Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:25,845 --> 00:02:27,278
Come on!
3
00:02:28,081 --> 00:02:30,549
This way!
4
00:02:30,583 --> 00:02:32,813
Come on, quickly!
5
00:02:32,852 --> 00:02:35,047
Move! Move!
6
00:03:00,647 --> 00:03:01,705
No!
7
00:03:05,185 --> 00:03:07,745
Out of the way!
Move!
8
00:03:10,657 --> 00:03:13,854
Evil inside.
Evil...
9
00:03:13,893 --> 00:03:15,554
Vai!
10
00:03:30,643 --> 00:03:33,669
- Give us a kiss, then.
- You shave, I kiss.
11
00:03:38,918 --> 00:03:41,079
You talk to him?
12
00:03:41,120 --> 00:03:43,179
I said I would, and I will.
13
00:03:43,223 --> 00:03:45,054
We cannot stay here forever.
14
00:03:45,091 --> 00:03:46,456
It's not right.
15
00:03:46,492 --> 00:03:49,723
- This place is a house of death.
- I know.
16
00:03:49,762 --> 00:03:54,222
What if we make a baby here?
Gods forbid. It would be a monster.
17
00:03:56,603 --> 00:03:58,867
I said I'd talk to him.
18
00:04:11,384 --> 00:04:15,650
How are you, brother?
Good day out?
19
00:04:15,688 --> 00:04:18,080
Good day for a walk
in the country maybe?
20
00:04:18,157 --> 00:04:20,182
No.
21
00:04:20,226 --> 00:04:23,120
Spring's here,
blossom on the trees,
22
00:04:23,196 --> 00:04:25,130
lambs in the meadows.
23
00:04:26,165 --> 00:04:29,828
Brother, the full moon
has come and gone.
24
00:04:29,869 --> 00:04:33,202
Maybe it's time to cut off
these mourning beards?
25
00:04:34,607 --> 00:04:36,598
Life must continue.
26
00:04:40,380 --> 00:04:42,371
You're right.
27
00:04:42,649 --> 00:04:45,413
- You should go.
- And leave you here like this?
28
00:04:45,451 --> 00:04:48,511
- Good friend I'd be.
- I'm past need of friends.
29
00:04:48,554 --> 00:04:51,387
Now what's that mean?
What are you going to do?
30
00:04:51,424 --> 00:04:53,119
You can't sit here the rest of your life.
31
00:04:53,159 --> 00:04:55,753
I've caused the death of my wife.
32
00:04:55,795 --> 00:04:58,423
I've caused the death of my children.
33
00:04:58,665 --> 00:05:01,031
I have caused the death of Caesar.
34
00:05:01,067 --> 00:05:03,501
What would you
have me do now?
35
00:05:03,536 --> 00:05:06,096
What?
Run a butcher's shop?
36
00:05:06,139 --> 00:05:09,768
Fine, fine.
Sorry I spoke.
37
00:05:09,809 --> 00:05:12,471
Eat your damn porridge.
38
00:05:17,784 --> 00:05:19,809
What sort of woman is she?
39
00:05:19,852 --> 00:05:22,446
- Who?
- The Egyptian girl.
40
00:05:22,488 --> 00:05:25,855
Oh, her.
I barely met her.
41
00:05:25,892 --> 00:05:29,055
Skinny thing.
Talks too much.
42
00:05:29,095 --> 00:05:30,892
Well, she must have something
43
00:05:30,930 --> 00:05:33,125
to lure a cold fish like Caesar.
44
00:05:33,166 --> 00:05:35,100
She's a queen.
45
00:05:35,134 --> 00:05:38,661
Caesar would've fucked Medusa
if she'd worn a crown.
46
00:05:39,972 --> 00:05:41,064
You jealous, flower?
47
00:05:41,107 --> 00:05:43,337
Of course.
I don't mind your whores,
48
00:05:43,376 --> 00:05:46,038
but I don't want you
making love to her sort.
49
00:05:46,079 --> 00:05:48,741
Meaning younger women
of higher rank than...
50
00:05:48,781 --> 00:05:50,043
you?
51
00:05:50,083 --> 00:05:52,074
That's a good general rule.
52
00:05:52,118 --> 00:05:53,847
I shall remember it.
53
00:05:53,886 --> 00:05:55,877
I love you.
54
00:06:00,993 --> 00:06:02,290
Antony?
55
00:06:04,597 --> 00:06:06,087
A word, if I may.
56
00:06:06,132 --> 00:06:08,123
What is it, dear boy?
57
00:06:08,167 --> 00:06:10,897
About my money,
Caesar's money.
58
00:06:10,937 --> 00:06:12,564
You assured me I'd have it by now.
59
00:06:12,605 --> 00:06:15,904
I'm so sorry. It slipped my mind.
I will see to it.
60
00:06:15,942 --> 00:06:18,800
Good, only that is what you've said
several times now.
61
00:06:18,878 --> 00:06:21,312
Well, these things take time.
62
00:06:21,347 --> 00:06:24,714
We are talking vast sums of money.
63
00:06:24,751 --> 00:06:28,949
There's a great deal of paperwork
and lawyering to be done and...
64
00:06:28,988 --> 00:06:31,286
So when can I expect
transfer to my control?
65
00:06:31,324 --> 00:06:32,382
What's the rush?
66
00:06:32,425 --> 00:06:35,292
Some wicked woman
giving you the squeeze?
67
00:06:35,328 --> 00:06:37,819
Don't worry.
I'll see to it.
68
00:06:45,571 --> 00:06:47,232
Tolerable voyage?
69
00:06:47,273 --> 00:06:50,265
- It was.
- Myself...
70
00:06:50,309 --> 00:06:53,745
I cannot abide ships and boats.
71
00:06:53,780 --> 00:06:56,044
Too much like cages, ne?
72
00:06:56,082 --> 00:07:00,041
With the added risk of drowning.
73
00:07:02,221 --> 00:07:04,314
You've changed since we last met.
74
00:07:05,491 --> 00:07:07,823
Have I seen you before?
75
00:07:08,394 --> 00:07:10,624
Yes.
76
00:07:10,663 --> 00:07:14,155
In Alexandria, with Caesar.
77
00:07:14,200 --> 00:07:18,193
It's those uniforms you wear.
You all look alike.
78
00:07:18,237 --> 00:07:20,398
When I saw you then,
you seemed...
79
00:07:20,440 --> 00:07:21,634
happier.
80
00:07:23,509 --> 00:07:24,567
Is something wrong?
81
00:07:24,610 --> 00:07:28,205
A strange question.
Caesar is dead.
82
00:07:29,315 --> 00:07:31,249
He was as a husband to me.
83
00:07:32,752 --> 00:07:35,915
I was as a wife to him.
84
00:07:35,955 --> 00:07:38,822
- I amuse you.
- Forgive me.
85
00:07:38,858 --> 00:07:40,849
It's an odd thought.
86
00:07:41,861 --> 00:07:45,661
A Roman consul
with a 'Gyptian wife.
87
00:07:45,698 --> 00:07:48,895
- Wouldn't do, you know?
- I fail to see why.
88
00:07:48,935 --> 00:07:52,268
I believe we may begin negotiations.
89
00:07:52,305 --> 00:07:54,967
Here is the text of our proposal.
90
00:07:55,007 --> 00:07:57,601
We would read it
into the Senate record.
91
00:07:59,745 --> 00:08:02,771
"I Mark Antony,
Consul of Rome,
92
00:08:02,815 --> 00:08:05,375
"guarantee that our armies will continue
93
00:08:05,418 --> 00:08:08,319
"to protect and preserve
the throne of Cleopatra,
94
00:08:08,354 --> 00:08:10,754
"child of Ptolemy, Queen of Egypt,
95
00:08:10,790 --> 00:08:12,917
"mistress of sedge and bee,
et cetera."
