Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,763 --> 00:01:36,734
Kalends of February
2
00:01:36,735 --> 00:01:36,735
* That is to say,
the first of February.
3
00:02:03,267 --> 00:02:06,014
Pullo ! Pullo !
4
00:02:33,201 --> 00:02:35,134
It's quite good but...
5
00:02:35,201 --> 00:02:37,400
they are far more handsome
in real life.
6
00:03:00,734 --> 00:03:03,234
What are you doing ?
7
00:03:03,250 --> 00:03:06,020
Sorry, sir, sorry, sir.
Just taking your likeness, sir.
8
00:03:06,033 --> 00:03:07,968
Taking my likeness ?
9
00:03:08,033 --> 00:03:11,001
What do you mean ?
Speak, thief !
10
00:03:15,201 --> 00:03:18,294
Sir, Aventine cloth dyers
association
11
00:03:18,301 --> 00:03:20,034
are paying me
12
00:03:20,101 --> 00:03:21,767
to do a mural of you and
13
00:03:21,834 --> 00:03:25,101
Lucius Vorenus
in the arena, sir.
14
00:03:25,968 --> 00:03:28,567
Explain yourself.
Why would anybody do that ?
15
00:03:28,634 --> 00:03:30,567
Why, sir ?
16
00:03:30,634 --> 00:03:33,367
You're famous, sir.
17
00:03:33,434 --> 00:03:35,367
There's paintings of you
all over.
18
00:03:35,390 --> 00:03:39,001
Not good accurate ones
like I'm gonna do, sir.
19
00:03:41,968 --> 00:03:43,901
- Famous ?
- Certainly.
20
00:03:43,968 --> 00:03:46,367
- Me ?
- The whole city loves you, sir.
21
00:03:47,467 --> 00:03:48,968
You and magistrate Vorenus
22
00:03:49,033 --> 00:03:51,367
are symbols of brotherly love
and redemption.
23
00:03:51,634 --> 00:03:53,900
If you were in Rome today,
I doubt there's a lady in the city
24
00:03:53,934 --> 00:03:56,790
wouldn't open her doors
for the mighty Titus Pullo.
25
00:03:56,800 --> 00:03:58,172
Would you let me go,
please, sir ?
26
00:05:06,534 --> 00:05:08,267
Beautiful, hmm ?
27
00:05:08,334 --> 00:05:10,267
We own all of it,
as far as the river.
28
00:05:10,334 --> 00:05:12,300
Lovely.
29
00:05:12,310 --> 00:05:13,305
Best get used to it.
30
00:05:13,315 --> 00:05:15,598
Caesar might well exile
me from the city.
31
00:05:15,601 --> 00:05:17,436
Just for saving Pullo ?
32
00:05:17,445 --> 00:05:19,642
We'll live off the land
like peasants.
33
00:05:18,667 --> 00:05:22,314
- He wouldn't be so mean.
- He might do far worse.
34
00:05:22,349 --> 00:05:24,425
- Like what ?
- Nothing.
35
00:05:24,500 --> 00:05:26,120
I'm joking.
36
00:05:38,334 --> 00:05:40,810
I don't suppose
we can lay down a blanket.
37
00:05:40,845 --> 00:05:41,767
I shouldn't think so.
38
00:05:42,508 --> 00:05:43,801
Well, if we ever do this again,
39
00:05:43,867 --> 00:05:45,767
I'm not wearing my best.
40
00:05:45,834 --> 00:05:47,634
Too soft, you city girls.
41
00:05:47,701 --> 00:05:51,033
Hush you, I'm down here,
aren't I ?
42
00:05:51,218 --> 00:05:54,307
Get on with it
before I die of cold.
43
00:05:56,900 --> 00:05:59,252
How long like this ?
44
00:05:59,087 --> 00:06:01,637
Till the priest rings his bell.
45
00:06:02,541 --> 00:06:04,934
Juno help me.
46
00:06:08,100 --> 00:06:10,634
- It's good earth, this.
- It's wet earth.
47
00:06:10,701 --> 00:06:12,634
Dark, loamy, not much clay.
48
00:06:12,650 --> 00:06:14,207
You can grow anything
in soil like this.
49
00:06:14,320 --> 00:06:15,896
Where should we build
the farmhouse ?
50
00:06:16,304 --> 00:06:19,500
That ridge over there.
Close to the water and wood,
51
00:06:19,567 --> 00:06:21,534
good command of the valley.
52
00:06:21,601 --> 00:06:23,534
In case we get
attacked by Gauls ?
53
00:06:23,601 --> 00:06:25,671
You never know.
54
00:06:27,534 --> 00:06:29,467
You're meant to be pretending.
55
00:06:29,534 --> 00:06:31,500
I am.
56
00:06:31,567 --> 00:06:33,534
You're not.
57
00:07:07,567 --> 00:07:09,410
Come to papa.
58
00:07:13,735 --> 00:07:15,513
Bitch.
59
00:07:21,068 --> 00:07:23,001
Well, how was the farm ?
60
00:07:23,068 --> 00:07:26,367
Clarissa, wait till you see it.
It's beautiful.
61
00:07:26,434 --> 00:07:28,867
It's very fine, I'm sure.
62
00:07:28,934 --> 00:07:30,450
What's wrong ?
63
00:07:30,550 --> 00:07:32,742
- You'll never guess.
- We'll never guess.
64
00:07:32,780 --> 00:07:34,968
- Pullo ran away from the hospital.
- What ?
65
00:07:35,034 --> 00:07:37,901
Some carters found him lying
half dead by the Appian.
66
00:07:37,968 --> 00:07:40,147
- He asked to be brought here.
- Here ?
67
00:07:40,234 --> 00:07:42,043
He's inside.
68
00:07:51,300 --> 00:07:53,701
Gods beneath us.
69
00:07:53,767 --> 00:07:56,934
He should not have been on his feet,
never mind on a horse.
70
00:07:57,001 --> 00:07:59,267
All his wounds have opened up,
fresh as flowers.
71
00:07:59,334 --> 00:08:01,500
- Poor stupid thing.
