All language subtitles for Rome - S02E03 - These Being the Words of Marcus Tullius Cicero

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:51,845 --> 00:01:54,177 The boy is blameless. 3 00:02:27,313 --> 00:02:29,645 That's my girl. 4 00:02:49,469 --> 00:02:50,902 Cack! 5 00:03:16,496 --> 00:03:19,158 You all right? You're looking pointy. 6 00:03:19,199 --> 00:03:20,894 What's the news from Ostia? 7 00:03:20,934 --> 00:03:23,994 Three grain ships from Alex in. Mussa's people. 8 00:03:24,037 --> 00:03:25,868 Have a cup of wine. Set you up. 9 00:03:25,905 --> 00:03:27,896 Take 25, no less. 10 00:03:27,941 --> 00:03:30,000 Give the lading to Ajax. 11 00:03:31,578 --> 00:03:32,875 Well, Mussa will complain. 12 00:03:32,912 --> 00:03:35,210 If he does, cut out his tongue. 13 00:03:39,052 --> 00:03:40,781 You think I'm joking? 14 00:03:42,088 --> 00:03:43,749 I'll see to it now. 15 00:03:49,562 --> 00:03:51,120 Vorenus... 16 00:03:55,868 --> 00:03:57,028 Nothing. 17 00:03:58,338 --> 00:04:00,465 Memmio of the Caelian is here. 18 00:04:00,506 --> 00:04:03,066 He asked to see you. 19 00:04:18,191 --> 00:04:19,783 Salve, Memmio. 20 00:04:20,827 --> 00:04:22,590 Please sit down. 21 00:04:25,898 --> 00:04:28,230 Weather's turning. I like a bit of heat. 22 00:04:28,268 --> 00:04:31,066 What brings you to the Aventine, Memmio? 23 00:04:31,904 --> 00:04:35,840 No chitchat. Straight to cases. I like that. 24 00:04:35,875 --> 00:04:39,106 A young nephew of my colleague Carbo here 25 00:04:39,145 --> 00:04:42,205 was defiled by an Aventine man. 26 00:04:42,248 --> 00:04:44,682 Name of Quintus Bubo. You know him? 27 00:04:46,552 --> 00:04:48,417 I know him. 28 00:04:48,454 --> 00:04:51,685 With your permission, Carbo wishes to avenge his family's honor 29 00:04:51,724 --> 00:04:54,784 - and kill this Quintus. - The boy's only 12. 30 00:04:54,827 --> 00:04:57,295 He was sucking his cock for pennies. 31 00:04:57,330 --> 00:04:59,025 He was paid, then? 32 00:04:59,198 --> 00:05:02,360 Yes, but he didn't ask me first. 33 00:05:02,402 --> 00:05:04,597 The boy was paid. 34 00:05:04,637 --> 00:05:07,504 Nobody in my family sucks cock without I say so. 35 00:05:08,808 --> 00:05:11,140 Carbo is from respectable people. 36 00:05:13,513 --> 00:05:14,707 The boy took money. 37 00:05:15,982 --> 00:05:18,542 He was working as a prostitute. 38 00:05:18,584 --> 00:05:21,178 Quintus Bubo's committed no offense. You won't touch him. 39 00:05:21,220 --> 00:05:23,450 Brother Vorenus, perhaps you misunderstand. 40 00:05:23,489 --> 00:05:27,118 I misunderstand nothing, brother. 41 00:05:27,160 --> 00:05:30,857 I've been given strict mandate by Mark Antony to maintain the peace. 42 00:05:30,897 --> 00:05:34,094 Quintus Bubo is a man of property and respect. 43 00:05:34,133 --> 00:05:36,897 You will not touch him. 44 00:05:36,936 --> 00:05:39,632 Money or not though, he took advantage of the boy. 45 00:05:39,672 --> 00:05:42,573 Perhaps some moderate form of punishment... 46 00:05:43,910 --> 00:05:47,710 We come to you out of politeness. A mere formality. 47 00:05:47,747 --> 00:05:49,339 I've given you my answer. 48 00:05:49,382 --> 00:05:51,247 Wrong fucking answer. 49 00:05:51,284 --> 00:05:54,583 This maggot pisses on my name, on my family honor. 50 00:05:54,620 --> 00:05:57,350 Control your man, Memmio. 51 00:05:57,390 --> 00:05:59,255 Vorenus, the man has a fair point. 52 00:05:59,492 --> 00:06:01,255 Silence, Pullo! 53 00:06:02,028 --> 00:06:03,825 Brother Vorenus, in all candor, 54 00:06:03,863 --> 00:06:05,330 even your own man knows... 55 00:06:05,365 --> 00:06:08,425 My man doesn't know when to keep his mouth shut. 56 00:06:19,812 --> 00:06:22,246 I've given you my decision. 57 00:06:23,349 --> 00:06:25,408 And we graciously accept your judgment. 58 00:06:25,451 --> 00:06:27,783 I thank you for your time 59 00:06:27,820 --> 00:06:30,380 and I apologize for the disruption. 60 00:06:38,398 --> 00:06:39,865 You didn't have to insult me in front of... 61 00:06:39,899 --> 00:06:42,026 Do not question my authority in front of others. 62 00:06:42,068 --> 00:06:44,559 Do not question my authority under any circumstances. 63 00:06:44,604 --> 00:06:46,572 Authority? 64 00:06:56,182 --> 00:06:58,150 Hard being the boss? 65 00:07:15,134 --> 00:07:16,328 Good stuff. 66 00:07:16,369 --> 00:07:18,735 Is it? How does one tell? 67 00:07:19,505 --> 00:07:20,870 Try. 68 00:07:29,782 --> 00:07:31,477 Hold your breath. 69 00:07:36,889 --> 00:07:37,913 It's horrid. 70 00:07:38,925 --> 00:07:41,189 In a minute, you'll feel delicious. 71 00:07:45,264 --> 00:07:46,856 You know Jocasta. 72 00:07:47,967 --> 00:07:48,956 Do I? 73 00:07:49,001 --> 00:07:52,596 - We met at the theater last year. I was with... - What are you doing? 74 00:07:53,573 --> 00:07:54,801 We're inhaling hemp. 75 00:07:54,841 --> 00:07:56,934 I can see that. 76 00:07:56,976 --> 00:07:59,206 You're making the whole house stink. 77 00:07:59,445 --> 00:08:03,142 - In future, do it outside if you must. - Yes, Mother. 78 00:08:05,117 --> 00:08:07,711 - Is it any good? - Excellent. 79 00:08:08,888 --> 00:08:10,719 Give it here. 80 00:08:14,126 --> 00:08:16,526 I brought back two sacks from Macedonia. 81 00:08:16,562 --> 00:08:18,462 So much better than the Italian kind. 82 00:08:20,833 --> 00:08:22,528 Macedonia? 83 00:08:22,568 --> 00:08:24,798 Papa has quarries there. 