All language subtitles for Resident Evil Extinction 2007.720p.BrRip.x264.YIFY.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:08,232 --> 00:05:10,893 Take a sample of her blood... 2 00:05:11,335 --> 00:05:14,203 ...and then get rid of that. - Yes, sir. 3 00:07:02,313 --> 00:07:05,544 The Umbrella Corporation thought they'd contained the infection. 4 00:07:05,750 --> 00:07:07,012 Well, they were wrong. 5 00:07:07,218 --> 00:07:09,186 Raccoon City was just the beginning. 6 00:07:09,387 --> 00:07:13,118 Within weeks, the T-virus had consumed the United States. 7 00:07:13,324 --> 00:07:15,292 Within months, the world. 8 00:07:15,493 --> 00:07:17,757 The virus didn't just wipe out human life. 9 00:07:17,962 --> 00:07:20,931 Lakes and rivers dried up, forests became deserts... 10 00:07:21,132 --> 00:07:23,032 ... and whole continents were reduced to... 11 00:07:23,234 --> 00:07:25,566 ... nothing more than barren wastelands. 12 00:07:25,770 --> 00:07:30,833 Slowly but surely, the Earth began to wither and die. 13 00:07:43,754 --> 00:07:46,882 What few survivors there were learned to keep on the move. 14 00:07:47,091 --> 00:07:48,752 We avoided major cities. 15 00:07:48,960 --> 00:07:52,657 If we stopped anyplace too long, they would be drawn to us. 16 00:07:52,864 --> 00:07:56,356 Only a few at first, but then more and more. 17 00:07:56,567 --> 00:08:00,264 A never-ending army of undead. 18 00:08:00,471 --> 00:08:02,462 For those of us left... 19 00:08:02,673 --> 00:08:04,504 ... staying on the road... 20 00:08:04,709 --> 00:08:06,870 ... seemed the only way to stay alive. 21 00:08:18,990 --> 00:08:21,720 This is KLKB. We have seven people here... 22 00:08:21,926 --> 00:08:23,894 ... in need of urgent medical attention. 23 00:08:24,095 --> 00:08:27,553 We need help. This is KLKB. Can anyone hear us? 24 00:08:27,765 --> 00:08:30,325 Can anyone help us? Please? 25 00:09:38,936 --> 00:09:40,096 My baby. 26 00:09:41,639 --> 00:09:43,129 Please. 27 00:09:43,341 --> 00:09:44,774 Please help my baby. 28 00:10:00,458 --> 00:10:02,449 You bitch. 29 00:10:02,660 --> 00:10:04,628 You dropped my baby. 30 00:10:07,064 --> 00:10:10,465 "We're surrounded. We need help. Can anyone hear us? 31 00:10:10,668 --> 00:10:14,661 - Can anyone help us? Please." - Works every time, Mama. 32 00:10:14,872 --> 00:10:16,863 Let's see... 33 00:10:17,575 --> 00:10:19,941 ...what else she's packing. - Yeah. 34 00:10:23,381 --> 00:10:24,973 What you got down there, fishy? 35 00:10:26,350 --> 00:10:27,942 I wouldn't do that. 36 00:10:30,821 --> 00:10:31,947 Shut your mouth! 37 00:10:32,356 --> 00:10:34,551 - Relax! - Just show the bitch. 38 00:10:39,530 --> 00:10:41,896 Eddie! Eddie! Eddie! 39 00:10:43,701 --> 00:10:45,396 Jesus Christ! He's dead! 40 00:11:08,626 --> 00:11:10,491 Think you're pretty smart, huh? 41 00:11:10,695 --> 00:11:12,185 Well, you'll see. 42 00:11:13,330 --> 00:11:16,731 There you go, bitch. I wouldn't want it to be over too fast! 43 00:11:28,512 --> 00:11:30,537 Open the cage! 44 00:11:57,141 --> 00:11:58,199 Let them loose. 45 00:13:04,441 --> 00:13:05,840 Get up now! 46 00:14:30,160 --> 00:14:32,185 That was a juicy one, huh? 47 00:14:51,282 --> 00:14:52,943 Hey, Carlos, this is Claire. 48 00:14:53,150 --> 00:14:55,448 - You got any smokes? - No. 49 00:14:55,653 --> 00:14:57,450 Like I'm supposed to believe that. 50 00:14:58,756 --> 00:15:00,656 Claire, would I lie to you? 51 00:15:08,699 --> 00:15:11,896 - L.J. - Claire Redfield, how can I help you? 52 00:15:12,469 --> 00:15:14,960 - Got any smokes? - No can do. 53 00:15:16,073 --> 00:15:17,267 How about alternate? 