96
00:08:12,959 --> 00:08:16,258
- What is your price?
- Her majesty will guarantee
97
00:08:16,295 --> 00:08:19,196
10 grain shipments a month
at the standard rate,
98
00:08:19,232 --> 00:08:23,430
from which revenues the Consul
will accept as a personal gift
99
00:08:23,469 --> 00:08:25,664
48,000 denarii a month.
100
00:08:25,705 --> 00:08:27,332
- 35.
- 45.
101
00:08:27,373 --> 00:08:29,739
42.
102
00:08:31,043 --> 00:08:34,206
42, delivered on the kalends.
103
00:08:39,452 --> 00:08:41,443
Are we done, then?
104
00:08:44,490 --> 00:08:46,685
One more thing.
105
00:08:46,726 --> 00:08:50,594
My son by Caesar
is near four years old.
106
00:08:50,630 --> 00:08:53,190
He has begun to ask
questions about his father.
107
00:08:53,232 --> 00:08:55,359
How touching.
108
00:08:55,401 --> 00:08:57,494
He's too young to understand now,
109
00:08:57,737 --> 00:08:59,466
but soon I must tell him
110
00:08:59,505 --> 00:09:03,236
that his father's people
do not accept him.
111
00:09:03,276 --> 00:09:05,608
Not as a true legal son.
112
00:09:05,645 --> 00:09:08,876
It will never happen.
The people wouldn't like it.
113
00:09:08,915 --> 00:09:11,907
We have no political design,
114
00:09:11,951 --> 00:09:14,579
merely the happiness of my boy.
115
00:09:15,655 --> 00:09:19,352
A simple public declaration
116
00:09:19,392 --> 00:09:21,080
of paternity will suffice.
117
00:09:21,160 --> 00:09:23,890
And what would I profit by that?
118
00:09:24,931 --> 00:09:27,297
You would have my eternal gratitude.
119
00:09:32,505 --> 00:09:33,995
Promise me...
120
00:09:42,715 --> 00:09:44,706
That's possible.
121
00:09:53,659 --> 00:09:57,520
Declare my boy
a lawful son of Caesar,
122
00:09:57,597 --> 00:09:59,121
then we shall be friends.
123
00:09:59,165 --> 00:10:01,156
- You don't trust me?
- Not so much.
124
00:10:01,200 --> 00:10:03,566
You have a changeable
look about you.
125
00:10:03,603 --> 00:10:05,696
You're mistaken.
126
00:10:05,738 --> 00:10:08,434
Steady as a priest of Saturn, me.
127
00:10:08,474 --> 00:10:09,907
Come now.
128
00:10:12,278 --> 00:10:14,906
It is not permitted to touch.
129
00:10:19,518 --> 00:10:21,816
Nice manners...
130
00:10:21,854 --> 00:10:24,186
for a whore.
131
00:10:32,698 --> 00:10:34,723
If I must prostitute myself
132
00:10:34,767 --> 00:10:37,759
for the good of my country and my family,
133
00:10:37,803 --> 00:10:40,328
I will.
134
00:10:40,373 --> 00:10:43,342
But the customer pays first, does he not?
135
00:10:44,110 --> 00:10:46,544
Your son will eat shit and die
136
00:10:46,579 --> 00:10:48,342
before I make him legal.
137
00:10:50,216 --> 00:10:51,945
You see?
138
00:10:51,984 --> 00:10:53,417
Very changeable.
139
00:10:55,121 --> 00:10:57,589
Sorry we couldn't agree.
140
00:10:57,823 --> 00:11:00,621
Perhaps you'll change your mind.
141
00:11:00,660 --> 00:11:04,528
We'll see you at dinner
tomorrow, I believe.
142
00:11:33,259 --> 00:11:35,227
He wasn't Apollo,
by no means,
143
00:11:35,261 --> 00:11:38,458
but when Erastes Fulmen was alive
144
00:11:38,497 --> 00:11:40,320
there was peace on the Aventine.
145
00:11:40,399 --> 00:11:44,699
Now every gang in the city's
fighting for control of the hill.
146
00:11:44,737 --> 00:11:48,173
Every day there's violence,
every day there's...
147
00:11:48,207 --> 00:11:49,970
hoo-ha.
148
00:11:50,009 --> 00:11:52,239
- It's killing commerce.
- I will see to it.
149
00:11:52,278 --> 00:11:55,805
And is not commerce
the root of civic virtue?
150
00:11:55,848 --> 00:12:00,012
Can Rome long survive
if commerce is...
151
00:12:01,120 --> 00:12:02,109
You may go.
152
00:12:06,992 --> 00:12:08,186
Something...
153
00:12:08,227 --> 00:12:10,855
Something must be done
on the Aventine.
154
00:12:10,896 --> 00:12:14,093
Yes, yes, I know.
I hear of nothing else.
155
00:12:14,133 --> 00:12:16,499
The gangs will not stop fighting
of their own accord.
156
00:12:16,535 --> 00:12:18,765
It is too rich a prize.
Whoever controls the Aventine
157
00:12:18,804 --> 00:12:20,567
controls the docks
and the grain supply...
158
00:12:20,606 --> 00:12:23,074
- I am aware!
- The violence will spread.
159
00:12:23,109 --> 00:12:25,509
If it is not stopped,
the whole city will swift descend
160
00:12:25,544 --> 00:12:29,708
into chaos and famine
and you will be blamed, I'm afraid.
161
00:12:29,749 --> 00:12:32,912
Though it'd be none of
your fault, of course. Still...
162
00:12:32,952 --> 00:12:34,544
I will handle it.
163
00:12:35,788 --> 00:12:37,756
Now...
164
00:12:37,790 --> 00:12:38,984
what can I do for you?
165
00:12:39,024 --> 00:12:41,822
- You sent for me.
- Oh, yes, that.
166
00:12:41,861 --> 00:12:43,522
Show him.
167
00:12:52,004 --> 00:12:55,030
It appears to be a list of every
dishonest rascal in the city.
168
00:12:55,074 --> 00:12:56,666
Very droll.
169
00:12:56,709 --> 00:12:59,143
It is a list of candidates
for next year's elections
170
00:12:59,311 --> 00:13:02,560
drawn up by our beloved Caesar
just before he was taken from us.
171
00:13:02,615 --> 00:13:05,209
Posca found it amongst his papers.
172
00:13:05,251 --> 00:13:08,948
Another lucky find?
You are prodigious, Posca.
173
00:13:08,988 --> 00:13:12,116
I want your endorsement
of the names.
174
00:13:12,158 --> 00:13:16,254
For the sake of unity and amity,
et cetera, et cetera.
175
00:13:16,295 --> 00:13:18,490
Isn't that being just a little too brazen?
176
00:13:18,531 --> 00:13:21,091
Who would believe that Caesar
chose such wretches?
177
00:13:21,133 --> 00:13:25,092
Surely you don't think those men
paid me to put their names on the list?
178
00:13:25,137 --> 00:13:26,832
Not at all.
179
00:13:26,872 --> 00:13:28,430
I expect they have paid Posca.
180
00:13:28,474 --> 00:13:31,466
- So, what's the problem?
- My endorsement will be worthless.
181
00:13:31,510 --> 00:13:34,946
People will merely assume
I've been intimidated by you.
182
00:13:34,980 --> 00:13:37,346
- Are you not intimidated?
- Not especially.
183
00:13:37,383 --> 00:13:39,647
At present,
you cannot afford to kill me.
184
00:13:39,685 --> 00:13:42,119
You need me to run the Senate.
185
00:13:42,154 --> 00:13:44,679
Today, I need you.
