All language subtitles for Rome - S01E10 - Triumph

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,260 --> 00:01:38,709 Triumph* 2 00:01:38,710 --> 00:01:38,710 * 3 00:01:42,734 --> 00:01:45,036 Dear me, 4 00:01:45,201 --> 00:01:47,633 I've never seen so many long faces. 5 00:01:47,700 --> 00:01:50,658 It is customary to be sad at a funeral. 6 00:01:50,670 --> 00:01:53,901 Well, the republic is old and infirm. 7 00:01:53,920 --> 00:01:56,701 Death can be a merciful release in such cases. 8 00:01:56,467 --> 00:01:58,757 You do not mean that. 9 00:01:58,800 --> 00:02:01,350 You do not believe that. 10 00:02:01,967 --> 00:02:04,600 You of all people shouldn't lay jokes about tyranny. 11 00:02:04,633 --> 00:02:06,000 I am deadly serious. 12 00:02:06,385 --> 00:02:07,750 It is in all our interests 13 00:02:07,767 --> 00:02:10,067 to be reconciled with Caesar now, 14 00:02:10,134 --> 00:02:12,533 for the good of Rome. 15 00:02:12,600 --> 00:02:15,001 The good of Rome indeed. 16 00:02:15,467 --> 00:02:18,334 As soon as this... farce is done, 17 00:02:18,401 --> 00:02:20,334 I shall retire to the country 18 00:02:20,401 --> 00:02:22,967 and wait for the city to come to its senses. 19 00:02:23,034 --> 00:02:25,367 It is the only honorable thing to do. 20 00:02:25,734 --> 00:02:27,367 My dear friend, 21 00:02:27,434 --> 00:02:29,367 we have no honor. 22 00:02:29,434 --> 00:02:31,401 If we had honor, we would be 23 00:02:31,467 --> 00:02:34,200 with Cato and Scipio in the afterlife. 24 00:03:03,734 --> 00:03:08,800 First, Senate will hear Marcus Tullius Cicero. 25 00:03:15,501 --> 00:03:19,334 On this eve of his most glorious triumph, 26 00:03:19,401 --> 00:03:22,467 I move that Gaius Julius Caesar 27 00:03:22,534 --> 00:03:24,467 be made imperator* 28 00:03:24,534 --> 00:03:27,200 and granted absolute power over Rome 29 00:03:27,267 --> 00:03:29,334 for a period of 10 years. 30 00:03:56,401 --> 00:03:59,000 As some of you know, 31 00:03:59,067 --> 00:04:01,434 Caesar and I have had our disagreements. 32 00:04:10,267 --> 00:04:12,734 However that may be, 33 00:04:12,800 --> 00:04:14,900 he has shown himself 34 00:04:14,967 --> 00:04:17,768 to be as wise and merciful in victory 35 00:04:17,833 --> 00:04:20,900 as he was invincible in battle. 36 00:04:22,434 --> 00:04:24,367 Let this be an end 37 00:04:24,434 --> 00:04:28,134 to division and civil strife. 38 00:04:28,200 --> 00:04:32,334 I willingly pledge my loyalty to him, 39 00:04:32,401 --> 00:04:36,167 and I urge you all to do the same. 40 00:04:36,234 --> 00:04:38,167 I heartily commend 41 00:04:38,234 --> 00:04:40,167 the motion proposed 42 00:04:40,234 --> 00:04:42,867 by Marcus Tullius Cicero. 43 00:04:57,800 --> 00:05:02,501 The motion is carried unanimously. 44 00:05:11,234 --> 00:05:13,734 Many of you here today 45 00:05:13,800 --> 00:05:16,134 fought against me. 46 00:05:17,234 --> 00:05:19,401 Many of you wished me dead. 47 00:05:19,467 --> 00:05:22,734 Many of you perhaps still do. 48 00:05:22,800 --> 00:05:25,534 But I hold no grudges 49 00:05:25,601 --> 00:05:28,301 and seek no revenge. 50 00:05:29,800 --> 00:05:32,467 I demand only this... 51 00:05:33,134 --> 00:05:36,933 That you join with me 52 00:05:37,000 --> 00:05:39,768 in building a new Rome, 53 00:05:40,400 --> 00:05:42,200 a Rome that offers 54 00:05:42,267 --> 00:05:44,800 justice, peace and land 55 00:05:44,867 --> 00:05:46,800 to all its citizens, 56 00:05:46,867 --> 00:05:49,567 not just the privileged few. 57 00:05:49,634 --> 00:05:52,501 Support me in this task, 58 00:05:52,567 --> 00:05:55,200 And old divisions will be forgotten. 59 00:05:56,267 --> 00:05:58,467 Oppose me... 60 00:05:59,867 --> 00:06:03,034 And Rome will not forgive you a second time. 61 00:06:05,167 --> 00:06:08,100 Senators... 62 00:06:12,833 --> 00:06:14,833 the war is over. 63 00:06:56,634 --> 00:06:58,834 Domina. 64 00:07:01,301 --> 00:07:04,033 Atia of the Julii is here. 65 00:07:07,167 --> 00:07:09,100 Atia ? 66 00:07:09,167 --> 00:07:11,867 Here, now. 67 00:07:11,933 --> 00:07:14,401 She wishes to see you. 68 00:07:14,701 --> 00:07:17,267 Atia... 69 00:07:17,334 --> 00:07:19,267 In my house ? 70 00:07:29,634 --> 00:07:31,701 My dear Atia. 71 00:07:33,668 --> 00:07:35,867 How lovely to see you. 72 00:07:37,634 --> 00:07:39,634 Bona dea. 73 00:07:41,833 --> 00:07:43,768 My poor friend. 74 00:07:51,768 --> 00:07:53,601 What have they done to you ? 75 00:07:53,768 --> 00:07:55,701 You're so sweet. 76 00:07:55,768 --> 00:07:57,508 Come sit down. 77 00:07:59,234 --> 00:08:00,967 I'm very sorry I haven't visited sooner, 78 00:08:00,968 --> 00:08:04,367 But to be honest, I was far too upset to face seeing you. 79 00:08:04,434 --> 00:08:07,668 The very idea, it's... It's too sinister. 80 00:08:07,734 --> 00:08:10,967 A noblewoman stripped naked and beaten on the streets... 81 00:08:11,034 --> 00:08:13,067 Horrible, horrible. 82 00:08:13,134 --> 00:08:14,967 Tell me truly, how are you now ? 83 00:08:15,034 --> 00:08:17,079 I'm recovering very well. 84 00:08:17,567 --> 00:08:20,134 Have they found the culprits yet ? 85 00:08:20,200 --> 00:08:23,768 They have not, but justice will find them eventually. 86 00:08:23,833 --> 00:08:25,833 I'm quite sure of that. 87 00:08:27,668 --> 00:08:29,800 Would you have some lemon water ? 88 00:08:31,167 --> 00:08:33,501 That would be lovely. 89 00:08:36,134 --> 00:08:39,368 - Brutus is well, I hope. - He is. 90 00:08:39,734 --> 00:08:42,900 It's so wise of him to choose submission to my dear uncle. 