Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,736 --> 00:00:44,476
(Kang Ha Yeon)
2
00:00:58,686 --> 00:00:59,986
Please calm down...
3
00:01:00,686 --> 00:01:01,686
and...
4
00:01:02,327 --> 00:01:03,626
give that up.
5
00:01:04,056 --> 00:01:05,196
Give what up?
6
00:01:07,466 --> 00:01:09,666
Is there even anything left for me to give up on?
7
00:01:28,616 --> 00:01:30,647
I do have one last thing...
8
00:01:32,386 --> 00:01:33,487
that I must...
9
00:01:35,427 --> 00:01:36,726
give up on.
10
00:02:00,616 --> 00:02:03,116
(If you wish to swallow a demon, )
11
00:02:03,116 --> 00:02:06,856
(you must swallow its horns too.)
12
00:02:36,646 --> 00:02:39,016
Mr. Ham will come back, right?
13
00:02:39,687 --> 00:02:42,057
He never flinched when he saw evidence for embezzlement,
14
00:02:42,587 --> 00:02:44,856
but when you said you'll send his wife the evidence of his affair...
15
00:02:45,326 --> 00:02:46,326
He...
16
00:02:46,926 --> 00:02:48,166
tried to kill me.
17
00:02:52,967 --> 00:02:55,307
Now that the knife which held him down is gone,
18
00:02:56,037 --> 00:02:57,337
he will surely return.
19
00:03:13,856 --> 00:03:15,356
You didn't have to come out.
20
00:03:16,856 --> 00:03:19,627
Things are very hectic, but I still have my manners.
21
00:03:20,226 --> 00:03:21,726
Thank you for coming.
22
00:03:22,527 --> 00:03:24,296
I hope that she may rest in peace.
23
00:03:24,296 --> 00:03:25,296
Really?
24
00:03:26,666 --> 00:03:29,606
It's really odd how everything you say sounds like a lie.
25
00:03:31,736 --> 00:03:33,377
It was a lie when I told you...
26
00:03:33,976 --> 00:03:36,347
that I was disappointed to see you go when you got kicked out.
27
00:03:40,516 --> 00:03:41,847
It's all in the past.
28
00:03:42,247 --> 00:03:44,117
We just live in this day.
29
00:03:44,117 --> 00:03:46,287
Are you telling us to forget?
30
00:03:46,717 --> 00:03:47,726
No.
31
00:03:48,356 --> 00:03:50,127
We must remember what we need to.
32
00:03:51,157 --> 00:03:52,226
I admit it.
33
00:03:54,567 --> 00:03:56,367
Back then, I wasn't in my right mind.
34
00:04:03,007 --> 00:04:04,136
Don't forget.
35
00:04:05,706 --> 00:04:07,446
If you wish to swallow a demon,
36
00:04:08,646 --> 00:04:11,277
you must swallow its horns too.
37
00:04:41,206 --> 00:04:44,076
But now, I'm a completely changed man.
38
00:04:44,617 --> 00:04:48,016
I got closer to my daughter as I looked after my wife.
39
00:04:48,716 --> 00:04:51,086
If I think about it, I'm so grateful...
40
00:04:51,516 --> 00:04:53,917
that I had you two in my life.
41
00:04:55,026 --> 00:04:56,727
You helped me become reborn.
42
00:04:57,427 --> 00:04:58,896
When you say that you're born again,
43
00:04:59,696 --> 00:05:01,927
does that mean you wish to return to work?
44
00:05:01,927 --> 00:05:02,927
Mr. Choi.
45
00:05:03,727 --> 00:05:05,696
My wife's funeral hasn't even ended.
46
00:05:06,067 --> 00:05:08,107
I had no time to think about work.
47
00:05:09,036 --> 00:05:11,477
I don't care if you believe me or not.
48
00:05:12,377 --> 00:05:13,437
But...
49
00:05:14,177 --> 00:05:15,807
I've become a different man.
50
00:05:18,076 --> 00:05:19,146
Thanks.
51
00:05:29,627 --> 00:05:31,396
He's still a great actor.
52
00:05:31,956 --> 00:05:33,596
I don't sense any sadness in him.
53
00:05:35,966 --> 00:05:37,567
He's more excited to return to work,
54
00:05:38,336 --> 00:05:40,497
compared to the sadness of losing his wife.
55
00:05:41,807 --> 00:05:45,536
If you wish, I can send him back before he sets a foot in the lobby.
56
00:05:47,477 --> 00:05:48,477
What do you want?
57
00:05:50,247 --> 00:05:51,977
Hire an experienced lawyer.
58
00:05:52,547 --> 00:05:53,946
It's her third year working as a prosecutor,
59
00:05:54,047 --> 00:05:55,817
and above all, she's very talented.
60
00:05:57,187 --> 00:05:58,286
What's the reason?
61
00:05:58,516 --> 00:06:01,487
Do you need a reason to hire talented personnel?
62
00:06:04,326 --> 00:06:05,896
Okay. It's a deal.
63
00:06:07,667 --> 00:06:09,427
If you stop Mr. Ham from returning,
64
00:06:09,526 --> 00:06:10,836
I'll hire her immediately.
65
00:06:11,596 --> 00:06:12,596
Good.
66
00:06:29,446 --> 00:06:30,716
Hey, it's me.
67
00:06:31,286 --> 00:06:33,586
It's about Prosecutor Kim Moon Hee whom I've mentioned before.
68
00:07:38,456 --> 00:07:39,656
What's with the suit?
69
00:07:40,086 --> 00:07:42,456
You told me that you'll let me take on a case by myself.
70
00:07:42,727 --> 00:07:44,797
Starting from today, I'm determined to become...
71
00:07:44,797 --> 00:07:47,326
the competent attorney that Kang and Ham wants me to be.
72
00:07:47,326 --> 00:07:48,797
Don't you think you're getting way ahead of yourself?
73
00:07:48,797 --> 00:07:51,836
Isn't that a good thing since I'm very determined?
74
00:07:54,867 --> 00:07:57,036
Do you know that you have a habit...
75
00:07:57,036 --> 00:08:00,136
of answering my questions with a question?
76
00:08:00,276 --> 00:08:03,206
Don't you always question my answers as well?
77
00:08:03,906 --> 00:08:05,146
Are you out of your mind?
78
00:08:05,547 --> 00:08:06,817
You always question my answers.
79
00:08:07,547 --> 00:08:09,646
There's a woman who filed a lawsuit claiming that...
80
00:08:09,646 --> 00:08:11,216
a best-selling book was based on her idea.
81
00:08:12,786 --> 00:08:14,757
If I talk to her, it'll seem like a threat.
82
00:08:14,757 --> 00:08:17,086
But if you talk to her, it'll only be a mere collision.
83
00:08:19,727 --> 00:08:21,526
I'll show you the true definition of a threat.
84
00:08:21,526 --> 00:08:23,867
Show me results instead of being so cocky.
85
00:08:23,997 --> 00:08:26,596
- Just focus on... - Winning.
86
00:08:45,316 --> 00:08:46,886
How are you doing with your studies?
87
00:08:48,056 --> 00:08:49,386
Forget about my studies.
88
00:08:49,386 --> 00:08:52,127
I think we should talk about your outfit first.
89
00:08:52,656 --> 00:08:55,127
You're wearing nice shoes, and you're even wearing perfume.
90
00:08:55,426 --> 00:08:56,666
It smells nice.
91
00:08:56,666 --> 00:08:58,597
I'll be handling a case by myself for the first time today.
92
00:08:59,367 --> 00:09:00,467
Do I look weird?
93
00:09:00,737 --> 00:09:04,136
No, you don't look weird. It's just a little awkward.
94
00:09:05,776 --> 00:09:08,577
I decided to take your advice to heart.
95
00:09:08,947 --> 00:09:11,676
I'm going to become the attorney that this firm wants.
96
00:09:12,916 --> 00:09:14,786
I thought you couldn't accept what I told you.
97
00:09:14,786 --> 00:09:15,916
What made you change your mind?
98
00:09:15,916 --> 00:09:17,816
I feel like I was too busy worrying about stuff...
99
00:09:17,816 --> 00:09:20,056
when I haven't even made something of myself yet.
100
00:09:20,416 --> 00:09:22,056
So I figured I should become a real attorney first and...
101
00:09:22,056 --> 00:09:23,357
"A real attorney"?
102
00:09:23,857 --> 00:09:26,396
Does that mean you're currently a fake attorney?
103
00:09:27,896 --> 00:09:30,327
No, that's not... Well...
104
00:09:31,666 --> 00:09:33,066
That's not entirely wrong.
105
00:09:33,066 --> 00:09:35,367
I know what kind of person you are.
106
00:09:36,467 --> 00:09:40,036
This is all just work, so don't put too much meaning into it.
107
00:09:40,136 --> 00:09:41,877
And don't get too stressed.
108
00:09:42,707 --> 00:09:43,776
Okay.
109
00:09:44,847 --> 00:09:46,347
Well, then. I'll be off...
110
00:09:46,347 --> 00:09:49,386
to become the attorney that Kang and Ham wants.
111
00:09:49,447 --> 00:09:50,546
Bye.
112
00:09:55,327 --> 00:09:56,487
I have a quiz for you.
113
00:09:57,127 --> 00:09:59,757
Turning oneself in is a gesture of willingly contacting...
114
00:09:59,757 --> 00:10:02,727
an investigation agency to confess about his or her criminal act.
115
00:10:03,266 --> 00:10:04,666
However, it is not considered valid...
116
00:10:04,666 --> 00:10:06,967
if someone confesses after the crime has been discovered.
117
00:10:06,967 --> 00:10:07,967
Is that true or false?
118
00:10:07,967 --> 00:10:09,066
False.
119
00:10:09,066 --> 00:10:11,936
You got it right. You must've studied a little.