186
00:13:44,723 --> 00:13:47,624
- Tomorrow...
- Then tomorrow I will worry.
187
00:13:47,660 --> 00:13:50,823
Today, I suggest you let me strike
the worst scoundrels off this list.
188
00:13:50,863 --> 00:13:52,455
Then I will endorse it.
189
00:13:52,498 --> 00:13:55,331
Fine, fine.
Do as you like.
190
00:13:56,168 --> 00:13:57,999
A pleasure as always.
191
00:14:02,408 --> 00:14:04,501
Next there is a delegation...
192
00:14:04,543 --> 00:14:07,740
No, enough. Enough of this.
Call my guard.
193
00:14:07,780 --> 00:14:09,441
Immediately.
Before you go,
194
00:14:09,481 --> 00:14:12,177
if I might raise the matter
of my recompense and commission?
195
00:14:12,218 --> 00:14:15,415
No! No, you might not,
you wretched Greek thief!
196
00:14:15,454 --> 00:14:17,354
Money, money, money.
197
00:14:17,389 --> 00:14:20,051
I'm surrounded
by money-grubbers.
198
00:14:25,297 --> 00:14:27,561
Mark Antony, sir! It's me, sir!
199
00:14:27,600 --> 00:14:29,329
Titus Pullo of the 13th!
200
00:14:29,368 --> 00:14:30,995
Legionary Pullo?
201
00:14:31,036 --> 00:14:32,663
Hold it.
Let him through.
202
00:14:32,705 --> 00:14:34,536
Sir!
203
00:14:34,573 --> 00:14:36,006
What are you doing here?
204
00:14:36,041 --> 00:14:39,238
Requiring advice and counsel
regarding Lucius Vorenus, sir.
205
00:14:39,278 --> 00:14:41,200
Go on.
206
00:14:41,280 --> 00:14:42,975
He has gone awry, sir.
207
00:14:43,015 --> 00:14:46,246
I don't know what's to be done with him.
208
00:14:50,856 --> 00:14:53,848
Vorenus!
Officers afoot!
209
00:14:53,893 --> 00:14:56,828
Centurion Vorenus.
210
00:14:56,862 --> 00:14:59,490
- As was.
- Sir?
211
00:15:03,002 --> 00:15:05,527
Look at the fucking state of you.
212
00:15:05,571 --> 00:15:08,199
- It's mourning dress, sir...
- Mourning?
213
00:15:08,240 --> 00:15:10,640
You may well mourn.
214
00:15:10,676 --> 00:15:12,371
Caesar is dead,
215
00:15:12,411 --> 00:15:15,312
and it was you as
good as held the knife.
216
00:15:15,347 --> 00:15:18,407
Stand to fucking attention
when I'm talking to you!
217
00:15:22,488 --> 00:15:26,652
You know that your name
is disgraced forever?
218
00:15:26,692 --> 00:15:29,559
I do, sir.
219
00:15:29,595 --> 00:15:32,029
"I do, sir."
220
00:15:33,899 --> 00:15:36,732
Why, then, are you still alive?
221
00:15:41,774 --> 00:15:45,301
Why have you not done your damn duty
222
00:15:45,344 --> 00:15:47,904
and opened your stomach?
223
00:15:49,448 --> 00:15:52,076
I would like that above all things, sir.
224
00:15:52,117 --> 00:15:55,609
But Dis is my master,
225
00:15:55,654 --> 00:15:57,918
and he will take me when he chooses.
226
00:16:00,025 --> 00:16:03,961
At present, he wishes me
to suffer here on this earth.
227
00:16:06,498 --> 00:16:09,490
You are wrong, Centurion.
228
00:16:10,769 --> 00:16:13,670
Dis is not your master.
229
00:16:15,641 --> 00:16:18,303
I am your master.
230
00:16:19,478 --> 00:16:22,879
By sacred oath under the standards
231
00:16:22,915 --> 00:16:24,348
of the 13th.
232
00:16:24,383 --> 00:16:25,873
Sir.
233
00:16:41,333 --> 00:16:44,427
And this, I take it,
was Erastes Fulmen.
234
00:16:44,470 --> 00:16:45,903
I told him to get rid,
235
00:16:45,938 --> 00:16:48,668
but it calms him
to look at the thing.
236
00:16:48,707 --> 00:16:51,540
Not content to let our great father die,
237
00:16:51,577 --> 00:16:54,205
you start a damn war on the Aventine
238
00:16:54,246 --> 00:16:57,875
that threatens to engulf
the whole fucking city.
239
00:17:06,625 --> 00:17:08,286
Now...
240
00:17:14,066 --> 00:17:17,729
would you like a chance
to redeem yourself, Centurion?
241
00:17:22,541 --> 00:17:24,702
There's no redemption.
242
00:17:28,213 --> 00:17:31,205
No man is beyond redemption, Lucius.
243
00:17:36,889 --> 00:17:38,857
Not even you.
244
00:17:53,972 --> 00:17:55,735
And so?
245
00:18:00,212 --> 00:18:01,201
And so?
246
00:18:01,246 --> 00:18:03,407
The Egyptian girl. Tell all.
247
00:18:03,449 --> 00:18:05,417
Well, she was naked
248
00:18:05,451 --> 00:18:07,646
before the priests had left the room.
249
00:18:07,686 --> 00:18:09,779
I had to call my people to pull her off me.
250
00:18:11,056 --> 00:18:12,353
Seriously.
251
00:18:12,391 --> 00:18:13,881
She was in mourning.
252
00:18:13,926 --> 00:18:17,726
She was very gray and formal.
253
00:18:17,763 --> 00:18:19,094
She was quite the little mouse.
254
00:18:19,131 --> 00:18:22,032
On Jupiter's stone?
255
00:18:22,067 --> 00:18:23,591
On Juno's cunt.
256
00:18:24,703 --> 00:18:28,400
Nothing at all interesting happened.
257
00:18:28,440 --> 00:18:32,001
Oh, she did ask me to formally recognize
258
00:18:32,044 --> 00:18:33,978
her bastard as Caesar's son.
259
00:18:34,012 --> 00:18:35,946
Blasted impudence!
260
00:18:35,981 --> 00:18:38,040
You refused, of course.
261
00:18:38,083 --> 00:18:39,812
Octavian is the only...
262
00:18:39,852 --> 00:18:41,979
Yes, yes, of course I refused.
263
00:18:42,020 --> 00:18:44,318
Which set off a great flood
264
00:18:44,356 --> 00:18:46,688
of royal whining.
265
00:18:49,128 --> 00:18:51,790
No, it's been a pig of a day all around.
266
00:18:51,830 --> 00:18:55,425
Running this damn city isn't nearly
as amusing as I thought it would be.
267
00:18:55,467 --> 00:18:56,456
Poor lamb.
268
00:18:58,103 --> 00:18:59,661
More tedium to follow
269
00:18:59,705 --> 00:19:01,935
at this damn dinner tomorrow, no doubt.
270
00:19:02,975 --> 00:19:04,806
Is Servilia coming, by any chance?
271
00:19:04,843 --> 00:19:05,969
Yes.
272
00:19:07,179 --> 00:19:09,511
Good.
273
00:19:12,851 --> 00:19:15,342
Have you ever been bitten
274
00:19:15,387 --> 00:19:17,651
by a moray eel?
275
00:19:17,689 --> 00:19:18,951
I should think not.
276
00:20:10,709 --> 00:20:12,802
Where's your mother?
277
00:20:16,882 --> 00:20:19,874
- Something wrong?
- Possibly.
278
00:20:26,592 --> 00:20:29,720
Juno's mercy.
What's she doing here?
