All language subtitles for Rome - S01E11 - The Spoils

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:34,812 --> 00:01:36,850 The Spoils 3 00:01:36,851 --> 00:01:36,851 * They're spolia opima (or "best spoils/trophies"), that's to say the arms and other effects that belong to an enemy general killed by the Roman general in a single combat. 4 00:02:45,867 --> 00:02:48,434 - Hurry up, girls. - Nearly ready. 5 00:02:48,480 --> 00:02:49,951 You have too much metal on you. 6 00:02:49,967 --> 00:02:51,467 It's not so much. 7 00:02:51,210 --> 00:02:53,600 I'm a magistrate, not king of Asia. 8 00:02:53,667 --> 00:02:55,539 Give one to your sister. 9 00:02:56,101 --> 00:02:58,696 Give one to your sister ! 10 00:02:59,567 --> 00:03:01,867 Will you stop fussing and put that veil on, please ? 11 00:03:01,934 --> 00:03:03,433 We're going to be late. 12 00:03:09,333 --> 00:03:11,194 Patron*, I kiss you. 13 00:03:11,195 --> 00:03:11,195 * A patron is usually a patrician but not always (cf. Vorenus) who takes clients (such as freedmen, businessmen, artists). These ones are under his influence but he provides them with advice, money, business opportunities, and even represent them in court. The clients will help by working on his patron's political campaigns, appearing with his patron in public as part of a group of faithful retainers, or using their specialized skills or training to enhance their patron's status. 14 00:03:11,201 --> 00:03:13,067 Mabinio, you honor me. What do you want ? 15 00:03:13,084 --> 00:03:14,399 I... 16 00:03:14,499 --> 00:03:16,834 Well, I'll go straight at it then. 17 00:03:16,867 --> 00:03:19,700 My piss pots were all broken this past nine day. 18 00:03:19,767 --> 00:03:22,368 Soldiers, naming no legions, 19 00:03:22,433 --> 00:03:25,600 Thought it funny to tip them out over the heads of honest citizens. 20 00:03:25,667 --> 00:03:29,667 Now now, who's to say it were soldiers ? 21 00:03:29,734 --> 00:03:32,334 Might have been gladiators, simulating. 22 00:03:32,380 --> 00:03:34,420 I know soldiers when I see them... 23 00:03:34,433 --> 00:03:36,101 Not as I'm prejudiced. 24 00:03:36,167 --> 00:03:38,467 Most soldiers are good men like yourself. 25 00:03:38,533 --> 00:03:40,901 But there's a lot of a foreign element these days... 26 00:03:40,967 --> 00:03:43,567 - It won't happen again. - I should hope not. 27 00:03:43,634 --> 00:03:46,234 Roman citizens that need and deserve respect 28 00:03:46,301 --> 00:03:48,634 are getting drenched in piss instead ! 29 00:03:48,700 --> 00:03:50,234 There's not a drop left ! 30 00:03:50,301 --> 00:03:53,268 How am I to make cloth* without piss ? 31 00:03:53,269 --> 00:03:53,269 * Urine is used as bleaching agent for cleaning clothes (and even as teeth whitener). So urine is sold to fullers who tread clothes with their feet. No need to say that this unpleasant work is done by slaves. 32 00:03:53,334 --> 00:03:57,101 - How am I supposed to make... - It won't happen again. 33 00:03:59,101 --> 00:04:01,067 Thank you, patron. 34 00:04:01,934 --> 00:04:03,744 Minerva* keep you. 35 00:04:03,745 --> 00:04:03,745 * Goddess of crafts and wisdom (see the Greek Athena). 36 00:04:04,867 --> 00:04:06,994 Brother Mascius. 37 00:04:07,767 --> 00:04:09,334 Brother Vorenus. 38 00:04:09,400 --> 00:04:11,700 Big man now, eh ? 39 00:04:11,767 --> 00:04:13,433 You're not so small. 40 00:04:13,500 --> 00:04:15,001 These Roman bitches. 41 00:04:15,067 --> 00:04:18,167 I've done nothing but fuck and eat and fuck since I got here. 42 00:04:19,800 --> 00:04:21,767 We're not under goatskin* now, brother. 43 00:04:21,768 --> 00:04:21,768 * Vêtement préféré des soldats romains en campagne. 44 00:04:21,834 --> 00:04:24,693 No disrespect to your women, huh ? 45 00:04:25,934 --> 00:04:28,034 I am pleased to speak with you more, Mascius, 46 00:04:28,060 --> 00:04:30,194 But I must see to my clients first. 47 00:04:30,601 --> 00:04:33,726 And they are upset if not received in their proper order. 48 00:04:33,761 --> 00:04:36,100 Of course, of course. 49 00:04:36,134 --> 00:04:40,401 Excuse my crude soldier's ways. 50 00:04:50,912 --> 00:04:53,700 What brings you here, Mascius ? 51 00:04:53,767 --> 00:04:55,433 Just seeing how you do... 52 00:04:55,500 --> 00:04:57,901 Which is good, looks like. 53 00:04:57,967 --> 00:04:59,934 But where's that old Titus Pullo ? 54 00:05:00,001 --> 00:05:01,533 I don't know. I haven't seen him. 55 00:05:01,600 --> 00:05:03,001 Gerrae* ! 56 00:05:03,002 --> 00:05:03,002 * Bullshit ! 57 00:05:03,067 --> 00:05:05,201 You and Pullo were like Castor* and Pollux*. 58 00:05:05,202 --> 00:05:05,202 * Twin brothers, sons of Zeus (Jupiter), brothers of Helen (of Troy) and Clytemnestra. They're called "Dioscuri" (means "sons of Zeus"). 59 00:05:05,268 --> 00:05:06,900 Pullo's dead to me. 60 00:05:10,600 --> 00:05:13,263 Well, I'm glad to see you're doing so good. 61 00:05:22,667 --> 00:05:24,750 - How's our old chief then, eh ? - He is well. 62 00:05:24,767 --> 00:05:26,800 Good good. 63 00:05:28,301 --> 00:05:29,736 I'll not lie, 64 00:05:30,067 --> 00:05:32,800 your brothers are unhappy, very unhappy. 65 00:05:32,867 --> 00:05:35,268 They feel the old chief's forgot who brung him here. 66 00:05:35,334 --> 00:05:38,390 They cannot have more coin. There is an agreement. 67 00:05:38,401 --> 00:05:40,268 There is, there is. 68 00:05:40,300 --> 00:05:42,401 And it's adequate coin. 69 00:05:43,433 --> 00:05:45,698 Got his picture on it now I see. 70 00:05:45,727 --> 00:05:47,700 A coiner may depict what he likes. 