Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:59,586 --> 00:02:02,146
Where are the grain
provisioning figures?
3
00:02:02,188 --> 00:02:04,918
This can't be right.
4
00:02:13,366 --> 00:02:15,766
I've been talking with the men.
5
00:02:15,802 --> 00:02:19,033
They had no idea
Greece was so large.
6
00:02:19,072 --> 00:02:23,406
And they're sick of the endless
marching you put us through.
7
00:02:23,443 --> 00:02:25,206
We were plotting our revenge.
8
00:02:25,778 --> 00:02:27,336
We must find good ground.
9
00:02:27,380 --> 00:02:30,076
They're quite an amiable lot, really,
when you get to know them.
10
00:02:30,116 --> 00:02:33,051
Ravening potbellied whore scum.
11
00:02:33,086 --> 00:02:35,020
Let's hope they fight as well as they eat.
12
00:02:35,054 --> 00:02:37,614
If you will bury your nose
in quartermaster's accounts,
13
00:02:37,657 --> 00:02:40,421
you must expect to be gloomy.
14
00:02:40,460 --> 00:02:43,793
Look up, Cassius. Look around.
15
00:02:43,830 --> 00:02:46,993
Is it not wonderful?
16
00:02:47,033 --> 00:02:51,060
I see only 100,000 mouths to feed.
17
00:02:51,104 --> 00:02:53,800
You have no poetry in you, Cassius.
18
00:02:53,840 --> 00:02:56,200
We ride with these men to save the Republic.
19
00:02:56,276 --> 00:02:58,039
Yeah, well, sorry to be prosaic,
20
00:02:58,211 --> 00:03:01,772
before we do any saving of republics,
we have Octavian to defeat.
21
00:03:02,615 --> 00:03:04,173
Indeed.
22
00:03:17,564 --> 00:03:19,589
If we play this right,
23
00:03:19,632 --> 00:03:22,863
we can take Brutus
and Cassius by surprise.
24
00:03:26,406 --> 00:03:30,342
They will be expecting
to face only you and your troops.
25
00:03:30,376 --> 00:03:35,404
So when both our armies
arrive in Greece they will be trapped.
26
00:03:35,448 --> 00:03:38,349
And there will be
no time for them to flee.
27
00:03:45,091 --> 00:03:48,527
Do you understand what I'm saying,
or shall I speak more slowly?
28
00:03:48,561 --> 00:03:53,320
No, making use
of strategic surprise is obvious.
29
00:03:53,399 --> 00:03:55,799
To that end, there is a list
of the most prominent friends
30
00:03:55,835 --> 00:03:58,929
and supporters of Brutus
and Cassius left in Rome.
31
00:03:59,038 --> 00:04:01,560
We should kill them
32
00:04:01,608 --> 00:04:03,803
before they learn what we're about.
33
00:04:03,843 --> 00:04:07,244
You are a ferocious little cunt...
34
00:04:07,280 --> 00:04:08,338
with a pen.
35
00:04:08,381 --> 00:04:10,178
These are among
the finest men in Rome,
36
00:04:10,216 --> 00:04:11,640
some of them my good friends.
37
00:04:11,718 --> 00:04:14,414
Their money will be useful as well.
38
00:04:14,454 --> 00:04:16,922
General Antony, tell them.
39
00:04:20,893 --> 00:04:23,225
Cicero is the cleverest bastard of them all
40
00:04:23,263 --> 00:04:27,461
and he has the largest network of spies.
He must die first.
41
00:04:27,500 --> 00:04:30,992
There are one or two names
I'd like to add myself.
42
00:04:31,037 --> 00:04:32,698
I shall start back to Rome.
43
00:04:32,739 --> 00:04:35,173
I'll muster my troops and
let it be known I intend to go east
44
00:04:35,208 --> 00:04:37,176
to confront Brutus and Cassius alone.
45
00:04:37,210 --> 00:04:41,237
Lepidus, you will remain
behind with a small force.
46
00:04:41,281 --> 00:04:43,579
Keep the peace in Rome after we've left.
47
00:04:43,616 --> 00:04:45,607
I'm pledged to agree with you.
48
00:04:45,652 --> 00:04:47,176
But I must say, these killings...
49
00:04:47,220 --> 00:04:51,657
Send the list ahead to Lucius Vorenus
at the Aventine Collegium.
50
00:04:51,691 --> 00:04:55,752
Add instructions telling him
to divide the names among the gangs.
51
00:04:55,795 --> 00:04:57,990
I have a name while you're at it.
52
00:04:58,164 --> 00:05:00,826
Not Servilia. We cannot kill women.
53
00:05:00,867 --> 00:05:02,892
Not Servilia.
54
00:05:02,935 --> 00:05:05,563
- Rufus Tranquillus.
- Who?
55
00:05:05,605 --> 00:05:08,369
Isn't he father to Octavia's friend Jocasta?
56
00:05:08,941 --> 00:05:10,272
Why do you want him dead?
57
00:05:10,843 --> 00:05:14,142
I don't like the girl.
She's a bad influence.
58
00:05:14,180 --> 00:05:16,671
This is not a game, Mother.
59
00:05:16,716 --> 00:05:18,274
Her father is immensely rich.
60
00:05:18,318 --> 00:05:21,719
True. Stone quarries.
61
00:05:26,859 --> 00:05:29,487
Woe unto Rufus Tranquillus, then.
62
00:05:31,164 --> 00:05:33,394
Make sure Vorenus knows
that he and Titus Pullo
63
00:05:33,433 --> 00:05:35,799
should deal with Cicero personally.
64
00:05:35,835 --> 00:05:37,427
All right.
65
00:05:37,470 --> 00:05:39,529
Tell them...
66
00:05:39,572 --> 00:05:41,039
to cut off his hands
67
00:05:41,074 --> 00:05:44,532
and nail them to the Senate door.
68
00:05:44,577 --> 00:05:48,069
I told the old fool I'd do it
if he ever crossed me again.
69
00:05:48,715 --> 00:05:51,843
Nobody can possibly say
that I don't keep my word.
70
00:06:06,666 --> 00:06:09,965
Goodbye, my love.
I shall miss you.
71
00:06:10,002 --> 00:06:13,460
We're forever saying goodbye.
It's becoming tiresome.
72
00:06:13,506 --> 00:06:17,374
One little campaign in Greece
and we shall never be parted again.
73
00:06:17,410 --> 00:06:20,038
- Do you mean that?
- Of course.
74
00:06:21,981 --> 00:06:24,211
That would make me very happy.
75
00:06:25,385 --> 00:06:29,822
When you return you must bring me
Brutus' head as a wedding present.
76
00:06:29,856 --> 00:06:31,847
Yes, a wedding.