84 00:08:24,837 --> 00:08:27,760 We're going there when Antony takes up his governorship. 85 00:08:27,840 --> 00:08:29,865 My dear, it's ghastly. 86 00:08:31,577 --> 00:08:34,637 Filthy climate, vile food, beastly people. 87 00:08:34,680 --> 00:08:39,413 - Perhaps you didn't mix in the best society. - Oh, no, Papa is hideously rich, 88 00:08:39,452 --> 00:08:41,886 but there's no society to be found. 89 00:08:41,921 --> 00:08:44,355 The men are overly fond of fucking their sheep. 90 00:08:44,390 --> 00:08:47,325 And when you meet the women, you can hardly blame them. 91 00:08:47,360 --> 00:08:49,658 It truly is the end of the world. 92 00:08:55,968 --> 00:08:57,492 I'm no snob, Octavia, 93 00:08:57,737 --> 00:09:01,002 and I don't mind that you bring home a tradesman's daughter... 94 00:09:02,942 --> 00:09:05,740 but let's just stop there, shall we? 95 00:09:05,778 --> 00:09:09,475 No actors, no gladiators, or that sort of thing, ne? 96 00:09:15,454 --> 00:09:17,115 Don't mind her. 97 00:09:17,156 --> 00:09:20,557 She's been an infernal grump since Octavian left. 98 00:09:23,529 --> 00:09:26,430 Send to ask Antony when he's coming home. No, don't. 99 00:09:26,465 --> 00:09:27,830 A fig for him. 100 00:09:27,867 --> 00:09:29,858 Yes, domina. Timon is waiting, 101 00:09:29,902 --> 00:09:33,235 asking if it pleases you to see him. 102 00:09:51,123 --> 00:09:52,852 Domina. 103 00:09:55,061 --> 00:09:57,256 - Domina... - Go away. 104 00:09:57,296 --> 00:10:00,026 - But Merula said... - Changed my mind. 105 00:10:35,034 --> 00:10:36,865 Hello, Duro. 106 00:10:50,116 --> 00:10:51,913 Yes, it's good. 107 00:10:52,985 --> 00:10:54,714 It's good. 108 00:11:10,302 --> 00:11:12,065 Very good! 109 00:11:14,974 --> 00:11:17,499 Hello, Abba. We're learning Hebrew. 110 00:11:17,543 --> 00:11:20,603 - I can see that. - They'll be reading Torah in no time. 111 00:11:20,646 --> 00:11:22,739 I can't wait. 112 00:12:17,770 --> 00:12:20,466 You came in very late last night. 113 00:12:21,240 --> 00:12:23,367 Business. 114 00:12:23,409 --> 00:12:26,640 Business involving wine, vomit and sex. 115 00:12:27,680 --> 00:12:29,614 I'm sorry, did I disturb you? 116 00:12:29,648 --> 00:12:31,775 No, not at all. 117 00:12:31,817 --> 00:12:34,183 But do please wake me before you come at me so. 118 00:12:34,220 --> 00:12:36,711 It would be a little less... 119 00:12:36,756 --> 00:12:38,553 alarming. 120 00:12:43,062 --> 00:12:45,792 I was thinking about Macedonia. 121 00:12:45,831 --> 00:12:47,230 Were you? 122 00:12:47,266 --> 00:12:50,895 Do we have to go? Can't we just... stay here? 123 00:12:50,936 --> 00:12:52,699 No. 124 00:12:52,738 --> 00:12:55,901 Once my consulship is over, we're gone. 125 00:12:55,941 --> 00:12:58,307 But it's so far from Rome. 126 00:12:58,544 --> 00:13:01,069 They have dressmakers 127 00:13:01,113 --> 00:13:05,140 and jewel merchants in Odessa just like here. 128 00:13:05,184 --> 00:13:07,345 Once you're gone from Italy 129 00:13:07,386 --> 00:13:09,377 your enemies will no longer fear you 130 00:13:09,421 --> 00:13:11,912 and you will be powerless to strike at them. 131 00:13:11,957 --> 00:13:14,255 I don't want to strike at them. 132 00:13:14,293 --> 00:13:16,818 There's no juice in it anymore. 133 00:13:16,862 --> 00:13:18,830 I want peace and quiet 134 00:13:18,864 --> 00:13:21,662 and a nice rich province to squeeze. 135 00:13:21,700 --> 00:13:24,191 Peace and quiet? 136 00:13:24,236 --> 00:13:28,297 While you're swilling wine in Macedonia, will Brutus and Cassius be idle? 137 00:13:28,340 --> 00:13:30,604 Those abject creatures? 138 00:13:30,643 --> 00:13:34,079 Abject only while you have power. 139 00:13:34,113 --> 00:13:36,445 Your enemies will not rest until you are dead. 140 00:13:36,482 --> 00:13:39,508 You have a wolf by the ears. You cannot let go of him now. 141 00:13:49,461 --> 00:13:51,486 Pass the oil, would you? 142 00:14:06,378 --> 00:14:07,675 Make way! 143 00:14:30,035 --> 00:14:32,094 Well, thank you. Thank you very much. 144 00:14:32,137 --> 00:14:34,298 We'll see you next week? Yeah. 145 00:14:35,841 --> 00:14:37,570 - Brother! - Who was that man? 146 00:14:38,444 --> 00:14:41,538 - Who? - The man you were speaking with. 147 00:14:41,580 --> 00:14:43,707 You mean Barak. He's a saffron trader. 148 00:14:43,749 --> 00:14:45,740 Doesn't look like a saffron trader. 149 00:14:46,452 --> 00:14:48,352 Not everybody looks like what they are. 150 00:15:06,105 --> 00:15:07,360 Justice, Captain! 151 00:15:07,439 --> 00:15:09,304 - I beg for justice! - Who's this? 152 00:15:09,341 --> 00:15:11,332 Quintus Bubo and his wife. 153 00:15:11,377 --> 00:15:12,935 Gelded by Memmio's boys. 154 00:15:16,548 --> 00:15:18,709 Please, Captain, justice! 155 00:15:23,989 --> 00:15:25,786 Come on. Calm down, brother. 156 00:15:25,824 --> 00:15:28,088 He shouldn't have been goating around. 157 00:15:28,127 --> 00:15:31,426 - Memmio disobeyed me. - He didn't kill the old fool at least. 158 00:15:31,463 --> 00:15:34,398 - He disobeyed me! - Let me go talk to Memmio. 159 00:15:34,433 --> 00:15:37,129 - I'll sort out a compromise. - No. 160 00:15:37,169 --> 00:15:40,138 If you punish Carbo over this trivia, 161 00:15:40,172 --> 00:15:42,606 Memmio is going to take it as disrespect. 162 00:15:42,641 --> 00:15:44,802 He'll retaliate. You'll start a gang war. 163 00:15:44,843 --> 00:15:46,708 Very likely, but I've got no choice. 