120
00:10:11,936 --> 00:10:15,207
Studying isn't the problem for me. I just have trouble taking tests.
121
00:10:15,207 --> 00:10:17,546
Plus, even elementary school kids would know the answer to that.
122
00:10:17,546 --> 00:10:18,977
You think too little of me.
123
00:10:18,977 --> 00:10:21,146
2012D12041. It was once a precedent of the Supreme Court.
124
00:10:21,146 --> 00:10:22,717
It was one of the test questions for a police employment test in 2016...
125
00:10:22,717 --> 00:10:25,257
and a judicial administration employment test in 2010.
126
00:10:25,386 --> 00:10:27,186
And keep in mind that a lot of people got it wrong.
127
00:10:44,737 --> 00:10:46,636
Things are really hectic outside.
128
00:10:46,636 --> 00:10:50,077
No, it's actually chaotic. You know that, right?
129
00:10:50,607 --> 00:10:51,617
What are you talking about?
130
00:10:51,847 --> 00:10:54,816
They're all talking about Mr. Ham. He'll eventually return.
131
00:10:55,416 --> 00:10:57,386
- And that means... - He won't be able to come back.
132
00:10:57,386 --> 00:10:58,717
I won't let him.
133
00:10:59,016 --> 00:11:01,186
It's not you that I can't trust.
134
00:11:01,186 --> 00:11:02,757
It's actually Kang and Ham.
135
00:11:02,786 --> 00:11:04,957
Starting from evidence fabrication to the retrial...
136
00:11:04,957 --> 00:11:06,957
Everyone's badmouthing you...
137
00:11:06,957 --> 00:11:09,197
by saying you made the prosecution...
138
00:11:09,197 --> 00:11:11,467
turn their backs on our firm.
139
00:11:11,666 --> 00:11:14,207
"There's no use in being competent. Someone else has to make a mistake."
140
00:11:14,636 --> 00:11:16,536
Well, that's wrong. All I care about is my own competence.
141
00:11:16,536 --> 00:11:18,936
No one else in this firm is more competent than me anyway.
142
00:11:18,936 --> 00:11:19,936
What about Yeon Woo?
143
00:11:19,936 --> 00:11:21,607
He can't even stand a chance against me.
144
00:11:21,607 --> 00:11:25,247
That's not what I meant. I'm talking about his identity.
145
00:11:26,377 --> 00:11:28,617
Someone will catch onto something one day.
146
00:11:28,747 --> 00:11:31,957
And that will become a really crucial weakness to you.
147
00:11:32,487 --> 00:11:35,487
That's why we both need to be more careful.
148
00:11:36,357 --> 00:11:38,357
Did you already know...
149
00:11:38,457 --> 00:11:39,656
about Yeon Woo and Gina?
150
00:11:39,656 --> 00:11:41,967
The fact that Yeon Woo keeps hovering around her?
151
00:11:42,727 --> 00:11:45,837
What's more important is that she seems to like him too.
152
00:11:45,936 --> 00:11:49,306
One day, they'll want to be more honest about their feelings.
153
00:11:49,766 --> 00:11:51,036
And knowing Yeon Woo, he'll...
154
00:11:51,036 --> 00:11:52,436
Exactly. Why did you have to...
155
00:11:54,077 --> 00:11:56,646
That's more of a reason why...
156
00:11:56,806 --> 00:11:59,516
we both need to be extra careful.
157
00:12:00,577 --> 00:12:04,357
This is a bigger problem than what's going on outside.
158
00:12:20,566 --> 00:12:22,806
Let's just focus on winning.
159
00:12:23,337 --> 00:12:24,936
I'm here to threaten her.
160
00:12:34,247 --> 00:12:35,487
(Lee Jeong In)
161
00:12:37,816 --> 00:12:39,686
Are you looking for something?
162
00:12:39,957 --> 00:12:43,686
Yes, I'm looking for "The Salvation of Time" by Kim So Yoo.
163
00:12:45,757 --> 00:12:47,997
It's over there in the best sellers corner.
164
00:12:51,036 --> 00:12:52,197
That's funny.
165
00:12:52,296 --> 00:12:55,207
Right now, I have a copyright infringement lawsuit...
166
00:12:55,207 --> 00:12:58,077
that claims your rightful ownership over that book.
167
00:13:00,636 --> 00:13:01,747
Who are you?
168
00:13:02,747 --> 00:13:05,276
I'm from Kang and Ham.
169
00:13:05,747 --> 00:13:07,786
And our firm represents Jeongan Publishing.
170
00:13:09,717 --> 00:13:11,587
It doesn't matter if your idea was stolen or if this was plagiarized.
171
00:13:11,587 --> 00:13:13,087
There's no evidence to prove...
172
00:13:13,087 --> 00:13:14,987
that there was an infringement of copyright.
173
00:13:15,186 --> 00:13:16,227
But...
174
00:13:16,227 --> 00:13:19,757
On top of that, according to the contract you signed,
175
00:13:19,757 --> 00:13:21,597
all of your writings...
176
00:13:21,796 --> 00:13:23,666
including every little idea...
177
00:13:23,666 --> 00:13:26,837
belongs to Jeongan Publishing.
178
00:13:26,837 --> 00:13:29,107
Shouldn't the court be the one to decide?
179
00:13:29,107 --> 00:13:30,237
You want to go to trial?
180
00:13:31,436 --> 00:13:33,276
If you go to trial, attorneys who are...
181
00:13:33,276 --> 00:13:36,007
way more competent than I am will take charge of this case.
182
00:13:36,247 --> 00:13:37,977
And the result will be obvious.
183
00:13:38,776 --> 00:13:42,046
Not only will you have to pay for the legal fee on our side,
184
00:13:42,046 --> 00:13:44,617
- but you might even... - Get sued for defamation.
185
00:13:46,217 --> 00:13:49,556
If you know so well, why are you doing something so reckless?
186
00:13:51,026 --> 00:13:52,056
Is it because you want money?
187
00:13:52,056 --> 00:13:53,627
Don't talk like you know everything.
188
00:13:53,627 --> 00:13:54,827
I don't.
189
00:13:55,666 --> 00:13:57,766
But I know what will happen to your future...
190
00:13:57,766 --> 00:14:01,136
if you decide to take things to court.
191
00:14:02,107 --> 00:14:04,276
You should drop the suit.
192
00:14:07,077 --> 00:14:10,546
Your parents must be very proud of you.
193
00:14:12,577 --> 00:14:13,747
What did you say?
194
00:14:13,747 --> 00:14:15,087
You're an attorney,
195
00:14:15,087 --> 00:14:17,347
so you're probably rich and from a nice college.
196
00:14:17,347 --> 00:14:20,457
But I'm not someone who gets scared by people like you,
197
00:14:20,457 --> 00:14:22,987
so don't talk about my future when you don't know me.
198
00:14:25,026 --> 00:14:26,526
You just jumped to conclusions...
199
00:14:26,526 --> 00:14:29,727
thinking I'd be rich and competent just because I'm an attorney.
200
00:14:30,526 --> 00:14:32,166
You don't know anything about me.
201
00:14:32,166 --> 00:14:33,766
It's not like you know what kind of situation I'm in.
202
00:14:33,766 --> 00:14:35,266
Your situation? That's not...
203
00:14:39,977 --> 00:14:41,247
That's none of my business.
204
00:14:41,247 --> 00:14:44,577
Of course, it isn't. You're speaking for the publishing company.
205
00:15:03,497 --> 00:15:04,796
Why are you here?
206
00:15:05,997 --> 00:15:07,666
I didn't want to come either.
207
00:15:14,036 --> 00:15:15,306
Why don't you tell me?
208
00:15:16,007 --> 00:15:17,007
What?
209
00:15:17,007 --> 00:15:19,077
Let me hear what kind of situation you're in.
210
00:15:20,747 --> 00:15:21,786
What's wrong?
211
00:15:22,587 --> 00:15:25,457
Are you worried about telling your opposition's attorney?
212
00:15:26,587 --> 00:15:28,087
How do you think I'd feel?
213
00:15:28,087 --> 00:15:29,926
The thought of having to get scolded at work...
214
00:15:31,197 --> 00:15:32,627
Let's not even talk about it.
215
00:15:38,036 --> 00:15:39,396
I showed my writings...
216
00:15:41,066 --> 00:15:44,007
to the CEO of the publishing company two years ago.
217
00:15:45,377 --> 00:15:47,776
And I was offered a job as a writer right away.
218
00:15:48,806 --> 00:15:50,276
And one of the writings...
219
00:15:50,447 --> 00:15:52,847
was a synopsis that was named "The Forgiveness of Time".
220
00:15:53,516 --> 00:15:55,747
And that became "The Salvation of Time"?
221
00:15:56,316 --> 00:15:58,816
But there's no evidence to prove any of that.
222
00:15:58,886 --> 00:16:01,327
I have a record of the email I sent including the synopsis.
223
00:16:01,327 --> 00:16:03,186
But even so, you already signed...
224
00:16:05,957 --> 00:16:08,666
So what exactly do you want?
225
00:16:11,396 --> 00:16:12,766
The one moment...
226
00:16:15,207 --> 00:16:18,007
that I thought would be a once-in-a-lifetime opportunity...
227
00:16:19,776 --> 00:16:22,477
ended up being nothing more than an indelible scar.
228
00:16:24,276 --> 00:16:27,146
I just want him to admit that he stomped on my life,
229
00:16:27,146 --> 00:16:29,247
and I want him to pay for what he did.
230
00:16:30,416 --> 00:16:32,556
You wanted me to pay for what I did?
231
00:16:33,117 --> 00:16:34,156
That's right.
232
00:16:35,087 --> 00:16:37,386
By disclosing your embezzlement...
233
00:16:37,556 --> 00:16:39,026
and laying criminal charges.
234
00:16:40,227 --> 00:16:43,266
But back then, Ms. Kang was against it.