- I've given him
72
00:08:01,567 --> 00:08:04,068
henbane to dull the pain
and immobilize him.
73
00:08:04,133 --> 00:08:06,068
If by any chance he lives,
74
00:08:06,133 --> 00:08:08,133
he shouldn't move
on any account
75
00:08:08,200 --> 00:08:10,601
for at least
ten days and nights.
76
00:08:14,068 --> 00:08:16,867
I'll send him back to the country
as soon as he is mobile.
77
00:08:16,934 --> 00:08:19,400
He won't cause any trouble,
not like this.
78
00:08:19,467 --> 00:08:21,300
Like old times.
79
00:08:28,801 --> 00:08:30,017
Pullo.
80
00:08:32,707 --> 00:08:33,834
Pullo ?
81
00:08:38,834 --> 00:08:41,567
Lucius Vorenus, sir.
82
00:08:41,580 --> 00:08:43,543
What are you doing here ?
83
00:08:43,700 --> 00:08:46,267
- Where am I ?
- Rome, in my house.
84
00:08:46,334 --> 00:08:49,534
You should be
in the hospital at Avernum.
85
00:08:49,600 --> 00:08:52,767
And miss all the fun ?
Why am I tied up ?
86
00:08:52,834 --> 00:08:55,334
What fun is that ?
87
00:08:55,401 --> 00:08:58,301
We're famous, aren't we ?
Heroes.
88
00:08:58,367 --> 00:09:01,000
Songs, plays,
89
00:09:01,067 --> 00:09:03,501
pictures on walls, eh ?
90
00:09:03,568 --> 00:09:06,000
Damn foolish fuss.
What of it ?
91
00:09:06,067 --> 00:09:08,700
You are a slow one,
aren't you ?
92
00:09:08,767 --> 00:09:11,201
Women.
93
00:09:11,267 --> 00:09:13,267
Women.
94
00:09:14,633 --> 00:09:17,468
They like nothing better
than a man with a big name.
95
00:09:17,534 --> 00:09:19,900
Please, you are lucky
to be breathing.
96
00:09:19,910 --> 00:09:21,350
Even if you
survive your wounds,
97
00:09:21,355 --> 00:09:23,378
Caesar will probably
throw you back in the arena,
98
00:09:23,379 --> 00:09:25,391
and me with you.
99
00:09:27,134 --> 00:09:28,962
Do you think he'll do that ?
100
00:09:29,363 --> 00:09:31,100
Throw us back in ?
101
00:09:32,034 --> 00:09:35,734
I'll find out tomorrow.
I've been summoned.
102
00:09:38,834 --> 00:09:40,334
"Women," he says.
103
00:09:40,401 --> 00:09:42,167
If you took
a woman now,
104
00:09:42,234 --> 00:09:44,260
you'd come apart
like an old sack.
105
00:09:55,167 --> 00:09:57,633
Just like old times.
106
00:09:58,200 --> 00:10:00,034
I don't mind.
107
00:10:01,568 --> 00:10:04,067
It's good to hear your father
laughing for a change.
108
00:11:06,568 --> 00:11:08,501
Eirene,
109
00:11:08,568 --> 00:11:10,568
it's good to see you.
110
00:11:18,729 --> 00:11:20,934
Fair enough.
111
00:11:28,534 --> 00:11:32,040
If you can't do it,
112
00:11:32,075 --> 00:11:33,468
that's all right too.
113
00:11:33,534 --> 00:11:35,568
Eirene !
114
00:11:35,633 --> 00:11:38,767
- What are you doing ?
- Nothing. Nothing.
115
00:11:38,834 --> 00:11:41,501
Don't lie.
What's that in your hand ?
116
00:11:41,568 --> 00:11:44,201
We were just talking.
117
00:11:44,267 --> 00:11:46,992
- Talking ?
- Catching up.
118
00:11:47,001 --> 00:11:48,048
You fool !
119
00:11:48,098 --> 00:11:50,452
What if you killed him ?
What then ?
120
00:11:50,467 --> 00:11:52,201
Everybody would know
it was you.
121
00:11:52,967 --> 00:11:56,568
A freedwoman who killed
her old master, very nice !
122
00:11:56,633 --> 00:11:58,800
And where would
you go, hmm ?
123
00:11:58,867 --> 00:12:01,234
- What would you do with yourself ?
- She has a point.
124
00:12:01,301 --> 00:12:02,990
Go to bed.
125
00:12:02,991 --> 00:12:05,438
We'll say no more of this.
126
00:12:11,867 --> 00:12:13,901
She's looking well.
127
00:12:16,416 --> 00:12:18,667
Good night, Pullo.
128
00:12:32,934 --> 00:12:35,134
Juno protect you.
129
00:12:35,201 --> 00:12:37,201
Don't worry.
130
00:12:39,267 --> 00:12:42,034
I can't keep Caesar waiting.
131
00:12:55,567 --> 00:12:57,686
Eirene, when you finish that,
check on Pullo's dressings
132
00:12:57,690 --> 00:12:59,572
and change them if need be.
133
00:12:59,590 --> 00:13:00,959
Me ?
134
00:13:00,994 --> 00:13:03,267
You.
135
00:13:03,334 --> 00:13:05,334
And feed him some porridge.
136
00:13:17,434 --> 00:13:19,268
Thank you.
137
00:13:33,101 --> 00:13:35,067
As of this day,
138
00:13:35,134 --> 00:13:36,733
the Kalends of February,
139
00:13:36,800 --> 00:13:39,401
our beloved father dictator,
140
00:13:39,468 --> 00:13:41,900
Gaius Julius Caesar, has decreed
141
00:13:41,967 --> 00:13:44,401
that 100 new men* be raised
142
00:13:44,402 --> 00:13:44,402
* A "new man" (in Latin "homo novus") is
a person who is the first of his family to
serve in the Roman Senate. Cicero is a
homo novus and is very proud of it but
to become a senator, he has to make the
complete cursus honorum to be a politician,
contrary to the men Caesar wants to raise.
