All language subtitles for Suits.E11.180530.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,736 --> 00:00:44,476 (Kang Ha Yeon) 2 00:00:58,686 --> 00:00:59,986 Please calm down... 3 00:01:00,686 --> 00:01:01,686 and... 4 00:01:02,327 --> 00:01:03,626 give that up. 5 00:01:04,056 --> 00:01:05,196 Give what up? 6 00:01:07,466 --> 00:01:09,666 Is there even anything left for me to give up on? 7 00:01:28,616 --> 00:01:30,647 I do have one last thing... 8 00:01:32,386 --> 00:01:33,487 that I must... 9 00:01:35,427 --> 00:01:36,726 give up on. 10 00:02:00,616 --> 00:02:03,116 (If you wish to swallow a demon, ) 11 00:02:03,116 --> 00:02:06,856 (you must swallow its horns too.) 12 00:02:36,646 --> 00:02:39,016 Mr. Ham will come back, right? 13 00:02:39,687 --> 00:02:42,057 He never flinched when he saw evidence for embezzlement, 14 00:02:42,587 --> 00:02:44,856 but when you said you'll send his wife the evidence of his affair... 15 00:02:45,326 --> 00:02:46,326 He... 16 00:02:46,926 --> 00:02:48,166 tried to kill me. 17 00:02:52,967 --> 00:02:55,307 Now that the knife which held him down is gone, 18 00:02:56,037 --> 00:02:57,337 he will surely return. 19 00:03:13,856 --> 00:03:15,356 You didn't have to come out. 20 00:03:16,856 --> 00:03:19,627 Things are very hectic, but I still have my manners. 21 00:03:20,226 --> 00:03:21,726 Thank you for coming. 22 00:03:22,527 --> 00:03:24,296 I hope that she may rest in peace. 23 00:03:24,296 --> 00:03:25,296 Really? 24 00:03:26,666 --> 00:03:29,606 It's really odd how everything you say sounds like a lie. 25 00:03:31,736 --> 00:03:33,377 It was a lie when I told you... 26 00:03:33,976 --> 00:03:36,347 that I was disappointed to see you go when you got kicked out. 27 00:03:40,516 --> 00:03:41,847 It's all in the past. 28 00:03:42,247 --> 00:03:44,117 We just live in this day. 29 00:03:44,117 --> 00:03:46,287 Are you telling us to forget? 30 00:03:46,717 --> 00:03:47,726 No. 31 00:03:48,356 --> 00:03:50,127 We must remember what we need to. 32 00:03:51,157 --> 00:03:52,226 I admit it. 33 00:03:54,567 --> 00:03:56,367 Back then, I wasn't in my right mind. 34 00:04:03,007 --> 00:04:04,136 Don't forget. 35 00:04:05,706 --> 00:04:07,446 If you wish to swallow a demon, 36 00:04:08,646 --> 00:04:11,277 you must swallow its horns too. 37 00:04:41,206 --> 00:04:44,076 But now, I'm a completely changed man. 38 00:04:44,617 --> 00:04:48,016 I got closer to my daughter as I looked after my wife. 39 00:04:48,716 --> 00:04:51,086 If I think about it, I'm so grateful... 40 00:04:51,516 --> 00:04:53,917 that I had you two in my life. 41 00:04:55,026 --> 00:04:56,727 You helped me become reborn. 42 00:04:57,427 --> 00:04:58,896 When you say that you're born again, 43 00:04:59,696 --> 00:05:01,927 does that mean you wish to return to work? 44 00:05:01,927 --> 00:05:02,927 Mr. Choi. 45 00:05:03,727 --> 00:05:05,696 My wife's funeral hasn't even ended. 46 00:05:06,067 --> 00:05:08,107 I had no time to think about work. 47 00:05:09,036 --> 00:05:11,477 I don't care if you believe me or not. 48 00:05:12,377 --> 00:05:13,437 But... 49 00:05:14,177 --> 00:05:15,807 I've become a different man. 50 00:05:18,076 --> 00:05:19,146 Thanks. 51 00:05:29,627 --> 00:05:31,396 He's still a great actor. 52 00:05:31,956 --> 00:05:33,596 I don't sense any sadness in him. 53 00:05:35,966 --> 00:05:37,567 He's more excited to return to work, 54 00:05:38,336 --> 00:05:40,497 compared to the sadness of losing his wife. 55 00:05:41,807 --> 00:05:45,536 If you wish, I can send him back before he sets a foot in the lobby. 56 00:05:47,477 --> 00:05:48,477 What do you want? 57 00:05:50,247 --> 00:05:51,977 Hire an experienced lawyer. 58 00:05:52,547 --> 00:05:53,946 It's her third year working as a prosecutor, 59 00:05:54,047 --> 00:05:55,817 and above all, she's very talented. 60 00:05:57,187 --> 00:05:58,286 What's the reason? 61 00:05:58,516 --> 00:06:01,487 Do you need a reason to hire talented personnel? 62 00:06:04,326 --> 00:06:05,896 Okay. It's a deal. 63 00:06:07,667 --> 00:06:09,427 If you stop Mr. Ham from returning, 64 00:06:09,526 --> 00:06:10,836 I'll hire her immediately. 65 00:06:11,596 --> 00:06:12,596 Good. 66 00:06:29,446 --> 00:06:30,716 Hey, it's me. 67 00:06:31,286 --> 00:06:33,586 It's about Prosecutor Kim Moon Hee whom I've mentioned before. 68 00:07:38,456 --> 00:07:39,656 What's with the suit? 69 00:07:40,086 --> 00:07:42,456 You told me that you'll let me take on a case by myself. 70 00:07:42,727 --> 00:07:44,797 Starting from today, I'm determined to become... 71 00:07:44,797 --> 00:07:47,326 the competent attorney that Kang and Ham wants me to be. 72 00:07:47,326 --> 00:07:48,797 Don't you think you're getting way ahead of yourself? 73 00:07:48,797 --> 00:07:51,836 Isn't that a good thing since I'm very determined? 74 00:07:54,867 --> 00:07:57,036 Do you know that you have a habit... 75 00:07:57,036 --> 00:08:00,136 of answering my questions with a question? 76 00:08:00,276 --> 00:08:03,206 Don't you always question my answers as well? 77 00:08:03,906 --> 00:08:05,146 Are you out of your mind? 78 00:08:05,547 --> 00:08:06,817 You always question my answers. 79 00:08:07,547 --> 00:08:09,646 There's a woman who filed a lawsuit claiming that... 80 00:08:09,646 --> 00:08:11,216 a best-selling book was based on her idea. 81 00:08:12,786 --> 00:08:14,757 If I talk to her, it'll seem like a threat. 82 00:08:14,757 --> 00:08:17,086 But if you talk to her, it'll only be a mere collision. 83 00:08:19,727 --> 00:08:21,526 I'll show you the true definition of a threat. 84 00:08:21,526 --> 00:08:23,867 Show me results instead of being so cocky. 85 00:08:23,997 --> 00:08:26,596 - Just focus on... - Winning. 86 00:08:45,316 --> 00:08:46,886 How are you doing with your studies? 87 00:08:48,056 --> 00:08:49,386 Forget about my studies. 88 00:08:49,386 --> 00:08:52,127 I think we should talk about your outfit first. 89 00:08:52,656 --> 00:08:55,127 You're wearing nice shoes, and you're even wearing perfume. 90 00:08:55,426 --> 00:08:56,666 It smells nice. 91 00:08:56,666 --> 00:08:58,597 I'll be handling a case by myself for the first time today. 92 00:08:59,367 --> 00:09:00,467 Do I look weird? 93 00:09:00,737 --> 00:09:04,136 No, you don't look weird. It's just a little awkward. 94 00:09:05,776 --> 00:09:08,577 I decided to take your advice to heart. 95 00:09:08,947 --> 00:09:11,676 I'm going to become the attorney that this firm wants. 96 00:09:12,916 --> 00:09:14,786 I thought you couldn't accept what I told you. 97 00:09:14,786 --> 00:09:15,916 What made you change your mind? 98 00:09:15,916 --> 00:09:17,816 I feel like I was too busy worrying about stuff... 99 00:09:17,816 --> 00:09:20,056 when I haven't even made something of myself yet. 100 00:09:20,416 --> 00:09:22,056 So I figured I should become a real attorney first and... 101 00:09:22,056 --> 00:09:23,357 "A real attorney"? 102 00:09:23,857 --> 00:09:26,396 Does that mean you're currently a fake attorney? 103 00:09:27,896 --> 00:09:30,327 No, that's not... Well... 104 00:09:31,666 --> 00:09:33,066 That's not entirely wrong. 105 00:09:33,066 --> 00:09:35,367 I know what kind of person you are. 106 00:09:36,467 --> 00:09:40,036 This is all just work, so don't put too much meaning into it. 107 00:09:40,136 --> 00:09:41,877 And don't get too stressed. 108 00:09:42,707 --> 00:09:43,776 Okay. 109 00:09:44,847 --> 00:09:46,347 Well, then. I'll be off... 110 00:09:46,347 --> 00:09:49,386 to become the attorney that Kang and Ham wants. 111 00:09:49,447 --> 00:09:50,546 Bye. 112 00:09:55,327 --> 00:09:56,487 I have a quiz for you. 113 00:09:57,127 --> 00:09:59,757 Turning oneself in is a gesture of willingly contacting... 114 00:09:59,757 --> 00:10:02,727 an investigation agency to confess about his or her criminal act. 115 00:10:03,266 --> 00:10:04,666 However, it is not considered valid... 116 00:10:04,666 --> 00:10:06,967 if someone confesses after the crime has been discovered. 117 00:10:06,967 --> 00:10:07,967 Is that true or false? 118 00:10:07,967 --> 00:10:09,066 False. 