54 00:15:17,474 --> 00:15:20,375 Sorry to say we're out of that too. 55 00:15:20,577 --> 00:15:22,670 You gotta be shitting me. Otto? 56 00:15:23,080 --> 00:15:26,777 Sorry, campers. Smoked the last of it back in Salt Lake. 57 00:15:26,984 --> 00:15:28,076 Damn. 58 00:15:28,285 --> 00:15:29,912 - Yeah, people... - Damn it. 59 00:15:30,120 --> 00:15:31,917 ... it really is the end of the world. 60 00:16:05,422 --> 00:16:07,549 - Anyone else? - Paris facility. 61 00:16:07,758 --> 00:16:10,249 Food supplies down to 50 percent. 62 00:16:10,461 --> 00:16:14,329 Six casualties. Biohazard numbers increasing. 63 00:16:14,765 --> 00:16:16,630 London facility. 64 00:16:16,834 --> 00:16:20,270 Food supplies down to 28 percent. Seventeen casualties. 65 00:16:20,471 --> 00:16:22,837 Biohazard numbers increasing. 66 00:16:23,474 --> 00:16:24,498 Gentlemen. 67 00:16:25,342 --> 00:16:26,400 Dr. Isaacs. 68 00:16:26,910 --> 00:16:28,935 How good of the science division to join us. 69 00:16:29,146 --> 00:16:31,979 Chairman Wesker. I've been busy. 70 00:16:32,182 --> 00:16:35,879 On the subject of the biohazard, what is the science division's report? 71 00:16:36,854 --> 00:16:40,915 Well, we now know conclusively that they have no real need for sustenance. 72 00:16:41,592 --> 00:16:45,323 They hunger for flesh but do not require it. 73 00:16:45,529 --> 00:16:49,090 My research indicates they could remain active for decades. 74 00:16:49,700 --> 00:16:52,760 We're to be trapped underground for decades? 75 00:16:52,970 --> 00:16:55,302 What news of Project Alice? 76 00:16:55,506 --> 00:16:57,940 Using antibodies from her blood... 77 00:16:58,142 --> 00:17:02,943 ...I will develop a serum that will not just combat the effects of the T-virus... 78 00:17:03,147 --> 00:17:05,638 ...but potentially reverse it... 79 00:17:05,849 --> 00:17:09,080 ...giving back these creatures a measure of their intelligence... 80 00:17:09,286 --> 00:17:14,383 ...their memories, thus curbing their hunger for flesh. 81 00:17:14,591 --> 00:17:17,025 You're confident you can domesticate them? 82 00:17:18,262 --> 00:17:21,060 They're animals, essentially. 83 00:17:21,265 --> 00:17:26,168 We can train them, if we can take away their baser instincts. 84 00:17:26,904 --> 00:17:28,132 They'll never be human... 85 00:17:28,338 --> 00:17:32,069 ...but would provide the basis for a docile workforce. 86 00:17:32,509 --> 00:17:33,806 We can return to the surface. 87 00:17:34,011 --> 00:17:36,479 After months of experiments, you have nothing to show. 88 00:17:36,680 --> 00:17:39,945 - We are left to rot underground. - Without the original Project Alice... 89 00:17:40,150 --> 00:17:41,674 ...progress has been difficult. 90 00:17:41,885 --> 00:17:44,877 I've been forced to replicate her using cloned genetic models. 91 00:17:45,089 --> 00:17:48,252 It's laborious. The results, unpredictable. 92 00:17:48,459 --> 00:17:53,158 Project Alice and the subject of domestication is of the highest priority. 93 00:17:54,031 --> 00:17:57,489 You will concentrate on this to the exclusion of all other research. 94 00:17:57,701 --> 00:17:59,464 We expect an updated report in a week. 95 00:17:59,670 --> 00:18:02,969 Simply demanding results will not guarantee them. 96 00:18:03,173 --> 00:18:05,641 Then perhaps we should place someone else in charge. 