279
00:20:29,761 --> 00:20:32,821
I suppose Antony
wants a show of unity
280
00:20:32,864 --> 00:20:34,720
for the Egyptians.
281
00:20:34,800 --> 00:20:37,633
Servilia, my love,
it's good of you to come.
282
00:20:38,103 --> 00:20:41,561
I am here under protest.
Mark Antony's insistence.
283
00:20:41,607 --> 00:20:44,405
He's a terrible bully, isn't he?
284
00:20:44,443 --> 00:20:46,673
You must be very scared.
285
00:20:46,712 --> 00:20:48,703
Not in the slightest.
286
00:20:48,747 --> 00:20:51,215
Well, you need have no fear of me.
287
00:20:51,250 --> 00:20:53,912
I wish you no harm, truly.
288
00:20:53,952 --> 00:20:57,388
It's enough for me to know that
I have won and you've been humbled.
289
00:20:57,422 --> 00:20:58,980
We've both suffered enough.
290
00:20:59,157 --> 00:21:01,520
You are mocking me, I believe.
291
00:21:01,593 --> 00:21:05,256
Not at all.
I'm offering you friendship
292
00:21:05,297 --> 00:21:07,094
and reconciliation.
293
00:21:07,933 --> 00:21:10,060
What do you say?
294
00:21:10,102 --> 00:21:12,798
Two friends together?
295
00:21:16,508 --> 00:21:18,874
I cannot honorably refuse.
296
00:21:18,910 --> 00:21:20,901
I'm so happy.
297
00:21:24,750 --> 00:21:26,342
Kiss me, my dear.
298
00:21:31,390 --> 00:21:33,358
Enjoy the party.
299
00:21:38,964 --> 00:21:42,058
Did you see the look
on her face? Priceless.
300
00:21:42,100 --> 00:21:45,592
Mother, I saw Timon
and some of his men in the yard.
301
00:21:45,637 --> 00:21:47,502
Knife-and-hatchet men.
302
00:21:47,539 --> 00:21:49,939
- So?
- I was wondering what they're doing here.
303
00:21:49,975 --> 00:21:52,000
Security, what else?
304
00:21:52,044 --> 00:21:54,842
Their obvious purpose would be
the abduction and killing of Servilia
305
00:21:54,880 --> 00:21:57,280
- as she leaves this evening.
- That's absurd.
306
00:21:57,316 --> 00:22:00,046
There's a truce ratified by priests.
307
00:22:00,218 --> 00:22:02,280
- You can't harm her.
- A truce? Priests?
308
00:22:02,354 --> 00:22:03,685
You think that bitch cares?
309
00:22:03,722 --> 00:22:07,158
Mother, there is more at stake here
than your desire for vengeance.
310
00:22:07,192 --> 00:22:09,854
The political situation
is extremely delicate.
311
00:22:09,895 --> 00:22:11,863
Her death would throw
the Republic into uproar.
312
00:22:11,897 --> 00:22:14,627
- I don't care.
- You're being childish.
313
00:22:14,666 --> 00:22:16,657
Does Antony know of this?
314
00:22:17,903 --> 00:22:19,393
Of course he does.
315
00:22:20,439 --> 00:22:23,806
All right, he doesn't, obviously.
And don't you dare tell him.
316
00:22:24,409 --> 00:22:26,570
I'm sorry, mother.
317
00:22:26,611 --> 00:22:28,135
You little bastard.
318
00:22:40,859 --> 00:22:44,056
I won't be needing you.
You can go now.
319
00:22:47,666 --> 00:22:50,965
Where is your damned Egyptian?
It's time to serve dinner.
320
00:22:51,002 --> 00:22:53,562
I have a good mind to cancel
the whole damn thing.
321
00:22:53,605 --> 00:22:56,540
Don't sulk, you know you're in the wrong.
322
00:23:07,486 --> 00:23:10,080
Just as you described her.
323
00:23:10,122 --> 00:23:12,784
Quite the little mouse.
324
00:23:19,464 --> 00:23:21,720
Cleopatra Philopator,
325
00:23:21,800 --> 00:23:25,327
mistress of sedge and bee,
326
00:23:25,370 --> 00:23:27,760
queen of both upper
and lower kingdoms.
327
00:23:27,839 --> 00:23:29,704
Please...
328
00:23:30,742 --> 00:23:32,369
We shall be informal.
329
00:23:34,079 --> 00:23:37,571
We shall act as if we were all equals.
330
00:23:38,850 --> 00:23:42,581
It's much more fun that way,
don't you think?
331
00:23:42,621 --> 00:23:47,115
Now, who are all these lovely people?
332
00:23:49,060 --> 00:23:50,755
Our hostess,
333
00:23:50,796 --> 00:23:52,593
Atia of the Julii.
334
00:23:53,598 --> 00:23:54,792
Atia.
335
00:23:54,833 --> 00:23:56,562
Your Highness.
336
00:23:57,436 --> 00:23:59,165
Nice...
337
00:23:59,204 --> 00:24:00,796
just as you said.
338
00:24:04,443 --> 00:24:05,933
Come here, boy.
339
00:24:08,580 --> 00:24:12,243
This is my darling Caesarion.
340
00:24:13,452 --> 00:24:17,115
Does he not look
exactly like his noble father?
341
00:24:18,290 --> 00:24:19,655
Uncanny.
342
00:24:19,691 --> 00:24:22,455
Looks nothing like him.
343
00:24:24,963 --> 00:24:26,760
Shall we eat?
344
00:25:35,100 --> 00:25:37,364
You're back.
I thought you'd be late.
345
00:25:37,402 --> 00:25:39,495
- Here I am.
- You'll never guess...
346
00:25:43,108 --> 00:25:45,542
- Tevye!
- Levi?
347
00:25:45,577 --> 00:25:48,000
Release me now, children.
Let me hug your father.
348
00:25:48,079 --> 00:25:49,341
Why are you here?
349
00:25:49,381 --> 00:25:51,349
So happy to see
your brother.
350
00:25:51,383 --> 00:25:52,850
You gave me a start, that's all.
351
00:25:52,884 --> 00:25:55,546
I'm very happy to see you.
You could've written.
352
00:25:55,587 --> 00:25:56,849
Forgive me.
353
00:25:56,888 --> 00:25:59,356
I caught a ship on the tide's turn. Here I am.
354
00:25:59,524 --> 00:26:01,880
Look at you!
How long's it been? Eight years?
355
00:26:01,927 --> 00:26:03,918
Nine.
What brings you here?
356
00:26:03,962 --> 00:26:07,320
My partners and I are
setting up a new business.
357
00:26:07,399 --> 00:26:08,957
I'm to run the office here.
358
00:26:09,000 --> 00:26:11,434
- You'll be staying a while, then?
- If you'll have me.
359
00:26:11,469 --> 00:26:13,596
Of course.
Our house is your house.
360
00:26:13,638 --> 00:26:15,435
Why haven't you made him dinner?
361
00:26:15,473 --> 00:26:17,304
No, that's all right. I'm not hungry.
362
00:26:17,342 --> 00:26:18,639
We're not kosher.
363
00:26:18,677 --> 00:26:21,703
Already we're not good enough?
364
00:26:21,746 --> 00:26:25,147
- Well, have some wine at least.
- Now you're talking.
365
00:26:26,117 --> 00:26:27,778
So, you're still in spices?
366
00:26:27,819 --> 00:26:30,447
Spices, cloth, oil.
Thank you.
367
00:26:30,488 --> 00:26:34,982
- Goes well, I hope?
- Oh, up, down, up, down.
368
00:26:35,026 --> 00:26:36,618
It goes.
369
00:26:37,562 --> 00:26:40,360
And you? Deborah tells me
you're doing very well.
370
00:26:40,398 --> 00:26:42,457
Oh, up, down.