119 00:10:09,066 --> 00:10:11,936 You got it right. You must've studied a little. 120 00:10:11,936 --> 00:10:15,207 Studying isn't the problem for me. I just have trouble taking tests. 121 00:10:15,207 --> 00:10:17,546 Plus, even elementary school kids would know the answer to that. 122 00:10:17,546 --> 00:10:18,977 You think too little of me. 123 00:10:18,977 --> 00:10:21,146 2012D12041. It was once a precedent of the Supreme Court. 124 00:10:21,146 --> 00:10:22,717 It was one of the test questions for a police employment test in 2016... 125 00:10:22,717 --> 00:10:25,257 and a judicial administration employment test in 2010. 126 00:10:25,386 --> 00:10:27,186 And keep in mind that a lot of people got it wrong. 127 00:10:44,737 --> 00:10:46,636 Things are really hectic outside. 128 00:10:46,636 --> 00:10:50,077 No, it's actually chaotic. You know that, right? 129 00:10:50,607 --> 00:10:51,617 What are you talking about? 130 00:10:51,847 --> 00:10:54,816 They're all talking about Mr. Ham. He'll eventually return. 131 00:10:55,416 --> 00:10:57,386 - And that means... - He won't be able to come back. 132 00:10:57,386 --> 00:10:58,717 I won't let him. 133 00:10:59,016 --> 00:11:01,186 It's not you that I can't trust. 134 00:11:01,186 --> 00:11:02,757 It's actually Kang and Ham. 135 00:11:02,786 --> 00:11:04,957 Starting from evidence fabrication to the retrial... 136 00:11:04,957 --> 00:11:06,957 Everyone's badmouthing you... 137 00:11:06,957 --> 00:11:09,197 by saying you made the prosecution... 138 00:11:09,197 --> 00:11:11,467 turn their backs on our firm. 139 00:11:11,666 --> 00:11:14,207 "There's no use in being competent. Someone else has to make a mistake." 140 00:11:14,636 --> 00:11:16,536 Well, that's wrong. All I care about is my own competence. 141 00:11:16,536 --> 00:11:18,936 No one else in this firm is more competent than me anyway. 142 00:11:18,936 --> 00:11:19,936 What about Yeon Woo? 143 00:11:19,936 --> 00:11:21,607 He can't even stand a chance against me. 144 00:11:21,607 --> 00:11:25,247 That's not what I meant. I'm talking about his identity. 145 00:11:26,377 --> 00:11:28,617 Someone will catch onto something one day. 146 00:11:28,747 --> 00:11:31,957 And that will become a really crucial weakness to you. 147 00:11:32,487 --> 00:11:35,487 That's why we both need to be more careful. 148 00:11:36,357 --> 00:11:38,357 Did you already know... 149 00:11:38,457 --> 00:11:39,656 about Yeon Woo and Gina? 150 00:11:39,656 --> 00:11:41,967 The fact that Yeon Woo keeps hovering around her? 151 00:11:42,727 --> 00:11:45,837 What's more important is that she seems to like him too. 152 00:11:45,936 --> 00:11:49,306 One day, they'll want to be more honest about their feelings. 153 00:11:49,766 --> 00:11:51,036 And knowing Yeon Woo, he'll... 154 00:11:51,036 --> 00:11:52,436 Exactly. Why did you have to... 155 00:11:54,077 --> 00:11:56,646 That's more of a reason why... 156 00:11:56,806 --> 00:11:59,516 we both need to be extra careful. 157 00:12:00,577 --> 00:12:04,357 This is a bigger problem than what's going on outside. 158 00:12:20,566 --> 00:12:22,806 Let's just focus on winning. 159 00:12:23,337 --> 00:12:24,936 I'm here to threaten her. 160 00:12:34,247 --> 00:12:35,487 (Lee Jeong In) 161 00:12:37,816 --> 00:12:39,686 Are you looking for something? 162 00:12:39,957 --> 00:12:43,686 Yes, I'm looking for "The Salvation of Time" by Kim So Yoo. 163 00:12:45,757 --> 00:12:47,997 It's over there in the best sellers corner. 164 00:12:51,036 --> 00:12:52,197 That's funny. 165 00:12:52,296 --> 00:12:55,207 Right now, I have a copyright infringement lawsuit... 166 00:12:55,207 --> 00:12:58,077 that claims your rightful ownership over that book. 167 00:13:00,636 --> 00:13:01,747 Who are you? 168 00:13:02,747 --> 00:13:05,276 I'm from Kang and Ham. 169 00:13:05,747 --> 00:13:07,786 And our firm represents Jeongan Publishing. 170 00:13:09,717 --> 00:13:11,587 It doesn't matter if your idea was stolen or if this was plagiarized. 171 00:13:11,587 --> 00:13:13,087 There's no evidence to prove... 172 00:13:13,087 --> 00:13:14,987 that there was an infringement of copyright. 173 00:13:15,186 --> 00:13:16,227 But... 174 00:13:16,227 --> 00:13:19,757 On top of that, according to the contract you signed, 175 00:13:19,757 --> 00:13:21,597 all of your writings... 176 00:13:21,796 --> 00:13:23,666 including every little idea... 177 00:13:23,666 --> 00:13:26,837 belongs to Jeongan Publishing. 178 00:13:26,837 --> 00:13:29,107 Shouldn't the court be the one to decide? 179 00:13:29,107 --> 00:13:30,237 You want to go to trial? 180 00:13:31,436 --> 00:13:33,276 If you go to trial, attorneys who are... 181 00:13:33,276 --> 00:13:36,007 way more competent than I am will take charge of this case. 182 00:13:36,247 --> 00:13:37,977 And the result will be obvious. 183 00:13:38,776 --> 00:13:42,046 Not only will you have to pay for the legal fee on our side, 184 00:13:42,046 --> 00:13:44,617 - but you might even... - Get sued for defamation. 185 00:13:46,217 --> 00:13:49,556 If you know so well, why are you doing something so reckless? 186 00:13:51,026 --> 00:13:52,056 Is it because you want money? 187 00:13:52,056 --> 00:13:53,627 Don't talk like you know everything. 188 00:13:53,627 --> 00:13:54,827 I don't. 189 00:13:55,666 --> 00:13:57,766 But I know what will happen to your future... 190 00:13:57,766 --> 00:14:01,136 if you decide to take things to court. 191 00:14:02,107 --> 00:14:04,276 You should drop the suit. 192 00:14:07,077 --> 00:14:10,546 Your parents must be very proud of you. 193 00:14:12,577 --> 00:14:13,747 What did you say? 194 00:14:13,747 --> 00:14:15,087 You're an attorney, 195 00:14:15,087 --> 00:14:17,347 so you're probably rich and from a nice college. 196 00:14:17,347 --> 00:14:20,457 But I'm not someone who gets scared by people like you, 197 00:14:20,457 --> 00:14:22,987 so don't talk about my future when you don't know me. 198 00:14:25,026 --> 00:14:26,526 You just jumped to conclusions... 199 00:14:26,526 --> 00:14:29,727 thinking I'd be rich and competent just because I'm an attorney. 200 00:14:30,526 --> 00:14:32,166 You don't know anything about me. 201 00:14:32,166 --> 00:14:33,766 It's not like you know what kind of situation I'm in. 202 00:14:33,766 --> 00:14:35,266 Your situation? That's not... 203 00:14:39,977 --> 00:14:41,247 That's none of my business. 204 00:14:41,247 --> 00:14:44,577 Of course, it isn't. You're speaking for the publishing company. 205 00:15:03,497 --> 00:15:04,796 Why are you here? 206 00:15:05,997 --> 00:15:07,666 I didn't want to come either. 207 00:15:14,036 --> 00:15:15,306 Why don't you tell me? 208 00:15:16,007 --> 00:15:17,007 What? 209 00:15:17,007 --> 00:15:19,077 Let me hear what kind of situation you're in. 210 00:15:20,747 --> 00:15:21,786 What's wrong? 211 00:15:22,587 --> 00:15:25,457 Are you worried about telling your opposition's attorney? 212 00:15:26,587 --> 00:15:28,087 How do you think I'd feel? 213 00:15:28,087 --> 00:15:29,926 The thought of having to get scolded at work... 214 00:15:31,197 --> 00:15:32,627 Let's not even talk about it. 215 00:15:38,036 --> 00:15:39,396 I showed my writings... 216 00:15:41,066 --> 00:15:44,007 to the CEO of the publishing company two years ago. 217 00:15:45,377 --> 00:15:47,776 And I was offered a job as a writer right away. 218 00:15:48,806 --> 00:15:50,276 And one of the writings... 219 00:15:50,447 --> 00:15:52,847 was a synopsis that was named "The Forgiveness of Time". 220 00:15:53,516 --> 00:15:55,747 And that became "The Salvation of Time"? 221 00:15:56,316 --> 00:15:58,816 But there's no evidence to prove any of that. 222 00:15:58,886 --> 00:16:01,327 I have a record of the email I sent including the synopsis. 223 00:16:01,327 --> 00:16:03,186 But even so, you already signed... 224 00:16:05,957 --> 00:16:08,666 So what exactly do you want? 225 00:16:11,396 --> 00:16:12,766 The one moment... 226 00:16:15,207 --> 00:16:18,007 that I thought would be a once-in-a-lifetime opportunity... 