97 00:18:05,843 --> 00:18:09,176 Someone who can give us the reassurances we require. 98 00:18:09,379 --> 00:18:12,177 Continue with your research, doctor... 99 00:18:12,382 --> 00:18:15,545 ...while it still is your research. 100 00:18:15,752 --> 00:18:17,777 This meeting is adjourned. 101 00:18:32,169 --> 00:18:34,694 Sorry about this, Stevie. 102 00:20:16,640 --> 00:20:19,632 This is Claire Redfield's convoy, broadcasting for any survivors. 103 00:20:19,843 --> 00:20:21,572 Is anybody out there? 104 00:20:23,213 --> 00:20:26,512 Broadcasting for any survivors. Is anybody out there? 105 00:20:30,821 --> 00:20:33,984 This is Claire Redfield's convoy, broadcasting for any survivors. 106 00:20:34,191 --> 00:20:35,715 Is anybody out there? 107 00:21:41,458 --> 00:21:45,121 This is Claire Redfield's convoy. Location, the Desert Trail Motel. 108 00:21:45,362 --> 00:21:48,422 Broadcasting for any survivors. Is there anybody in there? 109 00:21:49,700 --> 00:21:52,726 Broadcasting for any survivors. Is there anybody in there? 110 00:21:52,936 --> 00:21:54,563 Keep trying, Mikey. 111 00:21:55,706 --> 00:21:57,298 Is there anyone alive in there? 112 00:21:58,141 --> 00:21:59,836 Please respond. 113 00:22:00,043 --> 00:22:02,637 - Seems quiet. - Yeah, don't they always? 114 00:22:02,913 --> 00:22:05,507 Is there anyone alive in there? Please respond. 115 00:22:05,716 --> 00:22:08,776 Claire. Looks clear. Shall we go in? 116 00:22:08,985 --> 00:22:11,044 It's your call, boys. 117 00:22:12,222 --> 00:22:15,419 - Come on. Let's go. - Let's do it. 118 00:22:51,862 --> 00:22:53,625 I'm gonna get me a room. 119 00:22:53,830 --> 00:22:57,357 I'll take a waterbed, a Jacuzzi... 120 00:22:57,567 --> 00:22:59,694 ...and I'm gonna rent me a porno. 121 00:25:08,899 --> 00:25:10,594 What happened? You two okay? 122 00:25:11,768 --> 00:25:13,258 Yeah. It's all clear. 123 00:25:25,181 --> 00:25:26,773 Somebody need my help? 124 00:25:27,484 --> 00:25:30,681 It's nothing. But if you insist... 125 00:25:30,887 --> 00:25:33,447 That's right. So sit back and relax. 126 00:25:36,293 --> 00:25:40,787 Spread out. Look for anything of use. Gas, food, ammo. You know the drill. 127 00:25:40,997 --> 00:25:43,295 You like playing rough, huh? 128 00:25:43,500 --> 00:25:46,230 - Oh, I've had worse. - I'm sure. 129 00:25:46,937 --> 00:25:49,462 But you've always been gentle with me, Betty. 130 00:25:49,906 --> 00:25:53,342 Oh, God. I'm leaving. 131 00:25:56,012 --> 00:25:58,606 So, what do we say, dinner at my place tonight? 132 00:25:59,516 --> 00:26:01,245 Oh, I'm there. 133 00:26:01,518 --> 00:26:03,577 Hey, Betty! Over here! 134 00:26:50,767 --> 00:26:53,361 This is amazing. He knows what it is. 135 00:26:58,642 --> 00:27:00,234 Camera. 136 00:27:01,811 --> 00:27:03,005 You try. 137 00:27:10,687 --> 00:27:12,587 Stand your ground. 138 00:27:13,990 --> 00:27:16,720 - My God. - Unbelievable. 139 00:27:35,545 --> 00:27:37,206 He has memory and reasoning skills. 140 00:27:37,414 --> 00:27:41,475 This is incredible. The serum works. You've domesticated them. 141 00:27:41,685 --> 00:27:44,210 You've done it. Congratulations. 142 00:27:52,796 --> 00:27:55,060 No, doctor! Please. No! 143 00:27:55,732 --> 00:27:57,859 No, no, doctor. Please, no! 144 00:28:12,716 --> 00:28:15,685 Pork and beans. I'll get some peaches for the little one there. 