371
00:26:45,503 --> 00:26:47,334
Horses?
372
00:26:49,007 --> 00:26:50,907
Horses.
373
00:26:54,613 --> 00:26:58,049
Consul, farewell.
374
00:26:58,283 --> 00:27:00,547
Your vassal queen shall weep
375
00:27:00,585 --> 00:27:02,746
till she sees you again.
376
00:27:02,787 --> 00:27:06,382
I shall see you soon, then, I hope.
377
00:27:06,424 --> 00:27:08,016
Atia,
378
00:27:08,059 --> 00:27:11,153
I have made a friend for life.
379
00:27:11,196 --> 00:27:12,254
I feel it.
380
00:27:13,264 --> 00:27:14,492
Indeed.
381
00:27:16,701 --> 00:27:17,793
Kiss me.
382
00:27:22,641 --> 00:27:25,474
Die screaming,
you pig-spawn trollop.
383
00:27:28,346 --> 00:27:30,871
Safe journey, Your Highness.
384
00:27:41,126 --> 00:27:42,457
Well, I'm glad that's...
385
00:27:42,494 --> 00:27:46,555
Party's over!
Everybody can go home now!
386
00:28:06,751 --> 00:28:09,845
So tell me the truth now.
387
00:28:09,888 --> 00:28:11,253
Why are you here?
388
00:28:11,289 --> 00:28:13,189
I told you, I'm just
setting up a new business.
389
00:28:13,224 --> 00:28:17,092
You hate Rome.
You hate Romans.
390
00:28:17,128 --> 00:28:19,756
How many times did you tell me
what scum they are?
391
00:28:19,798 --> 00:28:23,029
Vile oppressors,
Babylonian whores.
392
00:28:23,068 --> 00:28:26,162
And now you've come to live
amongst them. I don't think so.
393
00:28:26,204 --> 00:28:29,230
Business is business.
This is where the money is.
394
00:28:34,345 --> 00:28:38,338
Things were getting
a little hot for me in Jerusalem.
395
00:28:38,383 --> 00:28:40,010
Better I leave for a while.
396
00:28:40,051 --> 00:28:42,349
- Things? What things?
- Politics.
397
00:28:43,655 --> 00:28:45,350
Nothing serious.
398
00:28:45,390 --> 00:28:47,119
Maybe I spoke a little too freely.
399
00:28:47,158 --> 00:28:50,355
- Oh, brother.
- How is a man to stay silent?
400
00:28:50,395 --> 00:28:53,421
Our so-called leaders lick
the boots of Roman soldiers.
401
00:28:53,465 --> 00:28:55,729
- The Pharisees are...
- You listen to me.
402
00:28:55,767 --> 00:28:59,032
You're in Rome now. In my house.
I've a wife and children to think of.
403
00:28:59,270 --> 00:29:01,738
You keep that cack to yourself.
Do you hear me?
404
00:29:04,175 --> 00:29:05,767
I hear you.
405
00:29:08,813 --> 00:29:10,804
All right, then.
406
00:29:13,084 --> 00:29:15,075
Hold him down.
407
00:29:25,130 --> 00:29:26,563
Take him out.
408
00:29:31,970 --> 00:29:33,597
He's dead.
409
00:29:56,661 --> 00:29:58,993
Would you do me a small favor?
410
00:29:59,030 --> 00:30:01,123
Go back and tell my friend
411
00:30:01,166 --> 00:30:03,361
that I have given up
trying to reason with him.
412
00:30:03,401 --> 00:30:06,461
Everything on the Aventine
above Persephone's Oak
413
00:30:06,504 --> 00:30:08,301
is my territory now.
414
00:30:08,339 --> 00:30:09,931
If he touches
any man of mine again,
415
00:30:09,974 --> 00:30:13,171
there's a grave danger
that I will become irate, and if I do...
416
00:30:13,211 --> 00:30:16,544
Captains and men of the collegia.
417
00:30:17,749 --> 00:30:19,876
Under the auspices of Mother Concord,
418
00:30:19,918 --> 00:30:22,887
a sanctified truce is declared.
419
00:30:22,921 --> 00:30:27,449
Violence shall cease
until the waxing of the moon.
420
00:30:29,260 --> 00:30:31,057
At the sixth hour
421
00:30:31,095 --> 00:30:33,723
all captains are summoned
422
00:30:33,765 --> 00:30:35,528
to attend a parley
423
00:30:35,567 --> 00:30:38,229
at the Aventine collegium.
424
00:31:34,893 --> 00:31:36,554
What the fuck's all this, then?
425
00:31:36,594 --> 00:31:39,995
- I don't know.
- Who called a parley?
426
00:31:40,031 --> 00:31:42,431
- Nobody knows.
- The priest must know.
427
00:31:42,467 --> 00:31:44,901
- You can't talk to a priest of Concord.
- Why not?
428
00:31:44,936 --> 00:31:47,769
Because you can't,
you fucking savage.
429
00:31:48,840 --> 00:31:50,705
Foreigners.
430
00:31:53,811 --> 00:31:56,041
What's going on?
431
00:32:14,065 --> 00:32:16,397
My name is Lucius Vorenus.
432
00:32:16,434 --> 00:32:19,360
I speak to you
under the authorization
433
00:32:19,437 --> 00:32:22,338
of Mark Antony, Consul of Rome.
434
00:32:22,373 --> 00:32:25,900
Captains, follow me.
435
00:32:25,944 --> 00:32:29,004
You'll hear something
to your benefit.
436
00:32:30,315 --> 00:32:32,112
Come on, then.
437
00:32:54,238 --> 00:32:56,536
Consul Mark Antony declares your contest
438
00:32:56,574 --> 00:32:58,542
for control of the Aventine is finished.
439
00:32:58,710 --> 00:33:01,440
- All violence will cease.
- He can declare what he likes.
440
00:33:01,512 --> 00:33:02,672
It doesn't make it so.
441
00:33:02,714 --> 00:33:04,944
As killer of Erastes Fulmen,
442
00:33:04,983 --> 00:33:07,975
I claim his captaincy
of the Aventine collegium
443
00:33:08,019 --> 00:33:10,214
as my rightful spoils.
444
00:33:10,254 --> 00:33:12,222
The Aventine is now mine.
445
00:33:12,256 --> 00:33:15,089
- You can't do that.
- Yet here I am.
446
00:33:15,126 --> 00:33:18,220
You can have this old rat's nest if you like,
but you've got no men.
447
00:33:18,262 --> 00:33:20,856
They're all dead or run away.
448
00:33:20,898 --> 00:33:22,422
I'll find men.
449
00:33:22,467 --> 00:33:24,360
Rome has no shortage of criminal scum.
450
00:33:24,435 --> 00:33:26,760
Maybe I'll take some of yours.
451
00:33:26,838 --> 00:33:29,204
Brothers, remember the lady.
452
00:33:30,475 --> 00:33:32,705
We all know of you, Lucius Vorenus.
453
00:33:32,744 --> 00:33:36,544
We know you're a man of gravity
and we're duly respectful.
454
00:33:36,581 --> 00:33:39,141
You would do well
to return that respect.
455
00:33:39,183 --> 00:33:41,947
I can't do that,
but I can give you coin instead.
456
00:33:41,986 --> 00:33:44,011
Once order is restored,
457
00:33:44,055 --> 00:33:47,991
all collegia will receive
a monthly stipend of 5,000 denarii
458
00:33:48,026 --> 00:33:50,920
directly from Consul Mark Antony
under my supervision.
459
00:33:50,995 --> 00:33:51,984
In return,
460
00:33:52,030 --> 00:33:55,932
he expects you will limit yourself
to your traditional liberties and malpractices.