91 00:08:43,167 --> 00:08:45,233 I was very afraid he might try 92 00:08:45,243 --> 00:08:47,871 some foolish act of bravery. 93 00:08:49,333 --> 00:08:52,468 Men are so silly about their honor, no ? 94 00:08:56,234 --> 00:08:58,334 I've come to ask you 95 00:08:58,401 --> 00:09:00,768 if you will sit with me at the triumph. 96 00:09:00,833 --> 00:09:03,134 Even though I'm being besieged by sycophants 97 00:09:03,135 --> 00:09:05,318 asking for space, I thought, "no, 98 00:09:05,584 --> 00:09:07,594 if someone were to have first choice, 99 00:09:07,595 --> 00:09:09,319 it should be my dear friend Servilia 100 00:09:09,320 --> 00:09:12,767 who's been through so much pain." 101 00:09:13,134 --> 00:09:15,834 That is very thoughtful of you... 102 00:09:17,334 --> 00:09:19,967 But I think I shall not be well enough. 103 00:09:20,967 --> 00:09:22,901 Well, that's a pity. 104 00:09:22,967 --> 00:09:24,567 - Are you sure ? - I am. 105 00:09:24,634 --> 00:09:27,700 - Well, if you change your mind... - I will let you know. 106 00:09:30,367 --> 00:09:32,967 People tell me that Octavia's left the city, 107 00:09:33,034 --> 00:09:35,234 But no one knows where. 108 00:09:35,301 --> 00:09:37,200 I hope there's nothing amiss. 109 00:09:38,400 --> 00:09:40,334 Not at all. 110 00:09:40,400 --> 00:09:42,800 She's staying at my cousin's villa in Paestum*, 111 00:09:42,801 --> 00:09:42,801 * Paestum ancient Greek colony in Campania become Roman. It is located near the coast about 85 km. SE of Naples, Italy. 112 00:09:42,867 --> 00:09:45,967 mooning over some young fool of a poet she's met there. 113 00:09:46,034 --> 00:09:48,400 She'll be back in time for the triumph. 114 00:10:10,400 --> 00:10:12,034 Brother. 115 00:10:12,800 --> 00:10:14,720 What are you doing here ? 116 00:10:14,755 --> 00:10:16,340 I've come to take you home. 117 00:10:16,368 --> 00:10:18,142 - This is my home. - This ? 118 00:10:18,242 --> 00:10:19,734 This is not your home. 119 00:10:19,743 --> 00:10:21,711 I'm happy here. 120 00:10:23,400 --> 00:10:25,334 I don't believe you. 121 00:10:26,564 --> 00:10:28,691 In any case, your place is with your family. 122 00:10:28,726 --> 00:10:30,901 Bad enough to run away, 123 00:10:30,967 --> 00:10:32,650 but to these people ? 124 00:10:32,660 --> 00:10:34,350 This isn't the healthy way of life. 125 00:10:34,367 --> 00:10:36,534 You call our family healthy ? 126 00:10:36,599 --> 00:10:40,301 Our corruption stinks in the nostrils of Mother Earth. 127 00:10:40,310 --> 00:10:42,541 This is your foreign priests talking. 128 00:10:44,734 --> 00:10:47,800 They are frauds. They only want your money. 129 00:10:47,967 --> 00:10:50,834 Priests are nobody. They're just servants here. 130 00:10:50,433 --> 00:10:52,734 This is the Great Mother's house. 131 00:10:52,800 --> 00:10:55,201 The Great Mother wants nothing from me. 132 00:10:55,268 --> 00:10:58,301 - I'm a worm in her sight. - You are not a worm. 133 00:10:58,367 --> 00:11:00,568 You are a daughter of the Julii. 134 00:11:01,049 --> 00:11:04,101 It looks very ill, you running away like this. 135 00:11:04,127 --> 00:11:06,441 Reflects badly on the whole family 136 00:11:06,450 --> 00:11:07,867 if it were known publicly. 137 00:11:10,101 --> 00:11:12,268 For a moment I thought you wanted me back 138 00:11:12,334 --> 00:11:15,134 - because you missed me. - Don't be silly. 139 00:11:15,201 --> 00:11:17,400 We've missed you terribly. 140 00:11:17,420 --> 00:11:19,450 Your mother has missed you. 141 00:11:19,467 --> 00:11:22,187 I believe even the servants and animals have missed you. 142 00:11:22,190 --> 00:11:23,329 And you ? 143 00:11:26,967 --> 00:11:28,934 And I. 144 00:11:34,067 --> 00:11:36,551 I've missed you. 145 00:11:39,167 --> 00:11:41,767 I can't go back. 146 00:11:41,834 --> 00:11:43,767 What's done is done. 147 00:11:43,834 --> 00:11:46,500 I forgive you. Your mother forgives you. 148 00:11:48,433 --> 00:11:50,368 You forgive me ? 149 00:11:50,433 --> 00:11:51,901 Mother forgives me ? 150 00:11:52,519 --> 00:11:55,101 What if I don't forgive ? 151 00:11:55,189 --> 00:11:56,851 Whatever you think she may have done, 152 00:11:56,867 --> 00:12:00,944 consider the possibility she did it out of love for you. 153 00:12:02,034 --> 00:12:03,967 I'll never forgive her. 154 00:12:03,980 --> 00:12:07,434 Be that as it may, your forgiveness is irrelevant. 155 00:12:07,701 --> 00:12:09,501 You must come home. 156 00:12:10,268 --> 00:12:12,001 I'm sorry, 157 00:12:12,568 --> 00:12:13,967 I will not. 158 00:12:14,534 --> 00:12:17,168 I don't want to use force. 159 00:12:17,767 --> 00:12:20,467 The priests will protect me. 160 00:12:21,652 --> 00:12:23,167 They won't. 161 00:12:23,534 --> 00:12:25,567 I've bought them. 162 00:12:25,734 --> 00:12:27,268 Quite cheaply. 163 00:12:28,834 --> 00:12:30,268 I beg you, 164 00:12:30,334 --> 00:12:32,368 let me stay here. 165 00:12:36,581 --> 00:12:38,260 What have you done ? 166 00:12:46,268 --> 00:12:47,968 Fellow citizens of the Aventine ! 167 00:12:51,800 --> 00:12:54,034 Fellow citizens ! 168 00:12:56,767 --> 00:12:59,268 Fellow citizens of the Aventine ! 169 00:13:01,301 --> 00:13:04,767 My name is Lucius Vorenus, 170 00:13:04,834 --> 00:13:08,101 tribe* of Stellatina, veteran of the 13th legion. 