Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:34,812 --> 00:01:36,850
The Spoils
3
00:01:36,851 --> 00:01:36,851
* They're spolia opima (or "best
spoils/trophies"), that's to say the arms
and other effects that belong to an enemy
general killed by the Roman general
in a single combat.
4
00:02:45,867 --> 00:02:48,434
- Hurry up, girls.
- Nearly ready.
5
00:02:48,480 --> 00:02:49,951
You have too much
metal on you.
6
00:02:49,967 --> 00:02:51,467
It's not so much.
7
00:02:51,210 --> 00:02:53,600
I'm a magistrate,
not king of Asia.
8
00:02:53,667 --> 00:02:55,539
Give one
to your sister.
9
00:02:56,101 --> 00:02:58,696
Give one to your sister !
10
00:02:59,567 --> 00:03:01,867
Will you stop fussing and
put that veil on, please ?
11
00:03:01,934 --> 00:03:03,433
We're going to be late.
12
00:03:09,333 --> 00:03:11,194
Patron*, I kiss you.
13
00:03:11,195 --> 00:03:11,195
* A patron is usually a patrician but not
always (cf. Vorenus) who takes clients
(such as freedmen, businessmen, artists).
These ones are under his influence but he
provides them with advice, money, business
opportunities, and even represent them in
court. The clients will help by working on
his patron's political campaigns, appearing
with his patron in public as part of a group
of faithful retainers, or using their specialized
skills or training to enhance their patron's status.
14
00:03:11,201 --> 00:03:13,067
Mabinio, you honor me.
What do you want ?
15
00:03:13,084 --> 00:03:14,399
I...
16
00:03:14,499 --> 00:03:16,834
Well, I'll go
straight at it then.
17
00:03:16,867 --> 00:03:19,700
My piss pots were all broken
this past nine day.
18
00:03:19,767 --> 00:03:22,368
Soldiers, naming no legions,
19
00:03:22,433 --> 00:03:25,600
Thought it funny to tip them out
over the heads of honest citizens.
20
00:03:25,667 --> 00:03:29,667
Now now, who's to say
it were soldiers ?
21
00:03:29,734 --> 00:03:32,334
Might have been gladiators,
simulating.
22
00:03:32,380 --> 00:03:34,420
I know soldiers
when I see them...
23
00:03:34,433 --> 00:03:36,101
Not as I'm prejudiced.
24
00:03:36,167 --> 00:03:38,467
Most soldiers are
good men like yourself.
25
00:03:38,533 --> 00:03:40,901
But there's a lot of a foreign
element these days...
26
00:03:40,967 --> 00:03:43,567
- It won't happen again.
- I should hope not.
27
00:03:43,634 --> 00:03:46,234
Roman citizens that
need and deserve respect
28
00:03:46,301 --> 00:03:48,634
are getting drenched
in piss instead !
29
00:03:48,700 --> 00:03:50,234
There's not a drop left !
30
00:03:50,301 --> 00:03:53,268
How am I to make
cloth* without piss ?
31
00:03:53,269 --> 00:03:53,269
* Urine is used as bleaching agent for
cleaning clothes (and even as teeth
whitener). So urine is sold to fullers
who tread clothes with their feet.
No need to say that this unpleasant
work is done by slaves.
32
00:03:53,334 --> 00:03:57,101
- How am I supposed to make...
- It won't happen again.
33
00:03:59,101 --> 00:04:01,067
Thank you, patron.
34
00:04:01,934 --> 00:04:03,744
Minerva* keep you.
35
00:04:03,745 --> 00:04:03,745
* Goddess of crafts and wisdom
(see the Greek Athena).
36
00:04:04,867 --> 00:04:06,994
Brother Mascius.
37
00:04:07,767 --> 00:04:09,334
Brother Vorenus.
38
00:04:09,400 --> 00:04:11,700
Big man now, eh ?
39
00:04:11,767 --> 00:04:13,433
You're not so small.
40
00:04:13,500 --> 00:04:15,001
These Roman bitches.
41
00:04:15,067 --> 00:04:18,167
I've done nothing but fuck
and eat and fuck since I got here.
42
00:04:19,800 --> 00:04:21,767
We're not under
goatskin* now, brother.
43
00:04:21,768 --> 00:04:21,768
* Vêtement préféré des soldats
romains en campagne.
44
00:04:21,834 --> 00:04:24,693
No disrespect
to your women, huh ?
45
00:04:25,934 --> 00:04:28,034
I am pleased to speak
with you more, Mascius,
46
00:04:28,060 --> 00:04:30,194
But I must see
to my clients first.
47
00:04:30,601 --> 00:04:33,726
And they are upset if not received
in their proper order.
48
00:04:33,761 --> 00:04:36,100
Of course, of course.
49
00:04:36,134 --> 00:04:40,401
Excuse my crude
soldier's ways.
50
00:04:50,912 --> 00:04:53,700
What brings you here, Mascius ?
51
00:04:53,767 --> 00:04:55,433
Just seeing how you do...
52
00:04:55,500 --> 00:04:57,901
Which is good, looks like.
53
00:04:57,967 --> 00:04:59,934
But where's that
old Titus Pullo ?
54
00:05:00,001 --> 00:05:01,533
I don't know.
I haven't seen him.
55
00:05:01,600 --> 00:05:03,001
Gerrae* !
56
00:05:03,002 --> 00:05:03,002
* Bullshit !
57
00:05:03,067 --> 00:05:05,201
You and Pullo were
like Castor* and Pollux*.
58
00:05:05,202 --> 00:05:05,202
* Twin brothers, sons of Zeus (Jupiter),
brothers of Helen (of Troy) and Clytemnestra.
They're called "Dioscuri" (means "sons of
Zeus").
59
00:05:05,268 --> 00:05:06,900
Pullo's dead to me.
60
00:05:10,600 --> 00:05:13,263
Well, I'm glad to see
you're doing so good.
61
00:05:22,667 --> 00:05:24,750
- How's our old chief then, eh ?
- He is well.
62
00:05:24,767 --> 00:05:26,800
Good good.
63
00:05:28,301 --> 00:05:29,736
I'll not lie,
64
00:05:30,067 --> 00:05:32,800
your brothers are unhappy,
very unhappy.
65
00:05:32,867 --> 00:05:35,268
They feel the old chief's
forgot who brung him here.
66
00:05:35,334 --> 00:05:38,390
They cannot have more coin.
There is an agreement.
67
00:05:38,401 --> 00:05:40,268
There is, there is.
68
00:05:40,300 --> 00:05:42,401
And it's adequate coin.
69
00:05:43,433 --> 00:05:45,698
Got his picture on it now I see.
70
00:05:45,727 --> 00:05:47,700
A coiner may depict
what he likes.
71
00:05:47,710 --> 00:05:50,384
Fact is, our brothers
need more than just money
72
00:05:50,395 --> 00:05:53,434
if they're to lead honorable
and peaceful lives.
73
00:05:53,470 --> 00:05:55,800
Money runs out one day,
then what do they do ?