227 00:16:19,776 --> 00:16:22,477 ended up being nothing more than an indelible scar. 228 00:16:24,276 --> 00:16:27,146 I just want him to admit that he stomped on my life, 229 00:16:27,146 --> 00:16:29,247 and I want him to pay for what he did. 230 00:16:30,416 --> 00:16:32,556 You wanted me to pay for what I did? 231 00:16:33,117 --> 00:16:34,156 That's right. 232 00:16:35,087 --> 00:16:37,386 By disclosing your embezzlement... 233 00:16:37,556 --> 00:16:39,026 and laying criminal charges. 234 00:16:40,227 --> 00:16:43,266 But back then, Ms. Kang was against it. 235 00:16:43,467 --> 00:16:46,367 She didn't wish to damage the company’s reputation. 236 00:16:46,666 --> 00:16:50,707 She knows how to look at the big picture. So? 237 00:16:50,707 --> 00:16:52,737 You've been away for a long time. 238 00:16:53,406 --> 00:16:54,707 So disclosing what you did... 239 00:16:54,977 --> 00:16:57,816 won't affect the company anymore. 240 00:16:57,977 --> 00:17:01,447 It looks like you're here to tell me not to return again. 241 00:17:01,886 --> 00:17:03,947 Like I told you before, 242 00:17:05,257 --> 00:17:07,757 I haven't thought about going back. 243 00:17:12,197 --> 00:17:13,257 Good. 244 00:17:14,056 --> 00:17:15,596 I hope you mean it. 245 00:17:16,796 --> 00:17:17,937 However, 246 00:17:21,137 --> 00:17:23,437 your lousy threat is... 247 00:17:25,407 --> 00:17:28,346 making me want to go back. 248 00:17:28,947 --> 00:17:30,376 I was right. 249 00:17:30,846 --> 00:17:34,116 Your strategy is excellent, 250 00:17:34,917 --> 00:17:36,786 but your tactics are always lacking. 251 00:17:48,727 --> 00:17:49,967 It looks like... 252 00:17:50,727 --> 00:17:52,737 your daughter takes after your wife. 253 00:17:56,036 --> 00:17:58,576 I'm not here to tell you not to return. 254 00:17:58,876 --> 00:18:02,346 I'm warning you to not even think about it... 255 00:18:02,677 --> 00:18:05,776 if you don't want your daughter to know about your dirty past. 256 00:18:07,276 --> 00:18:09,247 - What? - Embezzlement and fraud? 257 00:18:10,387 --> 00:18:12,056 That won't cut it. 258 00:18:13,417 --> 00:18:15,626 I'm going to tell her in detail... 259 00:18:15,626 --> 00:18:17,727 how you deceived your wife and daughter... 260 00:18:18,197 --> 00:18:20,296 and fooled around with another woman. 261 00:18:21,927 --> 00:18:23,997 Did you say your relationship with your daughter improved? 262 00:18:25,866 --> 00:18:28,306 Once she finds out that that was all a lie, 263 00:18:28,507 --> 00:18:30,467 how do you think... 264 00:18:30,907 --> 00:18:33,376 your daughter's future will change? 265 00:18:34,346 --> 00:18:37,407 - Kang Seok. - Do you think I'm lying again? 266 00:18:38,116 --> 00:18:39,677 Do you think I can't do it? 267 00:18:40,076 --> 00:18:41,887 Yes, I can. 268 00:18:42,086 --> 00:18:45,516 If you wish to swallow a demon, you must swallow its horns too. 269 00:18:46,116 --> 00:18:49,856 I'll chew and swallow things that are even worse than that. 270 00:18:51,856 --> 00:18:53,457 Why are you taking it this far? 271 00:18:53,457 --> 00:18:55,026 I need to protect the company. 272 00:18:55,796 --> 00:18:57,167 If we let you back in, 273 00:18:57,167 --> 00:18:58,967 the company will collapse. 274 00:18:59,536 --> 00:19:00,967 I know it very well. 275 00:19:13,076 --> 00:19:16,387 Think of it as doing a favor to everyone including your daughter. 276 00:19:17,586 --> 00:19:21,026 Just open a small neighborhood law office. 277 00:19:21,326 --> 00:19:23,586 I'll make sure to send you nice flowers. 278 00:19:51,786 --> 00:19:52,786 Yes? 279 00:19:54,626 --> 00:19:56,687 Don't worry. I took care of it. 280 00:19:57,326 --> 00:19:59,257 He won't even think about coming back. 281 00:20:03,126 --> 00:20:04,137 I'll take that. 282 00:20:06,167 --> 00:20:08,437 It's time for you to deliver. 283 00:20:22,846 --> 00:20:25,016 Hi, Geun Sik. It's me. 284 00:20:40,497 --> 00:20:41,507 Hi. 285 00:20:42,207 --> 00:20:43,336 You'll hire... 286 00:20:44,036 --> 00:20:45,336 an associate for me? 287 00:20:45,677 --> 00:20:46,737 That means... 288 00:20:47,276 --> 00:20:48,677 She's a lawyer with experience, 289 00:20:48,707 --> 00:20:50,576 so give her an office. 290 00:20:51,717 --> 00:20:52,747 An experienced... 291 00:20:53,717 --> 00:20:55,387 You said you were hiring an associate for me. 292 00:20:55,387 --> 00:20:58,457 You're every Kang and Ham associate's mentor, 293 00:20:58,556 --> 00:20:59,957 so she's your associate. 294 00:21:00,316 --> 00:21:03,227 She has been a prosecutor for three years. 295 00:21:03,286 --> 00:21:04,957 That's the only small difference. 296 00:21:06,757 --> 00:21:09,796 No, it means that I still haven't been promoted. 297 00:21:09,796 --> 00:21:11,366 It's a big difference. 298 00:21:13,566 --> 00:21:14,937 Just wait a bit longer. 299 00:21:15,366 --> 00:21:18,276 I'm sure a chance will come for you too. 300 00:21:18,276 --> 00:21:19,606 You're telling me to wait again. 301 00:21:23,507 --> 00:21:24,776 Who recommended... 302 00:21:25,576 --> 00:21:26,776 Never mind. 303 00:21:27,016 --> 00:21:28,487 The answer's obvious. 304 00:21:36,387 --> 00:21:38,126 Did you get her to drop the suit? 305 00:21:39,497 --> 00:21:40,757 It's ongoing. 306 00:21:42,427 --> 00:21:44,266 You said you'd show her what a threat is. 307 00:21:44,796 --> 00:21:47,336 Give up if you think you can't do it. I'll take care of it. 308 00:21:47,336 --> 00:21:49,606 No. I'm going to take care of it. 309 00:21:50,237 --> 00:21:52,677 I told you to read your opponent's desire. 310 00:21:53,036 --> 00:21:54,576 That way, you can find her weakness. 311 00:21:59,016 --> 00:22:00,016 What's this? 312 00:22:00,576 --> 00:22:01,586 What do you mean? 313 00:22:01,887 --> 00:22:02,987 She's an associate. 314 00:22:03,086 --> 00:22:05,586 You've never been interested in anyone but yourself. 315 00:22:05,586 --> 00:22:07,887 And you'll hire two associates in the span of just few months? 316 00:22:07,887 --> 00:22:10,457 Am I not allowed to do that? I picked your associate. 317 00:22:10,826 --> 00:22:12,227 What are you saying? 318 00:22:12,227 --> 00:22:15,427 You've never been interested in anyone but me. 319 00:22:15,967 --> 00:22:18,096 I felt like I haven't done anything for you. 320 00:22:18,467 --> 00:22:20,397 So I felt bad for my friend all of a sudden. 321 00:22:20,937 --> 00:22:21,937 What... 322 00:22:22,937 --> 00:22:24,606 What are you up to? 323 00:22:24,606 --> 00:22:25,776 What do you mean? 324 00:22:26,137 --> 00:22:27,177 Forget it then. 325 00:22:28,376 --> 00:22:29,447 Do you mean it? 326 00:22:29,447 --> 00:22:30,647 Forget it if you don't want it. 327 00:22:34,987 --> 00:22:36,487 Okay. I'll... 328 00:22:37,247 --> 00:22:38,856 take it as your goodwill. 329 00:22:48,526 --> 00:22:49,766 So you hired... 330 00:22:50,296 --> 00:22:51,697 Prosecutor Kim. 331 00:22:52,497 --> 00:22:56,137 I hired her to divert the attention Geun Sik has on you. 332 00:22:56,507 --> 00:22:57,576 So don't worry about it. 333 00:23:02,747 --> 00:23:05,846 You've never been interested in anyone but me. 334 00:23:06,477 --> 00:23:08,687 I felt like I haven't done anything for you. 335 00:23:08,947 --> 00:23:10,917 So I felt bad for my friend all of a sudden. 336 00:23:14,356 --> 00:23:16,326 So I felt bad for my friend all of a sudden. 337 00:23:18,757 --> 00:23:20,826 So I felt bad for my friend all of a sudden. 338 00:23:23,526 --> 00:23:25,167 I felt bad for my friend. 339 00:23:29,707 --> 00:23:30,977 For who? 340 00:23:31,336 --> 00:23:32,376 For my friend. 341 00:23:33,007 --> 00:23:34,147 What about me? 342 00:23:34,846 --> 00:23:35,947 I felt bad. 343 00:23:38,316 --> 00:23:39,417 Okay. 344 00:23:42,247 --> 00:23:43,316 I see. 345 00:23:44,116 --> 00:23:47,316 If you really want to, 346 00:23:47,757 --> 00:23:49,586 then I will accept... 347 00:23:50,826 --> 00:23:51,957 your apology and goodwill. 348 00:23:54,697 --> 00:23:56,227 Say it again. 349 00:23:57,096 --> 00:23:59,036 So I felt bad for my friend all of a sudden. 350 00:24:00,437 --> 00:24:01,507 Louder! 351 00:24:03,407 --> 00:24:05,336 So I felt bad for my friend all of a sudden. 