All language subtitles for Rome - S02E10 - De Patre Vostro (About Your Father)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:44,737 --> 00:01:46,432 Pull! 3 00:01:47,407 --> 00:01:49,136 Pull! 4 00:01:59,786 --> 00:02:02,084 He's gone. Put him over. 5 00:02:13,233 --> 00:02:14,894 Sir. 6 00:02:18,238 --> 00:02:20,536 Salve, Vorenus. 7 00:02:20,573 --> 00:02:23,007 - How are you? - Good enough. 8 00:02:24,277 --> 00:02:26,745 - Water. - Thank you. 9 00:02:36,189 --> 00:02:38,453 I was far away. 10 00:02:41,728 --> 00:02:43,787 All my life... 11 00:02:45,064 --> 00:02:47,328 I've been fearful of defeat. 12 00:02:48,735 --> 00:02:50,828 But now that it has come, 13 00:02:52,372 --> 00:02:55,637 it's not near as terrible as I'd expected. 14 00:02:59,212 --> 00:03:01,476 The sun still shines. 15 00:03:02,782 --> 00:03:04,841 Water still tastes good. 16 00:03:06,753 --> 00:03:11,486 Glory is all well and good, but... 17 00:03:13,159 --> 00:03:15,252 life is enough, ne? 18 00:03:19,032 --> 00:03:22,832 Glorious news! At Actium, in Greece, 19 00:03:22,869 --> 00:03:26,771 the navy of our imperator Octavian Caesar 20 00:03:26,806 --> 00:03:30,606 under the command of Marcus Vipsanius Agrippa 21 00:03:30,643 --> 00:03:33,271 has won a decisive victory 22 00:03:33,313 --> 00:03:35,213 over Queen Cleopatra 23 00:03:35,248 --> 00:03:38,046 and her slave Mark Antony. 24 00:03:38,084 --> 00:03:42,282 The Egyptian fleet has been destroyed. 25 00:03:43,489 --> 00:03:48,552 Even now, Octavian Caesar advances on Alexandria 26 00:03:48,595 --> 00:03:51,655 where the witch and her creature take refuge. 27 00:03:53,132 --> 00:03:57,796 Apparently, Cleopatra took fright and fled as soon as the battle started. 28 00:03:57,971 --> 00:04:02,360 And that cowardly villain Antony jumped in a boat and chased after her. 29 00:04:02,408 --> 00:04:05,070 Left his men to die for the sake of lust. 30 00:04:05,111 --> 00:04:08,137 Antony's no coward. As soon as they knew they'd lost the battle, 31 00:04:08,181 --> 00:04:11,639 they fled to save the gold that they'd stowed on Cleopatra's ship. 32 00:04:12,518 --> 00:04:14,611 They plan to fight on, no doubt. 33 00:04:14,654 --> 00:04:16,713 They cannot do that without money. 34 00:04:16,756 --> 00:04:19,452 - Wasn't cowardice. - That's not what my husband says. 35 00:04:19,492 --> 00:04:21,585 Your husband's a liar. 36 00:04:22,328 --> 00:04:23,590 Dear me, 37 00:04:23,630 --> 00:04:26,121 one might wonder whose side you're on. 38 00:04:26,165 --> 00:04:29,566 He wasn't like that as a child. He was a good honest boy. 39 00:04:31,170 --> 00:04:33,968 I don't know what happened. 40 00:04:34,007 --> 00:04:36,066 I'm to blame, probably. 41 00:04:37,176 --> 00:04:41,169 If you maintain Cleopatra and her progeny on the throne, 42 00:04:41,214 --> 00:04:44,741 his honor Mark Antony, by his sacred oath, 43 00:04:44,784 --> 00:04:46,376 will withdraw from public life. 44 00:04:46,419 --> 00:04:49,217 He will reside quietly in Egypt as a private citizen 45 00:04:49,255 --> 00:04:52,918 and promises never to engage in any way whatsoever with politics... 46 00:04:52,959 --> 00:04:56,986 Tell him no. He will put himself and his woman in my hands without conditions. 47 00:04:57,030 --> 00:04:58,429 Yes, sir. 48 00:04:58,598 --> 00:05:02,520 There is a man close to Antony. His name is Lucius Vorenus. 49 00:05:02,568 --> 00:05:04,763 I want you to speak to him alone. 50 00:05:04,804 --> 00:05:07,034 Tell him Titus Pullo is here 51 00:05:07,073 --> 00:05:10,941 and will answer for his safety if he can find a way to open the gates. 52 00:05:11,844 --> 00:05:14,813 You can tell him that, but it won't do any good. 53 00:05:14,847 --> 00:05:19,614 Is there some word we could send him that he knows comes only from you? 54 00:05:19,652 --> 00:05:24,146 Pullo, if need be, I will burn down the palace with all inside. 55 00:05:25,224 --> 00:05:27,624 Tell him that his children are well 56 00:05:27,660 --> 00:05:30,220 and that I hope my child is well also. 57 00:05:31,431 --> 00:05:34,798 Private joke. He'll understand. 58 00:06:46,639 --> 00:06:48,266 Speak. 59 00:06:48,307 --> 00:06:50,571 His honor Gaius Octavian Caesar 60 00:06:50,610 --> 00:06:53,408 states that his answer is no. 61 00:06:54,180 --> 00:06:55,306 That's all? 62 00:06:55,348 --> 00:06:59,216 He demands that you surrender yourself and your people without conditions. 63 00:07:01,020 --> 00:07:02,647 Calm. 64 00:07:03,356 --> 00:07:05,847 I am calm. 65 00:07:05,892 --> 00:07:07,553 I am. 66 00:07:08,928 --> 00:07:12,056 You go and tell... 67 00:07:12,098 --> 00:07:16,364 that frog-spawned homunculus... 68 00:07:16,436 --> 00:07:18,529 - Calm. - ...that I... 69 00:07:18,571 --> 00:07:21,005 We must remain calm. 70 00:07:22,074 --> 00:07:25,237 Vorenus, find this man a drink or something. 71 00:07:26,479 --> 00:07:28,572 Surrender, he says. 72 00:07:30,049 --> 00:07:32,813 I'd sooner eat my own children than surrender to him. 73 00:07:32,852 --> 00:07:36,618 We could escape by night in disguise. 74 00:07:36,656 --> 00:07:39,216 We could go south 75 00:07:39,258 --> 00:07:41,283 and... 76 00:07:43,796 --> 00:07:45,855 And hide under bushes 77 00:07:45,898 --> 00:07:48,924 like hunted animals? 78 00:07:49,936 --> 00:07:52,598 No. No, I cannot run. 79 00:07:52,638 --> 00:07:56,369 I will be guided by you, naturally, 80 00:07:56,409 --> 00:07:59,105 if you think there is some other path available to us. 81 00:08:03,382 --> 00:08:05,213 Death. 