All language subtitles for Supergirl.S03E20.1080p.WEB.x264-METCON

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,632 --> 00:00:08,926 Siempre olvido lo hermoso que es estar en los confines del espacio 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,010 Es perfecto. 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,094 Aqu� fuera, sola contigo, 4 00:00:11,178 --> 00:00:14,598 no tengo que fingir. Puedo ser yo. 5 00:00:18,060 --> 00:00:19,186 Estamos llegando. 6 00:00:21,521 --> 00:00:22,522 �Qu� es eso? 7 00:00:32,658 --> 00:00:33,659 Es un rayo tractor.. 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,369 Todo est� trabado. 9 00:00:35,494 --> 00:00:36,662 Los impulsores, giro... 10 00:00:37,037 --> 00:00:38,539 �ngulo e inclinaci�n. Nada responde. 11 00:00:38,789 --> 00:00:40,958 - �Y si no fu�ramos nosotros? - �Qu�? 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,876 Esta nave puede convertirse en otras cosas. 13 00:00:43,919 --> 00:00:45,504 Brainy se va a entristecer mucho por haberse perdido esto. 14 00:01:03,313 --> 00:01:04,314 Agente Schott, 15 00:01:05,524 --> 00:01:06,692 �se sabe algo de Supergirl? 16 00:01:06,817 --> 00:01:08,151 No, pero ya esper�bamos eso. 17 00:01:08,235 --> 00:01:09,945 Est�n en el lado oscuro, 18 00:01:10,028 --> 00:01:11,363 o sea que probablemente est�n recogiendo 19 00:01:11,446 --> 00:01:12,614 un buen pedazo de roca espacial 20 00:01:12,698 --> 00:01:15,576 de un pedazo de roca espacial mucho m�s grande en cualquier momento. 21 00:01:15,659 --> 00:01:17,286 Tengo que saber el momento exacto en que volver�n. 22 00:01:17,369 --> 00:01:19,496 Bueno, tengo la radio en el dial 11. 23 00:01:19,580 --> 00:01:22,457 He reprogramado seis sat�lites militares, 24 00:01:22,541 --> 00:01:24,459 para escanear todo el espacio a�reo alrededor del meteorito 25 00:01:24,543 --> 00:01:26,586 y he estado revisando ese escaneo obsesivamente 26 00:01:26,670 --> 00:01:28,088 por si aparece la m�s m�nima se�al. 27 00:01:28,672 --> 00:01:30,132 No los perder�. 28 00:01:30,882 --> 00:01:35,971 Y, aun as�, parece m�s estoico y grave que lo habitual, 29 00:01:36,054 --> 00:01:38,515 lo que, si soy franco, me est� haciendo sentir un poco mareado. 30 00:01:38,598 --> 00:01:40,100 �Qu� pas�? Cu�ntame. 31 00:01:40,809 --> 00:01:42,185 Reign se est� inmunizando 32 00:01:42,269 --> 00:01:44,896 a la kryptonita sint�tica de la se�orita Luthor m�s r�pido de lo que esper�bamos. 33 00:01:47,357 --> 00:01:49,443 Para estar a salvo, he evacuado L-Corp 34 00:01:49,526 --> 00:01:51,320 y tengo un equipo de ataque en espera 35 00:01:51,403 --> 00:01:53,864 con pistolas de sonido, botas largas y granadas de sol rojo. 36 00:01:53,947 --> 00:01:57,075 Porque eso ha funcionado antes aproximadamente cero veces. 37 00:01:57,367 --> 00:02:00,245 �Le parezco apropiadamente estoico y grave, Sr. Schott? 38 00:02:02,247 --> 00:02:03,957 Mejor subo ese beb� al dial 12. 39 00:02:07,336 --> 00:02:08,337 El cosmo. 40 00:02:08,420 --> 00:02:10,172 Un �rbol de ramas infinitas 41 00:02:10,255 --> 00:02:11,590 que florecen con estrellas. 42 00:02:12,007 --> 00:02:14,635 Ahora, Supergirl est� ah� arriba 43 00:02:14,718 --> 00:02:17,846 en una misi�n para encontrar una sustancia que cure a tu mam�. 44 00:02:19,556 --> 00:02:20,932 Una de esas estrellas nos pertenece. 45 00:02:21,683 --> 00:02:24,144 Hay demasiado vac�o. �Qu� pasa si no vuelve a tiempo? 46 00:02:25,103 --> 00:02:27,230 Se le llama Supergirl por algo. 47 00:02:28,190 --> 00:02:30,275 Volver� a tiempo, lo prometo. 48 00:02:32,944 --> 00:02:34,571 - Oye, �sabes qu�? - para poder vivi 49 00:02:35,572 --> 00:02:37,783 �Por qu� no salimos de aqu�? 50 00:02:37,866 --> 00:02:41,119 Resulta que s� d�nde hay un cami�n de helados increible 51 00:02:41,203 --> 00:02:43,705 Es decir, con todos los ingredientes. 52 00:02:43,914 --> 00:02:45,207 Es todo lo que necesito ahora mismo. 53 00:02:45,290 --> 00:02:46,708 Yo tambi�n. Vamos a por �l. 54 00:02:48,877 --> 00:02:50,879 Definitivamente podr�a ser astronauta. 55 00:02:51,713 --> 00:02:52,964 Eso podr�a verlo. 56 00:02:53,465 --> 00:02:56,551 Una vez que superes la cuesti�n de los mareos, 57 00:02:56,635 --> 00:02:57,928 creo que ser�as la mejor. 58 00:02:58,512 --> 00:02:59,513 Qu� curioso. 59 00:02:59,596 --> 00:03:02,557 Porque nunca tuve mareos hasta que empezaste a llevarme en moto. 60 00:03:04,726 --> 00:03:06,144 De acuerdo, d�jame ver. 61 00:03:07,270 --> 00:03:08,980 S�, eso es incre�ble. 62 00:03:09,064 --> 00:03:12,025 Voy a comprarte ese sombrero. Est�s adorable. 63 00:03:12,692 --> 00:03:13,902 Es muy atractivo. 64 00:03:14,361 --> 00:03:16,321 Espera, d�jame ver. De acuerdo. 65 00:03:18,573 --> 00:03:19,908 Disculpa. 66 00:03:23,787 --> 00:03:25,288 Bien, te dir� algo. 67 00:03:25,622 --> 00:03:27,165 �Por qu� no pago todo esto? 68 00:03:27,249 --> 00:03:29,709 Dame eso. Y vas a traernos unos refrescos. 69 00:03:30,502 --> 00:03:31,503 Bien. 70 00:03:32,671 --> 00:03:35,215 No creas que no voy a contar el vuelto. 71 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 �Arma! 72 00:03:48,437 --> 00:03:50,230 DEPOSITOS DESECHOS CALIENTES 73 00:03:51,481 --> 00:03:52,858 �Todo el mundo, atr�s! 74 00:04:00,866 --> 00:04:02,576 �Pueden no volar mi laboratorio, por favor? 75 00:04:06,455 --> 00:04:08,540 As� que est�n trayendo explosivos. 76 00:04:11,334 --> 00:04:13,086 Tu muro ya no funciona. 77 00:04:13,795 --> 00:04:15,297 Tampoco tu kryptonita. 78 00:04:16,006 --> 00:04:17,382 Me estoy volviendo m�s fuerte. 79 00:04:19,676 --> 00:04:20,886 Buen d�a, rayo de sol. 80 00:04:20,969 --> 00:04:22,304 Est�s muy conversadora hoy. 81 00:04:22,387 --> 00:04:24,139 �Cu�nto tiempo m�s crees que puedes retenerme? 82 00:04:24,556 --> 00:04:25,682 Lo suficiente. 83 00:04:25,849 --> 00:04:27,142 Lo suficiente... 84 00:04:28,226 --> 00:04:29,686 Hasta que vuelva Supergirl. 85 00:04:30,562 --> 00:04:31,730 As� es. 86 00:04:33,815 --> 00:04:39,196 Te veo, Lena Kieran Luthor. 87 00:04:41,490 --> 00:04:45,911 Veo tu ira, tu temor, tu desconfianza. 88 00:04:47,204 --> 00:04:49,164 Supergirl es tu jugada desesperada. 89 00:04:50,290 --> 00:04:52,584 La necesitas ahora mismo y ella a ti, 90 00:04:53,376 --> 00:04:54,795 pero cuando todo termine, 91 00:04:56,546 --> 00:04:57,923 �a�n la necesitar�s? 92 00:05:00,717 --> 00:05:02,677 Tal vez Supergirl y yo no concordamos en nada, 93 00:05:02,761 --> 00:05:04,971 pero hay una cosa en la que estamos de acuerdo. 