164 00:15:46,745 --> 00:15:51,444 - And it's your fault. - What? How is it my fault? 165 00:15:51,483 --> 00:15:53,417 You questioned my authority. 166 00:15:53,452 --> 00:15:57,081 - That gave him license to disobey me. - Oh, bollocks. 167 00:15:57,122 --> 00:15:58,851 Now, you go and find Carbo. 168 00:15:59,024 --> 00:16:02,480 You show him the same disrespect that he has shown me. 169 00:16:02,528 --> 00:16:05,759 - Everyone is in the wrong here. - I gave you an order. 170 00:16:05,798 --> 00:16:09,290 This isn't the mumpin' Legion. I take orders from no man. 171 00:16:09,335 --> 00:16:11,895 Then you're no use to me. You, go and do it. 172 00:16:11,937 --> 00:16:14,531 Will do, Captain. 173 00:16:16,575 --> 00:16:18,304 You are thinking all backwards. 174 00:16:18,344 --> 00:16:21,871 I warned you about questioning my authority. You learn your place. 175 00:16:21,914 --> 00:16:24,840 My place? Well, fuck you, you miserable bastard, 176 00:16:24,917 --> 00:16:26,840 I'm the one trying to keep you alive. 177 00:16:26,919 --> 00:16:29,012 You'd love to start a gang war. 178 00:16:29,054 --> 00:16:31,648 Get yourself killed. Put an end to all your misery. 179 00:16:31,690 --> 00:16:33,453 Take half the city with you. 180 00:16:33,492 --> 00:16:36,290 Well, I tell you what. You can die a thousand times. 181 00:16:36,328 --> 00:16:40,458 And it won't bring back Niobe or the children or Caesar! 182 00:16:40,499 --> 00:16:42,694 Listen, I'm your friend. I'm trying to help. 183 00:16:42,735 --> 00:16:45,829 - You've never helped me. - Have I not? 184 00:16:45,871 --> 00:16:47,532 Well, who saved your life a dozen times? 185 00:16:47,573 --> 00:16:49,336 Who took care of that snake Evander? 186 00:16:49,375 --> 00:16:52,538 Who carried you home when... when you were drunk? 187 00:16:59,318 --> 00:17:01,343 What do you mean? 188 00:17:01,387 --> 00:17:03,280 "Took care of Evander." 189 00:17:03,355 --> 00:17:05,653 Nothing... I didn't mean anything. 190 00:17:07,326 --> 00:17:09,294 What do you mean? 191 00:17:12,264 --> 00:17:13,993 Speak. 192 00:17:17,803 --> 00:17:19,930 I killed him. 193 00:17:19,972 --> 00:17:22,634 I found out what he'd done and killed him. 194 00:17:22,674 --> 00:17:24,608 Listen, she loved you. 195 00:17:24,643 --> 00:17:28,602 You were happy together. If I'd told you, you would have killed her. 196 00:17:28,647 --> 00:17:30,080 Get out! 197 00:17:31,316 --> 00:17:32,749 What was I supposed to do? 198 00:17:32,785 --> 00:17:34,753 Get out. 199 00:17:50,702 --> 00:17:53,034 Atia thrives, I trust? 200 00:17:53,072 --> 00:17:55,063 She does. She does. 201 00:17:55,874 --> 00:17:58,308 And the rest of the family? 202 00:17:58,544 --> 00:18:00,205 Good enough. 203 00:18:00,245 --> 00:18:02,440 Yes, a surprising boy, isn't he? 204 00:18:03,282 --> 00:18:06,649 Octavian. Such vim and vigor for one so young. 205 00:18:06,685 --> 00:18:09,711 They say it's a considerable army he's raised. 206 00:18:09,755 --> 00:18:13,247 Buying up all the fools and cripples in Campania 207 00:18:13,292 --> 00:18:15,590 is hardly raising an army. 208 00:18:15,627 --> 00:18:18,721 You are right, no doubt. 209 00:18:18,764 --> 00:18:21,324 But many are veterans also. 210 00:18:21,366 --> 00:18:25,166 Eighth Legion men. Seventh Legion. 211 00:18:25,204 --> 00:18:28,332 Sat on their backsides taking his money 212 00:18:28,373 --> 00:18:31,536 to cheer him as he goes by. 213 00:18:31,577 --> 00:18:34,740 Caesar my arse. 214 00:18:34,780 --> 00:18:38,079 But I didn't bring you here to talk of children. 215 00:18:38,750 --> 00:18:41,275 Indeed, I await your pleasure. 216 00:18:57,336 --> 00:19:00,066 When my term as consul is over... 217 00:19:00,239 --> 00:19:03,600 I no longer wish to take the governorship of Macedonia. 218 00:19:03,675 --> 00:19:05,370 I wish to take Gaul. 219 00:19:06,111 --> 00:19:08,477 But Decimus is Governor of Gaul. 220 00:19:08,514 --> 00:19:11,415 Well, he can have Macedonia if he likes. 221 00:19:11,450 --> 00:19:15,181 I want Gaul. The weather's better. 222 00:19:15,220 --> 00:19:19,156 I'm afraid that will be a bit difficult. 223 00:19:24,863 --> 00:19:27,923 The Senate may suppose you plan to emulate Caesar, 224 00:19:27,966 --> 00:19:30,093 camping your legions on our border. 225 00:19:30,135 --> 00:19:33,571 Close enough to Rome 226 00:19:33,605 --> 00:19:35,766 to scare us into doing anything you wish. 227 00:19:37,576 --> 00:19:41,068 Steady on. Hadn't even crossed my mind. 228 00:19:41,680 --> 00:19:43,807 I just prefer Gaul. 229 00:19:43,849 --> 00:19:46,750 But you understand why the Senate 230 00:19:46,785 --> 00:19:49,015 would not pass such a measure? 231 00:19:49,054 --> 00:19:52,512 You are the Senate, Cicero. 232 00:19:55,294 --> 00:19:57,720 The next time we meet, 233 00:19:57,796 --> 00:20:01,459 perhaps you will propose my governorship of Gaul. 234 00:20:01,500 --> 00:20:06,938 No one can make any trouble if the noble Cicero is backing me. 235 00:20:06,972 --> 00:20:09,770 I don't think that's a good idea. 236 00:20:12,511 --> 00:20:15,810 Not that I do not wish to help you... 237 00:20:15,847 --> 00:20:17,610 as a friend. 238 00:20:17,649 --> 00:20:21,244 But the Senate would know I was backing you 239 00:20:21,286 --> 00:20:24,881 only through... through fear of death. 240 00:20:27,326 --> 00:20:29,351 I understand. 241 00:20:29,394 --> 00:20:32,693 You do not want to seem cowardly. 