143
00:13:44,468 --> 00:13:47,501
to the Senate of the republic.
144
00:13:48,459 --> 00:13:51,120
The third day before Nones*,
145
00:13:51,121 --> 00:13:51,121
* That is to say on the 3rd of February.
146
00:13:51,167 --> 00:13:53,667
a public banquet will be held
147
00:13:53,733 --> 00:13:57,934
to celebrate those senators.
148
00:13:58,000 --> 00:14:01,334
Slaves and freedmen
are not eligible.
149
00:14:01,401 --> 00:14:05,067
Any repetition
of recent disorders
150
00:14:05,134 --> 00:14:08,134
will be punished with severity.
151
00:14:11,867 --> 00:14:15,568
I shall divert
the river here, you see,
152
00:14:15,633 --> 00:14:18,067
by digging a canal
to the Vatican hills.
153
00:14:18,134 --> 00:14:21,034
Splendid.
You shall divert the river.
154
00:14:21,050 --> 00:14:23,810
Splendid and useful,
I have no doubt.
155
00:14:23,834 --> 00:14:25,767
Indeed.
It will prevent flooding and
156
00:14:25,834 --> 00:14:28,967
give easier access
to the Fields of Mars*.
157
00:14:28,968 --> 00:14:28,968
* Area out of Rome for some assemblees,
civic meetings with weapons, and where soldiers
can train themselves.
158
00:14:29,034 --> 00:14:31,401
And on the reclaimed land,
I shall build
159
00:14:31,468 --> 00:14:34,334
new civic offices for the courts.
160
00:14:34,401 --> 00:14:36,334
I shall also construct
161
00:14:36,401 --> 00:14:38,334
a temple to Venus Birthgiver*.
162
00:14:38,335 --> 00:14:38,335
*In Latin, Venus Genitrix, "Venus the Mother",
godess of the love, beauty and fertility.
The Julii revered especially this goddess
that they claimed to be the ancestor of
their family.
163
00:14:38,401 --> 00:14:40,334
Another temple...
Excellent.
164
00:14:40,401 --> 00:14:42,633
But if we might
for the moment speak
165
00:14:42,700 --> 00:14:46,434
of this... expansion...
of the Senate ?
166
00:14:46,501 --> 00:14:48,468
We might.
167
00:14:48,534 --> 00:14:50,468
Gauls and Celts, old boy.
168
00:14:50,480 --> 00:14:53,950
Long-haired Gauls
and blue-faced Celts.
169
00:14:53,967 --> 00:14:56,700
You're joking, of course.
170
00:14:56,767 --> 00:14:58,468
He is not joking.
171
00:14:58,534 --> 00:15:01,334
Gauls and Celts ?
In the Senate ?
172
00:15:01,401 --> 00:15:04,000
From the tribes that have
served Rome longest,
173
00:15:04,067 --> 00:15:06,934
- the best of their nobility.
- I'm astonished.
174
00:15:07,000 --> 00:15:07,902
Good.
175
00:15:07,902 --> 00:15:10,053
Astonishment is my intent.
176
00:15:10,847 --> 00:15:13,267
Here comes
the hero of the hour.
177
00:15:14,175 --> 00:15:16,384
What ?
No wreath of oak leaves* ?
178
00:15:16,385 --> 00:15:16,385
* It's an allusion to the "civic wreath"
in metal representing oak leaves. It's
given to a citizen who saves, on the
battlefield, the life of another citizen.
179
00:15:19,567 --> 00:15:23,000
Well now, Vorenus,
what am I to do with you ?
180
00:15:23,367 --> 00:15:26,234
Defying my express orders,
you dared interfere
181
00:15:26,240 --> 00:15:28,467
in a legally sanctioned
execution...
182
00:15:28,934 --> 00:15:33,067
An act of gross criminality
and disobedience.
183
00:15:35,367 --> 00:15:38,351
I humbly apologize, sir.
I have no excuse.
184
00:15:38,386 --> 00:15:40,568
You present me with a dilemma.
185
00:15:41,034 --> 00:15:45,000
By right, I could have you thrown
off the Tarpeian* rock.
186
00:15:45,001 --> 00:15:45,001
* Murderers and traitors were flung from
this cliff near the Capitoline hill until
the end of the Republic. Its name comes
from Tarpeia, a Vestal, who, for golden
bracelets, betrayed Rome by opening the
gates to the Sabine army. The Sabine soldiers
crushed her to death with their shields.
187
00:15:45,834 --> 00:15:48,934
But the people, simple souls
that they are,
188
00:15:49,001 --> 00:15:52,601
have made great heroes
out of you and Pullo.
189
00:15:52,667 --> 00:15:54,601
If I were to punish you,
190
00:15:54,667 --> 00:15:58,133
the people would be made
extremely angry.
191
00:15:58,200 --> 00:16:00,267
I do not wish to make
the people angry,
192
00:16:00,334 --> 00:16:02,634
ergo*, I cannot punish you.
193
00:16:02,635 --> 00:16:02,635
* ergo = therefore
194
00:16:02,701 --> 00:16:04,767
If I cannot punish you,
I must reward you,
195
00:16:04,834 --> 00:16:07,634
else I shall seem weak.
196
00:16:07,650 --> 00:16:10,475
Listen to this now, Cicero.
197
00:16:10,510 --> 00:16:12,767
By popular acclaim,
198
00:16:12,834 --> 00:16:15,233
I shall name Lucius Vorenus
199
00:16:15,300 --> 00:16:17,383
a senator of Rome.
200
00:16:20,434 --> 00:16:22,367
Good, eh ?
201
00:16:24,434 --> 00:16:27,500
Now you're all astonished.
202
00:16:27,510 --> 00:16:30,020
Vorenus, you look like
you've seen the Gorgon*.
203
00:16:30,021 --> 00:16:30,021
* The Gorgons are three sisters, monsters
with golden wings, coper claws and fangs
of boar. Their hair is snakes and they can
turn into stone whoever looks them into
the eyes. The most famous Gorgon is
Medusa.
204
00:16:30,034 --> 00:16:31,767
Excuse me, sir...