94 00:05:05,639 --> 00:05:07,682 Y esa es que tienes que ser detenida. 95 00:05:09,684 --> 00:05:11,520 As� que disfruta tu momento de gloria, Reign. 96 00:05:13,355 --> 00:05:16,775 Porque vamos a salvar a Sam y a terminar contigo. 97 00:05:18,652 --> 00:05:20,904 La �nica forma de terminar conmigo es mat�ndome a m�. 98 00:05:21,988 --> 00:05:23,240 Y a Sam. 99 00:05:24,658 --> 00:05:27,452 Y no creo que tengas el est�mago para eso. 100 00:05:39,673 --> 00:05:42,300 Hay una ciudad entera aqu�. �C�mo no la vimos? 101 00:05:42,676 --> 00:05:43,677 Estamos solos. 102 00:05:43,843 --> 00:05:45,470 Y sin poderes. 103 00:05:46,263 --> 00:05:47,764 Bueno, ya lo sab�amos. 104 00:05:48,139 --> 00:05:50,225 Eso es lo �nico en lo que hemos tenido raz�n. 105 00:05:54,062 --> 00:05:56,648 Parece que la Roca Negra est� a dos kil�metros dentro de la ciudad. 106 00:05:57,482 --> 00:05:58,942 Mejor que nos movamos antes de que nos encuentren.. 107 00:05:59,025 --> 00:06:00,235 �Cuidado! 108 00:06:08,410 --> 00:06:09,619 Creo que los perdimos, 109 00:06:10,662 --> 00:06:11,997 sean quienes sean. 110 00:06:13,123 --> 00:06:14,541 Tenemos otros problemas. 111 00:06:15,208 --> 00:06:16,459 Parecen humanos. 112 00:06:18,169 --> 00:06:19,421 Al menos encajamos. 113 00:06:19,879 --> 00:06:21,423 No estoy tan segura. 114 00:06:22,716 --> 00:06:23,925 Tenemos que cambiarnos. 115 00:06:35,854 --> 00:06:38,189 - Toma. - Bien. 116 00:06:44,529 --> 00:06:45,530 �Est�s bien? 117 00:06:46,448 --> 00:06:49,492 S�, solo pensaba en lo ir�nico que es esto. 118 00:06:49,576 --> 00:06:51,911 Usar disfraces atravesando el sistema solar 119 00:06:51,995 --> 00:06:53,246 parece ser mi karma. 120 00:06:53,747 --> 00:06:55,582 Es necesario para la supervivencia 121 00:06:55,665 --> 00:06:57,000 Tambi�n Kara Danvers. 122 00:06:58,627 --> 00:07:01,963 Ojal� que mi vida cotidiana no tuviera que tener un disfraz. 123 00:07:02,339 --> 00:07:03,381 Es agotador. 124 00:07:03,465 --> 00:07:05,133 En el futuro, vivo al descubierto. 125 00:07:05,216 --> 00:07:06,551 Todos los legionarios lo hacen. 126 00:07:06,635 --> 00:07:08,553 No hay identidades secretas ni disfraces. 127 00:07:09,387 --> 00:07:13,183 A tiempo completo, solo soy yo, Mon-El, de la Legi�n de Superh�roes. 128 00:07:13,266 --> 00:07:14,684 Y sigue siendo agotador. 129 00:07:14,976 --> 00:07:17,520 Lo que hacemos, las responsabilidades que tenemos... 130 00:07:18,396 --> 00:07:20,148 siempre tiene una compensaci�n, �no? 131 00:07:23,026 --> 00:07:24,110 Nos estamos acercando. 132 00:07:24,653 --> 00:07:25,737 Es por aqu�. 133 00:07:30,450 --> 00:07:31,952 Este lugar es intenso. 134 00:07:32,035 --> 00:07:34,287 S�. Definitivamente no toques nada. 135 00:07:34,371 --> 00:07:36,957 Agente Danvers. Ruby, �c�mo est�s? 136 00:07:37,165 --> 00:07:38,375 Dios m�o. Ha sido de locos. 137 00:07:38,458 --> 00:07:40,043 Hab�a algiuen en el parque y estaba disparando, 138 00:07:40,126 --> 00:07:42,337 todos corr�an y luego Alex atrap� una granada. 139 00:07:42,420 --> 00:07:45,006 En realidad no fue para tanto. 140 00:07:45,173 --> 00:07:47,467 Estamos bien, as� que todo est� tranquilo. 141 00:07:47,550 --> 00:07:49,344 Est� supertranquilo. 142 00:07:49,511 --> 00:07:50,553 �Est�s tranquila? 143 00:07:51,388 --> 00:07:53,932 Escucha, �sabes qu�?, tengo trabajo que hacer, 144 00:07:54,015 --> 00:07:57,686 as� que, �por qu� no empiezas a leer ese libro de Ada Lovelace que te traje? 145 00:07:57,769 --> 00:07:59,145 - Claro. - �S�? De acuerdo. 146 00:07:59,229 --> 00:08:01,398 �Por qu� no vas a la sala de conferencias? 147 00:08:02,148 --> 00:08:03,400 Ponte a leer. 148 00:08:05,235 --> 00:08:06,695 Alguien est� intentando matarme. 149 00:08:08,154 --> 00:08:09,781 La cosa no estaba tranquila. 150 00:08:10,281 --> 00:08:11,825 �Est�s segura de que eras el blanco? 151 00:08:12,325 --> 00:08:13,618 Al cien por cien. 152 00:08:14,035 --> 00:08:15,996 Chicos, esto es muy malo. �Bien? 153 00:08:16,079 --> 00:08:18,790 No puede haber un psic�pata que est� intentando matarme 154 00:08:18,873 --> 00:08:21,126 por ah� suelto mientras intento cuidar a Ruby. 155 00:08:21,543 --> 00:08:25,005 Es decir, ha pasado por mucho. Ha visto mucho. 156 00:08:25,714 --> 00:08:27,465 Y Dios no lo quiera, �qu� pasa si sale herida? 157 00:08:27,757 --> 00:08:30,427 Y si es bajo mi cuidado. No podr� vivir con ello. 158 00:08:30,510 --> 00:08:31,761 Bien, bien, vamos... 159 00:08:32,637 --> 00:08:33,847 �Qui�n querr�a verte muerta? 160 00:08:34,681 --> 00:08:35,849 �Por d�nde empezamos? 161 00:08:37,350 --> 00:08:41,062 De acuerdo, bueno, est� Griggs... el hellgramita, Hannibal... 162 00:08:41,146 --> 00:08:43,898 El hellgramita y Griggs han estado encarcelados 163 00:08:43,982 --> 00:08:45,066 Entonces eso es un no. 164 00:08:45,150 --> 00:08:47,277 Deportamos a Hannibal despu�s de la invasi�n daxamita. 165 00:08:47,360 --> 00:08:48,611 - Claro. - De acuerdo, entonces vamos a 166 00:08:48,695 --> 00:08:50,155 seguir reduciendo la lista. 167 00:08:50,238 --> 00:08:52,615 �Qui�n m�s ha intentado matarme antes y ha fracasado? 168 00:08:52,699 --> 00:08:55,326 �Qu� tal el bueno del viejo Ricky? Definitivamente te odia. 169 00:08:55,952 --> 00:08:57,162 Odiada. 170 00:08:57,245 --> 00:08:58,705 Le borr� la memoria, �recuerdas? 171 00:08:59,414 --> 00:09:01,458 Pero no deber�amos descartar a gente de tu pasado, 172 00:09:02,000 --> 00:09:03,626 si realmente esto es algo personal. 173 00:09:03,918 --> 00:09:06,379 Puede que sea alguien de antes de que entraras en DOE. 174 00:09:07,130 --> 00:09:09,007 Alguien que te haya amenazado antes. 175 00:09:09,716 --> 00:09:10,925 Busca a Ron Collins. 176 00:09:11,009 --> 00:09:13,303 "Ronald Collins". Veamos. 177 00:09:14,262 --> 00:09:15,263 56 a�os. 178 00:09:15,346 --> 00:09:18,725 Hace poco obtuvo la libertad condicional despu�s de seis intentos fallidos. Oh. 179 00:09:19,392 --> 00:09:20,685 Veamos. Estaba ah� por... 180 00:09:20,769 --> 00:09:21,895 Asesinato en primer grado. 181 00:09:23,063 --> 00:09:25,148 Deber�a haberlo imaginado. Fue mi primer arresto. 182 00:09:25,648 --> 00:09:30,111 Perdona, eso har�a... Eso har�a que tuvieras 17 a�os cuando le arrestaste. 