77
00:06:33,092 --> 00:06:36,892
Yes, we must think
about that when I return.
78
00:06:36,929 --> 00:06:40,558
Now, don't keep your darling boy waiting.
79
00:06:40,600 --> 00:06:42,898
It's a long way back to Rome.
80
00:06:44,003 --> 00:06:46,267
And you be careful with Octavian.
81
00:06:46,305 --> 00:06:49,200
Of course. I know how to handle him.
82
00:06:49,275 --> 00:06:50,867
That's what I'm afraid of.
83
00:07:03,890 --> 00:07:06,882
There, see? Brings out your eyes.
84
00:07:07,493 --> 00:07:09,085
What are you doing?
85
00:07:12,665 --> 00:07:14,223
Wash that off at once.
86
00:07:14,267 --> 00:07:16,201
Yes, Father.
87
00:07:21,207 --> 00:07:24,000
What's the problem? A little blush.
88
00:07:24,076 --> 00:07:26,601
Paint yourself as you wish.
89
00:07:26,646 --> 00:07:28,443
You stay away from my daughter.
90
00:07:28,481 --> 00:07:32,440
Mascius, tell the collegia
captains we meet here today.
91
00:07:32,485 --> 00:07:34,919
Tell them it'll be
in their interest to attend.
92
00:07:34,954 --> 00:07:36,979
- Will do.
- Thanks.
93
00:07:40,426 --> 00:07:42,553
Standing up for me like that.
94
00:07:42,595 --> 00:07:45,689
Shut up. He's captain.
She's his daughter.
95
00:07:45,731 --> 00:07:48,700
He says don't paint her.
Don't fucking paint her.
96
00:07:48,734 --> 00:07:51,202
Spoken like a true third man.
97
00:07:53,906 --> 00:07:55,737
I like you.
98
00:07:55,775 --> 00:07:57,675
You know I do.
99
00:07:57,844 --> 00:08:00,506
But be careful, slave.
100
00:08:00,546 --> 00:08:02,377
I have my limits.
101
00:08:27,273 --> 00:08:29,764
Each of you's been given a list.
102
00:08:29,809 --> 00:08:32,607
On it are ten of the richest men in Rome.
103
00:08:32,645 --> 00:08:34,613
You've been given license to kill them
104
00:08:34,647 --> 00:08:37,514
and are to take of theirs
what you and your men can carry.
105
00:08:37,550 --> 00:08:40,440
Licensed by who, you?
106
00:08:40,520 --> 00:08:42,044
By order of Octavian Caesar.
107
00:08:46,659 --> 00:08:49,059
What gives you the right
to decide who gets what?
108
00:08:49,095 --> 00:08:51,996
The list has been equally divided.
You all get your fair share.
109
00:08:52,031 --> 00:08:54,363
I've only got two senators.
110
00:08:55,268 --> 00:08:58,169
- Try to keep him out of the mud.
- I will, Father.
111
00:08:58,271 --> 00:09:01,763
- Cotta here's got six.
- Right!
112
00:09:01,807 --> 00:09:04,275
You got more equestrians.
It balances out.
113
00:09:04,777 --> 00:09:05,903
It's the principle!
114
00:09:06,579 --> 00:09:07,978
Principle? What principle?
115
00:09:14,787 --> 00:09:17,347
Lucius, Lucius, stop right now.
116
00:09:18,591 --> 00:09:22,550
Lucius, get out of the mud. Lucius!
117
00:09:25,131 --> 00:09:27,895
Lucius, stop right now.
I swear I'll smack you so hard.
118
00:09:27,934 --> 00:09:30,869
Lucius, stop! Stop it!
119
00:09:35,041 --> 00:09:38,033
That's the one.
120
00:09:38,077 --> 00:09:40,841
I hope he dies roaring
with his knees in a knot.
121
00:09:47,219 --> 00:09:50,848
Excuse me, lady.
Is this the way to the temple of...
122
00:10:00,266 --> 00:10:01,563
You don't talk.
123
00:10:15,915 --> 00:10:18,577
There's more than enough
here for everyone.
124
00:10:19,986 --> 00:10:22,614
Close on 80 of the richest,
125
00:10:22,655 --> 00:10:25,988
noblest patricians
for you to murder and then rob.
126
00:10:27,059 --> 00:10:30,028
Which of you has ever seen
so much money for the taking?
127
00:10:30,062 --> 00:10:33,088
What shall we do with all this wealth?
128
00:10:35,534 --> 00:10:38,264
I'm serious. How shall
we spend this blood money?
129
00:10:38,304 --> 00:10:41,296
Slaves? Wine?
130
00:10:41,340 --> 00:10:42,807
Whores for the boys?
131
00:10:42,842 --> 00:10:45,538
We can assume you have a better idea.
132
00:10:45,578 --> 00:10:47,375
The Feast of Pomona is coming soon.
133
00:10:47,413 --> 00:10:49,779
It used to be that each
collegium would distribute
134
00:10:49,815 --> 00:10:51,646
fish and bread to the people.
135
00:10:51,684 --> 00:10:52,981
Why?
136
00:10:53,019 --> 00:10:54,418
As an offering to Pomona
137
00:10:54,453 --> 00:10:57,422
and as a gesture
of goodwill to the people.
138
00:10:57,523 --> 00:10:59,548
Yes, but why?
139
00:10:59,592 --> 00:11:02,220
The people eat fish. Then what?
140
00:11:02,261 --> 00:11:05,560
Then the people
will begin to see the collegia
141
00:11:05,598 --> 00:11:08,328
as more than purveyors
of violence and fear.
142
00:11:08,367 --> 00:11:10,460
But that is what we are.
143
00:11:12,371 --> 00:11:14,635
It used to be different.
It used to be,
144
00:11:14,674 --> 00:11:17,199
people would come
to the collegia for help,
145
00:11:17,243 --> 00:11:19,541
for justice, for money,
146
00:11:19,578 --> 00:11:22,308
for a marriage or a funeral
when they needed it,
147
00:11:22,348 --> 00:11:24,111
extra grain when the dole was short.
148
00:11:24,150 --> 00:11:27,051
What, we're gonna be
priests of Ceres now?
149
00:11:27,086 --> 00:11:30,180
Thank you for the history lesson,
but that was the old days.
150
00:11:30,222 --> 00:11:32,952
And nothing but war
and turmoil since then.
151
00:11:32,992 --> 00:11:35,324
- Things change, brother.
- They do, brother.
152
00:11:35,361 --> 00:11:36,885
They are changing now.
153
00:11:36,929 --> 00:11:39,727
Whoever wins
in Greece wins Rome.
154
00:11:39,765 --> 00:11:42,791
- Some kind of peace will follow.