352 00:24:05,637 --> 00:24:07,036 Good boy. 353 00:24:10,076 --> 00:24:12,046 So I felt bad for my friend all of a sudden. 354 00:24:14,316 --> 00:24:16,247 So I felt bad for my friend all of a sudden. 355 00:24:17,187 --> 00:24:19,086 So I felt bad for my friend all of a sudden. 356 00:24:20,856 --> 00:24:23,086 (King Toast) 357 00:24:34,737 --> 00:24:36,766 (Senior Associate Kim Moon Hee) 358 00:24:43,747 --> 00:24:45,316 (Senior Associate Kim Moon Hee) 359 00:25:05,997 --> 00:25:07,036 Excuse me. 360 00:25:07,566 --> 00:25:11,076 Excuse me. I think you're in the wrong office. 361 00:25:12,937 --> 00:25:14,907 - Or maybe I'm... - No. 362 00:25:15,147 --> 00:25:16,707 You're in the right place. 363 00:25:19,717 --> 00:25:21,786 Attorney Kim Moon Hee. 364 00:25:24,717 --> 00:25:25,717 Okay. 365 00:25:26,856 --> 00:25:30,257 Then who is this person sitting in my office? 366 00:25:30,257 --> 00:25:32,697 That's the problem you have, Attorney Kim. 367 00:25:32,697 --> 00:25:34,326 That you don't know me. 368 00:25:34,596 --> 00:25:37,866 I'm Kang and Ham's Associate Mentoring Supervisor. That means... 369 00:25:37,866 --> 00:25:39,137 That means... 370 00:25:40,066 --> 00:25:44,066 you're mentoring junior associates with 1 to 2 years of experience. 371 00:25:44,437 --> 00:25:47,207 I'm a senior associate with three years of experience. 372 00:25:47,336 --> 00:25:52,217 Anyway, you're filing your nails in my office. 373 00:25:52,217 --> 00:25:54,046 Filling my nails? 374 00:25:56,016 --> 00:25:58,457 Do you think I'm grooming my nails? 375 00:25:59,516 --> 00:26:02,227 I'm giving my nails... 376 00:26:02,757 --> 00:26:05,056 and my fingers some rest. 377 00:26:05,096 --> 00:26:07,866 It's not just filing nails. This is a therapeutic session. 378 00:26:08,026 --> 00:26:10,366 I'm not asking what you're doing. 379 00:26:10,366 --> 00:26:13,397 The problem is that you're doing that at my... 380 00:26:13,397 --> 00:26:15,167 Problem? Do you have a problem? 381 00:26:15,167 --> 00:26:17,336 What is it? You should report it. To whom? 382 00:26:17,336 --> 00:26:18,507 To me. 383 00:26:18,536 --> 00:26:21,007 It's my job to hear and solve associates' problems. 384 00:26:21,007 --> 00:26:22,007 Tell me. 385 00:26:22,346 --> 00:26:23,707 What's your complaint? 386 00:26:24,147 --> 00:26:26,717 No complaints? Then let me tell you today's lesson. 387 00:26:26,846 --> 00:26:29,816 There's no use in being competent. Someone else has to make a mistake. 388 00:26:30,046 --> 00:26:31,516 Whatever you do, don't do a good job. 389 00:26:31,757 --> 00:26:34,957 Then I can fire you. 390 00:26:42,866 --> 00:26:44,967 Welcome to Kang and Ham. 391 00:26:52,177 --> 00:26:55,007 It looks like Geun Sik has prepared a fancy welcoming ceremony. 392 00:26:55,647 --> 00:26:57,046 Just ignore him. 393 00:26:57,046 --> 00:26:58,977 He comes to work for that very reason. 394 00:26:59,316 --> 00:27:00,616 Of course. 395 00:27:01,046 --> 00:27:03,987 It's nothing. Anyway... 396 00:27:03,987 --> 00:27:06,757 I think I acted my part in pretending to welcome you. 397 00:27:06,887 --> 00:27:10,356 Let's carry out our real deal later when we aren't in the office. 398 00:27:10,927 --> 00:27:12,526 Okay. Let's do that. 399 00:27:22,066 --> 00:27:24,336 I can smell something. 400 00:27:24,477 --> 00:27:26,977 But I'm not sure what this smell is. 401 00:27:37,046 --> 00:27:38,887 Oh, I know what it is. 402 00:27:39,056 --> 00:27:40,657 It's the smell of a brat. 403 00:27:50,366 --> 00:27:52,836 You've returned to your original self. 404 00:27:55,207 --> 00:27:57,806 Well, I found out that it wasn't about the appearance. 405 00:27:58,007 --> 00:27:59,937 Why? You said it's the first case you took up alone. 406 00:27:59,937 --> 00:28:01,376 Is something wrong? 407 00:28:02,477 --> 00:28:03,576 Yes. 408 00:28:04,677 --> 00:28:08,016 But you still have enough time to read a novel? 409 00:28:08,846 --> 00:28:10,387 This is work. 410 00:28:10,586 --> 00:28:12,217 It's a lawsuit over copyright violation. 411 00:28:13,316 --> 00:28:14,927 Wait, was this plagiarized? 412 00:28:16,957 --> 00:28:18,497 I really enjoyed that book. 413 00:28:19,296 --> 00:28:20,556 Have you read this? 414 00:28:20,556 --> 00:28:21,997 - Yes. - Then... 415 00:28:23,927 --> 00:28:25,237 can you take a look at this? 416 00:29:07,106 --> 00:29:08,477 What do you think? 417 00:29:10,046 --> 00:29:12,177 Well, the main characters... 418 00:29:12,177 --> 00:29:14,247 and the storyline are almost exactly the same. 419 00:29:14,516 --> 00:29:16,887 I'd believe it if you told me this synopsis was... 420 00:29:16,887 --> 00:29:18,717 a summary of this novel. 421 00:29:19,457 --> 00:29:20,457 I knew it. 422 00:29:21,586 --> 00:29:24,157 It must be pretty troublesome in the midst of their merger. 423 00:29:25,826 --> 00:29:27,056 Their merger? 424 00:29:27,056 --> 00:29:30,866 Eunho Group is in the process of taking over Jeongan Publishing. 425 00:29:31,766 --> 00:29:33,997 It's a case that we've taken up. 426 00:29:34,036 --> 00:29:35,306 You didn't know? 427 00:29:35,366 --> 00:29:38,477 If such a problem arises in the midst of the process, then... 428 00:29:38,477 --> 00:29:41,876 Then it'll definitely become a stumbling block for the merger. 429 00:29:41,947 --> 00:29:43,707 The value of the publishing company will drop, 430 00:29:43,707 --> 00:29:46,717 so Eunho Group might reconsider the takeover. 431 00:29:48,586 --> 00:29:51,257 Thank you. You helped me out big time once again. 432 00:29:54,086 --> 00:29:55,356 Then you should... 433 00:29:55,626 --> 00:29:57,657 buy me dinner some time. 434 00:30:01,796 --> 00:30:03,727 Good. I'll buy you dinner soon. 435 00:30:03,727 --> 00:30:04,997 And I'll throw in a cup of coffee. 436 00:30:11,376 --> 00:30:14,947 So are you suggesting that I stole Jeong In's idea... 437 00:30:14,947 --> 00:30:16,876 and gave it to Mr. Kim? 438 00:30:18,546 --> 00:30:19,616 Okay. 439 00:30:19,616 --> 00:30:22,616 Even if I did so, there is absolutely no problem. 440 00:30:22,616 --> 00:30:23,987 You've seen the contract. 441 00:30:23,987 --> 00:30:26,056 I understand that all rights belong to the publishing company. 442 00:30:26,056 --> 00:30:27,957 Then there's no legal problem. 443 00:30:27,957 --> 00:30:28,957 Yes. 444 00:30:29,657 --> 00:30:31,026 What I suggest is that... 445 00:30:31,026 --> 00:30:34,366 since a novel written with Ms. Lee's idea became a best seller, 446 00:30:34,366 --> 00:30:36,866 you can give her a bit of compensation. 447 00:30:38,036 --> 00:30:39,096 Look. 448 00:30:39,866 --> 00:30:41,437 Whose side are you on? 449 00:30:41,437 --> 00:30:43,667 Of course, I'm working for the publishing company. 450 00:30:43,836 --> 00:30:45,977 Also, I'm trying my best to protect... 451 00:30:45,977 --> 00:30:47,907 the company's reputation. 452 00:30:48,046 --> 00:30:49,606 What do you mean? 453 00:30:49,606 --> 00:30:51,917 If we can get her to sign an agreement to... 454 00:30:51,917 --> 00:30:54,147 not turn this into a problem again in return for a bit of compensation, 455 00:30:54,147 --> 00:30:56,187 the reputation of Jeongan Publishing won't be damaged, 456 00:30:56,187 --> 00:30:59,316 and it won't be a stumbling block to the merger with Eunho Group. 457 00:31:00,657 --> 00:31:04,157 It feels like I'm getting threatened by my own lawyer. 458 00:31:04,157 --> 00:31:06,026 It's not a threat. It's an advice. 459 00:31:06,326 --> 00:31:08,667 The longer you drag this out, the more troublesome it'll be. 460 00:31:08,667 --> 00:31:10,796 And the value of the publishing company will drop. 461 00:31:15,766 --> 00:31:16,866 Then... 462 00:31:18,977 --> 00:31:20,606 how much should I offer? 463 00:31:23,977 --> 00:31:25,046 (Non-disclosure Agreement) 464 00:31:25,046 --> 00:31:26,316 50,000 dollars. 465 00:31:28,247 --> 00:31:29,346 That's a lot of money. 466 00:31:29,816 --> 00:31:32,816 Of course. I doubt there is another lawyer... 467 00:31:32,816 --> 00:31:35,356 who came up with a more creative settlement. 468 00:31:35,356 --> 00:31:36,487 But... 469 00:31:38,427 --> 00:31:40,796 do you think this is a reasonable compensation? 