183 00:09:31,488 --> 00:09:32,530 S�, eso... eso concuerda. 184 00:09:32,614 --> 00:09:34,616 Vivi� toda su vida en Midvale 185 00:09:34,699 --> 00:09:37,285 y entonces, �se muda a National City despu�s de salir de prisi�n? 186 00:09:37,368 --> 00:09:38,411 Es una ciudad grande. 187 00:09:38,495 --> 00:09:42,665 Y aun as�, se mud� a seis manzanas de tu departamento. 188 00:09:43,124 --> 00:09:46,419 Bien, le arruin� la vida. Y �l intenta arruinarme la m�a. 189 00:09:46,503 --> 00:09:47,670 Es �l. 190 00:09:50,131 --> 00:09:52,300 Winn, sobre Ruby. 191 00:09:53,426 --> 00:09:55,553 �No! No, no puedo. 192 00:09:55,637 --> 00:09:58,139 No, ya no cuido ni�os. 193 00:09:58,473 --> 00:10:01,309 Tiene 12 a�os, �bien? No es un beb�.. 194 00:10:01,601 --> 00:10:03,686 As� que solo... Ya sabes, con tus palabras. 195 00:10:04,062 --> 00:10:05,355 Tranquilo, todo va a estar bien. 196 00:10:06,147 --> 00:10:07,690 "Se necesita una aldea", agente Schott. 197 00:10:10,527 --> 00:10:12,070 Definitivamente la Roca Negra est� ah�. 198 00:10:14,989 --> 00:10:16,116 Vamos. 199 00:10:24,833 --> 00:10:26,126 Kara. 200 00:10:26,501 --> 00:10:28,211 "Y en la Tierra, el alma est� perdida 201 00:10:28,878 --> 00:10:30,296 en la destrucci�n. 202 00:10:31,881 --> 00:10:34,217 Que sus llamas ardan para siempre en la luz de Rao". 203 00:10:34,676 --> 00:10:36,594 Es un monumento kryptoniano. 204 00:10:38,346 --> 00:10:39,806 - Esto es Krypton. - No. 205 00:10:42,100 --> 00:10:43,309 Es Argo. 206 00:10:47,856 --> 00:10:48,857 No se mueva. 207 00:10:49,566 --> 00:10:51,067 Identif�quese 208 00:10:52,026 --> 00:10:53,444 Qu�dese donde est�. 209 00:10:54,070 --> 00:10:55,071 No se mueva. 210 00:10:55,155 --> 00:10:56,865 Bajen las armas, cuidadores. 211 00:11:03,538 --> 00:11:04,539 ?am�. 212 00:11:04,831 --> 00:11:05,915 �Kara? 213 00:11:07,917 --> 00:11:09,002 �Eres t�? 214 00:11:21,890 --> 00:11:22,891 Vaya... 215 00:11:23,725 --> 00:11:24,934 �C�mo es que est�s viva? 216 00:11:25,018 --> 00:11:27,145 Tu padre cre� un escudo para proteger a Argo 217 00:11:27,228 --> 00:11:28,354 cuando explot� Krypton. 218 00:11:29,522 --> 00:11:32,191 Nunca te hubi�ramos alejado si hubi�ramos sabido que iba a funcionar. 219 00:11:33,359 --> 00:11:34,694 Cre� que estabas muerta. 220 00:11:36,988 --> 00:11:38,448 No lo entiendo. Vi que tu c�psula 221 00:11:38,531 --> 00:11:39,824 se desvi� hacia la Zona Fantasma. 222 00:11:39,908 --> 00:11:42,118 Estuve ah� atrapada durante a�os, 223 00:11:42,201 --> 00:11:45,246 pero de alguna forma, mi c�psula se liber� 224 00:11:45,663 --> 00:11:47,165 y ca� en la Tierra de Kal-El. 225 00:11:47,248 --> 00:11:48,917 Kal lo consigui�. Est�... vivo. 226 00:11:49,000 --> 00:11:50,126 Lleg� ah� primero. 227 00:11:50,209 --> 00:11:51,210 Si lo hubiera sabido... 228 00:11:51,294 --> 00:11:54,839 Si hubiera sabido que Argo estaba aqu�, si hubiera sabido que estabas viva... 229 00:11:54,923 --> 00:11:56,716 nunca habr�a dejado de buscarte. 230 00:12:02,639 --> 00:12:03,890 Te reconozco. 231 00:12:05,683 --> 00:12:06,726 El pr�ncipe de Daxam. 232 00:12:08,186 --> 00:12:09,395 Ya no existe Daxam. 233 00:12:11,064 --> 00:12:12,357 Ahora solo soy Mon-El, se�ora. 234 00:12:12,440 --> 00:12:14,859 Tampoco existe Krypton. Solo Argo. 235 00:12:15,234 --> 00:12:16,402 Y eres bienvenido aqu� 236 00:12:17,445 --> 00:12:18,696 Gracias. 237 00:12:22,283 --> 00:12:25,078 Si no sab�as que estaba viva y no me buscabas, 238 00:12:26,120 --> 00:12:27,121 �qu� te trajo aqu�? 239 00:12:27,538 --> 00:12:29,791 La Tierra. La Tierra tiene problemas. 240 00:12:31,000 --> 00:12:33,962 Cuando Krypton explot�, los seguidores de Yuda Kal 241 00:12:34,045 --> 00:12:37,006 enviaron tres c�psulas para seguirme, cada una con una worldkillers. 242 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 �Una worldkillers? 243 00:12:38,508 --> 00:12:40,593 Detuve a dos de ellas, pero qued� una. 244 00:12:41,094 --> 00:12:42,178 Reign. 245 00:12:42,261 --> 00:12:44,263 Y est� aterrorizando la Tierra. 246 00:12:45,014 --> 00:12:48,059 Est� hiriendo a gente que quiero, matando indiscriminadamente. 247 00:12:48,142 --> 00:12:50,019 Y creemos que encontramos algo que podr�a detenerla 248 00:12:50,103 --> 00:12:53,231 y seguimos su huella de radiaci�n hasta aqu�. 249 00:12:55,400 --> 00:12:56,776 Harun-El. 250 00:12:58,027 --> 00:12:59,570 La Roca Negra de Yuda Kal. 251 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 �Sabes lo que es? 252 00:13:02,824 --> 00:13:05,868 Tras la lluvia radioactiva, las cenizas y la destrucci�n envenenaron el aire. 253 00:13:05,952 --> 00:13:08,538 No ten�amos nada que nos protegiera mientras nos lanz�bamos al espacio. 254 00:13:09,247 --> 00:13:11,624 Los j�venes y los ancianos fueron los primeros en enfermar. 255 00:13:12,208 --> 00:13:14,252 Pelearon en nuestra nueva atm�sfera, 256 00:13:14,919 --> 00:13:16,796 sus pulmones eran m�s vulnerables, m�s d�biles. 257 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 Pero cuando la lluvia pas�, 258 00:13:18,297 --> 00:13:21,426 el escudo hizo que nuestra atm�sfera fuera m�s hospitalaria. 259 00:13:23,553 --> 00:13:25,513 Es por lo que tu padre ofreci� su vida. 260 00:13:25,680 --> 00:13:27,056 No hab�a m�s tiempo. 261 00:13:27,140 --> 00:13:29,934 Argo estaba en constante oscuridad. Se nos acababa el aire. 262 00:13:30,935 --> 00:13:32,103 Est�bamos muriendo. 263 00:13:32,603 --> 00:13:35,106 Tu padre le dio un nuevo prop�sito a su investigaci�n inconclusa 264 00:13:35,189 --> 00:13:37,108 para crear un ambiente respirable. 265 00:13:37,400 --> 00:13:40,069 Cre�a que la Harun-El pod�a actuar como escudo para la ciudad 266 00:13:40,153 --> 00:13:41,362 y tuvo raz�n. 267 00:13:41,571 --> 00:13:45,783 Su legado mantiene respirable nuestro aire y nos protege de invasores. 268 00:13:46,034 --> 00:13:47,118 Nos mantiene ocultos... 269 00:13:47,201 --> 00:13:49,370 Por eso no pod�amos detectaros en nuestros radares. 270 00:13:50,246 --> 00:13:51,706 Por eso no hab�a signos de vida. 271 00:13:52,206 --> 00:13:54,042 Y por eso no podemos comunicarnos con la Tierra. 272 00:13:54,125 --> 00:13:56,044 - Ninguna se�al puede salir. - Exacto. 273 00:13:56,127 --> 00:13:58,212 Hemos extra�do toda la Harun-El que quedaba. Toda est� aqu�. 