71 00:05:47,710 --> 00:05:50,384 Fact is, our brothers need more than just money 72 00:05:50,395 --> 00:05:53,434 if they're to lead honorable and peaceful lives. 73 00:05:53,470 --> 00:05:55,800 Money runs out one day, then what do they do ? 74 00:05:55,867 --> 00:05:57,101 What ? 75 00:05:57,167 --> 00:05:59,401 They need to take up a trade maybe ? 76 00:05:59,420 --> 00:06:01,750 It's unlikely. What are they to do ? 77 00:06:01,767 --> 00:06:05,301 Do not pose questions at me, brother. Speak directly. 78 00:06:05,467 --> 00:06:07,734 We want land in Italy. 79 00:06:07,760 --> 00:06:10,767 Caesar will give all veterans land when he can 80 00:06:10,780 --> 00:06:12,800 as he promised he would, but not in Italy. 81 00:06:12,967 --> 00:06:15,201 Caesar gave you land in Italy. 82 00:06:15,210 --> 00:06:17,534 I am a magistrate, and he must have an income. 83 00:06:17,600 --> 00:06:20,301 But I am one man, not legions. 84 00:06:20,367 --> 00:06:22,732 Must be lovely. 85 00:06:23,534 --> 00:06:25,934 I haven't seen it yet. I'm too busy. 86 00:06:26,000 --> 00:06:29,034 Of course. Busy busy. 87 00:06:31,234 --> 00:06:34,234 - We don't want to be unreasonable... - Then don't be. 88 00:06:34,301 --> 00:06:36,700 We have an agreement. 89 00:06:41,134 --> 00:06:43,267 Talk it over with your man. 90 00:06:43,334 --> 00:06:45,600 - Mars* and Bellona* keep you. - And you. 91 00:06:45,601 --> 00:06:46,601 * God and goddess of the war (the name "Bellona" comes from Latin "bellum", "war"). 92 00:07:51,267 --> 00:07:53,000 Cave*, chief. 93 00:07:53,001 --> 00:07:53,001 * Beware 94 00:07:53,067 --> 00:07:55,134 Salve, Pullo. 95 00:07:57,201 --> 00:07:58,967 How goes it ? 96 00:08:00,600 --> 00:08:03,034 Want some mouse* ? 97 00:08:03,035 --> 00:08:03,035 * I hear "mouse" but it's more likely "dormouse". The famous cook Apicius (Ist century B.C.) considers them like a sophisticated course. Dormouses were put in big wine-jar called "dolia". They were fed with chesnuts and walnuts to get fat, then roasted with honey. 98 00:08:03,101 --> 00:08:05,301 You should. They do 'em savory here. 99 00:08:05,367 --> 00:08:07,067 Best mouse in the city. 100 00:08:07,134 --> 00:08:10,900 So... do you have some work for me ? 101 00:08:10,967 --> 00:08:13,234 Always somebody needs mortality. 102 00:08:13,301 --> 00:08:14,767 Give me a name. 103 00:08:14,834 --> 00:08:18,000 Trouble is, my honey, you want discretion. 104 00:08:18,067 --> 00:08:19,633 This last job ? 105 00:08:19,700 --> 00:08:22,034 You ran that poor scurra* up and down the Aventine like... 106 00:08:22,035 --> 00:08:22,035 * scurra = jester, buffoon. 107 00:08:22,101 --> 00:08:24,467 Justice chasing chickens. 108 00:08:24,733 --> 00:08:26,851 Might as well have done it in the forum. 109 00:08:26,867 --> 00:08:29,101 - I'll go quiet nextime. - I don't know. 110 00:08:29,168 --> 00:08:31,134 I've my reputation to think of. 111 00:08:31,200 --> 00:08:33,600 People come to me for their mortality work 112 00:08:33,610 --> 00:08:35,100 because they know my men are reliable. 113 00:08:35,110 --> 00:08:37,168 That's right. Reliable men. 114 00:08:37,267 --> 00:08:39,667 I'll be quiet as death next time. 115 00:08:42,801 --> 00:08:44,867 Come back tomorrow, same time. 116 00:08:44,934 --> 00:08:47,134 Urbo will take you to your man. 117 00:08:49,567 --> 00:08:51,500 Give me some money on spec. 118 00:09:04,267 --> 00:09:06,034 Not here. 119 00:09:07,767 --> 00:09:12,200 This is a respectable place for decent citizens. 120 00:09:14,233 --> 00:09:15,934 What would they have me do ? 121 00:09:16,001 --> 00:09:18,233 I cannot make farmland. 122 00:09:18,250 --> 00:09:20,867 Certainly you can. It's called eviction. 123 00:09:20,934 --> 00:09:22,967 - And who shall I evict ? - Your enemies. 124 00:09:23,034 --> 00:09:24,397 Enemies ? I have enemies still ? 125 00:09:24,398 --> 00:09:26,398 Strange to say. 126 00:09:26,333 --> 00:09:28,101 I shall make friends of them in time. 127 00:09:28,168 --> 00:09:30,490 And make enemies of your veterans... 128 00:09:30,491 --> 00:09:31,900 Unless something is done. 129 00:09:32,001 --> 00:09:34,434 Is it possible they turn on me ? 130 00:09:34,500 --> 00:09:36,901 They would never fight against you, 131 00:09:36,967 --> 00:09:38,901 but if they're not satisfied 132 00:09:38,967 --> 00:09:41,333 they will turn to banditry and raiding. 133 00:09:41,400 --> 00:09:43,801 In your name. Not good. 134 00:09:45,300 --> 00:09:47,434 Tell Mascius 135 00:09:47,901 --> 00:09:50,367 I respect his honesty. 136 00:09:50,434 --> 00:09:54,101 Tell him my veterans are as sons to me, 137 00:09:54,168 --> 00:09:58,267 and to all loyal veterans I shall give good lands in... 138 00:09:59,333 --> 00:10:02,801 Pannonia*. Good fertile bottomlands. 139 00:10:02,802 --> 00:10:02,802 * Nowadays, Hungary. 140 00:10:02,867 --> 00:10:06,400 - Pannonia ? - Speak freely. 141 00:10:07,467 --> 00:10:10,020 It's hard country, Pannonia, and far away. 142 00:10:10,034 --> 00:10:12,001 Mascius will refuse it. 143 00:10:12,020 --> 00:10:14,600 Does Mascius have the men's full trust ? 144 00:10:14,667 --> 00:10:16,600 Can he sway them either way ? 145 00:10:16,667 --> 00:10:19,470 He can sway the 10th men, and what the 10th men do 146 00:10:19,471 --> 00:10:21,051 will sway other legions. 147 00:10:21,067 --> 00:10:23,800 Make him a personal offer then. 148 00:10:24,634 --> 00:10:27,379 - To what limit ? - You be judge of that. 149 00:10:30,267 --> 00:10:31,934 Magistrate Vorenus... 