171 00:13:08,102 --> 00:13:08,102 * There were 35 tribes in Rome and every citizen belonged to one of them. 172 00:13:08,167 --> 00:13:10,634 Some of you may know me. 173 00:13:11,834 --> 00:13:14,268 I bring you good news. 174 00:13:14,334 --> 00:13:17,901 Caesar has put an end to patrician tyranny, 175 00:13:17,967 --> 00:13:20,334 and will ensure that the common people 176 00:13:20,350 --> 00:13:22,446 - be heard once more. - Go back to Gaul, 177 00:13:22,500 --> 00:13:24,138 ginger knob. 178 00:13:25,667 --> 00:13:28,634 I'll not deny it, friend, I have a Gallic look about me, 179 00:13:28,700 --> 00:13:30,934 but I'm as solid Roman as you are. 180 00:13:31,001 --> 00:13:33,301 I've shed blood for Rome. 181 00:13:33,368 --> 00:13:35,301 My father shed blood for Rome, 182 00:13:35,368 --> 00:13:37,967 as did his father and his father before him. 183 00:13:38,034 --> 00:13:41,500 My wife... My wife was born here, in the Aventine ! 184 00:13:41,567 --> 00:13:44,667 I am as solid a Roman as any man here ! 185 00:13:48,433 --> 00:13:52,134 If I am elected as your local magistrate, 186 00:13:52,167 --> 00:13:54,201 I promise on Jupiter's stone 187 00:13:54,268 --> 00:13:56,567 to strive to make this an era of peace, 188 00:13:56,634 --> 00:13:58,567 prosperity and justice 189 00:13:58,634 --> 00:14:00,567 for all Aventine. 190 00:14:01,323 --> 00:14:02,750 Tomorrow 191 00:14:02,767 --> 00:14:05,634 Caesar holds a triumph, 192 00:14:05,700 --> 00:14:08,101 a symbol of his love for the people of Rome. 193 00:14:08,117 --> 00:14:09,129 Cack ! 194 00:14:09,130 --> 00:14:10,767 Why don't you shut up, you... 195 00:14:10,834 --> 00:14:12,767 Ladylike, madam, ladylike. 196 00:14:12,834 --> 00:14:15,433 Five days of feasting and games 197 00:14:15,500 --> 00:14:18,567 as appreciation for the trust and support 198 00:14:18,634 --> 00:14:20,567 the people of Rome have given Caesar. 199 00:14:20,634 --> 00:14:23,600 Freedom, more like ! We've given him our freedom 200 00:14:23,667 --> 00:14:26,034 and our honor ! 201 00:14:26,101 --> 00:14:28,734 I would not be standing here on Caesar's slate 202 00:14:28,800 --> 00:14:31,301 if I did not believe, if I did not know 203 00:14:31,368 --> 00:14:35,867 that he has only the republic's best interests at heart. 204 00:14:39,934 --> 00:14:41,567 "A new era." 205 00:14:41,634 --> 00:14:43,368 "Tomorrow's triumph, a new era." 206 00:14:43,433 --> 00:14:47,500 With tomorrow's triumph, a new era begins. 207 00:14:47,567 --> 00:14:51,034 For all Aventine. For all Rome. 208 00:15:00,001 --> 00:15:02,001 - It was good. You did well. - Thank you. 209 00:15:19,734 --> 00:15:22,268 King of all the Gauls. 210 00:15:23,433 --> 00:15:25,767 Makes you think, doesn't it ? 211 00:15:27,667 --> 00:15:29,134 It does. 212 00:15:38,268 --> 00:15:40,067 Goodbye, old friend. 213 00:15:42,600 --> 00:15:45,600 Do your best to tidy him up. He looks dead already. 214 00:16:39,967 --> 00:16:42,368 Found you at last, you bastards. 215 00:16:42,433 --> 00:16:45,600 - I've been through the whole damned army. - The famous Titus Pullo. 216 00:16:45,667 --> 00:16:48,667 To what do we owe this honor, citizen ? Do you come to wish us luck ? 217 00:16:48,734 --> 00:16:51,834 Listen, I've got most of my kit, but I've lost my crest. 218 00:16:51,901 --> 00:16:54,201 Surely someone's got a spare, you think ? 219 00:16:56,634 --> 00:16:59,101 It's only a crest. It's not like I lost my sword. 220 00:16:59,167 --> 00:17:00,967 Well, you can't march with us. 221 00:17:01,034 --> 00:17:03,467 You've left the legion. You signed yourself out. 222 00:17:03,533 --> 00:17:05,867 I know, but... 13th forever, eh ? 223 00:17:05,934 --> 00:17:08,567 It's enlisted men only in the triumph. You're a civilian. 224 00:17:08,634 --> 00:17:10,567 Civilian ? 225 00:17:11,134 --> 00:17:13,234 I'm the hero of the whole mumping legion, I am. 226 00:17:13,301 --> 00:17:15,088 I saved your skin more than once. 227 00:17:15,089 --> 00:17:16,589 Shouldn't have to remind you that. 228 00:17:16,600 --> 00:17:18,967 If you want to sign up for a few more years, that's a different story. 229 00:17:19,034 --> 00:17:21,368 You can march with us till your feet are nubs. 230 00:17:21,465 --> 00:17:23,815 Haven't I spilled enough blood for the 13th ? 231 00:17:23,816 --> 00:17:25,416 Don't be like that. 232 00:17:25,600 --> 00:17:27,772 I don't fucking make the rules, do I ? 233 00:17:27,773 --> 00:17:29,273 I follow them. 234 00:17:29,334 --> 00:17:31,934 It's enlisted men only. Don't push it. 235 00:17:32,501 --> 00:17:34,734 If you come by after, I'll stand you some drinks, eh ? 236 00:17:35,500 --> 00:17:38,101 Stand me some drinks ? 237 00:17:38,167 --> 00:17:40,957 I've got better things to do than go drinking with the likes of you. 238 00:17:40,992 --> 00:17:43,967 Well, walk on then, citizen. 239 00:17:44,034 --> 00:17:45,667 Walk on ! 240 00:17:47,067 --> 00:17:49,500 Right, ladies, on your feet ! 241 00:17:49,567 --> 00:17:51,567 Time to look like soldiers ! 242 00:18:03,534 --> 00:18:05,701 Is this too much ? 243 00:18:06,167 --> 00:18:08,701 - Just enough, I'd say. - I don't know. 244 00:18:09,268 --> 00:18:12,034 I think it's too purple. I want to suggest purple 245 00:18:12,101 --> 00:18:14,034 without actually wearing it*. 246 00:18:14,035 --> 00:18:14,035 * 247 00:18:14,101 --> 00:18:16,800 It will look less loud in direct light. 248 00:18:16,867 --> 00:18:19,634 - What do you think ? - Jupiter in life. 249 00:18:19,700 --> 00:18:22,334 Resemblance is uncanny. 250 00:18:24,901 --> 00:18:26,737 What do you find amusing ? 251 00:18:29,201 --> 00:18:30,834 It's absurd, isn't it ? 252 00:18:32,234 --> 00:18:35,034 Dressing up, playing at being god ? 253 00:18:35,101 --> 00:18:36,734 Playing ? 