All language subtitles for Rome - S02E02 - Son of Hades

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:25,845 --> 00:02:27,278 Come on! 3 00:02:28,081 --> 00:02:30,549 This way! 4 00:02:30,583 --> 00:02:32,813 Come on, quickly! 5 00:02:32,852 --> 00:02:35,047 Move! Move! 6 00:03:00,647 --> 00:03:01,705 No! 7 00:03:05,185 --> 00:03:07,745 Out of the way! Move! 8 00:03:10,657 --> 00:03:13,854 Evil inside. Evil... 9 00:03:13,893 --> 00:03:15,554 Vai! 10 00:03:30,643 --> 00:03:33,669 - Give us a kiss, then. - You shave, I kiss. 11 00:03:38,918 --> 00:03:41,079 You talk to him? 12 00:03:41,120 --> 00:03:43,179 I said I would, and I will. 13 00:03:43,223 --> 00:03:45,054 We cannot stay here forever. 14 00:03:45,091 --> 00:03:46,456 It's not right. 15 00:03:46,492 --> 00:03:49,723 - This place is a house of death. - I know. 16 00:03:49,762 --> 00:03:54,222 What if we make a baby here? Gods forbid. It would be a monster. 17 00:03:56,603 --> 00:03:58,867 I said I'd talk to him. 18 00:04:11,384 --> 00:04:15,650 How are you, brother? Good day out? 19 00:04:15,688 --> 00:04:18,080 Good day for a walk in the country maybe? 20 00:04:18,157 --> 00:04:20,182 No. 21 00:04:20,226 --> 00:04:23,120 Spring's here, blossom on the trees, 22 00:04:23,196 --> 00:04:25,130 lambs in the meadows. 23 00:04:26,165 --> 00:04:29,828 Brother, the full moon has come and gone. 24 00:04:29,869 --> 00:04:33,202 Maybe it's time to cut off these mourning beards? 25 00:04:34,607 --> 00:04:36,598 Life must continue. 26 00:04:40,380 --> 00:04:42,371 You're right. 27 00:04:42,649 --> 00:04:45,413 - You should go. - And leave you here like this? 28 00:04:45,451 --> 00:04:48,511 - Good friend I'd be. - I'm past need of friends. 29 00:04:48,554 --> 00:04:51,387 Now what's that mean? What are you going to do? 30 00:04:51,424 --> 00:04:53,119 You can't sit here the rest of your life. 31 00:04:53,159 --> 00:04:55,753 I've caused the death of my wife. 32 00:04:55,795 --> 00:04:58,423 I've caused the death of my children. 33 00:04:58,665 --> 00:05:01,031 I have caused the death of Caesar. 34 00:05:01,067 --> 00:05:03,501 What would you have me do now? 35 00:05:03,536 --> 00:05:06,096 What? Run a butcher's shop? 36 00:05:06,139 --> 00:05:09,768 Fine, fine. Sorry I spoke. 37 00:05:09,809 --> 00:05:12,471 Eat your damn porridge. 38 00:05:17,784 --> 00:05:19,809 What sort of woman is she? 39 00:05:19,852 --> 00:05:22,446 - Who? - The Egyptian girl. 40 00:05:22,488 --> 00:05:25,855 Oh, her. I barely met her. 41 00:05:25,892 --> 00:05:29,055 Skinny thing. Talks too much. 42 00:05:29,095 --> 00:05:30,892 Well, she must have something 43 00:05:30,930 --> 00:05:33,125 to lure a cold fish like Caesar. 44 00:05:33,166 --> 00:05:35,100 She's a queen. 45 00:05:35,134 --> 00:05:38,661 Caesar would've fucked Medusa if she'd worn a crown. 46 00:05:39,972 --> 00:05:41,064 You jealous, flower? 47 00:05:41,107 --> 00:05:43,337 Of course. I don't mind your whores, 48 00:05:43,376 --> 00:05:46,038 but I don't want you making love to her sort. 49 00:05:46,079 --> 00:05:48,741 Meaning younger women of higher rank than... 50 00:05:48,781 --> 00:05:50,043 you? 51 00:05:50,083 --> 00:05:52,074 That's a good general rule. 52 00:05:52,118 --> 00:05:53,847 I shall remember it. 53 00:05:53,886 --> 00:05:55,877 I love you. 54 00:06:00,993 --> 00:06:02,290 Antony? 55 00:06:04,597 --> 00:06:06,087 A word, if I may. 56 00:06:06,132 --> 00:06:08,123 What is it, dear boy? 57 00:06:08,167 --> 00:06:10,897 About my money, Caesar's money. 58 00:06:10,937 --> 00:06:12,564 You assured me I'd have it by now. 59 00:06:12,605 --> 00:06:15,904 I'm so sorry. It slipped my mind. I will see to it. 60 00:06:15,942 --> 00:06:18,800 Good, only that is what you've said several times now. 61 00:06:18,878 --> 00:06:21,312 Well, these things take time. 62 00:06:21,347 --> 00:06:24,714 We are talking vast sums of money. 63 00:06:24,751 --> 00:06:28,949 There's a great deal of paperwork and lawyering to be done and... 64 00:06:28,988 --> 00:06:31,286 So when can I expect transfer to my control? 65 00:06:31,324 --> 00:06:32,382 What's the rush? 66 00:06:32,425 --> 00:06:35,292 Some wicked woman giving you the squeeze? 67 00:06:35,328 --> 00:06:37,819 Don't worry. I'll see to it. 68 00:06:45,571 --> 00:06:47,232 Tolerable voyage? 69 00:06:47,273 --> 00:06:50,265 - It was. - Myself... 70 00:06:50,309 --> 00:06:53,745 I cannot abide ships and boats. 71 00:06:53,780 --> 00:06:56,044 Too much like cages, ne? 72 00:06:56,082 --> 00:07:00,041 With the added risk of drowning. 73 00:07:02,221 --> 00:07:04,314 You've changed since we last met. 74 00:07:05,491 --> 00:07:07,823 Have I seen you before? 75 00:07:08,394 --> 00:07:10,624 Yes. 76 00:07:10,663 --> 00:07:14,155 In Alexandria, with Caesar. 77 00:07:14,200 --> 00:07:18,193 It's those uniforms you wear. You all look alike. 78 00:07:18,237 --> 00:07:20,398 When I saw you then, you seemed... 79 00:07:20,440 --> 00:07:21,634 happier. 80 00:07:23,509 --> 00:07:24,567 Is something wrong? 81 00:07:24,610 --> 00:07:28,205 A strange question. Caesar is dead. 82 00:07:29,315 --> 00:07:31,249 He was as a husband to me. 83 00:07:32,752 --> 00:07:35,915 I was as a wife to him. 84 00:07:35,955 --> 00:07:38,822 - I amuse you. - Forgive me. 85 00:07:38,858 --> 00:07:40,849 It's an odd thought. 86 00:07:41,861 --> 00:07:45,661 A Roman consul with a 'Gyptian wife. 87 00:07:45,698 --> 00:07:48,895 - Wouldn't do, you know? - I fail to see why. 88 00:07:48,935 --> 00:07:52,268 I believe we may begin negotiations. 89 00:07:52,305 --> 00:07:54,967 Here is the text of our proposal. 90 00:07:55,007 --> 00:07:57,601 We would read it into the Senate record. 91 00:07:59,745 --> 00:08:02,771 "I Mark Antony, Consul of Rome, 92 00:08:02,815 --> 00:08:05,375 "guarantee that our armies will continue 93 00:08:05,418 --> 00:08:08,319 "to protect and preserve the throne of Cleopatra, 94 00:08:08,354 --> 00:08:10,754 "child of Ptolemy, Queen of Egypt, 95 00:08:10,790 --> 00:08:12,917 "mistress of sedge and bee, et cetera." 