74
00:05:55,867 --> 00:05:57,101
What ?
75
00:05:57,167 --> 00:05:59,401
They need to take up
a trade maybe ?
76
00:05:59,420 --> 00:06:01,750
It's unlikely.
What are they to do ?
77
00:06:01,767 --> 00:06:05,301
Do not pose questions at me, brother.
Speak directly.
78
00:06:05,467 --> 00:06:07,734
We want land in Italy.
79
00:06:07,760 --> 00:06:10,767
Caesar will give all veterans land
when he can
80
00:06:10,780 --> 00:06:12,800
as he promised he would,
but not in Italy.
81
00:06:12,967 --> 00:06:15,201
Caesar gave you land in Italy.
82
00:06:15,210 --> 00:06:17,534
I am a magistrate,
and he must have an income.
83
00:06:17,600 --> 00:06:20,301
But I am one man,
not legions.
84
00:06:20,367 --> 00:06:22,732
Must be lovely.
85
00:06:23,534 --> 00:06:25,934
I haven't seen it yet.
I'm too busy.
86
00:06:26,000 --> 00:06:29,034
Of course.
Busy busy.
87
00:06:31,234 --> 00:06:34,234
- We don't want to be unreasonable...
- Then don't be.
88
00:06:34,301 --> 00:06:36,700
We have an agreement.
89
00:06:41,134 --> 00:06:43,267
Talk it over with your man.
90
00:06:43,334 --> 00:06:45,600
- Mars* and Bellona* keep you.
- And you.
91
00:06:45,601 --> 00:06:46,601
* God and goddess of the war (the name
"Bellona" comes from Latin "bellum", "war").
92
00:07:51,267 --> 00:07:53,000
Cave*, chief.
93
00:07:53,001 --> 00:07:53,001
* Beware
94
00:07:53,067 --> 00:07:55,134
Salve, Pullo.
95
00:07:57,201 --> 00:07:58,967
How goes it ?
96
00:08:00,600 --> 00:08:03,034
Want some mouse* ?
97
00:08:03,035 --> 00:08:03,035
* I hear "mouse" but it's more likely
"dormouse". The famous cook Apicius
(Ist century B.C.) considers them like a
sophisticated course. Dormouses were
put in big wine-jar called "dolia". They
were fed with chesnuts and walnuts to
get fat, then roasted with honey.
98
00:08:03,101 --> 00:08:05,301
You should.
They do 'em savory here.
99
00:08:05,367 --> 00:08:07,067
Best mouse in the city.
100
00:08:07,134 --> 00:08:10,900
So... do you have
some work for me ?
101
00:08:10,967 --> 00:08:13,234
Always somebody
needs mortality.
102
00:08:13,301 --> 00:08:14,767
Give me a name.
103
00:08:14,834 --> 00:08:18,000
Trouble is, my honey,
you want discretion.
104
00:08:18,067 --> 00:08:19,633
This last job ?
105
00:08:19,700 --> 00:08:22,034
You ran that poor scurra*
up and down the Aventine like...
106
00:08:22,035 --> 00:08:22,035
* scurra = jester, buffoon.
107
00:08:22,101 --> 00:08:24,467
Justice chasing chickens.
108
00:08:24,733 --> 00:08:26,851
Might as well have
done it in the forum.
109
00:08:26,867 --> 00:08:29,101
- I'll go quiet nextime.
- I don't know.
110
00:08:29,168 --> 00:08:31,134
I've my reputation to think of.
111
00:08:31,200 --> 00:08:33,600
People come to me
for their mortality work
112
00:08:33,610 --> 00:08:35,100
because they know
my men are reliable.
113
00:08:35,110 --> 00:08:37,168
That's right.
Reliable men.
114
00:08:37,267 --> 00:08:39,667
I'll be quiet
as death next time.
115
00:08:42,801 --> 00:08:44,867
Come back tomorrow,
same time.
116
00:08:44,934 --> 00:08:47,134
Urbo will take you
to your man.
117
00:08:49,567 --> 00:08:51,500
Give me some money on spec.
118
00:09:04,267 --> 00:09:06,034
Not here.
119
00:09:07,767 --> 00:09:12,200
This is a respectable place
for decent citizens.
120
00:09:14,233 --> 00:09:15,934
What would they have me do ?
121
00:09:16,001 --> 00:09:18,233
I cannot make farmland.
122
00:09:18,250 --> 00:09:20,867
Certainly you can.
It's called eviction.
123
00:09:20,934 --> 00:09:22,967
- And who shall I evict ?
- Your enemies.
124
00:09:23,034 --> 00:09:24,397
Enemies ?
I have enemies still ?
125
00:09:24,398 --> 00:09:26,398
Strange to say.
126
00:09:26,333 --> 00:09:28,101
I shall make friends
of them in time.
127
00:09:28,168 --> 00:09:30,490
And make enemies
of your veterans...
128
00:09:30,491 --> 00:09:31,900
Unless something is done.
129
00:09:32,001 --> 00:09:34,434
Is it possible they turn on me ?
130
00:09:34,500 --> 00:09:36,901
They would never
fight against you,
131
00:09:36,967 --> 00:09:38,901
but if they're not satisfied
132
00:09:38,967 --> 00:09:41,333
they will turn
to banditry and raiding.
133
00:09:41,400 --> 00:09:43,801
In your name.
Not good.
134
00:09:45,300 --> 00:09:47,434
Tell Mascius
135
00:09:47,901 --> 00:09:50,367
I respect his honesty.
136
00:09:50,434 --> 00:09:54,101
Tell him my veterans
are as sons to me,
137
00:09:54,168 --> 00:09:58,267
and to all loyal veterans
I shall give good lands in...
138
00:09:59,333 --> 00:10:02,801
Pannonia*.
Good fertile bottomlands.
139
00:10:02,802 --> 00:10:02,802
* Nowadays, Hungary.
140
00:10:02,867 --> 00:10:06,400
- Pannonia ?
- Speak freely.
141
00:10:07,467 --> 00:10:10,020
It's hard country,
Pannonia, and far away.
142
00:10:10,034 --> 00:10:12,001
Mascius will refuse it.
143
00:10:12,020 --> 00:10:14,600
Does Mascius have
the men's full trust ?
144
00:10:14,667 --> 00:10:16,600
Can he sway them
either way ?
145
00:10:16,667 --> 00:10:19,470
He can sway the 10th men,
and what the 10th men do
146
00:10:19,471 --> 00:10:21,051
will sway other legions.
147
00:10:21,067 --> 00:10:23,800
Make him
a personal offer then.
148
00:10:24,634 --> 00:10:27,379
- To what limit ?
- You be judge of that.
149
00:10:30,267 --> 00:10:31,934
Magistrate Vorenus...
150
00:10:32,001 --> 00:10:35,101
My niece is holding
a symposium next market day*
151
00:10:35,102 --> 00:10:35,102
* That is to say on the nones of each
month (usually the 5th day, the 7th
in March, May, July and October).
