All language subtitles for Rome - S02E01 - Passover

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:01,521 --> 00:02:03,182 Morning, Consul. 3 00:02:06,292 --> 00:02:07,589 How goes your day? 4 00:02:20,940 --> 00:02:22,703 Stop! 5 00:02:39,058 --> 00:02:42,391 I am so proud of you. 6 00:02:43,897 --> 00:02:47,993 Our name is redeemed. The Republic is safe. 7 00:02:48,034 --> 00:02:50,059 It was horrible, mother. 8 00:02:51,704 --> 00:02:53,535 He wouldn't die. 9 00:02:54,908 --> 00:02:57,172 But he is dead now, eh? 10 00:02:58,912 --> 00:03:00,903 He tried to speak to me. 11 00:03:00,947 --> 00:03:04,110 But no words came out. 12 00:03:07,520 --> 00:03:09,511 We must be strong now. 13 00:03:09,556 --> 00:03:10,784 Yes. 14 00:03:10,823 --> 00:03:14,224 The senate will look to us for leadership. 15 00:03:15,595 --> 00:03:18,063 The people will need a firm hand. 16 00:03:22,769 --> 00:03:25,067 Are you up to the task? 17 00:03:59,606 --> 00:04:01,301 Dominus. 18 00:04:50,156 --> 00:04:52,818 Who are you? Whose child is this? 19 00:04:52,859 --> 00:04:55,657 What did you do? Let him go, let him go! 20 00:04:57,930 --> 00:05:00,398 No, no, don't! 21 00:05:00,433 --> 00:05:02,663 Please have mercy. 22 00:05:18,284 --> 00:05:20,946 I curse you. Curse you. 23 00:05:23,556 --> 00:05:26,889 I curse you all! 24 00:05:26,926 --> 00:05:29,258 By all the gods below. 25 00:05:30,630 --> 00:05:33,531 I curse you to damnation. 26 00:05:59,959 --> 00:06:03,486 Caesar is dead! Caesar is dead! 27 00:06:03,529 --> 00:06:06,225 He's dead! He's dead! 28 00:06:06,265 --> 00:06:08,324 Caesar is dead! 29 00:06:22,548 --> 00:06:24,539 Leave it, forget it. 30 00:06:29,088 --> 00:06:30,749 You heard what I said! 31 00:06:39,165 --> 00:06:40,154 Mother? 32 00:06:44,003 --> 00:06:45,732 Leave me alone. 33 00:06:54,680 --> 00:06:57,342 Gods, not you as well? Crying will not help us. 34 00:06:57,450 --> 00:07:00,510 I'm not crying. I'm angry. 35 00:07:00,553 --> 00:07:03,488 May Dis devour that bitch pig Servilia. 36 00:07:03,523 --> 00:07:05,491 What a fool I was. 37 00:07:05,525 --> 00:07:07,493 If I'd not told her of Vorenus and his wife... 38 00:07:07,527 --> 00:07:10,519 Listen to me. We must never speak of our part in this. 39 00:07:10,563 --> 00:07:12,690 It may be mistaken for complicity. 40 00:07:12,732 --> 00:07:14,791 Do you understand? 41 00:07:14,834 --> 00:07:17,530 - I'll see her eaten by dogs. - We may hope. 42 00:07:17,570 --> 00:07:20,095 Dominus, Timon is here. 43 00:07:20,139 --> 00:07:22,539 Timon, good of you to come. 44 00:07:22,575 --> 00:07:24,133 I grieve with you. 45 00:07:24,177 --> 00:07:25,610 - Bad business. - It is. 46 00:07:25,645 --> 00:07:28,307 - Your mother's all right, is she? - She's not receiving visitors. 47 00:07:28,347 --> 00:07:30,781 But she's well enough. Have you men with you? 48 00:07:30,817 --> 00:07:33,308 Ten. So, she's all right, then? 49 00:07:33,352 --> 00:07:35,820 As I said. How's the city? 50 00:07:35,855 --> 00:07:39,347 All's indoors. Everywhere's dead quiet. 51 00:07:40,860 --> 00:07:43,488 Timon, thank you for coming. 52 00:07:43,529 --> 00:07:46,020 I am so happy to see you. 53 00:07:46,599 --> 00:07:49,295 I came as soon as I heard. I grieve with you. 54 00:07:49,335 --> 00:07:51,462 You're a good friend, thank you. 55 00:07:51,504 --> 00:07:54,302 Are the streets safe? Can we get out of the city? 56 00:07:54,340 --> 00:07:56,137 - We can. - We should wait a while 57 00:07:56,175 --> 00:07:57,608 before taking any action. 58 00:07:57,710 --> 00:08:00,201 We do not have a clear view of the position. 59 00:08:00,246 --> 00:08:03,272 - Antony may... - If Antony were alive, he would come to me. 60 00:08:03,316 --> 00:08:05,250 Or send word, at least. 61 00:08:05,284 --> 00:08:07,115 I must assume Antony is dead. 62 00:08:07,153 --> 00:08:10,080 It is quite possible, but we cannot know that as yet. 63 00:08:10,156 --> 00:08:11,714 Perhaps he's fled the city. 64 00:08:11,757 --> 00:08:14,248 And leave me here? Never. 65 00:08:14,293 --> 00:08:16,022 Put on your traveling clothes. 66 00:08:16,062 --> 00:08:18,394 - Nothing fancy. - Mother, think. 67 00:08:18,431 --> 00:08:21,423 You heard what Servilia said. She wants you to run away. 68 00:08:21,467 --> 00:08:23,435 More fool her. Let her try and find me. 69 00:08:23,469 --> 00:08:25,937 She will find you. You have no talent for hiding. 70 00:08:25,972 --> 00:08:28,964 Castor, pack the money and the household gods. 71 00:08:29,008 --> 00:08:30,202 Immediately, domina. 72 00:08:30,243 --> 00:08:32,302 Come along, no time to waste. 73 00:08:41,787 --> 00:08:44,255 Antony. 74 00:08:44,290 --> 00:08:48,021 I swear on the black stone that I will kill them all. 75 00:08:48,060 --> 00:08:53,020 Brutus and Cassius and Casca and the whole damn lot of them. 76 00:08:53,065 --> 00:08:56,865 They're just Servilia's minions. This is all her doing. 77 00:08:56,903 --> 00:08:58,393 I told Caesar. 78 00:08:58,504 --> 00:09:00,096 I told him this would happen. 79 00:09:00,139 --> 00:09:03,131 I swear, I will piss on them as they die. 80 00:09:03,175 --> 00:09:06,269 That I should have to run and hide 81 00:09:06,312 --> 00:09:08,576 from those... those worms. 82 00:09:08,614 --> 00:09:12,072 Are you certain? Are you certain sure he's dead? 83 00:09:12,118 --> 00:09:15,781 Oh, yeah. He's dead all right. 84 00:09:15,821 --> 00:09:17,618 I was there, I saw him. 85 00:09:17,657 --> 00:09:20,182 You were there? 