205
00:16:32,334 --> 00:16:34,134
I'm stunned.
206
00:16:34,148 --> 00:16:35,099
What do you say ?
207
00:16:35,200 --> 00:16:37,759
Will you speak for your
people in the Senate ?
208
00:16:38,734 --> 00:16:41,400
I'd be honored to do so,
if you think me worthy.
209
00:16:41,467 --> 00:16:43,400
There's none worthier.
210
00:16:43,467 --> 00:16:46,567
You shall make
an excellent senator.
211
00:16:47,868 --> 00:16:49,967
Very touching.
212
00:16:50,034 --> 00:16:52,734
For the first few weeks,
you will stay close by me.
213
00:16:53,419 --> 00:16:54,544
Learn the drill.
214
00:16:55,255 --> 00:16:56,458
Thank you, sir.
215
00:16:56,500 --> 00:16:58,500
Forgive me, but really
I must, as a friend...
216
00:16:58,567 --> 00:17:01,167
I must protest !
217
00:17:01,190 --> 00:17:04,951
A lowly pleb in the Senate ?
218
00:17:04,968 --> 00:17:06,901
That's going too far !
219
00:17:06,968 --> 00:17:08,867
No offense to you, Vorenus.
220
00:17:08,890 --> 00:17:12,201
I do not wish to jump
in any arenas, Cicero.
221
00:17:12,220 --> 00:17:14,533
I must please the people
in some other fashion.
222
00:17:14,550 --> 00:17:16,801
Build yet another temple.
Kill someone.
223
00:17:16,867 --> 00:17:19,197
The people are
easy to please.
224
00:17:19,200 --> 00:17:20,285
Not this !
225
00:17:20,385 --> 00:17:23,100
I wish the Senate to be made
of the best men in Italy,
226
00:17:23,167 --> 00:17:25,801
not just the riches
old men in Rome.
227
00:17:25,867 --> 00:17:28,133
An intriguing notion.
228
00:17:50,634 --> 00:17:52,267
You'll make a lot of men
very angry
229
00:17:52,334 --> 00:17:54,267
with your Gauls
and your Celts
230
00:17:54,367 --> 00:17:56,300
and your plebs and such.
231
00:17:57,067 --> 00:17:58,788
I'll have to double your guard.
232
00:17:58,823 --> 00:18:00,851
That's what I told him.
Will he listen ?
233
00:18:00,867 --> 00:18:02,643
Guards can keep
my enemies away.
234
00:18:02,650 --> 00:18:04,525
They can do nothing
about my friends.
235
00:18:05,360 --> 00:18:07,010
You don't mean me,
do you ?
236
00:18:07,034 --> 00:18:10,067
I can assure you
I have no ill intentions.
237
00:18:10,134 --> 00:18:12,067
I know.
238
00:18:12,134 --> 00:18:14,067
Not that you were not
perfectly capable of
239
00:18:14,134 --> 00:18:16,234
- any manner of wickedness.
- Thank you.
240
00:18:16,301 --> 00:18:19,334
...but if you were going to betray me,
you would have done it long ago.
241
00:18:19,401 --> 00:18:22,067
Don't think I wasn't tempted.
242
00:18:22,134 --> 00:18:24,700
So, no more guards then.
You will trust Fortune.
243
00:18:24,767 --> 00:18:27,368
- Very good. Very pious.
- Stop your grizzling,
244
00:18:27,434 --> 00:18:29,800
you old woman.
245
00:18:30,459 --> 00:18:32,180
Who will dare
raise a hand to me
246
00:18:32,185 --> 00:18:35,633
with the ferocious
Lucius Vorenus at my side ?
247
00:18:37,167 --> 00:18:39,090
Clever.
248
00:18:39,101 --> 00:18:42,234
All these years together,
and it still surprises you
249
00:18:42,301 --> 00:18:43,486
I can tie my sandals.
250
00:18:45,334 --> 00:18:48,034
Sleep sound, little man.
251
00:19:01,001 --> 00:19:02,934
Your mother and I
have been thinking
252
00:19:03,001 --> 00:19:05,301
About finding you that husband.
253
00:19:07,368 --> 00:19:09,334
A senator's daughter cannot be
254
00:19:09,401 --> 00:19:11,600
running around
unattached.
255
00:19:11,667 --> 00:19:13,400
There's no hurry.
256
00:19:13,467 --> 00:19:16,468
Don't worry, we'll find you
a good rich old man
257
00:19:16,533 --> 00:19:18,533
you can wrap
around your little finger.
258
00:19:18,567 --> 00:19:20,500
Beauty like you
can have your pick.
259
00:19:20,567 --> 00:19:23,034
I told you,
I don't want a rich old man.
260
00:19:23,050 --> 00:19:24,496
Of course you do.
261
00:19:24,497 --> 00:19:25,497
Just think of all those
262
00:19:25,533 --> 00:19:29,001
fine dresses and jewels
and slaves you'll have.
263
00:19:29,067 --> 00:19:31,267
I don't care about
such trivial things.
264
00:19:31,284 --> 00:19:32,951
Trivial ?
265
00:19:33,867 --> 00:19:35,800
When I was your age,
266
00:19:35,867 --> 00:19:38,267
I had to eat bones
from the gutter.
267
00:19:38,334 --> 00:19:40,434
Dresses and jewels
are not trivial.
268
00:19:40,533 --> 00:19:42,500
They show others
that your people
269
00:19:42,567 --> 00:19:44,967
are rich and powerful
and that you are
270
00:19:45,034 --> 00:19:48,301
loved and protected
and valued.
271
00:19:48,368 --> 00:19:50,967
But I want to marry
someone I love.
272
00:19:53,034 --> 00:19:55,734
Love doesn't come unbidden,
you have to work for her.
273
00:19:55,750 --> 00:19:58,240
Strange marriage it would be
if you loved him from the start.
274
00:19:58,260 --> 00:19:59,796
That's right.
It takes a while.
275
00:19:59,801 --> 00:20:03,800
Now you be a good virtuous wife,
and love will come.