152
00:10:35,168 --> 00:10:38,567
and I should like you and
your wife to come as my guests.
153
00:10:38,634 --> 00:10:40,200
We are honored, sir.
154
00:10:40,267 --> 00:10:42,068
You look troubled.
155
00:10:42,834 --> 00:10:46,467
My wife and I
are simple people, sir.
156
00:10:46,534 --> 00:10:49,867
No matter.
You shall get used to good society.
157
00:11:08,867 --> 00:11:10,600
How is it ?
158
00:11:10,667 --> 00:11:13,734
Much more comfortable.
159
00:11:13,801 --> 00:11:17,701
I don't think my back could take
another of Cicero's eulogies.
160
00:11:17,767 --> 00:11:20,801
No, he praises you
so long and high,
161
00:11:21,067 --> 00:11:23,901
one might think
he was being sincere.
162
00:11:28,901 --> 00:11:31,200
- Salve, magistrate.
- Salve, citizen.
163
00:11:33,134 --> 00:11:35,734
My husband is home.
164
00:11:35,801 --> 00:11:37,701
It was so good of you to visit.
165
00:11:37,767 --> 00:11:40,901
Not at all, I'm sure.
166
00:11:40,967 --> 00:11:44,233
Please come again.
I'd be so happy to receive you.
167
00:11:48,300 --> 00:11:50,534
Thank you.
168
00:11:53,667 --> 00:11:55,333
Desist that now.
169
00:11:57,367 --> 00:11:59,267
Receive us, she says.
170
00:11:59,333 --> 00:12:01,600
- I would...
- Ladies.
171
00:12:01,667 --> 00:12:04,367
Magistrate, sir.
172
00:12:08,333 --> 00:12:10,734
- Husband...
- What are these now ?
173
00:12:10,801 --> 00:12:13,367
Leased,
and at very good rates too.
174
00:12:13,434 --> 00:12:15,001
And don't they look impressive ?
175
00:12:15,068 --> 00:12:17,500
Put some more cloth on úem.
176
00:12:17,567 --> 00:12:19,701
You look tired.
177
00:12:19,767 --> 00:12:21,467
Why don't you lie down ?
178
00:12:21,534 --> 00:12:23,068
I wish I could.
179
00:12:27,701 --> 00:12:30,267
"By claim of the Senate
and people,
180
00:12:30,333 --> 00:12:34,367
our beloved father,
Gaius Julius Caesar,
181
00:12:34,434 --> 00:12:38,001
has been declared
dictator for life*.
182
00:12:38,002 --> 00:12:38,002
* This charge is supposed to be no longer
than six months.
183
00:12:39,934 --> 00:12:42,467
Furthermore,
the fifth month is
184
00:12:42,534 --> 00:12:46,034
henceforth name
July* in his honor."
185
00:12:46,035 --> 00:12:46,035
* It was Quinctilis before ("The Fifth").
186
00:12:52,434 --> 00:12:54,001
Erase that.
187
00:12:55,367 --> 00:12:57,001
Cassius.
188
00:12:58,634 --> 00:13:02,233
It will do no good.
The image is on every wall, on every hill.
189
00:13:02,300 --> 00:13:04,267
Don't worry about
those scribbles.
190
00:13:04,333 --> 00:13:06,434
King Caesar knows
you're his loyal friend.
191
00:13:06,500 --> 00:13:08,400
I'm not worried about that.
192
00:13:08,467 --> 00:13:11,267
No, it's just...
Do I truly look like that ?
193
00:13:11,333 --> 00:13:13,068
It's near.
194
00:13:13,134 --> 00:13:14,892
Well, how tragic.
195
00:13:16,267 --> 00:13:19,168
But an image cannot catch your vim,
196
00:13:19,233 --> 00:13:21,134
your noble vitality.
197
00:13:21,200 --> 00:13:23,001
I speak only what's true.
198
00:13:23,068 --> 00:13:26,034
You have that grace in action
they say your noble ancestor* had.
199
00:13:26,035 --> 00:13:26,035
* Lucius Junius Brutus is the founder of
the Roman Republic after hunting down the
Tarquinii in 509 B.C.
200
00:13:26,101 --> 00:13:27,934
That's why plebs
put you on the walls.
201
00:13:28,001 --> 00:13:30,967
- They see him in you.
- They see my wretched name, that's all.
202
00:13:31,034 --> 00:13:33,967
Simpletons.
Let us speak of something else.
203
00:13:34,001 --> 00:13:35,867
There's weight in names,
isn't there ?
204
00:13:35,934 --> 00:13:40,101
You may call a cat a fish,
but it will not swim.
205
00:13:42,500 --> 00:13:45,634
The plebs love liberty.
In your name they...
206
00:13:45,701 --> 00:13:48,233
They would not pluck
a hair for liberty.
207
00:13:48,300 --> 00:13:50,300
Plebs like to see
their betters fight.
208
00:13:50,367 --> 00:13:52,867
It's cheaper than thear
and the blood is real.
209
00:13:52,934 --> 00:13:55,634
Come,
come here with me.
210
00:13:58,967 --> 00:14:00,418
Look now.
211
00:14:00,619 --> 00:14:02,200
Look at that.
212
00:14:04,701 --> 00:14:06,500
It is a chair.
What of it ?
213
00:14:06,567 --> 00:14:09,001
Chair ?
It's a throne !
214
00:14:09,068 --> 00:14:13,200
I believe thrones are
generally more decorative.
215
00:14:13,210 --> 00:14:16,031
That is decidedly plain
and chairlike.
216
00:14:16,040 --> 00:14:16,800
Are you blind ?
217
00:14:16,801 --> 00:14:18,030
Do not become hysterical.
218
00:14:18,050 --> 00:14:20,040
Your mother said you were a coward.
I begin to believe her.
219
00:14:20,050 --> 00:14:21,800
My mother is very unhappy.
220
00:14:23,801 --> 00:14:25,294
Forgive me.
I spoke in anger.
221
00:14:25,300 --> 00:14:29,350
I am no coward,
nor am I blind.
222
00:14:29,367 --> 00:14:31,800
I know what Caesar is.
223
00:14:31,834 --> 00:14:33,034
I can see.
224
00:14:34,100 --> 00:14:36,501
But I have pledged
myself his friend...
225
00:14:36,520 --> 00:14:38,251
No, I am his friend.
226
00:14:39,768 --> 00:14:41,601
So for friendship
227
00:14:41,667 --> 00:14:43,464
you would let the republic die ?
228
00:14:43,501 --> 00:14:45,701
I am just a man.
229
00:14:46,722 --> 00:14:48,734
The life or death of the republic
230
00:14:48,801 --> 00:14:50,867
is not in my hands !
231
00:14:51,357 --> 00:14:53,594
You are precisely wrong.
232
00:14:53,601 --> 00:14:56,694
The republic is in your hands.
233
00:14:58,734 --> 00:15:02,060
The people will not
accept a tyrant's death
234
00:15:02,067 --> 00:15:04,368
unless a Brutus holds the knife.