235
00:16:43,467 --> 00:16:46,367
She didn't wish to damage the company’s reputation.
236
00:16:46,666 --> 00:16:50,707
She knows how to look at the big picture. So?
237
00:16:50,707 --> 00:16:52,737
You've been away for a long time.
238
00:16:53,406 --> 00:16:54,707
So disclosing what you did...
239
00:16:54,977 --> 00:16:57,816
won't affect the company anymore.
240
00:16:57,977 --> 00:17:01,447
It looks like you're here to tell me not to return again.
241
00:17:01,886 --> 00:17:03,947
Like I told you before,
242
00:17:05,257 --> 00:17:07,757
I haven't thought about going back.
243
00:17:12,197 --> 00:17:13,257
Good.
244
00:17:14,056 --> 00:17:15,596
I hope you mean it.
245
00:17:16,796 --> 00:17:17,937
However,
246
00:17:21,137 --> 00:17:23,437
your lousy threat is...
247
00:17:25,407 --> 00:17:28,346
making me want to go back.
248
00:17:28,947 --> 00:17:30,376
I was right.
249
00:17:30,846 --> 00:17:34,116
Your strategy is excellent,
250
00:17:34,917 --> 00:17:36,786
but your tactics are always lacking.
251
00:17:48,727 --> 00:17:49,967
It looks like...
252
00:17:50,727 --> 00:17:52,737
your daughter takes after your wife.
253
00:17:56,036 --> 00:17:58,576
I'm not here to tell you not to return.
254
00:17:58,876 --> 00:18:02,346
I'm warning you to not even think about it...
255
00:18:02,677 --> 00:18:05,776
if you don't want your daughter to know about your dirty past.
256
00:18:07,276 --> 00:18:09,247
- What? - Embezzlement and fraud?
257
00:18:10,387 --> 00:18:12,056
That won't cut it.
258
00:18:13,417 --> 00:18:15,626
I'm going to tell her in detail...
259
00:18:15,626 --> 00:18:17,727
how you deceived your wife and daughter...
260
00:18:18,197 --> 00:18:20,296
and fooled around with another woman.
261
00:18:21,927 --> 00:18:23,997
Did you say your relationship with your daughter improved?
262
00:18:25,866 --> 00:18:28,306
Once she finds out that that was all a lie,
263
00:18:28,507 --> 00:18:30,467
how do you think...
264
00:18:30,907 --> 00:18:33,376
your daughter's future will change?
265
00:18:34,346 --> 00:18:37,407
- Kang Seok. - Do you think I'm lying again?
266
00:18:38,116 --> 00:18:39,677
Do you think I can't do it?
267
00:18:40,076 --> 00:18:41,887
Yes, I can.
268
00:18:42,086 --> 00:18:45,516
If you wish to swallow a demon, you must swallow its horns too.
269
00:18:46,116 --> 00:18:49,856
I'll chew and swallow things that are even worse than that.
270
00:18:51,856 --> 00:18:53,457
Why are you taking it this far?
271
00:18:53,457 --> 00:18:55,026
I need to protect the company.
272
00:18:55,796 --> 00:18:57,167
If we let you back in,
273
00:18:57,167 --> 00:18:58,967
the company will collapse.
274
00:18:59,536 --> 00:19:00,967
I know it very well.
275
00:19:13,076 --> 00:19:16,387
Think of it as doing a favor to everyone including your daughter.
276
00:19:17,586 --> 00:19:21,026
Just open a small neighborhood law office.
277
00:19:21,326 --> 00:19:23,586
I'll make sure to send you nice flowers.
278
00:19:51,786 --> 00:19:52,786
Yes?
279
00:19:54,626 --> 00:19:56,687
Don't worry. I took care of it.
280
00:19:57,326 --> 00:19:59,257
He won't even think about coming back.
281
00:20:03,126 --> 00:20:04,137
I'll take that.
282
00:20:06,167 --> 00:20:08,437
It's time for you to deliver.
283
00:20:22,846 --> 00:20:25,016
Hi, Geun Sik. It's me.
284
00:20:40,497 --> 00:20:41,507
Hi.
285
00:20:42,207 --> 00:20:43,336
You'll hire...
286
00:20:44,036 --> 00:20:45,336
an associate for me?
287
00:20:45,677 --> 00:20:46,737
That means...
288
00:20:47,276 --> 00:20:48,677
She's a lawyer with experience,
289
00:20:48,707 --> 00:20:50,576
so give her an office.
290
00:20:51,717 --> 00:20:52,747
An experienced...
291
00:20:53,717 --> 00:20:55,387
You said you were hiring an associate for me.
292
00:20:55,387 --> 00:20:58,457
You're every Kang and Ham associate's mentor,
293
00:20:58,556 --> 00:20:59,957
so she's your associate.
294
00:21:00,316 --> 00:21:03,227
She has been a prosecutor for three years.
295
00:21:03,286 --> 00:21:04,957
That's the only small difference.
296
00:21:06,757 --> 00:21:09,796
No, it means that I still haven't been promoted.
297
00:21:09,796 --> 00:21:11,366
It's a big difference.
298
00:21:13,566 --> 00:21:14,937
Just wait a bit longer.
299
00:21:15,366 --> 00:21:18,276
I'm sure a chance will come for you too.
300
00:21:18,276 --> 00:21:19,606
You're telling me to wait again.
301
00:21:23,507 --> 00:21:24,776
Who recommended...
302
00:21:25,576 --> 00:21:26,776
Never mind.
303
00:21:27,016 --> 00:21:28,487
The answer's obvious.
304
00:21:36,387 --> 00:21:38,126
Did you get her to drop the suit?
305
00:21:39,497 --> 00:21:40,757
It's ongoing.
306
00:21:42,427 --> 00:21:44,266
You said you'd show her what a threat is.
307
00:21:44,796 --> 00:21:47,336
Give up if you think you can't do it. I'll take care of it.
308
00:21:47,336 --> 00:21:49,606
No. I'm going to take care of it.
309
00:21:50,237 --> 00:21:52,677
I told you to read your opponent's desire.
310
00:21:53,036 --> 00:21:54,576
That way, you can find her weakness.
311
00:21:59,016 --> 00:22:00,016
What's this?
312
00:22:00,576 --> 00:22:01,586
What do you mean?
313
00:22:01,887 --> 00:22:02,987
She's an associate.
314
00:22:03,086 --> 00:22:05,586
You've never been interested in anyone but yourself.
315
00:22:05,586 --> 00:22:07,887
And you'll hire two associates in the span of just few months?
316
00:22:07,887 --> 00:22:10,457
Am I not allowed to do that? I picked your associate.
317
00:22:10,826 --> 00:22:12,227
What are you saying?
318
00:22:12,227 --> 00:22:15,427
You've never been interested in anyone but me.
319
00:22:15,967 --> 00:22:18,096
I felt like I haven't done anything for you.
320
00:22:18,467 --> 00:22:20,397
So I felt bad for my friend all of a sudden.
321
00:22:20,937 --> 00:22:21,937
What...
322
00:22:22,937 --> 00:22:24,606
What are you up to?
323
00:22:24,606 --> 00:22:25,776
What do you mean?
324
00:22:26,137 --> 00:22:27,177
Forget it then.
325
00:22:28,376 --> 00:22:29,447
Do you mean it?
326
00:22:29,447 --> 00:22:30,647
Forget it if you don't want it.
327
00:22:34,987 --> 00:22:36,487
Okay. I'll...
328
00:22:37,247 --> 00:22:38,856
take it as your goodwill.
329
00:22:48,526 --> 00:22:49,766
So you hired...
330
00:22:50,296 --> 00:22:51,697
Prosecutor Kim.
331
00:22:52,497 --> 00:22:56,137
I hired her to divert the attention Geun Sik has on you.
332
00:22:56,507 --> 00:22:57,576
So don't worry about it.
333
00:23:02,747 --> 00:23:05,846
You've never been interested in anyone but me.
334
00:23:06,477 --> 00:23:08,687
I felt like I haven't done anything for you.
335
00:23:08,947 --> 00:23:10,917
So I felt bad for my friend all of a sudden.
336
00:23:14,356 --> 00:23:16,326
So I felt bad for my friend all of a sudden.
337
00:23:18,757 --> 00:23:20,826
So I felt bad for my friend all of a sudden.
338
00:23:23,526 --> 00:23:25,167
I felt bad for my friend.
339
00:23:29,707 --> 00:23:30,977
For who?
340
00:23:31,336 --> 00:23:32,376
For my friend.
341
00:23:33,007 --> 00:23:34,147
What about me?
342
00:23:34,846 --> 00:23:35,947
I felt bad.
343
00:23:38,316 --> 00:23:39,417
Okay.
344
00:23:42,247 --> 00:23:43,316
I see.
345
00:23:44,116 --> 00:23:47,316
If you really want to,
346
00:23:47,757 --> 00:23:49,586
then I will accept...
347
00:23:50,826 --> 00:23:51,957
your apology and goodwill.
348
00:23:54,697 --> 00:23:56,227
Say it again.
349
00:23:57,096 --> 00:23:59,036
So I felt bad for my friend all of a sudden.
350
00:24:00,437 --> 00:24:01,507
Louder!
351
00:24:03,407 --> 00:24:05,336
So I felt bad for my friend all of a sudden.
352
00:24:05,637 --> 00:24:07,036
Good boy.
353
00:24:10,076 --> 00:24:12,046
So I felt bad for my friend all of a sudden.
354
00:24:14,316 --> 00:24:16,247
So I felt bad for my friend all of a sudden.
355
00:24:17,187 --> 00:24:19,086
So I felt bad for my friend all of a sudden.
356
00:24:20,856 --> 00:24:23,086
(King Toast)
357
00:24:34,737 --> 00:24:36,766
(Senior Associate Kim Moon Hee)
358
00:24:43,747 --> 00:24:45,316
(Senior Associate Kim Moon Hee)
359
00:25:05,997 --> 00:25:07,036
Excuse me.