- Suppose it does.
155
00:11:42,835 --> 00:11:44,894
Peace is no friend to men like us,
156
00:11:44,937 --> 00:11:47,167
men that thrive on blood and anarchy.
157
00:11:47,206 --> 00:11:53,008
The collegia must change
or they'll die.
158
00:11:53,345 --> 00:11:56,041
Suppose we don't want to change.
159
00:11:56,082 --> 00:12:00,280
Suppose we don't want
to waste good money on fish for beggars.
160
00:12:00,386 --> 00:12:02,280
I cannot force
any of you to be generous.
161
00:12:02,354 --> 00:12:06,080
However, the Aventine will be honoring
Pomona with fish and bread.
162
00:12:06,158 --> 00:12:07,750
You spend your money as you wish.
163
00:12:07,793 --> 00:12:10,318
Oh, I see. I see!
164
00:12:10,362 --> 00:12:12,853
Play the big man
and make us look bad.
165
00:12:12,898 --> 00:12:14,525
For that, you need no help from me.
166
00:12:14,567 --> 00:12:18,230
Vorenus, you're right.
You're right.
167
00:12:18,270 --> 00:12:20,500
It's a splendid idea.
168
00:12:20,539 --> 00:12:24,600
We shall be charitable. We shall be large.
Let us feed the people.
169
00:12:24,643 --> 00:12:26,736
By all means, goodwill.
170
00:13:28,240 --> 00:13:30,174
So...
171
00:13:30,209 --> 00:13:31,938
speak, brother.
172
00:13:31,977 --> 00:13:33,535
Why'd you back him?
173
00:13:33,579 --> 00:13:36,946
He's a man of vision, Cotta,
a man of vision.
174
00:13:36,982 --> 00:13:40,213
It's our duty as Romans to back him.
175
00:13:40,252 --> 00:13:42,447
- And?
- It's done.
176
00:13:51,864 --> 00:13:53,832
I don't trust that Memmio.
177
00:13:53,866 --> 00:13:57,802
- Too smooth by half.
- He bears watching.
178
00:13:57,970 --> 00:13:59,665
You'll take care of Cicero?
179
00:13:59,705 --> 00:14:01,730
He's at his villa in Tusculum.
180
00:14:01,774 --> 00:14:04,038
They want it done quick.
181
00:14:04,076 --> 00:14:07,876
- I'll get my kit and be off, then.
- No looting on this one.
182
00:14:07,913 --> 00:14:10,780
We'll show some respect.
183
00:14:10,816 --> 00:14:12,613
Right.
184
00:14:23,429 --> 00:14:24,794
Off out, are you?
185
00:14:28,667 --> 00:14:31,192
- Sharp.
- Don't touch that.
186
00:14:31,237 --> 00:14:33,831
- Where are you going?
- Not your business.
187
00:14:33,873 --> 00:14:38,640
- Just trying to be friendly.
- Look, love, I know your game.
188
00:14:39,945 --> 00:14:42,106
I don't want any part of it.
189
00:14:42,147 --> 00:14:44,115
Too bad.
190
00:14:47,686 --> 00:14:49,278
It's a good game.
191
00:14:54,960 --> 00:14:58,191
Go find yourself
some other fool to play with.
192
00:14:58,364 --> 00:15:00,025
If you ever change your mind...
193
00:15:05,537 --> 00:15:08,097
Don't flatter yourself. We're done.
194
00:15:13,612 --> 00:15:15,204
What did she want?
195
00:15:18,250 --> 00:15:19,274
Nothing.
196
00:15:19,318 --> 00:15:22,344
- You know her.
- Yes, I know her.
197
00:15:24,690 --> 00:15:26,480
Where are you going?
198
00:15:26,558 --> 00:15:29,618
Bit of work. Only for the day.
199
00:15:30,963 --> 00:15:32,794
Why don't you come along?
200
00:15:32,831 --> 00:15:35,231
It's lovely country where I'm going.
201
00:15:36,168 --> 00:15:38,728
Vorenus, why don't we all go?
202
00:15:48,514 --> 00:15:49,572
Don't go.
203
00:15:50,516 --> 00:15:52,484
I'll be back before you know it.
204
00:15:55,387 --> 00:15:57,548
Save me some of that chicken, girls,
205
00:15:57,723 --> 00:15:59,918
or I'm eating Lucius when I get back.
206
00:16:01,593 --> 00:16:05,051
- Good luck.
- It's my middle name.
207
00:16:31,123 --> 00:16:33,057
Dominus.
208
00:16:37,062 --> 00:16:39,496
Speak, man, what news?
209
00:16:39,531 --> 00:16:42,830
I've just spoken
to someone in Antony's camp.
210
00:16:43,869 --> 00:16:44,927
And?
211
00:16:48,073 --> 00:16:51,304
I think your secrets will be safe with Hector.
Out with it.
212
00:17:27,012 --> 00:17:31,244
"My dear Brutus, I write
in haste with urgent news.
213
00:17:31,283 --> 00:17:33,979
"Octavian and Antony are reconciled.
214
00:17:34,019 --> 00:17:35,884
"Their two armies are united.
215
00:17:35,921 --> 00:17:38,412
"They plan to descend on Greece
and take you by surprise
216
00:17:38,457 --> 00:17:40,448
"with an overwhelming force."
217
00:17:41,894 --> 00:17:44,192
Dominus, armed men
are at the door!
218
00:17:44,229 --> 00:17:46,857
"You must retreat to Asia
before the trap is sprung."
219
00:17:46,899 --> 00:17:49,834
- You must run.
- No.
220
00:17:49,868 --> 00:17:51,529
Too late for that.
221
00:18:08,420 --> 00:18:12,151
On your life, you must get this letter to Brutus.
Understand?
222
00:18:12,191 --> 00:18:15,217
- On your life.
- Yes, sir.
223
00:18:15,260 --> 00:18:17,421
Master, you must save yourself.
224
00:18:19,064 --> 00:18:21,055
Show him the back way.
225
00:18:22,301 --> 00:18:24,394
Be quick!
226
00:18:27,840 --> 00:18:30,001
So are you Cicero, then?
227
00:18:35,314 --> 00:18:37,339
What is your name, young man?
228
00:18:38,016 --> 00:18:40,314
Titus Pullo, sir.
229
00:18:40,352 --> 00:18:41,614
Late of the 13th.
230
00:18:42,521 --> 00:18:46,480
The famous Titus Pullo. I am honored.
231
00:18:48,293 --> 00:18:50,488
Likewise, honored.
232
00:18:50,529 --> 00:18:53,157
Talk about famous.
Everyone's heard of Cicero.
233
00:18:54,500 --> 00:18:56,058
Yes.