150 00:10:32,001 --> 00:10:35,101 My niece is holding a symposium next market day* 151 00:10:35,102 --> 00:10:35,102 * That is to say on the nones of each month (usually the 5th day, the 7th in March, May, July and October). 152 00:10:35,168 --> 00:10:38,567 and I should like you and your wife to come as my guests. 153 00:10:38,634 --> 00:10:40,200 We are honored, sir. 154 00:10:40,267 --> 00:10:42,068 You look troubled. 155 00:10:42,834 --> 00:10:46,467 My wife and I are simple people, sir. 156 00:10:46,534 --> 00:10:49,867 No matter. You shall get used to good society. 157 00:11:08,867 --> 00:11:10,600 How is it ? 158 00:11:10,667 --> 00:11:13,734 Much more comfortable. 159 00:11:13,801 --> 00:11:17,701 I don't think my back could take another of Cicero's eulogies. 160 00:11:17,767 --> 00:11:20,801 No, he praises you so long and high, 161 00:11:21,067 --> 00:11:23,901 one might think he was being sincere. 162 00:11:28,901 --> 00:11:31,200 - Salve, magistrate. - Salve, citizen. 163 00:11:33,134 --> 00:11:35,734 My husband is home. 164 00:11:35,801 --> 00:11:37,701 It was so good of you to visit. 165 00:11:37,767 --> 00:11:40,901 Not at all, I'm sure. 166 00:11:40,967 --> 00:11:44,233 Please come again. I'd be so happy to receive you. 167 00:11:48,300 --> 00:11:50,534 Thank you. 168 00:11:53,667 --> 00:11:55,333 Desist that now. 169 00:11:57,367 --> 00:11:59,267 Receive us, she says. 170 00:11:59,333 --> 00:12:01,600 - I would... - Ladies. 171 00:12:01,667 --> 00:12:04,367 Magistrate, sir. 172 00:12:08,333 --> 00:12:10,734 - Husband... - What are these now ? 173 00:12:10,801 --> 00:12:13,367 Leased, and at very good rates too. 174 00:12:13,434 --> 00:12:15,001 And don't they look impressive ? 175 00:12:15,068 --> 00:12:17,500 Put some more cloth on úem. 176 00:12:17,567 --> 00:12:19,701 You look tired. 177 00:12:19,767 --> 00:12:21,467 Why don't you lie down ? 178 00:12:21,534 --> 00:12:23,068 I wish I could. 179 00:12:27,701 --> 00:12:30,267 "By claim of the Senate and people, 180 00:12:30,333 --> 00:12:34,367 our beloved father, Gaius Julius Caesar, 181 00:12:34,434 --> 00:12:38,001 has been declared dictator for life*. 182 00:12:38,002 --> 00:12:38,002 * This charge is supposed to be no longer than six months. 183 00:12:39,934 --> 00:12:42,467 Furthermore, the fifth month is 184 00:12:42,534 --> 00:12:46,034 henceforth name July* in his honor." 185 00:12:46,035 --> 00:12:46,035 * It was Quinctilis before ("The Fifth"). 186 00:12:52,434 --> 00:12:54,001 Erase that. 187 00:12:55,367 --> 00:12:57,001 Cassius. 188 00:12:58,634 --> 00:13:02,233 It will do no good. The image is on every wall, on every hill. 189 00:13:02,300 --> 00:13:04,267 Don't worry about those scribbles. 190 00:13:04,333 --> 00:13:06,434 King Caesar knows you're his loyal friend. 191 00:13:06,500 --> 00:13:08,400 I'm not worried about that. 192 00:13:08,467 --> 00:13:11,267 No, it's just... Do I truly look like that ? 193 00:13:11,333 --> 00:13:13,068 It's near. 194 00:13:13,134 --> 00:13:14,892 Well, how tragic. 195 00:13:16,267 --> 00:13:19,168 But an image cannot catch your vim, 196 00:13:19,233 --> 00:13:21,134 your noble vitality. 197 00:13:21,200 --> 00:13:23,001 I speak only what's true. 198 00:13:23,068 --> 00:13:26,034 You have that grace in action they say your noble ancestor* had. 199 00:13:26,035 --> 00:13:26,035 * Lucius Junius Brutus is the founder of the Roman Republic after hunting down the Tarquinii in 509 B.C. 200 00:13:26,101 --> 00:13:27,934 That's why plebs put you on the walls. 201 00:13:28,001 --> 00:13:30,967 - They see him in you. - They see my wretched name, that's all. 202 00:13:31,034 --> 00:13:33,967 Simpletons. Let us speak of something else. 203 00:13:34,001 --> 00:13:35,867 There's weight in names, isn't there ? 204 00:13:35,934 --> 00:13:40,101 You may call a cat a fish, but it will not swim. 205 00:13:42,500 --> 00:13:45,634 The plebs love liberty. In your name they... 206 00:13:45,701 --> 00:13:48,233 They would not pluck a hair for liberty. 207 00:13:48,300 --> 00:13:50,300 Plebs like to see their betters fight. 208 00:13:50,367 --> 00:13:52,867 It's cheaper than thear and the blood is real. 209 00:13:52,934 --> 00:13:55,634 Come, come here with me. 210 00:13:58,967 --> 00:14:00,418 Look now. 211 00:14:00,619 --> 00:14:02,200 Look at that. 212 00:14:04,701 --> 00:14:06,500 It is a chair. What of it ? 213 00:14:06,567 --> 00:14:09,001 Chair ? It's a throne ! 214 00:14:09,068 --> 00:14:13,200 I believe thrones are generally more decorative. 215 00:14:13,210 --> 00:14:16,031 That is decidedly plain and chairlike. 216 00:14:16,040 --> 00:14:16,800 Are you blind ? 217 00:14:16,801 --> 00:14:18,030 Do not become hysterical. 218 00:14:18,050 --> 00:14:20,040 Your mother said you were a coward. I begin to believe her. 219 00:14:20,050 --> 00:14:21,800 My mother is very unhappy. 220 00:14:23,801 --> 00:14:25,294 Forgive me. I spoke in anger. 221 00:14:25,300 --> 00:14:29,350 I am no coward, nor am I blind. 222 00:14:29,367 --> 00:14:31,800 I know what Caesar is. 223 00:14:31,834 --> 00:14:33,034 I can see. 224 00:14:34,100 --> 00:14:36,501 But I have pledged myself his friend... 225 00:14:36,520 --> 00:14:38,251 No, I am his friend. 226 00:14:39,768 --> 00:14:41,601 So for friendship 227 00:14:41,667 --> 00:14:43,464 you would let the republic die ? 