86 00:09:20,226 --> 00:09:21,955 But then why didn't you stop them? 87 00:09:21,994 --> 00:09:24,485 No, I wasn't there. 88 00:09:24,530 --> 00:09:28,523 I was... They delayed me outside on the steps. 89 00:09:28,568 --> 00:09:31,594 By the time I got inside the deed had been done. 90 00:09:31,637 --> 00:09:34,731 And the lictors had all run off like rabbits. 91 00:09:34,774 --> 00:09:38,175 That treacherous bastard Vorenus, he must have been paid off. 92 00:09:38,210 --> 00:09:40,201 He'd left before we got to the Senate House. 93 00:09:40,246 --> 00:09:41,975 He was lured away. 94 00:09:42,014 --> 00:09:45,142 The witch Servilia's woman told him an evil tale about his wife. 95 00:09:46,385 --> 00:09:49,115 - What did you do then? - What did I do? 96 00:09:49,155 --> 00:09:51,885 Why, nothing I could do. 97 00:09:51,924 --> 00:09:54,586 Caesar was dead. I was unarmed. 98 00:09:55,695 --> 00:09:59,688 Well, I would have ripped them to pieces with my bare hands. 99 00:10:02,435 --> 00:10:03,800 That's easy for you to say. 100 00:10:05,771 --> 00:10:08,604 You know nothing of violence. 101 00:10:08,641 --> 00:10:12,236 12 mangy dogs can kill a lion. 102 00:10:12,278 --> 00:10:13,870 Well, if you say so. 103 00:10:15,147 --> 00:10:16,739 What shall we do now? 104 00:10:16,782 --> 00:10:19,046 You can do as you like. 105 00:10:19,685 --> 00:10:23,246 I will go north and raise an army of monsters. 106 00:10:23,289 --> 00:10:24,950 Then I will come back here 107 00:10:24,991 --> 00:10:30,019 and I will crucify every last one of those sons of bitches. 108 00:10:30,062 --> 00:10:33,088 What do you mean, I may do as I like? 109 00:10:33,132 --> 00:10:36,499 Why are you here if I may do as I like? 110 00:10:36,535 --> 00:10:39,265 I meant nothing. Of course I want you to come with me. 111 00:10:39,305 --> 00:10:42,797 Please, if you'd rather take some other lover, I will not protest. 112 00:10:42,842 --> 00:10:45,208 No, I meant only that... 113 00:10:45,244 --> 00:10:46,973 That I cannot force you to come with me. 114 00:10:47,013 --> 00:10:51,074 That's where you were these last hours, I suppose? 115 00:10:51,117 --> 00:10:54,109 Putting your whores into... into baggage carts. 116 00:10:54,153 --> 00:10:58,180 I have no stomach for a fight with you. 117 00:10:58,290 --> 00:10:59,951 Not now, eh? 118 00:11:07,800 --> 00:11:10,826 I don't want to go north. 119 00:11:12,405 --> 00:11:14,396 The north is ghastly. 120 00:11:17,109 --> 00:11:18,838 - What's your name again? - Timon. 121 00:11:18,878 --> 00:11:21,176 We're going north. You and your men will protect the family 122 00:11:21,213 --> 00:11:23,147 until I can gather my own people together. 123 00:11:23,182 --> 00:11:24,672 - It'll cost you. - Of course. 124 00:11:24,717 --> 00:11:27,880 I expect no public service from a Jew. 125 00:11:27,920 --> 00:11:30,980 We shall be taking Calpurnia with us, so we must leave via the Subura. 126 00:11:31,023 --> 00:11:32,490 Calpurnia? 127 00:11:32,525 --> 00:11:34,049 But why do we need to take her? 128 00:11:34,093 --> 00:11:36,027 We must be sure that she is safe. 129 00:11:36,062 --> 00:11:38,189 Well, I don't see her rushing to see that we're safe. 130 00:11:38,230 --> 00:11:42,064 My dear, we cannot leave Caesar's widow behind. 131 00:11:42,101 --> 00:11:46,162 It would look ill with the people, as if we'd abandoned her. 132 00:11:47,206 --> 00:11:48,537 What a bore. 133 00:12:05,391 --> 00:12:06,756 Father. 134 00:12:08,527 --> 00:12:09,516 Father, wake me. 135 00:12:09,562 --> 00:12:12,156 - Hush. - Wake me. 136 00:12:12,198 --> 00:12:15,224 Hush now, be calm. 137 00:12:15,267 --> 00:12:19,727 I will wake you if you will let me go. 138 00:12:19,772 --> 00:12:21,899 Promise me. 139 00:12:21,941 --> 00:12:25,035 On the fire of Vesta, I promise. 140 00:13:03,082 --> 00:13:04,310 Lovely. 141 00:13:13,092 --> 00:13:14,184 Thank you. 142 00:13:19,064 --> 00:13:22,090 I know I didn't get us started off on the right foot... 143 00:13:22,134 --> 00:13:25,433 Killing your man and all, and I'm sorry for that. 144 00:13:25,471 --> 00:13:28,634 But, va, I'll just come straight out with it. I have a question. 145 00:13:32,978 --> 00:13:35,640 With permission of Venus and Mars... 146 00:13:37,016 --> 00:13:38,779 I ask you to be my wife. 147 00:13:39,418 --> 00:13:41,784 Your wife? Married? 148 00:13:41,821 --> 00:13:44,119 Married. You and me. 149 00:13:45,758 --> 00:13:48,818 If... If you wish it so, master. 150 00:13:48,861 --> 00:13:52,558 No, I'm not your master anymore. You're a free woman. 151 00:13:52,598 --> 00:13:54,896 You can refuse me, I won't be angry. 152 00:13:54,934 --> 00:13:57,994 Well, I won't be best pleased, but you know, 153 00:13:58,103 --> 00:13:59,960 I won't beat you or anything. 154 00:14:00,039 --> 00:14:03,065 A man like me can always make good money. 155 00:14:03,108 --> 00:14:06,373 You'll have a roof over your head, food. 156 00:14:06,412 --> 00:14:09,939 I'll buy you anything you want, dresses, shoes. 157 00:14:12,718 --> 00:14:14,083 Is that a yes? 158 00:14:15,020 --> 00:14:17,045 Yes. 159 00:14:17,089 --> 00:14:18,852 You won't regret it, I promise. 160 00:14:38,277 --> 00:14:40,108 Done. 161 00:15:39,772 --> 00:15:41,740 Thank you, my dear. 162 00:15:46,145 --> 00:15:47,806 Visitors, domina. 163 00:15:51,150 --> 00:15:52,481 Bring them. 164 00:16:11,971 --> 00:16:14,565 Mark Antony, Atia. 165 00:16:16,408 --> 00:16:18,501 How good of you to come, and the children. 