234
00:18:56,101 --> 00:18:57,966
I daresay
235
00:18:58,137 --> 00:19:01,231
your work today
will earn you immortality.
236
00:19:01,707 --> 00:19:04,540
- How's that?
- I will be in all the history books.
237
00:19:04,576 --> 00:19:08,034
My killer's name,
no doubt, will live on also.
238
00:19:09,781 --> 00:19:11,373
My name.
239
00:19:12,584 --> 00:19:14,609
Thought you meant me.
240
00:19:16,088 --> 00:19:17,180
Good peaches.
241
00:19:19,791 --> 00:19:22,555
Yes, just getting ripe.
242
00:19:24,596 --> 00:19:26,723
There's no way...
243
00:19:26,765 --> 00:19:29,700
I can dissuade you from your task, I suppose?
244
00:19:31,370 --> 00:19:33,133
I have a great deal of money.
245
00:19:33,172 --> 00:19:36,005
No, sorry.
246
00:19:36,041 --> 00:19:38,601
Normally, I'd be tempted,
but you're far too important.
247
00:19:38,644 --> 00:19:41,579
Imagine the fuss.
I get back and I haven't done my job.
248
00:19:41,613 --> 00:19:43,706
Go away!
249
00:19:45,184 --> 00:19:47,812
- Leave him alone.
- Give over.
250
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
- Put your weapon down.
- Never.
251
00:19:50,022 --> 00:19:52,286
Don't mess about. I haven't got all day.
252
00:19:52,324 --> 00:19:54,758
Do as he says, Tyro.
253
00:19:54,793 --> 00:19:56,158
But, Dominus.
254
00:19:56,195 --> 00:19:58,857
Really, old friend,
255
00:19:58,897 --> 00:20:02,389
if you could see how absurd you look,
256
00:20:02,434 --> 00:20:03,958
you would not protest.
257
00:20:04,002 --> 00:20:06,527
Do as he says.
258
00:20:12,211 --> 00:20:13,235
Thank you.
259
00:20:13,278 --> 00:20:15,371
No, not yet.
260
00:20:16,848 --> 00:20:18,372
Please...
261
00:20:20,953 --> 00:20:23,581
give me a few moments.
262
00:20:24,256 --> 00:20:25,587
Whenever you're ready.
263
00:20:38,904 --> 00:20:40,838
Mind if I pick some peaches?
264
00:20:42,874 --> 00:20:44,034
What?
265
00:20:46,044 --> 00:20:47,375
Oh, yes...
266
00:20:49,581 --> 00:20:51,139
take what you want.
267
00:20:52,417 --> 00:20:53,840
Thank you.
268
00:20:53,919 --> 00:20:56,080
Nice present for the wife.
269
00:21:15,974 --> 00:21:17,874
All right.
270
00:21:20,379 --> 00:21:21,869
Now.
271
00:21:29,388 --> 00:21:31,481
Stop this at once!
272
00:21:33,492 --> 00:21:37,292
Resume your hideous wailing when I'm gone.
273
00:21:37,863 --> 00:21:40,559
Everything will be all right.
274
00:21:40,599 --> 00:21:43,329
You've been freed in my will.
275
00:21:45,037 --> 00:21:47,369
Take...
276
00:21:47,406 --> 00:21:50,807
Take care of my people.
277
00:21:52,311 --> 00:21:53,778
Yes, master.
278
00:21:55,314 --> 00:21:56,941
Goodbye.
279
00:22:12,631 --> 00:22:14,223
Easiest if you kneel.
280
00:22:34,019 --> 00:22:36,385
You might not want to watch this.
281
00:22:53,405 --> 00:22:55,930
- Such a beautiful girl.
- She is.
282
00:22:55,974 --> 00:22:58,499
I mean no disrespect,
283
00:22:58,677 --> 00:23:01,339
but it seems a shame
she'll never have a family of her own.
284
00:23:02,581 --> 00:23:04,572
It is. It is a shame.
285
00:23:05,617 --> 00:23:07,209
But she could...
286
00:23:07,252 --> 00:23:09,812
marry, if you would let her.
287
00:23:13,158 --> 00:23:15,251
I know Niobe would want it so.
288
00:23:15,293 --> 00:23:18,353
Niobe would only want her
married to a decent man.
289
00:23:18,397 --> 00:23:20,092
And no decent man would have her.
290
00:23:20,132 --> 00:23:21,759
We might try and find her one.
291
00:23:24,202 --> 00:23:27,228
What kind of man would marry a prostitute?
292
00:23:27,272 --> 00:23:29,638
No man that she deserves.
293
00:23:29,674 --> 00:23:32,609
- Lucius, stop!
- If she can't have a good man...
294
00:23:45,524 --> 00:23:48,357
Take better care of your brats, peasant.
I could have killed him!
295
00:23:48,393 --> 00:23:50,691
You stupid bastard,
you were riding too fast.
296
00:23:50,729 --> 00:23:53,698
Fuck you and your fucking mongrels.
Get out of my way.
297
00:23:56,668 --> 00:23:58,636
Vorenus, no!
298
00:23:58,804 --> 00:24:00,294
The children.
299
00:24:03,608 --> 00:24:05,200
Go.
300
00:24:06,211 --> 00:24:09,112
Go, get out of my sight.
301
00:24:13,285 --> 00:24:17,312
Get back to your game.
And, you, stay out of this road.
302
00:24:38,543 --> 00:24:40,534
Anyone want some peaches?
303
00:24:53,625 --> 00:24:55,616
- Good day, was it?
- Very nice. Yours?
304
00:24:55,660 --> 00:24:56,922
No problem.
305
00:24:58,630 --> 00:25:00,723
He's not a bad fellow, that Cicero.
306
00:25:00,765 --> 00:25:02,995
Not stuck up, like you might think.
307
00:25:03,034 --> 00:25:04,968
Give one to your sister.
308
00:25:35,600 --> 00:25:38,967
More names from Mark Antony.
309
00:25:39,004 --> 00:25:42,201
- More?
- Antony has many enemies.
310
00:25:42,240 --> 00:25:44,071
It takes time to remember them all.
311
00:25:45,510 --> 00:25:47,501
Surely we have killed enough.
312
00:25:47,546 --> 00:25:49,411
Close on a thousand men.
313
00:25:49,447 --> 00:25:52,840
The troops need paying.
We have to get the money from somewhere.
314
00:25:52,918 --> 00:25:56,012
Agrippa has a point.
We should proceed more slowly.
315
00:25:57,556 --> 00:25:59,023
We do not want to...
316
00:26:00,058 --> 00:26:01,355
appear butchers.
317
00:26:01,393 --> 00:26:03,020
Certainly not.
318
00:26:08,633 --> 00:26:10,726
Excuse me.