235
00:15:05,534 --> 00:15:07,901
Now you have gone too far.
236
00:15:09,667 --> 00:15:11,268
He has to die.
237
00:15:11,533 --> 00:15:14,867
You know him.
You know he'd never accept exile.
238
00:15:14,934 --> 00:15:17,167
He has to die.
239
00:15:26,834 --> 00:15:28,300
Wait, friend.
240
00:15:28,767 --> 00:15:29,967
Wait !
241
00:15:46,234 --> 00:15:48,633
How's that Gaulish cunny then ?
242
00:15:50,134 --> 00:15:52,267
Greasy I bet.
243
00:15:52,334 --> 00:15:54,667
Don't talk
unless I tell you.
244
00:15:59,301 --> 00:16:01,834
There, in the middle.
Aufidius.
245
00:16:17,234 --> 00:16:19,600
Murderer !
Murderer !
246
00:16:19,667 --> 00:16:21,468
Murderer !
247
00:16:23,468 --> 00:16:26,401
Murderer ! Murderer !
248
00:16:27,834 --> 00:16:29,717
Murderer !
Murderer !
249
00:16:29,734 --> 00:16:31,601
He killed Aufidius !
250
00:16:39,167 --> 00:16:42,334
Murderer !
He killed Aufidius !
251
00:16:46,367 --> 00:16:47,434
Aufidius.
252
00:16:47,435 --> 00:16:48,435
He killed Aufidius !
253
00:16:48,436 --> 00:16:50,067
Murderer !
254
00:16:50,134 --> 00:16:53,567
Murderer !
He killed Aufidius !
255
00:17:07,003 --> 00:17:08,740
Murderer !
Murderer !
256
00:17:09,868 --> 00:17:11,363
Pannonia ?
257
00:17:12,101 --> 00:17:14,134
Pannonia is 900* miles away.
258
00:17:14,135 --> 00:17:14,135
* 1 Roman mile = 1481,50 m
900 miles = around 1333 km (828 miles)
259
00:17:14,201 --> 00:17:15,700
More like 600*.
260
00:17:15,701 --> 00:17:15,701
* Around 888 km (552 miles).
261
00:17:15,710 --> 00:17:18,792
In Germania practically.
It's not even provinced.
262
00:17:18,734 --> 00:17:20,333
Soil's black and deep they say.
263
00:17:20,350 --> 00:17:22,101
Tall forests,
full of game.
264
00:17:22,168 --> 00:17:25,168
Full of Teuton raiders and
Dacian bandits and who knows who ?
265
00:17:25,169 --> 00:17:25,169
* Dacia is modern Romania.
266
00:17:25,233 --> 00:17:27,567
Our brothers don't want
any more fighting.
267
00:17:27,634 --> 00:17:29,467
They won't have it.
268
00:17:29,534 --> 00:17:31,000
If our brothers accept Pannonia,
269
00:17:31,017 --> 00:17:33,940
Caesar will be extremely
grateful to you.
270
00:17:33,975 --> 00:17:36,934
- How so ?
- 5000 denarii.
271
00:17:37,601 --> 00:17:40,967
- I don't understand you.
- I think you do.
272
00:17:40,734 --> 00:17:44,034
I have been true to my brothers
since I first spilled blood.
273
00:17:44,101 --> 00:17:46,934
You think I would betray them
now for 5000 denarii ?
274
00:17:47,001 --> 00:17:49,667
- Seven then.
- It might be 20000.
275
00:17:49,734 --> 00:17:51,801
I am not so greedy as some.
276
00:17:51,867 --> 00:17:53,668
Not so greedy as who ?
277
00:17:53,934 --> 00:17:57,701
I merely say that my honor
is not for sale so cheap.
278
00:17:59,467 --> 00:18:02,911
In favoring Pannonia,
you would not betray our brothers.
279
00:18:02,950 --> 00:18:06,300
If they will not have Pannonia,
they will have nothing.
280
00:18:06,667 --> 00:18:09,068
- Men with swords never starve.
- But they still die,
281
00:18:09,134 --> 00:18:10,867
captains first.
282
00:18:18,434 --> 00:18:21,168
- 15.
- 10.
283
00:18:22,433 --> 00:18:24,134
12.
284
00:18:25,901 --> 00:18:27,734
12.
285
00:18:39,467 --> 00:18:42,034
I'll be away then,
brother.
286
00:18:43,400 --> 00:18:45,101
Good to see you.
287
00:18:45,168 --> 00:18:47,500
And you.
288
00:18:51,801 --> 00:18:54,034
- Has that man gone ?
- He has.
289
00:19:00,034 --> 00:19:03,534
- Is this all right ?
- You look beautiful.
290
00:19:05,168 --> 00:19:07,467
I'm so scared
I can hardly breathe.
291
00:19:09,233 --> 00:19:10,901
It will be fine.
292
00:19:10,967 --> 00:19:13,267
My dear girl, I have enough
to worry about.
293
00:19:13,333 --> 00:19:15,290
I will not be fearful
of graffiti.
294
00:19:15,400 --> 00:19:17,801
I'm telling you, the scribblers
are not wrong.
295
00:19:17,867 --> 00:19:19,900
Brutus will betray you.
296
00:19:19,910 --> 00:19:21,133
You seem very sure.
297
00:19:21,200 --> 00:19:23,101
His mother will compel him.
298
00:19:23,168 --> 00:19:25,001
She will not rest
until you are dead.
299
00:19:25,068 --> 00:19:28,034
I well imagine poor Servilia is
not very fond of me,
300
00:19:28,101 --> 00:19:30,134
but really, wants me dead ?
301
00:19:30,200 --> 00:19:32,434
Atia, you're a dramatist.
302
00:19:32,500 --> 00:19:34,934
Well, I've warned you.
I'll say no more.
303
00:19:36,500 --> 00:19:38,534
I've warned him.
304
00:19:40,001 --> 00:19:42,101
You're far away.
305
00:19:43,333 --> 00:19:46,167
Somewhere pleasant, I hope.
306
00:19:46,801 --> 00:19:50,534
- It's all one.
- So they tell me.
307
00:19:52,500 --> 00:19:54,500
I need your help.
308
00:19:55,701 --> 00:19:59,434
Your mother is a vicious
and heartless creature,
309
00:19:59,500 --> 00:20:02,001
but I find I am...
310
00:20:02,068 --> 00:20:05,267
wretched without her.
311
00:20:05,333 --> 00:20:07,068
I have done my best
to sway her,
312
00:20:07,134 --> 00:20:11,567
but still she shuns me
like a leper.
313
00:20:11,634 --> 00:20:14,034
Refuses even to speak to me.
314
00:20:16,134 --> 00:20:18,200
Will you talk to her for me ?
315
00:20:18,267 --> 00:20:22,867
Let her know how
pitiful I have become ?
316
00:20:25,000 --> 00:20:27,467
There's no need.