254 00:18:37,101 --> 00:18:39,067 I'm not playing*. 255 00:18:39,068 --> 00:18:39,068 * A statue of Caesar was placed in the temple of Quirinus (the deified likeness of the city and its founder and first king, Romulus) with the inscription: "To the Invincible God". 256 00:18:39,134 --> 00:18:41,234 This is not a game. 257 00:18:43,433 --> 00:18:45,667 As you wish. 258 00:18:45,734 --> 00:18:47,734 It is not a game. 259 00:18:49,800 --> 00:18:51,547 Something more red. 260 00:18:53,200 --> 00:18:56,167 - Is the canal around the circus filled ? - It is. 261 00:18:56,180 --> 00:18:57,492 It was not last night. 262 00:18:57,500 --> 00:19:00,253 - I saw to it at first light. - Very good. 263 00:19:00,300 --> 00:19:02,850 Make sure the elephants are give their emetics in good time. 264 00:19:02,900 --> 00:19:05,844 I don't want my chariot slowed by giant turds. 265 00:19:13,801 --> 00:19:16,034 You are looking much better. 266 00:19:16,100 --> 00:19:19,134 I am not better, however. 267 00:19:20,167 --> 00:19:22,734 Well, I must get you out to the country, perhaps. 268 00:19:22,845 --> 00:19:24,533 Some... 269 00:19:24,871 --> 00:19:27,315 ... fresh air and sunshine would do you good. 270 00:19:28,567 --> 00:19:32,001 This lying abed is not healthy. 271 00:19:32,268 --> 00:19:35,334 I rise when I have reason to do so. 272 00:19:38,077 --> 00:19:41,800 Don't loiter here pretending to be solicitous. 273 00:19:42,567 --> 00:19:45,434 Go to your friend's obscene display. 274 00:19:45,470 --> 00:19:47,054 Mother... 275 00:19:51,268 --> 00:19:53,301 Go ! 276 00:20:00,734 --> 00:20:02,734 Go. 277 00:20:46,867 --> 00:20:49,433 Do you want some color on your cheeks ? 278 00:21:03,901 --> 00:21:05,834 Please, darling, 279 00:21:05,901 --> 00:21:08,400 say something. 280 00:21:10,001 --> 00:21:11,834 This horrid silent business, 281 00:21:11,880 --> 00:21:13,993 it's most upsetting. 282 00:21:16,000 --> 00:21:19,667 - What did they do to you ? - They did nothing. 283 00:21:20,634 --> 00:21:24,001 She speaks. There's a start. 284 00:21:24,734 --> 00:21:26,667 They were very kind to me. 285 00:21:26,734 --> 00:21:28,734 Kind enough to let you hack away at yourself like a... 286 00:21:29,001 --> 00:21:31,167 side of pork. 287 00:21:34,901 --> 00:21:37,501 My poor little grump. 288 00:21:39,033 --> 00:21:41,667 I didn't realize until now how much I missed 289 00:21:41,734 --> 00:21:44,200 your gloomy presence around the place. 290 00:22:12,367 --> 00:22:14,301 - Domina... 291 00:22:14,667 --> 00:22:17,000 There's a beggar at the door who says he is Quintus, 292 00:22:17,067 --> 00:22:18,750 natural son of Pompey. 293 00:22:18,760 --> 00:22:20,979 He asks for your son's protection. 294 00:22:21,667 --> 00:22:23,667 Send him away. 295 00:22:25,100 --> 00:22:27,033 - Take your hands off me ! - Get out ! 296 00:22:27,050 --> 00:22:28,945 Brutus ! 297 00:22:29,701 --> 00:22:32,234 Scared to talk to me, eh, coward ? 298 00:22:32,300 --> 00:22:34,234 You're a coward, Brutus ! 299 00:22:34,300 --> 00:22:36,934 I swear by Janus*, 300 00:22:36,935 --> 00:22:36,935 * Janus was the god of doors, doorways, beginnings and endings. Quintus calls upon him as god responsible for changes and transitions, as the ones that the city's through. 301 00:22:37,000 --> 00:22:39,434 Jupiter* and Juno*, 302 00:22:39,435 --> 00:22:39,435 * Jupiter is not only the supreme god. He's also a part of the Capitoline Triad, (Jupiter, Juno and Minerva) who protects Rome. 303 00:22:39,501 --> 00:22:42,734 I swear on the grave of my father, 304 00:22:42,801 --> 00:22:47,100 I, Quintus Valerius Pompey, 305 00:22:47,167 --> 00:22:50,100 I'm going to kill that son of a whore tyrant ! 306 00:22:50,167 --> 00:22:53,800 I'll get Ajax to deal with him. 307 00:22:54,001 --> 00:22:55,646 - He's a bastard traitor to Rome... - Wait. 308 00:22:56,234 --> 00:22:59,100 and you're a traitor too, Brutus ! 309 00:23:14,033 --> 00:23:16,400 Pompey's natural son, eh ? 310 00:23:16,467 --> 00:23:18,901 I am. 311 00:23:18,968 --> 00:23:22,267 I gather at least you're still no friend to Caesar. 312 00:23:22,334 --> 00:23:25,267 I'll burn him alive. 313 00:23:25,534 --> 00:23:28,634 I will pluck out his eyes, I... 314 00:23:28,701 --> 00:23:30,534 Be calm. 315 00:23:31,301 --> 00:23:33,867 You're among friends. 316 00:23:38,767 --> 00:23:40,800 All will be well. 317 00:24:09,033 --> 00:24:11,067 Have him washed and fed. 318 00:26:33,634 --> 00:26:35,634 Caesar ! Caesar ! 319 00:27:13,534 --> 00:27:15,468 Glorious Caesar ! 320 00:27:37,534 --> 00:27:39,534 The gods favor you, Caesar ! 321 00:29:28,367 --> 00:29:30,367 Caesar ! Caesar ! 322 00:30:09,367 --> 00:30:11,701 "Tables for 5000 men 323 00:30:11,767 --> 00:30:15,034 "will be set up in the cattle forum*. 324 00:30:15,035 --> 00:30:15,035 * It's the Forum Boarium, the oldest forum in Rome. 325 00:30:15,501 --> 00:30:19,454 "Slaves and freedmen are not eligible. 326 00:30:20,167 --> 00:30:23,534 "Those citizens that cannot find a proper seating place 327 00:30:23,559 --> 00:30:25,096 "must leave 328 00:30:25,130 --> 00:30:28,001 "when ordered by the civic officers*. 329 00:30:28,002 --> 00:30:28,002 * These officers are the aediles, responsible for maintenance of public buildings, regulation of public festivals and enforcing of the public order. 330 00:30:28,301 --> 00:30:31,880 "Gaius Julius Caesar has decreed 331 00:30:32,000 --> 00:30:35,567 "in tribute to their virtue, 332 00:30:35,634 --> 00:30:38,267 "each and every citizen of Rome 333 00:30:38,334 --> 00:30:41,534 "will be issued from the Public Treasury 334 00:30:41,601 --> 00:30:45,200 "the sum of 100 denarii." 