145 00:28:15,885 --> 00:28:17,147 There you go. 146 00:28:17,353 --> 00:28:19,947 - It's asparagus. - Thanks. 147 00:28:20,156 --> 00:28:21,453 For you... 148 00:28:21,658 --> 00:28:23,091 ...cat food. 149 00:28:25,295 --> 00:28:27,525 Just kidding. It's pork and beans. 150 00:28:28,531 --> 00:28:30,897 - Hey. - What's this, huh? 151 00:28:31,101 --> 00:28:33,296 - Soup. Cream of mushroom. - Bullshit. 152 00:28:33,503 --> 00:28:36,165 - I think that's pork and beans too. - Thanks, man. 153 00:28:36,706 --> 00:28:38,139 - I'll be damned. - Asparagus. 154 00:28:38,341 --> 00:28:40,400 - How do you do that? - Just one of my skills. 155 00:28:40,643 --> 00:28:43,510 It's a dying art, unfortunately. 156 00:28:43,713 --> 00:28:45,613 This is the last of it. 157 00:28:45,815 --> 00:28:48,613 - I think it's some kind of fruit. - Thanks, Otto. 158 00:28:49,085 --> 00:28:50,950 Sorry, that's all we have. 159 00:28:51,154 --> 00:28:53,418 Fruit. You want some fruit? 160 00:28:53,857 --> 00:28:55,586 Fruit. You want some fruit? 161 00:29:03,800 --> 00:29:07,167 - Did you check out the gas station? - Yep, it's bone-dry. 162 00:29:09,005 --> 00:29:10,597 Well, how we looking here? 163 00:29:11,307 --> 00:29:14,504 Well, Claire, if we can run these trucks on rust... 164 00:29:14,944 --> 00:29:16,502 ...we're looking pretty good. 165 00:29:17,247 --> 00:29:18,236 All right. 166 00:29:23,153 --> 00:29:24,711 Hey, sweetheart. 167 00:29:24,921 --> 00:29:26,252 Perimeter up yet? 168 00:29:26,456 --> 00:29:28,424 It's almost done. 169 00:29:29,526 --> 00:29:31,289 - Who's out there? - Olivera. 170 00:29:34,364 --> 00:29:36,628 - Hey, Carlos. - Claire. 171 00:29:36,833 --> 00:29:40,030 All that smoking is slowing you down. Get your ass in gear, old man. 172 00:29:40,970 --> 00:29:42,528 I want my perimeter up. 173 00:29:58,054 --> 00:30:00,420 Last sentinel in place. 174 00:30:00,623 --> 00:30:05,151 Perimeter's up and running. All motion sensors online. 175 00:30:06,162 --> 00:30:07,686 Cameras 100 percent. 176 00:30:12,569 --> 00:30:14,799 Refried beans. Fruit salad. 177 00:30:15,004 --> 00:30:16,733 Oh, my favorite. 178 00:30:17,874 --> 00:30:19,239 Storm's coming! 179 00:30:19,442 --> 00:30:22,502 Let's start packing it up and move it inside. 180 00:30:23,613 --> 00:30:25,342 - Come on, kids, let's go! - Hurry up! 181 00:30:25,548 --> 00:30:28,483 Get back in the bus. Put this fire out. 182 00:31:04,754 --> 00:31:08,212 This is Claire Redfield's convoy. Location, the Desert Trail Motel. 183 00:31:08,825 --> 00:31:12,693 Lat. 35, long. 114. Calling any survivors. 184 00:31:14,831 --> 00:31:18,699 This is Claire Redfield's convoy. Location, the Desert Trail Motel. 185 00:31:18,935 --> 00:31:22,701 Lat. 35, long. 114. Calling any survivors. 186 00:32:28,871 --> 00:32:30,839 Activate Number 87. 187 00:33:53,589 --> 00:33:54,886 Shit. 188 00:33:55,091 --> 00:33:57,025 - Dr. Isaacs. - What is it? 189 00:33:57,226 --> 00:33:59,990 My sensors have detected a peak in psionic activity. 190 00:34:00,229 --> 00:34:02,220 Both alpha and beta wave. 191 00:34:02,432 --> 00:34:03,797 From Number 87? 192 00:34:04,033 --> 00:34:06,365 No, the activity's not from one of the clones. 193 00:34:06,569 --> 00:34:09,094 It occurred outside the complex. 194 00:34:10,440 --> 00:34:13,136 - That's not possible. - My sensors were quite clear. 195 00:34:13,342 --> 00:34:17,938 Massive psionic activity was detected 15 minutes ago... 196 00:34:18,147 --> 00:34:20,809 ...centered on a desert location. 