276
00:20:05,101 --> 00:20:07,468
Your mother and I,
we had our troubles, didn't we ?
277
00:20:07,533 --> 00:20:09,115
Look at us now.
278
00:20:09,116 --> 00:20:10,116
Happy as you like.
279
00:20:10,900 --> 00:20:12,600
I suppose.
280
00:20:12,667 --> 00:20:14,667
So...
281
00:20:15,234 --> 00:20:17,734
A good rich old man
it is then.
282
00:20:36,934 --> 00:20:40,500
I was about to wake you.
283
00:20:40,567 --> 00:20:43,434
Wherever you were,
you were not enjoying yourself.
284
00:20:44,800 --> 00:20:46,734
It was another
dream of omens.
285
00:20:46,800 --> 00:20:49,667
You're becoming
quite the oracle.
286
00:20:50,334 --> 00:20:52,267
Shall I send
for some willow water ?
287
00:20:52,334 --> 00:20:54,967
- You'll sleep better.
- I was in the country.
288
00:20:55,034 --> 00:20:59,276
Please, I have had
such dreams for years.
289
00:20:59,667 --> 00:21:02,134
Bloody rain,
black dogs,
290
00:21:02,201 --> 00:21:04,667
hooded ferrymen...
For years.
291
00:21:04,734 --> 00:21:06,867
Here I am,
still alive and well.
292
00:21:06,934 --> 00:21:09,533
I've never had
such dreams before now.
293
00:21:13,067 --> 00:21:15,633
What am I to do ?
294
00:21:15,700 --> 00:21:17,867
Should I quit Rome
and hide
295
00:21:17,934 --> 00:21:19,834
because you have
bad dreams ?
296
00:21:19,900 --> 00:21:21,533
Why not ?
297
00:21:22,300 --> 00:21:24,601
I'm serious.
298
00:21:29,267 --> 00:21:32,034
Are you not weary
of this toil ?
299
00:21:32,101 --> 00:21:35,800
I am.
I am extremely weary.
300
00:21:37,067 --> 00:21:39,967
But there is
much more to be done,
301
00:21:40,034 --> 00:21:42,567
I'm afraid.
Much more.
302
00:21:42,633 --> 00:21:45,234
There's always
more to be done.
303
00:21:47,434 --> 00:21:50,067
To what end ?
304
00:21:51,633 --> 00:21:53,600
What end ?
305
00:21:53,667 --> 00:21:56,101
Good question.
306
00:21:57,667 --> 00:21:59,834
I shall ask Posca.
307
00:22:02,900 --> 00:22:05,600
Go to sleep, my dear.
308
00:22:10,434 --> 00:22:12,934
Ancestors of the Junii,
309
00:22:13,001 --> 00:22:14,623
we ask for your blessing
310
00:22:14,640 --> 00:22:16,813
on this man of your blood.
311
00:22:21,267 --> 00:22:23,801
Let his arm be strong.
312
00:22:25,467 --> 00:22:28,500
Let his aim be true.
313
00:22:29,767 --> 00:22:33,534
Let his heart be filled
with sacred rage.
314
00:22:49,367 --> 00:22:51,196
Good boy.
315
00:23:33,367 --> 00:23:35,400
Hello.
316
00:23:43,734 --> 00:23:45,934
Hello.
317
00:23:53,634 --> 00:23:55,567
Hey, Venus,
318
00:23:55,634 --> 00:23:57,634
I have a question for you.
319
00:23:58,867 --> 00:24:01,200
Guess who I am.
320
00:24:21,934 --> 00:24:23,867
Thanks very much.
321
00:24:23,934 --> 00:24:26,334
It was nice
to meet you.
322
00:24:26,400 --> 00:24:28,400
I can manage from here.
323
00:24:45,701 --> 00:24:48,400
Wait.
324
00:24:52,467 --> 00:24:54,467
So, where is everybody ?
325
00:25:21,934 --> 00:25:25,034
I'm sure I saw that one
selling fish in the forum.
326
00:25:25,100 --> 00:25:27,434
At least he's Roman.
327
00:25:27,500 --> 00:25:30,133
A good Roman fishmonger
is a fine nobleman
328
00:25:30,200 --> 00:25:32,200
compared to some of these
Belgian and Celts
329
00:25:32,267 --> 00:25:34,001
that call themselves "chiefs"*.
330
00:25:34,002 --> 00:25:34,002
* Strangers on the Senate was considered
as an outrage so much that a placard
was posted, telling that there was forbidden
to show the new senators the way to the
Senate. There was also this song:
"Caesar led the Gauls in triumph, led
them to the senate house; then the Gauls
put off their breeches, and put on
the latus clavus.'' The latus clavus is
the purple border on a senator toga.
331
00:25:34,068 --> 00:25:36,601
There's one over there
with earrings.
332
00:25:43,801 --> 00:25:45,434
It's good to see you.
333
00:25:45,500 --> 00:25:47,467
It's the end, eh ?
334
00:25:47,534 --> 00:25:49,706
The Gauls have invaded.
335
00:25:50,400 --> 00:25:53,534
Well, don't be so glum.
They will return
336
00:25:53,601 --> 00:25:56,001
to their ghastly
mountain hovels soon enough.
337
00:25:56,068 --> 00:25:57,801
Caesar will only
summon them back
338
00:25:57,867 --> 00:26:00,233
when he needs their support
for some fresh outrage.
339
00:26:00,300 --> 00:26:02,167
The red man
shadowing Caesar is
340
00:26:02,233 --> 00:26:04,500
The famous Lucius Vorenus,
one assumes.
341
00:26:04,567 --> 00:26:08,034
- Indeed.
- Affectionate, aren't they ?
342
00:26:08,100 --> 00:26:10,034
Might be father and son.
343
00:26:10,100 --> 00:26:13,334
Caesar would have
the humble people think so.
344
00:26:13,400 --> 00:26:16,167
He keeps the wretched man
by his side constantly.
345
00:26:16,233 --> 00:26:20,534
This beast of the fields
is a senator of Rome !