166 00:16:19,311 --> 00:16:21,541 Calpurnia, we grieve with you. 167 00:16:21,580 --> 00:16:24,640 My husband is glad to receive you. 168 00:16:25,718 --> 00:16:29,779 You're the first to pay respects. None of our friends or family have come. 169 00:16:29,822 --> 00:16:31,551 They're afraid. 170 00:16:33,492 --> 00:16:35,084 Ah, yes, that may be so. 171 00:16:47,906 --> 00:16:51,205 We are going to leave the city now. 172 00:16:51,243 --> 00:16:52,801 It's best you come with us. 173 00:16:52,845 --> 00:16:54,972 Leaving? Why? 174 00:16:55,014 --> 00:16:56,811 It is not safe. 175 00:16:56,849 --> 00:16:59,283 Well, that's no matter. I'm glad to die. 176 00:16:59,385 --> 00:17:00,943 My dear lady... 177 00:17:00,986 --> 00:17:04,183 But now that you're here to stand witness, we must read his will. 178 00:17:04,223 --> 00:17:06,214 His will? 179 00:17:07,359 --> 00:17:09,224 No, I'm sorry. We haven't time. 180 00:17:09,261 --> 00:17:12,924 - It is the proper form. - We haven't time. 181 00:17:14,033 --> 00:17:16,524 It is the will... 182 00:17:16,568 --> 00:17:20,231 of a dictator of the Roman Republic. 183 00:17:27,112 --> 00:17:30,707 Having made due provision for the well-being and security 184 00:17:30,749 --> 00:17:34,708 of my honest and dutiful wife, Calpurnia, et cetera, 185 00:17:34,753 --> 00:17:39,520 I leave the sum of 75 denarii to every enrolled citizen... 186 00:17:39,558 --> 00:17:41,082 Ridiculous. What a waste. 187 00:17:41,126 --> 00:17:44,459 My name and the remainder of my estate 188 00:17:44,496 --> 00:17:47,431 with all legal obligations and benefits, 189 00:17:47,466 --> 00:17:50,594 all property, gold, 190 00:17:50,636 --> 00:17:52,866 silver and other monies, 191 00:17:52,905 --> 00:17:56,033 I leave to Gaius Octavian, 192 00:17:56,075 --> 00:17:58,441 who is henceforth to be regarded 193 00:17:58,544 --> 00:18:02,040 for all intents and purposes as my lawful son 194 00:18:02,114 --> 00:18:04,440 and sole heir. 195 00:18:04,516 --> 00:18:05,915 Octavian? My Octavian? 196 00:18:05,951 --> 00:18:07,509 What else? 197 00:18:07,553 --> 00:18:10,545 He stipulates that the slave known as Posca... 198 00:18:10,589 --> 00:18:14,252 that is I... am to be given my liberty 199 00:18:14,293 --> 00:18:16,591 with an appropriate stipend. 200 00:18:16,628 --> 00:18:19,688 I give you joy of your freedom. 201 00:18:19,731 --> 00:18:20,891 What else? 202 00:18:20,933 --> 00:18:22,901 There are no further bequests. 203 00:18:25,771 --> 00:18:26,999 I see. 204 00:18:27,039 --> 00:18:30,600 Well, congratulations, boy. 205 00:18:40,986 --> 00:18:42,385 Thank you, Posca. 206 00:18:50,395 --> 00:18:52,829 Octavian gets everything? All of it? 207 00:18:52,865 --> 00:18:55,493 He'll get nothing. It's all wax for scraping. 208 00:18:56,335 --> 00:18:58,360 It's a will. It's his by law. 209 00:18:58,470 --> 00:19:02,338 The law is now Brutus and his minions. 210 00:19:03,008 --> 00:19:05,400 Caesar's land and money will go to them. 211 00:19:05,477 --> 00:19:09,538 That is so. They will declare his death a rightful tyrannicide, 212 00:19:09,581 --> 00:19:12,948 his will and all his acts become null and void, 213 00:19:12,985 --> 00:19:16,853 his property will be intestate. 214 00:19:17,456 --> 00:19:19,686 - They cannot take the name. - Oh, no. 215 00:19:19,725 --> 00:19:21,716 That's all yours. 216 00:19:22,661 --> 00:19:25,789 Much good may it do you. 217 00:19:27,866 --> 00:19:30,232 Away now. 218 00:19:36,308 --> 00:19:38,674 I may have to take Calpurnia along by force, 219 00:19:38,710 --> 00:19:41,406 so don't be alarmed if she makes a clamor. 220 00:19:41,446 --> 00:19:44,813 Hey, send for your mistress. Tell her we're leaving. 221 00:19:44,850 --> 00:19:47,182 Mother, I must stay in Rome. 222 00:19:47,219 --> 00:19:49,084 - Eh? - I must stay in Rome. 223 00:19:49,121 --> 00:19:52,480 I am Caesar's son. I must protect my status and rights. 224 00:19:52,558 --> 00:19:54,719 There's blood. A proper little Spartan. 225 00:19:55,294 --> 00:19:56,955 You shall have to stay also, Mother. 226 00:19:56,995 --> 00:19:58,553 The family must appear united. 227 00:19:58,597 --> 00:20:02,863 Oh, my strange, brave, pompous little boy, we're going north. 228 00:20:02,901 --> 00:20:04,266 I'm head of the family. 229 00:20:04,303 --> 00:20:06,560 Strictly speaking, it is for me to say where we go. 230 00:20:06,638 --> 00:20:08,128 I know you're only trying to be manly and that's lovely. 231 00:20:08,173 --> 00:20:10,801 But now is not the time. We are going and there's an end on it. 232 00:20:10,842 --> 00:20:13,709 Antony, listen. Brutus is in a legal bind. 233 00:20:13,745 --> 00:20:15,872 I think we can force him into making a deal with us. 234 00:20:15,914 --> 00:20:17,745 Go on. 235 00:20:17,783 --> 00:20:21,241 Brutus must declare Caesar a tyrant, else the act of killing Caesar is murder. 236 00:20:21,286 --> 00:20:24,050 But all the acts of a tyrant are unlawful, 237 00:20:24,089 --> 00:20:26,557 Including those appointing Brutus as Praetor, 238 00:20:26,592 --> 00:20:28,219 Cassius as Proconsul, 239 00:20:28,260 --> 00:20:31,024 - and so forth. - And then so? 240 00:20:31,063 --> 00:20:32,530 If Brutus honors the law, 241 00:20:32,564 --> 00:20:34,498 he loses all rank and position. 242 00:20:34,533 --> 00:20:36,057 It's lawyers' prattle. 