82 00:08:06,252 --> 00:08:09,221 Death is available to us. 83 00:08:09,255 --> 00:08:11,746 Is there not some military trick, 84 00:08:11,791 --> 00:08:16,228 some clever ruse to turn things about? You're so good at that sort of thing. 85 00:08:16,262 --> 00:08:18,924 Oh, piss and blood, woman. 86 00:08:21,667 --> 00:08:26,127 I'm a soldier, not a fucking magician. 87 00:08:29,475 --> 00:08:31,136 Look around us. 88 00:08:35,114 --> 00:08:38,379 Whores, hermaphrodites 89 00:08:38,417 --> 00:08:40,351 and lickspittles. 90 00:08:42,021 --> 00:08:44,114 This is our army now. 91 00:08:47,093 --> 00:08:48,651 This... 92 00:08:49,662 --> 00:08:51,357 is all we have left. 93 00:08:55,067 --> 00:08:58,093 Titus Pullo says that your children are well. 94 00:08:59,438 --> 00:09:01,770 He hopes his child is well also. 95 00:09:02,775 --> 00:09:05,835 He says it is a private joke that you'll understand. 96 00:09:05,878 --> 00:09:08,870 - So he's here? - And close to Caesar. 97 00:09:10,149 --> 00:09:12,440 He answers for your safety 98 00:09:12,518 --> 00:09:15,749 if you will forsake Antony and find a way to open the gates. 99 00:09:15,788 --> 00:09:19,280 You tell Titus Pullo that his son is well... 100 00:09:20,826 --> 00:09:22,691 but he has forgotten who I am. 101 00:09:22,728 --> 00:09:26,061 Maybe you should think on it a while. What other way... 102 00:09:26,098 --> 00:09:28,191 You, emissary. 103 00:09:34,907 --> 00:09:37,273 A challenge. 104 00:09:37,310 --> 00:09:39,744 I challenge your master... 105 00:09:41,047 --> 00:09:43,675 - to single combat. - Sir? 106 00:09:43,716 --> 00:09:47,846 Let him meet me face to face with sword and shield, 107 00:09:47,887 --> 00:09:50,082 just as our ancestors did. 108 00:09:50,122 --> 00:09:53,148 Then we shall see who is the better man. 109 00:09:53,192 --> 00:09:55,319 - Antony. - No. 110 00:09:55,361 --> 00:09:57,727 This is the way. 111 00:09:57,763 --> 00:10:00,789 How can he refuse? 112 00:10:00,833 --> 00:10:02,892 His honor is at stake. 113 00:10:02,935 --> 00:10:07,872 He must accept, or he will be exposed as a coward. 114 00:10:10,476 --> 00:10:13,343 Go tell him. Tell everyone in his camp. 115 00:10:14,313 --> 00:10:18,909 Mark Antony has called the dog out. 116 00:10:21,988 --> 00:10:23,819 Run! 117 00:10:28,127 --> 00:10:29,958 Vorenus... 118 00:10:31,464 --> 00:10:35,195 fetch some weapons. We shall practice. 119 00:10:43,676 --> 00:10:46,304 - Vorenus. - Highness. 120 00:10:47,013 --> 00:10:48,640 Octavian's going to kill me, 121 00:10:48,681 --> 00:10:51,275 is he not? 122 00:10:51,317 --> 00:10:54,514 They're negotiating. It'll be all right. 123 00:10:54,553 --> 00:10:56,680 Do not lie to me. 124 00:10:56,722 --> 00:11:00,886 There can only be one son of Caesar. If anyone dies, it will be me. 125 00:11:01,060 --> 00:11:06,054 Talk that way loud enough, the gods'll hear you and they'll make it so. 126 00:11:08,934 --> 00:11:12,426 Come with me to the armory. We'll get you a decent sword. 127 00:11:12,471 --> 00:11:15,065 If it comes to a fight, you can give as good as you get. 128 00:11:16,008 --> 00:11:17,475 Single combat? 129 00:11:17,510 --> 00:11:20,673 - With sword and shield. - He's gone mad, has he? 130 00:11:20,713 --> 00:11:23,045 I'd say more drunk or drugged than mad, sir. 131 00:11:23,082 --> 00:11:25,440 What of Cleopatra? Is she in the same condition? 132 00:11:25,518 --> 00:11:29,045 No, sir. Sober, alert. 133 00:11:29,789 --> 00:11:33,247 - And Lucius Vorenus? - Remains loyal to Antony. 134 00:11:33,292 --> 00:11:35,726 Thank you. Stay close by. 135 00:11:39,498 --> 00:11:42,092 A siege, then. I'll inform the engineers. 136 00:11:42,134 --> 00:11:45,695 Even a madman could hold that palace for weeks, months. 137 00:11:45,738 --> 00:11:48,229 - Burn it down, then. - We need to keep the Egyptian people quiet. 138 00:11:48,274 --> 00:11:52,870 I suspect destroying the royal palace with their queen inside might make them rather peevish. 139 00:11:52,912 --> 00:11:55,244 What, then? 140 00:12:07,460 --> 00:12:10,486 This is for your queen alone. 141 00:12:11,464 --> 00:12:14,160 No other. Is that clear? 142 00:12:14,200 --> 00:12:15,690 Yes. 143 00:12:23,375 --> 00:12:25,366 Enough. 144 00:12:42,194 --> 00:12:43,821 I amuse you? 145 00:12:44,530 --> 00:12:46,293 No, sir. I assure you... 146 00:12:46,332 --> 00:12:50,098 I'm a fucking clown, am I? 147 00:12:52,605 --> 00:12:54,334 Shall I... 148 00:12:54,373 --> 00:12:57,740 Shall I do a little dance for you? 149 00:13:04,617 --> 00:13:06,983 - Does that please you? - Your highness... 150 00:13:07,019 --> 00:13:09,613 Stand up. 151 00:13:14,126 --> 00:13:16,287 Give him your sword and shield. 152 00:13:17,096 --> 00:13:20,657 - Let's see if he can do any better. - Antony. 153 00:13:20,699 --> 00:13:22,462 No. 154 00:13:25,104 --> 00:13:26,765 OK? 155 00:13:27,640 --> 00:13:28,937 Take them! 156 00:13:29,775 --> 00:13:33,302 - Queen Majesty, please. - Don't look to her. 157 00:13:33,345 --> 00:13:36,781 I'm the master here. Now take them. 158 00:13:46,826 --> 00:13:48,919 You ready? 159 00:14:28,133 --> 00:14:31,796 Really, sir, I must protest. 160 00:14:34,240 --> 00:14:36,800 Yes! 161 00:14:47,319 --> 00:14:50,015 Young Hermes has returned. 