242 00:20:34,333 --> 00:20:37,268 Well, tell them I bribed you. 243 00:20:37,970 --> 00:20:39,699 Would you accept a bribe? 244 00:20:39,738 --> 00:20:41,797 I would not. 245 00:20:43,008 --> 00:20:45,101 Rich enough? 246 00:20:45,143 --> 00:20:46,940 Well, it's always worth a try. 247 00:20:51,350 --> 00:20:54,444 Well, you leave me only one option, then. 248 00:20:54,486 --> 00:20:58,081 It always comes to this. 249 00:20:58,790 --> 00:21:00,121 I know. 250 00:21:01,159 --> 00:21:03,059 I'm sorry. 251 00:21:04,396 --> 00:21:06,421 Such times we live in. 252 00:21:07,699 --> 00:21:09,496 Please, go on. 253 00:21:09,534 --> 00:21:11,764 Make your threats. 254 00:21:12,671 --> 00:21:15,731 I don't like to submit to mere implication. 255 00:21:24,950 --> 00:21:28,579 There is a question I've always wanted to ask you. 256 00:21:30,322 --> 00:21:32,483 Your old friend Crassus, 257 00:21:32,524 --> 00:21:35,789 when he was captured by the Parthians, 258 00:21:35,827 --> 00:21:39,854 is it true that they poured molten gold down his throat? 259 00:21:39,898 --> 00:21:43,800 Because that would really sting. 260 00:21:47,839 --> 00:21:50,137 Thank you. 261 00:21:53,211 --> 00:21:55,406 It is correct, what you say. 262 00:21:57,049 --> 00:22:00,849 The weather in Macedonia is... 263 00:22:01,086 --> 00:22:02,815 dreadful. 264 00:22:26,044 --> 00:22:28,740 I thought maybe you'd want to know a bit more 265 00:22:28,780 --> 00:22:31,544 - than what I said. - I don't. 266 00:22:34,353 --> 00:22:36,514 You should know Niobe wasn't... 267 00:22:36,555 --> 00:22:38,250 Don't speak of her. 268 00:22:39,291 --> 00:22:41,521 It's in the past. It is done. 269 00:22:43,228 --> 00:22:46,857 Brother, I'm sorry I kept it from you. 270 00:22:46,898 --> 00:22:49,162 I thought it was for the best. I'm sorry. 271 00:22:49,968 --> 00:22:51,959 I forgive you, brother. 272 00:22:53,739 --> 00:22:57,300 I understand why you didn't tell me. I understand. 273 00:22:59,044 --> 00:23:01,774 - I hear you say that, but... - I mean it. 274 00:23:03,982 --> 00:23:05,415 I forgive you. 275 00:23:07,853 --> 00:23:10,879 How could I not forgive you, Pullo? 276 00:23:10,922 --> 00:23:13,117 You're all I've got left in life. 277 00:23:25,003 --> 00:23:27,437 Keeping me alive? 278 00:23:29,341 --> 00:23:31,206 This business with the Caelians... 279 00:23:31,243 --> 00:23:35,304 - What of it? - We can still stop it turning into a war. 280 00:23:35,347 --> 00:23:37,144 Let Carbo pay a fine. 281 00:23:37,182 --> 00:23:38,843 If I go and talk quietly to Memmio 282 00:23:38,884 --> 00:23:42,320 we can sort it out so that no one loses face. 283 00:23:42,354 --> 00:23:44,584 You suggested that before. 284 00:23:44,623 --> 00:23:47,490 Worth a go. Better than a war. 285 00:23:47,526 --> 00:23:49,118 You may be right. You may be. 286 00:23:49,161 --> 00:23:51,823 But it's too late now. 287 00:23:53,398 --> 00:23:55,127 Move. 288 00:24:11,416 --> 00:24:13,475 Salve, Carbo. 289 00:24:18,490 --> 00:24:19,616 Get him up. 290 00:24:30,001 --> 00:24:32,333 No! 291 00:24:43,215 --> 00:24:46,150 Tell your mistress I have a message from her son. 292 00:25:13,845 --> 00:25:15,710 Piss and blood! 293 00:25:20,719 --> 00:25:23,847 Forgive the intrusion. I was entranced. 294 00:25:25,557 --> 00:25:27,024 Who are you? 295 00:25:27,058 --> 00:25:30,027 I am Marcus Vipsanius Agrippa, 296 00:25:30,061 --> 00:25:31,756 a friend of Caesar... 297 00:25:31,796 --> 00:25:34,788 of Octavian as was. 298 00:25:34,833 --> 00:25:37,301 Have I the honor of speaking to his sister Octavia? 299 00:25:37,335 --> 00:25:39,462 Yes. Is my brother here? 300 00:25:39,504 --> 00:25:42,530 There's nothing wrong, is there? He's all right? 301 00:25:42,574 --> 00:25:44,542 No... Yes. 302 00:25:44,576 --> 00:25:47,409 I mean, no, he's not here. But yes, he's well. 303 00:25:47,445 --> 00:25:49,504 I left him five days ago, thriving. 304 00:25:49,548 --> 00:25:50,981 Happy. 305 00:25:51,016 --> 00:25:53,849 - I am to convey his best wishes to you. - No letter? 306 00:25:53,885 --> 00:25:56,718 I told him he ought to write, but you know how he is. 307 00:25:56,755 --> 00:25:58,279 Please. 308 00:26:01,226 --> 00:26:05,026 In place of writing, I am charged to tell you that he loves you as ever 309 00:26:05,063 --> 00:26:07,395 and to answer any questions you may have, 310 00:26:07,432 --> 00:26:09,798 consonant with political security. 311 00:26:09,834 --> 00:26:12,860 He's grown no less pompous, then? 312 00:26:12,904 --> 00:26:14,963 It suits him better now than at school. 313 00:26:15,774 --> 00:26:16,934 He's a powerful man. 314 00:26:16,975 --> 00:26:20,001 So everyone says. I cannot believe it. 315 00:26:20,045 --> 00:26:21,400 My little brother. 316 00:26:21,479 --> 00:26:24,209 Your little brother has an army 10,000 strong. 317 00:26:24,249 --> 00:26:28,242 I have written him a hundred times asking him to stop this madness. 318 00:26:28,286 --> 00:26:32,222 - But he does not listen to me. - On the contrary. 319 00:26:33,224 --> 00:26:36,751 I think you are the only person in the world he does listen to. 320 00:26:39,064 --> 00:26:40,395 Is this the messenger? 321 00:26:41,733 --> 00:26:44,861 This is Agrippa, a friend of Octavian. 322 00:26:44,903 --> 00:26:46,632 Deeply honored. 323 00:26:48,807 --> 00:26:49,967 And so? 324 00:26:50,008 --> 00:26:51,976 He asked that I make certain you're well, 325 00:26:52,010 --> 00:26:54,604 and to assure you of his respect and fidelity. 