228 00:14:43,501 --> 00:14:45,701 I am just a man. 229 00:14:46,722 --> 00:14:48,734 The life or death of the republic 230 00:14:48,801 --> 00:14:50,867 is not in my hands ! 231 00:14:51,357 --> 00:14:53,594 You are precisely wrong. 232 00:14:53,601 --> 00:14:56,694 The republic is in your hands. 233 00:14:58,734 --> 00:15:02,060 The people will not accept a tyrant's death 234 00:15:02,067 --> 00:15:04,368 unless a Brutus holds the knife. 235 00:15:05,534 --> 00:15:07,901 Now you have gone too far. 236 00:15:09,667 --> 00:15:11,268 He has to die. 237 00:15:11,533 --> 00:15:14,867 You know him. You know he'd never accept exile. 238 00:15:14,934 --> 00:15:17,167 He has to die. 239 00:15:26,834 --> 00:15:28,300 Wait, friend. 240 00:15:28,767 --> 00:15:29,967 Wait ! 241 00:15:46,234 --> 00:15:48,633 How's that Gaulish cunny then ? 242 00:15:50,134 --> 00:15:52,267 Greasy I bet. 243 00:15:52,334 --> 00:15:54,667 Don't talk unless I tell you. 244 00:15:59,301 --> 00:16:01,834 There, in the middle. Aufidius. 245 00:16:17,234 --> 00:16:19,600 Murderer ! Murderer ! 246 00:16:19,667 --> 00:16:21,468 Murderer ! 247 00:16:23,468 --> 00:16:26,401 Murderer ! Murderer ! 248 00:16:27,834 --> 00:16:29,717 Murderer ! Murderer ! 249 00:16:29,734 --> 00:16:31,601 He killed Aufidius ! 250 00:16:39,167 --> 00:16:42,334 Murderer ! He killed Aufidius ! 251 00:16:46,367 --> 00:16:47,434 Aufidius. 252 00:16:47,435 --> 00:16:48,435 He killed Aufidius ! 253 00:16:48,436 --> 00:16:50,067 Murderer ! 254 00:16:50,134 --> 00:16:53,567 Murderer ! He killed Aufidius ! 255 00:17:07,003 --> 00:17:08,740 Murderer ! Murderer ! 256 00:17:09,868 --> 00:17:11,363 Pannonia ? 257 00:17:12,101 --> 00:17:14,134 Pannonia is 900* miles away. 258 00:17:14,135 --> 00:17:14,135 * 1 Roman mile = 1481,50 m 900 miles = around 1333 km (828 miles) 259 00:17:14,201 --> 00:17:15,700 More like 600*. 260 00:17:15,701 --> 00:17:15,701 * Around 888 km (552 miles). 261 00:17:15,710 --> 00:17:18,792 In Germania practically. It's not even provinced. 262 00:17:18,734 --> 00:17:20,333 Soil's black and deep they say. 263 00:17:20,350 --> 00:17:22,101 Tall forests, full of game. 264 00:17:22,168 --> 00:17:25,168 Full of Teuton raiders and Dacian bandits and who knows who ? 265 00:17:25,169 --> 00:17:25,169 * Dacia is modern Romania. 266 00:17:25,233 --> 00:17:27,567 Our brothers don't want any more fighting. 267 00:17:27,634 --> 00:17:29,467 They won't have it. 268 00:17:29,534 --> 00:17:31,000 If our brothers accept Pannonia, 269 00:17:31,017 --> 00:17:33,940 Caesar will be extremely grateful to you. 270 00:17:33,975 --> 00:17:36,934 - How so ? - 5000 denarii. 271 00:17:37,601 --> 00:17:40,967 - I don't understand you. - I think you do. 272 00:17:40,734 --> 00:17:44,034 I have been true to my brothers since I first spilled blood. 273 00:17:44,101 --> 00:17:46,934 You think I would betray them now for 5000 denarii ? 274 00:17:47,001 --> 00:17:49,667 - Seven then. - It might be 20000. 275 00:17:49,734 --> 00:17:51,801 I am not so greedy as some. 276 00:17:51,867 --> 00:17:53,668 Not so greedy as who ? 277 00:17:53,934 --> 00:17:57,701 I merely say that my honor is not for sale so cheap. 278 00:17:59,467 --> 00:18:02,911 In favoring Pannonia, you would not betray our brothers. 279 00:18:02,950 --> 00:18:06,300 If they will not have Pannonia, they will have nothing. 280 00:18:06,667 --> 00:18:09,068 - Men with swords never starve. - But they still die, 281 00:18:09,134 --> 00:18:10,867 captains first. 282 00:18:18,434 --> 00:18:21,168 - 15. - 10. 283 00:18:22,433 --> 00:18:24,134 12. 284 00:18:25,901 --> 00:18:27,734 12. 285 00:18:39,467 --> 00:18:42,034 I'll be away then, brother. 286 00:18:43,400 --> 00:18:45,101 Good to see you. 287 00:18:45,168 --> 00:18:47,500 And you. 288 00:18:51,801 --> 00:18:54,034 - Has that man gone ? - He has. 289 00:19:00,034 --> 00:19:03,534 - Is this all right ? - You look beautiful. 290 00:19:05,168 --> 00:19:07,467 I'm so scared I can hardly breathe. 291 00:19:09,233 --> 00:19:10,901 It will be fine. 292 00:19:10,967 --> 00:19:13,267 My dear girl, I have enough to worry about. 293 00:19:13,333 --> 00:19:15,290 I will not be fearful of graffiti. 294 00:19:15,400 --> 00:19:17,801 I'm telling you, the scribblers are not wrong. 295 00:19:17,867 --> 00:19:19,900 Brutus will betray you. 296 00:19:19,910 --> 00:19:21,133 You seem very sure. 297 00:19:21,200 --> 00:19:23,101 His mother will compel him. 298 00:19:23,168 --> 00:19:25,001 She will not rest until you are dead. 299 00:19:25,068 --> 00:19:28,034 I well imagine poor Servilia is not very fond of me, 300 00:19:28,101 --> 00:19:30,134 but really, wants me dead ? 301 00:19:30,200 --> 00:19:32,434 Atia, you're a dramatist. 302 00:19:32,500 --> 00:19:34,934 Well, I've warned you. I'll say no more. 303 00:19:36,500 --> 00:19:38,534 I've warned him. 304 00:19:40,001 --> 00:19:42,101 You're far away. 305 00:19:43,333 --> 00:19:46,167 Somewhere pleasant, I hope. 306 00:19:46,801 --> 00:19:50,534 - It's all one. - So they tell me. 307 00:19:52,500 --> 00:19:54,500 I need your help. 308 00:19:55,701 --> 00:19:59,434 Your mother is a vicious and heartless creature, 309 00:19:59,500 --> 00:20:02,001 but I find I am... 310 00:20:02,068 --> 00:20:05,267 wretched without her. 311 00:20:05,333 --> 00:20:07,068 I have done my best to sway her, 312 00:20:07,134 --> 00:20:11,567 but still she shuns me like a leper. 313 00:20:11,634 --> 00:20:14,034 Refuses even to speak to me. 314 00:20:16,134 --> 00:20:18,200 Will you talk to her for me ? 