470 00:31:41,566 --> 00:31:43,227 Pardon? What do you mean? 471 00:31:44,536 --> 00:31:47,197 If you take this to court, your argument won't be accepted. 472 00:31:47,197 --> 00:31:50,667 No. I can't end it like this. 473 00:31:51,606 --> 00:31:54,376 Do you need more money? 474 00:31:54,376 --> 00:31:56,447 What I want isn't money. 475 00:31:56,447 --> 00:31:58,346 You wouldn't understand. 476 00:31:59,147 --> 00:32:01,846 Are you saying that now because I'm representing the publisher? 477 00:32:01,846 --> 00:32:02,917 No. 478 00:32:03,516 --> 00:32:04,717 You don't know... 479 00:32:06,816 --> 00:32:09,757 what really was taken away from me. 480 00:32:22,707 --> 00:32:24,336 She got started with this case... 481 00:32:24,336 --> 00:32:26,036 knowing that they're vulnerable because of the merger. 482 00:32:26,036 --> 00:32:29,747 No. Ms. Lee said what she wanted isn't money. 483 00:32:29,747 --> 00:32:31,376 What Ms. Lee wants? 484 00:32:31,747 --> 00:32:33,076 Who do you work for? 485 00:32:33,076 --> 00:32:34,217 Oh, of course, I... 486 00:32:34,217 --> 00:32:36,016 I trusted you with this case. 487 00:32:36,016 --> 00:32:37,717 But if you keep doing this, 488 00:32:37,717 --> 00:32:40,116 how can I trust you with my work? 489 00:32:41,326 --> 00:32:42,387 Yes. 490 00:32:42,887 --> 00:32:45,126 I understand that you had to hire Prosecutor Kim... 491 00:32:45,126 --> 00:32:47,326 because she found out about your weakness because of me. 492 00:32:47,326 --> 00:32:49,596 - What? - I trust you too. 493 00:32:49,997 --> 00:32:51,437 That's why... 494 00:32:51,437 --> 00:32:55,137 I'm trying hard to become a real lawyer you want me to become. 495 00:32:55,306 --> 00:32:56,737 A real lawyer? 496 00:32:56,836 --> 00:32:58,137 A real lawyer is someone... 497 00:32:58,137 --> 00:33:00,507 who represents and defends his client, 498 00:33:00,776 --> 00:33:02,247 not the other side. 499 00:33:03,147 --> 00:33:04,576 And what I want is... 500 00:33:04,576 --> 00:33:06,677 for you to seize this opportunity. 501 00:33:06,947 --> 00:33:09,147 If you stay focused on the wounds of your past... 502 00:33:09,147 --> 00:33:10,247 Wait. 503 00:33:11,217 --> 00:33:12,657 The wounds of my past? 504 00:33:13,616 --> 00:33:15,126 The one moment... 505 00:33:15,126 --> 00:33:17,927 that I thought would be a once-in-a-lifetime opportunity... 506 00:33:18,727 --> 00:33:21,197 ended up being nothing more than an indelible scar. 507 00:33:21,197 --> 00:33:22,296 No. 508 00:33:23,126 --> 00:33:24,437 You don't know... 509 00:33:25,667 --> 00:33:28,566 what really was taken away from me. 510 00:33:29,937 --> 00:33:32,036 A wound from her past that I don't know about. 511 00:33:32,036 --> 00:33:34,947 What? Are you mimicking me again? Look at you. 512 00:33:50,257 --> 00:33:53,497 Studying isn't the problem for me. I just have trouble taking tests. 513 00:34:15,146 --> 00:34:17,046 What is it? Is there another quiz? 514 00:34:17,046 --> 00:34:19,157 No. I'm in an urgent need of your help. 515 00:34:20,017 --> 00:34:21,086 What? 516 00:34:29,110 --> 00:34:34,110 [VIU Ver] KBS2 E11 Suits "Swallowing a Demon" -♥ Ruo Xi ♥- 517 00:34:43,307 --> 00:34:45,017 I really have nothing to say. 518 00:34:45,876 --> 00:34:47,447 I'm sorry, Ms. Lee. 519 00:34:52,086 --> 00:34:53,787 I know it's really tough for you, 520 00:34:53,987 --> 00:34:58,327 but do you have any proof that can show that it was a rape? 521 00:34:59,126 --> 00:35:02,267 Anything is fine. 522 00:35:02,526 --> 00:35:06,396 Any texts he has sent, pictures, or even emails. 523 00:35:16,746 --> 00:35:17,876 (Jeong In, were you shocked? Jeong In.) 524 00:35:17,876 --> 00:35:18,916 (Answer me. It's driving me crazy. I was completely drunk that night.) 525 00:35:18,916 --> 00:35:20,017 (No. You barely had three glasses. You were completely sober.) 526 00:35:20,017 --> 00:35:21,117 (I'm sorry. I'm so sorry. Jeong In.) 527 00:35:27,257 --> 00:35:28,387 That was the day... 528 00:35:30,157 --> 00:35:32,157 I signed a contract with them as a writer. 529 00:35:34,496 --> 00:35:36,166 I was sad... 530 00:35:38,767 --> 00:35:40,296 and scared. 531 00:35:42,566 --> 00:35:45,177 I had no idea what to do. 532 00:35:51,947 --> 00:35:54,316 Yes, I understand. 533 00:35:54,646 --> 00:35:55,916 He's... 534 00:35:58,257 --> 00:36:00,827 my professor and a CEO of a publishing company. 535 00:36:01,787 --> 00:36:03,226 But I'm... 536 00:36:03,887 --> 00:36:06,496 nothing but an aspiring writer. 537 00:36:07,197 --> 00:36:09,197 Who would believe me? 538 00:36:10,026 --> 00:36:11,996 It does look like it was forced, 539 00:36:12,367 --> 00:36:13,767 but if you had taken this to the court, 540 00:36:13,767 --> 00:36:16,637 the other side probably had a lot of arguments to make too. 541 00:36:16,637 --> 00:36:17,976 It wouldn't have been easy. 542 00:36:19,376 --> 00:36:21,276 It must've been very tough. 543 00:36:22,646 --> 00:36:24,347 I was scared back then, 544 00:36:24,816 --> 00:36:26,447 and I regret it now. 545 00:36:27,646 --> 00:36:28,816 But... 546 00:36:29,887 --> 00:36:32,787 I'm not trying to make a belated claim that he raped me. 547 00:36:33,186 --> 00:36:35,686 He doesn't even have the least amount of conscience. 548 00:36:37,226 --> 00:36:39,026 Not only did he not apologize, 549 00:36:40,557 --> 00:36:43,066 but he even stole my idea without even telling me. 550 00:36:55,106 --> 00:36:56,546 Let's report him and take on the case... 551 00:36:56,546 --> 00:36:58,717 Article 31 of the Attorneys-at-Law Act. 552 00:36:58,717 --> 00:36:59,717 "Restriction on Acceptance of Case". 553 00:36:59,717 --> 00:37:03,017 "An attorney-at-law cannot take on a case..." 554 00:37:03,017 --> 00:37:05,287 "brought by an adversary party." 555 00:37:05,916 --> 00:37:07,987 - You know it's against the law. - I know. 556 00:37:07,987 --> 00:37:09,487 I guess I got too ahead of myself again. 557 00:37:09,487 --> 00:37:12,257 No. What's important is that you were right. 558 00:37:12,257 --> 00:37:14,967 Other attorneys wouldn't have cared at all. 559 00:37:14,967 --> 00:37:18,767 Then no one would've found out about what Ms. Lee went through. 560 00:37:19,137 --> 00:37:20,197 I know. 561 00:37:20,697 --> 00:37:22,706 But I just ended up reminding her about her scars... 562 00:37:22,706 --> 00:37:24,836 when I'm not even capable of healing them. 563 00:37:26,237 --> 00:37:27,577 I'm sure there will be a way. 564 00:37:28,007 --> 00:37:30,546 You're competent. 565 00:37:31,947 --> 00:37:32,947 Me? 566 00:37:34,347 --> 00:37:35,546 I'm not competent. 567 00:37:36,246 --> 00:37:38,757 You don't know me that well. 568 00:37:44,597 --> 00:37:46,126 Let me ask you something. 569 00:37:46,657 --> 00:37:48,526 How did you find out about Yeon Woo? 570 00:37:49,126 --> 00:37:50,467 When I heard he was your associate, 571 00:37:50,467 --> 00:37:52,496 I was really curious to know more about him. 572 00:37:52,697 --> 00:37:55,066 I gathered all my resources... 573 00:37:55,066 --> 00:37:57,606 and did everything I could to look into him. 574 00:37:57,976 --> 00:37:59,577 I guess I wasn't wrong about you. 575 00:38:00,037 --> 00:38:01,077 I'm impressed. 576 00:38:02,847 --> 00:38:05,476 Doesn't it scare you that I'm aware... 577 00:38:05,476 --> 00:38:06,947 of your weakness? 578 00:38:08,217 --> 00:38:09,916 Do you seriously think I hired you... 579 00:38:10,617 --> 00:38:12,487 because I was scared? 580 00:38:12,487 --> 00:38:13,586 Let me ask you something first. 581 00:38:15,487 --> 00:38:19,026 Why did you make such a risky decision? 582 00:38:20,126 --> 00:38:23,097 So you want to know what kind of picture I'm drawing for the future. 583 00:38:25,936 --> 00:38:27,037 You're good. 584 00:38:27,706 --> 00:38:30,737 This is exactly why I always respected you. 585 00:38:30,737 --> 00:38:31,737 Respect? 586 00:38:32,507 --> 00:38:33,577 I don't need any of that. 587 00:38:33,836 --> 00:38:36,907 I hired you because you're someone that our firm really needs. 