326 00:26:55,547 --> 00:26:57,242 We're very well. 327 00:26:58,550 --> 00:27:01,383 And as for his respect and fidelity... 328 00:27:01,419 --> 00:27:03,216 He begs that in the name of family 329 00:27:03,254 --> 00:27:06,417 you keep an open mind as to your future prospects. 330 00:27:07,926 --> 00:27:11,384 You came all the way from Campania to say that? 331 00:27:11,429 --> 00:27:14,262 - I have other business. - With whom? 332 00:27:14,299 --> 00:27:16,130 I am not at liberty to say. 333 00:27:17,736 --> 00:27:19,560 Intrigue, is it? 334 00:27:19,638 --> 00:27:21,868 I imagine you're a master. 335 00:27:21,906 --> 00:27:25,000 Does Mark Antony know that you're in the city? 336 00:27:25,043 --> 00:27:28,809 I expect there are many citizens whose location is unknown to the Consul. 337 00:27:28,847 --> 00:27:31,640 True, but he does like to know 338 00:27:31,716 --> 00:27:33,707 - where the traitors are. - Mother! 339 00:27:33,752 --> 00:27:36,312 Well, they are traitors, aren't they? 340 00:27:36,354 --> 00:27:38,219 Antony is consul in Rome, 341 00:27:38,256 --> 00:27:40,690 and Octavian is deliberately challenging him. 342 00:27:42,160 --> 00:27:45,323 If this is not a traitor, I don't know what is. 343 00:27:45,997 --> 00:27:48,090 I have said what I must. 344 00:27:48,133 --> 00:27:49,794 I will take your leave to go. 345 00:27:49,834 --> 00:27:51,825 Tell my son I... 346 00:27:55,373 --> 00:27:58,342 No, tell him nothing. 347 00:28:09,487 --> 00:28:12,354 Send to tell Antony that Marcus Agrippa is in the city. 348 00:28:12,390 --> 00:28:14,017 Mother, no! 349 00:28:14,059 --> 00:28:15,856 Who knows what Antony will do to him? 350 00:28:15,894 --> 00:28:17,555 Nothing pleasant, I would think. 351 00:28:17,595 --> 00:28:19,722 He is your son's friend. 352 00:28:20,465 --> 00:28:22,433 I have no son. 353 00:28:41,219 --> 00:28:44,347 Althea, my honey. How goes it? 354 00:28:44,389 --> 00:28:47,950 - You know you're not allowed in the kitchen. - But I'm hungry. 355 00:28:47,992 --> 00:28:50,222 You won't tell on me, will you? 356 00:28:55,600 --> 00:28:57,568 You should try some. 357 00:29:20,125 --> 00:29:22,286 We've been waiting for you. 358 00:29:23,394 --> 00:29:25,294 Keep waiting. Where's your mistress? 359 00:29:25,330 --> 00:29:28,356 - Never mind about my mistress. - I want to speak to her. 360 00:29:28,399 --> 00:29:30,458 She doesn't speak to the like of you. 361 00:29:30,502 --> 00:29:33,164 And I don't speak to the like of you. 362 00:29:33,204 --> 00:29:35,104 She wants the job done, she'll see me. 363 00:29:35,140 --> 00:29:37,074 You speak to me. 364 00:29:38,209 --> 00:29:39,676 Maybe some other time. 365 00:29:40,478 --> 00:29:42,241 Wait. 366 00:29:48,720 --> 00:29:51,484 So you're Servilia, then, are you? 367 00:29:52,791 --> 00:29:55,157 Choice. Very choice. 368 00:29:55,193 --> 00:29:57,423 Address me by my name again 369 00:29:57,462 --> 00:30:00,295 and I'll have your tongue nailed to a wagon wheel. 370 00:30:00,331 --> 00:30:03,698 Forgive me. I've not spoken to nobility before. 371 00:30:06,371 --> 00:30:08,805 - What's his name? - Duro. 372 00:30:13,077 --> 00:30:14,908 Eleni was right. 373 00:30:14,946 --> 00:30:17,346 You're a pretty little man, aren't you? 374 00:30:22,453 --> 00:30:25,445 You've been in the house of the Julii for some time now. 375 00:30:25,490 --> 00:30:27,287 Why is Atia still alive? 376 00:30:27,325 --> 00:30:29,520 Trouble's finding the right time. 377 00:30:29,561 --> 00:30:32,086 They always eat together, her and the daughter. 378 00:30:32,130 --> 00:30:34,826 If I can kill the young cunny I can do it tomorrow. 379 00:30:34,866 --> 00:30:37,357 No. No harm to the girl. 380 00:30:37,402 --> 00:30:42,339 Well, then, if I could only put the poison on Antony's cock, we'd be sweet. 381 00:30:42,974 --> 00:30:45,807 The domina dines on that regular. 382 00:30:45,844 --> 00:30:48,039 Failing that, you'll have to be patient. 383 00:30:48,079 --> 00:30:50,570 You have only foul jokes to tell me. 384 00:30:50,615 --> 00:30:53,175 - Why are you come here? - Shekels, queen. 385 00:30:53,218 --> 00:30:56,312 - Shekels. - He wants money. 386 00:30:56,354 --> 00:30:58,754 Has he not already been paid? 387 00:30:58,923 --> 00:31:01,400 The job's taking longer than we thought. 388 00:31:01,459 --> 00:31:03,120 Let's be fair. 389 00:31:04,929 --> 00:31:06,260 Give him what he asks. 390 00:31:06,297 --> 00:31:08,424 Make it 300. 391 00:31:17,709 --> 00:31:19,301 Wait! 392 00:31:20,411 --> 00:31:22,936 Give me a kiss before I go. 393 00:31:22,981 --> 00:31:26,576 - Excuse me? - Kiss me. 394 00:31:29,020 --> 00:31:30,783 I don't think so. 395 00:31:30,822 --> 00:31:33,848 You want this woman dead? Kiss me. 396 00:32:11,095 --> 00:32:13,495 That's very good. 397 00:32:13,531 --> 00:32:18,935 So if we could return to the subject of money... please bear in mind, Your Excellency, 398 00:32:18,970 --> 00:32:22,406 that those that help us now will have good friends in Rome 399 00:32:22,440 --> 00:32:26,399 when Mark Antony, the traitor, is deposed. Very good friends. 400 00:32:26,444 --> 00:32:29,504 It's only a matter of time. With or without your help, 401 00:32:29,547 --> 00:32:31,947 we shall raise an army. 402 00:32:31,983 --> 00:32:33,143 We shall. 