317
00:20:27,534 --> 00:20:30,267
Her disdain for you
is an act.
318
00:20:30,333 --> 00:20:33,233
She is entirely
infatuated with you.
319
00:20:33,300 --> 00:20:35,834
That is a wicked, foolish lie !
320
00:20:35,901 --> 00:20:38,101
Atia, you let me
speak with you...
321
00:20:38,168 --> 00:20:41,233
Daughter, that creature over there
by the door, who is she ?
322
00:20:41,300 --> 00:20:43,534
The beauty in the vulgar dress ?
323
00:20:43,600 --> 00:20:45,934
She's with Lucius Vorenus.
324
00:20:46,001 --> 00:20:47,467
His wife, I expect.
325
00:20:47,534 --> 00:20:50,134
It's so beautiful.
326
00:20:50,200 --> 00:20:52,701
They've even painted
the ceiling.
327
00:20:52,715 --> 00:20:55,044
She has a wonderful tang
of the street about her.
328
00:20:55,067 --> 00:20:57,009
Let me introduce you.
329
00:20:57,600 --> 00:21:00,316
- Maybe we should walk around.
- No, we should wait.
330
00:21:00,330 --> 00:21:02,090
- They're coming towards us.
- Calm calm.
331
00:21:02,100 --> 00:21:03,292
Magistrate,
332
00:21:03,793 --> 00:21:05,934
my niece would like
to meet your lovely wife.
333
00:21:05,980 --> 00:21:07,400
Honored.
334
00:21:08,867 --> 00:21:10,167
Niobe, Atia.
335
00:21:10,434 --> 00:21:13,367
How did a grim thing like you
win such a flower ?
336
00:21:13,434 --> 00:21:15,701
I found her when she was still
young and foolish.
337
00:21:17,198 --> 00:21:19,375
Perhaps you will entertain Niobe
338
00:21:19,380 --> 00:21:21,548
while I speak with
her fortunate husband ?
339
00:21:21,600 --> 00:21:23,223
Delighted.
340
00:21:23,467 --> 00:21:28,441
Now, tell me, who on Gaia*'s earth
made this astonishing dress ?
341
00:21:28,442 --> 00:21:28,442
* Gaia is archaic word for "gê"
(deified Earth, great-mother of
all the gods).
342
00:21:28,476 --> 00:21:29,900
- I did.
- You didn't.
343
00:21:30,390 --> 00:21:31,958
I did.
344
00:21:32,434 --> 00:21:35,390
So...
What does Mascius say ?
345
00:21:35,534 --> 00:21:38,701
He will accept
Pannonia for 12.
346
00:21:38,767 --> 00:21:40,467
Very good.
347
00:21:40,834 --> 00:21:43,682
I did not think he would
sell himself so cheap.
348
00:21:43,801 --> 00:21:47,233
I must send you to negotiate
all my corruptions.
349
00:21:47,300 --> 00:21:48,958
I would rather not, sir.
350
00:21:49,568 --> 00:21:52,183
I spoke in jest.
351
00:21:52,567 --> 00:21:54,867
I understand.
352
00:21:54,934 --> 00:21:56,190
Please.
353
00:21:59,134 --> 00:22:01,367
You have corrupted
one man
354
00:22:01,380 --> 00:22:04,953
and saved thousands
from banditry.
355
00:22:05,100 --> 00:22:07,284
I often wish I were
back in Gaul.
356
00:22:07,434 --> 00:22:09,743
There is something pleasingly
simple about warfare.
357
00:22:09,750 --> 00:22:13,367
- Vorenus...
- Magistrate Vorenus, if you please.
358
00:22:13,434 --> 00:22:15,401
He outranks you now, my boy.
359
00:22:15,467 --> 00:22:18,667
Excuse me,
magistrate Vorenus.
360
00:22:18,734 --> 00:22:20,667
I hear rumor
among the servants
361
00:22:20,734 --> 00:22:22,501
that Titus Pullo
is in the dungeons
362
00:22:22,510 --> 00:22:23,866
awaiting trial for murder.
363
00:22:23,910 --> 00:22:25,369
Is it true ?
364
00:22:25,504 --> 00:22:27,304
It is.
365
00:22:27,701 --> 00:22:30,334
He has been hiring himself out
as a knifeman.
366
00:22:30,401 --> 00:22:32,334
He killed a man
in broad daylight.
367
00:22:32,401 --> 00:22:34,167
We must do
something for him.
368
00:22:34,234 --> 00:22:36,126
We must do nothing.
369
00:22:36,201 --> 00:22:37,723
Nothing ?
370
00:22:37,725 --> 00:22:40,401
The man he killed
was Aufidius Dento,
371
00:22:40,467 --> 00:22:43,167
deputy chief of the Caelian
nailmaker's association.
372
00:22:43,234 --> 00:22:46,300
Popular man, apparently,
and a vocal critic of my leadership.
373
00:22:46,367 --> 00:22:49,900
People will suspect
I ordered his death.
374
00:22:49,967 --> 00:22:53,200
I must not confirm those suspicions
by helping Pullo.
375
00:22:53,267 --> 00:22:55,900
And did you ?
376
00:22:55,967 --> 00:22:57,534
Order his death ?
377
00:22:57,601 --> 00:23:00,567
I did not know he existed
until he didn't.
378
00:23:00,634 --> 00:23:03,367
I have no notion
why he was killed.
379
00:23:03,734 --> 00:23:06,334
Public man like that,
might be many reasons.
380
00:23:06,401 --> 00:23:08,734
I can't appear to be
sending out my soldiers
381
00:23:08,801 --> 00:23:10,734
to murder anyone
who opposes me.
382
00:23:10,801 --> 00:23:12,734
I would lose support
of the plebeians...
383
00:23:12,801 --> 00:23:14,167
Perhaps Vorenus and I
might be able to...
384
00:23:14,180 --> 00:23:17,601
Nor can anyone
associated with me help him.
385
00:23:17,610 --> 00:23:19,434
Has he any friends ?
386
00:23:19,501 --> 00:23:21,716
Who will help him find
a lawyer to defend him ?
387
00:23:21,736 --> 00:23:23,700
He is guilty.
388
00:23:24,267 --> 00:23:26,868
People must see justice done.
389
00:23:26,933 --> 00:23:29,000
Soldiers have to learn
they're not above law.
390
00:23:29,067 --> 00:23:31,601
I'm sorry, Vorenus.
I know he is brother to you,
391
00:23:31,667 --> 00:23:33,634
but there is no choice.
392
00:23:35,767 --> 00:23:38,070
It's all true.
393
00:23:45,334 --> 00:23:47,134
I think we can
go now unless you...
394
00:23:47,200 --> 00:23:50,634
Can we ? This is
very nice, but...
395
00:23:50,701 --> 00:23:53,267
I know.
396
00:24:05,967 --> 00:24:07,491
Castor.
397
00:24:09,086 --> 00:24:11,901
In the morning,
bring Timon the Jew here.