588 00:38:37,577 --> 00:38:40,847 Of course, I did want to thank you for what you've done. 589 00:38:41,816 --> 00:38:43,546 - Thank you. - But that's where it all ends. 590 00:38:44,617 --> 00:38:46,456 From this moment on, 591 00:38:46,787 --> 00:38:48,827 if you ever mention anything to anyone about Yeon Woo, 592 00:38:49,487 --> 00:38:51,896 not only will you fail to get what you want in the future, 593 00:38:52,526 --> 00:38:55,827 but you'll also end up losing everything you've ever had. 594 00:38:59,996 --> 00:39:03,836 I don't think you're in a place to threaten me right now. 595 00:39:03,836 --> 00:39:05,336 I'm not threatening you. I'm just trying to come to an agreement. 596 00:39:05,807 --> 00:39:07,847 It's a means to share each other's weaknesses. 597 00:39:23,287 --> 00:39:25,896 ("Prosecutor Kim's Brother Commits Assault in the Army") 598 00:39:30,867 --> 00:39:31,936 How did you... 599 00:39:31,936 --> 00:39:33,637 Everyone has someone they dearly care about. 600 00:39:34,606 --> 00:39:38,077 But you'll only be able to care for him by keeping him by your side. 601 00:39:38,737 --> 00:39:40,606 It'll all be useless if he ends up going to prison. 602 00:39:58,626 --> 00:40:00,526 Fine, I'll accept your offer. 603 00:40:01,867 --> 00:40:04,396 But you still haven't answered my question. 604 00:40:08,007 --> 00:40:09,066 Because it doesn't exist. 605 00:40:10,137 --> 00:40:11,807 I don't know how to draw. 606 00:40:11,907 --> 00:40:12,907 No. 607 00:40:13,577 --> 00:40:14,907 I'm sure it exists. 608 00:40:16,907 --> 00:40:18,746 What I really want to know is... 609 00:40:19,376 --> 00:40:22,816 whether or not I can be part of that big picture. 610 00:40:24,916 --> 00:40:26,186 That's your question? 611 00:40:27,416 --> 00:40:29,726 You're working at Kang and Ham because I hired you. 612 00:40:30,526 --> 00:40:31,827 Isn't that good enough of an answer? 613 00:40:42,037 --> 00:40:43,137 We once said... 614 00:40:43,836 --> 00:40:46,237 we don't know much about each other. 615 00:40:47,546 --> 00:40:48,677 What do you mean? 616 00:40:49,776 --> 00:40:51,017 I mean... 617 00:40:52,776 --> 00:40:55,017 I want to know what kind of guy you are. 618 00:40:55,217 --> 00:40:56,816 I want to know your favorite food... 619 00:40:56,816 --> 00:40:58,456 and your least favorite food. 620 00:40:58,586 --> 00:41:00,186 I want to know what you do when you're alone. 621 00:41:00,487 --> 00:41:03,557 Anyway, if I tell you that I want to know... 622 00:41:05,597 --> 00:41:06,626 about... 623 00:41:07,597 --> 00:41:09,197 those kinds of stuff, 624 00:41:10,066 --> 00:41:11,267 will you tell me? 625 00:41:13,666 --> 00:41:16,537 You're looking at me like you were taken aback by what I just said. 626 00:41:18,237 --> 00:41:20,137 Then what about you? 627 00:41:21,007 --> 00:41:23,407 I also what to know stuff about you. 628 00:41:23,407 --> 00:41:24,976 I want to know what time you wake up. 629 00:41:24,976 --> 00:41:27,746 And I worry about whether or not you eat breakfast... 630 00:41:32,517 --> 00:41:33,956 You worry? 631 00:41:39,657 --> 00:41:42,427 Do you worry about me, Mr. Go? 632 00:41:42,427 --> 00:41:44,767 No, I don't worry about you. 633 00:41:47,836 --> 00:41:49,737 Fine, I do worry about you. So what? 634 00:41:51,776 --> 00:41:54,276 You're obviously thinking that I don't deserve... 635 00:41:54,276 --> 00:41:56,106 to worry about you... 636 00:42:05,416 --> 00:42:08,026 I think I have another rabbit to take care of. 637 00:42:09,887 --> 00:42:11,097 Well, if that's the case... 638 00:42:47,467 --> 00:42:48,467 - Do you... - Would you... 639 00:42:49,126 --> 00:42:50,126 I mean... 640 00:42:51,336 --> 00:42:52,697 Do you want to eat some instant noodles? 641 00:42:53,267 --> 00:42:54,267 What? 642 00:42:55,106 --> 00:42:56,137 Instant noodles? 643 00:43:05,916 --> 00:43:09,186 I like instant noodles, kimchi stew, and pork belly. 644 00:43:09,416 --> 00:43:10,787 And I don't really have a least favorite food. 645 00:43:12,557 --> 00:43:16,057 I try to wake up at 6am every morning. 646 00:43:16,057 --> 00:43:17,657 But I always wake up after 7am. 647 00:43:17,657 --> 00:43:19,757 So I don't really have time to eat breakfast. 648 00:43:19,757 --> 00:43:20,896 What about you? 649 00:43:23,197 --> 00:43:24,936 Didn't you say your grandmother raised you... 650 00:43:24,936 --> 00:43:26,637 because your parents passed away? 651 00:43:26,637 --> 00:43:28,666 Yes. Her name's Ms. Cho Sook Hee. 652 00:43:29,066 --> 00:43:30,836 But it's her fake name. Her real name is... 653 00:43:32,677 --> 00:43:34,746 Anyway, she isn't even a celebrity, but she uses a fake name. 654 00:43:34,907 --> 00:43:36,646 She knows a lot of stuff, 655 00:43:36,907 --> 00:43:38,246 and she's really good at nagging. 656 00:43:38,916 --> 00:43:39,916 But... 657 00:43:40,447 --> 00:43:42,987 she's the reason I live. What about you? 658 00:43:44,257 --> 00:43:47,787 My parents got divorced when I was in seventh grade. 659 00:43:47,787 --> 00:43:49,657 I lived with my mom until I graduated college. 660 00:43:49,657 --> 00:43:50,996 And right now, I'm living alone. 661 00:43:54,597 --> 00:43:55,597 I guess... 662 00:43:56,197 --> 00:43:58,066 you also had your share of troubles like me. 663 00:44:00,066 --> 00:44:01,066 I mean, 664 00:44:02,007 --> 00:44:05,376 if you think about it, 665 00:44:05,376 --> 00:44:06,876 I'm not the one who got divorced, 666 00:44:06,876 --> 00:44:08,577 and it didn't feel like a big deal after some time. 667 00:44:08,907 --> 00:44:10,177 But I guess it was hard back then... 668 00:44:10,177 --> 00:44:13,017 because I was young and had too much on my mind. 669 00:44:13,276 --> 00:44:14,646 I know. It's not... 670 00:44:17,146 --> 00:44:18,787 It becomes nothing after some time, right? 671 00:44:19,557 --> 00:44:20,557 What? 672 00:44:22,456 --> 00:44:23,456 What do you... 673 00:44:24,856 --> 00:44:26,197 Yes, I guess. 674 00:44:26,257 --> 00:44:27,566 No, I'm talking about Ms. Lee. 675 00:44:28,827 --> 00:44:31,467 We just need to finish our job. 676 00:44:31,666 --> 00:44:35,307 And Ms. Lee can just hire another attorney from another law firm. 677 00:44:35,666 --> 00:44:36,936 It's an entirely different case. 678 00:44:37,166 --> 00:44:39,936 And we don't need to care about a different case. 679 00:44:41,177 --> 00:44:42,577 I think we'll be able to handle it. 680 00:44:45,276 --> 00:44:46,276 What? 681 00:44:47,077 --> 00:44:48,246 We? 682 00:45:07,037 --> 00:45:08,666 We're not slaves! 683 00:45:08,666 --> 00:45:10,666 We want you to guarantee our basic human rights! 684 00:45:10,737 --> 00:45:12,637 - Guarantee our rights! - Guarantee our rights! 685 00:45:12,776 --> 00:45:14,376 Hire more employees at the hospital! 686 00:45:14,376 --> 00:45:15,976 And get rid of temporary positions! 687 00:45:15,976 --> 00:45:19,077 - Get rid of temporary positions! - Get rid of temporary positions! 688 00:45:19,077 --> 00:45:20,847 Let's make a happy working environment! 689 00:45:20,847 --> 00:45:22,717 Let's win this negotiation! 690 00:45:22,746 --> 00:45:26,217 - Let's win this negotiation! - Let's win this negotiation! 691 00:45:37,996 --> 00:45:39,637 The hospital employees seem to be on a strike. 692 00:45:39,637 --> 00:45:41,936 Doesn't it bother you? Do you want to go to another hospital? 693 00:45:43,106 --> 00:45:45,577 Taking care of old people isn't an easy job. 694 00:45:45,737 --> 00:45:47,847 People can't even take care of their own parents. 695 00:45:48,907 --> 00:45:51,746 I guess the job isn't worth the effort they put in. 696 00:45:52,916 --> 00:45:54,987 I also wondered about what I thought was worthwhile... 697 00:45:55,217 --> 00:45:56,686 after I started working. 698 00:45:57,717 --> 00:45:59,456 But it turns out, you're the only worthy person in my life. 699 00:46:02,787 --> 00:46:04,597 I need to get better... 700 00:46:04,597 --> 00:46:06,456 so that I can cook you warm meals. 701 00:46:06,557 --> 00:46:07,666 I know. 702 00:46:08,026 --> 00:46:10,726 Get better soon. That's how you can... 703 00:46:11,137 --> 00:46:12,137 Just a second. 