360
00:25:07,566 --> 00:25:11,076
Excuse me. I think you're in the wrong office.
361
00:25:12,937 --> 00:25:14,907
- Or maybe I'm... - No.
362
00:25:15,147 --> 00:25:16,707
You're in the right place.
363
00:25:19,717 --> 00:25:21,786
Attorney Kim Moon Hee.
364
00:25:24,717 --> 00:25:25,717
Okay.
365
00:25:26,856 --> 00:25:30,257
Then who is this person sitting in my office?
366
00:25:30,257 --> 00:25:32,697
That's the problem you have, Attorney Kim.
367
00:25:32,697 --> 00:25:34,326
That you don't know me.
368
00:25:34,596 --> 00:25:37,866
I'm Kang and Ham's Associate Mentoring Supervisor. That means...
369
00:25:37,866 --> 00:25:39,137
That means...
370
00:25:40,066 --> 00:25:44,066
you're mentoring junior associates with 1 to 2 years of experience.
371
00:25:44,437 --> 00:25:47,207
I'm a senior associate with three years of experience.
372
00:25:47,336 --> 00:25:52,217
Anyway, you're filing your nails in my office.
373
00:25:52,217 --> 00:25:54,046
Filling my nails?
374
00:25:56,016 --> 00:25:58,457
Do you think I'm grooming my nails?
375
00:25:59,516 --> 00:26:02,227
I'm giving my nails...
376
00:26:02,757 --> 00:26:05,056
and my fingers some rest.
377
00:26:05,096 --> 00:26:07,866
It's not just filing nails. This is a therapeutic session.
378
00:26:08,026 --> 00:26:10,366
I'm not asking what you're doing.
379
00:26:10,366 --> 00:26:13,397
The problem is that you're doing that at my...
380
00:26:13,397 --> 00:26:15,167
Problem? Do you have a problem?
381
00:26:15,167 --> 00:26:17,336
What is it? You should report it. To whom?
382
00:26:17,336 --> 00:26:18,507
To me.
383
00:26:18,536 --> 00:26:21,007
It's my job to hear and solve associates' problems.
384
00:26:21,007 --> 00:26:22,007
Tell me.
385
00:26:22,346 --> 00:26:23,707
What's your complaint?
386
00:26:24,147 --> 00:26:26,717
No complaints? Then let me tell you today's lesson.
387
00:26:26,846 --> 00:26:29,816
There's no use in being competent. Someone else has to make a mistake.
388
00:26:30,046 --> 00:26:31,516
Whatever you do, don't do a good job.
389
00:26:31,757 --> 00:26:34,957
Then I can fire you.
390
00:26:42,866 --> 00:26:44,967
Welcome to Kang and Ham.
391
00:26:52,177 --> 00:26:55,007
It looks like Geun Sik has prepared a fancy welcoming ceremony.
392
00:26:55,647 --> 00:26:57,046
Just ignore him.
393
00:26:57,046 --> 00:26:58,977
He comes to work for that very reason.
394
00:26:59,316 --> 00:27:00,616
Of course.
395
00:27:01,046 --> 00:27:03,987
It's nothing. Anyway...
396
00:27:03,987 --> 00:27:06,757
I think I acted my part in pretending to welcome you.
397
00:27:06,887 --> 00:27:10,356
Let's carry out our real deal later when we aren't in the office.
398
00:27:10,927 --> 00:27:12,526
Okay. Let's do that.
399
00:27:22,066 --> 00:27:24,336
I can smell something.
400
00:27:24,477 --> 00:27:26,977
But I'm not sure what this smell is.
401
00:27:37,046 --> 00:27:38,887
Oh, I know what it is.
402
00:27:39,056 --> 00:27:40,657
It's the smell of a brat.
403
00:27:50,366 --> 00:27:52,836
You've returned to your original self.
404
00:27:55,207 --> 00:27:57,806
Well, I found out that it wasn't about the appearance.
405
00:27:58,007 --> 00:27:59,937
Why? You said it's the first case you took up alone.
406
00:27:59,937 --> 00:28:01,376
Is something wrong?
407
00:28:02,477 --> 00:28:03,576
Yes.
408
00:28:04,677 --> 00:28:08,016
But you still have enough time to read a novel?
409
00:28:08,846 --> 00:28:10,387
This is work.
410
00:28:10,586 --> 00:28:12,217
It's a lawsuit over copyright violation.
411
00:28:13,316 --> 00:28:14,927
Wait, was this plagiarized?
412
00:28:16,957 --> 00:28:18,497
I really enjoyed that book.
413
00:28:19,296 --> 00:28:20,556
Have you read this?
414
00:28:20,556 --> 00:28:21,997
- Yes. - Then...
415
00:28:23,927 --> 00:28:25,237
can you take a look at this?
416
00:29:07,106 --> 00:29:08,477
What do you think?
417
00:29:10,046 --> 00:29:12,177
Well, the main characters...
418
00:29:12,177 --> 00:29:14,247
and the storyline are almost exactly the same.
419
00:29:14,516 --> 00:29:16,887
I'd believe it if you told me this synopsis was...
420
00:29:16,887 --> 00:29:18,717
a summary of this novel.
421
00:29:19,457 --> 00:29:20,457
I knew it.
422
00:29:21,586 --> 00:29:24,157
It must be pretty troublesome in the midst of their merger.
423
00:29:25,826 --> 00:29:27,056
Their merger?
424
00:29:27,056 --> 00:29:30,866
Eunho Group is in the process of taking over Jeongan Publishing.
425
00:29:31,766 --> 00:29:33,997
It's a case that we've taken up.
426
00:29:34,036 --> 00:29:35,306
You didn't know?
427
00:29:35,366 --> 00:29:38,477
If such a problem arises in the midst of the process, then...
428
00:29:38,477 --> 00:29:41,876
Then it'll definitely become a stumbling block for the merger.
429
00:29:41,947 --> 00:29:43,707
The value of the publishing company will drop,
430
00:29:43,707 --> 00:29:46,717
so Eunho Group might reconsider the takeover.
431
00:29:48,586 --> 00:29:51,257
Thank you. You helped me out big time once again.
432
00:29:54,086 --> 00:29:55,356
Then you should...
433
00:29:55,626 --> 00:29:57,657
buy me dinner some time.
434
00:30:01,796 --> 00:30:03,727
Good. I'll buy you dinner soon.
435
00:30:03,727 --> 00:30:04,997
And I'll throw in a cup of coffee.
436
00:30:11,376 --> 00:30:14,947
So are you suggesting that I stole Jeong In's idea...
437
00:30:14,947 --> 00:30:16,876
and gave it to Mr. Kim?
438
00:30:18,546 --> 00:30:19,616
Okay.
439
00:30:19,616 --> 00:30:22,616
Even if I did so, there is absolutely no problem.
440
00:30:22,616 --> 00:30:23,987
You've seen the contract.
441
00:30:23,987 --> 00:30:26,056
I understand that all rights belong to the publishing company.
442
00:30:26,056 --> 00:30:27,957
Then there's no legal problem.
443
00:30:27,957 --> 00:30:28,957
Yes.
444
00:30:29,657 --> 00:30:31,026
What I suggest is that...
445
00:30:31,026 --> 00:30:34,366
since a novel written with Ms. Lee's idea became a best seller,
446
00:30:34,366 --> 00:30:36,866
you can give her a bit of compensation.
447
00:30:38,036 --> 00:30:39,096
Look.
448
00:30:39,866 --> 00:30:41,437
Whose side are you on?
449
00:30:41,437 --> 00:30:43,667
Of course, I'm working for the publishing company.
450
00:30:43,836 --> 00:30:45,977
Also, I'm trying my best to protect...
451
00:30:45,977 --> 00:30:47,907
the company's reputation.
452
00:30:48,046 --> 00:30:49,606
What do you mean?
453
00:30:49,606 --> 00:30:51,917
If we can get her to sign an agreement to...
454
00:30:51,917 --> 00:30:54,147
not turn this into a problem again in return for a bit of compensation,
455
00:30:54,147 --> 00:30:56,187
the reputation of Jeongan Publishing won't be damaged,
456
00:30:56,187 --> 00:30:59,316
and it won't be a stumbling block to the merger with Eunho Group.
457
00:31:00,657 --> 00:31:04,157
It feels like I'm getting threatened by my own lawyer.
458
00:31:04,157 --> 00:31:06,026
It's not a threat. It's an advice.
459
00:31:06,326 --> 00:31:08,667
The longer you drag this out, the more troublesome it'll be.
460
00:31:08,667 --> 00:31:10,796
And the value of the publishing company will drop.
461
00:31:15,766 --> 00:31:16,866
Then...
462
00:31:18,977 --> 00:31:20,606
how much should I offer?
463
00:31:23,977 --> 00:31:25,046
(Non-disclosure Agreement)
464
00:31:25,046 --> 00:31:26,316
50,000 dollars.
465
00:31:28,247 --> 00:31:29,346
That's a lot of money.
466
00:31:29,816 --> 00:31:32,816
Of course. I doubt there is another lawyer...
467
00:31:32,816 --> 00:31:35,356
who came up with a more creative settlement.
468
00:31:35,356 --> 00:31:36,487
But...
469
00:31:38,427 --> 00:31:40,796
do you think this is a reasonable compensation?
470
00:31:41,566 --> 00:31:43,227
Pardon? What do you mean?
471
00:31:44,536 --> 00:31:47,197
If you take this to court, your argument won't be accepted.
472
00:31:47,197 --> 00:31:50,667
No. I can't end it like this.
473
00:31:51,606 --> 00:31:54,376
Do you need more money?
474
00:31:54,376 --> 00:31:56,447
What I want isn't money.