346
00:26:20,601 --> 00:26:23,233
Do not fret so, Casca.
347
00:26:23,300 --> 00:26:26,147
Timid subjects of king Caesar
348
00:26:26,400 --> 00:26:29,100
must learn to be tolerant, hmm ?
349
00:26:30,100 --> 00:26:31,332
I believe I shall go home
350
00:26:31,300 --> 00:26:33,634
and stupefy myself with wine.
351
00:26:34,100 --> 00:26:36,134
Good day to you all.
352
00:26:42,037 --> 00:26:43,401
Old fool.
353
00:27:02,367 --> 00:27:06,334
He knows, I'm sure of it, he knows.
You saw how he looked at us.
354
00:27:06,250 --> 00:27:08,443
Be calm, Cimber.
If he knew, we would be dead already.
355
00:27:08,467 --> 00:27:10,962
He's playing the blind man.
He's waiting for us to betray ourselves.
356
00:27:10,997 --> 00:27:12,954
- Exactly.
- He's not worried about us !
357
00:27:14,258 --> 00:27:15,834
He thinks we are cowards.
358
00:27:15,901 --> 00:27:17,834
Well, in any case,
we must act soon.
359
00:27:17,901 --> 00:27:20,707
Today he brings in Gauls
and Celts and low plebs.
360
00:27:20,720 --> 00:27:22,967
Tomorrow it'll be
Belgians or freedmen,
361
00:27:22,980 --> 00:27:24,935
and he won't rest
until he's turned the Senate
362
00:27:24,001 --> 00:27:27,168
into a bawdy house !
363
00:27:28,334 --> 00:27:32,234
We good noblemen will be
outnumbered by foreign rabble.
364
00:27:32,600 --> 00:27:34,434
We will be degraded,
365
00:27:34,500 --> 00:27:35,831
powerless.
366
00:27:35,867 --> 00:27:37,352
We must act soon.
367
00:27:37,353 --> 00:27:39,274
What about bloody
Lucius Vorenus ?
368
00:27:39,333 --> 00:27:42,200
- Lucius Vorenus is a son of a whore.
- You know him personall, it seems ?
369
00:27:42,267 --> 00:27:44,200
I know him.
370
00:27:44,267 --> 00:27:46,300
I know him.
371
00:27:47,667 --> 00:27:49,867
Who is Lucius Vorenus ?
372
00:27:49,934 --> 00:27:52,600
You remember, mother,
the low soldier
373
00:27:52,667 --> 00:27:54,901
that jumped into the arena
to save a comrade ?
374
00:27:54,967 --> 00:27:57,367
I remember something
of the sort.
375
00:27:57,434 --> 00:28:01,340
Well, Caesar's pandered to the mob
and made him a senator.
376
00:28:01,500 --> 00:28:03,385
And when Caesar's in the Senate,
377
00:28:03,401 --> 00:28:05,901
the dog never leaves
his master's side.
378
00:28:05,967 --> 00:28:08,267
And a fearsome dog it is.
379
00:28:08,333 --> 00:28:09,300
So...
380
00:28:09,768 --> 00:28:13,967
if we are to reckon
with Caesar on the Senate floor,
381
00:28:14,034 --> 00:28:16,901
we must reckon
with Lucius Vorenus also.
382
00:28:16,910 --> 00:28:18,734
Kill him as well.
What's it matter ?
383
00:28:19,451 --> 00:28:21,310
He is a popular man.
384
00:28:21,324 --> 00:28:24,834
- So ? I'll kill him.
- It is most important
385
00:28:24,901 --> 00:28:27,233
that we keep the people
on our side.
386
00:28:27,300 --> 00:28:29,233
We cannot kill
one of their heroes.
387
00:28:29,300 --> 00:28:31,701
That would sully
the whole business.
388
00:28:31,767 --> 00:28:33,977
Only the tyrant dies.
389
00:28:33,978 --> 00:28:35,589
Kill Caesar in his bed then.
390
00:28:35,600 --> 00:28:38,400
- He doesn't sleep with this man, does he ?
- Quintus !
391
00:28:38,467 --> 00:28:40,731
It's not
such a bad thought.
392
00:28:40,870 --> 00:28:42,126
We could...
393
00:28:42,127 --> 00:28:43,880
...bribe
some of his slaves.
394
00:28:43,899 --> 00:28:45,418
Buy off his cook.
395
00:28:45,419 --> 00:28:47,290
Buy off his taster.
Poison him.
396
00:28:47,300 --> 00:28:50,801
Gentlemen, this is not
some cheap murder !
397
00:28:54,397 --> 00:28:57,434
It is an honorable thing
398
00:28:57,500 --> 00:29:01,168
that we do, and it must
be done honorably.
399
00:29:01,233 --> 00:29:02,967
In daylight.
400
00:29:03,034 --> 00:29:05,233
On the Senate floor.
401
00:29:05,300 --> 00:29:07,333
With our own hand.
402
00:29:11,667 --> 00:29:13,400
With my hand.
403
00:29:17,333 --> 00:29:19,667
You're right, of course.
404
00:29:20,663 --> 00:29:22,215
Forgive me.
405
00:29:22,333 --> 00:29:25,434
That's all very well,
406
00:29:25,500 --> 00:29:26,967
but how ?
407
00:29:27,534 --> 00:29:29,500
How ?
408
00:29:47,734 --> 00:29:50,434
What's wrong ?
409
00:29:52,434 --> 00:29:54,530
Are you still awake ?
410
00:29:56,301 --> 00:29:58,633
You were worrying very loudly.
411
00:30:07,267 --> 00:30:10,267
I feel like everything
seems to be moving so fast.
412
00:30:11,634 --> 00:30:13,634
It feels like...
413
00:30:19,168 --> 00:30:21,101
I'm...
414
00:30:21,168 --> 00:30:23,534
I'm scared sometimes.
415
00:31:06,500 --> 00:31:09,667
- Lucius Vorenus, was that his name ?
- What ?
416
00:31:09,734 --> 00:31:12,634
The low soldier
that Caesar made a senator.
417
00:31:12,701 --> 00:31:14,100
Was that his name ?