335 00:30:47,167 --> 00:30:48,880 "Further, 336 00:30:48,890 --> 00:30:52,360 "20000 deserving families 337 00:30:52,380 --> 00:30:54,207 "will be given farms 338 00:30:54,327 --> 00:30:58,156 "on the public lands around Capua." 339 00:30:59,134 --> 00:31:01,634 "Further, for the coming year, 340 00:31:01,700 --> 00:31:04,767 "All rents... All rents 341 00:31:04,834 --> 00:31:06,734 "on low dwellings in the city 342 00:31:06,801 --> 00:31:09,001 "will be paid in full 343 00:31:09,334 --> 00:31:13,034 "by Gaius Julius Caesar." 344 00:31:13,101 --> 00:31:15,034 Very noble, 345 00:31:15,101 --> 00:31:18,433 and very nicely expressed, if I may say so. 346 00:31:18,500 --> 00:31:20,433 Might I have a quiet word ? 347 00:31:20,500 --> 00:31:22,011 Of course. 348 00:31:23,333 --> 00:31:26,433 A quiet word. 349 00:31:26,500 --> 00:31:28,433 You may speak in front of Quintus. 350 00:31:28,500 --> 00:31:30,433 As you wish. It is of Quintus I speak. 351 00:31:30,500 --> 00:31:33,635 The good man has been here several days now. 352 00:31:33,570 --> 00:31:37,467 Perhaps he grows weary of entertaining us with his happy presence. 353 00:31:38,268 --> 00:31:41,467 Do not mind him, Quintus. He has no manners. 354 00:31:42,433 --> 00:31:45,567 He shall stay as long as it pleases me. 355 00:31:45,634 --> 00:31:47,834 Well, that's the thing, mother. 356 00:31:48,101 --> 00:31:50,034 I do not see in what way he could 357 00:31:50,101 --> 00:31:52,533 possibly please you. 358 00:31:53,300 --> 00:31:55,201 What is his purpose ? 359 00:31:55,267 --> 00:31:58,600 Does he help you to write poetry ? 360 00:31:58,667 --> 00:32:01,101 - He has a good ear. - Indeed ? 361 00:32:01,368 --> 00:32:05,167 - You surprise me. - He has fire in him. 362 00:32:05,434 --> 00:32:07,200 It warms me. 363 00:32:07,210 --> 00:32:10,034 Light more lamps if you are cold ! 364 00:32:10,101 --> 00:32:13,890 It looks very ill to keep a son of Pompey in our house. 365 00:32:13,901 --> 00:32:17,069 And we should strike such fine figures otherwise ! 366 00:32:28,167 --> 00:32:29,116 So you see 367 00:32:29,517 --> 00:32:31,517 the fourth clause of the previous statute 368 00:32:31,130 --> 00:32:33,930 only applies in cases of fire and flood, 369 00:32:34,001 --> 00:32:36,167 unless otherwise stipulated in the appendix. 370 00:32:36,184 --> 00:32:38,550 - Do you see ? - Not clearly. 371 00:32:38,567 --> 00:32:42,167 I'm not sure I can explain it in simpler terms. 372 00:32:42,250 --> 00:32:44,450 Surely this can wait until after the election. 373 00:32:44,467 --> 00:32:46,967 There's no point learning all this if I lose. 374 00:32:47,034 --> 00:32:48,800 You will not lose. 375 00:32:48,867 --> 00:32:51,800 You're very sure of that. There are other candidates. 376 00:32:54,134 --> 00:32:56,334 I believe I warned you about mocking me. 377 00:32:56,400 --> 00:32:59,101 Forgive me, sir. I had thought you understood the system. 378 00:32:59,167 --> 00:33:02,101 The other candidates are straw men. 379 00:33:03,051 --> 00:33:04,570 Straw men ? 380 00:33:04,905 --> 00:33:07,583 It saves a great deal of useless strife 381 00:33:07,600 --> 00:33:10,131 if there's no opposition, but it would look ill 382 00:33:10,140 --> 00:33:12,367 if Caesar's man was the only one standing. 383 00:33:15,533 --> 00:33:17,834 These facts disturb you somehow ? 384 00:33:17,901 --> 00:33:20,834 The elections are sanctioned by Jupiter Capitolinus*. 385 00:33:20,835 --> 00:33:20,835 * Cf. note line 303. 386 00:33:20,901 --> 00:33:22,700 They are sacred. 387 00:33:22,767 --> 00:33:25,901 Caesar also is sanctioned by Jupiter, is he not ? 388 00:33:25,967 --> 00:33:28,800 By augury, by triumph, 389 00:33:28,867 --> 00:33:30,600 by acclaim of the people. 390 00:33:31,600 --> 00:33:34,700 Anything he does is sacred. 391 00:33:34,717 --> 00:33:36,700 In a way, he is a demigod. 392 00:33:36,767 --> 00:33:39,035 For one day only. 393 00:33:39,267 --> 00:33:42,173 For the rest, he is a mortal man like you and me. 394 00:33:42,368 --> 00:33:44,480 Mortal or not, he is trying to save the republic. 395 00:33:44,490 --> 00:33:46,520 By corrupting the elections ? 396 00:33:46,560 --> 00:33:49,567 The Roman people are not crying out for clean elections. 397 00:33:49,580 --> 00:33:51,767 They are crying out for jobs. 398 00:33:51,790 --> 00:33:54,001 They are crying out for clean water, for food, 399 00:33:54,067 --> 00:33:56,300 For stability and peace. 400 00:33:56,567 --> 00:33:59,433 You can do great things for your people. 401 00:33:59,500 --> 00:34:01,433 You can help 402 00:34:01,500 --> 00:34:03,701 save the republic. 403 00:34:07,567 --> 00:34:10,901 Or you can go back to your shop and resume selling mutton and pig, 404 00:34:10,967 --> 00:34:13,001 Have dirty hands but a clean conscience. 405 00:34:23,334 --> 00:34:25,334 So what do you say ? 406 00:34:27,167 --> 00:34:28,650 Say to what ? 407 00:34:28,667 --> 00:34:30,834 You haven't heard a word I've been saying. 408 00:34:31,201 --> 00:34:32,790 Is everything all right ? 409 00:34:32,800 --> 00:34:34,502 Forgive me. 410 00:34:37,801 --> 00:34:39,844 So what was it you needed ? 411 00:34:41,800 --> 00:34:44,380 I want to free Eirene, take her off to the country, 412 00:34:44,400 --> 00:34:46,533 - if you'll lend me some money. - Of course. 413 00:34:46,600 --> 00:34:48,703 And I'll need you to come with me to the slave registry, 414 00:34:48,803 --> 00:34:50,588 to vouch your name for my ownership. 