403 00:32:33,184 --> 00:32:36,085 Antony's head will rot on a spike. 404 00:32:37,956 --> 00:32:41,858 There are Roman women who are fucked by baboons. 405 00:32:41,893 --> 00:32:43,485 Excuse me? 406 00:32:43,528 --> 00:32:47,362 I've heard there are shows where such things can be seen. 407 00:32:49,567 --> 00:32:53,025 They're not so much shows, really. They're more a punishment. 408 00:32:53,838 --> 00:32:56,136 I should like to see that. 409 00:32:56,174 --> 00:32:57,937 We do not have such in Bithynia. 410 00:32:58,710 --> 00:33:03,044 I should imagine it's simply a matter of training the baboons. 411 00:33:03,081 --> 00:33:04,946 We have no baboons here. 412 00:33:04,983 --> 00:33:07,042 No apes of any kind. 413 00:33:07,085 --> 00:33:09,383 I wasn't aware of that. 414 00:33:09,420 --> 00:33:12,389 So as I say, those who help us now... 415 00:33:12,423 --> 00:33:16,655 Yes, you want my money to raise an army. 416 00:33:16,694 --> 00:33:20,653 I want to see a Roman woman fucked by baboons. 417 00:33:23,167 --> 00:33:24,896 Perhaps arrangements can be made. 418 00:33:27,238 --> 00:33:30,901 I killed him. I did. 419 00:33:30,942 --> 00:33:32,671 I had to. 420 00:33:32,710 --> 00:33:34,200 You know, it's in my blood. 421 00:33:34,245 --> 00:33:37,510 My ancestor dethroned the tyrant Tarquin. 422 00:33:37,548 --> 00:33:41,245 I understand there were a great many who stabbed your Caesar. 423 00:33:42,487 --> 00:33:44,421 I delivered the final blow. 424 00:33:44,455 --> 00:33:46,980 Seems a bit cowardly, no? 425 00:33:47,925 --> 00:33:48,983 You say what? 426 00:33:49,027 --> 00:33:52,121 He was wounded already - dying, defenseless, alone. 427 00:33:52,163 --> 00:33:54,393 And you stabbed him yet again. 428 00:33:54,866 --> 00:33:57,061 He was a tyrant. 429 00:33:57,101 --> 00:33:59,160 Our killing him was a necessity. 430 00:33:59,404 --> 00:34:00,928 A necessary and noble act. 431 00:34:00,972 --> 00:34:04,066 Perhaps I shall find a fresh corpse to stab 432 00:34:04,108 --> 00:34:07,737 - and become great myself. - What, you dare to insult me? 433 00:34:08,880 --> 00:34:11,348 - Excuse me. - A senator of Rome? 434 00:34:11,382 --> 00:34:12,872 Stand up. 435 00:34:14,318 --> 00:34:16,718 - Stand up! - Perhaps we should get some air? 436 00:34:16,754 --> 00:34:19,518 No, this man... this dog insults me. 437 00:34:19,557 --> 00:34:21,889 Dog, he says? I'm a dog? 438 00:34:21,926 --> 00:34:23,689 Excuse us. It's the wine, the heat. 439 00:34:23,728 --> 00:34:25,662 We are guests here! Looking for favor. 440 00:34:25,696 --> 00:34:29,496 Favor? I ask no favor of such animals. 441 00:34:31,936 --> 00:34:34,427 Control yourself, you fool. 442 00:34:34,472 --> 00:34:36,940 They called me a coward. 443 00:34:38,676 --> 00:34:41,201 Come with me. Come on. 444 00:34:43,247 --> 00:34:45,044 I am a senator. 445 00:34:49,387 --> 00:34:53,221 - My friend, you have lost your way. - Leave me alone. 446 00:34:53,257 --> 00:34:55,748 - Brutus... - Leave me alone! 447 00:35:14,445 --> 00:35:16,106 I'm sorry. 448 00:35:19,150 --> 00:35:21,141 I'm sorry. 449 00:35:51,415 --> 00:35:54,316 Wine in the bath? Bad sign. 450 00:35:54,352 --> 00:35:56,040 You're late again. 451 00:35:56,120 --> 00:35:58,179 Revise your expectations, my dear, 452 00:35:58,422 --> 00:36:01,550 - and I will always be early. - Did you get my message? 453 00:36:02,293 --> 00:36:04,124 About? 454 00:36:04,162 --> 00:36:06,528 Octavian's man Marcus Agrippa. 455 00:36:06,564 --> 00:36:08,498 Oh, yes, yes. I know all about him. 456 00:36:08,533 --> 00:36:11,366 - Well, did you catch him? - There's no need. 457 00:36:11,402 --> 00:36:13,461 But he's up to no good. 458 00:36:13,504 --> 00:36:16,268 I know exactly what he's up to. 459 00:36:16,307 --> 00:36:18,571 Octavian sent him to meet with Cicero, 460 00:36:18,609 --> 00:36:22,010 - hoping to form an alliance against me. - Well, then? 461 00:36:22,046 --> 00:36:24,606 Cicero will refuse. 462 00:36:24,649 --> 00:36:27,015 I have my foot on his throat. 463 00:36:29,086 --> 00:36:32,317 And I'm happy for your son to know it. 464 00:36:32,356 --> 00:36:36,019 Agrippa can come and go as he pleases. 465 00:36:38,930 --> 00:36:40,921 What will become of Octavian? 466 00:36:42,700 --> 00:36:45,191 Don't worry yourself. 467 00:36:45,236 --> 00:36:46,760 I'll not harm him. 468 00:36:49,440 --> 00:36:51,135 Swear it. 469 00:36:51,976 --> 00:36:55,241 On Jupiter's stone. He's family. 470 00:37:06,591 --> 00:37:08,957 If they catch us, they'll crucify us. 471 00:37:10,161 --> 00:37:11,958 Watch for the guard. 472 00:37:35,386 --> 00:37:39,015 When I get through, you pass Lucius to me. 473 00:37:45,396 --> 00:37:47,296 Hey, come here. 474 00:37:47,331 --> 00:37:49,322 Lyde! Lyde! 475 00:37:49,367 --> 00:37:51,028 Lyde, no! 476 00:38:04,782 --> 00:38:08,047 Oh, Gaia, give me a hand here. 477 00:38:08,085 --> 00:38:09,950 Carry your own piss. 478 00:38:12,590 --> 00:38:15,423 Bitch pig whore. See how you like a whipping. 479 00:38:23,534 --> 00:38:26,833 Are we sure that it's Memmio's work? 480 00:38:26,871 --> 00:38:28,532 Caelian coin in his mouth. 481 00:38:30,174 --> 00:38:32,142 Call armed assembly. 482 00:38:36,547 --> 00:38:39,038 Here we go. 483 00:38:39,083 --> 00:38:41,449 You think we should ignore this, I suppose? 484 00:38:41,485 --> 00:38:44,283 No, you wanted a war, you got it. We have to fight now. 485 00:38:44,322 --> 00:38:47,689 You don't think you should go and talk to Memmio? Find a compromise? 