274 00:13:58,588 --> 00:14:00,882 Y cada porci�n de ella significa un momento m�s de vida. 275 00:14:03,468 --> 00:14:05,344 Debido a eso, no podemos compartirla. 276 00:14:07,055 --> 00:14:08,431 Tiene que haber una manera. 277 00:14:08,514 --> 00:14:10,099 Solo necesitamos una peque�a parte. 278 00:14:10,183 --> 00:14:11,559 No me corresponde a m� entregarla. 279 00:14:13,603 --> 00:14:15,313 Pero pedir� una reuni�n con el Consejo Supremo. 280 00:14:15,938 --> 00:14:16,981 Gracias. 281 00:14:18,483 --> 00:14:20,777 Va a tardar unas horas reunir a los miembros. 282 00:14:22,111 --> 00:14:23,363 Mientras tanto, 283 00:14:25,156 --> 00:14:29,369 esperaba llegar a conocer a mi hija. 284 00:14:35,958 --> 00:14:37,877 �Has sabido algo de Supergirl? 285 00:14:39,462 --> 00:14:41,798 No. Por eso sigo sentado aqu�. 286 00:14:43,341 --> 00:14:45,051 �Puedes mostrarme c�mo funciona todo? 287 00:14:45,134 --> 00:14:48,596 �Sabes qu�?, sin ofender, ni�a, de verdad... no necesito ayuda. 288 00:14:51,307 --> 00:14:52,809 Entonces puedo hacerte compa��a. 289 00:14:52,892 --> 00:14:54,477 �Sabes? Estoy muy ocupado. 290 00:14:56,729 --> 00:14:59,107 - S�, pareces estar estresado. - �Que si estoy estresado? 291 00:15:00,066 --> 00:15:02,193 S�? �En serio? Bueno, he estado mirando fijo 292 00:15:02,276 --> 00:15:04,153 a este est�pido monitor durante casi 36 horas. 293 00:15:04,237 --> 00:15:06,531 No he dormido. No he comido nada. 294 00:15:06,614 --> 00:15:07,615 Ni siquiera he tenido tiempo para sacar 295 00:15:07,698 --> 00:15:09,158 mi maldito trozo de pizza del microondas. 296 00:15:09,283 --> 00:15:12,412 Solo he estado monitoreando 17 millones de kil�metros de espacio exterior, 297 00:15:12,495 --> 00:15:14,330 esperando la confirmaci�n de que Supergirl... 298 00:15:14,414 --> 00:15:17,417 Supergirl est� volviendo a la Tierra con la Roca Negra de Yuda Kal, 299 00:15:17,500 --> 00:15:19,419 - para poder detener y vencer a... - Mi mam�. 300 00:15:24,510 --> 00:15:25,471 Bueno... 300 00:15:27,510 --> 00:15:30,471 t�cnicamente Reign no es tu mam�. 301 00:15:30,555 --> 00:15:31,722 Tienes raz�n. 302 00:15:32,598 --> 00:15:34,225 Reign es un monstruo 303 00:15:34,725 --> 00:15:36,602 y mi mam� ha desaparecido. 304 00:15:38,688 --> 00:15:42,108 Tal vez no voy a recuperarla, o ni siquiera volver� a verla. 305 00:15:42,692 --> 00:15:45,236 Sobre todo si Supergirl no vuelve pronto 306 00:15:46,362 --> 00:15:47,655 S�. S�, lo siento. 307 00:15:48,531 --> 00:15:50,283 Yo tampoce duermo. 308 00:15:51,409 --> 00:15:52,910 Tambi�n estoy agotada. 309 00:16:16,100 --> 00:16:18,060 - �A d�nde vas, comisario? - Bien lejos de ti. 310 00:16:18,144 --> 00:16:21,272 Cierto. Porque prefieres disparar desde lejos. 311 00:16:21,814 --> 00:16:24,025 O por la espalda, como un cobarde. 312 00:16:24,817 --> 00:16:26,777 Lo de Kenny fue hace mucho tiempo. 313 00:16:26,861 --> 00:16:28,279 No estoy hablando de Kenny Lee. 314 00:16:30,239 --> 00:16:31,741 Dos de lo que est� tomando. 315 00:16:34,410 --> 00:16:35,786 No me sorprende. 316 00:16:36,537 --> 00:16:37,997 Me enviaste a la c�rcel cuando ten�as... 317 00:16:38,080 --> 00:16:39,499 - Diecisiete a�os. - Diecisiete a�os. 318 00:16:40,249 --> 00:16:41,501 Est�s tratando de matarme. 319 00:16:44,378 --> 00:16:45,421 �Est�s bromeando? 320 00:16:46,422 --> 00:16:48,633 Trataste de dispararme esta ma�ana en el parque. 321 00:16:50,134 --> 00:16:51,302 �En el parque? 322 00:16:51,886 --> 00:16:53,095 Hombre. 323 00:16:53,554 --> 00:16:54,764 �Sigues teniendo diecisiete? 324 00:16:54,847 --> 00:16:56,974 Ni siquiera te importa los ni�os. 325 00:16:57,058 --> 00:16:59,185 que podr�as haber herido tratando de llegar a m�. 326 00:16:59,268 --> 00:17:02,605 Adem�s, �qu� significa otro ni�o muerto para ti, verdad? 327 00:17:02,688 --> 00:17:04,649 Pagu� mi deuda por lo que hice. 328 00:17:04,732 --> 00:17:05,900 Pagu� mi deuda. 329 00:17:05,983 --> 00:17:08,027 Lo que hiciste fue matar a un adolescente. 330 00:17:08,110 --> 00:17:10,446 �Y tengo que vivir con eso! Para siempre. 331 00:17:10,905 --> 00:17:12,323 �Quieres que sienta pena por ti? 332 00:17:12,406 --> 00:17:13,616 �Por qu� lo har�as? 333 00:17:14,867 --> 00:17:16,202 Ni siquiera siento pena por m�. 334 00:17:18,120 --> 00:17:21,207 Cada vez que cierro los ojos, veo la cara de ese muchacho. 335 00:17:22,708 --> 00:17:24,627 El futuro que le he robado. 336 00:17:25,086 --> 00:17:26,921 Veo la sangre brotar de su cuerpo. 337 00:17:27,004 --> 00:17:29,173 Puedo sentir el peso del arma en mis manos. 338 00:17:32,468 --> 00:17:33,844 No he sido buena persona. 339 00:17:34,095 --> 00:17:35,179 Estaba corrompido. 340 00:17:35,930 --> 00:17:38,307 En ese momento nunca pens� que ser�a un asesino. 341 00:17:41,060 --> 00:17:42,144 Un asesino de ni�os. 342 00:17:44,146 --> 00:17:46,107 Pero resulta que era un monstruo. 343 00:17:47,483 --> 00:17:49,277 Y merezco todo lo que he recibido. 344 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 Pero no estoy tratando de matarte, Danvers. 345 00:17:53,990 --> 00:17:55,157 �Qu� maldita diferencia har�a eso? 346 00:17:55,366 --> 00:17:56,867 No va a traer de vuelta a Kenny. 347 00:17:57,201 --> 00:17:58,661 No va a salvarme. 348 00:17:59,161 --> 00:18:00,621 Ya estoy condenado.. 349 00:18:08,629 --> 00:18:10,548 J'onn, no es Collins. 350 00:18:19,515 --> 00:18:20,891 �En serio? 351 00:18:39,660 --> 00:18:41,412 Estaba muy segura de que era el comisario. 352 00:18:41,495 --> 00:18:42,580 Vamos a descubrirlo. 353 00:18:42,663 --> 00:18:44,498 La lista de personas que quieren matarme no tiene fin 354 00:18:44,582 --> 00:18:45,916 Con m�s raz�n tenemos que resolverlo. 355 00:18:46,000 --> 00:18:48,252 No, J'onn, no entiendes. 356 00:18:48,336 --> 00:18:50,796 Si Sam muere, soy todo lo que le queda a Ruby. 357 00:18:50,880 --> 00:18:52,256 Y si yo muero... 358 00:18:53,090 --> 00:18:54,133 A la mierda con la lista. 359 00:18:54,592 --> 00:18:56,552 Si este tipo me quiere, pues que venga por m� 360 00:18:56,636 --> 00:18:57,803 Es nuestro turno de cazar. 361 00:18:57,887 --> 00:18:59,013 Quieres tender una trampa. 362 00:18:59,096 --> 00:19:01,349 Como he dicho, ya soy un blanco, �verdad? 