415 00:34:50,589 --> 00:34:52,065 Slow down. Why are you freeing Eirene ? 416 00:34:52,094 --> 00:34:53,440 Can't marry her otherwise. 417 00:34:53,441 --> 00:34:55,067 Marry her ? 418 00:34:57,734 --> 00:34:59,700 Look, I've... 419 00:34:59,767 --> 00:35:02,767 I've been feeling strange and low 420 00:35:02,834 --> 00:35:05,834 and empty these last months, and... 421 00:35:07,868 --> 00:35:11,100 Anyway, I've puzzled it out, and I realized what it was. 422 00:35:12,500 --> 00:35:14,934 I love Eirene. 423 00:35:15,001 --> 00:35:17,467 I love her, and I want her to bear my children 424 00:35:17,533 --> 00:35:19,500 and be my wife, and... 425 00:35:24,667 --> 00:35:26,739 Congratulations, I suppose. 426 00:35:29,701 --> 00:35:33,318 So you'll be going to the country, you say ? 427 00:35:34,167 --> 00:35:36,101 Leaving Rome ? 428 00:35:35,767 --> 00:35:37,701 Rome's no place for me. 429 00:35:37,767 --> 00:35:40,434 I need clean air, room to move. 430 00:35:40,953 --> 00:35:43,267 And what will you do when you get there ? 431 00:35:43,733 --> 00:35:45,834 There's always work for a good man with a sword. 432 00:35:46,662 --> 00:35:48,801 Well, as long as you're sure... 433 00:35:51,867 --> 00:35:53,601 I've thought it through. 434 00:35:54,367 --> 00:35:56,667 I've never been so sure of anything in my life. 435 00:35:58,200 --> 00:36:00,567 I'm happy for you. 436 00:36:01,244 --> 00:36:03,234 I hope you find your path. 437 00:36:08,901 --> 00:36:10,428 Still here ? 438 00:36:10,580 --> 00:36:13,467 I thought you were retiring to the country as a point of honor. 439 00:36:13,534 --> 00:36:15,333 You do right to mock me. 440 00:36:15,642 --> 00:36:17,812 You make me feel small. 441 00:36:17,850 --> 00:36:19,137 A joke, old man, a joke. 442 00:36:19,138 --> 00:36:20,934 I'm always happy for your company. 443 00:36:21,001 --> 00:36:21,960 So... 444 00:36:21,961 --> 00:36:24,660 Why didn't you tell me beforehand ? 445 00:36:24,702 --> 00:36:26,333 I could have been of assistance perhaps. 446 00:36:26,400 --> 00:36:27,740 What are you talking about ? 447 00:36:28,701 --> 00:36:31,185 Everyone is reading it ! 448 00:36:31,200 --> 00:36:34,168 I saw some temple prostitutes* with a copy. 449 00:36:34,169 --> 00:36:34,169 * They're hierodules, slaves who have sex with pilgrims to serve and honor a deity. 450 00:36:35,368 --> 00:36:37,367 "A call to virtue." 451 00:36:37,434 --> 00:36:39,701 The writing is... adequate, which is something 452 00:36:39,767 --> 00:36:41,801 we should talk about, but the sentiments are full of... 453 00:36:42,068 --> 00:36:43,951 ...grace and bravery. 454 00:36:43,968 --> 00:36:46,767 "Sons of the republic, the blood of our forefathers 455 00:36:46,734 --> 00:36:49,567 calls you to honor the memory and emulate the deeds de... 456 00:36:50,334 --> 00:36:52,955 ...Porcius Cato, the last true Roman." 457 00:36:52,968 --> 00:36:54,901 Who wrote this ? 458 00:36:54,968 --> 00:36:56,968 You did. 459 00:37:02,901 --> 00:37:04,601 Gods beneath us ! 460 00:37:05,367 --> 00:37:06,886 Mother ! 461 00:37:08,634 --> 00:37:09,708 Mother... 462 00:37:10,509 --> 00:37:13,434 Have you seen this ? This lunacy ? 463 00:37:13,701 --> 00:37:14,838 Of course I've seen it.. 464 00:37:14,839 --> 00:37:16,239 It's not lunacy. 465 00:37:16,300 --> 00:37:19,868 It is a cogent defense of republican principles 466 00:37:19,900 --> 00:37:22,458 against the forces of tyranny. 467 00:37:23,293 --> 00:37:25,147 I am rather proud of it. 468 00:37:25,148 --> 00:37:26,567 You wrote this ? 469 00:37:27,432 --> 00:37:29,167 In my name ? 470 00:37:29,180 --> 00:37:30,934 Cassius* contributed 471 00:37:30,935 --> 00:37:30,935 * 472 00:37:31,033 --> 00:37:32,968 Several nice turns of phrase. 473 00:37:33,033 --> 00:37:34,968 You know Cassius, of course. 474 00:37:35,033 --> 00:37:35,849 Of course. 475 00:37:35,850 --> 00:37:37,634 Delighted. 476 00:37:38,990 --> 00:37:40,490 Quintus. 477 00:37:41,117 --> 00:37:42,390 It's lovely to see you again. 478 00:37:42,400 --> 00:37:44,734 - It's been too long. - Indeed. 479 00:37:44,801 --> 00:37:46,763 You will excuse me if I... 480 00:37:47,034 --> 00:37:49,601 ...speak with my mother privately ? 481 00:37:57,033 --> 00:37:59,267 I'm deeply sorry you feel I have failed you, 482 00:37:59,334 --> 00:38:01,734 but this... this is going too far. 483 00:38:01,801 --> 00:38:04,133 My name is not yours to be used... 484 00:38:04,200 --> 00:38:05,833 You haven't failed me. 485 00:38:05,900 --> 00:38:07,864 You can't fail me, I'm your mother. 486 00:38:08,200 --> 00:38:11,000 - You have failed the republic. - Dear gods ! 487 00:38:12,467 --> 00:38:14,231 Bring me a pen and paper 488 00:38:14,232 --> 00:38:15,332 It's bad enough 489 00:38:15,350 --> 00:38:18,050 that you keep that little madman Quintus in this house, 490 00:38:18,067 --> 00:38:20,133 but this... This ! 491 00:38:23,800 --> 00:38:26,200 - I don't know what to tell him. - Why don't you fall on your knees 492 00:38:26,210 --> 00:38:28,924 and kiss his feet and beg for mercy ? 493 00:38:29,263 --> 00:38:31,201 - It served you in the past. - But not you. 494 00:38:31,267 --> 00:38:34,142 Eh ? Perhaps you did not beg hard enough. 495 00:38:48,177 --> 00:38:49,234 You... 496 00:38:50,066 --> 00:38:53,042 You do understand... 497 00:38:55,206 --> 00:38:58,334 he might have me killed for this ? 498 00:39:01,733 --> 00:39:05,568 Rome has fallen into the hands of a corrupt monster. 