418
00:31:14,123 --> 00:31:16,967
Lucius Vorenus.
Why ?
419
00:31:17,034 --> 00:31:19,534
I have heard the name before.
420
00:31:21,634 --> 00:31:23,567
"My dear friend,
421
00:31:23,634 --> 00:31:26,267
I regret I have not seen
you or yours for some time.
422
00:31:26,333 --> 00:31:28,333
Two families as entwined as ours
423
00:31:28,400 --> 00:31:30,333
must not be strangers.
424
00:31:30,400 --> 00:31:32,333
Would it be
convenient for you
425
00:31:32,400 --> 00:31:34,068
to come and
visit me tomorrow ?
426
00:31:34,134 --> 00:31:36,101
With great affection, Servilia."
427
00:31:37,034 --> 00:31:39,467
How strange.
428
00:31:39,534 --> 00:31:41,467
Is it ?
429
00:31:41,534 --> 00:31:43,467
Why would she want to see me ?
She hates me.
430
00:31:43,534 --> 00:31:47,400
So do I.
It's no bar to friendship.
431
00:31:47,467 --> 00:31:49,400
What is she thinking ?
432
00:31:49,430 --> 00:31:50,872
Nothing to your benefit.
433
00:31:52,125 --> 00:31:55,734
- What will you do ?
- I shall accept, of course.
434
00:31:56,001 --> 00:31:57,737
- Is that wise ?
- Probably not.
435
00:31:57,745 --> 00:31:59,933
Her rage amuses me.
436
00:32:00,333 --> 00:32:01,859
You shall come with me.
437
00:32:02,967 --> 00:32:05,829
- Why ?
- To be my protector, of course.
438
00:32:05,837 --> 00:32:08,294
Who knows what the mad
old turtle will do ?
439
00:32:08,300 --> 00:32:09,867
Please don't
speak of her so.
440
00:32:09,934 --> 00:32:12,468
Well she is
a mad old turtle.
441
00:32:12,534 --> 00:32:16,101
Anyway, I thought you were above
such petty emotions nowadays.
442
00:32:16,167 --> 00:32:18,867
I am.
I try to be.
443
00:32:20,934 --> 00:32:23,367
You still have feelings for her.
444
00:32:23,434 --> 00:32:25,800
- There's nothing wrong with that.
- I feel nothing
445
00:32:25,867 --> 00:32:28,334
but pity for her.
And for myself as I was then.
446
00:32:29,382 --> 00:32:31,025
And for you.
447
00:32:31,060 --> 00:32:32,468
Me ?
448
00:32:33,501 --> 00:32:35,367
You silly goose.
449
00:32:47,468 --> 00:32:50,733
- Why are you dressed so ?
- I'm going to the country...
450
00:32:50,800 --> 00:32:53,967
Just for the day,
to get some fresh air,
451
00:32:54,034 --> 00:32:55,967
stretch my legs.
452
00:32:56,334 --> 00:33:00,091
I was thinking of stopping by
the shrine of sacred Rusina*,
453
00:33:00,092 --> 00:33:00,092
* Rusina is a goddess protecting the fields
("rus" means "country" in Latin).
454
00:33:00,201 --> 00:33:03,834
asking her if she'll forgive me for
all the bad things I've done.
455
00:33:04,200 --> 00:33:06,544
You think she might ?
456
00:33:08,182 --> 00:33:10,111
Forgive me ?
457
00:33:10,635 --> 00:33:13,455
Who knows
what the gods will do ?
458
00:33:17,234 --> 00:33:18,794
Come along,
459
00:33:18,795 --> 00:33:20,820
if you like.
460
00:33:21,215 --> 00:33:23,700
Senate in session today.
461
00:33:23,767 --> 00:33:26,000
No assemblies in the vicinity.
462
00:33:26,067 --> 00:33:28,733
No gaming.
No prostitution.
463
00:33:28,800 --> 00:33:32,468
May all the gods
bless our sacrosanct father
464
00:33:32,534 --> 00:33:34,733
Gaius Julius Caesar.
465
00:33:41,367 --> 00:33:43,800
- Good day, senator.
- Good day.
466
00:33:43,867 --> 00:33:46,633
Sir, sir, a moment
of your time !
467
00:33:46,650 --> 00:33:48,090
Read my petition !
468
00:33:48,100 --> 00:33:51,167
Caesar ! Caesar !
Caesar !
469
00:33:51,234 --> 00:33:53,167
My dear Atia,
470
00:33:53,234 --> 00:33:55,867
how wonderful to see you.
471
00:33:55,934 --> 00:33:57,867
Wonderful indeed.
472
00:33:57,934 --> 00:34:00,334
And Octavian !
473
00:34:00,401 --> 00:34:02,334
You're practically a man !
474
00:34:02,401 --> 00:34:03,267
I like to think so.
475
00:34:04,434 --> 00:34:07,434
And so handsome.
Come in, come in.
476
00:34:08,700 --> 00:34:10,633
It's looking lovely here.
477
00:34:10,700 --> 00:34:12,700
Have you redecorated ?
478
00:34:47,700 --> 00:34:49,633
Pull !
479
00:34:51,400 --> 00:34:52,996
Pull !
480
00:34:53,868 --> 00:34:55,696
Pull !
481
00:34:56,764 --> 00:34:58,328
Pull !
482
00:35:19,501 --> 00:35:21,401
Senator Vorenus,
483
00:35:21,468 --> 00:35:23,667
I come about your
grandson, Lucius.
484
00:35:26,967 --> 00:35:29,167
...Servilia of the Junii,
and what I tell you now
485
00:35:29,234 --> 00:35:30,755
is the truth.
486
00:35:43,267 --> 00:35:45,201
You're alive !
487
00:35:45,267 --> 00:35:49,034
Answer me,
what child is that ?
488
00:36:04,434 --> 00:36:06,110
Where is Vorenus ?
489
00:36:06,134 --> 00:36:08,067
He was with us
a moment ago.
490
00:36:08,134 --> 00:36:09,467
Never mind.