363 00:19:01,724 --> 00:19:03,559 Entonces hacemos que salga y salir lo y elimin�mos 364 00:19:22,244 --> 00:19:23,954 Recuerdo esta flor. 365 00:19:24,789 --> 00:19:26,332 Es una Dar-Essa. 366 00:19:28,042 --> 00:19:30,002 Ten�as una en mi cuarto cuando era peque�a. 367 00:19:30,670 --> 00:19:32,963 Fue un regalo de la abuela para tu primer cumplea�os. 368 00:19:34,131 --> 00:19:37,468 S�, sol�as medirla para ver cu�nto crec�a. 369 00:19:38,636 --> 00:19:40,429 �No... no se supon�a que...? 370 00:19:40,680 --> 00:19:41,681 �Que creciera tan alta como t�? 371 00:19:43,265 --> 00:19:45,017 S�, la consegu� para ti cuando eras muy peque�a, 372 00:19:45,101 --> 00:19:47,311 pero has crecido m�s que la Dar-Essa. 373 00:19:47,395 --> 00:19:49,563 Has crecido muy r�pido. 374 00:19:49,647 --> 00:19:51,440 No puedo creer que sobrevivi� a la lluvia. 375 00:19:52,441 --> 00:19:54,860 Es fuerte, como t�. 376 00:19:56,862 --> 00:19:58,239 Aunque siento que te he defraudado. 377 00:19:58,698 --> 00:20:00,074 - Mam�... - No, por favor. 378 00:20:00,157 --> 00:20:03,077 No deb� aceptar que hab�as muerto. 379 00:20:04,245 --> 00:20:05,913 Siempre te ense�� a tener esperanzas. 380 00:20:07,039 --> 00:20:08,040 Pero me red� 381 00:20:08,290 --> 00:20:09,625 Podr�a decir lo mismo. 382 00:20:10,543 --> 00:20:13,337 Perd� las esperanzas. Pens� que hab�as muerto con Krypton 383 00:20:13,713 --> 00:20:15,548 Pero aqu� estoy, y t� tambi�n. 384 00:20:16,924 --> 00:20:18,634 Cu�ntame sobre tu vida. Me he perdido mucho. 385 00:20:22,138 --> 00:20:23,389 Bien. 386 00:20:24,890 --> 00:20:27,226 Fui adoptada por una familia fabulosa. 387 00:20:27,309 --> 00:20:29,103 Jeremiah, Eliza, 388 00:20:29,395 --> 00:20:30,771 una hermana, Alex. 389 00:20:30,855 --> 00:20:32,106 �Una hermana? 390 00:20:32,189 --> 00:20:33,566 Y ella es mucho m�s que eso. 391 00:20:33,649 --> 00:20:36,485 Es una amiga. Es... es asombrosa. 392 00:20:38,779 --> 00:20:40,448 Fort Rozz se estrell� contra la Tierra. 393 00:20:40,740 --> 00:20:43,075 Fort Rozz fue mi peor verg�enza. 394 00:20:44,785 --> 00:20:46,662 Los prisioneros, �sobrevivieron? 395 00:20:47,413 --> 00:20:48,622 Astra sobrevivi�. 396 00:20:49,457 --> 00:20:50,458 Non tambi�n. 397 00:20:52,209 --> 00:20:54,044 He pensado mucho en ella. 398 00:20:54,128 --> 00:20:56,380 Deb� escucharla, pero su forma de hacer las cosas estaba muy... 399 00:20:56,797 --> 00:20:57,798 Mal. 400 00:20:57,882 --> 00:20:59,091 S�. 401 00:20:59,842 --> 00:21:02,887 Ella y Non trataron de aterrorizar la Tierra por un tiempo, 402 00:21:02,970 --> 00:21:05,514 pero cambi�.. 403 00:21:06,849 --> 00:21:09,435 Bueno, estaba cambiando... 404 00:21:10,436 --> 00:21:11,604 Antes de morir. 405 00:21:13,731 --> 00:21:15,691 Le dimos un entierro kryptoniano. 406 00:21:17,026 --> 00:21:19,653 En Argo, aprendemos de los errores de Krypton. 407 00:21:20,863 --> 00:21:23,199 Miramos al pasado para nuestra edificaci�n. 408 00:21:24,742 --> 00:21:26,494 Mis errores fueron los m�s grandes. 409 00:21:27,870 --> 00:21:29,497 Envi� a muchas personas 410 00:21:29,872 --> 00:21:32,166 a sufrir a esa prisi�n sin pensarlo dos veces. 411 00:21:33,250 --> 00:21:36,045 Solo... hiciste lo que cre�as correcto. 412 00:21:36,295 --> 00:21:37,630 Tambi�n Astra. 413 00:21:38,881 --> 00:21:40,216 Pero estaba equivocada. 414 00:21:42,218 --> 00:21:43,302 Tuve que perderte a ti, 415 00:21:44,053 --> 00:21:45,846 perder todo, para aprenderlo. 416 00:21:49,225 --> 00:21:50,226 �Puedes perdonarme? 417 00:21:50,851 --> 00:21:53,062 Por supuesto que s�. Por supuesto 418 00:22:14,792 --> 00:22:15,835 Disc�lpeme. 419 00:22:17,127 --> 00:22:18,712 Mi amiga y yo est�bamos en problemas anteriormente 420 00:22:18,796 --> 00:22:22,132 y tuvimos que pedir prestado estos para poder encajar. 421 00:22:22,383 --> 00:22:24,218 Quiere decir que necesitaban disfraces. 422 00:22:25,302 --> 00:22:27,388 La hija de la gran Casa de El volvi� de la muerte. 423 00:22:27,471 --> 00:22:28,764 Es de lo que todos est�n hablando hoy 424 00:22:30,140 --> 00:22:32,560 Me temo que no tengo dinero para pagarle por estos. 425 00:22:33,102 --> 00:22:34,687 Cons�rvelos. Es un regalo. 426 00:22:34,770 --> 00:22:35,813 El hono es m�o. 427 00:22:37,356 --> 00:22:39,316 Bueno, tal vez puedo darle un regalo a cambio. 428 00:22:40,609 --> 00:22:42,736 �Su hijo tiene la enfermedad de Thalonite? 429 00:22:42,945 --> 00:22:44,071 S�. 430 00:22:44,989 --> 00:22:45,990 �Val? 431 00:22:48,325 --> 00:22:50,869 Krypton erradic� la enfermedad cuando yo a�n era ni�a, 432 00:22:50,953 --> 00:22:52,121 pero se ha perdido mucho. 433 00:22:52,580 --> 00:22:53,747 �l es Val. 434 00:22:54,164 --> 00:22:56,166 Hola, Val. Soy Mon-El. 435 00:22:57,459 --> 00:23:00,045 Tal vez no lo creas, pero en realidad... soy del futuro. 436 00:23:01,630 --> 00:23:02,631 Y esto tambi�n. 437 00:23:03,424 --> 00:23:05,301 Esto se llama... 438 00:23:07,052 --> 00:23:08,387 �Sabes qu�?, no importa c�mo se llama. 439 00:23:08,470 --> 00:23:11,724 Lo que importa es que un amigo m�o muy, muy inteligente, 440 00:23:11,807 --> 00:23:12,850 lo hizo. 441 00:23:12,933 --> 00:23:14,852 Se llama Brainy, as� que tiene que funcionar, �verdad? 442 00:23:15,352 --> 00:23:16,520 �Puedo ver tu brazo por un segundo? 443 00:23:17,062 --> 00:23:18,063 S�. 444 00:23:20,316 --> 00:23:22,860 Tiene medida ajustable. Es una vacuna y un acelerador. 445 00:23:23,485 --> 00:23:26,488 Detectar� autom�ticamente las c�lulas hostiles y liberar� anticuerpos. 446 00:23:27,573 --> 00:23:28,907 Deber�a usarlo por una semana. 447 00:23:30,075 --> 00:23:31,452 Y luego, 448 00:23:32,620 --> 00:23:35,414 quiz�s puedes encontrar a alguien m�s que lo necesite y d�rselo. 449 00:23:40,461 --> 00:23:42,087 �Ves? 450 00:23:52,514 --> 00:23:53,599 Es un milagro. 451 00:23:53,849 --> 00:23:55,142 Dormiste aqu� otra vez, �no? 452 00:24:00,481 --> 00:24:02,316 En verdad no tengo elecci�n 453 00:24:03,108 --> 00:24:04,360 Reign se est� volviendo inmune a mi kryptonita. 454 00:24:04,443 --> 00:24:07,446 Si Supergirl no vuelve pronto, se har� m�s fuerte y escapar�, 455 00:24:09,657 --> 00:24:12,701 Pero a�n puedo inundar su sistema con la kryptonita. Deber�a funcionar. 456 00:24:13,535 --> 00:24:14,536 Tendr�a una sobredosis, pero... 457 00:24:16,705 --> 00:24:17,748 Morir�. 458 00:24:18,082 --> 00:24:19,083 As� que perder�s a Sam. 459 00:24:19,833 --> 00:24:21,043 Es Sam o el mundo. 460 00:24:24,713 --> 00:24:27,675 A�n hay posibilidades de que Supergirl vuelva a tiempo.. 