475
00:31:56,447 --> 00:31:58,346
You wouldn't understand.
476
00:31:59,147 --> 00:32:01,846
Are you saying that now because I'm representing the publisher?
477
00:32:01,846 --> 00:32:02,917
No.
478
00:32:03,516 --> 00:32:04,717
You don't know...
479
00:32:06,816 --> 00:32:09,757
what really was taken away from me.
480
00:32:22,707 --> 00:32:24,336
She got started with this case...
481
00:32:24,336 --> 00:32:26,036
knowing that they're vulnerable because of the merger.
482
00:32:26,036 --> 00:32:29,747
No. Ms. Lee said what she wanted isn't money.
483
00:32:29,747 --> 00:32:31,376
What Ms. Lee wants?
484
00:32:31,747 --> 00:32:33,076
Who do you work for?
485
00:32:33,076 --> 00:32:34,217
Oh, of course, I...
486
00:32:34,217 --> 00:32:36,016
I trusted you with this case.
487
00:32:36,016 --> 00:32:37,717
But if you keep doing this,
488
00:32:37,717 --> 00:32:40,116
how can I trust you with my work?
489
00:32:41,326 --> 00:32:42,387
Yes.
490
00:32:42,887 --> 00:32:45,126
I understand that you had to hire Prosecutor Kim...
491
00:32:45,126 --> 00:32:47,326
because she found out about your weakness because of me.
492
00:32:47,326 --> 00:32:49,596
- What? - I trust you too.
493
00:32:49,997 --> 00:32:51,437
That's why...
494
00:32:51,437 --> 00:32:55,137
I'm trying hard to become a real lawyer you want me to become.
495
00:32:55,306 --> 00:32:56,737
A real lawyer?
496
00:32:56,836 --> 00:32:58,137
A real lawyer is someone...
497
00:32:58,137 --> 00:33:00,507
who represents and defends his client,
498
00:33:00,776 --> 00:33:02,247
not the other side.
499
00:33:03,147 --> 00:33:04,576
And what I want is...
500
00:33:04,576 --> 00:33:06,677
for you to seize this opportunity.
501
00:33:06,947 --> 00:33:09,147
If you stay focused on the wounds of your past...
502
00:33:09,147 --> 00:33:10,247
Wait.
503
00:33:11,217 --> 00:33:12,657
The wounds of my past?
504
00:33:13,616 --> 00:33:15,126
The one moment...
505
00:33:15,126 --> 00:33:17,927
that I thought would be a once-in-a-lifetime opportunity...
506
00:33:18,727 --> 00:33:21,197
ended up being nothing more than an indelible scar.
507
00:33:21,197 --> 00:33:22,296
No.
508
00:33:23,126 --> 00:33:24,437
You don't know...
509
00:33:25,667 --> 00:33:28,566
what really was taken away from me.
510
00:33:29,937 --> 00:33:32,036
A wound from her past that I don't know about.
511
00:33:32,036 --> 00:33:34,947
What? Are you mimicking me again? Look at you.
512
00:33:50,257 --> 00:33:53,497
Studying isn't the problem for me. I just have trouble taking tests.
513
00:34:15,146 --> 00:34:17,046
What is it? Is there another quiz?
514
00:34:17,046 --> 00:34:19,157
No. I'm in an urgent need of your help.
515
00:34:20,017 --> 00:34:21,086
What?
516
00:34:29,110 --> 00:34:34,110
[VIU Ver] KBS2 E11 Suits
"Swallowing a Demon"
-♥ Ruo Xi ♥-
517
00:34:43,307 --> 00:34:45,017
I really have nothing to say.
518
00:34:45,876 --> 00:34:47,447
I'm sorry, Ms. Lee.
519
00:34:52,086 --> 00:34:53,787
I know it's really tough for you,
520
00:34:53,987 --> 00:34:58,327
but do you have any proof that can show that it was a rape?
521
00:34:59,126 --> 00:35:02,267
Anything is fine.
522
00:35:02,526 --> 00:35:06,396
Any texts he has sent, pictures, or even emails.
523
00:35:16,746 --> 00:35:17,876
(Jeong In, were you shocked? Jeong In.)
524
00:35:17,876 --> 00:35:18,916
(Answer me. It's driving me crazy. I was completely drunk that night.)
525
00:35:18,916 --> 00:35:20,017
(No. You barely had three glasses. You were completely sober.)
526
00:35:20,017 --> 00:35:21,117
(I'm sorry. I'm so sorry. Jeong In.)
527
00:35:27,257 --> 00:35:28,387
That was the day...
528
00:35:30,157 --> 00:35:32,157
I signed a contract with them as a writer.
529
00:35:34,496 --> 00:35:36,166
I was sad...
530
00:35:38,767 --> 00:35:40,296
and scared.
531
00:35:42,566 --> 00:35:45,177
I had no idea what to do.
532
00:35:51,947 --> 00:35:54,316
Yes, I understand.
533
00:35:54,646 --> 00:35:55,916
He's...
534
00:35:58,257 --> 00:36:00,827
my professor and a CEO of a publishing company.
535
00:36:01,787 --> 00:36:03,226
But I'm...
536
00:36:03,887 --> 00:36:06,496
nothing but an aspiring writer.
537
00:36:07,197 --> 00:36:09,197
Who would believe me?
538
00:36:10,026 --> 00:36:11,996
It does look like it was forced,
539
00:36:12,367 --> 00:36:13,767
but if you had taken this to the court,
540
00:36:13,767 --> 00:36:16,637
the other side probably had a lot of arguments to make too.
541
00:36:16,637 --> 00:36:17,976
It wouldn't have been easy.
542
00:36:19,376 --> 00:36:21,276
It must've been very tough.
543
00:36:22,646 --> 00:36:24,347
I was scared back then,
544
00:36:24,816 --> 00:36:26,447
and I regret it now.
545
00:36:27,646 --> 00:36:28,816
But...
546
00:36:29,887 --> 00:36:32,787
I'm not trying to make a belated claim that he raped me.
547
00:36:33,186 --> 00:36:35,686
He doesn't even have the least amount of conscience.
548
00:36:37,226 --> 00:36:39,026
Not only did he not apologize,
549
00:36:40,557 --> 00:36:43,066
but he even stole my idea without even telling me.
550
00:36:55,106 --> 00:36:56,546
Let's report him and take on the case...
551
00:36:56,546 --> 00:36:58,717
Article 31 of the Attorneys-at-Law Act.
552
00:36:58,717 --> 00:36:59,717
"Restriction on Acceptance of Case".
553
00:36:59,717 --> 00:37:03,017
"An attorney-at-law cannot take on a case..."
554
00:37:03,017 --> 00:37:05,287
"brought by an adversary party."
555
00:37:05,916 --> 00:37:07,987
- You know it's against the law. - I know.
556
00:37:07,987 --> 00:37:09,487
I guess I got too ahead of myself again.
557
00:37:09,487 --> 00:37:12,257
No. What's important is that you were right.
558
00:37:12,257 --> 00:37:14,967
Other attorneys wouldn't have cared at all.
559
00:37:14,967 --> 00:37:18,767
Then no one would've found out about what Ms. Lee went through.
560
00:37:19,137 --> 00:37:20,197
I know.
561
00:37:20,697 --> 00:37:22,706
But I just ended up reminding her about her scars...
562
00:37:22,706 --> 00:37:24,836
when I'm not even capable of healing them.
563
00:37:26,237 --> 00:37:27,577
I'm sure there will be a way.
564
00:37:28,007 --> 00:37:30,546
You're competent.
565
00:37:31,947 --> 00:37:32,947
Me?
566
00:37:34,347 --> 00:37:35,546
I'm not competent.
567
00:37:36,246 --> 00:37:38,757
You don't know me that well.
568
00:37:44,597 --> 00:37:46,126
Let me ask you something.
569
00:37:46,657 --> 00:37:48,526
How did you find out about Yeon Woo?
570
00:37:49,126 --> 00:37:50,467
When I heard he was your associate,
571
00:37:50,467 --> 00:37:52,496
I was really curious to know more about him.
572
00:37:52,697 --> 00:37:55,066
I gathered all my resources...
573
00:37:55,066 --> 00:37:57,606
and did everything I could to look into him.
574
00:37:57,976 --> 00:37:59,577
I guess I wasn't wrong about you.
575
00:38:00,037 --> 00:38:01,077
I'm impressed.
576
00:38:02,847 --> 00:38:05,476
Doesn't it scare you that I'm aware...
577
00:38:05,476 --> 00:38:06,947
of your weakness?
578
00:38:08,217 --> 00:38:09,916
Do you seriously think I hired you...
579
00:38:10,617 --> 00:38:12,487
because I was scared?
580
00:38:12,487 --> 00:38:13,586
Let me ask you something first.
581
00:38:15,487 --> 00:38:19,026
Why did you make such a risky decision?
582
00:38:20,126 --> 00:38:23,097
So you want to know what kind of picture I'm drawing for the future.
583
00:38:25,936 --> 00:38:27,037
You're good.
584
00:38:27,706 --> 00:38:30,737
This is exactly why I always respected you.
585
00:38:30,737 --> 00:38:31,737
Respect?
586
00:38:32,507 --> 00:38:33,577
I don't need any of that.
587
00:38:33,836 --> 00:38:36,907
I hired you because you're someone that our firm really needs.
588
00:38:37,577 --> 00:38:40,847
Of course, I did want to thank you for what you've done.
589
00:38:41,816 --> 00:38:43,546
- Thank you. - But that's where it all ends.
590
00:38:44,617 --> 00:38:46,456
From this moment on,
591
00:38:46,787 --> 00:38:48,827
if you ever mention anything to anyone about Yeon Woo,
592
00:38:49,487 --> 00:38:51,896
not only will you fail to get what you want in the future,
593
00:38:52,526 --> 00:38:55,827
but you'll also end up losing everything you've ever had.