461
00:33:55,967 --> 00:33:58,936
Nothing that will disrupt trade or politics.
462
00:33:59,170 --> 00:34:00,560
Anything else?
463
00:34:00,638 --> 00:34:03,300
Naturally, should
there be civil violence,
464
00:34:03,341 --> 00:34:05,741
you and your people
will be called upon
465
00:34:05,777 --> 00:34:08,905
to defend the rights of the Consul.
466
00:34:08,946 --> 00:34:11,380
I require your acknowledgement
467
00:34:11,416 --> 00:34:13,714
and acceptance of these terms.
468
00:34:13,751 --> 00:34:15,582
5,000 denarii...
469
00:34:16,788 --> 00:34:18,153
that's not bad.
470
00:34:18,189 --> 00:34:19,383
In cash or grain?
471
00:34:19,424 --> 00:34:21,358
- As you like.
- Are you women?
472
00:34:21,392 --> 00:34:25,720
One bark from this red dog
and you bend your neck.
473
00:34:25,797 --> 00:34:27,094
What's your name?
474
00:34:27,131 --> 00:34:29,656
Gaius Ignus Acerbo,
475
00:34:29,700 --> 00:34:31,827
Captain of the Oppian Colleges.
476
00:34:31,869 --> 00:34:36,602
Tell us, why would sane
and respectable men like ourselves
477
00:34:36,641 --> 00:34:41,806
do business with a poor, cursed,
hounded beast like you?
478
00:34:42,780 --> 00:34:45,874
Gaius Ignus Acerbo,
479
00:34:45,917 --> 00:34:48,181
you ask a fair question.
480
00:34:48,219 --> 00:34:52,155
Those of you who will not
do business with me are my enemy.
481
00:34:52,890 --> 00:34:53,948
And so?
482
00:34:53,991 --> 00:34:56,357
They will die much sooner
than they expect.
483
00:34:56,394 --> 00:34:58,726
Steady on.
Remember blessed Concord.
484
00:34:58,963 --> 00:35:00,624
No menaces.
485
00:35:04,869 --> 00:35:06,769
Concord.
486
00:35:46,310 --> 00:35:49,473
I am a son of Hades!
487
00:35:50,648 --> 00:35:54,106
I fuck Concord in her arse!
488
00:36:07,131 --> 00:36:09,827
- The truce is raised!
- Brother!
489
00:36:16,707 --> 00:36:18,971
Acerbo, will you
do business with me?
490
00:36:25,283 --> 00:36:27,183
- Yes, it's funny, isn't it?
- I warn you, woman,
491
00:36:28,186 --> 00:36:30,746
another word about
that damn girl and I will...
492
00:36:30,788 --> 00:36:33,154
You will what?
What will you do?
493
00:36:36,260 --> 00:36:38,421
Fighting again?
494
00:36:38,462 --> 00:36:40,555
How tiresome.
495
00:36:40,598 --> 00:36:43,761
I never touched that woman!
496
00:36:43,801 --> 00:36:46,463
So you keep saying.
497
00:36:46,504 --> 00:36:49,530
- Good morning.
- Good morning.
498
00:36:55,613 --> 00:36:57,376
Antony, about my money...
499
00:36:57,548 --> 00:36:59,840
Oh, gods beneath us.
I...
500
00:36:59,917 --> 00:37:02,977
- Not now, Octavian.
- Has the matter moved forward at all?
501
00:37:03,020 --> 00:37:05,420
Tell me, boy,
if I did give you the money,
502
00:37:05,456 --> 00:37:09,415
what on Gaia's great arse
would you do with it?
503
00:37:09,460 --> 00:37:10,518
That's a complex question,
504
00:37:10,561 --> 00:37:14,053
but I'd certainly start by giving the plebs
the money that Caesar promised them.
505
00:37:14,098 --> 00:37:15,656
Then you're a fool.
506
00:37:15,700 --> 00:37:18,464
Basic politics, lad.
507
00:37:18,502 --> 00:37:21,938
Once they have the money
and spend it,
508
00:37:21,973 --> 00:37:24,100
then they will want more money.
509
00:37:24,141 --> 00:37:25,938
And what are you gonna do then?
510
00:37:25,977 --> 00:37:28,605
I was afraid you'd take this attitude,
so I've engaged a lawyer.
511
00:37:28,646 --> 00:37:30,341
A lawyer.
512
00:37:30,381 --> 00:37:33,646
He can help Posca expedite the delay
in transferring the money to me.
513
00:37:33,684 --> 00:37:35,948
What were you thinking?
Antony's family.
514
00:37:35,987 --> 00:37:38,046
He's not, actually.
515
00:37:38,089 --> 00:37:39,716
All right, boy,
516
00:37:39,757 --> 00:37:42,191
you can tell your lawyer
517
00:37:42,226 --> 00:37:44,626
to shove a taper up his arse
518
00:37:44,662 --> 00:37:46,095
and set himself alight.
519
00:37:46,130 --> 00:37:49,520
You'll not get
one brass obol of that money.
520
00:37:49,600 --> 00:37:50,760
Nothing.
521
00:37:50,801 --> 00:37:53,235
Come on, my love.
522
00:37:56,674 --> 00:37:59,336
Brother, will you pass
the fruit salad?
523
00:38:03,214 --> 00:38:04,875
See what you've done?
524
00:38:04,915 --> 00:38:07,042
I'm sorry if I've
disturbed your love affair.
525
00:38:07,084 --> 00:38:09,143
- I merely...
- Oh, shut up, you fool.
526
00:38:09,186 --> 00:38:10,983
Love affair be damned.
527
00:38:11,022 --> 00:38:15,186
You will apologize and promise
to stop all this talk about money.
528
00:38:15,226 --> 00:38:18,627
Tell him that you're perfectly happy
for him to administer Caesar's estate.
529
00:38:18,663 --> 00:38:21,427
- But I'm not happy.
- Do you think I am?
530
00:38:21,465 --> 00:38:23,933
What choice do we have?
531
00:38:23,968 --> 00:38:27,028
Don't you see
we're dependent on Antony now?
532
00:38:28,339 --> 00:38:30,534
Who will protect us if you drive him
away from me? Who?
533
00:38:30,574 --> 00:38:33,839
- I'm perfectly capable.
- Please don't.
534
00:38:33,878 --> 00:38:37,041
Mark Antony buggers boys like you
for a morning snack.
535
00:38:38,349 --> 00:38:41,284
You will apologize,
and there's an end on it.
536
00:38:46,490 --> 00:38:48,685
There's not enough figs
in this salad.
537
00:39:10,448 --> 00:39:12,416
That's enough!
538
00:39:12,450 --> 00:39:15,010
Vai. Vai!
539
00:39:15,052 --> 00:39:17,850
Off with you!
Vai!
540
00:39:20,458 --> 00:39:21,447
Thank you, sir.
541
00:39:24,462 --> 00:39:27,397
Please, sir, I need work.
542
00:39:27,431 --> 00:39:29,194
I'll do anything.
543
00:39:30,501 --> 00:39:32,992
I'll suck your cock.
544
00:39:34,305 --> 00:39:37,866
Why are you making all this fuss
over the money?
545
00:39:37,908 --> 00:39:39,899
It was obvious
he'd never give it to you.
546
00:39:39,944 --> 00:39:43,175
All you're doing
is making Mother anxious.
547
00:39:44,582 --> 00:39:46,140
Sister,
548
00:39:46,183 --> 00:39:49,380
you must promise me never to speak
of what I tell you now.
549
00:39:49,420 --> 00:39:50,614
Oh, gods.
550
00:39:53,691 --> 00:39:55,556
I promise.
551
00:39:56,927 --> 00:39:59,828
The Republic is on the brink of an abyss.