491
00:36:10,134 --> 00:36:12,334
Mark Anthony, why don't you
give us a moment ?
492
00:36:14,934 --> 00:36:17,301
You must be wondering why I
invited you here today.
493
00:36:17,367 --> 00:36:19,334
I am rather puzzled.
494
00:36:19,401 --> 00:36:22,167
Well, it's important to me
495
00:36:22,234 --> 00:36:24,700
that I be the first to tell you
496
00:36:24,767 --> 00:36:26,633
what has happened.
497
00:36:26,700 --> 00:36:30,167
Why ?
What has happened ?
498
00:36:30,234 --> 00:36:31,934
- Trebonius.
- Great Caesar.
499
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
I know, Barca, I know.
I have not forgotten.
500
00:36:34,067 --> 00:36:36,101
If I may, gracious Caesar,
501
00:36:36,167 --> 00:36:40,568
you were going to consider
revoking my brother's exile.
502
00:36:40,633 --> 00:36:42,301
I'm still considering it.
503
00:36:43,468 --> 00:36:45,501
Take your hand off me.
504
00:36:52,401 --> 00:36:55,267
What are you waiting for ?
Now ! Now !
505
00:36:55,334 --> 00:36:56,767
- Now.
- Now !
506
00:37:19,967 --> 00:37:22,367
- Wait !
- Get off me !
507
00:38:16,733 --> 00:38:19,034
Do it.
508
00:39:33,733 --> 00:39:36,034
Stop it !
509
00:39:36,101 --> 00:39:38,468
What's wrong ?
510
00:39:41,967 --> 00:39:44,401
- Where is he ?
- Who ?
511
00:39:44,468 --> 00:39:46,468
Your son !
512
00:39:53,801 --> 00:39:56,229
Tell me it's not true.
513
00:39:56,401 --> 00:39:58,367
Tell me !
Tell me !
514
00:39:58,767 --> 00:40:02,334
Tell me !
Tell me !
515
00:40:02,401 --> 00:40:04,401
Tell me.
516
00:40:11,367 --> 00:40:14,401
I thought you were dead.
517
00:40:44,634 --> 00:40:47,180
Lucius.
518
00:40:48,259 --> 00:40:50,269
Lucius.
519
00:41:03,701 --> 00:41:05,694
Lucius,
520
00:41:06,061 --> 00:41:08,536
the boy is blameless.
521
00:41:26,867 --> 00:41:30,201
Thus ever for tyrants.
522
00:42:37,914 --> 00:42:40,192
No !
523
00:42:39,867 --> 00:42:42,535
So you see,
the tyrant is dead,
524
00:42:42,536 --> 00:42:43,710
the republic is restored,
525
00:42:42,720 --> 00:42:47,183
and you are alone.
526
00:42:49,013 --> 00:42:51,742
Would you like
some honey water ?
527
00:42:54,017 --> 00:42:57,187
I won't, thank you.
528
00:42:57,222 --> 00:42:59,305
Please don't be afraid.
I won't harm you.
529
00:43:00,123 --> 00:43:01,869
Not yet.
530
00:43:01,880 --> 00:43:03,497
Harm ?
531
00:43:03,500 --> 00:43:05,553
Why would you wish us harm ?
532
00:43:06,031 --> 00:43:07,841
We've always been
great friends.
533
00:43:07,876 --> 00:43:10,867
- Politics is for the men, I always...
- Not yet.
534
00:43:11,468 --> 00:43:14,150
I will make you suffer slowly.
535
00:43:14,185 --> 00:43:16,928
Slowly and deeply,
536
00:43:16,963 --> 00:43:18,234
as you made me suffer.
537
00:43:18,401 --> 00:43:21,301
First, I want to see you run.
538
00:43:21,367 --> 00:43:23,301
Run for your life.
539
00:43:23,367 --> 00:43:25,301
Run to some rathole
540
00:43:25,367 --> 00:43:27,934
in Greece or Illyria*,
541
00:43:27,935 --> 00:43:27,935
* Illyria is Western Crotia and Slovenia.
542
00:43:28,500 --> 00:43:31,167
wherever you like.
543
00:43:31,234 --> 00:43:34,134
I shall come and find you.
544
00:43:42,700 --> 00:43:44,733
Thank you for the visit.
545
00:45:57,921 --> 00:45:57,921
* You can compare Caesar's murder
(March, 15th 44 B.C.) to Suetonius,
"The Life of Julius Caesar", LXXII:
"As he took his seat, the conspirators
gathered about him as if to pay their
respects, and straightway Tillius
Cimber, who had assumed the lead,
came nearer as though to ask something;
and when Caesar with a gesture put him
off to another time, Cimber caught his
toga by both shoulders; then as Caesar
cried, "Why, this is violence!" one of
the Cascas stabbed him from one side just
below the throat. Caesar caught Casca's
arm and ran it through with his stylus,
but as he tried to leap to his feet, he
was stopped by another wound. When
he saw that he was beset on every side
by drawn daggers, he muffled his head in
his robe, and at the same time drew down
its lap to his feet with his left hand,
in order to fall more decently, with the
lower part of his body also covered. And
in this wise he was stabbed with three
and twenty wounds, uttering not a word,
but merely a groan at the first stroke,
though some have written that when Marcus
Brutus rushed at him, he said in Greek,
"You too, my child?" All the conspirators
made off, and he lay there lifeless for
some time, until finally three common slaves
put him on a litter and carried him home,
with one arm hanging down. And of so
many wounds none turned out to be mortal,
in the opinion of the physician Antistius,
except the second one in the breast. The
conspirators had intended after slaying
him to drag his body to the Tiber,
confiscate his property, and revoke his
decrees; but they forebore through fear
of Marcus Antonius the consul, and Lepidus,
the master of horse" (translation by J. C. Rolfe).
Marcus Aemilius Lepidus is the big
missing character of the show.
546
23:59:59,950 --> 00:00:00,000
www.tvsubtitles.net
547
00:45:58,000 --> 00:46:01,059
Best watched using Open Subtitles MKV Player
40673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.