197 00:36:05,388 --> 00:36:07,720 - Claire! - What? 198 00:36:30,580 --> 00:36:32,047 What the hell? 199 00:36:33,182 --> 00:36:34,774 Oh, God. 200 00:36:43,392 --> 00:36:46,589 - Carlos. - I see them. 201 00:36:48,564 --> 00:36:50,759 Everybody stay in your trucks. 202 00:36:52,168 --> 00:36:53,897 What's going on? 203 00:36:54,403 --> 00:36:56,530 Everyone just stay in your trucks. 204 00:36:56,739 --> 00:36:59,105 Roll up the windows and keep quiet. 205 00:36:59,609 --> 00:37:01,236 Okay, close the windows up. 206 00:37:20,496 --> 00:37:22,464 What's wrong with their eyes? 207 00:37:23,866 --> 00:37:26,426 They've been feeding on infected flesh. 208 00:37:44,954 --> 00:37:47,821 - Fire it up. Let's get out of here. - That's a hell of an idea. 209 00:37:48,024 --> 00:37:49,514 Lock and load. 210 00:37:55,031 --> 00:37:58,091 - We're stuck! - Hell, no, let's get out of here. 211 00:38:02,538 --> 00:38:04,802 Let's head for the bus, come on. 212 00:38:10,379 --> 00:38:13,143 Come on! Go! Go! 213 00:38:13,349 --> 00:38:15,544 Come on, get in! Come on, come on, come on. 214 00:38:27,897 --> 00:38:29,330 Claire! 215 00:38:31,233 --> 00:38:32,666 Damn it. 216 00:38:32,902 --> 00:38:34,961 Mikey, Carlos, we have to evac the bus. 217 00:38:36,172 --> 00:38:37,730 You got it. 218 00:38:40,376 --> 00:38:41,741 Hold it! 219 00:39:02,798 --> 00:39:05,096 - Come on, move! - Keep moving! 220 00:39:18,214 --> 00:39:21,615 Come on! Go! Go! Go! Come on! 221 00:39:21,817 --> 00:39:23,944 - Betty! - Go! Just go! 222 00:39:36,031 --> 00:39:38,397 Get out of here, Betty! Go! 223 00:39:38,634 --> 00:39:41,398 - Move! Move! Move! - Go! 224 00:39:45,241 --> 00:39:47,835 - Betty! Betty! - L.J., hurry up! 225 00:39:49,945 --> 00:39:51,242 Come with me! 226 00:40:06,796 --> 00:40:09,458 Come on! Come on! Betty! Betty! 227 00:40:11,300 --> 00:40:12,733 No! 228 00:40:17,440 --> 00:40:19,169 Betty! 229 00:40:29,318 --> 00:40:31,013 Go! Go! Go! 230 00:41:28,811 --> 00:41:30,369 Dr. Isaacs. 231 00:41:30,579 --> 00:41:32,911 Another spike in alpha and beta waves detected. 232 00:41:33,115 --> 00:41:37,313 Forty-five percent probability that this is Project Alice. 233 00:41:37,520 --> 00:41:40,250 Triangulate. Find her location. 234 00:41:44,426 --> 00:41:46,326 Impressive. 235 00:41:46,795 --> 00:41:49,195 If it is her, her development is extraordinary. 236 00:41:49,398 --> 00:41:52,128 Her powers would appear to have grown at a geometric rate... 237 00:41:52,334 --> 00:41:55,428 ...since her escape from the Detroit facility. 238 00:41:58,007 --> 00:42:02,171 You've made 10 trips to the surface in the past 24 hours. All unauthorized. 239 00:42:02,411 --> 00:42:06,677 Any trip to the surface, especially to gather specimens, puts my men at risk. 240 00:42:06,882 --> 00:42:08,873 Why do you need so many all of a sudden? 241 00:42:09,084 --> 00:42:10,881 Isaacs! 242 00:42:11,086 --> 00:42:13,418 My research has intensified. 243 00:42:18,827 --> 00:42:20,920 Don't worry. They're perfectly secure. 244 00:42:25,467 --> 00:42:27,560 You're supposed to be domesticating them. 245 00:42:27,803 --> 00:42:29,794 Sometimes aggression has its uses. 246 00:42:30,005 --> 00:42:32,371 What could you possibly need these things for? 247 00:42:32,575 --> 00:42:33,872 Dr. Isaacs. 