319
00:26:10,769 --> 00:26:13,033
I need some air.
320
00:26:37,162 --> 00:26:40,222
- Long day?
- Very long.
321
00:26:42,167 --> 00:26:44,431
It's tiring work, I imagine,
322
00:26:44,469 --> 00:26:48,599
killing people,
even defenseless ones.
323
00:26:48,640 --> 00:26:50,835
Most of them we shall let escape into exile.
324
00:26:50,875 --> 00:26:52,638
They will only lose money and land.
325
00:26:52,677 --> 00:26:55,669
Just ruined? That's all right, then.
326
00:26:55,714 --> 00:26:58,683
It's not pleasant work,
but it's necessary.
327
00:26:58,783 --> 00:27:01,160
For the good of the Republic.
328
00:27:01,219 --> 00:27:03,517
Exactly.
329
00:27:03,555 --> 00:27:07,013
- If you'd excuse me.
- No, wait.
330
00:27:07,058 --> 00:27:08,685
You've been avoiding me.
331
00:27:08,727 --> 00:27:11,025
- I thought it best.
- Why?
332
00:27:11,963 --> 00:27:13,396
To avoid any awkwardness.
333
00:27:14,633 --> 00:27:16,533
Awkwardness?
334
00:27:16,568 --> 00:27:18,160
I see.
335
00:27:18,203 --> 00:27:19,670
I was right, then.
336
00:27:20,805 --> 00:27:21,794
How so?
337
00:27:21,840 --> 00:27:24,070
I think if you did actually
love me as you said,
338
00:27:24,109 --> 00:27:26,304
you wouldn't mind
any amount of awkwardness.
339
00:27:27,345 --> 00:27:28,972
No, I'm glad to know the truth.
340
00:27:29,014 --> 00:27:32,313
Please, do not toy with me.
341
00:27:33,318 --> 00:27:35,309
You cannot have mistaken my sincerity.
342
00:27:35,353 --> 00:27:37,116
But to avoid awkwardness?
343
00:27:37,155 --> 00:27:40,750
I didn't speak to you because
I know my feelings for you are hopeless.
344
00:27:40,792 --> 00:27:42,953
But that's for me to say, isn't it?
345
00:27:43,828 --> 00:27:46,160
No. No, it's not.
346
00:27:48,166 --> 00:27:49,861
My father was a nobody.
347
00:27:49,901 --> 00:27:53,928
His father was a slave.
I have not a drop of good blood in me.
348
00:27:53,972 --> 00:27:56,668
So you have risen purely by merit.
349
00:27:56,708 --> 00:27:59,836
Surely that is commendable, in its way.
350
00:27:59,944 --> 00:28:02,840
You are sister
to Gaius Octavian Caesar.
351
00:28:02,914 --> 00:28:05,849
You'll not be married
to the commendable son of a nobody.
352
00:28:05,884 --> 00:28:08,250
- I'll marry who I like!
- No.
353
00:28:09,554 --> 00:28:10,953
No, you won't.
354
00:28:11,990 --> 00:28:15,824
You'll marry some useful nobleman
of your brother's choosing.
355
00:28:18,963 --> 00:28:22,296
- Octavia...
- Just leave me alone.
356
00:28:24,436 --> 00:28:26,028
I'm sorry.
357
00:28:28,606 --> 00:28:32,702
I've been torturing myself
these last months.
358
00:28:32,744 --> 00:28:36,640
I cannot... I cannot bear to...
359
00:28:36,715 --> 00:28:38,740
Don't.
360
00:28:50,462 --> 00:28:54,523
- Hello, Octavia.
- Maecenas, I came to see my brother.
361
00:28:55,533 --> 00:28:57,592
I'm sure he'll be very happy to see you.
362
00:28:59,137 --> 00:29:01,935
Agrippa, we can't find
the wretched blasted figures
363
00:29:01,973 --> 00:29:04,237
for the blasted tax projections.
364
00:29:04,275 --> 00:29:05,640
Yes.
365
00:29:07,679 --> 00:29:09,044
Lovely to see you again.
366
00:29:34,706 --> 00:29:39,439
It is no small sum we are asked to give.
367
00:29:39,477 --> 00:29:41,104
What guarantee is there
368
00:29:41,146 --> 00:29:44,013
that our money buys
the influence we seek?
369
00:29:44,048 --> 00:29:48,109
It is Herod's own agent
who makes this request of us.
370
00:29:48,153 --> 00:29:50,553
If our money can ensure
371
00:29:50,588 --> 00:29:53,819
that Rome recognizes him
as King of Judea,
372
00:29:53,858 --> 00:29:57,794
Herod will be in our debt.
He acknowledges this himself.
373
00:29:57,829 --> 00:30:01,356
But who exactly
does he intend to bribe?
374
00:30:01,399 --> 00:30:04,562
Who knows who will be
master of Rome next month,
375
00:30:04,602 --> 00:30:06,433
leave alone next year?
376
00:30:06,471 --> 00:30:11,170
We will not disburse the money
until the conflict is settled.
377
00:30:12,644 --> 00:30:14,839
How has it come to this?
378
00:30:17,715 --> 00:30:19,706
In this holy place
379
00:30:21,186 --> 00:30:23,882
you conspire in bribery,
380
00:30:23,922 --> 00:30:27,483
so that idolaters can rule
over your own people.
381
00:30:27,525 --> 00:30:31,154
- Who do you think you are?
- Sit down, Moses.
382
00:30:31,196 --> 00:30:34,324
Would you have
the Seleucids rule Judea?
383
00:30:34,365 --> 00:30:36,162
Or the Ptolemys?
384
00:30:36,201 --> 00:30:38,726
Better one we know,
one we can work with.
385
00:30:38,770 --> 00:30:41,898
Why let any of them rule?
This is our land!
386
00:30:41,940 --> 00:30:45,603
You are traitors to your own kind.
387
00:30:45,643 --> 00:30:47,634
May Ha-Shem have mercy on all of you.
388
00:30:53,651 --> 00:30:56,643
Name yourselves.
389
00:30:56,688 --> 00:30:58,952
We are the sons of Arod,
390
00:30:59,057 --> 00:31:02,083
from the families of Manasseh.
391
00:31:02,126 --> 00:31:05,220
We are the wrath of Israel.
392
00:31:36,761 --> 00:31:38,285
Oh, Tevye.
393
00:31:38,329 --> 00:31:42,095
What joy it is
to have your strength at my side.
394
00:31:42,133 --> 00:31:44,727
I don't get it.
Roughing up the elders, no problem.
395
00:31:44,769 --> 00:31:47,329
- But where's the point in that?
- Zion is the point.