162 00:14:52,091 --> 00:14:56,027 So, what does the boy say? 163 00:14:56,061 --> 00:14:58,086 When do we meet? 164 00:14:58,264 --> 00:15:01,791 Sir, Octavian Caesar... 165 00:15:02,434 --> 00:15:04,231 respectfully... 166 00:15:04,270 --> 00:15:07,137 refuses your challenge 167 00:15:07,172 --> 00:15:09,504 and asks the same terms as before. 168 00:15:11,710 --> 00:15:16,613 If those terms are not accepted, fire and siege works will begin tomorrow. 169 00:15:19,985 --> 00:15:24,649 You tell him to shove his terms up his arse. 170 00:15:31,330 --> 00:15:33,298 Good lad. 171 00:15:37,136 --> 00:15:39,036 Coward. 172 00:15:39,638 --> 00:15:41,731 Fucking coward. 173 00:15:41,774 --> 00:15:44,334 He always was a fucking coward. 174 00:15:50,816 --> 00:15:53,182 What are you all looking at? 175 00:15:53,218 --> 00:15:55,686 Enjoy yourselves, you scum! 176 00:15:57,556 --> 00:15:59,251 Eat! 177 00:15:59,291 --> 00:16:01,589 Eat! Eat! Eat! 178 00:16:02,628 --> 00:16:04,858 Drink! Music! 179 00:16:06,532 --> 00:16:08,864 Come and have a drink with me. 180 00:16:18,477 --> 00:16:21,105 Now do you see that? 181 00:16:21,146 --> 00:16:23,580 Do you see that, you gyppo cunts? 182 00:16:24,683 --> 00:16:29,552 That is how a real Roman drinks. 183 00:16:29,588 --> 00:16:32,580 "To her majesty, Queen Cleopatra Philopator. 184 00:16:32,624 --> 00:16:34,888 "I fully understand that you have been led 185 00:16:34,927 --> 00:16:37,395 "into this predicament through no fault of your own 186 00:16:37,429 --> 00:16:39,294 "by the renegade Mark Antony. 187 00:16:39,331 --> 00:16:40,992 "If you will deliver him to me, 188 00:16:41,033 --> 00:16:43,194 "either alive or dead being no matter, 189 00:16:43,235 --> 00:16:45,294 "I promise to you on my oath 190 00:16:45,337 --> 00:16:47,703 "that you and your people will be unharmed 191 00:16:47,740 --> 00:16:49,537 "and treated with all respect. 192 00:16:49,575 --> 00:16:53,807 "You shall retain your crown and all continent rights." 193 00:16:53,846 --> 00:16:58,715 He asks me to bring eternal dishonor on my name. 194 00:17:00,352 --> 00:17:03,048 And in return, 195 00:17:03,088 --> 00:17:05,022 your empire, 196 00:17:05,057 --> 00:17:08,584 your people, Majesty's life. 197 00:17:08,627 --> 00:17:11,187 My life for my honor. 198 00:17:11,230 --> 00:17:13,323 Good enough. 199 00:17:15,334 --> 00:17:19,361 - Better than death. - That is a slave's answer. 200 00:17:26,245 --> 00:17:29,646 Majesty has felt Anubis breathe on her before now. 201 00:17:31,016 --> 00:17:33,849 She knows her slave is right. She wants to live. 202 00:17:44,029 --> 00:17:45,963 There you are. 203 00:17:49,968 --> 00:17:52,766 What are you doing here? 204 00:17:52,805 --> 00:17:54,636 Come back to the party. 205 00:17:54,673 --> 00:17:56,607 Maybe later. 206 00:17:59,311 --> 00:18:03,111 What's the matter, poor baby? Are you sad? 207 00:18:04,416 --> 00:18:06,748 Of course I am sad. 208 00:18:07,519 --> 00:18:09,578 Look at you. 209 00:18:10,422 --> 00:18:12,913 Look at us. 210 00:18:12,958 --> 00:18:16,450 Apollo and Isis, it's pathetic. 211 00:18:28,373 --> 00:18:31,536 I'm sorry. I do not mean that. 212 00:18:42,187 --> 00:18:43,848 No. 213 00:18:45,591 --> 00:18:47,752 No, it's true. 214 00:18:57,669 --> 00:19:00,900 These years together 215 00:19:00,939 --> 00:19:03,339 have been the happiest of my life. 216 00:19:07,813 --> 00:19:10,213 We lived, didn't we? 217 00:19:10,249 --> 00:19:12,240 We did. 218 00:19:19,658 --> 00:19:22,252 Octavian will burn the palace tomorrow. 219 00:19:26,098 --> 00:19:30,865 We must decide how to end this, and when. 220 00:19:32,004 --> 00:19:33,869 Yes. 221 00:19:40,012 --> 00:19:42,310 Why not now? 222 00:19:43,982 --> 00:19:47,383 No, dear, let's not go in darkness. 223 00:19:47,419 --> 00:19:50,183 Tomorrow in the sunlight. 224 00:19:56,161 --> 00:19:58,095 Tomorrow. 225 00:20:07,439 --> 00:20:09,737 Shall we go back to our guests? 226 00:20:11,243 --> 00:20:14,212 No, I'm tired. 227 00:20:14,246 --> 00:20:16,714 You go. I don't mind. 228 00:20:16,748 --> 00:20:18,978 Just for a little while maybe. 229 00:20:34,266 --> 00:20:36,894 He had that lovely singing voice. 230 00:20:38,570 --> 00:20:40,765 Took a spear in the eye in Gergovia. 231 00:20:42,307 --> 00:20:44,366 Yes. Gansa. 232 00:20:50,048 --> 00:20:51,606 What of him? 233 00:20:51,650 --> 00:20:53,709 I forgot. 234 00:20:55,454 --> 00:20:56,716 Fuck him. 235 00:21:03,228 --> 00:21:05,321 Do you believe there is an afterlife? 236 00:21:06,064 --> 00:21:07,292 Of course. 237 00:21:07,332 --> 00:21:09,892 There are people who say no. 238 00:21:12,137 --> 00:21:13,661 And this is all there is. 239 00:21:13,705 --> 00:21:15,935 - Who says that? - Learned men. 240 00:21:16,975 --> 00:21:19,739 - Greeks, probably. - Greeks? 241 00:21:21,179 --> 00:21:23,579 Greeks talk a whole pile of nonsense. 242 00:21:23,615 --> 00:21:25,446 Fuck 'em. 243 00:21:26,385 --> 00:21:27,750 Fuck 'em. 244 00:21:43,035 --> 00:21:44,832 Mark Antony. 245 00:21:44,870 --> 00:21:46,861 Sir. 246 00:21:49,708 --> 00:21:51,471 What's happened? 247 00:22:05,490 --> 00:22:07,151 "Dearest love, 248 00:22:07,192 --> 00:22:10,252 "forgive me for leaving you this way. 249 00:22:10,295 --> 00:22:13,458 "You know how I hate to say goodbye. 250 00:22:13,498 --> 00:22:16,194 "I will see you again on the other side. 251 00:22:16,234 --> 00:22:18,930 "Please, come quickly." 