461 00:24:27,841 --> 00:24:28,967 �Y si no lo hace? 462 00:24:34,556 --> 00:24:35,974 James, no s� qu� hacer. 463 00:24:40,270 --> 00:24:41,480 �Qu� le gustar�a a Sam que hicieras? 464 00:24:41,647 --> 00:24:43,023 Sam querr�a que la sanaras. 465 00:24:43,107 --> 00:24:45,859 No. No lo que Sam querr�a que hicieras. 466 00:24:46,694 --> 00:24:48,654 �Qu� querr�a Sam que hicieras ahora 467 00:24:49,154 --> 00:24:50,948 con la elecci�n que te han presentado? 468 00:24:54,827 --> 00:24:55,994 Ella elegir�a a Ruby 469 00:24:57,413 --> 00:24:58,455 por encima de todo. 470 00:24:59,832 --> 00:25:00,958 Incluso de su propia vida. 471 00:25:03,210 --> 00:25:04,670 Querr�a que protegiera a su hija. 472 00:25:05,003 --> 00:25:06,255 Es una elecci�n dif�cil, 473 00:25:08,257 --> 00:25:09,842 pero parece que tienes la respuesta. 474 00:25:21,520 --> 00:25:22,855 Soy... un idiota. 475 00:25:24,648 --> 00:25:25,649 S�. 476 00:25:31,864 --> 00:25:33,323 S� por lo que est�s pasando. 477 00:25:35,325 --> 00:25:36,869 En realidad... lo s�. 478 00:25:36,952 --> 00:25:40,956 Tuve una relaci�n muy complicada con mi pap�. 479 00:25:45,043 --> 00:25:49,423 �l tambi�n trat�... de matarme, aunque no lo creas. 480 00:25:50,883 --> 00:25:52,885 Y, �sabes?, por mucho tiempo, 481 00:25:54,344 --> 00:25:56,346 oye, me aterraba pensar que 482 00:25:56,889 --> 00:26:00,267 lo que lo haya convertido en lo que era, 483 00:26:00,350 --> 00:26:02,019 estaba tambi�n dentro de m�. 484 00:26:03,270 --> 00:26:06,482 Ya sabes, esa maldad.. 485 00:26:07,191 --> 00:26:08,525 S� a qu� te refieres. 486 00:26:10,652 --> 00:26:11,945 Pero no eres malvado. 487 00:26:13,489 --> 00:26:15,574 No. No lo soy. 488 00:26:15,949 --> 00:26:17,075 Solo soy un idiota. 489 00:26:17,493 --> 00:26:19,453 Oye, Supergirl est� volviendo. 490 00:26:19,912 --> 00:26:22,372 Y... necesito un poco de ayuda. 491 00:26:22,539 --> 00:26:25,042 �Tal vez podr�as 492 00:26:27,085 --> 00:26:29,755 ayudarme a rastrear a Supergirl? 493 00:26:31,924 --> 00:26:34,843 Vamos. Te ense�ar� como hacerlo. 494 00:26:35,677 --> 00:26:36,762 �Est�n todos en su posici�n? 495 00:26:43,310 --> 00:26:45,479 Repito. �Est�n todos en su posici�n? 496 00:26:46,730 --> 00:26:47,815 Estamos listos, J'onn. 497 00:26:47,981 --> 00:26:48,982 Enterado. 498 00:26:49,775 --> 00:26:51,318 Mantengan los ojos abiertos todos. 499 00:26:58,826 --> 00:26:59,868 �D�nde has estado? 500 00:27:01,119 --> 00:27:02,120 Haciendo turismo.. 501 00:27:04,122 --> 00:27:05,749 No necesitabas ese disfraz despu�s de todo. 502 00:27:06,875 --> 00:27:09,336 Puedes ser t� misma aqu�, 503 00:27:09,419 --> 00:27:11,255 - Supergirl. - Supergirl no. 504 00:27:12,589 --> 00:27:13,590 Kara Zor-El. 505 00:27:15,592 --> 00:27:16,635 �Est�s lista? 506 00:27:17,219 --> 00:27:18,345 S�. 507 00:27:32,234 --> 00:27:34,152 Permitanme presentarles a mi hija. 508 00:27:35,153 --> 00:27:36,154 Kara. 509 00:27:37,155 --> 00:27:38,240 Bienvenida a casa. 510 00:27:41,535 --> 00:27:44,788 Estimados miembros del Consejo Supremo de Ciudad Argo. 511 00:27:46,290 --> 00:27:48,458 Gracias por recibirme a tan corto aviso. 512 00:27:48,625 --> 00:27:50,419 Alura es un pilar de nuestra comunidad 513 00:27:50,502 --> 00:27:52,796 y un miembro de este consejo desde hace mucho tiempo. 514 00:27:53,422 --> 00:27:56,300 Ser�a negligente rechazar una audiencia a su hija. 515 00:27:57,634 --> 00:27:59,052 Como ya saben, 516 00:27:59,136 --> 00:28:01,638 Zor-El y yo ideamos un plan para salvar a Kara 517 00:28:01,722 --> 00:28:04,391 durante los d�as oscuros previos a la destrucci�n de Krypton. 518 00:28:05,350 --> 00:28:07,769 No sab�amos que Argo podr�a sobrevivir, 519 00:28:07,853 --> 00:28:10,063 y as� pusimos a Kara, nuestra �nica hija,, 520 00:28:10,939 --> 00:28:12,983 en una c�psula y la enviamos a la Tierra.. 521 00:28:13,483 --> 00:28:15,819 Su pueblo la acogi�. Ellos la salvaron.. 522 00:28:17,029 --> 00:28:18,488 Y a cambio, 523 00:28:18,822 --> 00:28:21,283 est� al servicio de las personas de su lugar de adopci�n. 524 00:28:22,326 --> 00:28:23,577 Es una hero�na 525 00:28:24,536 --> 00:28:27,039 que representa nuestros mejores ideales. 526 00:28:27,581 --> 00:28:29,124 Pero por desgracia, Kara no fue 527 00:28:29,207 --> 00:28:31,835 la �nica kryptoniana que viaj� a la Tierra. 528 00:28:32,920 --> 00:28:34,504 Una Worldkiller la sigui�. 529 00:28:35,130 --> 00:28:37,215 Debes disculpar nuestro escepticismo.. 530 00:28:38,091 --> 00:28:39,635 Has estado ausente por mucho tiempo. 531 00:28:40,344 --> 00:28:41,428 Aqu� en Argo, 532 00:28:41,511 --> 00:28:43,555 las Worldkiller son cosas de cuentos para ni�os. 533 00:28:43,639 --> 00:28:45,682 Yo tampoco me decid�a 534 00:28:45,766 --> 00:28:47,517 a creer que semejante cosa fuera real, 535 00:28:47,601 --> 00:28:49,853 pero la he enfrentado.. 536 00:28:50,604 --> 00:28:51,772 Ella es real. 537 00:28:52,689 --> 00:28:54,191 Y se hace llamar Reign. 538 00:28:55,984 --> 00:28:58,237 Viaj� hasta aqu� a trav�s de las estrellas 539 00:28:59,071 --> 00:29:00,989 porque no he podido vencerla. 540 00:29:02,157 --> 00:29:03,575 Y la Tierra est� en grave peligro. 541 00:29:03,825 --> 00:29:05,744 Si es verdad es una situaci�n desafortunada, 542 00:29:05,827 --> 00:29:08,413 �pero en qu� podr�a ayudar Argo? 543 00:29:08,622 --> 00:29:09,623 En efecto. 544 00:29:09,998 --> 00:29:11,625 Somos una ciudad en recuperaci�n. 545 00:29:12,167 --> 00:29:15,003 Seguimos arrastrando heridas del trauma de la destrucci�n. 546 00:29:15,796 --> 00:29:18,298 No podemos comunicarnos fuera de nuestro domo protector, 547 00:29:18,382 --> 00:29:20,717 mucho menos enviar tropas o ayuda m�s all� de nuestra frontera. 548 00:29:20,801 --> 00:29:22,177 No necesitamos tropas. 549 00:29:22,552 --> 00:29:23,887 �Entonces qu� es lo que buscas? 550 00:29:26,348 --> 00:29:27,516 Un obsequio... 551 00:29:28,809 --> 00:29:29,810 De Harun-El. 552 00:29:35,524 --> 00:29:36,733 �Hay se�ales del sospechoso? 553 00:29:36,817 --> 00:29:38,193 Todo est� tranquilo por aqu�. 554 00:29:38,277 --> 00:29:42,572 Pero estoy totalmente expuesto, as� que si va a atacar, 555 00:29:42,656 --> 00:29:43,699 ahora es el momento. 556 00:29:45,075 --> 00:29:47,369 Vamos. �D�nde est�s? 557 00:29:47,452 --> 00:29:50,789 �Nos pides que regalemos nuestro recurso m�s preciado, 558 00:29:51,915 --> 00:29:55,252 nuestro �nico soporte de vida, a una especie alien�gena? 559 00:29:55,335 --> 00:29:57,296 La gente de la Tierra comparte nuestros ideales. 