315 00:20:18,267 --> 00:20:22,867 Let her know how pitiful I have become ? 316 00:20:25,000 --> 00:20:27,467 There's no need. 317 00:20:27,534 --> 00:20:30,267 Her disdain for you is an act. 318 00:20:30,333 --> 00:20:33,233 She is entirely infatuated with you. 319 00:20:33,300 --> 00:20:35,834 That is a wicked, foolish lie ! 320 00:20:35,901 --> 00:20:38,101 Atia, you let me speak with you... 321 00:20:38,168 --> 00:20:41,233 Daughter, that creature over there by the door, who is she ? 322 00:20:41,300 --> 00:20:43,534 The beauty in the vulgar dress ? 323 00:20:43,600 --> 00:20:45,934 She's with Lucius Vorenus. 324 00:20:46,001 --> 00:20:47,467 His wife, I expect. 325 00:20:47,534 --> 00:20:50,134 It's so beautiful. 326 00:20:50,200 --> 00:20:52,701 They've even painted the ceiling. 327 00:20:52,715 --> 00:20:55,044 She has a wonderful tang of the street about her. 328 00:20:55,067 --> 00:20:57,009 Let me introduce you. 329 00:20:57,600 --> 00:21:00,316 - Maybe we should walk around. - No, we should wait. 330 00:21:00,330 --> 00:21:02,090 - They're coming towards us. - Calm calm. 331 00:21:02,100 --> 00:21:03,292 Magistrate, 332 00:21:03,793 --> 00:21:05,934 my niece would like to meet your lovely wife. 333 00:21:05,980 --> 00:21:07,400 Honored. 334 00:21:08,867 --> 00:21:10,167 Niobe, Atia. 335 00:21:10,434 --> 00:21:13,367 How did a grim thing like you win such a flower ? 336 00:21:13,434 --> 00:21:15,701 I found her when she was still young and foolish. 337 00:21:17,198 --> 00:21:19,375 Perhaps you will entertain Niobe 338 00:21:19,380 --> 00:21:21,548 while I speak with her fortunate husband ? 339 00:21:21,600 --> 00:21:23,223 Delighted. 340 00:21:23,467 --> 00:21:28,441 Now, tell me, who on Gaia*'s earth made this astonishing dress ? 341 00:21:28,442 --> 00:21:28,442 * Gaia is archaic word for "gê" (deified Earth, great-mother of all the gods). 342 00:21:28,476 --> 00:21:29,900 - I did. - You didn't. 343 00:21:30,390 --> 00:21:31,958 I did. 344 00:21:32,434 --> 00:21:35,390 So... What does Mascius say ? 345 00:21:35,534 --> 00:21:38,701 He will accept Pannonia for 12. 346 00:21:38,767 --> 00:21:40,467 Very good. 347 00:21:40,834 --> 00:21:43,682 I did not think he would sell himself so cheap. 348 00:21:43,801 --> 00:21:47,233 I must send you to negotiate all my corruptions. 349 00:21:47,300 --> 00:21:48,958 I would rather not, sir. 350 00:21:49,568 --> 00:21:52,183 I spoke in jest. 351 00:21:52,567 --> 00:21:54,867 I understand. 352 00:21:54,934 --> 00:21:56,190 Please. 353 00:21:59,134 --> 00:22:01,367 You have corrupted one man 354 00:22:01,380 --> 00:22:04,953 and saved thousands from banditry. 355 00:22:05,100 --> 00:22:07,284 I often wish I were back in Gaul. 356 00:22:07,434 --> 00:22:09,743 There is something pleasingly simple about warfare. 357 00:22:09,750 --> 00:22:13,367 - Vorenus... - Magistrate Vorenus, if you please. 358 00:22:13,434 --> 00:22:15,401 He outranks you now, my boy. 359 00:22:15,467 --> 00:22:18,667 Excuse me, magistrate Vorenus. 360 00:22:18,734 --> 00:22:20,667 I hear rumor among the servants 361 00:22:20,734 --> 00:22:22,501 that Titus Pullo is in the dungeons 362 00:22:22,510 --> 00:22:23,866 awaiting trial for murder. 363 00:22:23,910 --> 00:22:25,369 Is it true ? 364 00:22:25,504 --> 00:22:27,304 It is. 365 00:22:27,701 --> 00:22:30,334 He has been hiring himself out as a knifeman. 366 00:22:30,401 --> 00:22:32,334 He killed a man in broad daylight. 367 00:22:32,401 --> 00:22:34,167 We must do something for him. 368 00:22:34,234 --> 00:22:36,126 We must do nothing. 369 00:22:36,201 --> 00:22:37,723 Nothing ? 370 00:22:37,725 --> 00:22:40,401 The man he killed was Aufidius Dento, 371 00:22:40,467 --> 00:22:43,167 deputy chief of the Caelian nailmaker's association. 372 00:22:43,234 --> 00:22:46,300 Popular man, apparently, and a vocal critic of my leadership. 373 00:22:46,367 --> 00:22:49,900 People will suspect I ordered his death. 374 00:22:49,967 --> 00:22:53,200 I must not confirm those suspicions by helping Pullo. 375 00:22:53,267 --> 00:22:55,900 And did you ? 376 00:22:55,967 --> 00:22:57,534 Order his death ? 377 00:22:57,601 --> 00:23:00,567 I did not know he existed until he didn't. 378 00:23:00,634 --> 00:23:03,367 I have no notion why he was killed. 379 00:23:03,734 --> 00:23:06,334 Public man like that, might be many reasons. 380 00:23:06,401 --> 00:23:08,734 I can't appear to be sending out my soldiers 381 00:23:08,801 --> 00:23:10,734 to murder anyone who opposes me. 382 00:23:10,801 --> 00:23:12,734 I would lose support of the plebeians... 383 00:23:12,801 --> 00:23:14,167 Perhaps Vorenus and I might be able to... 384 00:23:14,180 --> 00:23:17,601 Nor can anyone associated with me help him. 385 00:23:17,610 --> 00:23:19,434 Has he any friends ? 386 00:23:19,501 --> 00:23:21,716 Who will help him find a lawyer to defend him ? 387 00:23:21,736 --> 00:23:23,700 He is guilty. 388 00:23:24,267 --> 00:23:26,868 People must see justice done. 389 00:23:26,933 --> 00:23:29,000 Soldiers have to learn they're not above law. 390 00:23:29,067 --> 00:23:31,601 I'm sorry, Vorenus. I know he is brother to you, 391 00:23:31,667 --> 00:23:33,634 but there is no choice. 392 00:23:35,767 --> 00:23:38,070 It's all true. 393 00:23:45,334 --> 00:23:47,134 I think we can go now unless you... 394 00:23:47,200 --> 00:23:50,634 Can we ? This is very nice, but... 395 00:23:50,701 --> 00:23:53,267 I know. 396 00:24:05,967 --> 00:24:07,491 Castor. 