252 00:22:55,741 --> 00:22:57,868 Sweet... 253 00:22:59,678 --> 00:23:01,339 Why didn't... 254 00:23:01,380 --> 00:23:04,474 Why didn't she wait for me? 255 00:23:04,516 --> 00:23:08,953 The queen must die alone. It's the custom. 256 00:23:11,156 --> 00:23:14,683 With her last breath she called your name. 257 00:23:30,275 --> 00:23:33,039 Please, you go away now. 258 00:23:55,434 --> 00:23:57,459 Here it is, then. 259 00:24:01,807 --> 00:24:04,742 Anything to be rid of this fucking hangover. 260 00:24:13,752 --> 00:24:15,777 This won't do. 261 00:24:19,024 --> 00:24:22,118 Let's use a proper Roman sword. 262 00:24:36,975 --> 00:24:39,205 It's a damn good sword. 263 00:24:46,318 --> 00:24:48,616 It's a good place to die, at any rate. 264 00:24:50,856 --> 00:24:52,881 Could have been a ditch in Gaul. 265 00:24:56,628 --> 00:24:58,687 Men that knew Alexander... 266 00:25:00,465 --> 00:25:02,057 once stood here. 267 00:25:02,100 --> 00:25:04,864 Good a place as any, I suppose. 268 00:25:07,973 --> 00:25:09,964 Lucius Vorenus... 269 00:25:12,744 --> 00:25:14,974 I enter the end. 270 00:25:15,480 --> 00:25:18,005 Don't you die here with me. 271 00:25:18,049 --> 00:25:20,950 You get out while you can. 272 00:25:20,986 --> 00:25:22,977 I'll do that. 273 00:25:26,892 --> 00:25:31,056 It's been an honor serving with you, sir. 274 00:25:31,963 --> 00:25:34,056 Has it? 275 00:25:39,871 --> 00:25:41,805 I hope so. 276 00:25:48,680 --> 00:25:50,773 Brace it there. 277 00:25:53,518 --> 00:25:55,577 Any instructions or messages, sir? 278 00:25:56,955 --> 00:25:58,752 No. 279 00:26:00,992 --> 00:26:04,519 Just tell the people I died well. 280 00:26:07,132 --> 00:26:08,895 I died Roman. 281 00:28:26,204 --> 00:28:28,297 My poor love. 282 00:28:38,817 --> 00:28:40,876 Bring the children. 283 00:28:52,464 --> 00:28:55,126 Lucius Vorenus wishes to speak? 284 00:28:55,166 --> 00:28:59,102 - No. - Then he shall stop looking at me. 285 00:29:02,874 --> 00:29:06,105 - I gave you an order. - I take no orders from you. 286 00:29:06,144 --> 00:29:08,977 I let you live because Antony was fond of you. 287 00:29:09,013 --> 00:29:11,277 Do not test me now. 288 00:29:11,316 --> 00:29:13,716 Kiss my arse! 289 00:29:13,752 --> 00:29:16,983 You're lucky I don't open your stomach. 290 00:29:17,021 --> 00:29:21,117 I wonder that you had not done the honorable thing and followed your captain. 291 00:29:21,159 --> 00:29:23,593 Oh, I would. 292 00:29:23,628 --> 00:29:25,823 But I have to get Caesarion out of here. 293 00:29:25,864 --> 00:29:28,799 - What do you mean? - If he stays, Octavian will kill him. 294 00:29:28,833 --> 00:29:31,529 He's perfectly safe. I've made a pact with Octavian. 295 00:29:31,569 --> 00:29:34,629 I keep my crown and no harm will come to my people. 296 00:29:34,672 --> 00:29:36,731 Octavian may let you live 297 00:29:36,775 --> 00:29:39,471 so he can parade you through the Forum in your crown. 298 00:29:39,511 --> 00:29:42,947 To Antony's children, he will show public mercy and kindness. 299 00:29:42,981 --> 00:29:45,711 But Caesarion, another son of Caesar, 300 00:29:45,750 --> 00:29:48,810 - Octavian will kill him. - No. 301 00:29:48,853 --> 00:29:52,152 - He's just a child. - He'll die. 302 00:29:52,190 --> 00:29:55,591 And for what? We both know he's not the son of Caesar. 303 00:29:56,561 --> 00:29:58,859 We know nothing of the sort. 304 00:29:58,897 --> 00:30:01,491 I was there at his conception. 305 00:30:03,001 --> 00:30:04,866 Doesn't matter what you say. 306 00:30:04,903 --> 00:30:07,371 He is the son of Caesar. 307 00:30:08,206 --> 00:30:10,970 Whoever he is, he stays here, he dies. 308 00:30:11,009 --> 00:30:14,200 You'd see that if your desire to live hadn't blinded you. 309 00:30:14,279 --> 00:30:17,510 And you, why would you save him? What is he to you? 310 00:30:17,549 --> 00:30:21,007 He's nothing. But his father is my friend. 311 00:30:21,052 --> 00:30:23,179 I'll take the boy to him. 312 00:30:25,356 --> 00:30:28,848 - The man, what's his name? - Titus Pullo. 313 00:30:29,961 --> 00:30:31,588 Yes. 314 00:30:32,997 --> 00:30:36,626 - Is he a good man? - Define good. 315 00:30:39,737 --> 00:30:42,035 Children, come. 316 00:30:50,348 --> 00:30:52,612 See. 317 00:30:52,650 --> 00:30:55,050 By his own hand. 318 00:30:56,254 --> 00:30:58,984 That is how nobility dies. 319 00:31:13,738 --> 00:31:15,831 Put on your traveling clothes. 320 00:31:17,775 --> 00:31:21,074 You're leaving with Lucius Vorenus for your safety. 321 00:31:22,113 --> 00:31:25,207 But my place is here with you. 322 00:31:26,651 --> 00:31:29,552 Traveling clothes now. 323 00:32:20,872 --> 00:32:22,806 My condolence for your loss. 324 00:32:23,341 --> 00:32:24,672 He died well. 325 00:32:24,709 --> 00:32:28,236 If there's anything we can do for you, anything you need... 326 00:32:28,279 --> 00:32:31,112 It's so kind of you to ask. 327 00:32:31,149 --> 00:32:33,640 Your well-being is my chief concern. 328 00:32:33,685 --> 00:32:38,054 Thank you. I have been so scared. 329 00:32:38,089 --> 00:32:40,956 - But I'm not anymore. - No? 330 00:32:40,992 --> 00:32:44,018 Antony painted you as a cruel monster. 331 00:32:45,363 --> 00:32:47,456 But it is not so. 332 00:32:48,433 --> 00:32:52,164 I sense that you are a good and honest man. 333 00:32:53,504 --> 00:32:56,439 - I'm not wrong, am I? - No. 334 00:32:58,543 --> 00:33:01,239 My children and I are perfectly safe. 335 00:33:01,279 --> 00:33:04,180 - You are. - Even Caesarion? 