96 00:08:12,959 --> 00:08:16,258 - What is your price? - Her majesty will guarantee 97 00:08:16,295 --> 00:08:19,196 10 grain shipments a month at the standard rate, 98 00:08:19,232 --> 00:08:23,430 from which revenues the Consul will accept as a personal gift 99 00:08:23,469 --> 00:08:25,664 48,000 denarii a month. 100 00:08:25,705 --> 00:08:27,332 - 35. - 45. 101 00:08:27,373 --> 00:08:29,739 42. 102 00:08:31,043 --> 00:08:34,206 42, delivered on the kalends. 103 00:08:39,452 --> 00:08:41,443 Are we done, then? 104 00:08:44,490 --> 00:08:46,685 One more thing. 105 00:08:46,726 --> 00:08:50,594 My son by Caesar is near four years old. 106 00:08:50,630 --> 00:08:53,190 He has begun to ask questions about his father. 107 00:08:53,232 --> 00:08:55,359 How touching. 108 00:08:55,401 --> 00:08:57,494 He's too young to understand now, 109 00:08:57,737 --> 00:08:59,466 but soon I must tell him 110 00:08:59,505 --> 00:09:03,236 that his father's people do not accept him. 111 00:09:03,276 --> 00:09:05,608 Not as a true legal son. 112 00:09:05,645 --> 00:09:08,876 It will never happen. The people wouldn't like it. 113 00:09:08,915 --> 00:09:11,907 We have no political design, 114 00:09:11,951 --> 00:09:14,579 merely the happiness of my boy. 115 00:09:15,655 --> 00:09:19,352 A simple public declaration 116 00:09:19,392 --> 00:09:21,080 of paternity will suffice. 117 00:09:21,160 --> 00:09:23,890 And what would I profit by that? 118 00:09:24,931 --> 00:09:27,297 You would have my eternal gratitude. 119 00:09:32,505 --> 00:09:33,995 Promise me... 120 00:09:42,715 --> 00:09:44,706 That's possible. 121 00:09:53,659 --> 00:09:57,520 Declare my boy a lawful son of Caesar, 122 00:09:57,597 --> 00:09:59,121 then we shall be friends. 123 00:09:59,165 --> 00:10:01,156 - You don't trust me? - Not so much. 124 00:10:01,200 --> 00:10:03,566 You have a changeable look about you. 125 00:10:03,603 --> 00:10:05,696 You're mistaken. 126 00:10:05,738 --> 00:10:08,434 Steady as a priest of Saturn, me. 127 00:10:08,474 --> 00:10:09,907 Come now. 128 00:10:12,278 --> 00:10:14,906 It is not permitted to touch. 129 00:10:19,518 --> 00:10:21,816 Nice manners... 130 00:10:21,854 --> 00:10:24,186 for a whore. 131 00:10:32,698 --> 00:10:34,723 If I must prostitute myself 132 00:10:34,767 --> 00:10:37,759 for the good of my country and my family, 133 00:10:37,803 --> 00:10:40,328 I will. 134 00:10:40,373 --> 00:10:43,342 But the customer pays first, does he not? 135 00:10:44,110 --> 00:10:46,544 Your son will eat shit and die 136 00:10:46,579 --> 00:10:48,342 before I make him legal. 137 00:10:50,216 --> 00:10:51,945 You see? 138 00:10:51,984 --> 00:10:53,417 Very changeable. 139 00:10:55,121 --> 00:10:57,589 Sorry we couldn't agree. 140 00:10:57,823 --> 00:11:00,621 Perhaps you'll change your mind. 141 00:11:00,660 --> 00:11:04,528 We'll see you at dinner tomorrow, I believe. 142 00:11:33,259 --> 00:11:35,227 He wasn't Apollo, by no means, 143 00:11:35,261 --> 00:11:38,458 but when Erastes Fulmen was alive 144 00:11:38,497 --> 00:11:40,320 there was peace on the Aventine. 145 00:11:40,399 --> 00:11:44,699 Now every gang in the city's fighting for control of the hill. 146 00:11:44,737 --> 00:11:48,173 Every day there's violence, every day there's... 147 00:11:48,207 --> 00:11:49,970 hoo-ha. 148 00:11:50,009 --> 00:11:52,239 - It's killing commerce. - I will see to it. 149 00:11:52,278 --> 00:11:55,805 And is not commerce the root of civic virtue? 150 00:11:55,848 --> 00:12:00,012 Can Rome long survive if commerce is... 151 00:12:01,120 --> 00:12:02,109 You may go. 152 00:12:06,992 --> 00:12:08,186 Something... 153 00:12:08,227 --> 00:12:10,855 Something must be done on the Aventine. 154 00:12:10,896 --> 00:12:14,093 Yes, yes, I know. I hear of nothing else. 155 00:12:14,133 --> 00:12:16,499 The gangs will not stop fighting of their own accord. 156 00:12:16,535 --> 00:12:18,765 It is too rich a prize. Whoever controls the Aventine 157 00:12:18,804 --> 00:12:20,567 controls the docks and the grain supply... 158 00:12:20,606 --> 00:12:23,074 - I am aware! - The violence will spread. 159 00:12:23,109 --> 00:12:25,509 If it is not stopped, the whole city will swift descend 160 00:12:25,544 --> 00:12:29,708 into chaos and famine and you will be blamed, I'm afraid. 161 00:12:29,749 --> 00:12:32,912 Though it'd be none of your fault, of course. Still... 162 00:12:32,952 --> 00:12:34,544 I will handle it. 163 00:12:35,788 --> 00:12:37,756 Now... 164 00:12:37,790 --> 00:12:38,984 what can I do for you? 165 00:12:39,024 --> 00:12:41,822 - You sent for me. - Oh, yes, that. 166 00:12:41,861 --> 00:12:43,522 Show him. 167 00:12:52,004 --> 00:12:55,030 It appears to be a list of every dishonest rascal in the city. 168 00:12:55,074 --> 00:12:56,666 Very droll. 169 00:12:56,709 --> 00:12:59,143 It is a list of candidates for next year's elections 170 00:12:59,311 --> 00:13:02,560 drawn up by our beloved Caesar just before he was taken from us. 171 00:13:02,615 --> 00:13:05,209 Posca found it amongst his papers. 172 00:13:05,251 --> 00:13:08,948 Another lucky find? You are prodigious, Posca. 173 00:13:08,988 --> 00:13:12,116 I want your endorsement of the names. 174 00:13:12,158 --> 00:13:16,254 For the sake of unity and amity, et cetera, et cetera. 175 00:13:16,295 --> 00:13:18,490 Isn't that being just a little too brazen? 176 00:13:18,531 --> 00:13:21,091 Who would believe that Caesar chose such wretches? 177 00:13:21,133 --> 00:13:25,092 Surely you don't think those men paid me to put their names on the list? 178 00:13:25,137 --> 00:13:26,832 Not at all. 179 00:13:26,872 --> 00:13:28,430 I expect they have paid Posca. 180 00:13:28,474 --> 00:13:31,466 - So, what's the problem? - My endorsement will be worthless. 181 00:13:31,510 --> 00:13:34,946 People will merely assume I've been intimidated by you. 182 00:13:34,980 --> 00:13:37,346 - Are you not intimidated? - Not especially. 183 00:13:37,383 --> 00:13:39,647 At present, you cannot afford to kill me. 184 00:13:39,685 --> 00:13:42,119 You need me to run the Senate. 