396
00:31:47,372 --> 00:31:49,237
We're redeeming the Kingdom of Zion.
397
00:31:49,274 --> 00:31:52,038
Remember, friends.
Remember who we are.
398
00:31:52,076 --> 00:31:53,839
We are the chosen people.
399
00:31:53,878 --> 00:31:56,779
Not slaves, not animals.
The chosen people.
400
00:31:56,814 --> 00:31:59,305
Make way. Make way there!
401
00:32:06,858 --> 00:32:08,758
Thank you.
402
00:32:08,793 --> 00:32:12,092
- Everybody eats today.
- Bless you, Vorenus.
403
00:32:12,130 --> 00:32:13,688
See?
404
00:32:13,731 --> 00:32:16,199
Orderly as you like.
405
00:32:16,234 --> 00:32:18,395
Yes, very nice.
406
00:32:20,338 --> 00:32:22,898
Octavian leaving today?
407
00:32:22,941 --> 00:32:26,377
- Winner takes all, you reckon?
- I reckon.
408
00:32:26,411 --> 00:32:28,470
Shame not to be there.
409
00:32:30,148 --> 00:32:32,241
Those days are behind us, brother.
410
00:32:32,283 --> 00:32:36,049
We've other concerns here.
There'll be peace soon, one way or another.
411
00:32:36,087 --> 00:32:39,022
A good thing, I suppose.
412
00:32:40,625 --> 00:32:42,149
But?
413
00:32:44,028 --> 00:32:46,690
You know how it goes
with me in peacetime.
414
00:32:47,932 --> 00:32:49,797
Violence is the only trade I know.
415
00:32:49,834 --> 00:32:52,997
Peace comes, and the collegia change,
as you say they must,
416
00:32:53,037 --> 00:32:54,960
I'll be on my arse again, won't I?
417
00:32:55,039 --> 00:32:58,338
Jobless, telling war stories
to the rest of the drunkards.
418
00:32:58,509 --> 00:33:00,773
No, it's different now.
419
00:33:00,812 --> 00:33:03,781
You and me,
we can do big things here.
420
00:33:05,917 --> 00:33:06,941
You will.
421
00:33:06,985 --> 00:33:08,976
You'll do big things.
422
00:33:10,521 --> 00:33:14,150
It's good to see you so happy
and full of purpose again. It is.
423
00:33:15,693 --> 00:33:18,184
But me, I don't know.
424
00:33:20,631 --> 00:33:23,828
You're second man in the Aventine.
425
00:33:24,936 --> 00:33:26,494
Second man.
426
00:33:27,305 --> 00:33:29,273
I can see it on my tombstone now.
427
00:33:29,307 --> 00:33:32,902
"Second man on the Aventine.
He handed out many fish."
428
00:33:33,911 --> 00:33:36,573
- Nothing wrong with handing out fish.
- No, no, no.
429
00:33:36,614 --> 00:33:40,311
Canny business, no doubt.
But it's not soldier's work, is it?
430
00:33:40,351 --> 00:33:42,046
I'm a soldier!
431
00:33:43,488 --> 00:33:45,547
Least I used to be.
432
00:34:00,471 --> 00:34:02,336
Second hour.
433
00:34:10,615 --> 00:34:12,549
Second hour.
434
00:34:39,744 --> 00:34:41,575
We should go.
435
00:34:46,184 --> 00:34:48,744
Third hour.
436
00:34:48,786 --> 00:34:50,583
Gods! That can't be right.
437
00:34:50,621 --> 00:34:53,749
- They're always right.
- Third hour.
438
00:34:53,791 --> 00:34:55,986
Blind, bawdy house slave.
439
00:34:56,027 --> 00:34:57,824
Always.
440
00:34:57,995 --> 00:35:01,021
Familiar with the species, are you?
441
00:35:01,065 --> 00:35:04,193
I'm an unchaste and sinful woman.
442
00:35:04,235 --> 00:35:07,932
- I thought you liked that about me.
- I'm sorry.
443
00:35:07,972 --> 00:35:10,964
- I have no right to be possessive.
- No.
444
00:35:11,976 --> 00:35:14,342
I like that about you.
445
00:35:29,927 --> 00:35:33,556
- Are you sure you're all right?
- I'll be fine.
446
00:35:33,598 --> 00:35:36,965
Once you're gone,
I'm sure I shall be fine.
447
00:35:38,002 --> 00:35:40,300
I really should go. I'm very late.
448
00:35:40,338 --> 00:35:42,135
Then go.
449
00:35:43,174 --> 00:35:45,369
- I don't want to leave you like this.
- Go!
450
00:36:20,845 --> 00:36:24,406
Everyone together! Together, I say!
451
00:36:31,455 --> 00:36:33,280
Octavian, please.
452
00:36:33,357 --> 00:36:35,416
If only for my sake, be good to Antony.
453
00:36:35,459 --> 00:36:36,858
I am pledged to it, mother.
454
00:36:36,894 --> 00:36:39,720
He's an arrogant shit,
but he's a good and honest man.
455
00:36:39,797 --> 00:36:41,094
You need him.
456
00:36:41,132 --> 00:36:43,828
- You need each other.
- I'm aware, Mother.
457
00:36:43,868 --> 00:36:45,733
- Listen...
- Troops are assembling
458
00:36:45,770 --> 00:36:47,960
on the Field of Mars.
We must be away soon.
459
00:36:48,039 --> 00:36:50,098
- Where is Agrippa?
- I don't know.
460
00:36:50,141 --> 00:36:52,632
Saying goodbye
to some woman, I expect.
461
00:36:52,677 --> 00:36:55,407
He attends to several whores.
462
00:36:55,446 --> 00:36:57,209
Or one lover.
463
00:36:57,248 --> 00:36:59,716
- I don't know which.
- Be a friend to Antony.
464
00:36:59,817 --> 00:37:03,640
Don't be cold and superior, it will
only provoke him. It provokes everybody.
465
00:37:03,688 --> 00:37:06,418
We all know how clever you are.
No one needs reminding.
466
00:37:06,457 --> 00:37:07,446
Yes, Mother.
467
00:37:16,934 --> 00:37:18,060
I'm so sorry.
468
00:37:18,102 --> 00:37:21,037
Hot from a brothel bed on such a day?
469
00:37:21,072 --> 00:37:22,471
Shame on you, Agrippa.
470
00:37:22,506 --> 00:37:24,804
I assure you, nothing of the sort.
471
00:37:24,842 --> 00:37:28,539
I'm teasing you.
It's fine. We should go.
472
00:37:31,115 --> 00:37:32,878
Goodbye, Mother.
473
00:37:35,253 --> 00:37:36,880
Juno bless you.
474
00:37:37,521 --> 00:37:39,819
Thank the gods you haven't gone already.