336 00:33:04,215 --> 00:33:07,116 He's just a boy. He's no threat to me. 337 00:33:10,755 --> 00:33:14,987 I keep my crown. I remain queen of Egypt. 338 00:33:15,026 --> 00:33:17,017 You are Egypt. 339 00:33:17,061 --> 00:33:18,858 How could I replace you? 340 00:33:20,631 --> 00:33:22,690 I am content. 341 00:33:23,735 --> 00:33:25,999 We shall be good friends. 342 00:33:26,037 --> 00:33:27,868 We shall. 343 00:33:29,674 --> 00:33:32,973 As a friend, would you grant me one favor? 344 00:33:33,011 --> 00:33:35,741 - Of course. - Come with me to Rome. 345 00:33:35,780 --> 00:33:38,908 Let the Roman people see and rejoice 346 00:33:38,950 --> 00:33:41,441 that Egypt and Caesar are reconciled. 347 00:33:41,486 --> 00:33:44,216 I would like that very much. 348 00:33:44,255 --> 00:33:47,156 Perhaps next summer, when our mourning for Antony is done. 349 00:33:47,191 --> 00:33:49,284 Yes. 350 00:33:49,327 --> 00:33:51,158 Or perhaps sooner. 351 00:33:52,930 --> 00:33:55,160 My ship is large and comfortable. 352 00:33:57,035 --> 00:34:01,301 It's so good of you. I shall have to consult my priests. 353 00:34:01,339 --> 00:34:03,705 - A voyage so soon after a death... - Please. 354 00:34:03,741 --> 00:34:08,269 You would be doing me an immense honor by coming with me as a guest. 355 00:34:08,312 --> 00:34:10,542 I would be eternally grateful. 356 00:34:12,150 --> 00:34:16,246 - How can I refuse? - And the children, of course. 357 00:34:16,287 --> 00:34:18,517 You must bring the children. 358 00:34:18,556 --> 00:34:20,217 Naturally. 359 00:34:20,258 --> 00:34:23,056 Caesarion is longing to see Rome again. 360 00:34:23,094 --> 00:34:25,187 Good. 361 00:34:25,830 --> 00:34:28,298 - We sail tomorrow. - So soon? 362 00:34:28,332 --> 00:34:32,200 The winds are with us. Would be a shame to delay. 363 00:34:33,304 --> 00:34:35,135 Tomorrow, then. 364 00:35:04,635 --> 00:35:06,899 Close the doors! 365 00:35:18,349 --> 00:35:21,216 I'm sorry, my love. 366 00:35:28,226 --> 00:35:30,319 I was hungry to live. 367 00:35:31,929 --> 00:35:34,796 But you were right about that boy. 368 00:35:34,832 --> 00:35:36,766 He's a monster. 369 00:35:36,801 --> 00:35:41,261 He only wants me alive to parade me in chains 370 00:35:41,305 --> 00:35:43,296 for a mob to spit on. 371 00:35:55,353 --> 00:35:57,947 I lied to you for nothing. 372 00:36:01,993 --> 00:36:04,461 Please don't be angry with me. 373 00:36:13,504 --> 00:36:15,563 Bring the old woman. 374 00:36:17,141 --> 00:36:19,735 She's a sharp little piece. 375 00:36:21,045 --> 00:36:23,206 She'll look well in nothing but chains. 376 00:36:23,247 --> 00:36:25,477 We should have taken her there and then. 377 00:36:25,516 --> 00:36:28,110 Why abduct her when she'll come of her own accord? 378 00:36:28,152 --> 00:36:30,848 And what if she follows Mark Antony instead? 379 00:36:30,888 --> 00:36:34,415 She betrayed Antony so that she might live. Why would she lose heart now? 380 00:36:34,458 --> 00:36:36,949 You can have that effect on people. 381 00:36:37,762 --> 00:36:40,754 No, I was all sweetness and light with her. 382 00:36:40,798 --> 00:36:42,698 Charm itself. 383 00:36:42,733 --> 00:36:45,759 Yes. That is your most disheartening manner. 384 00:36:53,744 --> 00:36:56,008 The belladonna is not fast... 385 00:36:57,582 --> 00:37:00,278 but it is least painful. 386 00:37:01,419 --> 00:37:04,820 Yes. Yes, I know. 387 00:37:07,725 --> 00:37:09,693 Which leaves one looking best? 388 00:37:09,727 --> 00:37:12,025 I want no bloating or discoloration. 389 00:37:12,063 --> 00:37:14,429 - The snake, but... - Is it quick? 390 00:37:14,465 --> 00:37:16,194 40 breaths. 391 00:37:18,269 --> 00:37:20,203 The snake, then. 392 00:37:36,387 --> 00:37:38,947 It doesn't look like much. 393 00:37:41,192 --> 00:37:43,456 The one that took Cousin Seth was green. 394 00:37:43,494 --> 00:37:45,621 - Do you remember? - They vary. 395 00:37:45,663 --> 00:37:48,131 This is the needful animal. 396 00:37:51,135 --> 00:37:52,500 Where's the best spot? 397 00:37:52,536 --> 00:37:55,835 Wrist or breast, no matter. 398 00:37:59,644 --> 00:38:01,737 Thank you. 399 00:38:03,581 --> 00:38:06,440 Make sure the children are safe before you follow me. 400 00:38:06,517 --> 00:38:08,644 Yes, Majesty. 401 00:38:10,988 --> 00:38:14,651 Now... bite. 402 00:38:32,109 --> 00:38:34,043 Nothing. 403 00:38:36,847 --> 00:38:38,781 Oh, yes. 404 00:38:40,851 --> 00:38:42,944 It goes away toward the end. 405 00:39:35,039 --> 00:39:37,269 You... 406 00:39:37,308 --> 00:39:40,402 have a rotten soul. 407 00:40:00,798 --> 00:40:03,198 What did she say? 408 00:40:06,170 --> 00:40:08,400 She said I had a rotten soul. 409 00:40:16,580 --> 00:40:17,945 Find the children! 410 00:40:30,494 --> 00:40:34,988 Caesarion has escaped with Lucius Vorenus. 411 00:40:35,032 --> 00:40:37,330 The man turns loyalty into a vice. 412 00:40:37,368 --> 00:40:39,495 Any notion where they might have gone? 413 00:40:39,537 --> 00:40:41,334 Big country, Egypt. 414 00:40:44,375 --> 00:40:46,570 Even now, I would be happy to forgive Vorenus 415 00:40:46,610 --> 00:40:48,703 if he surrendered himself and the boy. 416 00:40:48,746 --> 00:40:50,543 - He's made his choices. - Yes. 417 00:40:50,581 --> 00:40:55,041 It's a shame when it's just the boy needs to die. If only you could talk to him, Pullo. 