185 00:13:42,154 --> 00:13:44,679 Today, I need you. 186 00:13:44,723 --> 00:13:47,624 - Tomorrow... - Then tomorrow I will worry. 187 00:13:47,660 --> 00:13:50,823 Today, I suggest you let me strike the worst scoundrels off this list. 188 00:13:50,863 --> 00:13:52,455 Then I will endorse it. 189 00:13:52,498 --> 00:13:55,331 Fine, fine. Do as you like. 190 00:13:56,168 --> 00:13:57,999 A pleasure as always. 191 00:14:02,408 --> 00:14:04,501 Next there is a delegation... 192 00:14:04,543 --> 00:14:07,740 No, enough. Enough of this. Call my guard. 193 00:14:07,780 --> 00:14:09,441 Immediately. Before you go, 194 00:14:09,481 --> 00:14:12,177 if I might raise the matter of my recompense and commission? 195 00:14:12,218 --> 00:14:15,415 No! No, you might not, you wretched Greek thief! 196 00:14:15,454 --> 00:14:17,354 Money, money, money. 197 00:14:17,389 --> 00:14:20,051 I'm surrounded by money-grubbers. 198 00:14:25,297 --> 00:14:27,561 Mark Antony, sir! It's me, sir! 199 00:14:27,600 --> 00:14:29,329 Titus Pullo of the 13th! 200 00:14:29,368 --> 00:14:30,995 Legionary Pullo? 201 00:14:31,036 --> 00:14:32,663 Hold it. Let him through. 202 00:14:32,705 --> 00:14:34,536 Sir! 203 00:14:34,573 --> 00:14:36,006 What are you doing here? 204 00:14:36,041 --> 00:14:39,238 Requiring advice and counsel regarding Lucius Vorenus, sir. 205 00:14:39,278 --> 00:14:41,200 Go on. 206 00:14:41,280 --> 00:14:42,975 He has gone awry, sir. 207 00:14:43,015 --> 00:14:46,246 I don't know what's to be done with him. 208 00:14:50,856 --> 00:14:53,848 Vorenus! Officers afoot! 209 00:14:53,893 --> 00:14:56,828 Centurion Vorenus. 210 00:14:56,862 --> 00:14:59,490 - As was. - Sir? 211 00:15:03,002 --> 00:15:05,527 Look at the fucking state of you. 212 00:15:05,571 --> 00:15:08,199 - It's mourning dress, sir... - Mourning? 213 00:15:08,240 --> 00:15:10,640 You may well mourn. 214 00:15:10,676 --> 00:15:12,371 Caesar is dead, 215 00:15:12,411 --> 00:15:15,312 and it was you as good as held the knife. 216 00:15:15,347 --> 00:15:18,407 Stand to fucking attention when I'm talking to you! 217 00:15:22,488 --> 00:15:26,652 You know that your name is disgraced forever? 218 00:15:26,692 --> 00:15:29,559 I do, sir. 219 00:15:29,595 --> 00:15:32,029 "I do, sir." 220 00:15:33,899 --> 00:15:36,732 Why, then, are you still alive? 221 00:15:41,774 --> 00:15:45,301 Why have you not done your damn duty 222 00:15:45,344 --> 00:15:47,904 and opened your stomach? 223 00:15:49,448 --> 00:15:52,076 I would like that above all things, sir. 224 00:15:52,117 --> 00:15:55,609 But Dis is my master, 225 00:15:55,654 --> 00:15:57,918 and he will take me when he chooses. 226 00:16:00,025 --> 00:16:03,961 At present, he wishes me to suffer here on this earth. 227 00:16:06,498 --> 00:16:09,490 You are wrong, Centurion. 228 00:16:10,769 --> 00:16:13,670 Dis is not your master. 229 00:16:15,641 --> 00:16:18,303 I am your master. 230 00:16:19,478 --> 00:16:22,879 By sacred oath under the standards 231 00:16:22,915 --> 00:16:24,348 of the 13th. 232 00:16:24,383 --> 00:16:25,873 Sir. 233 00:16:41,333 --> 00:16:44,427 And this, I take it, was Erastes Fulmen. 234 00:16:44,470 --> 00:16:45,903 I told him to get rid, 235 00:16:45,938 --> 00:16:48,668 but it calms him to look at the thing. 236 00:16:48,707 --> 00:16:51,540 Not content to let our great father die, 237 00:16:51,577 --> 00:16:54,205 you start a damn war on the Aventine 238 00:16:54,246 --> 00:16:57,875 that threatens to engulf the whole fucking city. 239 00:17:06,625 --> 00:17:08,286 Now... 240 00:17:14,066 --> 00:17:17,729 would you like a chance to redeem yourself, Centurion? 241 00:17:22,541 --> 00:17:24,702 There's no redemption. 242 00:17:28,213 --> 00:17:31,205 No man is beyond redemption, Lucius. 243 00:17:36,889 --> 00:17:38,857 Not even you. 244 00:17:53,972 --> 00:17:55,735 And so? 245 00:18:00,212 --> 00:18:01,201 And so? 246 00:18:01,246 --> 00:18:03,407 The Egyptian girl. Tell all. 247 00:18:03,449 --> 00:18:05,417 Well, she was naked 248 00:18:05,451 --> 00:18:07,646 before the priests had left the room. 249 00:18:07,686 --> 00:18:09,779 I had to call my people to pull her off me. 250 00:18:11,056 --> 00:18:12,353 Seriously. 251 00:18:12,391 --> 00:18:13,881 She was in mourning. 252 00:18:13,926 --> 00:18:17,726 She was very gray and formal. 253 00:18:17,763 --> 00:18:19,094 She was quite the little mouse. 254 00:18:19,131 --> 00:18:22,032 On Jupiter's stone? 255 00:18:22,067 --> 00:18:23,591 On Juno's cunt. 256 00:18:24,703 --> 00:18:28,400 Nothing at all interesting happened. 257 00:18:28,440 --> 00:18:32,001 Oh, she did ask me to formally recognize 258 00:18:32,044 --> 00:18:33,978 her bastard as Caesar's son. 259 00:18:34,012 --> 00:18:35,946 Blasted impudence! 260 00:18:35,981 --> 00:18:38,040 You refused, of course. 261 00:18:38,083 --> 00:18:39,812 Octavian is the only... 262 00:18:39,852 --> 00:18:41,979 Yes, yes, of course I refused. 263 00:18:42,020 --> 00:18:44,318 Which set off a great flood 264 00:18:44,356 --> 00:18:46,688 of royal whining. 265 00:18:49,128 --> 00:18:51,790 No, it's been a pig of a day all around. 266 00:18:51,830 --> 00:18:55,425 Running this damn city isn't nearly as amusing as I thought it would be. 267 00:18:55,467 --> 00:18:56,456 Poor lamb. 268 00:18:58,103 --> 00:18:59,661 More tedium to follow 269 00:18:59,705 --> 00:19:01,935 at this damn dinner tomorrow, no doubt. 270 00:19:02,975 --> 00:19:04,806 Is Servilia coming, by any chance? 271 00:19:04,843 --> 00:19:05,969 Yes. 272 00:19:07,179 --> 00:19:09,511 Good. 273 00:19:12,851 --> 00:19:15,342 Have you ever been bitten 274 00:19:15,387 --> 00:19:17,651 by a moray eel? 275 00:19:17,689 --> 00:19:18,951 I should think not. 276 00:20:10,709 --> 00:20:12,802 Where's your mother? 277 00:20:16,882 --> 00:20:19,874 - Something wrong? - Possibly. 278 00:20:26,592 --> 00:20:29,720 Juno's mercy. What's she doing here? 279 00:20:29,761 --> 00:20:32,821 I suppose Antony wants a show of unity 280 00:20:32,864 --> 00:20:34,720 for the Egyptians. 