499 00:39:05,634 --> 00:39:07,315 You, 500 00:39:07,316 --> 00:39:09,331 direct descendant 501 00:39:09,352 --> 00:39:11,334 of the father of the republic*, 502 00:39:11,335 --> 00:39:11,335 * 503 00:39:12,319 --> 00:39:14,832 what do you do ? 504 00:39:21,367 --> 00:39:23,481 What would you have me do ? 505 00:39:23,567 --> 00:39:25,301 What would your father have done ? 506 00:39:25,310 --> 00:39:27,137 What would his father have done ? 507 00:39:27,138 --> 00:39:29,412 Would they bend their knees to a tyrant ? 508 00:39:29,613 --> 00:39:30,892 They would take account 509 00:39:30,893 --> 00:39:32,334 of the specific circumstan... 510 00:39:32,401 --> 00:39:36,168 They would chase him out of the city like any mad dog ! 511 00:39:36,438 --> 00:39:38,584 Chased him out ? 512 00:39:39,807 --> 00:39:41,934 And how am I to do that exactly ? 513 00:39:42,101 --> 00:39:44,467 You would not be alone. 514 00:39:44,534 --> 00:39:46,734 Ah, these fine men in the house 515 00:39:46,801 --> 00:39:48,734 are very very good. I am reassured. 516 00:39:48,801 --> 00:39:51,600 They are good men. And there are many others, 517 00:39:51,667 --> 00:39:53,767 men of rank and wisdom. 518 00:39:54,818 --> 00:39:56,834 It is not a dog gone mad. 519 00:39:56,901 --> 00:40:01,001 I would rather be mad than disgrace our name. 520 00:40:01,067 --> 00:40:03,167 No more ! 521 00:40:03,401 --> 00:40:07,467 You send your fool henchmen away... 522 00:40:08,100 --> 00:40:10,300 and forget this insanity. 523 00:40:16,367 --> 00:40:19,333 - Brutus. - Cassius, it's lovely to see you but 524 00:40:19,400 --> 00:40:21,268 as you can see... 525 00:40:21,290 --> 00:40:23,534 Of course, forgive the intrusion. 526 00:40:23,910 --> 00:40:25,934 Perhaps I may visit another time. 527 00:40:26,001 --> 00:40:27,938 Good. Certainly. 528 00:40:30,167 --> 00:40:32,400 On Jupiter's stone, you're a full Roman citizen, 529 00:40:32,427 --> 00:40:35,476 and you attest to this man's ownership of listed property ? 530 00:40:35,567 --> 00:40:37,131 I am. I do. 531 00:40:38,067 --> 00:40:40,067 Sign here. 532 00:40:44,034 --> 00:40:45,901 Any kind of mark will do. 533 00:40:46,856 --> 00:40:49,067 I can write my name as good as the next man. 534 00:40:57,734 --> 00:40:59,368 Done. 535 00:41:01,000 --> 00:41:03,467 42. 42 up. 536 00:41:12,867 --> 00:41:14,062 Eirene. 537 00:41:15,472 --> 00:41:17,168 Come over here. I want to talk to you. 538 00:41:18,400 --> 00:41:20,319 I'll leave you to it. 539 00:41:25,200 --> 00:41:28,100 I've been to the registrar of slaves. You're no longer my slave. 540 00:41:28,120 --> 00:41:28,976 You've sold me ? 541 00:41:28,977 --> 00:41:30,667 Please don't sell me. 542 00:41:30,734 --> 00:41:32,667 Don't send me away. I beg you. 543 00:41:32,734 --> 00:41:34,659 I'm setting you free. 544 00:41:35,700 --> 00:41:38,489 You're free. It says so here. 545 00:41:42,234 --> 00:41:44,167 Thank you. 546 00:41:44,234 --> 00:41:46,734 Thank you. You're the kindest man alive. 547 00:41:48,701 --> 00:41:50,906 I love you, sir. I love you, sir. 548 00:41:50,907 --> 00:41:53,350 Here is a dress. 549 00:41:54,753 --> 00:41:55,752 Go try it on. 550 00:41:55,770 --> 00:41:57,509 Let's see how it looks. 551 00:42:19,250 --> 00:42:22,676 Titus Pullo, sir. I cannot thank you enough. 552 00:42:22,677 --> 00:42:25,298 Thank me ? What are you thanking me for, boy ? 553 00:42:25,299 --> 00:42:26,059 For freeing her. 554 00:42:26,400 --> 00:42:28,650 We have been saving to buy our freedom, 555 00:42:28,700 --> 00:42:31,609 But we never... To happen so soon. 556 00:42:31,610 --> 00:42:33,706 I cannot tell you what a gift it is. 557 00:42:33,707 --> 00:42:35,641 You've both been saving ? You and Eirene ? 558 00:42:35,642 --> 00:42:37,442 We thought to take the Vorenus name* as ours 559 00:42:37,443 --> 00:42:37,443 * When a slave gets freed, he takes the first and the last names of his master. The name he had when he was a slave becomes his nick (cognomen), the third part of each Roman name (for men). 560 00:42:37,443 --> 00:42:39,486 when we became freedmen, but 561 00:42:39,693 --> 00:42:42,576 Eirene says it must be under your name 562 00:42:42,577 --> 00:42:44,358 she becomes my wife. 563 00:42:47,496 --> 00:42:49,006 Wife ? 564 00:42:49,020 --> 00:42:50,227 Legal wife, I mean. 565 00:42:50,228 --> 00:42:53,183 We are... already married in our hearts. 566 00:42:53,184 --> 00:42:53,184 * 567 00:42:53,184 --> 00:42:56,116 Eirene ? My Eirene ? 568 00:42:56,117 --> 00:42:56,876 Sir ? 569 00:42:58,362 --> 00:42:59,337 Sir ! 570 00:43:28,534 --> 00:43:29,631 Dead ? 571 00:43:29,632 --> 00:43:30,832 Looks like. 572 00:43:30,834 --> 00:43:32,386 What happened ? 573 00:43:32,387 --> 00:43:34,234 I killed him. I did it. 574 00:43:34,300 --> 00:43:37,000 I can see that, but why ? Why did you do this ? 575 00:43:37,010 --> 00:43:38,082 It doesn't matter*. 576 00:43:38,083 --> 00:43:38,083 * Killing a slave isn't considered as a murder in the Roman law. 577 00:43:38,083 --> 00:43:39,267 It does matter, though. 578 00:43:39,280 --> 00:43:40,621 It matters to me. 579 00:43:40,622 --> 00:43:42,934 This boy was my property. 580 00:43:43,000 --> 00:43:45,367 - He angered me. - He angered you ? 581 00:43:45,434 --> 00:43:47,600 He... He and Eirene, they were... 582 00:43:49,100 --> 00:43:51,901 So what does that matter ? Did you think she was a virgin ? 583 00:43:51,767 --> 00:43:53,701 She's still yours to use as you wish ? 584 00:43:54,167 --> 00:43:56,001 I love her. 585 00:43:55,767 --> 00:43:57,734 This is how you prove it ? 