418 00:40:55,085 --> 00:40:57,645 I'm sure you could persuade him of the right course to take. 419 00:40:57,822 --> 00:41:00,188 - Have to find him first. - Yes. 420 00:41:00,224 --> 00:41:02,488 I could look for him. 421 00:41:02,526 --> 00:41:04,517 Why don't you do that? 422 00:41:18,742 --> 00:41:20,937 When I recover my rightful place 423 00:41:20,978 --> 00:41:23,947 I shall be sure that you are properly rewarded. 424 00:41:23,981 --> 00:41:27,508 You may choose a province to govern and any woman of the court. 425 00:41:28,619 --> 00:41:30,348 Thanks. 426 00:41:30,921 --> 00:41:34,680 That life is over. It's best you forget about it. 427 00:41:34,758 --> 00:41:38,159 Nonsense. My mother would set things aright. 428 00:41:38,829 --> 00:41:40,558 I doubt it. 429 00:41:41,565 --> 00:41:45,865 I wonder my father tolerated such a pessimist around him. 430 00:41:45,903 --> 00:41:48,531 There'll be no more talk of that sort. 431 00:41:56,614 --> 00:41:57,808 It's just a bird. 432 00:41:57,982 --> 00:42:00,246 I've not been in the desert at night before. 433 00:42:00,284 --> 00:42:02,252 It does not please me. 434 00:42:02,286 --> 00:42:04,186 We shall not do this again. 435 00:42:04,221 --> 00:42:06,587 Get some sleep. We've got a long ride tomorrow. 436 00:42:06,624 --> 00:42:09,718 - I will sleep when I like. - You will sleep when I tell you. 437 00:42:11,695 --> 00:42:13,595 What's wrong? 438 00:42:18,369 --> 00:42:20,860 - How's it going? - Not so bad. You? 439 00:42:20,905 --> 00:42:22,668 Same. 440 00:42:25,142 --> 00:42:28,202 I never thought I'd see that ugly bastard glaring down at me again, though. 441 00:42:28,245 --> 00:42:30,338 I knew you'd remember. 442 00:42:32,416 --> 00:42:34,782 - This is him, then? - This is him. 443 00:42:34,818 --> 00:42:36,251 Who is this man? 444 00:42:37,855 --> 00:42:40,722 - Name's Titus Pullo. - I do not like your manner. 445 00:42:41,759 --> 00:42:43,317 Handsome, isn't he? 446 00:42:43,360 --> 00:42:45,385 What news of my mother? 447 00:42:45,429 --> 00:42:47,556 She's dead. Killed herself. 448 00:42:50,501 --> 00:42:52,298 Best way to go. Honorable. 449 00:42:52,336 --> 00:42:54,133 Do not touch me! 450 00:43:23,934 --> 00:43:26,027 Thought he'd be bigger. 451 00:43:29,373 --> 00:43:32,900 There are ten legions out looking for him. 452 00:43:32,943 --> 00:43:35,810 Patrols on all the roads west to Africa, 453 00:43:35,846 --> 00:43:38,371 all the Upper Nile ports. 454 00:43:38,415 --> 00:43:40,474 The only way to go is south. 455 00:43:40,517 --> 00:43:42,781 So we can cut back across the desert 456 00:43:42,820 --> 00:43:45,220 towards the river at the cataracts. 457 00:43:45,255 --> 00:43:48,588 I'll go with you as far as Judea, you can get a ship from there. 458 00:43:48,626 --> 00:43:51,254 You can buy a ship if you want. His mother gave me a heavy purse. 459 00:43:51,295 --> 00:43:53,263 You'll not come with us? 460 00:43:53,297 --> 00:43:56,960 No, I'll head out east maybe. 461 00:43:57,001 --> 00:43:58,935 They always need soldiers out there. 462 00:44:00,437 --> 00:44:03,133 Probably won't even make it out of Egypt. 463 00:44:19,757 --> 00:44:21,918 How are the children? 464 00:44:21,959 --> 00:44:23,517 Well enough. 465 00:44:24,628 --> 00:44:28,724 Vorena the elder is at the temple of Orbona with Lyde. 466 00:44:28,766 --> 00:44:30,825 Lucius got apprenticed to a stonemason. 467 00:44:30,868 --> 00:44:34,235 Stonemason? Now that's a decent trade. 468 00:44:34,271 --> 00:44:36,831 He's on fire to be a soldier. 469 00:44:36,874 --> 00:44:40,742 - You're not encouraging him, are you? - No, course not. 470 00:44:41,845 --> 00:44:44,143 Vorena the younger, now... 471 00:44:45,082 --> 00:44:47,346 she's a little tiger. 472 00:44:47,384 --> 00:44:50,444 Still doesn't speak much, mind, but... 473 00:44:50,487 --> 00:44:52,182 practically runs the tavern. 474 00:44:54,625 --> 00:44:58,561 Anyone misbehaves, she gives 'em a look like Medusa on the rag. 475 00:45:06,503 --> 00:45:08,596 And Gaia? 476 00:45:10,374 --> 00:45:12,672 - That didn't end so well. - No? 477 00:45:15,846 --> 00:45:17,814 Long story. 478 00:45:41,772 --> 00:45:44,969 When did you return? We had no news of your arrival. 479 00:45:45,008 --> 00:45:48,273 We docked this morning at Ostia. I came directly here. 480 00:45:56,653 --> 00:46:00,384 Mother, Antony is dead. 481 00:46:07,197 --> 00:46:09,062 By his own hand. 482 00:46:13,070 --> 00:46:15,004 I see. 483 00:46:17,007 --> 00:46:20,943 Well, thank you for telling me. 484 00:46:22,346 --> 00:46:25,975 My congratulations. You're as good as king now. 485 00:46:26,016 --> 00:46:29,349 Not king. Merely first citizen. 486 00:46:30,454 --> 00:46:33,116 Would you care for some refreshments and water? 487 00:46:33,157 --> 00:46:35,148 Thank you, no. 488 00:46:36,026 --> 00:46:39,985 I'm glad you're not upset. A display of grief now would have been impolitic. 489 00:46:40,030 --> 00:46:41,793 Of course. 490 00:46:42,566 --> 00:46:44,557 I've no intention of grieving. 491 00:46:55,512 --> 00:46:57,309 So, who are the children? 492 00:46:57,347 --> 00:46:59,872 They're Antony's children - Helios and Selene. 493 00:47:00,417 --> 00:47:01,816 Trophies. 494 00:47:03,420 --> 00:47:05,012 Poor things. 