281 00:20:34,800 --> 00:20:37,633 Servilia, my love, it's good of you to come. 282 00:20:38,103 --> 00:20:41,561 I am here under protest. Mark Antony's insistence. 283 00:20:41,607 --> 00:20:44,405 He's a terrible bully, isn't he? 284 00:20:44,443 --> 00:20:46,673 You must be very scared. 285 00:20:46,712 --> 00:20:48,703 Not in the slightest. 286 00:20:48,747 --> 00:20:51,215 Well, you need have no fear of me. 287 00:20:51,250 --> 00:20:53,912 I wish you no harm, truly. 288 00:20:53,952 --> 00:20:57,388 It's enough for me to know that I have won and you've been humbled. 289 00:20:57,422 --> 00:20:58,980 We've both suffered enough. 290 00:20:59,157 --> 00:21:01,520 You are mocking me, I believe. 291 00:21:01,593 --> 00:21:05,256 Not at all. I'm offering you friendship 292 00:21:05,297 --> 00:21:07,094 and reconciliation. 293 00:21:07,933 --> 00:21:10,060 What do you say? 294 00:21:10,102 --> 00:21:12,798 Two friends together? 295 00:21:16,508 --> 00:21:18,874 I cannot honorably refuse. 296 00:21:18,910 --> 00:21:20,901 I'm so happy. 297 00:21:24,750 --> 00:21:26,342 Kiss me, my dear. 298 00:21:31,390 --> 00:21:33,358 Enjoy the party. 299 00:21:38,964 --> 00:21:42,058 Did you see the look on her face? Priceless. 300 00:21:42,100 --> 00:21:45,592 Mother, I saw Timon and some of his men in the yard. 301 00:21:45,637 --> 00:21:47,502 Knife-and-hatchet men. 302 00:21:47,539 --> 00:21:49,939 - So? - I was wondering what they're doing here. 303 00:21:49,975 --> 00:21:52,000 Security, what else? 304 00:21:52,044 --> 00:21:54,842 Their obvious purpose would be the abduction and killing of Servilia 305 00:21:54,880 --> 00:21:57,280 - as she leaves this evening. - That's absurd. 306 00:21:57,316 --> 00:22:00,046 There's a truce ratified by priests. 307 00:22:00,218 --> 00:22:02,280 - You can't harm her. - A truce? Priests? 308 00:22:02,354 --> 00:22:03,685 You think that bitch cares? 309 00:22:03,722 --> 00:22:07,158 Mother, there is more at stake here than your desire for vengeance. 310 00:22:07,192 --> 00:22:09,854 The political situation is extremely delicate. 311 00:22:09,895 --> 00:22:11,863 Her death would throw the Republic into uproar. 312 00:22:11,897 --> 00:22:14,627 - I don't care. - You're being childish. 313 00:22:14,666 --> 00:22:16,657 Does Antony know of this? 314 00:22:17,903 --> 00:22:19,393 Of course he does. 315 00:22:20,439 --> 00:22:23,806 All right, he doesn't, obviously. And don't you dare tell him. 316 00:22:24,409 --> 00:22:26,570 I'm sorry, mother. 317 00:22:26,611 --> 00:22:28,135 You little bastard. 318 00:22:40,859 --> 00:22:44,056 I won't be needing you. You can go now. 319 00:22:47,666 --> 00:22:50,965 Where is your damned Egyptian? It's time to serve dinner. 320 00:22:51,002 --> 00:22:53,562 I have a good mind to cancel the whole damn thing. 321 00:22:53,605 --> 00:22:56,540 Don't sulk, you know you're in the wrong. 322 00:23:07,486 --> 00:23:10,080 Just as you described her. 323 00:23:10,122 --> 00:23:12,784 Quite the little mouse. 324 00:23:19,464 --> 00:23:21,720 Cleopatra Philopator, 325 00:23:21,800 --> 00:23:25,327 mistress of sedge and bee, 326 00:23:25,370 --> 00:23:27,760 queen of both upper and lower kingdoms. 327 00:23:27,839 --> 00:23:29,704 Please... 328 00:23:30,742 --> 00:23:32,369 We shall be informal. 329 00:23:34,079 --> 00:23:37,571 We shall act as if we were all equals. 330 00:23:38,850 --> 00:23:42,581 It's much more fun that way, don't you think? 331 00:23:42,621 --> 00:23:47,115 Now, who are all these lovely people? 332 00:23:49,060 --> 00:23:50,755 Our hostess, 333 00:23:50,796 --> 00:23:52,593 Atia of the Julii. 334 00:23:53,598 --> 00:23:54,792 Atia. 335 00:23:54,833 --> 00:23:56,562 Your Highness. 336 00:23:57,436 --> 00:23:59,165 Nice... 337 00:23:59,204 --> 00:24:00,796 just as you said. 338 00:24:04,443 --> 00:24:05,933 Come here, boy. 339 00:24:08,580 --> 00:24:12,243 This is my darling Caesarion. 340 00:24:13,452 --> 00:24:17,115 Does he not look exactly like his noble father? 341 00:24:18,290 --> 00:24:19,655 Uncanny. 342 00:24:19,691 --> 00:24:22,455 Looks nothing like him. 343 00:24:24,963 --> 00:24:26,760 Shall we eat? 344 00:25:35,100 --> 00:25:37,364 You're back. I thought you'd be late. 345 00:25:37,402 --> 00:25:39,495 - Here I am. - You'll never guess... 346 00:25:43,108 --> 00:25:45,542 - Tevye! - Levi? 347 00:25:45,577 --> 00:25:48,000 Release me now, children. Let me hug your father. 348 00:25:48,079 --> 00:25:49,341 Why are you here? 349 00:25:49,381 --> 00:25:51,349 So happy to see your brother. 350 00:25:51,383 --> 00:25:52,850 You gave me a start, that's all. 351 00:25:52,884 --> 00:25:55,546 I'm very happy to see you. You could've written. 352 00:25:55,587 --> 00:25:56,849 Forgive me. 353 00:25:56,888 --> 00:25:59,356 I caught a ship on the tide's turn. Here I am. 354 00:25:59,524 --> 00:26:01,880 Look at you! How long's it been? Eight years? 355 00:26:01,927 --> 00:26:03,918 Nine. What brings you here? 356 00:26:03,962 --> 00:26:07,320 My partners and I are setting up a new business. 357 00:26:07,399 --> 00:26:08,957 I'm to run the office here. 358 00:26:09,000 --> 00:26:11,434 - You'll be staying a while, then? - If you'll have me. 359 00:26:11,469 --> 00:26:13,596 Of course. Our house is your house. 360 00:26:13,638 --> 00:26:15,435 Why haven't you made him dinner? 361 00:26:15,473 --> 00:26:17,304 No, that's all right. I'm not hungry. 362 00:26:17,342 --> 00:26:18,639 We're not kosher. 363 00:26:18,677 --> 00:26:21,703 Already we're not good enough? 364 00:26:21,746 --> 00:26:25,147 - Well, have some wine at least. - Now you're talking. 365 00:26:26,117 --> 00:26:27,778 So, you're still in spices? 366 00:26:27,819 --> 00:26:30,447 Spices, cloth, oil. Thank you. 367 00:26:30,488 --> 00:26:34,982 - Goes well, I hope? - Oh, up, down, up, down. 368 00:26:35,026 --> 00:26:36,618 It goes. 369 00:26:37,562 --> 00:26:40,360 And you? Deborah tells me you're doing very well. 370 00:26:40,398 --> 00:26:42,457 Oh, up, down. 371 00:26:45,503 --> 00:26:47,334 Horses? 372 00:26:49,007 --> 00:26:50,907 Horses. 373 00:26:54,613 --> 00:26:58,049 Consul, farewell. 