243 00:20:36,101 --> 00:20:38,899 I don't think so. If you offer them amnesty 244 00:20:38,937 --> 00:20:41,531 - in return... - Amnesty? 245 00:20:41,573 --> 00:20:44,303 I'm gonna eat their livers. Amnesty? 246 00:20:44,343 --> 00:20:45,833 You're not following me. 247 00:20:45,877 --> 00:20:47,742 Enough! You think you know better than Antony? 248 00:20:47,779 --> 00:20:50,714 - But you don't understand. - Juno's cunt, must I slap you? 249 00:20:50,749 --> 00:20:53,640 If the will stands, and it might, 250 00:20:53,719 --> 00:20:56,950 you are mother to the richest man in Rome. 251 00:20:57,789 --> 00:21:01,225 If the will is broken, Servilia has that honor. 252 00:21:02,794 --> 00:21:04,227 No. 253 00:21:05,163 --> 00:21:07,188 Where is this damn woman? 254 00:21:08,166 --> 00:21:11,658 When I give you the nod, I want you to help me seize the old lady 255 00:21:11,703 --> 00:21:14,433 and get her outside quick. She trusts you, nay? 256 00:21:14,473 --> 00:21:17,067 - Sir, with all respect... - What? 257 00:21:17,109 --> 00:21:19,737 With all respect, until the will is ratified, 258 00:21:19,778 --> 00:21:21,769 I am bound to serve the house of Caesar. 259 00:21:21,813 --> 00:21:26,113 With that in mind, I must beg you not to take my mistress by force. 260 00:21:26,151 --> 00:21:28,847 - With all respect. - Respect? 261 00:21:28,887 --> 00:21:30,821 You impudent toad. 262 00:21:30,856 --> 00:21:35,316 You'll do as I say, and I will do as I please with your damn mistress. 263 00:21:35,360 --> 00:21:36,952 Antony? 264 00:21:36,995 --> 00:21:38,929 We're staying. 265 00:21:50,375 --> 00:21:51,535 No, thank you, master. 266 00:21:53,312 --> 00:21:54,973 You've got to stop calling me that. 267 00:21:55,013 --> 00:21:57,573 What shall I call you, then? 268 00:21:57,683 --> 00:22:01,779 Anything you want. Husband? Honey? 269 00:22:03,522 --> 00:22:05,990 Caesar is dead! Caesar is dead! 270 00:22:07,359 --> 00:22:09,452 Caesar is dead. 271 00:22:10,495 --> 00:22:11,826 Caesar is dead! 272 00:22:35,620 --> 00:22:37,178 Don't worry. 273 00:22:37,789 --> 00:22:39,780 If he comes back, he comes back. 274 00:23:27,038 --> 00:23:29,233 There. 275 00:23:29,274 --> 00:23:31,139 See how fine she looks? 276 00:23:33,345 --> 00:23:35,370 She'll be well respected. 277 00:23:37,949 --> 00:23:39,644 A woman from good people. 278 00:23:41,753 --> 00:23:43,744 Hello, children. 279 00:23:49,361 --> 00:23:51,295 Immortals! 280 00:23:51,329 --> 00:23:53,354 Immortals, I say. 281 00:23:53,398 --> 00:23:55,298 You noblemen have carved your names 282 00:23:55,333 --> 00:23:57,893 deep in the eternal stone. 283 00:23:58,837 --> 00:24:00,896 That is very high praise indeed. 284 00:24:00,939 --> 00:24:03,203 I would embrace you all but I'm desolated 285 00:24:03,241 --> 00:24:06,335 that you did not enlist me in your cohort of heroes. 286 00:24:06,378 --> 00:24:08,744 To wield the liberators' knife... 287 00:24:08,780 --> 00:24:10,441 what joy you have denied me. 288 00:24:10,482 --> 00:24:12,677 Forgive us. 289 00:24:12,717 --> 00:24:15,277 But we rather thought you'd prefer not to know. 290 00:24:15,821 --> 00:24:18,085 It is done. 291 00:24:18,123 --> 00:24:21,115 I cannot share in your glory. 292 00:24:26,131 --> 00:24:27,894 I can only applaud. 293 00:24:30,569 --> 00:24:34,360 Now tell me, is the city secure? 294 00:24:34,439 --> 00:24:36,464 We have 2,000 men under arms. 295 00:24:36,508 --> 00:24:39,400 - Caesar's people have fled. - The city is ours. 296 00:24:39,478 --> 00:24:42,504 Excellent, and Mark Antony? The dog is dead I hope? 297 00:24:42,547 --> 00:24:46,840 - He is not. - Mark Antony is alive? 298 00:24:46,918 --> 00:24:48,510 An error! 299 00:24:48,553 --> 00:24:51,716 I think, a deep error. 300 00:24:51,756 --> 00:24:55,021 We are senators, not hired thugs. 301 00:24:56,361 --> 00:24:57,953 Kill him yourself if you want it so. 302 00:24:58,063 --> 00:25:02,120 Well, well, you know best what is the right thing to do. 303 00:25:02,167 --> 00:25:04,727 I must go. I'm away to the country. 304 00:25:04,769 --> 00:25:10,002 Another tedious lawsuit. I just wanted to salute you before I left. 305 00:25:12,143 --> 00:25:14,873 Immortal liberators. 306 00:25:16,581 --> 00:25:18,640 Friend Cicero. 307 00:25:20,685 --> 00:25:22,050 Why so pale? 308 00:25:33,298 --> 00:25:35,027 Brother? 309 00:25:36,735 --> 00:25:38,362 Vorenus? 310 00:25:38,403 --> 00:25:40,735 - Legionary Pullo, Second Century... - What's happened? 311 00:25:40,772 --> 00:25:43,707 ...First Cohort, First Cohort. 312 00:25:49,481 --> 00:25:51,574 Brother Vorenus, what's happened? 313 00:25:53,752 --> 00:25:56,880 She's mother to the boy Lucius. 314 00:25:57,722 --> 00:26:00,156 I was... going to kill her. 315 00:26:00,191 --> 00:26:02,352 I had the knife in my hand. 316 00:26:05,530 --> 00:26:07,225 She did it herself. 317 00:26:07,265 --> 00:26:08,630 Miseria. 318 00:26:13,705 --> 00:26:15,969 - Where are the children? - Gone. 319 00:26:16,007 --> 00:26:18,100 Gone where? 320 00:26:23,882 --> 00:26:25,213 I cursed them. 321 00:26:29,854 --> 00:26:32,118 I cursed them to Hades. 322 00:26:32,157 --> 00:26:33,419 Get some water. 323 00:26:37,529 --> 00:26:39,622 Brother Vorenus. 324 00:26:40,899 --> 00:26:42,560 Brother Vorenus. 325 00:26:43,868 --> 00:26:45,961 Come sit down. 326 00:26:46,004 --> 00:26:48,302 Let's get you cleaned up. 327 00:27:02,153 --> 00:27:07,750 Consul Antony, I am here strictly as an impartial arbiter. 