398
00:24:15,534 --> 00:24:17,267
Good night, mother.
399
00:24:17,334 --> 00:24:19,134
Good night, my love.
400
00:25:15,468 --> 00:25:18,678
I don't see
what's wrong with it.
401
00:26:15,434 --> 00:26:17,768
Number one justice
right here ! Right here !
402
00:26:17,834 --> 00:26:20,301
Take me, boss !
Top lawyer ! Top lawyer !
403
00:26:20,567 --> 00:26:22,568
- You're good are you ?
- Good ?
404
00:26:22,601 --> 00:26:24,360
I could have Medea* acquitted.
405
00:26:24,361 --> 00:26:24,361
* With Circe, who is her aunt,
she's the second and last witches of
the Greek mythology. Princess of Colchis
(= Georgia), she falls in love with Jason
when he comes to claim the Golden Fleece.
For him, she betrays her father and kills
her brother to flee with Jason. When several
years later, Jason repudiates her in
order to marry a princess, she kills her
own children.
406
00:26:24,361 --> 00:26:26,243
What's your case ?
407
00:26:26,334 --> 00:26:29,501
Man,
name of Titus Pullo...
408
00:26:29,567 --> 00:26:32,467
- On your way, jew.
- You don't want the case ?
409
00:26:32,534 --> 00:26:35,401
I'd rather suck
Pluto*'s thorny cock !
410
00:26:35,402 --> 00:26:35,402
* God of the Death and the Underworld.
411
00:26:37,967 --> 00:26:39,776
Anyone ?
412
00:26:41,534 --> 00:26:44,400
Anyone want work ?
413
00:26:48,768 --> 00:26:50,501
Anyone ?
414
00:27:05,933 --> 00:27:09,568
It would go much easier for you
if you said who it was that paid you.
415
00:27:09,634 --> 00:27:11,566
It-It shows penitence.
416
00:27:11,580 --> 00:27:13,301
I can't help you.
Sorry.
417
00:27:13,310 --> 00:27:15,034
I gave my word.
418
00:27:17,100 --> 00:27:19,567
Perhaps you need the money
to help your sick mother ?
419
00:27:19,634 --> 00:27:21,868
Or a friend in need ?
420
00:27:22,233 --> 00:27:24,300
Something like that would help.
421
00:27:24,367 --> 00:27:26,267
I needed money for wine.
422
00:27:30,933 --> 00:27:33,991
Have... Have you any friends
that would speak for you ?
423
00:27:37,501 --> 00:27:40,033
There must be someone !
424
00:27:41,801 --> 00:27:44,434
Good bread, this.
Have you got any more ?
425
00:27:56,367 --> 00:28:00,667
Titus Pullo, soldier,
13th Gallic legion:
426
00:28:00,734 --> 00:28:03,167
accused of homicide.
427
00:28:03,234 --> 00:28:06,401
Res* citizen Aufidius Dento,
428
00:28:06,402 --> 00:28:06,402
* res = case
429
00:28:06,467 --> 00:28:09,167
Caelian hill, tribe of Falerna.
430
00:28:09,234 --> 00:28:12,434
Brought to trial by his friends.
431
00:28:15,601 --> 00:28:17,601
We begin.
432
00:28:17,667 --> 00:28:22,800
Who speaks for the corpse
of Aufidius Dento ?
433
00:28:23,067 --> 00:28:27,300
I... Maius Nigidius.
434
00:28:30,167 --> 00:28:33,534
Who speaks for Titus Pullo ?
435
00:28:33,701 --> 00:28:36,567
I-I...
436
00:28:37,568 --> 00:28:40,037
Priscus Maevius.
437
00:28:40,933 --> 00:28:43,634
Accusator, proceed.
438
00:28:44,634 --> 00:28:46,834
Citizens,
439
00:28:46,900 --> 00:28:48,634
friends...
440
00:28:48,701 --> 00:28:51,667
When I was told
of the death of Aufidius,
441
00:28:51,734 --> 00:28:54,000
I was deeply saddened.
442
00:28:54,067 --> 00:28:57,401
A good man, stabbed !
Butchered !
443
00:28:57,467 --> 00:29:01,234
Hacked to death in daylight
on a public street !
444
00:29:03,933 --> 00:29:05,834
I was deeply saddened.
445
00:29:05,900 --> 00:29:07,868
But I was not surprised.
446
00:29:07,933 --> 00:29:11,868
These horrors have
become commonplace.
447
00:29:11,933 --> 00:29:14,933
Wretched specimens like this
448
00:29:15,000 --> 00:29:17,334
are common as rats.
449
00:29:18,967 --> 00:29:21,933
I will not take your time
with lengthy proof of his guilt.
450
00:29:22,000 --> 00:29:23,567
Look at him !
451
00:29:24,234 --> 00:29:27,700
It's not open to question.
We all know he's guilty.
452
00:29:31,967 --> 00:29:34,801
When I find a rat
in my cellar,
453
00:29:34,868 --> 00:29:38,933
I don't ask questions,
I have a slave squash him underfoot...
454
00:29:39,000 --> 00:29:41,300
Salve, brother.
455
00:29:41,367 --> 00:29:42,768
And to you, brother.
456
00:29:42,834 --> 00:29:44,401
Not good, eh ?
457
00:29:44,405 --> 00:29:46,633
What are you doing here ?
I thought Pullo was dead to you ?
458
00:29:46,700 --> 00:29:48,500
Dead to all soon.
459
00:29:48,567 --> 00:29:50,134
Hard as adamant, you.
460
00:29:50,150 --> 00:29:51,800
Well, you might
be wrong, though.
461
00:29:51,810 --> 00:29:53,700
Many's the slip
'tween knife and altar.
462
00:29:53,767 --> 00:29:56,401
- What ?
- Pullo is not alone.
463
00:30:00,934 --> 00:30:04,368
We'll not let any brother
be damned by this dirty mob.
464
00:30:04,734 --> 00:30:07,567
These dogs will be
yelping louder soon.
465
00:30:08,201 --> 00:30:09,590
When they bring him
down off there,
466
00:30:09,600 --> 00:30:11,486
We'll go in swinging
and have him away.
467
00:30:11,500 --> 00:30:13,800
- Call them off !
- Why ?
468
00:30:13,867 --> 00:30:16,468
Do you not understand
what is at stake here ?
469
00:30:16,533 --> 00:30:18,468
- Brother Pullo's life.
- Politically.
470
00:30:18,533 --> 00:30:20,334
What is at stake
politically.
471
00:30:20,401 --> 00:30:23,967
Politically.
I fuck politically in her fat ass.
472
00:30:24,234 --> 00:30:26,400
If Pullo is rescued
by Caesar's men,
473
00:30:26,427 --> 00:30:29,267
people will assume that
he ordered Dento's killing
474
00:30:29,334 --> 00:30:31,300
and Caesar will
be held responsible.
475
00:30:31,334 --> 00:30:33,034
And so ?
Caesar can do as he likes.