475
00:37:39,857 --> 00:37:42,553
I'm sorry I'm late.
Women's troubles.
476
00:37:42,593 --> 00:37:45,721
Had to go to the temple,
the place was a madhouse.
477
00:37:45,763 --> 00:37:48,891
- I'm so glad I didn't miss you.
- Give me a kiss, sister.
478
00:37:48,933 --> 00:37:50,230
The men are waiting.
479
00:38:18,496 --> 00:38:19,963
Forward!
480
00:38:30,174 --> 00:38:33,610
So now you can tell me all about Agrippa.
481
00:38:34,645 --> 00:38:36,306
Well, what about him?
482
00:38:37,381 --> 00:38:40,350
How long have you two been lovers?
483
00:38:40,384 --> 00:38:41,942
It's not true.
484
00:38:41,986 --> 00:38:45,979
Please, don't lie to your mother,
you know it's futile.
485
00:38:49,460 --> 00:38:51,428
How did you know?
486
00:38:52,897 --> 00:38:55,058
I didn't until now.
487
00:38:56,100 --> 00:38:57,124
You mustn't...
488
00:38:57,168 --> 00:38:59,830
You mustn't tell Octavian. Please!
489
00:38:59,937 --> 00:39:02,080
It's harmless enough, I suppose.
490
00:39:02,139 --> 00:39:05,575
Both you and Agrippa
have good reason to be discreet.
491
00:39:05,609 --> 00:39:07,634
You may as well enjoy yourself.
492
00:39:07,678 --> 00:39:08,667
Thank you.
493
00:39:08,713 --> 00:39:11,113
Just as long as you keep
your wits about you.
494
00:39:11,148 --> 00:39:14,447
Don't think you'll marry him someday
because it won't happen.
495
00:39:14,485 --> 00:39:15,952
I know.
496
00:39:15,986 --> 00:39:18,318
But I love him, Mother.
497
00:39:19,357 --> 00:39:20,847
I love him.
498
00:39:21,592 --> 00:39:24,993
Soft as cheese.
What am I gonna do with you?
499
00:39:26,197 --> 00:39:27,926
Help me!
500
00:39:28,499 --> 00:39:30,990
Gods, help me!
501
00:39:31,802 --> 00:39:33,463
Gods, help me!
502
00:39:33,504 --> 00:39:36,667
Please help me!
I beg you to help me.
503
00:39:36,707 --> 00:39:41,167
Jocasta, what's wrong?
What's happened to you?
504
00:39:41,212 --> 00:39:43,510
Men came in the night.
505
00:39:43,547 --> 00:39:45,777
All my family are dead.
506
00:39:45,816 --> 00:39:48,944
They killed them and took me away.
507
00:39:48,986 --> 00:39:52,615
- They have dishonored me.
- You're safe now.
508
00:39:52,656 --> 00:39:55,022
Isn't she, Mother? We'll keep her safe.
509
00:39:56,260 --> 00:39:58,854
Of course. We'll protect you.
510
00:40:34,899 --> 00:40:37,834
Whole place stinks of fish, doesn't it?
511
00:40:38,869 --> 00:40:41,963
I don't mind. Reminds me of home.
512
00:40:44,909 --> 00:40:48,504
Like fish, did they? Your lot?
513
00:40:48,546 --> 00:40:50,639
I didn't know that.
514
00:40:51,682 --> 00:40:54,742
We had a big lake. Deep.
515
00:40:55,352 --> 00:40:57,411
A lot of fish.
516
00:40:58,489 --> 00:41:00,150
What is the helmet for?
517
00:41:01,292 --> 00:41:02,725
Nothing.
518
00:41:03,928 --> 00:41:07,295
- Just thinking of old days, that's all.
- Old days?
519
00:41:07,331 --> 00:41:09,993
Not today.
520
00:41:10,034 --> 00:41:12,798
- Soldiers leaving.
- You mean me?
521
00:41:12,837 --> 00:41:16,432
Leaving with them? No.
522
00:41:16,474 --> 00:41:17,771
No.
523
00:41:18,809 --> 00:41:22,301
Well, it had crossed my mind, obviously.
524
00:41:24,348 --> 00:41:26,248
I'm in with the chiefs, aren't I?
525
00:41:26,283 --> 00:41:28,774
I mean, if I was to go back in now,
526
00:41:28,819 --> 00:41:31,982
I'd probably be first spear at least.
Legate even.
527
00:41:32,022 --> 00:41:35,219
Think about that, wife of a legate!
Talk about respect.
528
00:41:35,259 --> 00:41:36,988
And money.
529
00:41:38,028 --> 00:41:40,019
Probably buy a lake.
530
00:41:43,901 --> 00:41:46,028
It'd be a short campaign.
531
00:41:46,070 --> 00:41:48,163
Everyone says so.
532
00:41:54,345 --> 00:41:57,337
Sons of Dis, I was only talking!
533
00:41:57,381 --> 00:41:59,372
No call for blubbery.
534
00:42:05,456 --> 00:42:07,219
I'm "preglant".
535
00:42:09,627 --> 00:42:11,686
What?
536
00:42:11,729 --> 00:42:13,492
I'm "preglant"!
537
00:42:13,531 --> 00:42:15,328
- "Preglant"!
- Pregnant?
538
00:42:15,366 --> 00:42:17,561
Whatever you call it!
539
00:42:31,415 --> 00:42:33,440
What is that you've got there?
540
00:42:33,484 --> 00:42:36,009
You've been mooning over it the last hour.
541
00:42:37,187 --> 00:42:39,678
This is my father's signet ring.
542
00:42:40,724 --> 00:42:42,419
I received it from my mother.
543
00:42:42,459 --> 00:42:45,519
I remember it on his hand
when I was a boy.
544
00:42:48,165 --> 00:42:49,427
It's a good fit.
545
00:42:52,836 --> 00:42:55,896
Sir, word from the scouts.
The enemy is sighted.
546
00:42:55,940 --> 00:42:58,966
- At last!
- It's not just Octavian, sir.
547
00:42:59,076 --> 00:43:01,480
- Mark Antony is with him.
- That's impossible!
548
00:43:01,545 --> 00:43:03,035
The Heron standard was seen.
549
00:43:03,080 --> 00:43:05,742
- How many legions?
- 19, it seems.
550
00:43:05,783 --> 00:43:07,751
To our 14.
551
00:43:10,087 --> 00:43:12,055
The worm turns.
552
00:43:13,791 --> 00:43:16,817
- How far away are they?
- A day's march.
553
00:43:17,995 --> 00:43:20,088
Muster the men. We must break camp
554
00:43:20,130 --> 00:43:22,394
and begin the retreat immediately.