374 00:26:58,283 --> 00:27:00,547 Your vassal queen shall weep 375 00:27:00,585 --> 00:27:02,746 till she sees you again. 376 00:27:02,787 --> 00:27:06,382 I shall see you soon, then, I hope. 377 00:27:06,424 --> 00:27:08,016 Atia, 378 00:27:08,059 --> 00:27:11,153 I have made a friend for life. 379 00:27:11,196 --> 00:27:12,254 I feel it. 380 00:27:13,264 --> 00:27:14,492 Indeed. 381 00:27:16,701 --> 00:27:17,793 Kiss me. 382 00:27:22,641 --> 00:27:25,474 Die screaming, you pig-spawn trollop. 383 00:27:28,346 --> 00:27:30,871 Safe journey, Your Highness. 384 00:27:41,126 --> 00:27:42,457 Well, I'm glad that's... 385 00:27:42,494 --> 00:27:46,555 Party's over! Everybody can go home now! 386 00:28:06,751 --> 00:28:09,845 So tell me the truth now. 387 00:28:09,888 --> 00:28:11,253 Why are you here? 388 00:28:11,289 --> 00:28:13,189 I told you, I'm just setting up a new business. 389 00:28:13,224 --> 00:28:17,092 You hate Rome. You hate Romans. 390 00:28:17,128 --> 00:28:19,756 How many times did you tell me what scum they are? 391 00:28:19,798 --> 00:28:23,029 Vile oppressors, Babylonian whores. 392 00:28:23,068 --> 00:28:26,162 And now you've come to live amongst them. I don't think so. 393 00:28:26,204 --> 00:28:29,230 Business is business. This is where the money is. 394 00:28:34,345 --> 00:28:38,338 Things were getting a little hot for me in Jerusalem. 395 00:28:38,383 --> 00:28:40,010 Better I leave for a while. 396 00:28:40,051 --> 00:28:42,349 - Things? What things? - Politics. 397 00:28:43,655 --> 00:28:45,350 Nothing serious. 398 00:28:45,390 --> 00:28:47,119 Maybe I spoke a little too freely. 399 00:28:47,158 --> 00:28:50,355 - Oh, brother. - How is a man to stay silent? 400 00:28:50,395 --> 00:28:53,421 Our so-called leaders lick the boots of Roman soldiers. 401 00:28:53,465 --> 00:28:55,729 - The Pharisees are... - You listen to me. 402 00:28:55,767 --> 00:28:59,032 You're in Rome now. In my house. I've a wife and children to think of. 403 00:28:59,270 --> 00:29:01,738 You keep that cack to yourself. Do you hear me? 404 00:29:04,175 --> 00:29:05,767 I hear you. 405 00:29:08,813 --> 00:29:10,804 All right, then. 406 00:29:13,084 --> 00:29:15,075 Hold him down. 407 00:29:25,130 --> 00:29:26,563 Take him out. 408 00:29:31,970 --> 00:29:33,597 He's dead. 409 00:29:56,661 --> 00:29:58,993 Would you do me a small favor? 410 00:29:59,030 --> 00:30:01,123 Go back and tell my friend 411 00:30:01,166 --> 00:30:03,361 that I have given up trying to reason with him. 412 00:30:03,401 --> 00:30:06,461 Everything on the Aventine above Persephone's Oak 413 00:30:06,504 --> 00:30:08,301 is my territory now. 414 00:30:08,339 --> 00:30:09,931 If he touches any man of mine again, 415 00:30:09,974 --> 00:30:13,171 there's a grave danger that I will become irate, and if I do... 416 00:30:13,211 --> 00:30:16,544 Captains and men of the collegia. 417 00:30:17,749 --> 00:30:19,876 Under the auspices of Mother Concord, 418 00:30:19,918 --> 00:30:22,887 a sanctified truce is declared. 419 00:30:22,921 --> 00:30:27,449 Violence shall cease until the waxing of the moon. 420 00:30:29,260 --> 00:30:31,057 At the sixth hour 421 00:30:31,095 --> 00:30:33,723 all captains are summoned 422 00:30:33,765 --> 00:30:35,528 to attend a parley 423 00:30:35,567 --> 00:30:38,229 at the Aventine collegium. 424 00:31:34,893 --> 00:31:36,554 What the fuck's all this, then? 425 00:31:36,594 --> 00:31:39,995 - I don't know. - Who called a parley? 426 00:31:40,031 --> 00:31:42,431 - Nobody knows. - The priest must know. 427 00:31:42,467 --> 00:31:44,901 - You can't talk to a priest of Concord. - Why not? 428 00:31:44,936 --> 00:31:47,769 Because you can't, you fucking savage. 429 00:31:48,840 --> 00:31:50,705 Foreigners. 430 00:31:53,811 --> 00:31:56,041 What's going on? 431 00:32:14,065 --> 00:32:16,397 My name is Lucius Vorenus. 432 00:32:16,434 --> 00:32:19,360 I speak to you under the authorization 433 00:32:19,437 --> 00:32:22,338 of Mark Antony, Consul of Rome. 434 00:32:22,373 --> 00:32:25,900 Captains, follow me. 435 00:32:25,944 --> 00:32:29,004 You'll hear something to your benefit. 436 00:32:30,315 --> 00:32:32,112 Come on, then. 437 00:32:54,238 --> 00:32:56,536 Consul Mark Antony declares your contest 438 00:32:56,574 --> 00:32:58,542 for control of the Aventine is finished. 439 00:32:58,710 --> 00:33:01,440 - All violence will cease. - He can declare what he likes. 440 00:33:01,512 --> 00:33:02,672 It doesn't make it so. 441 00:33:02,714 --> 00:33:04,944 As killer of Erastes Fulmen, 442 00:33:04,983 --> 00:33:07,975 I claim his captaincy of the Aventine collegium 443 00:33:08,019 --> 00:33:10,214 as my rightful spoils. 444 00:33:10,254 --> 00:33:12,222 The Aventine is now mine. 445 00:33:12,256 --> 00:33:15,089 - You can't do that. - Yet here I am. 446 00:33:15,126 --> 00:33:18,220 You can have this old rat's nest if you like, but you've got no men. 447 00:33:18,262 --> 00:33:20,856 They're all dead or run away. 448 00:33:20,898 --> 00:33:22,422 I'll find men. 449 00:33:22,467 --> 00:33:24,360 Rome has no shortage of criminal scum. 450 00:33:24,435 --> 00:33:26,760 Maybe I'll take some of yours. 451 00:33:26,838 --> 00:33:29,204 Brothers, remember the lady. 452 00:33:30,475 --> 00:33:32,705 We all know of you, Lucius Vorenus. 453 00:33:32,744 --> 00:33:36,544 We know you're a man of gravity and we're duly respectful. 454 00:33:36,581 --> 00:33:39,141 You would do well to return that respect. 455 00:33:39,183 --> 00:33:41,947 I can't do that, but I can give you coin instead. 456 00:33:41,986 --> 00:33:44,011 Once order is restored, 457 00:33:44,055 --> 00:33:47,991 all collegia will receive a monthly stipend of 5,000 denarii 458 00:33:48,026 --> 00:33:50,920 directly from Consul Mark Antony under my supervision. 459 00:33:50,995 --> 00:33:51,984 In return, 460 00:33:52,030 --> 00:33:55,932 he expects you will limit yourself to your traditional liberties and malpractices. 461 00:33:55,967 --> 00:33:58,936 Nothing that will disrupt trade or politics. 