552
00:39:59,864 --> 00:40:02,560
Antony... Antony's
a destructive brute.
553
00:40:02,600 --> 00:40:04,966
The Senate is weak and cowardly,
554
00:40:05,002 --> 00:40:07,994
and the plebs are roiling
in want and anger.
555
00:40:08,038 --> 00:40:10,563
Rome is in need of new leadership.
556
00:40:10,608 --> 00:40:12,599
I can provide that leadership.
557
00:40:12,643 --> 00:40:15,373
Now, I already have
several initiatives un...
558
00:40:28,259 --> 00:40:32,059
It'll come to no good,
this Hades business.
559
00:40:32,096 --> 00:40:35,588
Worked though, didn't it?
The bastards fell into line.
560
00:40:35,633 --> 00:40:38,033
You scared the fuck
out of them right enough,
561
00:40:38,068 --> 00:40:40,127
but that's not the point.
562
00:40:40,171 --> 00:40:42,162
You're no son of Hades.
You're a mortal man.
563
00:40:42,206 --> 00:40:44,174
The gods don't like this sort of shit
from mortal men.
564
00:40:44,208 --> 00:40:47,609
I'm following the orders of
a consul of Rome, my master by oath,
565
00:40:47,645 --> 00:40:52,344
for the sake of peace and public order,
for the good of the Republic.
566
00:40:54,718 --> 00:40:56,515
Are you with me or not?
567
00:40:58,689 --> 00:41:00,657
I'm with you.
568
00:41:15,172 --> 00:41:19,268
By grace of Jupiter,
Gaius Octavian Caesar,
569
00:41:19,310 --> 00:41:22,108
lawful son of Gaius Julius Caesar,
570
00:41:22,146 --> 00:41:24,011
makes this his pledge
571
00:41:24,048 --> 00:41:26,778
that he personally will fulfill the terms
572
00:41:26,817 --> 00:41:31,254
of his beloved father's
bequest to the people.
573
00:41:31,288 --> 00:41:34,689
In the fields of Mars
next nine days,
574
00:41:34,725 --> 00:41:38,120
all eligible citizens and soldiers
575
00:41:38,195 --> 00:41:41,255
will receive 300 sestertii
576
00:41:41,298 --> 00:41:44,597
from the hands of
Octavian Caesar himself!
577
00:41:45,402 --> 00:41:50,032
Let it be known
that Caesar's son has sold away
578
00:41:50,074 --> 00:41:51,939
all his own property
579
00:41:51,976 --> 00:41:54,035
to honor his father's wishes.
580
00:41:54,078 --> 00:41:58,105
May such piety
bring blessings upon him.
581
00:41:59,783 --> 00:42:02,775
- What have you done?
- Wake up!
582
00:42:04,221 --> 00:42:05,711
Wake up at once!
583
00:42:05,756 --> 00:42:07,246
What is the meaning of this?
584
00:42:07,291 --> 00:42:08,680
- What?
- The money!
585
00:42:08,759 --> 00:42:10,727
You're giving
the plebs their money!
586
00:42:11,328 --> 00:42:13,728
Is it so late already?
587
00:42:14,765 --> 00:42:16,130
I've overslept.
588
00:42:16,166 --> 00:42:18,430
I don't care.
What about the money?
589
00:42:18,469 --> 00:42:20,528
I've promised it.
590
00:42:20,571 --> 00:42:22,368
I'm sorry I didn't
tell you before now.
591
00:42:22,406 --> 00:42:25,432
But I knew you'd object.
592
00:42:25,476 --> 00:42:27,501
I've decided to enter
public life.
593
00:42:27,545 --> 00:42:31,037
This seemed the best way
to introduce myself to the people.
594
00:42:31,081 --> 00:42:35,245
That will be seen as
a direct challenge to me.
595
00:42:35,286 --> 00:42:38,585
Yes, but that isn't
my intention at all.
596
00:42:38,622 --> 00:42:42,080
I suggest we make a public display
of unity to quash such notions.
597
00:42:42,126 --> 00:42:44,492
A public display of unity!
598
00:42:44,528 --> 00:42:47,920
It makes sense.
Our interests are conjoined.
599
00:42:47,998 --> 00:42:50,728
While you are consul,
my name will lend weight to yours.
600
00:42:50,768 --> 00:42:52,395
And when your consulship is over,
601
00:42:52,436 --> 00:42:54,836
and you retire from politics
as you have promised,
602
00:42:54,872 --> 00:42:57,067
I will step in as leader
of the Caesarian party.
603
00:42:57,107 --> 00:42:58,438
I see.
604
00:42:58,609 --> 00:43:01,360
You will need protection
from your enemies in the Senate,
605
00:43:01,412 --> 00:43:03,778
and I can provide that.
606
00:43:06,617 --> 00:43:09,450
Just who the fuck
do you think you are?
607
00:43:09,486 --> 00:43:12,785
- I'm Caesar's rightful heir.
- Now just stay calm.
608
00:43:12,823 --> 00:43:16,315
He doesn't have the money,
so he can't give it away, can he?
609
00:43:16,360 --> 00:43:17,987
This is all just childish talk.
610
00:43:18,028 --> 00:43:20,019
The money is legally mine.
611
00:43:20,064 --> 00:43:22,259
I was able to borrow against it.
612
00:43:22,299 --> 00:43:24,767
- Borrow?
- Borrow?
613
00:43:24,802 --> 00:43:26,702
How much did you borrow?
614
00:43:26,737 --> 00:43:30,332
It's not so much
in the great scheme of things.
615
00:43:30,374 --> 00:43:31,932
How much?
616
00:43:32,576 --> 00:43:34,271
Three million sestertii.
617
00:43:35,145 --> 00:43:37,613
Juno's cunt!
618
00:43:43,754 --> 00:43:47,315
You stupid, stupid boy!
619
00:43:49,326 --> 00:43:51,317
You...
620
00:44:06,310 --> 00:44:08,175
You stupid little shit!
621
00:44:08,212 --> 00:44:09,804
Fucking whore!
622
00:44:18,555 --> 00:44:20,079
Apologize! Apologize.
623
00:44:20,124 --> 00:44:21,819
That's it, now. Just leave it now.
624
00:44:21,859 --> 00:44:24,020
- Apologize!
- No!
625
00:44:26,864 --> 00:44:29,560
No, enough.
626
00:44:37,574 --> 00:44:39,132
Little fuck.
627
00:44:43,781 --> 00:44:45,715
Antony!
628
00:44:46,717 --> 00:44:48,981
Stop it!
629
00:44:49,019 --> 00:44:50,714
Antony, leave him!
630
00:44:52,056 --> 00:44:54,286
Leave him. Leave him.
Leave him. Look at me!
631
00:44:54,324 --> 00:44:56,690
Look at me!
Look at me!
632
00:44:56,727 --> 00:44:58,695
Stop it!
633
00:44:58,929 --> 00:45:00,396
Stop it.
634
00:45:00,431 --> 00:45:02,399
Juno's mercy!
635
00:45:03,300 --> 00:45:05,791
What's the matter with you?
636
00:45:06,870 --> 00:45:08,633
You're lucky you're breathing!
637
00:45:08,672 --> 00:45:10,299
- Do you hear me, boy?
- Come on.
638
00:45:10,340 --> 00:45:12,740
- You're lucky you're breathing!
- Animal!
639
00:45:12,776 --> 00:45:14,767
You're not fit to lead Rome!
640
00:45:31,128 --> 00:45:32,459
Who are you, then?
641
00:45:34,231 --> 00:45:37,723
Slave of the college brothel
over by three bells.
642
00:45:37,768 --> 00:45:39,861
Sorry, love, we've plenty of whores.