328 00:27:07,792 --> 00:27:10,625 I knew nothing of this disturbing act. 329 00:27:11,763 --> 00:27:16,666 I was as surprised and... and shocked as you were. 330 00:27:16,701 --> 00:27:19,101 As Brutus can confirm. 331 00:27:20,372 --> 00:27:21,805 Cicero knew nothing. 332 00:27:24,409 --> 00:27:27,105 You have lost a good friend and patron today. 333 00:27:27,145 --> 00:27:28,772 We are sorry. 334 00:27:30,515 --> 00:27:33,848 If that monkey remains I shall have to open his neck. 335 00:27:34,452 --> 00:27:37,250 He tried to kill me this morning. His presence is an insult. 336 00:27:37,288 --> 00:27:39,483 You're mistaken. No one tried to kill you. 337 00:27:39,524 --> 00:27:42,920 It was my express order that you be spared. 338 00:27:42,994 --> 00:27:45,155 Am I, Cassius? Mistaken? 339 00:27:45,196 --> 00:27:48,393 We do apologize if this man's been overzealous. 340 00:27:51,036 --> 00:27:53,027 Go, Quintus. 341 00:27:59,244 --> 00:28:01,144 Tell us, Antony... 342 00:28:01,179 --> 00:28:03,875 to what do we owe this unexpected pleasure? 343 00:28:04,449 --> 00:28:05,438 Listen. 344 00:28:07,952 --> 00:28:10,011 Why so quiet? 345 00:28:12,090 --> 00:28:13,853 A tyrant is dead. 346 00:28:15,593 --> 00:28:17,322 Surely the people should be happy. 347 00:28:17,362 --> 00:28:20,331 Where is the cheering throng at your door? 348 00:28:20,365 --> 00:28:22,890 Where are the joyous cries of liberty? 349 00:28:22,934 --> 00:28:24,424 The people fear change. 350 00:28:24,469 --> 00:28:27,495 A somber mood is only... natural. 351 00:28:27,539 --> 00:28:30,975 When they realize they are free from tyranny, 352 00:28:31,009 --> 00:28:33,400 the people will be glad. 353 00:28:33,478 --> 00:28:36,242 The people loved Caesar. 354 00:28:36,281 --> 00:28:38,841 And they will hate you for what you've done. 355 00:28:38,883 --> 00:28:41,681 They loved him once. As I did. 356 00:28:41,720 --> 00:28:44,450 Some have turned against him, no doubt. 357 00:28:44,489 --> 00:28:48,823 It cannot be denied he was something of a tyrant. 358 00:28:50,128 --> 00:28:55,293 But a great many people will worship Caesar until they die. 359 00:28:55,333 --> 00:28:56,994 A great many. 360 00:28:57,035 --> 00:28:59,731 And those people are mine now. 361 00:28:59,838 --> 00:29:03,880 We do not need such people. Our men-at-arms have secured the city. 362 00:29:03,942 --> 00:29:08,538 We've received representatives from the best elements. The Senate is with us, the knights. 363 00:29:08,580 --> 00:29:12,311 The pontiffs, the urban cohorts, the lictors' guild. 364 00:29:12,350 --> 00:29:16,218 Oh, the lictors' guild, very good. 365 00:29:16,254 --> 00:29:18,654 Only rally the bakers and the flute-players, 366 00:29:18,690 --> 00:29:21,488 and you can put on a festival. 367 00:29:23,962 --> 00:29:26,624 Best wait till after the elections, though. 368 00:29:27,432 --> 00:29:28,729 What elections? 369 00:29:32,036 --> 00:29:34,231 Surely you've thought this through. 370 00:29:35,807 --> 00:29:38,139 If Caesar was, as you insist, a tyrant, 371 00:29:38,176 --> 00:29:41,703 then all his acts and appointments are nullified. 372 00:29:41,746 --> 00:29:43,304 I am no longer consul, 373 00:29:43,348 --> 00:29:46,943 you're no longer praetor, you're no longer proconsul. 374 00:29:46,985 --> 00:29:49,078 Elections will have to be held. 375 00:29:49,120 --> 00:29:51,418 That is so. 376 00:29:51,456 --> 00:29:53,117 Messy things, elections. 377 00:29:55,593 --> 00:29:57,458 You spoke of helping us? 378 00:29:57,495 --> 00:29:59,827 I did. 379 00:29:59,864 --> 00:30:04,528 All those that loved Caesar, but hate tyranny... 380 00:30:04,569 --> 00:30:07,629 I may be able to bring to your side. 381 00:30:07,672 --> 00:30:09,367 Why would you do that? 382 00:30:09,407 --> 00:30:11,170 Neither of us can win outright. 383 00:30:11,209 --> 00:30:14,667 Not without much blood spilled to prove the issue. 384 00:30:14,712 --> 00:30:16,475 I want no more blood. 385 00:30:16,514 --> 00:30:19,440 I want peace and stability. 386 00:30:19,517 --> 00:30:21,542 How? 387 00:30:23,087 --> 00:30:26,386 First, a general amnesty. 388 00:30:27,859 --> 00:30:32,296 Caesar is not declared tyrant, nor you declared killers. 389 00:30:32,330 --> 00:30:37,700 All Caesar's acts, and his will, shall stand. 390 00:30:37,735 --> 00:30:39,532 We shall all keep our posts. 391 00:30:39,571 --> 00:30:44,599 It will be as if he were struck by lightning. 392 00:30:44,642 --> 00:30:46,735 A natural death. 393 00:30:47,445 --> 00:30:48,935 Go on. 394 00:30:48,980 --> 00:30:52,381 Then a show of unity. A public funeral for Caesar, 395 00:30:52,417 --> 00:30:54,977 led by you and I together. 396 00:30:55,019 --> 00:30:58,785 We shall mourn the man and burn the tyrant. 397 00:30:58,890 --> 00:31:00,755 And then? 398 00:31:00,792 --> 00:31:04,023 I shall serve out the rest of my term as consul, 399 00:31:04,062 --> 00:31:07,190 and then retire quietly to the provinces 400 00:31:07,232 --> 00:31:09,666 where I will plough my fields 401 00:31:09,701 --> 00:31:12,727 and fuck my slaves. 402 00:31:12,770 --> 00:31:14,465 Just like old Cincinnatus. 403 00:31:15,106 --> 00:31:18,371 And the Republic shall roll on without me. 404 00:31:20,778 --> 00:31:23,406 I swear on the black stone, 405 00:31:23,448 --> 00:31:25,848 I am done with politics. 