486 00:38:47,725 --> 00:38:49,158 It's too late for that. 487 00:38:49,193 --> 00:38:51,286 Surely he'd listen to you, wouldn't he? 488 00:38:53,030 --> 00:38:55,021 Are you saying I'm with Memmio? 489 00:38:55,066 --> 00:38:57,364 I didn't say it, you did. Quick as Mercury. 490 00:38:57,535 --> 00:38:59,162 Brother... 491 00:38:59,203 --> 00:39:01,535 Brother, can't you see what's happening to you? 492 00:39:01,572 --> 00:39:04,132 I can't see it, brother. What is happening to me? 493 00:39:04,175 --> 00:39:07,303 What is it that you can see so clear that I can't? 494 00:39:07,345 --> 00:39:10,007 A demon. A demon has possessed you or I don't know what. 495 00:39:10,047 --> 00:39:13,244 You see a demon, is it? What does it look like? 496 00:39:13,284 --> 00:39:15,582 Listen to yourself, man. Me and Memmio? 497 00:39:15,619 --> 00:39:18,247 How could you think that? I'm your friend. 498 00:39:18,289 --> 00:39:20,154 I love you. I would never betray you. 499 00:39:20,191 --> 00:39:22,682 Lying to me, going behind my back. 500 00:39:22,727 --> 00:39:25,821 - It was never like that. - It wasn't like that? 501 00:39:25,863 --> 00:39:28,593 You tell me, did you enjoy fucking my wife? 502 00:39:28,632 --> 00:39:30,930 - What? - Is that why you didn't tell me, 503 00:39:30,968 --> 00:39:32,595 because you were fucking her? 504 00:39:32,636 --> 00:39:34,103 You have stepped over the line. 505 00:39:34,138 --> 00:39:37,471 Did you fuck my wife? I am asking you a question. 506 00:39:37,508 --> 00:39:39,400 - Get out of my way. - I am asking you a question! 507 00:39:39,477 --> 00:39:41,411 What can I say? You won't believe me. 508 00:39:41,445 --> 00:39:45,313 - If you tell the truth then I will believe you. - On the bones of my mother, 509 00:39:45,349 --> 00:39:49,843 there was nothing between me and Niobe. Nothing, never. 510 00:39:49,887 --> 00:39:51,878 I don't believe you. Tell me the truth. 511 00:39:51,922 --> 00:39:53,583 All right, I fucked her! All right? 512 00:39:53,624 --> 00:39:55,717 I fucked her! Me and half the men on the hill. 513 00:39:55,760 --> 00:39:57,523 Any time you were away, bang! 514 00:39:57,561 --> 00:39:59,290 Legs open, line at the door. 515 00:40:42,807 --> 00:40:44,240 Come on. 516 00:40:49,513 --> 00:40:51,504 Are you all right? 517 00:41:19,577 --> 00:41:22,671 Don't touch me. Don't touch me. 518 00:42:02,620 --> 00:42:05,282 Where are we going now? 519 00:42:05,322 --> 00:42:08,416 I don't know. Anywhere. 520 00:42:08,459 --> 00:42:10,654 Away from this damn place. 521 00:43:37,014 --> 00:43:39,505 Divine Janus, 522 00:43:39,550 --> 00:43:42,951 as this day follows the night, 523 00:43:42,987 --> 00:43:46,013 let me start my life anew. 524 00:43:46,056 --> 00:43:49,617 As the shore is scoured by the tide, 525 00:43:49,660 --> 00:43:52,390 let me be cleansed. 526 00:43:52,429 --> 00:43:56,126 As the seed becomes the flower, 527 00:43:56,166 --> 00:43:58,293 let me be born again. 528 00:44:34,772 --> 00:44:36,740 I'm so sorry. Am I late? 529 00:44:36,774 --> 00:44:39,572 We have completed taking roll. A quorum exists. 530 00:44:39,610 --> 00:44:41,000 Excellent. 531 00:44:41,078 --> 00:44:43,876 Then let us begin. 532 00:44:46,650 --> 00:44:48,641 No, actually, not quite yet. 533 00:44:48,686 --> 00:44:52,554 I see that Cicero outdoes me in his tardiness. 534 00:44:52,589 --> 00:44:54,557 Cicero is regrettably ill 535 00:44:54,591 --> 00:44:56,991 and unable to attend this session. 536 00:44:57,027 --> 00:44:59,791 But he has an important matter to propose 537 00:44:59,963 --> 00:45:01,960 regarding my governorship of Gaul. 538 00:45:02,032 --> 00:45:04,227 Should I send my litter bearers for him? 539 00:45:04,268 --> 00:45:07,635 He did, however, provide me with a speech 540 00:45:07,671 --> 00:45:11,437 that he most urgently insisted be read into the rolls. 541 00:45:13,143 --> 00:45:18,740 Well, then, by all means, let us hear the words of mighty Cicero. 542 00:45:20,384 --> 00:45:25,378 These being the words of Marcus Tullius Cicero - 543 00:45:29,693 --> 00:45:33,823 "When I was a young man, I defended our state. 544 00:45:33,864 --> 00:45:37,630 "As an old man, I shall not abandon it. 545 00:45:37,668 --> 00:45:40,432 "I give sincere thanks to Mark Antony, 546 00:45:40,471 --> 00:45:42,735 "who has generously presented me 547 00:45:42,773 --> 00:45:45,537 "with the most promising theme imaginable. 548 00:45:47,444 --> 00:45:50,038 "I address you directly, Antony. 549 00:45:50,614 --> 00:45:53,105 "Please listen as if you... 550 00:45:55,052 --> 00:45:57,111 "as if you..." 551 00:45:58,155 --> 00:45:59,850 Go on. 552 00:46:01,158 --> 00:46:03,149 "Please listen... 553 00:46:03,193 --> 00:46:06,128 "as if you were sober and intelligent 554 00:46:06,163 --> 00:46:10,623 "and not a drink-sodden, sex-addled wreck." 555 00:46:13,604 --> 00:46:16,437 "You are certainly not without accomplishments. 556 00:46:17,841 --> 00:46:21,368 "It is a rare man who can boast of becoming a bankrupt 557 00:46:21,411 --> 00:46:24,539 "before even coming of age. 558 00:46:27,618 --> 00:46:30,451 "You have brought upon us war, 559 00:46:30,487 --> 00:46:34,280 "pestilence and destruction. 