462 00:33:59,170 --> 00:34:00,560 Anything else? 463 00:34:00,638 --> 00:34:03,300 Naturally, should there be civil violence, 464 00:34:03,341 --> 00:34:05,741 you and your people will be called upon 465 00:34:05,777 --> 00:34:08,905 to defend the rights of the Consul. 466 00:34:08,946 --> 00:34:11,380 I require your acknowledgement 467 00:34:11,416 --> 00:34:13,714 and acceptance of these terms. 468 00:34:13,751 --> 00:34:15,582 5,000 denarii... 469 00:34:16,788 --> 00:34:18,153 that's not bad. 470 00:34:18,189 --> 00:34:19,383 In cash or grain? 471 00:34:19,424 --> 00:34:21,358 - As you like. - Are you women? 472 00:34:21,392 --> 00:34:25,720 One bark from this red dog and you bend your neck. 473 00:34:25,797 --> 00:34:27,094 What's your name? 474 00:34:27,131 --> 00:34:29,656 Gaius Ignus Acerbo, 475 00:34:29,700 --> 00:34:31,827 Captain of the Oppian Colleges. 476 00:34:31,869 --> 00:34:36,602 Tell us, why would sane and respectable men like ourselves 477 00:34:36,641 --> 00:34:41,806 do business with a poor, cursed, hounded beast like you? 478 00:34:42,780 --> 00:34:45,874 Gaius Ignus Acerbo, 479 00:34:45,917 --> 00:34:48,181 you ask a fair question. 480 00:34:48,219 --> 00:34:52,155 Those of you who will not do business with me are my enemy. 481 00:34:52,890 --> 00:34:53,948 And so? 482 00:34:53,991 --> 00:34:56,357 They will die much sooner than they expect. 483 00:34:56,394 --> 00:34:58,726 Steady on. Remember blessed Concord. 484 00:34:58,963 --> 00:35:00,624 No menaces. 485 00:35:04,869 --> 00:35:06,769 Concord. 486 00:35:46,310 --> 00:35:49,473 I am a son of Hades! 487 00:35:50,648 --> 00:35:54,106 I fuck Concord in her arse! 488 00:36:07,131 --> 00:36:09,827 - The truce is raised! - Brother! 489 00:36:16,707 --> 00:36:18,971 Acerbo, will you do business with me? 490 00:36:25,283 --> 00:36:27,183 - Yes, it's funny, isn't it? - I warn you, woman, 491 00:36:28,186 --> 00:36:30,746 another word about that damn girl and I will... 492 00:36:30,788 --> 00:36:33,154 You will what? What will you do? 493 00:36:36,260 --> 00:36:38,421 Fighting again? 494 00:36:38,462 --> 00:36:40,555 How tiresome. 495 00:36:40,598 --> 00:36:43,761 I never touched that woman! 496 00:36:43,801 --> 00:36:46,463 So you keep saying. 497 00:36:46,504 --> 00:36:49,530 - Good morning. - Good morning. 498 00:36:55,613 --> 00:36:57,376 Antony, about my money... 499 00:36:57,548 --> 00:36:59,840 Oh, gods beneath us. I... 500 00:36:59,917 --> 00:37:02,977 - Not now, Octavian. - Has the matter moved forward at all? 501 00:37:03,020 --> 00:37:05,420 Tell me, boy, if I did give you the money, 502 00:37:05,456 --> 00:37:09,415 what on Gaia's great arse would you do with it? 503 00:37:09,460 --> 00:37:10,518 That's a complex question, 504 00:37:10,561 --> 00:37:14,053 but I'd certainly start by giving the plebs the money that Caesar promised them. 505 00:37:14,098 --> 00:37:15,656 Then you're a fool. 506 00:37:15,700 --> 00:37:18,464 Basic politics, lad. 507 00:37:18,502 --> 00:37:21,938 Once they have the money and spend it, 508 00:37:21,973 --> 00:37:24,100 then they will want more money. 509 00:37:24,141 --> 00:37:25,938 And what are you gonna do then? 510 00:37:25,977 --> 00:37:28,605 I was afraid you'd take this attitude, so I've engaged a lawyer. 511 00:37:28,646 --> 00:37:30,341 A lawyer. 512 00:37:30,381 --> 00:37:33,646 He can help Posca expedite the delay in transferring the money to me. 513 00:37:33,684 --> 00:37:35,948 What were you thinking? Antony's family. 514 00:37:35,987 --> 00:37:38,046 He's not, actually. 515 00:37:38,089 --> 00:37:39,716 All right, boy, 516 00:37:39,757 --> 00:37:42,191 you can tell your lawyer 517 00:37:42,226 --> 00:37:44,626 to shove a taper up his arse 518 00:37:44,662 --> 00:37:46,095 and set himself alight. 519 00:37:46,130 --> 00:37:49,520 You'll not get one brass obol of that money. 520 00:37:49,600 --> 00:37:50,760 Nothing. 521 00:37:50,801 --> 00:37:53,235 Come on, my love. 522 00:37:56,674 --> 00:37:59,336 Brother, will you pass the fruit salad? 523 00:38:03,214 --> 00:38:04,875 See what you've done? 524 00:38:04,915 --> 00:38:07,042 I'm sorry if I've disturbed your love affair. 525 00:38:07,084 --> 00:38:09,143 - I merely... - Oh, shut up, you fool. 526 00:38:09,186 --> 00:38:10,983 Love affair be damned. 527 00:38:11,022 --> 00:38:15,186 You will apologize and promise to stop all this talk about money. 528 00:38:15,226 --> 00:38:18,627 Tell him that you're perfectly happy for him to administer Caesar's estate. 529 00:38:18,663 --> 00:38:21,427 - But I'm not happy. - Do you think I am? 530 00:38:21,465 --> 00:38:23,933 What choice do we have? 531 00:38:23,968 --> 00:38:27,028 Don't you see we're dependent on Antony now? 532 00:38:28,339 --> 00:38:30,534 Who will protect us if you drive him away from me? Who? 533 00:38:30,574 --> 00:38:33,839 - I'm perfectly capable. - Please don't. 534 00:38:33,878 --> 00:38:37,041 Mark Antony buggers boys like you for a morning snack. 535 00:38:38,349 --> 00:38:41,284 You will apologize, and there's an end on it. 536 00:38:46,490 --> 00:38:48,685 There's not enough figs in this salad. 537 00:39:10,448 --> 00:39:12,416 That's enough! 538 00:39:12,450 --> 00:39:15,010 Vai. Vai! 539 00:39:15,052 --> 00:39:17,850 Off with you! Vai! 540 00:39:20,458 --> 00:39:21,447 Thank you, sir. 541 00:39:24,462 --> 00:39:27,397 Please, sir, I need work. 542 00:39:27,431 --> 00:39:29,194 I'll do anything. 543 00:39:30,501 --> 00:39:32,992 I'll suck your cock. 544 00:39:34,305 --> 00:39:37,866 Why are you making all this fuss over the money? 545 00:39:37,908 --> 00:39:39,899 It was obvious he'd never give it to you. 546 00:39:39,944 --> 00:39:43,175 All you're doing is making Mother anxious. 547 00:39:44,582 --> 00:39:46,140 Sister, 548 00:39:46,183 --> 00:39:49,380 you must promise me never to speak of what I tell you now. 549 00:39:49,420 --> 00:39:50,614 Oh, gods. 550 00:39:53,691 --> 00:39:55,556 I promise. 551 00:39:56,927 --> 00:39:59,828 The Republic is on the brink of an abyss. 552 00:39:59,864 --> 00:40:02,560 Antony... Antony's a destructive brute. 