406 00:31:25,884 --> 00:31:28,751 You people play too rough 407 00:31:28,786 --> 00:31:32,278 for a simple soldier like me. 408 00:31:32,323 --> 00:31:34,848 Knives in the Senate House? 409 00:31:36,227 --> 00:31:38,559 Didn't think you had it in you. 410 00:31:38,596 --> 00:31:42,191 And if we do not wish to be reconciled with you? 411 00:31:42,233 --> 00:31:47,034 Well, if we cannot be friends, then we shall be enemies. 412 00:31:47,071 --> 00:31:50,768 And I will do my very best to annihilate you. 413 00:31:56,381 --> 00:31:59,873 Perhaps you would give us some time to talk this over? 414 00:32:02,320 --> 00:32:04,379 You can talk all you like. 415 00:32:06,190 --> 00:32:07,782 I shall wait outside. 416 00:32:21,806 --> 00:32:25,469 You tried to kill him despite everything I said? 417 00:32:25,510 --> 00:32:27,171 Forgive me. 418 00:32:28,246 --> 00:32:31,943 Your scruples do you credit, but without your knowledge 419 00:32:31,983 --> 00:32:34,110 his death could not have dishonored you... 420 00:32:34,152 --> 00:32:36,382 To the contrary, I will be twice dishonored. 421 00:32:36,421 --> 00:32:37,979 A killer and a fool. 422 00:32:38,022 --> 00:32:41,116 Is your honor worth more than the Republic? 423 00:32:41,159 --> 00:32:43,457 It is not too late. 424 00:32:43,494 --> 00:32:46,827 He's here, in your hands. 425 00:32:46,864 --> 00:32:49,128 I'm simply stating the facts. 426 00:32:49,167 --> 00:32:55,197 I do not urge you to any particular course of action. 427 00:32:56,741 --> 00:33:00,837 Nor will I take the course you do not urge. 428 00:33:00,945 --> 00:33:02,360 Brother. 429 00:33:02,413 --> 00:33:04,347 It is the only rational thing to do. 430 00:33:04,382 --> 00:33:06,646 He's broken no capital law. 431 00:33:06,684 --> 00:33:09,744 And he offers a truce which will preserve the public order. 432 00:33:09,787 --> 00:33:13,780 - We have no right to take his life. - Damn the law! He's too dangerous to live. 433 00:33:13,825 --> 00:33:17,352 You exaggerate him. He is a vulgar beast. 434 00:33:17,395 --> 00:33:20,296 Without Caesar he will destroy himself soon enough. 435 00:33:20,331 --> 00:33:23,357 - He is... - He is a guest in my house. 436 00:33:23,401 --> 00:33:27,132 He is not in the house. He is on the street. 437 00:33:31,609 --> 00:33:34,077 You too, Mother? 438 00:34:15,086 --> 00:34:17,077 Consul Antony... 439 00:34:22,126 --> 00:34:24,117 we shall be friends. 440 00:34:33,538 --> 00:34:35,233 Friends, eh? 441 00:35:01,666 --> 00:35:02,894 My god. 442 00:35:26,691 --> 00:35:28,488 There. That's better. 443 00:35:28,526 --> 00:35:31,256 - I shouldn't have done it. - What's that? 444 00:35:33,664 --> 00:35:35,791 I cursed my own children, Pullo. 445 00:35:36,667 --> 00:35:38,328 It wasn't their fault. 446 00:35:39,103 --> 00:35:41,435 Don't worry, they'll be back. 447 00:35:42,106 --> 00:35:46,304 You can lift the curse then, no trouble. You didn't kill an animal on it, did you? 448 00:35:46,344 --> 00:35:48,335 - No. - There you go, then. 449 00:35:49,514 --> 00:35:51,641 The curse isn't sealed. 450 00:35:52,817 --> 00:35:56,446 And when they come back, you can lift it. No harm done. 451 00:35:59,891 --> 00:36:02,451 What if they don't come back? 452 00:36:02,493 --> 00:36:05,929 Where else they gonna go? Course they're coming back. 453 00:36:15,907 --> 00:36:18,432 Tomorrow, at the fourth hour, 454 00:36:18,476 --> 00:36:23,539 a funeral service will be held for Gaius Julius Caesar. 455 00:36:23,581 --> 00:36:27,779 Under terms of truth and in the spirit of unity and forgiveness, 456 00:36:27,818 --> 00:36:29,877 eulogies will be delivered 457 00:36:29,921 --> 00:36:33,448 by Praetor Marcus Junius Brutus 458 00:36:33,491 --> 00:36:36,051 and Consul Mark Antony. 459 00:36:36,093 --> 00:36:39,756 No prostitutes, actors 460 00:36:39,797 --> 00:36:43,028 or unclean tradesmen may attend. 461 00:37:23,274 --> 00:37:26,710 I am come to pay my respects to your husband. 462 00:37:38,456 --> 00:37:41,152 I understand you are grieving. 463 00:37:50,001 --> 00:37:51,730 Show her what she's done. 464 00:38:47,858 --> 00:38:50,691 So Vorenus went home to confront his wife 465 00:38:50,728 --> 00:38:54,220 and Caesar went to the Senate alone and unprotected. 466 00:38:54,265 --> 00:38:55,527 Bastards. 467 00:38:58,502 --> 00:39:00,197 What I don't understand 468 00:39:00,237 --> 00:39:04,298 is how they knew about Niobe and all that in the first place. 469 00:39:04,342 --> 00:39:07,402 You and I were the only ones that knew the truth. 470 00:39:08,646 --> 00:39:10,307 I told my sister. 471 00:39:10,348 --> 00:39:12,714 And she told Servilia. 472 00:39:12,750 --> 00:39:15,947 My sister was... It doesn't matter. 473 00:39:15,986 --> 00:39:19,922 The jug is broken, I cannot mend it with regret. 474 00:39:20,825 --> 00:39:22,622 I ask for your forgiveness. 475 00:39:24,795 --> 00:39:26,820 Of course. 476 00:39:26,864 --> 00:39:29,662 I can't expect a young lad like yourself to be... 477 00:39:29,700 --> 00:39:31,725 to be... 478 00:39:31,769 --> 00:39:34,363 Anyway, it's done, as you say. 479 00:39:34,405 --> 00:39:37,272 You should not repeat what I have told you. 480 00:39:37,775 --> 00:39:41,176 It's not that I'm ashamed, though I am. 481 00:39:41,212 --> 00:39:44,181 It's only that it will not look good with the people. 482 00:39:44,215 --> 00:39:46,240 It's forgotten already. 483 00:39:48,619 --> 00:39:50,849 Sorry about your uncle. 484 00:39:51,489 --> 00:39:53,821 I am made his son by will. 485 00:39:56,727 --> 00:39:58,388 Congratulations? 