704 00:46:12,137 --> 00:46:13,137 (Zigbang) 705 00:46:13,436 --> 00:46:15,037 Do you know what I look at these days? 706 00:46:15,436 --> 00:46:17,476 (Condos for sale) 707 00:46:17,476 --> 00:46:18,476 Here it is. 708 00:46:21,206 --> 00:46:22,206 Look. 709 00:46:23,947 --> 00:46:25,517 I'm going to get a place... 710 00:46:25,517 --> 00:46:27,646 for both of us to live in when you get discharged. 711 00:46:28,117 --> 00:46:29,887 What a nice place. 712 00:46:32,086 --> 00:46:33,157 Do you like it? 713 00:46:34,526 --> 00:46:36,226 Goodness. 714 00:46:37,496 --> 00:46:38,597 Anyway, 715 00:46:39,327 --> 00:46:42,267 I'm doing really well thanks to my grandson. 716 00:46:42,566 --> 00:46:44,637 Don't you have anyone you like? 717 00:46:44,836 --> 00:46:46,767 There's someone. 718 00:46:47,237 --> 00:46:48,407 There are lots. 719 00:46:48,537 --> 00:46:49,907 Come on. 720 00:46:50,407 --> 00:46:52,376 That means there isn't anyone. 721 00:46:53,677 --> 00:46:56,077 There is one person. 722 00:46:56,847 --> 00:46:57,916 Is there? 723 00:46:59,546 --> 00:47:01,646 Then why don't you bring her over? 724 00:47:01,646 --> 00:47:02,847 Well... 725 00:47:06,416 --> 00:47:08,726 She doesn't know me that well yet. 726 00:47:09,487 --> 00:47:10,526 Yes? 727 00:47:13,327 --> 00:47:15,226 I'm going to check your blood pressure. 728 00:47:15,996 --> 00:47:17,367 You just did. 729 00:47:17,496 --> 00:47:18,537 Pardon? 730 00:47:22,037 --> 00:47:24,537 I'm sorry. I got confused. 731 00:47:25,807 --> 00:47:28,077 Don't worry. I understand. 732 00:47:34,287 --> 00:47:37,046 She's the new nurse. I guess she's not used to the workload. 733 00:47:37,046 --> 00:47:39,586 She's forgetful sometimes. 734 00:47:40,356 --> 00:47:43,126 We have that in common. I'm like her these days. 735 00:47:43,657 --> 00:47:46,026 I'm not sure if I'm doing things right. 736 00:47:46,796 --> 00:47:50,296 They say people go through a lot of mistakes... 737 00:47:50,467 --> 00:47:52,197 to become who they are. 738 00:47:52,436 --> 00:47:54,836 Right now, things aren't going your way, 739 00:47:54,836 --> 00:47:56,967 and nothing seems right. And that's how it should be. 740 00:47:58,037 --> 00:47:59,936 If everything goes well from the beginning, 741 00:47:59,936 --> 00:48:02,776 you won't know what's good or bad. 742 00:48:04,217 --> 00:48:07,617 Gosh, you're so bright. 743 00:48:08,217 --> 00:48:10,347 You should become a lawyer. 744 00:48:10,746 --> 00:48:13,987 You got your smarts from me. 745 00:48:15,057 --> 00:48:17,697 If I put my mind to it, I can be a lawyer or a judge... 746 00:48:17,697 --> 00:48:19,197 with no problem. 747 00:48:26,037 --> 00:48:27,867 You win. 748 00:48:34,606 --> 00:48:37,146 So you're saying you'll stab your client in the back. 749 00:48:37,146 --> 00:48:38,876 I'm a lawyer. They committed a crime. 750 00:48:38,876 --> 00:48:40,347 I can't overlook it. 751 00:48:43,017 --> 00:48:44,787 - Is there evidence? - Yes. 752 00:48:45,517 --> 00:48:47,257 It's a screenshot of their conversation... 753 00:48:47,257 --> 00:48:48,827 a day after the incident happened. 754 00:48:50,586 --> 00:48:52,657 "I'm sorry. It was a mistake." 755 00:48:52,657 --> 00:48:54,267 He admitted it. 756 00:48:54,296 --> 00:48:56,896 The incident happened on the day she signed the contract. 757 00:48:56,896 --> 00:48:59,396 Yes. It would've been hard for her to report him. 758 00:48:59,396 --> 00:49:01,007 Mr. Hong must've known... 759 00:49:01,007 --> 00:49:02,606 I see what you mean. 760 00:49:02,967 --> 00:49:04,776 You aren't wrong about this, but... 761 00:49:04,776 --> 00:49:06,336 It's violation of the Attorneys-at-Law Act. 762 00:49:06,476 --> 00:49:08,447 I'm not trying to defend the opponent. 763 00:49:08,447 --> 00:49:12,077 I'll advise my client to stop committing a crime. 764 00:49:12,077 --> 00:49:13,976 You'd be threatening him, not advising him. 765 00:49:13,976 --> 00:49:16,787 Threatening your client also violates the act. 766 00:49:17,146 --> 00:49:19,586 You should threaten the opponent, not your client. 767 00:49:19,586 --> 00:49:21,157 It's not a threat, but an agreement. 768 00:49:21,686 --> 00:49:23,726 They'd be sharing their weaknesses. 769 00:49:24,126 --> 00:49:26,496 I'm a lawyer hired for breach of copyright case. 770 00:49:26,557 --> 00:49:28,327 Sexual assault is a different matter. 771 00:49:28,327 --> 00:49:30,996 However you put it, you're betraying your client. 772 00:49:30,996 --> 00:49:32,166 Betrayal? 773 00:49:32,896 --> 00:49:35,066 To betray is to be disloyal or to be unfaithful. 774 00:49:35,066 --> 00:49:37,037 Should I be loyal to someone like him... 775 00:49:37,037 --> 00:49:38,507 and be faithful to him? 776 00:49:38,507 --> 00:49:39,876 "Someone like him"? 777 00:49:39,876 --> 00:49:42,347 Whatever he is, he's still your client. 778 00:49:48,586 --> 00:49:49,987 Well, depending on the matter, 779 00:49:49,987 --> 00:49:52,456 there are cases when you can't be loyal. 780 00:49:56,387 --> 00:49:59,057 Fine. But on one condition. 781 00:49:59,526 --> 00:50:02,327 Take care of the breach of copyright case, 782 00:50:02,566 --> 00:50:06,296 and make sure the merger goes smoothly. 783 00:50:07,197 --> 00:50:08,206 Okay. 784 00:50:31,526 --> 00:50:32,996 - You're here. - Let's go. 785 00:50:34,427 --> 00:50:35,626 - Go where? - Well... 786 00:50:36,026 --> 00:50:37,967 I'll be representing the publisher, 787 00:50:37,967 --> 00:50:41,666 and you'll be representing Lee Jeong In's representative. 788 00:50:43,336 --> 00:50:44,407 Why me? 789 00:50:44,407 --> 00:50:46,407 We started this together, 790 00:50:46,436 --> 00:50:48,246 so we should end it together too. 791 00:50:57,347 --> 00:50:58,717 Wait a minute. 792 00:50:59,157 --> 00:51:01,186 Will this really be okay? 793 00:51:01,526 --> 00:51:05,757 I'm just... I just organize documents and... 794 00:51:05,757 --> 00:51:07,396 You know a lawyer at Kim and Jo. 795 00:51:07,396 --> 00:51:09,267 And that lawyer is representing Lee Jeong In, right? 796 00:51:11,267 --> 00:51:13,066 Yes. But... 797 00:51:13,066 --> 00:51:15,367 That's good. That's all the truth we need. 798 00:51:30,387 --> 00:51:32,717 You don't know what kind of person you are, do you? 799 00:51:33,517 --> 00:51:35,356 You are the one... 800 00:51:35,586 --> 00:51:37,796 who helped me climb up the stairs... 801 00:51:38,226 --> 00:51:41,097 when I couldn't even step forward. 802 00:51:41,666 --> 00:51:42,867 Did I? 803 00:51:44,836 --> 00:51:47,237 And this isn't a test. This is the real deal. 804 00:51:47,467 --> 00:51:49,206 So there's no reason to be nervous. 805 00:51:52,907 --> 00:51:54,007 Let's go. 806 00:51:56,077 --> 00:51:57,077 Let's get going. 807 00:52:01,217 --> 00:52:02,487 Ms. Lee Jeong In. 808 00:52:03,146 --> 00:52:04,487 This is a document... 809 00:52:04,487 --> 00:52:06,717 saying that you withdraw the breach of copyright suit. 810 00:52:06,717 --> 00:52:08,327 (Withdrawal of Litigation) 811 00:52:09,186 --> 00:52:10,186 Pardon? 812 00:52:10,186 --> 00:52:11,557 In order for copyright infringement to be established, 813 00:52:11,557 --> 00:52:13,456 the copyright must first be recognized. 814 00:52:13,456 --> 00:52:15,396 Unfortunately in your case, 815 00:52:15,767 --> 00:52:18,967 it's a list of simple ideas without distinct creativity. 816 00:52:18,967 --> 00:52:20,737 So it can't be protected by copyright. 817 00:52:21,137 --> 00:52:23,606 The settlement is still at 50,000 dollars. 818 00:52:25,237 --> 00:52:26,577 Mr. Hong. 819 00:52:27,646 --> 00:52:29,776 This is an agreement to acknowledge... 820 00:52:29,776 --> 00:52:32,876 that you used Ms. Lee's idea and to accept her... 821 00:52:32,876 --> 00:52:34,287 as the original creator... 822 00:52:34,517 --> 00:52:36,517 on a condition that she withdraws the lawsuit. 823 00:52:36,517 --> 00:52:39,586 What? Whose attorney are you? 824 00:52:40,157 --> 00:52:42,757 I can't believe this. You're making me angry. 825 00:52:42,757 --> 00:52:43,757 Angry? 826 00:52:45,327 --> 00:52:46,557 You're angry? 827 00:52:47,356 --> 00:52:49,597 You pawned on her dream to fulfill your desire, 828 00:52:49,597 --> 00:52:51,197 and you're angry? 