495 00:47:06,957 --> 00:47:09,280 Perhaps you will look after them for me. 496 00:47:09,359 --> 00:47:12,192 They seem amiable enough, as far as I can tell. 497 00:47:12,229 --> 00:47:14,129 It would be the charitable thing to do. 498 00:47:14,164 --> 00:47:17,156 Kindly Uncle Octavian shows mercy. 499 00:47:18,202 --> 00:47:19,999 People will love it. 500 00:47:20,804 --> 00:47:24,171 Clever. No end to your cleverness. 501 00:47:28,445 --> 00:47:31,812 You murdered the other one, did you? Caesarion? 502 00:47:33,317 --> 00:47:35,410 Not yet. 503 00:47:35,452 --> 00:47:37,545 Soon, I hope. 504 00:47:38,388 --> 00:47:41,846 He only offers to parley and says the whole thing was your fault in the first place 505 00:47:41,892 --> 00:47:43,553 and that me and him should make peace. 506 00:47:43,594 --> 00:47:45,858 - What did you reply? - I head-butted the cunny 507 00:47:45,896 --> 00:47:48,490 - and bit his tongue out. - Took that as a no, then, did he? 508 00:47:48,532 --> 00:47:50,625 - You bit out his tongue? - I did. 509 00:47:50,667 --> 00:47:53,033 - Tasted like chicken. - That is disgusting. 510 00:47:55,839 --> 00:48:01,004 Cack. 15 gold says I kill more than you. Best keep clear, boy, it's gonna get wet. 511 00:48:01,044 --> 00:48:02,909 Wait, we can talk our way past. 512 00:48:02,946 --> 00:48:04,277 Gerrae. 513 00:48:04,314 --> 00:48:08,080 As soon as his majesty opens his mouth, we're cooked. 514 00:48:08,118 --> 00:48:10,609 - Let's just go at 'em. - No. That's an order. 515 00:48:11,421 --> 00:48:14,117 Grumpy and cautious as ever. 516 00:48:14,157 --> 00:48:16,455 Like an old sheepdog, you. 517 00:48:16,493 --> 00:48:18,324 Salve, Captain. 518 00:48:18,362 --> 00:48:20,956 - Romans, are you? - We are. 519 00:48:20,998 --> 00:48:23,262 Don't see many citizens out here. What's your business? 520 00:48:23,300 --> 00:48:26,167 - Hunting sphinxes. - No such thing as sphinxes. 521 00:48:26,203 --> 00:48:28,171 - Now you tell us. - We're grain merchants. 522 00:48:28,205 --> 00:48:31,299 We're on the road to Memphis. We've just lost our way. 523 00:48:31,341 --> 00:48:34,174 - Grain merchants. - Yeah. 524 00:48:34,211 --> 00:48:36,406 Lost your way. 525 00:48:37,814 --> 00:48:41,272 - What's your name, boy? - Aeneas. 526 00:48:41,318 --> 00:48:43,650 - A bit haughty for a slave. - He is. 527 00:48:43,687 --> 00:48:46,383 I beat him regular, but it doesn't do any good. 528 00:48:47,758 --> 00:48:49,692 On your way, then. 529 00:48:57,634 --> 00:48:59,898 I told you. 530 00:49:10,814 --> 00:49:12,475 Get down! 531 00:49:29,266 --> 00:49:31,257 Get under! 532 00:50:19,182 --> 00:50:20,945 Is he all right? 533 00:50:22,352 --> 00:50:25,185 I've seen worse. He'll be fine. 534 00:50:25,222 --> 00:50:28,680 - No, I'm done. - Gerrae, you big girl. 535 00:50:29,726 --> 00:50:32,251 It's just a few scratches. 536 00:50:34,431 --> 00:50:37,120 We just need to lay up somewhere for a rest. 537 00:50:37,200 --> 00:50:39,668 A couple of days, you'll be back on your feet. 538 00:50:39,703 --> 00:50:42,263 - Take me home. - Home. 539 00:50:42,305 --> 00:50:45,274 Home's a long way. It's best we just... 540 00:50:45,308 --> 00:50:48,607 I don't want to die in this fucking shithole. 541 00:50:50,947 --> 00:50:53,040 I want to see my children. 542 00:50:55,085 --> 00:50:57,781 Take me home. 543 00:50:58,855 --> 00:51:01,619 All right, brother. All right. 544 00:51:02,426 --> 00:51:04,519 We'll do that. 545 00:51:29,352 --> 00:51:31,445 Helios, stop chasing Antonia. 546 00:51:38,895 --> 00:51:42,058 So, have you chosen a dress? 547 00:51:46,503 --> 00:51:48,733 I think you should wear that blue thing. 548 00:51:52,209 --> 00:51:54,109 I'm not going. 549 00:51:54,144 --> 00:51:57,443 - It's not a matter of choice. - I don't feel well. 550 00:51:57,614 --> 00:52:00,845 No wonder. You could choke Vulcan in here. 551 00:52:08,692 --> 00:52:10,922 Today is your triumph as much as his. 552 00:52:12,062 --> 00:52:14,690 Mother to the first citizen, you should be happy. 553 00:52:17,801 --> 00:52:19,359 Hooray. 554 00:52:26,743 --> 00:52:29,837 All my life, I've watched you strive for this moment. 555 00:52:29,880 --> 00:52:32,371 Look at you. 556 00:52:32,415 --> 00:52:34,144 It's amusing, isn't it? 557 00:52:37,787 --> 00:52:40,449 I don't know what I shall do if you give up. 558 00:52:58,808 --> 00:53:00,935 Today we celebrate 559 00:53:00,977 --> 00:53:03,241 the glory of our beloved imperator 560 00:53:03,280 --> 00:53:06,078 Gaius Octavian Caesar! 561 00:53:06,116 --> 00:53:09,347 And the glorious rebirth of our republic! 562 00:53:09,386 --> 00:53:12,412 At the third hour, all trading will cease! 563 00:53:12,455 --> 00:53:15,856 The Sacred Way must be cleared of traffic! 564 00:53:15,892 --> 00:53:19,123 Servile violators will be whipped! 565 00:53:24,634 --> 00:53:27,159 - Will there be captives tortured? - Oh, sure. 566 00:53:27,204 --> 00:53:31,038 - Are you sure you won't come? - I've seen a triumph, I don't... 567 00:53:31,074 --> 00:53:33,599 You three, upstairs, tend to the cart. 568 00:53:33,643 --> 00:53:36,043 - Pullo. - You're back! 569 00:53:38,048 --> 00:53:40,141 This is Aeneas, a friend. 570 00:53:40,183 --> 00:53:42,743 - Blessings. - He's from Egypt. 571 00:53:43,353 --> 00:53:46,584 Children, I brought your father home. 572 00:53:46,623 --> 00:53:49,786 - Why did you bring him here? - He wants to see you. 573 00:53:51,027 --> 00:53:53,495 He's been wounded. 574 00:53:53,530 --> 00:53:55,623 He's going to die, likely. 