397 00:24:09,086 --> 00:24:11,901 In the morning, bring Timon the Jew here. 398 00:24:15,534 --> 00:24:17,267 Good night, mother. 399 00:24:17,334 --> 00:24:19,134 Good night, my love. 400 00:25:15,468 --> 00:25:18,678 I don't see what's wrong with it. 401 00:26:15,434 --> 00:26:17,768 Number one justice right here ! Right here ! 402 00:26:17,834 --> 00:26:20,301 Take me, boss ! Top lawyer ! Top lawyer ! 403 00:26:20,567 --> 00:26:22,568 - You're good are you ? - Good ? 404 00:26:22,601 --> 00:26:24,360 I could have Medea* acquitted. 405 00:26:24,361 --> 00:26:24,361 * With Circe, who is her aunt, she's the second and last witches of the Greek mythology. Princess of Colchis (= Georgia), she falls in love with Jason when he comes to claim the Golden Fleece. For him, she betrays her father and kills her brother to flee with Jason. When several years later, Jason repudiates her in order to marry a princess, she kills her own children. 406 00:26:24,361 --> 00:26:26,243 What's your case ? 407 00:26:26,334 --> 00:26:29,501 Man, name of Titus Pullo... 408 00:26:29,567 --> 00:26:32,467 - On your way, jew. - You don't want the case ? 409 00:26:32,534 --> 00:26:35,401 I'd rather suck Pluto*'s thorny cock ! 410 00:26:35,402 --> 00:26:35,402 * God of the Death and the Underworld. 411 00:26:37,967 --> 00:26:39,776 Anyone ? 412 00:26:41,534 --> 00:26:44,400 Anyone want work ? 413 00:26:48,768 --> 00:26:50,501 Anyone ? 414 00:27:05,933 --> 00:27:09,568 It would go much easier for you if you said who it was that paid you. 415 00:27:09,634 --> 00:27:11,566 It-It shows penitence. 416 00:27:11,580 --> 00:27:13,301 I can't help you. Sorry. 417 00:27:13,310 --> 00:27:15,034 I gave my word. 418 00:27:17,100 --> 00:27:19,567 Perhaps you need the money to help your sick mother ? 419 00:27:19,634 --> 00:27:21,868 Or a friend in need ? 420 00:27:22,233 --> 00:27:24,300 Something like that would help. 421 00:27:24,367 --> 00:27:26,267 I needed money for wine. 422 00:27:30,933 --> 00:27:33,991 Have... Have you any friends that would speak for you ? 423 00:27:37,501 --> 00:27:40,033 There must be someone ! 424 00:27:41,801 --> 00:27:44,434 Good bread, this. Have you got any more ? 425 00:27:56,367 --> 00:28:00,667 Titus Pullo, soldier, 13th Gallic legion: 426 00:28:00,734 --> 00:28:03,167 accused of homicide. 427 00:28:03,234 --> 00:28:06,401 Res* citizen Aufidius Dento, 428 00:28:06,402 --> 00:28:06,402 * res = case 429 00:28:06,467 --> 00:28:09,167 Caelian hill, tribe of Falerna. 430 00:28:09,234 --> 00:28:12,434 Brought to trial by his friends. 431 00:28:15,601 --> 00:28:17,601 We begin. 432 00:28:17,667 --> 00:28:22,800 Who speaks for the corpse of Aufidius Dento ? 433 00:28:23,067 --> 00:28:27,300 I... Maius Nigidius. 434 00:28:30,167 --> 00:28:33,534 Who speaks for Titus Pullo ? 435 00:28:33,701 --> 00:28:36,567 I-I... 436 00:28:37,568 --> 00:28:40,037 Priscus Maevius. 437 00:28:40,933 --> 00:28:43,634 Accusator, proceed. 438 00:28:44,634 --> 00:28:46,834 Citizens, 439 00:28:46,900 --> 00:28:48,634 friends... 440 00:28:48,701 --> 00:28:51,667 When I was told of the death of Aufidius, 441 00:28:51,734 --> 00:28:54,000 I was deeply saddened. 442 00:28:54,067 --> 00:28:57,401 A good man, stabbed ! Butchered ! 443 00:28:57,467 --> 00:29:01,234 Hacked to death in daylight on a public street ! 444 00:29:03,933 --> 00:29:05,834 I was deeply saddened. 445 00:29:05,900 --> 00:29:07,868 But I was not surprised. 446 00:29:07,933 --> 00:29:11,868 These horrors have become commonplace. 447 00:29:11,933 --> 00:29:14,933 Wretched specimens like this 448 00:29:15,000 --> 00:29:17,334 are common as rats. 449 00:29:18,967 --> 00:29:21,933 I will not take your time with lengthy proof of his guilt. 450 00:29:22,000 --> 00:29:23,567 Look at him ! 451 00:29:24,234 --> 00:29:27,700 It's not open to question. We all know he's guilty. 452 00:29:31,967 --> 00:29:34,801 When I find a rat in my cellar, 453 00:29:34,868 --> 00:29:38,933 I don't ask questions, I have a slave squash him underfoot... 454 00:29:39,000 --> 00:29:41,300 Salve, brother. 455 00:29:41,367 --> 00:29:42,768 And to you, brother. 456 00:29:42,834 --> 00:29:44,401 Not good, eh ? 457 00:29:44,405 --> 00:29:46,633 What are you doing here ? I thought Pullo was dead to you ? 458 00:29:46,700 --> 00:29:48,500 Dead to all soon. 459 00:29:48,567 --> 00:29:50,134 Hard as adamant, you. 460 00:29:50,150 --> 00:29:51,800 Well, you might be wrong, though. 461 00:29:51,810 --> 00:29:53,700 Many's the slip 'tween knife and altar. 462 00:29:53,767 --> 00:29:56,401 - What ? - Pullo is not alone. 463 00:30:00,934 --> 00:30:04,368 We'll not let any brother be damned by this dirty mob. 464 00:30:04,734 --> 00:30:07,567 These dogs will be yelping louder soon. 465 00:30:08,201 --> 00:30:09,590 When they bring him down off there, 466 00:30:09,600 --> 00:30:11,486 We'll go in swinging and have him away. 467 00:30:11,500 --> 00:30:13,800 - Call them off ! - Why ? 468 00:30:13,867 --> 00:30:16,468 Do you not understand what is at stake here ? 469 00:30:16,533 --> 00:30:18,468 - Brother Pullo's life. - Politically. 470 00:30:18,533 --> 00:30:20,334 What is at stake politically. 471 00:30:20,401 --> 00:30:23,967 Politically. I fuck politically in her fat ass. 472 00:30:24,234 --> 00:30:26,400 If Pullo is rescued by Caesar's men, 473 00:30:26,427 --> 00:30:29,267 people will assume that he ordered Dento's killing 474 00:30:29,334 --> 00:30:31,300 and Caesar will be held responsible. 475 00:30:31,334 --> 00:30:33,034 And so ? Caesar can do as he likes. 