553 00:40:02,600 --> 00:40:04,966 The Senate is weak and cowardly, 554 00:40:05,002 --> 00:40:07,994 and the plebs are roiling in want and anger. 555 00:40:08,038 --> 00:40:10,563 Rome is in need of new leadership. 556 00:40:10,608 --> 00:40:12,599 I can provide that leadership. 557 00:40:12,643 --> 00:40:15,373 Now, I already have several initiatives un... 558 00:40:28,259 --> 00:40:32,059 It'll come to no good, this Hades business. 559 00:40:32,096 --> 00:40:35,588 Worked though, didn't it? The bastards fell into line. 560 00:40:35,633 --> 00:40:38,033 You scared the fuck out of them right enough, 561 00:40:38,068 --> 00:40:40,127 but that's not the point. 562 00:40:40,171 --> 00:40:42,162 You're no son of Hades. You're a mortal man. 563 00:40:42,206 --> 00:40:44,174 The gods don't like this sort of shit from mortal men. 564 00:40:44,208 --> 00:40:47,609 I'm following the orders of a consul of Rome, my master by oath, 565 00:40:47,645 --> 00:40:52,344 for the sake of peace and public order, for the good of the Republic. 566 00:40:54,718 --> 00:40:56,515 Are you with me or not? 567 00:40:58,689 --> 00:41:00,657 I'm with you. 568 00:41:15,172 --> 00:41:19,268 By grace of Jupiter, Gaius Octavian Caesar, 569 00:41:19,310 --> 00:41:22,108 lawful son of Gaius Julius Caesar, 570 00:41:22,146 --> 00:41:24,011 makes this his pledge 571 00:41:24,048 --> 00:41:26,778 that he personally will fulfill the terms 572 00:41:26,817 --> 00:41:31,254 of his beloved father's bequest to the people. 573 00:41:31,288 --> 00:41:34,689 In the fields of Mars next nine days, 574 00:41:34,725 --> 00:41:38,120 all eligible citizens and soldiers 575 00:41:38,195 --> 00:41:41,255 will receive 300 sestertii 576 00:41:41,298 --> 00:41:44,597 from the hands of Octavian Caesar himself! 577 00:41:45,402 --> 00:41:50,032 Let it be known that Caesar's son has sold away 578 00:41:50,074 --> 00:41:51,939 all his own property 579 00:41:51,976 --> 00:41:54,035 to honor his father's wishes. 580 00:41:54,078 --> 00:41:58,105 May such piety bring blessings upon him. 581 00:41:59,783 --> 00:42:02,775 - What have you done? - Wake up! 582 00:42:04,221 --> 00:42:05,711 Wake up at once! 583 00:42:05,756 --> 00:42:07,246 What is the meaning of this? 584 00:42:07,291 --> 00:42:08,680 - What? - The money! 585 00:42:08,759 --> 00:42:10,727 You're giving the plebs their money! 586 00:42:11,328 --> 00:42:13,728 Is it so late already? 587 00:42:14,765 --> 00:42:16,130 I've overslept. 588 00:42:16,166 --> 00:42:18,430 I don't care. What about the money? 589 00:42:18,469 --> 00:42:20,528 I've promised it. 590 00:42:20,571 --> 00:42:22,368 I'm sorry I didn't tell you before now. 591 00:42:22,406 --> 00:42:25,432 But I knew you'd object. 592 00:42:25,476 --> 00:42:27,501 I've decided to enter public life. 593 00:42:27,545 --> 00:42:31,037 This seemed the best way to introduce myself to the people. 594 00:42:31,081 --> 00:42:35,245 That will be seen as a direct challenge to me. 595 00:42:35,286 --> 00:42:38,585 Yes, but that isn't my intention at all. 596 00:42:38,622 --> 00:42:42,080 I suggest we make a public display of unity to quash such notions. 597 00:42:42,126 --> 00:42:44,492 A public display of unity! 598 00:42:44,528 --> 00:42:47,920 It makes sense. Our interests are conjoined. 599 00:42:47,998 --> 00:42:50,728 While you are consul, my name will lend weight to yours. 600 00:42:50,768 --> 00:42:52,395 And when your consulship is over, 601 00:42:52,436 --> 00:42:54,836 and you retire from politics as you have promised, 602 00:42:54,872 --> 00:42:57,067 I will step in as leader of the Caesarian party. 603 00:42:57,107 --> 00:42:58,438 I see. 604 00:42:58,609 --> 00:43:01,360 You will need protection from your enemies in the Senate, 605 00:43:01,412 --> 00:43:03,778 and I can provide that. 606 00:43:06,617 --> 00:43:09,450 Just who the fuck do you think you are? 607 00:43:09,486 --> 00:43:12,785 - I'm Caesar's rightful heir. - Now just stay calm. 608 00:43:12,823 --> 00:43:16,315 He doesn't have the money, so he can't give it away, can he? 609 00:43:16,360 --> 00:43:17,987 This is all just childish talk. 610 00:43:18,028 --> 00:43:20,019 The money is legally mine. 611 00:43:20,064 --> 00:43:22,259 I was able to borrow against it. 612 00:43:22,299 --> 00:43:24,767 - Borrow? - Borrow? 613 00:43:24,802 --> 00:43:26,702 How much did you borrow? 614 00:43:26,737 --> 00:43:30,332 It's not so much in the great scheme of things. 615 00:43:30,374 --> 00:43:31,932 How much? 616 00:43:32,576 --> 00:43:34,271 Three million sestertii. 617 00:43:35,145 --> 00:43:37,613 Juno's cunt! 618 00:43:43,754 --> 00:43:47,315 You stupid, stupid boy! 619 00:43:49,326 --> 00:43:51,317 You... 620 00:44:06,310 --> 00:44:08,175 You stupid little shit! 621 00:44:08,212 --> 00:44:09,804 Fucking whore! 622 00:44:18,555 --> 00:44:20,079 Apologize! Apologize. 623 00:44:20,124 --> 00:44:21,819 That's it, now. Just leave it now. 624 00:44:21,859 --> 00:44:24,020 - Apologize! - No! 625 00:44:26,864 --> 00:44:29,560 No, enough. 626 00:44:37,574 --> 00:44:39,132 Little fuck. 627 00:44:43,781 --> 00:44:45,715 Antony! 628 00:44:46,717 --> 00:44:48,981 Stop it! 629 00:44:49,019 --> 00:44:50,714 Antony, leave him! 630 00:44:52,056 --> 00:44:54,286 Leave him. Leave him. Leave him. Look at me! 631 00:44:54,324 --> 00:44:56,690 Look at me! Look at me! 632 00:44:56,727 --> 00:44:58,695 Stop it! 633 00:44:58,929 --> 00:45:00,396 Stop it. 634 00:45:00,431 --> 00:45:02,399 Juno's mercy! 635 00:45:03,300 --> 00:45:05,791 What's the matter with you? 636 00:45:06,870 --> 00:45:08,633 You're lucky you're breathing! 637 00:45:08,672 --> 00:45:10,299 - Do you hear me, boy? - Come on. 638 00:45:10,340 --> 00:45:12,740 - You're lucky you're breathing! - Animal! 639 00:45:12,776 --> 00:45:14,767 You're not fit to lead Rome! 640 00:45:31,128 --> 00:45:32,459 Who are you, then? 641 00:45:34,231 --> 00:45:37,723 Slave of the college brothel over by three bells. 642 00:45:37,768 --> 00:45:39,861 Sorry, love, we've plenty of whores. 643 00:45:39,903 --> 00:45:42,394 No, I'm no whore. 