560 00:46:34,358 --> 00:46:36,826 "You are Rome's Helen of Troy. 561 00:46:39,229 --> 00:46:41,094 "But then... 562 00:46:42,132 --> 00:46:44,623 "But then..." 563 00:46:44,668 --> 00:46:46,329 Go on. 564 00:46:48,305 --> 00:46:50,637 Go on! 565 00:46:52,309 --> 00:46:55,472 "...a woman's role has always suited you best." 566 00:47:21,672 --> 00:47:23,162 Write a note. 567 00:47:24,374 --> 00:47:28,037 To Octavian... Caesar, rather. 568 00:47:29,046 --> 00:47:31,276 Tell him I have exposed Antony 569 00:47:31,315 --> 00:47:34,682 for the debauched rat he is. 570 00:47:35,886 --> 00:47:40,186 At this time, the Republic would be most grateful to accept 571 00:47:40,224 --> 00:47:43,557 Caesar's offer of assistance. 572 00:47:43,594 --> 00:47:46,688 We shall need his army at once. 573 00:47:54,271 --> 00:47:55,863 In Gaul, 574 00:47:55,906 --> 00:47:59,433 the renegade Mark Antony has laid siege 575 00:47:59,610 --> 00:48:01,360 to the city of Mutina. 576 00:48:01,411 --> 00:48:05,006 But salvation is at hand! 577 00:48:05,048 --> 00:48:07,539 The Senate sends an army 578 00:48:07,584 --> 00:48:11,782 led by the generals Hirtius and Pansa. 579 00:48:11,822 --> 00:48:16,054 The noble patriot, young Caesar Octavian, 580 00:48:16,093 --> 00:48:19,790 joins our generals with his own legions 581 00:48:19,830 --> 00:48:22,958 to crush the rebels. 582 00:48:31,842 --> 00:48:34,811 So much traveling. All the way to Massilia, 583 00:48:34,845 --> 00:48:37,473 now come all the way back. Crazy. 584 00:48:37,514 --> 00:48:40,074 Sorry, love. Had to do it. 585 00:48:40,117 --> 00:48:42,642 The gods have me vexed over Vorenus. 586 00:48:42,686 --> 00:48:44,813 I can't go on until I sort things out with him. 587 00:48:44,855 --> 00:48:47,187 That's all. 588 00:48:47,224 --> 00:48:49,215 Then we'll be on our way again. 589 00:48:54,164 --> 00:48:56,155 What's happened? 590 00:49:09,279 --> 00:49:11,179 Anyone home? 591 00:49:16,787 --> 00:49:19,312 - Pullo! - Mascius. 592 00:49:20,324 --> 00:49:21,951 What's all this? 593 00:49:21,992 --> 00:49:25,450 Expecting visitors. I never thought I'd see you again. 594 00:49:25,495 --> 00:49:27,258 Nor I you. 595 00:49:27,297 --> 00:49:30,630 Anyroad, it's good to have you home. We need every man we can get. 596 00:49:30,667 --> 00:49:34,569 We're not stopping. I just came to talk to Vorenus. Where is he? 597 00:49:34,604 --> 00:49:35,866 Well, he's not here. 598 00:49:35,906 --> 00:49:37,498 When is he back? 599 00:49:38,342 --> 00:49:41,175 I don't know. He's gone. Went north with Mark Antony. 600 00:49:42,112 --> 00:49:44,307 - Went north? - Months ago. 601 00:49:44,348 --> 00:49:47,240 Antony gathered his troops and set off to take Gaul. 602 00:49:47,317 --> 00:49:50,980 Vorenus went with him. Asked for special by Antony himself. 603 00:49:51,021 --> 00:49:53,546 He's left me in charge of a right old mess. 604 00:49:53,590 --> 00:49:56,115 Ever since we gave Carbo one up the arse, 605 00:49:56,159 --> 00:49:59,720 Caelian boys and their friends have been going at us like Belgians. 606 00:49:59,763 --> 00:50:01,230 We lost ten men this month. 607 00:50:01,264 --> 00:50:03,960 - Come on, are you sure you're not stopping? - What? 608 00:50:04,801 --> 00:50:07,133 No. I just came to talk to Vorenus. 609 00:50:19,549 --> 00:50:21,847 What now? 610 00:50:21,885 --> 00:50:23,546 I don't know. 611 00:50:24,521 --> 00:50:26,512 I don't understand it. 612 00:50:27,691 --> 00:50:30,080 The gods are playing tricks. 613 00:50:30,160 --> 00:50:33,061 "Go back to Rome," they say. "Talk to Vorenus." 614 00:50:33,096 --> 00:50:34,996 Then they hide him from me. 615 00:50:38,735 --> 00:50:40,259 I did as I was told. 616 00:50:40,303 --> 00:50:42,560 If he's not here, he's not here. 617 00:50:42,639 --> 00:50:44,539 I can leave him a letter. 618 00:50:44,574 --> 00:50:47,509 "Dear Vorenus, I don't fuck your wife." 619 00:50:48,645 --> 00:50:50,112 Something like that. 620 00:50:55,285 --> 00:50:56,752 Let's be going. 621 00:50:58,989 --> 00:51:01,116 Best get out of Italy. 622 00:51:01,158 --> 00:51:03,285 A civil war is coming again, looks like. 623 00:51:03,827 --> 00:51:05,556 You people. 624 00:51:06,830 --> 00:51:08,889 Is this the way to Aventine... 625 00:51:11,234 --> 00:51:12,895 Pullo! 626 00:51:14,838 --> 00:51:16,703 Don't you know me? 627 00:51:16,740 --> 00:51:18,901 Lyde? 628 00:51:18,942 --> 00:51:20,239 Yes. 629 00:51:22,312 --> 00:51:25,110 I'm Lyde. I'm Lyde. 630 00:51:25,148 --> 00:51:27,673 But you're all right. You're all right. 631 00:51:27,717 --> 00:51:29,912 - Thank you. - Where have you been? 632 00:51:29,953 --> 00:51:33,719 The children! The children are alive! 633 00:52:00,317 --> 00:52:02,148 Where's Octavia? 634 00:52:02,185 --> 00:52:04,210 Out with Jocasta. 635 00:52:06,523 --> 00:52:08,047 Excellent. 636 00:52:08,091 --> 00:52:11,288 I shall finally be able to enjoy my dinner in peace. 637 00:52:49,699 --> 00:52:52,668 - What is this? - Sea urchins, domina. 638 00:52:52,702 --> 00:52:54,829 I don't care for it. What else is there? 639 00:52:54,871 --> 00:52:57,897 A savory stew of goose and root vegetables. 640 00:52:58,642 --> 00:53:00,633 Bring me that. 641 00:53:06,783 --> 00:53:08,341 Still here? 642 00:53:09,085 --> 00:53:10,916 Can't get enough of you, my love. 643 00:53:12,155 --> 00:53:13,782 Come here. 644 00:53:43,753 --> 00:53:45,243 Go on. 645 00:53:46,000 --> 00:53:49,115 Best watched using Open Subtitles MKV Player 46327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.