829 00:52:56,706 --> 00:52:57,836 Mr. Hong Jae Deok. 830 00:52:58,577 --> 00:53:00,807 On March 19, 2016, 831 00:53:00,807 --> 00:53:03,447 you dragged Ms. Lee Jeong In, who was intoxicated, 832 00:53:03,447 --> 00:53:05,316 to a hotel... 833 00:53:05,316 --> 00:53:07,146 and raped her, did you not? 834 00:53:07,847 --> 00:53:09,086 What are you... 835 00:53:09,086 --> 00:53:10,447 On the next day, you admitted your fault... 836 00:53:10,447 --> 00:53:12,217 and apologized to her. 837 00:53:15,327 --> 00:53:17,657 - Well, I... - Additionally, 838 00:53:18,456 --> 00:53:21,427 if you used your power as a CEO, 839 00:53:21,697 --> 00:53:23,767 under Article 303, Section 1, 840 00:53:23,767 --> 00:53:26,867 you can be charged for adultery. 841 00:53:28,336 --> 00:53:29,367 Mr. Hong. 842 00:53:29,767 --> 00:53:32,436 Ms. Lee's representative, Kim and Jo, 843 00:53:32,436 --> 00:53:33,836 could report you to the police... 844 00:53:33,836 --> 00:53:35,577 and disclose this to the media. 845 00:54:08,177 --> 00:54:09,307 Jeong In. 846 00:54:11,117 --> 00:54:12,546 I'm sorry. 847 00:54:15,617 --> 00:54:16,916 I'm really sorry. 848 00:54:17,916 --> 00:54:21,456 You not only took away her life, 849 00:54:21,456 --> 00:54:23,026 but also her future. 850 00:54:23,757 --> 00:54:25,456 Apology is just a beginning. 851 00:54:26,626 --> 00:54:29,327 I hope you turn yourself in after the merger. 852 00:54:31,166 --> 00:54:32,867 If I turn myself in now, 853 00:54:34,407 --> 00:54:36,767 could you forgive me? 854 00:54:38,537 --> 00:54:40,177 Not my forgiveness, 855 00:54:40,537 --> 00:54:42,546 but you'll need your own forgiveness. 856 00:54:43,847 --> 00:54:45,976 Turning oneself in is a gesture of willingly contacting... 857 00:54:45,976 --> 00:54:48,316 an investigation agency to confess... 858 00:54:48,316 --> 00:54:50,347 about his or her criminal act. 859 00:54:50,546 --> 00:54:52,057 It is still considered valid... 860 00:54:52,057 --> 00:54:55,126 if someone confesses after the crime has been discovered. 861 00:55:02,197 --> 00:55:03,526 I'm sorry, Jeong In. 862 00:55:09,737 --> 00:55:11,037 I'm really sorry. 863 00:55:27,726 --> 00:55:28,956 Thank you. 864 00:55:29,757 --> 00:55:30,796 No worries. 865 00:55:31,427 --> 00:55:34,026 From now on, write your novels... 866 00:55:34,026 --> 00:55:35,796 and make sure to sign good contracts. 867 00:55:36,097 --> 00:55:37,166 And... 868 00:55:37,436 --> 00:55:40,637 Yes. I understand your situation. 869 00:55:41,037 --> 00:55:43,307 I'll take care of it from here. 870 00:55:50,507 --> 00:55:52,646 Thank you, Attorney Kim. 871 00:55:55,916 --> 00:55:57,387 I'm not a lawyer. 872 00:55:57,387 --> 00:56:01,557 Yes, you were the best lawyer to me. 873 00:56:11,296 --> 00:56:12,896 I feel bad. 874 00:56:13,867 --> 00:56:16,037 It's too bad we can't help her through it all. 875 00:56:16,967 --> 00:56:18,577 This is it for us. 876 00:56:19,507 --> 00:56:21,246 You were really great back there. 877 00:56:21,706 --> 00:56:23,407 You'll need to work on your temper though. 878 00:56:25,976 --> 00:56:27,316 I get it now. 879 00:56:28,517 --> 00:56:29,517 Get what? 880 00:56:29,517 --> 00:56:32,557 I can see now that I was the one getting help from you. 881 00:56:32,816 --> 00:56:34,086 I get it. 882 00:56:36,057 --> 00:56:37,057 What? 883 00:56:37,057 --> 00:56:39,796 You could've done this all by yourself from the beginning. 884 00:56:39,796 --> 00:56:41,666 But you called me here... 885 00:56:42,026 --> 00:56:43,396 to help me out, right? 886 00:56:43,697 --> 00:56:45,296 Would I have done so much? 887 00:56:45,796 --> 00:56:47,566 I'm not that big of a genius. 888 00:56:49,666 --> 00:56:50,666 Gosh. 889 00:56:51,137 --> 00:56:52,637 You are a genius. 890 00:56:52,637 --> 00:56:54,876 He's completely playing with my heart. 891 00:56:54,876 --> 00:56:57,476 He might end up staying in here for good. 892 00:56:58,146 --> 00:56:59,646 Wait for me. 893 00:57:12,026 --> 00:57:13,226 (Agreement) 894 00:57:13,226 --> 00:57:15,626 Man, you should've seen me. 895 00:57:16,796 --> 00:57:18,336 - Just now, I... - Are you crazy? 896 00:57:18,767 --> 00:57:20,967 You turned the case into something that we can't get paid for. 897 00:57:20,967 --> 00:57:22,007 How can you laugh? 898 00:57:23,106 --> 00:57:25,876 - What? - How can we ask for our fee... 899 00:57:25,876 --> 00:57:27,646 after making them pay her out and list her name? 900 00:57:28,447 --> 00:57:29,507 Oh, it's... 901 00:57:31,046 --> 00:57:32,046 You're right. 902 00:57:34,586 --> 00:57:36,146 We're going to stop representing Mr. Hong... 903 00:57:36,517 --> 00:57:38,916 as soon as the merger ends. 904 00:57:50,597 --> 00:57:51,637 What's this? 905 00:57:51,967 --> 00:57:53,037 Your commission. 906 00:57:54,237 --> 00:57:56,267 You said you wanted to become a lawyer that I want you to be. 907 00:57:56,606 --> 00:57:58,237 Stop ruining my reputation... 908 00:57:58,237 --> 00:58:00,007 by wearing that broken watch. 909 00:58:04,177 --> 00:58:06,146 I told you that this has a meaning. 910 00:58:06,916 --> 00:58:10,387 I didn't like the result, but I got that to remember your first case. 911 00:58:10,887 --> 00:58:12,657 I guess I made a mistake. Give it back. 912 00:58:12,657 --> 00:58:13,657 No. 913 00:58:14,927 --> 00:58:17,026 I don't need to feel bad if this is my commission. 914 00:58:17,456 --> 00:58:18,927 And I wasn't just arrogant. 915 00:58:19,026 --> 00:58:21,166 I did very well, so I deserve this too. 916 00:59:06,206 --> 00:59:08,776 I like the number, but why is it a 10 of hearts? 917 00:59:08,776 --> 00:59:10,177 You claimed to have done it alone, 918 00:59:10,347 --> 00:59:12,376 but you actually did it with your girlfriend. 919 00:59:14,646 --> 00:59:16,517 My girlfriend? 920 00:59:16,586 --> 00:59:17,586 Ms. Kim. 921 00:59:19,086 --> 00:59:20,557 Why did you bring her into this? 922 00:59:20,657 --> 00:59:21,757 How did you know? 923 00:59:21,757 --> 00:59:22,987 No matter how hard you try, 924 00:59:22,987 --> 00:59:25,126 I can see everything that you do. You didn't know? 925 00:59:27,427 --> 00:59:29,496 Office romance is prohibited in our office. 926 00:59:29,867 --> 00:59:30,867 Goodness. 927 00:59:31,836 --> 00:59:35,137 You are Mr. Choi, right? Not Mr. Chae. 928 00:59:35,566 --> 00:59:37,206 If anything, Geun Sik is right about that. 929 00:59:37,206 --> 00:59:38,876 It's such an old-fashioned rule... 930 00:59:38,876 --> 00:59:41,146 that should've been eradicated long ago. 931 00:59:41,146 --> 00:59:42,146 I... 932 00:59:44,077 --> 00:59:46,847 Wait, why do you suggest that we're dating? 933 00:59:46,947 --> 00:59:48,217 - You aren't? - Yes. 934 00:59:48,217 --> 00:59:49,416 If so, that's good. 935 00:59:49,586 --> 00:59:50,717 Why are you all worked up? 936 00:59:54,787 --> 00:59:55,787 Mr. Choi. 937 00:59:56,586 --> 00:59:57,657 This is bad. 938 01:00:18,617 --> 01:00:19,646 Everyone. 939 01:00:20,746 --> 01:00:22,246 I'm back. 940 01:00:24,117 --> 01:00:25,887 I know a few of you... 941 01:00:27,017 --> 01:00:29,526 did not wish to see me back here. 942 01:00:37,066 --> 01:00:38,166 But... 943 01:00:39,037 --> 01:00:40,267 I, Ham Gi Taek, 944 01:00:41,007 --> 01:00:42,767 have returned to Kang and Ham. 945 01:01:24,746 --> 01:01:27,046 (Suits "Korea") 946 01:01:27,546 --> 01:01:30,316 What's Mr. Ham like? 947 01:01:30,316 --> 01:01:31,416 If he has returned, 948 01:01:31,517 --> 01:01:33,657 I'm sure he isn't here to become the second-in-command. 949 01:01:33,887 --> 01:01:36,186 Then you can take the responsibility and resign. 950 01:01:36,456 --> 01:01:38,796 They're using a strike as their weapon. 951 01:01:38,927 --> 01:01:40,496 And you just want to buy time? 952 01:01:40,827 --> 01:01:43,427 He's a tough opponent. This won't be easy. 953 01:01:43,996 --> 01:01:45,666 Now that he threw a jab at me, 954 01:01:45,896 --> 01:01:47,436 I'll return it with a hook. 955 01:01:47,637 --> 01:01:48,967 He's here for revenge. 956 01:01:49,106 --> 01:01:51,606 Did you have to go so far as to fool a young associate... 957 01:01:51,976 --> 01:01:53,776 to ruin this case? 69553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.