644 00:45:43,507 --> 00:45:44,735 You gonna make me guess? 645 00:45:44,775 --> 00:45:49,769 Supervisor. I handle the girls, keep the customers in line. 646 00:45:49,813 --> 00:45:51,110 Name? 647 00:45:51,148 --> 00:45:52,809 Romans call me Gaia. 648 00:45:52,850 --> 00:45:55,410 What do your own people call you? 649 00:45:55,452 --> 00:45:58,319 - Not your business. - Fair enough. 650 00:45:58,489 --> 00:46:01,160 I get my own room, I eat what I want. 651 00:46:01,225 --> 00:46:04,592 Every 500 coins that comes through the brothel, I get one. 652 00:46:04,628 --> 00:46:07,520 - Saving up to buy your freedom, are you? - No. 653 00:46:07,598 --> 00:46:08,792 A fur coat. 654 00:46:12,636 --> 00:46:13,830 Sign her up. 655 00:46:15,005 --> 00:46:16,336 Thanks, boss. 656 00:46:38,428 --> 00:46:39,520 Brother Mascius. 657 00:46:41,598 --> 00:46:44,089 Pullo, you black dog. 658 00:46:44,134 --> 00:46:46,261 You're still alive? 659 00:46:47,604 --> 00:46:49,162 You've come to join up, then? 660 00:46:50,440 --> 00:46:51,839 I heard you were hiring. 661 00:46:51,875 --> 00:46:54,800 Oh, I thought you were well set, farm and all. 662 00:46:54,878 --> 00:46:57,210 Oh, crooked dice done for that. 663 00:46:57,247 --> 00:46:59,579 - Shame. - What can you do? 664 00:46:59,817 --> 00:47:02,308 Didn't like farming much anyway. 665 00:47:03,287 --> 00:47:06,120 Be sure about this, brother. It's a dark road we're on. 666 00:47:06,156 --> 00:47:08,480 No one knows where it will lead. 667 00:47:08,559 --> 00:47:10,527 All roads lead to the same place, don't they? 668 00:47:10,561 --> 00:47:11,858 That they do. 669 00:47:12,729 --> 00:47:14,720 Glad to have you with us. 670 00:47:14,765 --> 00:47:16,494 Come through the back and say hello to Vorenus, 671 00:47:16,533 --> 00:47:19,297 - cheer up the old bastard. - Is it true what they say? 672 00:47:19,336 --> 00:47:21,770 - About the wife and children? - True enough. 673 00:47:21,805 --> 00:47:24,467 Not a fucking word. 674 00:47:35,185 --> 00:47:38,643 - Brother Vorenus. - Mascius, how are you? 675 00:47:43,260 --> 00:47:44,488 I'm fair. Fair. 676 00:47:44,528 --> 00:47:46,086 Come to join our merry band. 677 00:47:47,364 --> 00:47:48,854 You tried to warn him off, did you? 678 00:47:48,899 --> 00:47:50,491 I did. 679 00:47:50,534 --> 00:47:52,627 This isn't the army, brother. 680 00:47:52,669 --> 00:47:55,866 We here, we're pimps, 681 00:47:55,906 --> 00:47:57,999 knifemen, thieves. 682 00:47:58,242 --> 00:48:00,073 Are you sure you've sunk so low? 683 00:48:01,245 --> 00:48:04,214 I walked here from Capua. I slept in ditches. 684 00:48:04,248 --> 00:48:07,911 When I get here, I hear people talking. 685 00:48:09,286 --> 00:48:10,878 They say a black-hearted villain 686 00:48:10,921 --> 00:48:12,752 has taken over the Aventine college. 687 00:48:12,789 --> 00:48:16,486 He's in league with the gods below, they say. 688 00:48:16,526 --> 00:48:19,552 And his name is Lucius Vorenus. 689 00:48:19,596 --> 00:48:23,532 Well, I thought to myself, "Mascius, old boy, 690 00:48:23,567 --> 00:48:25,432 "your luck has changed." 691 00:48:27,104 --> 00:48:29,095 See, Pullo, I told you I know what I'm about. 692 00:48:29,139 --> 00:48:32,233 It's not right. The gods don't like it. 693 00:48:32,276 --> 00:48:33,743 Yeah. 694 00:48:33,777 --> 00:48:36,575 What more can the gods do to me? 695 00:48:36,613 --> 00:48:38,308 How can they punish me now? 696 00:48:39,383 --> 00:48:40,907 Don't know. 697 00:48:40,951 --> 00:48:42,976 Don't wanna find out. 698 00:48:47,157 --> 00:48:49,148 Have you heard the good news? 699 00:48:51,295 --> 00:48:53,229 I have. 700 00:48:53,263 --> 00:48:55,356 This is the beginning of the end for them. 701 00:48:55,399 --> 00:48:58,391 From your lips to the ears of the gods. 702 00:48:58,568 --> 00:49:01,160 A fool like Antony was sure to blunder. 703 00:49:01,238 --> 00:49:03,832 They'll fight among themselves and destroy each other. 704 00:49:03,874 --> 00:49:06,570 I doubt the boy will be more than a nuisance to Antony. 705 00:49:06,610 --> 00:49:08,339 He cannot hope to rival him. 706 00:49:08,378 --> 00:49:10,812 Caesar did not choose the boy on a whim. 707 00:49:10,847 --> 00:49:13,315 - He'll surprise you, I think. - We can hope. 708 00:49:14,484 --> 00:49:17,942 The Senate should ask my son to return. 709 00:49:18,989 --> 00:49:20,047 The time is ripe. 710 00:49:20,090 --> 00:49:22,490 Brutus return? 711 00:49:24,261 --> 00:49:26,252 No. 712 00:49:26,296 --> 00:49:30,232 Not yet. Not quite yet, I think. 713 00:49:30,267 --> 00:49:31,894 When? 714 00:49:31,935 --> 00:49:35,098 We must wait and see how things develop. 715 00:49:35,138 --> 00:49:37,299 Wait and see? 716 00:49:40,143 --> 00:49:41,474 A noble strategy. 717 00:49:41,511 --> 00:49:44,503 Not noble, perhaps, but sensible. 718 00:49:44,548 --> 00:49:47,244 In any case, tell your son that I... 719 00:49:47,284 --> 00:49:50,276 No, not I... 720 00:49:52,122 --> 00:49:53,851 His friends in Rome 721 00:49:53,890 --> 00:49:56,415 look forward to seeing him again 722 00:49:56,460 --> 00:50:00,897 at some point in the near future. 723 00:50:07,337 --> 00:50:08,861 I will tell him. 724 00:50:19,883 --> 00:50:22,147 "My dear mother, 725 00:50:22,185 --> 00:50:25,348 "I write to bid you farewell. 726 00:50:25,389 --> 00:50:27,789 "I'm very sorry you chose to act as you did. 727 00:50:29,393 --> 00:50:34,126 "I hope in time you will understand the gravity of your mistake. 728 00:50:34,164 --> 00:50:36,826 "Be assured, I'm as determined as ever 729 00:50:36,867 --> 00:50:39,859 "to pursue a political career. 730 00:50:40,937 --> 00:50:43,735 "Do not be concerned for my safety. 731 00:50:43,774 --> 00:50:46,334 "I'm on the road south to Campania 732 00:50:46,376 --> 00:50:50,870 "where I'll stay with my friend Agrippa, who is well established there. 733 00:50:52,149 --> 00:50:55,983 "I remain your respectful son, Octavian." 734 00:50:56,000 --> 00:50:59,129 Best watched using Open Subtitles MKV Player 52180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.