560 00:29:58,672 --> 00:30:00,132 Se parecen m�s a nosotros de lo que imaginan. 561 00:30:00,215 --> 00:30:03,010 O quiz�s t� te has vuelto m�s como ellos de lo que imaginas. 562 00:30:03,093 --> 00:30:05,053 Con todo respeto, consejero, 563 00:30:05,429 --> 00:30:09,141 el peligro que ahora acecha a la Tierra es de origen kryptoniano. 564 00:30:09,224 --> 00:30:12,269 Y no necesito recordarte, Alura, que Krypton est� muerto. 565 00:30:12,978 --> 00:30:14,354 Ciudad Argo es todo lo que queda. 566 00:30:14,438 --> 00:30:18,317 Y aun as� los pecados de Krypton perviven en esta Worldkiller. 567 00:30:19,401 --> 00:30:21,069 �Puede soportar que eso sea nuestro legado? 568 00:30:21,153 --> 00:30:24,698 A este consejo no le importa el legado, solo la supervivencia. 569 00:30:24,781 --> 00:30:28,118 �Y qu� sentido tiene sobrevivir si no hay un alma para salvar? 570 00:30:28,201 --> 00:30:29,578 Estoy de acuerdo con Jul-Us. 571 00:30:30,245 --> 00:30:32,205 Su posici�n es sabia y considerada. 572 00:30:39,087 --> 00:30:40,172 Reporte de estado. 573 00:30:40,255 --> 00:30:41,798 No hay se�ales de tu sospechoso. 574 00:30:44,301 --> 00:30:45,385 Un momento. 575 00:30:45,969 --> 00:30:47,095 Creo que tengo algo. 576 00:30:47,721 --> 00:30:50,057 Al noroeste. Gorra de b�isbol. 576 00:30:47,721 --> 00:30:50,057 J'onn, nos descubri�. 578 00:30:56,188 --> 00:30:57,647 Creo que sabe que t� no eres yo. 579 00:30:57,981 --> 00:30:59,399 �C�mo supo cu�l es cu�l? 580 00:31:00,192 --> 00:31:03,070 No s�, pero est� movi�ndose. Voy por �l. 581 00:31:04,905 --> 00:31:06,907 Espera refuerzos, agente Danvers. 582 00:31:11,495 --> 00:31:12,496 Maldici�n, Alex. 583 00:31:15,290 --> 00:31:16,792 Han dejado bien claro 584 00:31:17,459 --> 00:31:19,419 que Krypton est� muerto. 585 00:31:20,545 --> 00:31:22,297 Pero su legado perdura. 586 00:31:23,423 --> 00:31:24,758 Para bien o para mal. 587 00:31:26,551 --> 00:31:29,596 Mi propia madre sentenci� a los prisioneros a ir a Fort Rozz. 588 00:31:29,679 --> 00:31:32,808 Prisioneros que escaparon y descargaron su ira en la Tierra, 589 00:31:32,891 --> 00:31:35,060 y a�n seguimos tratando de capturar a muchos de ellos. 590 00:31:37,771 --> 00:31:42,609 Hay personas en la Tierra que trabajan todos los d�as 572 00:30:39,087 --> 00:30:40,172 Reporte de estado. 573 00:30:40,255 --> 00:30:41,798 No hay se�ales de tu sospechoso. 574 00:30:44,301 --> 00:30:45,385 Un momento. 575 00:30:45,969 --> 00:30:47,095 Creo que tengo algo. 576 00:30:47,721 --> 00:30:50,057 Al noroeste. Gorra de b�isbol. 576 00:30:47,721 --> 00:30:50,057 J'onn, nos descubri�. 578 00:30:56,188 --> 00:30:57,647 Creo que sabe que t� no eres yo. 579 00:30:57,981 --> 00:30:59,399 �C�mo supo cu�l es cu�l? 580 00:31:00,192 --> 00:31:03,070 No s�, pero est� movi�ndose. Voy por �l. 581 00:31:04,905 --> 00:31:06,907 Espera refuerzos, agente Danvers. 582 00:31:11,495 --> 00:31:12,496 Maldici�n, Alex. 583 00:31:15,290 --> 00:31:16,792 Han dejado bien claro 584 00:31:17,459 --> 00:31:19,419 que Krypton est� muerto. 585 00:31:20,545 --> 00:31:22,297 Pero su legado perdura. 586 00:31:23,423 --> 00:31:24,758 Para bien o para mal. 587 00:31:26,551 --> 00:31:29,596 Mi propia madre sentenci� a los prisioneros a ir a Fort Rozz. 588 00:31:29,679 --> 00:31:32,808 Prisioneros que escaparon y descargaron su ira en la Tierra, 589 00:31:32,891 --> 00:31:35,060 y a�n seguimos tratando de capturar a muchos de ellos. 590 00:31:37,771 --> 00:31:42,609 Hay personas en la Tierra que trabajan todos los d�as 591 00:31:42,692 --> 00:31:45,195 para resolver los errores del pasado de Krypton. 592 00:31:45,278 --> 00:31:47,948 Personas que tratan de hacer de la Tierra un lugar m�s justo. 593 00:31:48,573 --> 00:31:51,159 O quiz�s mejor. 594 00:31:52,369 --> 00:31:54,204 Estas personas dedican sus vidas a este trabajo, 595 00:31:54,287 --> 00:31:56,289 �Puede soportar que eso sea nuestro legado? 596 00:31:57,165 --> 00:31:58,708 Este planeta, esta... 597 00:31:59,292 --> 00:32:02,129 Esta gente me acogi� 598 00:32:04,131 --> 00:32:07,342 A una inmigrante alien�gena de un mundo del cual no sab�an nada. 599 00:32:07,426 --> 00:32:10,804 Un mundo cuyo legado amenaz� su forma de vivir 600 00:32:10,887 --> 00:32:13,515 y su seguridad una y otra, y otra vez. 601 00:32:15,600 --> 00:32:17,310 Y ahora, se lo merecen por cortes�a, 602 00:32:17,853 --> 00:32:20,147 porque su misma existencia 603 00:32:20,230 --> 00:32:23,817 est� amenazada por esta, Worldkiller de origen kryptoniano. 604 00:32:25,110 --> 00:32:28,071 Mi madre me dice que Ciudad Argo ha cambiado, 605 00:32:29,364 --> 00:32:33,285 que ha aprendido de los errores del pasado. 606 00:32:34,828 --> 00:32:36,037 As� que, se los ruego. 607 00:32:37,372 --> 00:32:39,541 Danos el obsequio de Harun-El. 608 00:32:39,624 --> 00:32:40,876 No necesitamos mucho. 609 00:32:41,668 --> 00:32:43,462 Y esta peque�a porci�n de caridad 610 00:32:45,464 --> 00:32:46,631 salvar� a la Tierra. 611 00:32:47,799 --> 00:32:49,759 Bien dicho, Kara Zor-El. 612 00:32:50,802 --> 00:32:54,014 Pero mi preocupaci�n es para los que has dejado atr�s. 613 00:32:55,891 --> 00:32:58,351 Me temo que no podemos darte la Harun-El. 614 00:33:02,939 --> 00:33:05,025 Hola, agente Danvers. 615 00:33:05,108 --> 00:33:07,611 Ha sido un bonito truco con tu mascota marciana. 616 00:33:11,323 --> 00:33:13,074 - Te reconozco. - A m� no. 617 00:33:13,158 --> 00:33:14,367 A mi hermano gemelo. 618 00:33:15,076 --> 00:33:17,496 Y deber�as. Despu�s de todo, lo arrestaste. 619 00:33:17,579 --> 00:33:18,830 Estaba en Fort Rozz. 620 00:33:19,956 --> 00:33:22,000 - Mat� a doce personas. - �Mentiras! 621 00:33:36,973 --> 00:33:38,016 �Qui�n est� conmigo? 622 00:33:44,397 --> 00:33:46,608 �Y qui�nes creen que debemos ayudar a la gente de la Tierra 623 00:33:46,691 --> 00:33:47,692 en su momento de necesidad? 623 00:33:46,691 --> 00:33:47,692 �Y cu�l es tu voto, Selena? 625 00:33:57,410 --> 00:34:00,247 Si Reign es tan fuerte como ella dice, 626 00:34:00,330 --> 00:34:01,831 �est�s segura de que este plan funcionar�? 627 00:34:01,915 --> 00:34:03,083 Lo estoy. 628 00:34:05,919 --> 00:34:07,087 Te daremos lo que buscas. 629 00:34:10,882 --> 00:34:11,883 Gracias. 