476 00:30:33,101 --> 00:30:35,134 He is trying to re-establish law and order. 477 00:30:35,150 --> 00:30:37,134 That won't work if his soldiers are seen 478 00:30:37,140 --> 00:30:39,300 to be killing citizens without consequence. 479 00:30:39,320 --> 00:30:40,984 Still, I can't call the boys off now. 480 00:30:40,990 --> 00:30:42,679 - Why not ? - Because it makes me look bad. 481 00:30:42,700 --> 00:30:45,868 You could look far worse. 482 00:30:48,334 --> 00:30:50,101 You will tell them ? 483 00:30:51,667 --> 00:30:54,334 I will if I have to. 484 00:30:56,991 --> 00:30:58,715 Look at us, brother. 485 00:30:59,933 --> 00:31:02,071 How has it come to this ? 486 00:31:04,834 --> 00:31:07,234 It is for the good of the republic. 487 00:31:07,301 --> 00:31:09,700 It's a worthy cause then. 488 00:31:12,601 --> 00:31:14,101 Just call them off. 489 00:31:24,900 --> 00:31:27,567 To add insult to injury, this soldier, 490 00:31:27,633 --> 00:31:32,067 this brute, this barbarian from who knows where, 491 00:31:32,134 --> 00:31:34,533 refuses to name his paymaster ! 492 00:31:34,600 --> 00:31:36,234 Caesar ! Caesar ! 493 00:31:36,301 --> 00:31:39,767 We name no names, citizen. We cannot know. 494 00:31:39,834 --> 00:31:41,767 We might guess. 495 00:31:41,834 --> 00:31:44,667 We might very well guess, 496 00:31:44,734 --> 00:31:46,667 but we cannot know. 497 00:31:46,734 --> 00:31:49,667 Which makes his crime even worse. 498 00:31:49,734 --> 00:31:52,767 Is there punishment enough for monsters such as this ? 499 00:32:00,934 --> 00:32:03,533 But perhaps my learned friend 500 00:32:03,600 --> 00:32:05,967 can tell us otherwise. 501 00:32:06,034 --> 00:32:07,700 Priscus Maevius speaks. 502 00:32:13,001 --> 00:32:15,934 This-this man... 503 00:32:16,001 --> 00:32:19,401 is nothing but a helpless servant. 504 00:32:20,201 --> 00:32:21,946 A tool, 505 00:32:22,986 --> 00:32:24,471 a puppet. 506 00:32:24,767 --> 00:32:26,557 We should feel pity, 507 00:32:26,562 --> 00:32:28,350 not anger. 508 00:32:28,385 --> 00:32:30,234 Pity for his... 509 00:32:30,301 --> 00:32:33,468 Pity for his degradation. 510 00:32:33,480 --> 00:32:36,509 Wait. Do you claim him innocent ? 511 00:32:37,637 --> 00:32:39,430 No, I'm simply saying that... 512 00:32:39,452 --> 00:32:42,700 Well if you do not deny his guilt, then we're done with it. 513 00:32:42,710 --> 00:32:44,125 Do you deny his guilt ? 514 00:32:44,126 --> 00:32:47,084 - No, I do not sir. - Very well. 515 00:32:47,119 --> 00:32:49,067 Titus Pullo 516 00:32:49,134 --> 00:32:53,067 condemned to death in the arena*. 517 00:32:53,068 --> 00:32:53,068 * It wasn't rare condemned men were killed by gladiators or wild beasts in the arena (exécutés par des gladiateurs dans l'arène (these "spectacles" took place at noon and were meant as the more savage). 518 00:33:03,421 --> 00:33:07,018 You know that I have always looked on you as my son. 519 00:33:07,533 --> 00:33:10,568 Oh dear, one of those conversations. 520 00:33:11,933 --> 00:33:13,992 Good move. 521 00:33:14,234 --> 00:33:17,567 I have a favor to ask of you, father to son. 522 00:33:18,401 --> 00:33:23,401 I need someone to take over Macedonia from that idiot Valerius. 523 00:33:24,509 --> 00:33:26,672 I would like to appoint you. 524 00:33:27,861 --> 00:33:28,995 I, govern Macedonia ? 525 00:33:29,000 --> 00:33:30,801 If you will accept. 526 00:33:31,034 --> 00:33:34,128 Why by three Furies* would you want me to govern Macedonia ? 527 00:33:34,129 --> 00:33:34,129 * They're allegories for Vengeance. Their heads are wreathed with serpents and their eyes full of blood. They hunt the criminals and torture them until they drive them mad (hence their name, "Furor" in Latin means "madness"). 528 00:33:34,163 --> 00:33:36,200 You are the right man for the job. 529 00:33:36,367 --> 00:33:40,134 I can think of few men less right. 530 00:33:40,201 --> 00:33:43,367 Brutus, you've always underestimated yourself. 531 00:33:43,434 --> 00:33:46,601 You might achieve great things if you would but try. 532 00:33:47,595 --> 00:33:49,800 In Macedonia ? 533 00:33:50,698 --> 00:33:52,882 I think not. 534 00:33:56,799 --> 00:33:59,367 I would ask you to reconsider. 535 00:33:59,434 --> 00:34:02,650 I need someone I can trust. 536 00:34:10,300 --> 00:34:13,234 - You need me out of Rome ? - Not at all. 537 00:34:13,801 --> 00:34:15,767 I need your help. 538 00:34:17,799 --> 00:34:20,367 Someone you can trust ? 539 00:34:20,400 --> 00:34:22,351 Am I wrong to do so ? 540 00:34:22,360 --> 00:34:25,545 - You have doubts, do you ? - I did not say that. 541 00:34:24,900 --> 00:34:26,434 Speak plain, I beg you. 542 00:34:26,501 --> 00:34:28,887 Have I given you reason for doubt ? 543 00:34:28,922 --> 00:34:32,100 Since you ask, you have as you well know. 544 00:34:32,810 --> 00:34:35,028 You speak of years ago. 545 00:34:35,063 --> 00:34:37,793 Old betrayals do not signify ? 546 00:34:37,828 --> 00:34:39,915 I betrayed nothing. 547 00:34:40,634 --> 00:34:44,295 Had you told me you were to march on Rome 548 00:34:44,305 --> 00:34:47,182 and asked me for my allegiance, 549 00:34:47,217 --> 00:34:49,146 I would have given it. 550 00:34:49,181 --> 00:34:51,521 I would have judged you insane... 551 00:34:52,836 --> 00:34:55,148 But I would have given you my allegiance 552 00:34:55,183 --> 00:34:56,534 because I look on you as my father. 553 00:34:56,601 --> 00:34:58,628 - Brutus... - But you did not ask me 554 00:34:58,629 --> 00:35:00,835 for my allegiance. 