594
00:38:59,996 --> 00:39:03,836
I don't think you're in a place to threaten me right now.
595
00:39:03,836 --> 00:39:05,336
I'm not threatening you. I'm just trying to come to an agreement.
596
00:39:05,807 --> 00:39:07,847
It's a means to share each other's weaknesses.
597
00:39:23,287 --> 00:39:25,896
("Prosecutor Kim's Brother Commits Assault in the Army")
598
00:39:30,867 --> 00:39:31,936
How did you...
599
00:39:31,936 --> 00:39:33,637
Everyone has someone they dearly care about.
600
00:39:34,606 --> 00:39:38,077
But you'll only be able to care for him by keeping him by your side.
601
00:39:38,737 --> 00:39:40,606
It'll all be useless if he ends up going to prison.
602
00:39:58,626 --> 00:40:00,526
Fine, I'll accept your offer.
603
00:40:01,867 --> 00:40:04,396
But you still haven't answered my question.
604
00:40:08,007 --> 00:40:09,066
Because it doesn't exist.
605
00:40:10,137 --> 00:40:11,807
I don't know how to draw.
606
00:40:11,907 --> 00:40:12,907
No.
607
00:40:13,577 --> 00:40:14,907
I'm sure it exists.
608
00:40:16,907 --> 00:40:18,746
What I really want to know is...
609
00:40:19,376 --> 00:40:22,816
whether or not I can be part of that big picture.
610
00:40:24,916 --> 00:40:26,186
That's your question?
611
00:40:27,416 --> 00:40:29,726
You're working at Kang and Ham because I hired you.
612
00:40:30,526 --> 00:40:31,827
Isn't that good enough of an answer?
613
00:40:42,037 --> 00:40:43,137
We once said...
614
00:40:43,836 --> 00:40:46,237
we don't know much about each other.
615
00:40:47,546 --> 00:40:48,677
What do you mean?
616
00:40:49,776 --> 00:40:51,017
I mean...
617
00:40:52,776 --> 00:40:55,017
I want to know what kind of guy you are.
618
00:40:55,217 --> 00:40:56,816
I want to know your favorite food...
619
00:40:56,816 --> 00:40:58,456
and your least favorite food.
620
00:40:58,586 --> 00:41:00,186
I want to know what you do when you're alone.
621
00:41:00,487 --> 00:41:03,557
Anyway, if I tell you that I want to know...
622
00:41:05,597 --> 00:41:06,626
about...
623
00:41:07,597 --> 00:41:09,197
those kinds of stuff,
624
00:41:10,066 --> 00:41:11,267
will you tell me?
625
00:41:13,666 --> 00:41:16,537
You're looking at me like you were taken aback by what I just said.
626
00:41:18,237 --> 00:41:20,137
Then what about you?
627
00:41:21,007 --> 00:41:23,407
I also what to know stuff about you.
628
00:41:23,407 --> 00:41:24,976
I want to know what time you wake up.
629
00:41:24,976 --> 00:41:27,746
And I worry about whether or not you eat breakfast...
630
00:41:32,517 --> 00:41:33,956
You worry?
631
00:41:39,657 --> 00:41:42,427
Do you worry about me, Mr. Go?
632
00:41:42,427 --> 00:41:44,767
No, I don't worry about you.
633
00:41:47,836 --> 00:41:49,737
Fine, I do worry about you. So what?
634
00:41:51,776 --> 00:41:54,276
You're obviously thinking that I don't deserve...
635
00:41:54,276 --> 00:41:56,106
to worry about you...
636
00:42:05,416 --> 00:42:08,026
I think I have another rabbit to take care of.
637
00:42:09,887 --> 00:42:11,097
Well, if that's the case...
638
00:42:47,467 --> 00:42:48,467
- Do you... - Would you...
639
00:42:49,126 --> 00:42:50,126
I mean...
640
00:42:51,336 --> 00:42:52,697
Do you want to eat some instant noodles?
641
00:42:53,267 --> 00:42:54,267
What?
642
00:42:55,106 --> 00:42:56,137
Instant noodles?
643
00:43:05,916 --> 00:43:09,186
I like instant noodles, kimchi stew, and pork belly.
644
00:43:09,416 --> 00:43:10,787
And I don't really have a least favorite food.
645
00:43:12,557 --> 00:43:16,057
I try to wake up at 6am every morning.
646
00:43:16,057 --> 00:43:17,657
But I always wake up after 7am.
647
00:43:17,657 --> 00:43:19,757
So I don't really have time to eat breakfast.
648
00:43:19,757 --> 00:43:20,896
What about you?
649
00:43:23,197 --> 00:43:24,936
Didn't you say your grandmother raised you...
650
00:43:24,936 --> 00:43:26,637
because your parents passed away?
651
00:43:26,637 --> 00:43:28,666
Yes. Her name's Ms. Cho Sook Hee.
652
00:43:29,066 --> 00:43:30,836
But it's her fake name. Her real name is...
653
00:43:32,677 --> 00:43:34,746
Anyway, she isn't even a celebrity, but she uses a fake name.
654
00:43:34,907 --> 00:43:36,646
She knows a lot of stuff,
655
00:43:36,907 --> 00:43:38,246
and she's really good at nagging.
656
00:43:38,916 --> 00:43:39,916
But...
657
00:43:40,447 --> 00:43:42,987
she's the reason I live. What about you?
658
00:43:44,257 --> 00:43:47,787
My parents got divorced when I was in seventh grade.
659
00:43:47,787 --> 00:43:49,657
I lived with my mom until I graduated college.
660
00:43:49,657 --> 00:43:50,996
And right now, I'm living alone.
661
00:43:54,597 --> 00:43:55,597
I guess...
662
00:43:56,197 --> 00:43:58,066
you also had your share of troubles like me.
663
00:44:00,066 --> 00:44:01,066
I mean,
664
00:44:02,007 --> 00:44:05,376
if you think about it,
665
00:44:05,376 --> 00:44:06,876
I'm not the one who got divorced,
666
00:44:06,876 --> 00:44:08,577
and it didn't feel like a big deal after some time.
667
00:44:08,907 --> 00:44:10,177
But I guess it was hard back then...
668
00:44:10,177 --> 00:44:13,017
because I was young and had too much on my mind.
669
00:44:13,276 --> 00:44:14,646
I know. It's not...
670
00:44:17,146 --> 00:44:18,787
It becomes nothing after some time, right?
671
00:44:19,557 --> 00:44:20,557
What?
672
00:44:22,456 --> 00:44:23,456
What do you...
673
00:44:24,856 --> 00:44:26,197
Yes, I guess.
674
00:44:26,257 --> 00:44:27,566
No, I'm talking about Ms. Lee.
675
00:44:28,827 --> 00:44:31,467
We just need to finish our job.
676
00:44:31,666 --> 00:44:35,307
And Ms. Lee can just hire another attorney from another law firm.
677
00:44:35,666 --> 00:44:36,936
It's an entirely different case.
678
00:44:37,166 --> 00:44:39,936
And we don't need to care about a different case.
679
00:44:41,177 --> 00:44:42,577
I think we'll be able to handle it.
680
00:44:45,276 --> 00:44:46,276
What?
681
00:44:47,077 --> 00:44:48,246
We?
682
00:45:07,037 --> 00:45:08,666
We're not slaves!
683
00:45:08,666 --> 00:45:10,666
We want you to guarantee our basic human rights!
684
00:45:10,737 --> 00:45:12,637
- Guarantee our rights! - Guarantee our rights!
685
00:45:12,776 --> 00:45:14,376
Hire more employees at the hospital!
686
00:45:14,376 --> 00:45:15,976
And get rid of temporary positions!
687
00:45:15,976 --> 00:45:19,077
- Get rid of temporary positions! - Get rid of temporary positions!
688
00:45:19,077 --> 00:45:20,847
Let's make a happy working environment!
689
00:45:20,847 --> 00:45:22,717
Let's win this negotiation!
690
00:45:22,746 --> 00:45:26,217
- Let's win this negotiation! - Let's win this negotiation!
691
00:45:37,996 --> 00:45:39,637
The hospital employees seem to be on a strike.
692
00:45:39,637 --> 00:45:41,936
Doesn't it bother you? Do you want to go to another hospital?
693
00:45:43,106 --> 00:45:45,577
Taking care of old people isn't an easy job.
694
00:45:45,737 --> 00:45:47,847
People can't even take care of their own parents.
695
00:45:48,907 --> 00:45:51,746
I guess the job isn't worth the effort they put in.
696
00:45:52,916 --> 00:45:54,987
I also wondered about what I thought was worthwhile...
697
00:45:55,217 --> 00:45:56,686
after I started working.
698
00:45:57,717 --> 00:45:59,456
But it turns out, you're the only worthy person in my life.
699
00:46:02,787 --> 00:46:04,597
I need to get better...
700
00:46:04,597 --> 00:46:06,456
so that I can cook you warm meals.
701
00:46:06,557 --> 00:46:07,666
I know.
702
00:46:08,026 --> 00:46:10,726
Get better soon. That's how you can...
703
00:46:11,137 --> 00:46:12,137
Just a second.
704
00:46:12,137 --> 00:46:13,137
(Zigbang)
705
00:46:13,436 --> 00:46:15,037
Do you know what I look at these days?
706
00:46:15,436 --> 00:46:17,476
(Condos for sale)
707
00:46:17,476 --> 00:46:18,476
Here it is.
708
00:46:21,206 --> 00:46:22,206
Look.
709
00:46:23,947 --> 00:46:25,517
I'm going to get a place...
710
00:46:25,517 --> 00:46:27,646
for both of us to live in when you get discharged.
711
00:46:28,117 --> 00:46:29,887
What a nice place.
712
00:46:32,086 --> 00:46:33,157
Do you like it?
713
00:46:34,526 --> 00:46:36,226
Goodness.