630 00:34:18,640 --> 00:34:21,351 Argo fue salvada del destino que le toc� al resto de Krypton. 631 00:34:22,477 --> 00:34:26,481 �Pero de qu� sirve nuestra civilizaci�n si no usamos nuestro tiempo robado 632 00:34:26,856 --> 00:34:28,984 para corregir los pecados del pasado? 633 00:34:30,110 --> 00:34:32,946 Debemos dar el ejemplo para las futuras generaciones. 634 00:34:35,282 --> 00:34:36,950 De lo contrario nuestra supervivencia no significa nada. 635 00:34:40,453 --> 00:34:41,621 Gracias. 636 00:34:42,455 --> 00:34:44,457 Que la luz de Rao brille sobre ti. 637 00:34:52,591 --> 00:34:53,842 Ha sido un placer conocerla. 638 00:34:54,759 --> 00:34:56,094 Le tengo mucho cari�o a su hija. 639 00:34:56,886 --> 00:34:59,431 Como muchos otros en la Tierra y a trav�s del tiempo. 640 00:34:59,681 --> 00:35:01,850 Deber�a estar muy orgullosa de lo que ha llegado a ser. 641 00:35:01,933 --> 00:35:03,101 Lo estoy. 642 00:35:07,314 --> 00:35:10,233 Es incre�ble que algo tan peque�o e insignificante 643 00:35:10,317 --> 00:35:12,193 pueda ser la llave de tanta supervivencia. 644 00:35:14,613 --> 00:35:15,697 Para ti. 645 00:35:19,242 --> 00:35:22,203 Cuando te dej� por �ltima vez, pens� que jam�s volver�a a verte. 646 00:35:23,955 --> 00:35:25,165 Ahora te conozco mejor. 647 00:35:28,752 --> 00:35:30,795 Ve a salvar a tu amiga. 648 00:35:32,172 --> 00:35:33,757 La Tierra est� esperando a su hero�na. 649 00:36:14,964 --> 00:36:18,218 Oye, acabamos de interrogar a tu atacante. 650 00:36:18,468 --> 00:36:20,053 Viene de Naja Falk 7. 651 00:36:20,345 --> 00:36:22,972 Pudo diferenciarnos por su agudizado sentido del olfato. 652 00:36:23,973 --> 00:36:25,809 Toda una lista de sospechosos de mi pasado 653 00:36:25,892 --> 00:36:27,018 y ni siquiera estaba en ella. 654 00:36:27,477 --> 00:36:28,520 S�. 655 00:36:29,062 --> 00:36:31,648 �Sabes?, cuando te acercaste a m� para que trabajaras en el DOE, 656 00:36:31,731 --> 00:36:33,108 suspend�a en la facultad de medicina, 657 00:36:33,942 --> 00:36:37,529 estaba ebr�a, completamente perdida. 658 00:36:39,489 --> 00:36:42,033 Pero t�, J'onn, me diste un prop�sito. 659 00:36:42,784 --> 00:36:47,205 �Sabes?, algo por qu� luchar, algo a lo que le dedicar�a mi vida. 660 00:36:48,456 --> 00:36:49,749 Pero hoy, 661 00:36:50,291 --> 00:36:52,377 arriesgu� mi vida por eso. 662 00:36:53,294 --> 00:36:55,964 Salt� de un edificio sin dudarlo, 663 00:36:56,047 --> 00:36:57,757 sin siquiera pensarlo. 664 00:36:58,550 --> 00:36:59,718 Y para serte sincera, 665 00:36:59,801 --> 00:37:01,636 ni siquiera era el edifico m�s alto 666 00:37:01,720 --> 00:37:03,054 del cual he saltado 667 00:37:03,138 --> 00:37:04,139 en cumplimiento de mi deber. 668 00:37:04,222 --> 00:37:06,933 Eres alguien que toma las decisiones dif�ciles, Alex. 669 00:37:07,851 --> 00:37:09,894 Te esfuerzas al m�ximo. 670 00:37:09,978 --> 00:37:12,397 S�, exacto. 671 00:37:13,440 --> 00:37:14,441 Y esa es quien soy. 672 00:37:14,524 --> 00:37:16,985 Se me ha quedado impreso. 673 00:37:17,402 --> 00:37:20,029 Saltar de edificios, hacer enemigos. 674 00:37:20,363 --> 00:37:21,781 Todo es parte del trabajo. 675 00:37:24,075 --> 00:37:25,869 Pero la iron�a aqu� es... 676 00:37:26,536 --> 00:37:30,707 que lo que tuve que hacer para salvarme 677 00:37:31,374 --> 00:37:34,961 fue la misma cosa que podr�a haberme matado. 678 00:37:36,129 --> 00:37:39,632 Es decir, un cent�metro m�s y habr�a muerto. 679 00:37:41,760 --> 00:37:42,886 Y entonces... 680 00:37:45,096 --> 00:37:46,347 �D�nde va a estar ella? 681 00:37:54,856 --> 00:37:58,985 Termin� con Maggie porque quer�a ser madre. 682 00:37:59,068 --> 00:38:01,529 Y alg�n d�a, lo ser�. 683 00:38:01,863 --> 00:38:06,034 No importa si estoy con alguien o si lo hago yo sola.. 684 00:38:07,410 --> 00:38:09,162 S� que eso es lo que quiero. 685 00:38:09,954 --> 00:38:12,123 Y s� que eso es lo que soy. 686 00:38:13,416 --> 00:38:17,003 As� como s� que soy la persona que saltar� del edificio 687 00:38:17,086 --> 00:38:18,213 para atrapar al malo. 688 00:38:20,882 --> 00:38:23,176 Y... me sigo preguntando. 689 00:38:23,259 --> 00:38:27,263 �Esas dos personas pueden coexistir? 690 00:38:29,307 --> 00:38:30,850 �Y es eso justo? 691 00:38:32,685 --> 00:38:35,396 �Es justo para la persona con la que regreso a casa? 692 00:38:35,480 --> 00:38:36,731 Vamos. 693 00:38:38,358 --> 00:38:39,609 Mira, puedes ser la persona 694 00:38:39,692 --> 00:38:41,611 que salta del edificio para detener al tipo malo, 695 00:38:42,028 --> 00:38:43,988 pero tambi�n eres una de las mujeres 696 00:38:44,072 --> 00:38:46,533 m�s inteligente e intuitiva que conozco. 697 00:38:47,826 --> 00:38:49,327 Eres una agente incre�ble. 698 00:38:49,994 --> 00:38:53,248 Y s� que ser�s una sorprendente madre. 699 00:38:55,166 --> 00:38:56,417 As� que cuando llegue el momento, 700 00:38:57,669 --> 00:38:59,754 s� que tomar�s la elecci�n correcta para ti. 701 00:39:01,631 --> 00:39:02,715 Gracias. 702 00:39:10,849 --> 00:39:13,226 En la oscuridad de la ausencia de Rao, 703 00:39:14,352 --> 00:39:18,147 yo te invoco, portadora de la justicia, 704 00:39:18,565 --> 00:39:20,608 heraldo de la muerte. 705 00:39:21,526 --> 00:39:25,363 Yo te invoco, Woldkiller. 706 00:39:29,367 --> 00:39:31,119 Nadie escuchar� tus oraciones. 707 00:39:31,202 --> 00:39:34,414 No hay dios, no hay Rao. 708 00:39:34,706 --> 00:39:38,334 No hay nada excepto t�, yo, 709 00:39:39,168 --> 00:39:41,754 as� como este bot�n mortal que crees que no vi 710 00:39:42,881 --> 00:39:45,800 El que me destruir� antes de que te extinga 711 00:39:47,886 --> 00:39:51,806 Eres fuerte, despiadada. 712 00:39:53,474 --> 00:39:56,686 Eres mucho m�s oscura de lo que crees. 713 00:39:59,314 --> 00:40:00,773 Eres justo como yo. 714 00:40:02,400 --> 00:40:03,776 Ya quisieras. 715 00:40:05,403 --> 00:40:06,696 No tengo que quererlo. 716 00:40:06,779 --> 00:40:09,240 Estoy parada justo aqu�. Puedo verlo con mis propios ojos. 717 00:40:11,242 --> 00:40:15,788 Los mismos ojos que prender�n fuego a ti y a tu mundo 718 00:40:15,872 --> 00:40:18,124 si no presionas ese bot�n y terminas conmigo. 719 00:40:41,064 --> 00:40:42,607 Lena, aqu� estamos. 720 00:40:42,690 --> 00:40:43,733 �Conseguiste la roca? 721 00:40:45,443 --> 00:40:46,611 Justo a tiempo. 55775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.