486 00:39:59,897 --> 00:40:01,626 You'll be wanting vengeance, then? 487 00:40:01,665 --> 00:40:03,633 At some point. 488 00:40:03,667 --> 00:40:05,635 I'll be up for the duty, of course. 489 00:40:42,173 --> 00:40:43,936 Oh, come on, get up. 490 00:40:43,974 --> 00:40:46,033 Have you forgotten what day it is? 491 00:40:46,076 --> 00:40:48,067 What day is it? 492 00:40:48,813 --> 00:40:51,907 Don't play with me. I'm not up for it today. 493 00:40:51,949 --> 00:40:53,849 Relax. 494 00:40:53,884 --> 00:40:55,977 It's gonna be my day. 495 00:40:56,020 --> 00:40:57,681 I can feel it. 496 00:40:59,390 --> 00:41:02,951 I don't think I've ever fucked a woman in a funeral dress before. 497 00:41:02,993 --> 00:41:04,483 Nor shall you now. 498 00:41:04,528 --> 00:41:06,120 That's a shame. 499 00:41:06,163 --> 00:41:08,654 It'll have to be Merula, then. 500 00:41:08,699 --> 00:41:12,260 Come here, old girl. Jump on. 501 00:41:12,303 --> 00:41:14,897 She'd eat you alive. 502 00:41:14,939 --> 00:41:18,431 Come on, this is no morning for foolery. Just get up. 503 00:41:18,476 --> 00:41:20,273 Come here. 504 00:41:20,311 --> 00:41:23,872 Stop fooling around and just get up! 505 00:41:23,914 --> 00:41:28,112 I am not rising from this bed until I've fucked someone. 506 00:41:28,152 --> 00:41:31,212 Fine. Merula, fetch that German slut from the kitchen. 507 00:41:32,256 --> 00:41:36,920 Come on, get it right this time or you'll be next for the "King of Goats" over there. 508 00:41:47,404 --> 00:41:50,066 Undertaker's here. We're ready to go. 509 00:41:51,242 --> 00:41:53,233 We must wait for the children. 510 00:41:56,013 --> 00:41:58,174 They'll be back, brother. 511 00:42:01,218 --> 00:42:03,209 I shouldn't have done it. 512 00:42:05,456 --> 00:42:07,356 I shouldn't have cursed them. 513 00:42:11,629 --> 00:42:14,257 They'll be back. I'm sure of it. Sooner or later. 514 00:42:15,499 --> 00:42:18,991 I shouldn't have done it. I shouldn't have done it. 515 00:42:34,285 --> 00:42:37,550 We've got to send Niobe on her way now. 516 00:42:37,588 --> 00:42:39,579 We can't leave it any longer, can we? 517 00:42:41,058 --> 00:42:43,219 Else them below will be vexed. 518 00:43:15,726 --> 00:43:17,387 Please. Please. 519 00:47:08,091 --> 00:47:09,422 Grain monitor? 520 00:47:09,459 --> 00:47:12,053 Why on Gaia's earth would I want to be grain monitor? 521 00:47:12,095 --> 00:47:14,689 It would give you reason to leave with dignity. 522 00:47:14,731 --> 00:47:17,199 I have no intention of leaving the city. 523 00:47:17,234 --> 00:47:21,728 A tour of the Asian supply ports would be the most natural thing in the world. 524 00:47:21,772 --> 00:47:25,003 Nobody could possibly accuse you of running away. 525 00:47:25,042 --> 00:47:27,704 I have no intention of leaving the city! 526 00:47:27,744 --> 00:47:29,336 Servilia, my dear... 527 00:47:30,514 --> 00:47:32,982 Sorry about all this. 528 00:47:34,551 --> 00:47:37,281 Got a bit carried away. 529 00:47:37,321 --> 00:47:41,189 You gave an excellent speech, incidentally. 530 00:47:42,226 --> 00:47:45,354 It was perhaps a touch too cerebral 531 00:47:45,395 --> 00:47:46,720 for that audience, but... 532 00:47:46,797 --> 00:47:48,822 Have you been offered any refreshment? 533 00:47:50,400 --> 00:47:52,459 Some water will be lovely. 534 00:47:52,502 --> 00:47:53,662 Thank you. 535 00:47:55,639 --> 00:47:58,938 Please, speak sense to your son. 536 00:47:59,042 --> 00:48:02,040 Him and his friends must leave the city. 537 00:48:02,112 --> 00:48:04,307 I cannot answer for their safety. 538 00:48:04,348 --> 00:48:06,612 Do not look so pleased with yourself. 539 00:48:06,650 --> 00:48:09,016 You're a liar and a breaker of oaths, 540 00:48:09,052 --> 00:48:11,612 and you've roused your rabble, nothing more. 541 00:48:11,655 --> 00:48:15,421 A pantomime actor might have done what you did today. 542 00:48:15,459 --> 00:48:18,155 Lucky then it was me that did it, eh? 543 00:48:18,195 --> 00:48:21,790 Else you would now be on your knees sucking pantomime cock. 544 00:48:25,435 --> 00:48:29,303 I have no wish to abuse or humiliate you. 545 00:48:31,475 --> 00:48:33,136 I only wish you gone. 546 00:48:34,344 --> 00:48:36,278 We're going nowhere. 547 00:48:37,347 --> 00:48:39,975 No, not you, at least. 548 00:48:40,017 --> 00:48:41,917 The men shall leave. 549 00:48:43,553 --> 00:48:48,047 You will stay here in the city with me as my guest. 550 00:48:49,426 --> 00:48:53,320 - Hostage, you mean. - As you like. 551 00:48:53,397 --> 00:48:55,160 You may wish as you will. 552 00:48:55,198 --> 00:48:58,725 We yet have all the Senate behind us and all the men of quality. 553 00:49:01,605 --> 00:49:04,597 And I have an angry mob... 554 00:49:05,876 --> 00:49:09,573 that will roast and eat your "men of quality" 555 00:49:09,613 --> 00:49:12,582 in the ashes of the Senate House! 556 00:49:21,458 --> 00:49:24,427 Children? Eldest? 557 00:49:26,263 --> 00:49:27,787 Vorena? 558 00:49:29,132 --> 00:49:30,463 They're not here. 559 00:49:33,804 --> 00:49:36,796 Never mind. Just have to be patient. 560 00:49:39,009 --> 00:49:42,069 How about you make us a nice pot of porridge? 