643
00:45:39,903 --> 00:45:42,394
No, I'm no whore.
644
00:45:43,507 --> 00:45:44,735
You gonna make me guess?
645
00:45:44,775 --> 00:45:49,769
Supervisor. I handle the girls,
keep the customers in line.
646
00:45:49,813 --> 00:45:51,110
Name?
647
00:45:51,148 --> 00:45:52,809
Romans call me Gaia.
648
00:45:52,850 --> 00:45:55,410
What do your own people call you?
649
00:45:55,452 --> 00:45:58,319
- Not your business.
- Fair enough.
650
00:45:58,489 --> 00:46:01,160
I get my own room, I eat what I want.
651
00:46:01,225 --> 00:46:04,592
Every 500 coins that comes
through the brothel, I get one.
652
00:46:04,628 --> 00:46:07,520
- Saving up to buy your freedom, are you?
- No.
653
00:46:07,598 --> 00:46:08,792
A fur coat.
654
00:46:12,636 --> 00:46:13,830
Sign her up.
655
00:46:15,005 --> 00:46:16,336
Thanks, boss.
656
00:46:38,428 --> 00:46:39,520
Brother Mascius.
657
00:46:41,598 --> 00:46:44,089
Pullo, you black dog.
658
00:46:44,134 --> 00:46:46,261
You're still alive?
659
00:46:47,604 --> 00:46:49,162
You've come to join up, then?
660
00:46:50,440 --> 00:46:51,839
I heard you were hiring.
661
00:46:51,875 --> 00:46:54,800
Oh, I thought you were well set,
farm and all.
662
00:46:54,878 --> 00:46:57,210
Oh, crooked dice done for that.
663
00:46:57,247 --> 00:46:59,579
- Shame.
- What can you do?
664
00:46:59,817 --> 00:47:02,308
Didn't like farming much anyway.
665
00:47:03,287 --> 00:47:06,120
Be sure about this, brother.
It's a dark road we're on.
666
00:47:06,156 --> 00:47:08,480
No one knows where it will lead.
667
00:47:08,559 --> 00:47:10,527
All roads lead to
the same place, don't they?
668
00:47:10,561 --> 00:47:11,858
That they do.
669
00:47:12,729 --> 00:47:14,720
Glad to have you with us.
670
00:47:14,765 --> 00:47:16,494
Come through the back
and say hello to Vorenus,
671
00:47:16,533 --> 00:47:19,297
- cheer up the old bastard.
- Is it true what they say?
672
00:47:19,336 --> 00:47:21,770
- About the wife and children?
- True enough.
673
00:47:21,805 --> 00:47:24,467
Not a fucking word.
674
00:47:35,185 --> 00:47:38,643
- Brother Vorenus.
- Mascius, how are you?
675
00:47:43,260 --> 00:47:44,488
I'm fair. Fair.
676
00:47:44,528 --> 00:47:46,086
Come to join our merry band.
677
00:47:47,364 --> 00:47:48,854
You tried to warn
him off, did you?
678
00:47:48,899 --> 00:47:50,491
I did.
679
00:47:50,534 --> 00:47:52,627
This isn't the army, brother.
680
00:47:52,669 --> 00:47:55,866
We here, we're pimps,
681
00:47:55,906 --> 00:47:57,999
knifemen, thieves.
682
00:47:58,242 --> 00:48:00,073
Are you sure you've sunk so low?
683
00:48:01,245 --> 00:48:04,214
I walked here from Capua.
I slept in ditches.
684
00:48:04,248 --> 00:48:07,911
When I get here,
I hear people talking.
685
00:48:09,286 --> 00:48:10,878
They say a black-hearted villain
686
00:48:10,921 --> 00:48:12,752
has taken over the Aventine college.
687
00:48:12,789 --> 00:48:16,486
He's in league with
the gods below, they say.
688
00:48:16,526 --> 00:48:19,552
And his name is Lucius Vorenus.
689
00:48:19,596 --> 00:48:23,532
Well, I thought to myself,
"Mascius, old boy,
690
00:48:23,567 --> 00:48:25,432
"your luck has changed."
691
00:48:27,104 --> 00:48:29,095
See, Pullo, I told you
I know what I'm about.
692
00:48:29,139 --> 00:48:32,233
It's not right.
The gods don't like it.
693
00:48:32,276 --> 00:48:33,743
Yeah.
694
00:48:33,777 --> 00:48:36,575
What more can the gods
do to me?
695
00:48:36,613 --> 00:48:38,308
How can they punish me now?
696
00:48:39,383 --> 00:48:40,907
Don't know.
697
00:48:40,951 --> 00:48:42,976
Don't wanna find out.
698
00:48:47,157 --> 00:48:49,148
Have you heard the good news?
699
00:48:51,295 --> 00:48:53,229
I have.
700
00:48:53,263 --> 00:48:55,356
This is the beginning of the end for them.
701
00:48:55,399 --> 00:48:58,391
From your lips
to the ears of the gods.
702
00:48:58,568 --> 00:49:01,160
A fool like Antony was sure to blunder.
703
00:49:01,238 --> 00:49:03,832
They'll fight among themselves
and destroy each other.
704
00:49:03,874 --> 00:49:06,570
I doubt the boy will be
more than a nuisance to Antony.
705
00:49:06,610 --> 00:49:08,339
He cannot hope to rival him.
706
00:49:08,378 --> 00:49:10,812
Caesar did not
choose the boy on a whim.
707
00:49:10,847 --> 00:49:13,315
- He'll surprise you, I think.
- We can hope.
708
00:49:14,484 --> 00:49:17,942
The Senate should ask my son to return.
709
00:49:18,989 --> 00:49:20,047
The time is ripe.
710
00:49:20,090 --> 00:49:22,490
Brutus return?
711
00:49:24,261 --> 00:49:26,252
No.
712
00:49:26,296 --> 00:49:30,232
Not yet.
Not quite yet, I think.
713
00:49:30,267 --> 00:49:31,894
When?
714
00:49:31,935 --> 00:49:35,098
We must wait and see how things develop.
715
00:49:35,138 --> 00:49:37,299
Wait and see?
716
00:49:40,143 --> 00:49:41,474
A noble strategy.
717
00:49:41,511 --> 00:49:44,503
Not noble, perhaps, but sensible.
718
00:49:44,548 --> 00:49:47,244
In any case, tell your son that I...
719
00:49:47,284 --> 00:49:50,276
No, not I...
720
00:49:52,122 --> 00:49:53,851
His friends in Rome
721
00:49:53,890 --> 00:49:56,415
look forward to seeing him again
722
00:49:56,460 --> 00:50:00,897
at some point in the near future.
723
00:50:07,337 --> 00:50:08,861
I will tell him.
724
00:50:19,883 --> 00:50:22,147
"My dear mother,
725
00:50:22,185 --> 00:50:25,348
"I write to bid you farewell.
726
00:50:25,389 --> 00:50:27,789
"I'm very sorry you chose
to act as you did.
727
00:50:29,393 --> 00:50:34,126
"I hope in time you will understand
the gravity of your mistake.
728
00:50:34,164 --> 00:50:36,826
"Be assured,
I'm as determined as ever
729
00:50:36,867 --> 00:50:39,859
"to pursue a political career.
730
00:50:40,937 --> 00:50:43,735
"Do not be concerned for my safety.
731
00:50:43,774 --> 00:50:46,334
"I'm on the road south to Campania
732
00:50:46,376 --> 00:50:50,870
"where I'll stay with my friend Agrippa,
who is well established there.
733
00:50:52,149 --> 00:50:55,983
"I remain your respectful son,
Octavian."
734
00:50:56,000 --> 00:50:59,129
Best watched using Open Subtitles MKV Player
52180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.