555
00:43:22,433 --> 00:43:24,663
No, wait. Stop.
556
00:43:34,011 --> 00:43:37,071
Do nothing. We will not retreat.
557
00:43:37,114 --> 00:43:39,378
- Old friend, this isn't...
- No.
558
00:43:42,920 --> 00:43:45,013
No more running.
559
00:43:46,724 --> 00:43:49,284
We will meet them here tomorrow.
560
00:43:50,561 --> 00:43:53,029
If we win,
561
00:43:53,063 --> 00:43:55,623
all the more glory for us.
562
00:43:57,368 --> 00:43:59,666
And if we are to die,
563
00:44:00,704 --> 00:44:03,434
this is as good a place as any.
564
00:44:06,010 --> 00:44:08,501
'Tis in the hands of the gods now.
565
00:44:09,546 --> 00:44:12,310
We have the upper ground.
566
00:44:13,350 --> 00:44:15,614
As he says.
567
00:44:53,190 --> 00:44:55,351
Heavens, I entirely forgot!
568
00:44:55,392 --> 00:44:58,987
- Today is your birthday, isn't it?
- Is it?
569
00:44:59,163 --> 00:45:01,529
I believe you're right.
570
00:45:04,668 --> 00:45:07,193
Happy birthday.
571
00:45:07,237 --> 00:45:09,501
Sorry there's no cake.
572
00:45:09,540 --> 00:45:12,400
Next year.
You can bake me an extra big one.
573
00:45:12,476 --> 00:45:13,800
I shan't forget.
574
00:45:13,877 --> 00:45:16,675
No cinnamon. Makes me sneeze.
575
00:45:27,291 --> 00:45:28,781
If you need to urinate,
576
00:45:28,826 --> 00:45:30,623
now would be the time.
577
00:45:31,395 --> 00:45:33,454
I'm fine, thank you.
578
00:45:33,497 --> 00:45:35,397
You sure?
579
00:45:38,135 --> 00:45:39,898
Let us begin, then.
580
00:45:40,604 --> 00:45:42,037
Watch closely, boy.
581
00:45:43,941 --> 00:45:47,206
This is how history is made.
582
00:45:49,680 --> 00:45:50,704
Now...
583
00:45:51,381 --> 00:45:53,281
let's have some fun.
584
00:45:56,487 --> 00:45:59,456
Advance!
585
00:46:13,437 --> 00:46:16,160
Sorry, rude of me.
586
00:46:16,240 --> 00:46:18,674
Would you like the honor?
587
00:46:18,709 --> 00:46:21,405
No, no, you do it by all means.
588
00:46:22,446 --> 00:46:24,277
Thank you.
589
00:46:26,416 --> 00:46:29,351
Advance!
590
00:47:50,868 --> 00:47:53,359
What is happening? Do you know?
591
00:47:53,403 --> 00:47:55,462
No idea.
592
00:48:00,611 --> 00:48:03,375
On my command, follow me!
593
00:48:03,981 --> 00:48:05,175
Where are you going?
594
00:48:06,750 --> 00:48:09,548
When in doubt, attack!
595
00:48:11,555 --> 00:48:13,682
Standard on Antony!
596
00:48:24,735 --> 00:48:26,930
Go.
597
00:48:26,970 --> 00:48:28,369
Thank you.
598
00:48:28,405 --> 00:48:29,895
You two, on me.
599
00:48:29,940 --> 00:48:31,100
- Sir!
- Yes, sir!
600
00:49:09,479 --> 00:49:12,744
Sir, Antony's forces have broken the line.
601
00:49:13,417 --> 00:49:14,850
Our right flank is gone.
602
00:49:19,723 --> 00:49:20,712
Halt!
603
00:49:20,757 --> 00:49:22,486
Our right flank is gone.
604
00:49:22,526 --> 00:49:24,391
Send in the reserve cohort!
605
00:49:27,464 --> 00:49:29,557
Testudo!
606
00:49:50,387 --> 00:49:53,288
Forward!
607
00:50:12,809 --> 00:50:14,674
Down.
608
00:50:16,546 --> 00:50:18,377
Cassius?
609
00:50:23,754 --> 00:50:25,051
Cassius?
610
00:50:26,089 --> 00:50:28,284
What happened?
611
00:50:28,325 --> 00:50:30,486
Not sure, to be honest.
612
00:50:31,528 --> 00:50:33,553
Hell of a birthday.
613
00:50:33,597 --> 00:50:34,859
Don't despair.
614
00:50:34,898 --> 00:50:37,628
- The day's not done yet.
- Sir, our center is routed.
615
00:50:37,667 --> 00:50:41,501
We must fall back.
We must fall back immediately.
616
00:50:52,182 --> 00:50:54,946
I see. All right.
617
00:50:54,985 --> 00:50:57,476
Come, old friend, we have to move.
618
00:50:58,855 --> 00:51:01,016
Sir, we must go.
619
00:51:01,058 --> 00:51:03,117
Cassius?
620
00:51:09,666 --> 00:51:11,190
We must go.
621
00:51:38,829 --> 00:51:40,490
Sir.
622
00:51:44,634 --> 00:51:48,730
It has been an honor
and a pleasure leading you.
623
00:51:48,772 --> 00:51:51,900
I am sorry we could not do better.
624
00:51:51,942 --> 00:51:54,911
But you must look to yourselves now.
625
00:51:54,945 --> 00:51:58,005
- Save your skins.
- Sir...
626
00:52:03,220 --> 00:52:05,017
Give my best to my mother.
627
00:52:05,055 --> 00:52:06,579
Tell her...
628
00:52:15,165 --> 00:52:16,962
Tell her something suitable.
629
00:53:12,022 --> 00:53:15,082
Cohort, halt!
630
00:54:05,108 --> 00:54:08,202
Keep searching!
Put the dead on the pyre.
631
00:54:08,245 --> 00:54:09,872
Breathe deep, boy.
632
00:54:10,847 --> 00:54:12,678
The smell of victory.
633
00:54:12,716 --> 00:54:15,776
Smoke, shit and rotting flesh.
634
00:54:15,819 --> 00:54:19,050
- Beautiful, isn't it?
- What report, Agrippa?
635
00:54:19,089 --> 00:54:23,890
The body of Cassius has been found.
We're still searching for Brutus.
636
00:54:23,927 --> 00:54:25,224
Excellent.
637
00:54:26,263 --> 00:54:30,165
Have the head packed in salt
for transportation back to Rome.
638
00:54:31,201 --> 00:54:33,294
People appreciate...
639
00:54:33,336 --> 00:54:35,861
the little touches, I find.
640
00:54:36,000 --> 00:54:39,134
Best watched using Open Subtitles MKV Player
45119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.