714
00:46:37,496 --> 00:46:38,597
Anyway,
715
00:46:39,327 --> 00:46:42,267
I'm doing really well thanks to my grandson.
716
00:46:42,566 --> 00:46:44,637
Don't you have anyone you like?
717
00:46:44,836 --> 00:46:46,767
There's someone.
718
00:46:47,237 --> 00:46:48,407
There are lots.
719
00:46:48,537 --> 00:46:49,907
Come on.
720
00:46:50,407 --> 00:46:52,376
That means there isn't anyone.
721
00:46:53,677 --> 00:46:56,077
There is one person.
722
00:46:56,847 --> 00:46:57,916
Is there?
723
00:46:59,546 --> 00:47:01,646
Then why don't you bring her over?
724
00:47:01,646 --> 00:47:02,847
Well...
725
00:47:06,416 --> 00:47:08,726
She doesn't know me that well yet.
726
00:47:09,487 --> 00:47:10,526
Yes?
727
00:47:13,327 --> 00:47:15,226
I'm going to check your blood pressure.
728
00:47:15,996 --> 00:47:17,367
You just did.
729
00:47:17,496 --> 00:47:18,537
Pardon?
730
00:47:22,037 --> 00:47:24,537
I'm sorry. I got confused.
731
00:47:25,807 --> 00:47:28,077
Don't worry. I understand.
732
00:47:34,287 --> 00:47:37,046
She's the new nurse. I guess she's not used to the workload.
733
00:47:37,046 --> 00:47:39,586
She's forgetful sometimes.
734
00:47:40,356 --> 00:47:43,126
We have that in common. I'm like her these days.
735
00:47:43,657 --> 00:47:46,026
I'm not sure if I'm doing things right.
736
00:47:46,796 --> 00:47:50,296
They say people go through a lot of mistakes...
737
00:47:50,467 --> 00:47:52,197
to become who they are.
738
00:47:52,436 --> 00:47:54,836
Right now, things aren't going your way,
739
00:47:54,836 --> 00:47:56,967
and nothing seems right. And that's how it should be.
740
00:47:58,037 --> 00:47:59,936
If everything goes well from the beginning,
741
00:47:59,936 --> 00:48:02,776
you won't know what's good or bad.
742
00:48:04,217 --> 00:48:07,617
Gosh, you're so bright.
743
00:48:08,217 --> 00:48:10,347
You should become a lawyer.
744
00:48:10,746 --> 00:48:13,987
You got your smarts from me.
745
00:48:15,057 --> 00:48:17,697
If I put my mind to it, I can be a lawyer or a judge...
746
00:48:17,697 --> 00:48:19,197
with no problem.
747
00:48:26,037 --> 00:48:27,867
You win.
748
00:48:34,606 --> 00:48:37,146
So you're saying you'll stab your client in the back.
749
00:48:37,146 --> 00:48:38,876
I'm a lawyer. They committed a crime.
750
00:48:38,876 --> 00:48:40,347
I can't overlook it.
751
00:48:43,017 --> 00:48:44,787
- Is there evidence? - Yes.
752
00:48:45,517 --> 00:48:47,257
It's a screenshot of their conversation...
753
00:48:47,257 --> 00:48:48,827
a day after the incident happened.
754
00:48:50,586 --> 00:48:52,657
"I'm sorry. It was a mistake."
755
00:48:52,657 --> 00:48:54,267
He admitted it.
756
00:48:54,296 --> 00:48:56,896
The incident happened on the day she signed the contract.
757
00:48:56,896 --> 00:48:59,396
Yes. It would've been hard for her to report him.
758
00:48:59,396 --> 00:49:01,007
Mr. Hong must've known...
759
00:49:01,007 --> 00:49:02,606
I see what you mean.
760
00:49:02,967 --> 00:49:04,776
You aren't wrong about this, but...
761
00:49:04,776 --> 00:49:06,336
It's violation of the Attorneys-at-Law Act.
762
00:49:06,476 --> 00:49:08,447
I'm not trying to defend the opponent.
763
00:49:08,447 --> 00:49:12,077
I'll advise my client to stop committing a crime.
764
00:49:12,077 --> 00:49:13,976
You'd be threatening him, not advising him.
765
00:49:13,976 --> 00:49:16,787
Threatening your client also violates the act.
766
00:49:17,146 --> 00:49:19,586
You should threaten the opponent, not your client.
767
00:49:19,586 --> 00:49:21,157
It's not a threat, but an agreement.
768
00:49:21,686 --> 00:49:23,726
They'd be sharing their weaknesses.
769
00:49:24,126 --> 00:49:26,496
I'm a lawyer hired for breach of copyright case.
770
00:49:26,557 --> 00:49:28,327
Sexual assault is a different matter.
771
00:49:28,327 --> 00:49:30,996
However you put it, you're betraying your client.
772
00:49:30,996 --> 00:49:32,166
Betrayal?
773
00:49:32,896 --> 00:49:35,066
To betray is to be disloyal or to be unfaithful.
774
00:49:35,066 --> 00:49:37,037
Should I be loyal to someone like him...
775
00:49:37,037 --> 00:49:38,507
and be faithful to him?
776
00:49:38,507 --> 00:49:39,876
"Someone like him"?
777
00:49:39,876 --> 00:49:42,347
Whatever he is, he's still your client.
778
00:49:48,586 --> 00:49:49,987
Well, depending on the matter,
779
00:49:49,987 --> 00:49:52,456
there are cases when you can't be loyal.
780
00:49:56,387 --> 00:49:59,057
Fine. But on one condition.
781
00:49:59,526 --> 00:50:02,327
Take care of the breach of copyright case,
782
00:50:02,566 --> 00:50:06,296
and make sure the merger goes smoothly.
783
00:50:07,197 --> 00:50:08,206
Okay.
784
00:50:31,526 --> 00:50:32,996
- You're here. - Let's go.
785
00:50:34,427 --> 00:50:35,626
- Go where? - Well...
786
00:50:36,026 --> 00:50:37,967
I'll be representing the publisher,
787
00:50:37,967 --> 00:50:41,666
and you'll be representing Lee Jeong In's representative.
788
00:50:43,336 --> 00:50:44,407
Why me?
789
00:50:44,407 --> 00:50:46,407
We started this together,
790
00:50:46,436 --> 00:50:48,246
so we should end it together too.
791
00:50:57,347 --> 00:50:58,717
Wait a minute.
792
00:50:59,157 --> 00:51:01,186
Will this really be okay?
793
00:51:01,526 --> 00:51:05,757
I'm just... I just organize documents and...
794
00:51:05,757 --> 00:51:07,396
You know a lawyer at Kim and Jo.
795
00:51:07,396 --> 00:51:09,267
And that lawyer is representing Lee Jeong In, right?
796
00:51:11,267 --> 00:51:13,066
Yes. But...
797
00:51:13,066 --> 00:51:15,367
That's good. That's all the truth we need.
798
00:51:30,387 --> 00:51:32,717
You don't know what kind of person you are, do you?
799
00:51:33,517 --> 00:51:35,356
You are the one...
800
00:51:35,586 --> 00:51:37,796
who helped me climb up the stairs...
801
00:51:38,226 --> 00:51:41,097
when I couldn't even step forward.
802
00:51:41,666 --> 00:51:42,867
Did I?
803
00:51:44,836 --> 00:51:47,237
And this isn't a test. This is the real deal.
804
00:51:47,467 --> 00:51:49,206
So there's no reason to be nervous.
805
00:51:52,907 --> 00:51:54,007
Let's go.
806
00:51:56,077 --> 00:51:57,077
Let's get going.
807
00:52:01,217 --> 00:52:02,487
Ms. Lee Jeong In.
808
00:52:03,146 --> 00:52:04,487
This is a document...
809
00:52:04,487 --> 00:52:06,717
saying that you withdraw the breach of copyright suit.
810
00:52:06,717 --> 00:52:08,327
(Withdrawal of Litigation)
811
00:52:09,186 --> 00:52:10,186
Pardon?
812
00:52:10,186 --> 00:52:11,557
In order for copyright infringement to be established,
813
00:52:11,557 --> 00:52:13,456
the copyright must first be recognized.
814
00:52:13,456 --> 00:52:15,396
Unfortunately in your case,
815
00:52:15,767 --> 00:52:18,967
it's a list of simple ideas without distinct creativity.
816
00:52:18,967 --> 00:52:20,737
So it can't be protected by copyright.
817
00:52:21,137 --> 00:52:23,606
The settlement is still at 50,000 dollars.
818
00:52:25,237 --> 00:52:26,577
Mr. Hong.
819
00:52:27,646 --> 00:52:29,776
This is an agreement to acknowledge...
820
00:52:29,776 --> 00:52:32,876
that you used Ms. Lee's idea and to accept her...
821
00:52:32,876 --> 00:52:34,287
as the original creator...
822
00:52:34,517 --> 00:52:36,517
on a condition that she withdraws the lawsuit.
823
00:52:36,517 --> 00:52:39,586
What? Whose attorney are you?
824
00:52:40,157 --> 00:52:42,757
I can't believe this. You're making me angry.
825
00:52:42,757 --> 00:52:43,757
Angry?
826
00:52:45,327 --> 00:52:46,557
You're angry?
827
00:52:47,356 --> 00:52:49,597
You pawned on her dream to fulfill your desire,
828
00:52:49,597 --> 00:52:51,197
and you're angry?
829
00:52:56,706 --> 00:52:57,836
Mr. Hong Jae Deok.
830
00:52:58,577 --> 00:53:00,807
On March 19, 2016,
831
00:53:00,807 --> 00:53:03,447
you dragged Ms. Lee Jeong In, who was intoxicated,
832
00:53:03,447 --> 00:53:05,316
to a hotel...
833
00:53:05,316 --> 00:53:07,146
and raped her, did you not?