476
00:30:33,101 --> 00:30:35,134
He is trying to re-establish
law and order.
477
00:30:35,150 --> 00:30:37,134
That won't work
if his soldiers are seen
478
00:30:37,140 --> 00:30:39,300
to be killing citizens
without consequence.
479
00:30:39,320 --> 00:30:40,984
Still, I can't call
the boys off now.
480
00:30:40,990 --> 00:30:42,679
- Why not ?
- Because it makes me look bad.
481
00:30:42,700 --> 00:30:45,868
You could look far worse.
482
00:30:48,334 --> 00:30:50,101
You will tell them ?
483
00:30:51,667 --> 00:30:54,334
I will if I have to.
484
00:30:56,991 --> 00:30:58,715
Look at us, brother.
485
00:30:59,933 --> 00:31:02,071
How has it come to this ?
486
00:31:04,834 --> 00:31:07,234
It is for the good
of the republic.
487
00:31:07,301 --> 00:31:09,700
It's a worthy cause then.
488
00:31:12,601 --> 00:31:14,101
Just call them off.
489
00:31:24,900 --> 00:31:27,567
To add insult to injury,
this soldier,
490
00:31:27,633 --> 00:31:32,067
this brute, this barbarian
from who knows where,
491
00:31:32,134 --> 00:31:34,533
refuses to name his paymaster !
492
00:31:34,600 --> 00:31:36,234
Caesar ! Caesar !
493
00:31:36,301 --> 00:31:39,767
We name no names, citizen.
We cannot know.
494
00:31:39,834 --> 00:31:41,767
We might guess.
495
00:31:41,834 --> 00:31:44,667
We might very well guess,
496
00:31:44,734 --> 00:31:46,667
but we cannot know.
497
00:31:46,734 --> 00:31:49,667
Which makes his crime
even worse.
498
00:31:49,734 --> 00:31:52,767
Is there punishment enough
for monsters such as this ?
499
00:32:00,934 --> 00:32:03,533
But perhaps my learned friend
500
00:32:03,600 --> 00:32:05,967
can tell us otherwise.
501
00:32:06,034 --> 00:32:07,700
Priscus Maevius speaks.
502
00:32:13,001 --> 00:32:15,934
This-this man...
503
00:32:16,001 --> 00:32:19,401
is nothing
but a helpless servant.
504
00:32:20,201 --> 00:32:21,946
A tool,
505
00:32:22,986 --> 00:32:24,471
a puppet.
506
00:32:24,767 --> 00:32:26,557
We should feel pity,
507
00:32:26,562 --> 00:32:28,350
not anger.
508
00:32:28,385 --> 00:32:30,234
Pity for his...
509
00:32:30,301 --> 00:32:33,468
Pity for his degradation.
510
00:32:33,480 --> 00:32:36,509
Wait.
Do you claim him innocent ?
511
00:32:37,637 --> 00:32:39,430
No, I'm simply
saying that...
512
00:32:39,452 --> 00:32:42,700
Well if you do not deny his guilt,
then we're done with it.
513
00:32:42,710 --> 00:32:44,125
Do you deny his guilt ?
514
00:32:44,126 --> 00:32:47,084
- No, I do not sir.
- Very well.
515
00:32:47,119 --> 00:32:49,067
Titus Pullo
516
00:32:49,134 --> 00:32:53,067
condemned to death
in the arena*.
517
00:32:53,068 --> 00:32:53,068
* It wasn't rare condemned men were
killed by gladiators or wild beasts in the
arena (exécutés par des gladiateurs dans
l'arène (these "spectacles" took place at
noon and were meant as the more savage).
518
00:33:03,421 --> 00:33:07,018
You know that I have always
looked on you as my son.
519
00:33:07,533 --> 00:33:10,568
Oh dear,
one of those conversations.
520
00:33:11,933 --> 00:33:13,992
Good move.
521
00:33:14,234 --> 00:33:17,567
I have a favor to ask of you,
father to son.
522
00:33:18,401 --> 00:33:23,401
I need someone to take over
Macedonia from that idiot Valerius.
523
00:33:24,509 --> 00:33:26,672
I would like to appoint you.
524
00:33:27,861 --> 00:33:28,995
I, govern Macedonia ?
525
00:33:29,000 --> 00:33:30,801
If you will accept.
526
00:33:31,034 --> 00:33:34,128
Why by three Furies* would you
want me to govern Macedonia ?
527
00:33:34,129 --> 00:33:34,129
* They're allegories for Vengeance.
Their heads are wreathed with serpents
and their eyes full of blood.
They hunt the criminals and torture them
until they drive them mad (hence their
name, "Furor" in Latin means "madness").
528
00:33:34,163 --> 00:33:36,200
You are the right man
for the job.
529
00:33:36,367 --> 00:33:40,134
I can think of
few men less right.
530
00:33:40,201 --> 00:33:43,367
Brutus, you've always
underestimated yourself.
531
00:33:43,434 --> 00:33:46,601
You might achieve great things
if you would but try.
532
00:33:47,595 --> 00:33:49,800
In Macedonia ?
533
00:33:50,698 --> 00:33:52,882
I think not.
534
00:33:56,799 --> 00:33:59,367
I would ask you to reconsider.
535
00:33:59,434 --> 00:34:02,650
I need someone I can trust.
536
00:34:10,300 --> 00:34:13,234
- You need me out of Rome ?
- Not at all.
537
00:34:13,801 --> 00:34:15,767
I need your help.
538
00:34:17,799 --> 00:34:20,367
Someone you can trust ?
539
00:34:20,400 --> 00:34:22,351
Am I wrong to do so ?
540
00:34:22,360 --> 00:34:25,545
- You have doubts, do you ?
- I did not say that.
541
00:34:24,900 --> 00:34:26,434
Speak plain, I beg you.
542
00:34:26,501 --> 00:34:28,887
Have I given you reason for doubt ?
543
00:34:28,922 --> 00:34:32,100
Since you ask, you have
as you well know.
544
00:34:32,810 --> 00:34:35,028
You speak of years ago.
545
00:34:35,063 --> 00:34:37,793
Old betrayals do not signify ?
546
00:34:37,828 --> 00:34:39,915
I betrayed nothing.
547
00:34:40,634 --> 00:34:44,295
Had you told me
you were to march on Rome
548
00:34:44,305 --> 00:34:47,182
and asked me
for my allegiance,
549
00:34:47,217 --> 00:34:49,146
I would have given it.
550
00:34:49,181 --> 00:34:51,521
I would have
judged you insane...
551
00:34:52,836 --> 00:34:55,148
But I would have given
you my allegiance
552
00:34:55,183 --> 00:34:56,534
because I look on you
as my father.
553
00:34:56,601 --> 00:34:58,628
- Brutus...
- But you did not ask me
554
00:34:58,629 --> 00:35:00,835
for my allegiance.
555
00:35:01,337 --> 00:35:04,434
You demanded it at swordpoint.
556
00:35:03,601 --> 00:35:05,733
I betrayed nothing !