561 00:49:42,112 --> 00:49:45,104 We'll all feel better with some food inside us. 562 00:49:54,758 --> 00:49:57,158 - Vorena? - Anyone here? 563 00:50:04,134 --> 00:50:06,694 I'm sorry. I was only taking back things I lent. 564 00:50:06,737 --> 00:50:08,864 Hush, it doesn't matter. Do you know where the children are run to? 565 00:50:08,905 --> 00:50:10,634 I swear, only things I lent. 566 00:50:10,674 --> 00:50:12,699 Do you know where the children are? 567 00:50:12,743 --> 00:50:14,335 Speak! 568 00:50:14,378 --> 00:50:16,403 Erastes' foreman took them. 569 00:50:17,414 --> 00:50:19,211 Porca Juno. 570 00:50:19,850 --> 00:50:21,715 I'm very sorry for your loss. 571 00:50:44,474 --> 00:50:48,968 The place is fucking packed, yeah? Takes me half an hour to fight me way to the front 572 00:50:49,012 --> 00:50:51,810 and up steps Brutus. 573 00:50:51,848 --> 00:50:53,110 Right? 574 00:50:53,150 --> 00:50:56,119 And he goes, "Blah, blah, blah. 575 00:50:56,153 --> 00:50:58,986 "The law this and the Republic that. 576 00:50:59,089 --> 00:51:00,579 "And the 12 bloody tables." 577 00:51:00,624 --> 00:51:02,353 I couldn't understand half of it. 578 00:51:02,392 --> 00:51:03,950 Yeah, yeah, then what happened? 579 00:51:03,994 --> 00:51:06,929 Then, Antony's up. But he gives Brutus a hug. 580 00:51:06,963 --> 00:51:10,558 He starts talking all calm and gentle like he's not bothered. 581 00:51:10,600 --> 00:51:13,330 And I'm thinking, "Bollocks, we'll be away for a bevvy." 582 00:51:13,370 --> 00:51:15,531 But then... 583 00:51:15,572 --> 00:51:17,767 he pulls out Caesar's toga, 584 00:51:17,808 --> 00:51:19,435 all covered in blood. 585 00:51:19,476 --> 00:51:21,740 Everyone goes, "Whoa!" 586 00:51:21,778 --> 00:51:24,440 Disgusting. No fucking dignity, that man. 587 00:51:24,481 --> 00:51:27,245 But now, Antony's stalking up and down with the toga 588 00:51:27,284 --> 00:51:30,742 and he's crying about "What a good man was Caesar" 589 00:51:30,787 --> 00:51:34,450 and how much he loves him and what a great leader we've lost 590 00:51:34,491 --> 00:51:36,789 until the crowd... half of them are crying... 591 00:51:36,827 --> 00:51:38,692 they're sobbing like babies. 592 00:51:38,728 --> 00:51:41,925 And then what does he do? He takes the bloody toga... 593 00:51:43,200 --> 00:51:45,168 and throws it into the crowd. Whoosh! 594 00:51:45,202 --> 00:51:47,762 The whole fucking place went up like a tar barrel. 595 00:51:47,804 --> 00:51:49,499 The whole fucking crowd went mad. 596 00:51:49,539 --> 00:51:52,406 Brutus and them are lucky to be alive. If they are. 597 00:51:52,442 --> 00:51:55,138 It's a disgrace. No fucking respect. 598 00:51:55,178 --> 00:51:58,238 - Yeah, well people get angry, don't they? - No excuse. 599 00:51:58,348 --> 00:52:00,646 It's a consular fucking funeral, isn't it? 600 00:52:01,218 --> 00:52:04,710 Supposed to show some fucking respect. 601 00:52:04,754 --> 00:52:07,484 Not run around looting and burning. 602 00:52:07,524 --> 00:52:09,151 Animals. 603 00:52:10,494 --> 00:52:13,224 That Antony's a cunt, too. 604 00:52:13,263 --> 00:52:15,356 Mark me, now. 605 00:52:15,398 --> 00:52:20,529 Any one of you cunnies join in this disgrace, you'll be disjointed quick as Pan. 606 00:52:20,570 --> 00:52:23,767 We observe the fucking decencies. 607 00:52:26,243 --> 00:52:27,870 - Right? - Right. 608 00:52:45,395 --> 00:52:48,831 Fucking slaves and foreigners to blame. 609 00:52:50,333 --> 00:52:54,667 Send them back to Bithynia, or wherever the fuck you come from. 610 00:52:57,607 --> 00:52:59,871 Rome for fucking Romans, eh? 611 00:53:05,348 --> 00:53:06,781 Flavio? 612 00:53:06,816 --> 00:53:10,343 Tell those damn scurras to shut that up! 613 00:53:10,387 --> 00:53:12,651 They want to fight, take it outside. 614 00:53:15,025 --> 00:53:17,687 Keep your hands above it! 615 00:53:17,727 --> 00:53:19,160 Flavio! 616 00:53:20,630 --> 00:53:22,962 Fucking useless. 617 00:53:34,544 --> 00:53:36,774 You have my children. 618 00:53:40,817 --> 00:53:42,375 You have my children. 619 00:53:42,419 --> 00:53:45,877 Eh? What the fuck you talking about? 620 00:53:45,922 --> 00:53:49,722 You have my children. 621 00:53:51,027 --> 00:53:53,052 Someone's misled you, friend. 622 00:53:54,431 --> 00:53:56,558 Where are they? 623 00:53:56,600 --> 00:53:57,726 I don't know. 624 00:54:03,707 --> 00:54:04,696 Where are they? 625 00:54:05,408 --> 00:54:06,739 Flavio! 626 00:54:09,212 --> 00:54:11,203 Flavio's not coming. 627 00:54:34,804 --> 00:54:36,169 Here we are, then. 628 00:54:36,206 --> 00:54:38,037 Where are they? 629 00:54:38,074 --> 00:54:39,701 Where are my children? 630 00:54:43,146 --> 00:54:45,546 Will you have a little wine with me? 631 00:54:45,582 --> 00:54:47,440 No? Well... 632 00:54:47,517 --> 00:54:49,246 kiss my arse. 633 00:54:50,520 --> 00:54:52,750 Tell him. 634 00:54:52,789 --> 00:54:56,384 If they're not harmed, you may yet live. 635 00:54:58,128 --> 00:54:59,652 You think so? 636 00:55:00,730 --> 00:55:01,788 Tell him. 637 00:55:05,869 --> 00:55:09,270 Nothing like a good Falernian grape, is there? 638 00:55:11,041 --> 00:55:13,669 You're not a bad sort of man, Vorenus. 639 00:55:13,710 --> 00:55:15,769 You just have too much anger in you. 640 00:55:15,812 --> 00:55:17,006 Tell him! 641 00:55:19,582 --> 00:55:23,712 I took your children in payment for your many slights to me. 642 00:55:23,753 --> 00:55:27,154 I fucked them, then I killed them. 643 00:55:27,190 --> 00:55:30,159 And then I threw them in the river. 644 00:55:31,000 --> 00:55:34,080 Best watched using Open Subtitles MKV Player 46613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.