834
00:53:07,847 --> 00:53:09,086
What are you...
835
00:53:09,086 --> 00:53:10,447
On the next day, you admitted your fault...
836
00:53:10,447 --> 00:53:12,217
and apologized to her.
837
00:53:15,327 --> 00:53:17,657
- Well, I... - Additionally,
838
00:53:18,456 --> 00:53:21,427
if you used your power as a CEO,
839
00:53:21,697 --> 00:53:23,767
under Article 303, Section 1,
840
00:53:23,767 --> 00:53:26,867
you can be charged for adultery.
841
00:53:28,336 --> 00:53:29,367
Mr. Hong.
842
00:53:29,767 --> 00:53:32,436
Ms. Lee's representative, Kim and Jo,
843
00:53:32,436 --> 00:53:33,836
could report you to the police...
844
00:53:33,836 --> 00:53:35,577
and disclose this to the media.
845
00:54:08,177 --> 00:54:09,307
Jeong In.
846
00:54:11,117 --> 00:54:12,546
I'm sorry.
847
00:54:15,617 --> 00:54:16,916
I'm really sorry.
848
00:54:17,916 --> 00:54:21,456
You not only took away her life,
849
00:54:21,456 --> 00:54:23,026
but also her future.
850
00:54:23,757 --> 00:54:25,456
Apology is just a beginning.
851
00:54:26,626 --> 00:54:29,327
I hope you turn yourself in after the merger.
852
00:54:31,166 --> 00:54:32,867
If I turn myself in now,
853
00:54:34,407 --> 00:54:36,767
could you forgive me?
854
00:54:38,537 --> 00:54:40,177
Not my forgiveness,
855
00:54:40,537 --> 00:54:42,546
but you'll need your own forgiveness.
856
00:54:43,847 --> 00:54:45,976
Turning oneself in is a gesture of willingly contacting...
857
00:54:45,976 --> 00:54:48,316
an investigation agency to confess...
858
00:54:48,316 --> 00:54:50,347
about his or her criminal act.
859
00:54:50,546 --> 00:54:52,057
It is still considered valid...
860
00:54:52,057 --> 00:54:55,126
if someone confesses after the crime has been discovered.
861
00:55:02,197 --> 00:55:03,526
I'm sorry, Jeong In.
862
00:55:09,737 --> 00:55:11,037
I'm really sorry.
863
00:55:27,726 --> 00:55:28,956
Thank you.
864
00:55:29,757 --> 00:55:30,796
No worries.
865
00:55:31,427 --> 00:55:34,026
From now on, write your novels...
866
00:55:34,026 --> 00:55:35,796
and make sure to sign good contracts.
867
00:55:36,097 --> 00:55:37,166
And...
868
00:55:37,436 --> 00:55:40,637
Yes. I understand your situation.
869
00:55:41,037 --> 00:55:43,307
I'll take care of it from here.
870
00:55:50,507 --> 00:55:52,646
Thank you, Attorney Kim.
871
00:55:55,916 --> 00:55:57,387
I'm not a lawyer.
872
00:55:57,387 --> 00:56:01,557
Yes, you were the best lawyer to me.
873
00:56:11,296 --> 00:56:12,896
I feel bad.
874
00:56:13,867 --> 00:56:16,037
It's too bad we can't help her through it all.
875
00:56:16,967 --> 00:56:18,577
This is it for us.
876
00:56:19,507 --> 00:56:21,246
You were really great back there.
877
00:56:21,706 --> 00:56:23,407
You'll need to work on your temper though.
878
00:56:25,976 --> 00:56:27,316
I get it now.
879
00:56:28,517 --> 00:56:29,517
Get what?
880
00:56:29,517 --> 00:56:32,557
I can see now that I was the one getting help from you.
881
00:56:32,816 --> 00:56:34,086
I get it.
882
00:56:36,057 --> 00:56:37,057
What?
883
00:56:37,057 --> 00:56:39,796
You could've done this all by yourself from the beginning.
884
00:56:39,796 --> 00:56:41,666
But you called me here...
885
00:56:42,026 --> 00:56:43,396
to help me out, right?
886
00:56:43,697 --> 00:56:45,296
Would I have done so much?
887
00:56:45,796 --> 00:56:47,566
I'm not that big of a genius.
888
00:56:49,666 --> 00:56:50,666
Gosh.
889
00:56:51,137 --> 00:56:52,637
You are a genius.
890
00:56:52,637 --> 00:56:54,876
He's completely playing with my heart.
891
00:56:54,876 --> 00:56:57,476
He might end up staying in here for good.
892
00:56:58,146 --> 00:56:59,646
Wait for me.
893
00:57:12,026 --> 00:57:13,226
(Agreement)
894
00:57:13,226 --> 00:57:15,626
Man, you should've seen me.
895
00:57:16,796 --> 00:57:18,336
- Just now, I... - Are you crazy?
896
00:57:18,767 --> 00:57:20,967
You turned the case into something that we can't get paid for.
897
00:57:20,967 --> 00:57:22,007
How can you laugh?
898
00:57:23,106 --> 00:57:25,876
- What? - How can we ask for our fee...
899
00:57:25,876 --> 00:57:27,646
after making them pay her out and list her name?
900
00:57:28,447 --> 00:57:29,507
Oh, it's...
901
00:57:31,046 --> 00:57:32,046
You're right.
902
00:57:34,586 --> 00:57:36,146
We're going to stop representing Mr. Hong...
903
00:57:36,517 --> 00:57:38,916
as soon as the merger ends.
904
00:57:50,597 --> 00:57:51,637
What's this?
905
00:57:51,967 --> 00:57:53,037
Your commission.
906
00:57:54,237 --> 00:57:56,267
You said you wanted to become a lawyer that I want you to be.
907
00:57:56,606 --> 00:57:58,237
Stop ruining my reputation...
908
00:57:58,237 --> 00:58:00,007
by wearing that broken watch.
909
00:58:04,177 --> 00:58:06,146
I told you that this has a meaning.
910
00:58:06,916 --> 00:58:10,387
I didn't like the result, but I got that to remember your first case.
911
00:58:10,887 --> 00:58:12,657
I guess I made a mistake. Give it back.
912
00:58:12,657 --> 00:58:13,657
No.
913
00:58:14,927 --> 00:58:17,026
I don't need to feel bad if this is my commission.
914
00:58:17,456 --> 00:58:18,927
And I wasn't just arrogant.
915
00:58:19,026 --> 00:58:21,166
I did very well, so I deserve this too.
916
00:59:06,206 --> 00:59:08,776
I like the number, but why is it a 10 of hearts?
917
00:59:08,776 --> 00:59:10,177
You claimed to have done it alone,
918
00:59:10,347 --> 00:59:12,376
but you actually did it with your girlfriend.
919
00:59:14,646 --> 00:59:16,517
My girlfriend?
920
00:59:16,586 --> 00:59:17,586
Ms. Kim.
921
00:59:19,086 --> 00:59:20,557
Why did you bring her into this?
922
00:59:20,657 --> 00:59:21,757
How did you know?
923
00:59:21,757 --> 00:59:22,987
No matter how hard you try,
924
00:59:22,987 --> 00:59:25,126
I can see everything that you do. You didn't know?
925
00:59:27,427 --> 00:59:29,496
Office romance is prohibited in our office.
926
00:59:29,867 --> 00:59:30,867
Goodness.
927
00:59:31,836 --> 00:59:35,137
You are Mr. Choi, right? Not Mr. Chae.
928
00:59:35,566 --> 00:59:37,206
If anything, Geun Sik is right about that.
929
00:59:37,206 --> 00:59:38,876
It's such an old-fashioned rule...
930
00:59:38,876 --> 00:59:41,146
that should've been eradicated long ago.
931
00:59:41,146 --> 00:59:42,146
I...
932
00:59:44,077 --> 00:59:46,847
Wait, why do you suggest that we're dating?
933
00:59:46,947 --> 00:59:48,217
- You aren't? - Yes.
934
00:59:48,217 --> 00:59:49,416
If so, that's good.
935
00:59:49,586 --> 00:59:50,717
Why are you all worked up?
936
00:59:54,787 --> 00:59:55,787
Mr. Choi.
937
00:59:56,586 --> 00:59:57,657
This is bad.
938
01:00:18,617 --> 01:00:19,646
Everyone.
939
01:00:20,746 --> 01:00:22,246
I'm back.
940
01:00:24,117 --> 01:00:25,887
I know a few of you...
941
01:00:27,017 --> 01:00:29,526
did not wish to see me back here.
942
01:00:37,066 --> 01:00:38,166
But...
943
01:00:39,037 --> 01:00:40,267
I, Ham Gi Taek,
944
01:00:41,007 --> 01:00:42,767
have returned to Kang and Ham.
945
01:01:24,746 --> 01:01:27,046
(Suits "Korea")
946
01:01:27,546 --> 01:01:30,316
What's Mr. Ham like?
947
01:01:30,316 --> 01:01:31,416
If he has returned,
948
01:01:31,517 --> 01:01:33,657
I'm sure he isn't here to become the second-in-command.
949
01:01:33,887 --> 01:01:36,186
Then you can take the responsibility and resign.
950
01:01:36,456 --> 01:01:38,796
They're using a strike as their weapon.
951
01:01:38,927 --> 01:01:40,496
And you just want to buy time?
952
01:01:40,827 --> 01:01:43,427
He's a tough opponent. This won't be easy.
953
01:01:43,996 --> 01:01:45,666
Now that he threw a jab at me,
954
01:01:45,896 --> 01:01:47,436
I'll return it with a hook.
955
01:01:47,637 --> 01:01:48,967
He's here for revenge.
956
01:01:49,106 --> 01:01:51,606
Did you have to go so far as to fool a young associate...
957
01:01:51,976 --> 01:01:53,776
to ruin this case?
69553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.