555 00:35:01,337 --> 00:35:04,434 You demanded it at swordpoint. 556 00:35:03,601 --> 00:35:05,733 I betrayed nothing ! 557 00:35:05,800 --> 00:35:08,101 Forgive me, I spoke too hot. 558 00:35:08,128 --> 00:35:11,234 You have never betrayed me. 559 00:35:11,301 --> 00:35:13,577 So why do you not trust me now ? 560 00:35:13,580 --> 00:35:14,802 I trust you completely. 561 00:35:14,827 --> 00:35:16,501 So much so that you would send me 562 00:35:16,568 --> 00:35:19,434 from Rome to govern Macedonia ? 563 00:35:27,545 --> 00:35:28,776 Well... 564 00:35:28,977 --> 00:35:29,977 Thank you. 565 00:35:29,985 --> 00:35:32,188 I am honored, 566 00:35:32,489 --> 00:35:35,240 but I will not go. 567 00:35:40,067 --> 00:35:44,367 It is in my legal power to insist that you do go. 568 00:35:46,362 --> 00:35:47,833 As my father, 569 00:35:48,556 --> 00:35:51,167 as my father I looked on you... 570 00:35:51,234 --> 00:35:53,167 For a year or so, no more. 571 00:35:53,180 --> 00:35:55,184 Until the city is stable. 572 00:35:55,201 --> 00:35:57,301 Forgive me. I feel unwell. 573 00:35:57,367 --> 00:35:58,905 Perhaps we can finish this game another time... 574 00:35:58,906 --> 00:36:00,334 Be reasonable ! 575 00:36:00,401 --> 00:36:03,601 You're on every wall with a knife at my throat ! 576 00:36:03,668 --> 00:36:05,900 I would be foolish to ignore it. 577 00:36:06,367 --> 00:36:08,000 Only tyrants 578 00:36:08,067 --> 00:36:11,568 need worry about tyrant killers. 579 00:36:11,634 --> 00:36:13,267 And you are no tyrant. 580 00:36:13,334 --> 00:36:16,167 Haven't you told me so many times ? 581 00:36:16,234 --> 00:36:17,767 You may go. 582 00:36:46,901 --> 00:36:51,067 Janus*, Gaia* and Dis*... 583 00:36:51,068 --> 00:36:51,068 * Janus, two face-god invoked when we're about to change (like death). Gaia is the Mother Earth, in which Pullo will be burried. Dis ("the Rich") is the god of the Death and of the Underworld. 584 00:36:51,867 --> 00:36:54,100 I humbly beg 585 00:36:54,167 --> 00:36:56,900 you accept this creature as my offering, 586 00:36:58,100 --> 00:37:00,567 and if it pleases you... 587 00:37:02,888 --> 00:37:06,067 I ask you to give Eirene long life. 588 00:37:08,401 --> 00:37:12,934 And same for my friend Lucius Vorenus and his family, 589 00:37:13,001 --> 00:37:15,067 if it's not too much. 590 00:37:20,667 --> 00:37:23,533 And let Eirene know 591 00:37:23,600 --> 00:37:26,334 that I am sorry for what I did. 592 00:37:36,267 --> 00:37:39,967 Come on, soldier, up ! 593 00:38:48,134 --> 00:38:50,267 Cave* with this one... 594 00:38:50,268 --> 00:38:50,268 * See note line 92. 595 00:38:52,533 --> 00:38:54,383 Soldier. 596 00:39:12,001 --> 00:39:13,767 Come on, coward ! Fight ! 597 00:39:17,267 --> 00:39:19,134 Stand up and fight. 598 00:39:19,201 --> 00:39:20,754 I don't want to. 599 00:39:21,301 --> 00:39:22,867 That's not how it works. 600 00:39:22,934 --> 00:39:24,934 You're supposed to resist. 601 00:39:25,001 --> 00:39:27,800 Not if I don't want to. 602 00:39:27,867 --> 00:39:29,700 I just want to die, all right ? 603 00:39:29,767 --> 00:39:32,401 So come ahead and kill me and be done with it. 604 00:39:32,468 --> 00:39:33,967 Bollocks. Move ! 605 00:39:34,734 --> 00:39:36,934 What's wrong with you ? Where's your dignity ? 606 00:39:37,001 --> 00:39:38,934 Get up and fight ! 607 00:39:43,344 --> 00:39:45,299 Soldier ! Wake up ! 608 00:39:45,767 --> 00:39:48,788 Why don't you come here and suck my cock ? 609 00:39:48,834 --> 00:39:50,760 Look, just hold your sword. 610 00:39:50,780 --> 00:39:52,095 Just stand up and hold it, that's all. 611 00:39:52,100 --> 00:39:54,133 You don't have to run about or anything. 612 00:39:54,600 --> 00:39:57,201 You're naught but a bloody mollie. 613 00:39:57,267 --> 00:40:01,434 You and the whole 13th ! Naught but bloody mollies. 614 00:40:01,500 --> 00:40:03,667 Don't talk of the 13th. 615 00:40:06,137 --> 00:40:08,546 I piss on the 13th ! 616 00:40:08,967 --> 00:40:11,500 Pig spawn, all of em. 617 00:40:16,001 --> 00:40:21,301 Why don't you and the 13th all line up and suck my cock ? 618 00:41:11,567 --> 00:41:13,400 13 ! 619 00:41:14,967 --> 00:41:17,567 13 ! 620 00:41:19,334 --> 00:41:21,567 13 ! 621 00:41:23,434 --> 00:41:25,267 13 ! 622 00:42:35,867 --> 00:42:38,334 13 ! 623 00:43:37,100 --> 00:43:39,146 13 ! 624 00:44:50,834 --> 00:44:54,234 Pullo ! Pullo ! 625 00:45:03,901 --> 00:45:06,765 - In autumn, they disappear. - Who ? 626 00:45:06,780 --> 00:45:09,368 Eels, they all disappear. 627 00:45:09,385 --> 00:45:11,734 - That so ? - Where ? 628 00:45:11,751 --> 00:45:14,201 - Where what ? - Well, where do they go ? 629 00:45:14,267 --> 00:45:16,001 - The eels ? - That's what I'm saying. 630 00:45:16,067 --> 00:45:16,745 Nobody knows. 631 00:45:16,746 --> 00:45:18,371 It's a mystery. 632 00:45:23,234 --> 00:45:25,967 I was expecting you time ago. 633 00:45:27,439 --> 00:45:29,616 If we employ you again, 634 00:45:29,740 --> 00:45:32,470 next time, best not use veterans. 635 00:46:04,033 --> 00:46:05,719 Mother ? 636 00:46:06,201 --> 00:46:09,800 I owe Caesar no more friendship 637 00:46:09,867 --> 00:46:11,800 I must do my duty. 638 00:46:32,734 --> 00:46:35,111 I'll speak to Cassius. 639 00:46:36,355 --> 00:46:38,119 See what can be done. 640 23:59:59,950 --> 00:00:00,000 www.tvsubtitles.net 641 00:46:39,000 --> 00:46:42,129 Best watched using Open Subtitles MKV Player 47054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.