575 00:54:04,241 --> 00:54:07,404 He should've died weeks ago, but he wanted to get home. 576 00:54:09,646 --> 00:54:11,671 Won't last long now. 577 00:54:11,715 --> 00:54:13,706 Thank you, Dr. Pullo. 578 00:54:13,750 --> 00:54:16,844 You're awake, then? Make up your mind. 579 00:54:19,256 --> 00:54:21,747 - Lyde. - Hello. 580 00:54:25,629 --> 00:54:27,722 Where are the children? Where are the children? 581 00:54:29,399 --> 00:54:31,924 Lie still. Lie still. 582 00:54:38,041 --> 00:54:40,134 They don't want to see me. 583 00:54:48,585 --> 00:54:50,075 I understand. 584 00:54:52,656 --> 00:54:55,420 That's all right. They're stubborn. 585 00:54:58,495 --> 00:55:00,793 Stubborn like their mother. 586 00:55:04,567 --> 00:55:06,296 Rest. 587 00:55:07,404 --> 00:55:09,269 Rest. 588 00:55:14,377 --> 00:55:16,072 Pullo. 589 00:55:20,350 --> 00:55:22,580 What's that? 590 00:55:22,619 --> 00:55:25,486 Octavian Caesar. 591 00:55:25,522 --> 00:55:29,788 He's making his official return today. Big parade. 592 00:55:31,027 --> 00:55:33,928 That's funny. I thought I was dying. 593 00:55:56,286 --> 00:55:58,117 Father? 594 00:56:51,307 --> 00:56:54,834 Ladies, we shall be taking our places very shortly. 595 00:56:54,878 --> 00:56:56,971 I hope you're all ready. 596 00:56:57,981 --> 00:57:00,711 I'm sorry Mother Atia could not be here. 597 00:57:00,750 --> 00:57:03,241 I'm afraid my husband will take it as an insult. 598 00:57:03,286 --> 00:57:07,552 - It isn't meant as such. - I know. I know how fragile she is. 599 00:57:07,590 --> 00:57:10,184 But dear Octavian is so touchy about these public events. 600 00:57:10,226 --> 00:57:12,421 Everything must be just so. 601 00:57:12,462 --> 00:57:15,260 He has such faith in your judgment. 602 00:57:15,298 --> 00:57:18,290 I'm sure he'll forgive her if you speak kindly of her. 603 00:57:18,334 --> 00:57:19,824 I will, I will. 604 00:57:20,737 --> 00:57:23,205 It is time. In order of precedence, please. 605 00:57:29,913 --> 00:57:32,143 Hello, ladies. 606 00:57:34,651 --> 00:57:36,619 Mother. 607 00:57:37,387 --> 00:57:41,187 Yes, here I am. Let's just get this charade over with, shall we? 608 00:57:41,224 --> 00:57:44,489 - Excuse me? - Yes? 609 00:57:45,195 --> 00:57:46,992 I don't mind, really, 610 00:57:47,030 --> 00:57:49,260 but it is I who should go first. 611 00:57:49,299 --> 00:57:51,358 You will find if you consult the priests, 612 00:57:51,401 --> 00:57:53,665 the wife takes precedence. 613 00:57:53,703 --> 00:57:56,638 I don't give a fuck what the priests say. 614 00:57:56,673 --> 00:58:01,269 I'll not let a vicious little trollop like you walk ahead of me. 615 00:58:03,913 --> 00:58:05,210 I go first. 616 00:58:06,449 --> 00:58:09,850 I take no offence, of course. You are not yourself. 617 00:58:09,886 --> 00:58:12,411 I know who you are. 618 00:58:12,455 --> 00:58:14,821 I can see you. 619 00:58:15,458 --> 00:58:20,327 You're swearing now that someday you'll destroy me. 620 00:58:23,600 --> 00:58:27,366 Remember, far better women than you 621 00:58:27,403 --> 00:58:30,372 have sworn to do the same. 622 00:58:30,406 --> 00:58:33,034 Go and look for them now. 623 00:59:55,091 --> 00:59:59,084 Caesar! Caesar! Caesar! 624 01:02:00,850 --> 01:02:02,681 Pullo. 625 01:02:05,588 --> 01:02:07,852 - We'd given you up for dead. - No. 626 01:02:07,890 --> 01:02:11,417 One of these days maybe, but not yet. 627 01:02:12,261 --> 01:02:14,786 Well, I'm very glad to see you alive. 628 01:02:14,831 --> 01:02:16,731 Old friends are a rare commodity. 629 01:02:20,970 --> 01:02:23,370 It's been a long road we have traveled together. 630 01:02:23,406 --> 01:02:25,704 It has. 631 01:02:31,280 --> 01:02:33,578 I sent you to find Caesarion. 632 01:02:37,920 --> 01:02:39,979 - What happened? - I found him. 633 01:02:40,723 --> 01:02:42,748 - He's dead. - You're certain? 634 01:02:42,792 --> 01:02:45,124 - Killed him myself. - How? 635 01:02:45,928 --> 01:02:48,055 - Cut his throat. - Where was this? 636 01:02:48,131 --> 01:02:50,759 In the desert, some 40-odd miles south of Alex. 637 01:02:50,800 --> 01:02:53,598 I brought his head to show you, but it went bad. 638 01:02:53,636 --> 01:02:56,104 Didn't look like anyone. So I tossed it. 639 01:02:58,040 --> 01:03:00,508 And Lucius Vorenus? 640 01:03:00,543 --> 01:03:02,340 Didn't make it. 641 01:03:03,146 --> 01:03:04,875 That's a shame. 642 01:03:04,914 --> 01:03:08,816 - It is. - He was a good man. 643 01:03:12,188 --> 01:03:15,180 I suppose you'll be wanting your reward, then. 644 01:03:16,526 --> 01:03:19,086 I hadn't thought of that. Wouldn't say no. 645 01:03:30,540 --> 01:03:32,838 So? 646 01:03:32,875 --> 01:03:34,934 He bought it. 647 01:03:35,511 --> 01:03:37,172 Brother Osiris, 648 01:03:37,213 --> 01:03:39,613 let me live to spit in his face 649 01:03:39,649 --> 01:03:41,742 and remind him of this day. 650 01:03:41,784 --> 01:03:44,014 Didn't I tell you there'd be no more of that blather? 651 01:03:44,053 --> 01:03:47,352 Blather? It is my sacred duty. 652 01:03:47,390 --> 01:03:50,621 By my blood, I'll not rest until I have avenged my mother 653 01:03:50,660 --> 01:03:53,128 and redeemed my father's name. 654 01:03:54,130 --> 01:03:57,463 Listen, about your father... 655 01:03:58,000 --> 01:04:01,120 Best watched using Open Subtitles MKV Player 46324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.