557
00:35:05,800 --> 00:35:08,101
Forgive me, I spoke too hot.
558
00:35:08,128 --> 00:35:11,234
You have never betrayed me.
559
00:35:11,301 --> 00:35:13,577
So why do you not trust me now ?
560
00:35:13,580 --> 00:35:14,802
I trust you completely.
561
00:35:14,827 --> 00:35:16,501
So much so that you
would send me
562
00:35:16,568 --> 00:35:19,434
from Rome
to govern Macedonia ?
563
00:35:27,545 --> 00:35:28,776
Well...
564
00:35:28,977 --> 00:35:29,977
Thank you.
565
00:35:29,985 --> 00:35:32,188
I am honored,
566
00:35:32,489 --> 00:35:35,240
but I will not go.
567
00:35:40,067 --> 00:35:44,367
It is in my legal power
to insist that you do go.
568
00:35:46,362 --> 00:35:47,833
As my father,
569
00:35:48,556 --> 00:35:51,167
as my father
I looked on you...
570
00:35:51,234 --> 00:35:53,167
For a year or so,
no more.
571
00:35:53,180 --> 00:35:55,184
Until the city is stable.
572
00:35:55,201 --> 00:35:57,301
Forgive me.
I feel unwell.
573
00:35:57,367 --> 00:35:58,905
Perhaps we can finish
this game another time...
574
00:35:58,906 --> 00:36:00,334
Be reasonable !
575
00:36:00,401 --> 00:36:03,601
You're on every wall
with a knife at my throat !
576
00:36:03,668 --> 00:36:05,900
I would be foolish
to ignore it.
577
00:36:06,367 --> 00:36:08,000
Only tyrants
578
00:36:08,067 --> 00:36:11,568
need worry about tyrant killers.
579
00:36:11,634 --> 00:36:13,267
And you are no tyrant.
580
00:36:13,334 --> 00:36:16,167
Haven't you told me so many times ?
581
00:36:16,234 --> 00:36:17,767
You may go.
582
00:36:46,901 --> 00:36:51,067
Janus*, Gaia* and Dis*...
583
00:36:51,068 --> 00:36:51,068
* Janus, two face-god invoked when
we're about to change (like death).
Gaia is the Mother Earth, in which Pullo
will be burried.
Dis ("the Rich") is the god of the Death
and of the Underworld.
584
00:36:51,867 --> 00:36:54,100
I humbly beg
585
00:36:54,167 --> 00:36:56,900
you accept this creature
as my offering,
586
00:36:58,100 --> 00:37:00,567
and if it pleases you...
587
00:37:02,888 --> 00:37:06,067
I ask you to give
Eirene long life.
588
00:37:08,401 --> 00:37:12,934
And same for my friend Lucius Vorenus
and his family,
589
00:37:13,001 --> 00:37:15,067
if it's not too much.
590
00:37:20,667 --> 00:37:23,533
And let Eirene know
591
00:37:23,600 --> 00:37:26,334
that I am sorry for what I did.
592
00:37:36,267 --> 00:37:39,967
Come on, soldier, up !
593
00:38:48,134 --> 00:38:50,267
Cave* with this one...
594
00:38:50,268 --> 00:38:50,268
* See note line 92.
595
00:38:52,533 --> 00:38:54,383
Soldier.
596
00:39:12,001 --> 00:39:13,767
Come on, coward !
Fight !
597
00:39:17,267 --> 00:39:19,134
Stand up and fight.
598
00:39:19,201 --> 00:39:20,754
I don't want to.
599
00:39:21,301 --> 00:39:22,867
That's not how it works.
600
00:39:22,934 --> 00:39:24,934
You're supposed to resist.
601
00:39:25,001 --> 00:39:27,800
Not if I don't want to.
602
00:39:27,867 --> 00:39:29,700
I just want to die, all right ?
603
00:39:29,767 --> 00:39:32,401
So come ahead and kill me
and be done with it.
604
00:39:32,468 --> 00:39:33,967
Bollocks.
Move !
605
00:39:34,734 --> 00:39:36,934
What's wrong with you ?
Where's your dignity ?
606
00:39:37,001 --> 00:39:38,934
Get up and fight !
607
00:39:43,344 --> 00:39:45,299
Soldier !
Wake up !
608
00:39:45,767 --> 00:39:48,788
Why don't you come here
and suck my cock ?
609
00:39:48,834 --> 00:39:50,760
Look, just hold your sword.
610
00:39:50,780 --> 00:39:52,095
Just stand up and hold it,
that's all.
611
00:39:52,100 --> 00:39:54,133
You don't have to
run about or anything.
612
00:39:54,600 --> 00:39:57,201
You're naught
but a bloody mollie.
613
00:39:57,267 --> 00:40:01,434
You and the whole 13th !
Naught but bloody mollies.
614
00:40:01,500 --> 00:40:03,667
Don't talk of the 13th.
615
00:40:06,137 --> 00:40:08,546
I piss on the 13th !
616
00:40:08,967 --> 00:40:11,500
Pig spawn, all of em.
617
00:40:16,001 --> 00:40:21,301
Why don't you and the 13th
all line up and suck my cock ?
618
00:41:11,567 --> 00:41:13,400
13 !
619
00:41:14,967 --> 00:41:17,567
13 !
620
00:41:19,334 --> 00:41:21,567
13 !
621
00:41:23,434 --> 00:41:25,267
13 !
622
00:42:35,867 --> 00:42:38,334
13 !
623
00:43:37,100 --> 00:43:39,146
13 !
624
00:44:50,834 --> 00:44:54,234
Pullo ! Pullo !
625
00:45:03,901 --> 00:45:06,765
- In autumn, they disappear.
- Who ?
626
00:45:06,780 --> 00:45:09,368
Eels, they all disappear.
627
00:45:09,385 --> 00:45:11,734
- That so ?
- Where ?
628
00:45:11,751 --> 00:45:14,201
- Where what ?
- Well, where do they go ?
629
00:45:14,267 --> 00:45:16,001
- The eels ?
- That's what I'm saying.
630
00:45:16,067 --> 00:45:16,745
Nobody knows.
631
00:45:16,746 --> 00:45:18,371
It's a mystery.
632
00:45:23,234 --> 00:45:25,967
I was expecting you time ago.
633
00:45:27,439 --> 00:45:29,616
If we employ you again,
634
00:45:29,740 --> 00:45:32,470
next time, best not use veterans.
635
00:46:04,033 --> 00:46:05,719
Mother ?
636
00:46:06,201 --> 00:46:09,800
I owe Caesar
no more friendship
637
00:46:09,867 --> 00:46:11,800
I must do my duty.
638
00:46:32,734 --> 00:46:35,111
I'll speak to Cassius.
639
00:46:36,355 --> 00:46:38,119
See what can be done.
640
23:59:59,950 --> 00:00:00,000
www.tvsubtitles.net
641
00:46:39,000 --> 00:46:42,129
Best watched using Open Subtitles MKV Player
47054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.