586 00:43:57,801 --> 00:44:01,133 This is no charnel house to kill people as you want. 587 00:44:01,200 --> 00:44:03,601 This is my home. My home ! 588 00:44:07,334 --> 00:44:10,300 You do this violence before my children ?! 589 00:44:10,367 --> 00:44:12,000 I'm sorry. 590 00:44:13,767 --> 00:44:15,073 Silence ! 591 00:44:18,033 --> 00:44:19,643 I'll pay you back. 592 00:44:20,734 --> 00:44:22,934 Pay me back with what, you damn fool ? 593 00:44:22,999 --> 00:44:25,323 You've got no money but what I've given you. 594 00:44:26,001 --> 00:44:27,401 But please... 595 00:44:29,333 --> 00:44:30,968 do not call me a fool. 596 00:44:31,033 --> 00:44:33,367 I'll call you what I like. You're a damn fool. 597 00:44:33,434 --> 00:44:35,340 I don't care about the money. It's... 598 00:44:35,434 --> 00:44:37,901 It's the disrespect. 599 00:44:37,968 --> 00:44:39,934 Look at what you did ! Look at him ! 600 00:44:41,634 --> 00:44:43,567 Maybe you're right. 601 00:44:43,934 --> 00:44:45,634 Probably I am a fool. 602 00:44:47,200 --> 00:44:49,534 Never was a clever one like you. 603 00:44:49,601 --> 00:44:52,400 Never demoted, you, never flogged, never locked up. 604 00:44:52,467 --> 00:44:54,401 Straight to the top. 605 00:44:54,868 --> 00:44:56,635 And here you are, 606 00:44:56,868 --> 00:44:59,234 with your nice, clean, white toga. 607 00:44:59,300 --> 00:45:01,234 Lovely cloth, that* ! 608 00:45:01,235 --> 00:45:01,235 * Only a citizen standing for some charge can wear such a whitened toga. 609 00:45:01,300 --> 00:45:04,767 Stays clean, no matter how much you wade in the filth. 610 00:45:06,534 --> 00:45:08,112 Speak your mind. 611 00:45:08,113 --> 00:45:09,906 As you will. Time was, 612 00:45:09,927 --> 00:45:12,567 you said Caesar was a rebel and a traitor. 613 00:45:13,600 --> 00:45:14,533 And now, today, 614 00:45:14,534 --> 00:45:16,467 he tosses you some coin and some farmland, 615 00:45:16,534 --> 00:45:18,574 and he's savior of the republic, and you're kissing 616 00:45:18,575 --> 00:45:19,584 his royal* ass. 617 00:45:19,585 --> 00:45:19,585 * 618 00:45:21,500 --> 00:45:23,434 You stand up. 619 00:45:23,501 --> 00:45:26,467 Stand up ! Stand up ! 620 00:45:27,501 --> 00:45:29,667 I'll not fight you. 621 00:45:31,934 --> 00:45:33,868 Then go. 622 00:45:33,934 --> 00:45:35,934 Go and do not come back here. 623 00:45:45,100 --> 00:45:47,968 Go. Go ! And do not come back here. 624 00:45:48,033 --> 00:45:50,734 Eirene, I'm sorry. I'm sorry. 625 00:45:55,000 --> 00:45:56,834 Stay away from her. 626 00:45:57,201 --> 00:45:59,101 Right. 627 00:46:01,767 --> 00:46:03,467 Sorry. 628 00:46:08,534 --> 00:46:10,467 I had no idea. 629 00:46:10,534 --> 00:46:12,013 I must go now. 630 00:46:12,767 --> 00:46:13,843 You... 631 00:46:13,844 --> 00:46:15,689 You do believe me ? 632 00:46:15,701 --> 00:46:17,654 My dear friend, of course I believe you. 633 00:46:17,680 --> 00:46:19,280 You have never lied to me. 634 00:46:19,300 --> 00:46:21,283 Besides, why would you put your name to a thing 635 00:46:21,285 --> 00:46:23,175 - and then deny it ? - Well, exactly. 636 00:46:23,700 --> 00:46:26,901 And anyone... Anyone may forge my name to a thing 637 00:46:26,968 --> 00:46:28,760 to give it weight. 638 00:46:29,000 --> 00:46:31,767 We shall just have to become used to it, no doubt. 639 00:46:31,834 --> 00:46:35,701 I wonder who it was that wrote it. 640 00:46:35,968 --> 00:46:38,168 I wish I knew. 641 00:46:39,100 --> 00:46:41,868 Someone of talent. Anyhow, I've seldom seen 642 00:46:41,934 --> 00:46:43,868 a bad case so well put. 643 00:46:43,934 --> 00:46:45,667 I shall have to write a reply. 644 00:46:45,734 --> 00:46:49,300 Well, as long as you and I know where we stand... 645 00:46:49,367 --> 00:46:51,523 Where do we stand ? 646 00:46:53,133 --> 00:46:55,067 I hope we are the best of friend, are we ? 647 00:46:55,133 --> 00:46:57,067 We are, we are. 648 00:46:57,133 --> 00:47:02,167 Brutus, I have never doubted your friendship or fidelity. 649 00:47:04,167 --> 00:47:06,167 Even when we were enemies. 650 00:49:49,634 --> 00:49:51,122 Titus Pullo. 651 00:49:52,234 --> 00:49:54,367 You look tired, my friend. 652 00:49:54,390 --> 00:49:55,466 I'm drunk. 653 00:49:55,466 --> 00:49:58,008 These are hard times for war veterans. 654 00:49:58,009 --> 00:50:00,748 You're right there. 655 00:49:59,755 --> 00:50:02,579 Too many soldiers back in Rome. 656 00:50:02,585 --> 00:50:05,734 Not enough work to go round. It's a sad situation. 657 00:50:05,800 --> 00:50:07,301 But it's a crime 658 00:50:07,434 --> 00:50:10,934 to see a man of your ability unemployed. 659 00:50:13,101 --> 00:50:15,101 I'm doing fine. 660 00:50:16,334 --> 00:50:18,334 I have plenty of irons in the fire. 661 00:50:19,734 --> 00:50:21,700 Well, if your prospects don't work out, 662 00:50:21,767 --> 00:50:23,867 you can ask on any street in the Aventine 663 00:50:23,934 --> 00:50:25,900 Erastes Fulmen. 664 00:50:27,101 --> 00:50:29,201 I will always have a job for you. 665 00:50:30,201 --> 00:50:32,900 I'm a soldier, not a murderer. 666 00:50:34,234 --> 00:50:38,101 These days, Pullo, is there really any difference ? 667 00:50:40,968 --> 00:50:42,958 Have a drink on me. 668 00:50:43,101 --> 00:50:45,401 When you've sobered up, come and see me. 669 00:50:45,568 --> 00:50:47,801 We'll talk a little business. 670 23:59:59,950 --> 00:00:00,000 www.tvsubtitles.net 671 00:50:48,000 --> 00:50:51,089 Best watched using Open Subtitles MKV Player 47428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.