248 00:42:34,076 --> 00:42:37,705 Specimen 87 has reached the final stage of the test grid. 249 00:42:37,913 --> 00:42:40,404 Perfect. Put her on the screen. 250 00:42:45,421 --> 00:42:47,013 Good girl. 251 00:42:54,530 --> 00:42:57,294 Is Chairman Wesker even aware of this? 252 00:42:57,499 --> 00:42:59,933 He knows what he needs to know. 253 00:43:00,302 --> 00:43:02,463 You've overstepped your mark. 254 00:43:03,072 --> 00:43:06,405 My research will change the face of everything. 255 00:43:08,143 --> 00:43:10,111 If you pick a side... 256 00:43:11,614 --> 00:43:13,582 ...be sure it's the right one. 257 00:43:35,604 --> 00:43:36,866 Hi. 258 00:43:37,373 --> 00:43:38,863 Hey. 259 00:43:43,345 --> 00:43:44,937 This belong to you? 260 00:43:45,914 --> 00:43:47,814 I gave it to you last night. 261 00:43:48,917 --> 00:43:50,350 For luck. 262 00:43:50,919 --> 00:43:52,580 Thank you. 263 00:43:53,756 --> 00:43:54,882 What's your name? 264 00:43:55,791 --> 00:43:57,019 K-Mart. 265 00:43:58,127 --> 00:43:59,719 It's where they found me. 266 00:43:59,928 --> 00:44:01,987 Claire and the other... 267 00:44:02,331 --> 00:44:03,662 A few years back. 268 00:44:04,667 --> 00:44:07,568 Do you have another name? 269 00:44:07,936 --> 00:44:09,733 Never liked it. 270 00:44:12,341 --> 00:44:14,901 Everyone I knew was dead... 271 00:44:16,345 --> 00:44:18,404 ...so seemed like time for a change. 272 00:44:27,523 --> 00:44:29,821 Anyone want to say something? 273 00:44:54,983 --> 00:44:57,178 Alice, this is Claire Redfield. 274 00:44:57,986 --> 00:45:00,454 She's the one who put this convoy together. 275 00:45:00,656 --> 00:45:02,283 Thank you so much for your help. 276 00:45:03,058 --> 00:45:04,116 Claire! 277 00:45:06,361 --> 00:45:09,330 Excuse me. I have things I have to attend to. 278 00:45:15,170 --> 00:45:18,071 In the last six months, she lost half of the convoy. 279 00:45:19,041 --> 00:45:22,135 Pretty soon there'll be more of us dead than alive. 280 00:45:24,012 --> 00:45:25,877 Alice, what happened to you? 281 00:45:26,415 --> 00:45:28,440 Why did you leave after Detroit? 282 00:45:29,418 --> 00:45:32,649 I didn't have a choice. They were using me. 283 00:45:33,655 --> 00:45:35,555 What do you mean? 284 00:45:35,758 --> 00:45:37,453 They were tracking me. 285 00:45:37,659 --> 00:45:39,718 I couldn't be around you. Any of you. 286 00:45:40,329 --> 00:45:44,095 - I would've gotten you all killed. - That's why you disappeared? 287 00:45:44,299 --> 00:45:48,292 Broke into an Umbrella facility and hacked into their computers... 288 00:45:48,504 --> 00:45:51,234 ...downloaded the satellite trajectories... 289 00:45:51,440 --> 00:45:53,465 ...and stayed off the grid. 290 00:45:53,675 --> 00:45:55,700 And after the world ended? 291 00:45:55,911 --> 00:45:58,379 Why stay out there alone? 292 00:46:00,249 --> 00:46:04,117 It's just safer if I'm not around people. 293 00:46:05,120 --> 00:46:06,747 Why'd you come back? 294 00:46:31,747 --> 00:46:33,271 Damn! 295 00:46:34,883 --> 00:46:36,282 What time is it? 296 00:46:36,485 --> 00:46:38,544 Chase, what time is it? 297 00:46:40,489 --> 00:46:45,358 Well, Carlos, it is 12:14. Why? You got somewhere you gotta be? 298 00:46:46,995 --> 00:46:48,656 Guess I'm just being paranoid. 299 00:46:56,705 --> 00:46:58,605 Welcome home. 300 00:47:07,716 --> 00:47:09,308 Got a minute? 301 00:47:09,985 --> 00:47:11,009 Yeah. 302 00:47:11,720 --> 00:47:13,745 Everyone is grateful for you helping us out. 303 00:47:13,956 --> 00:47:16,390 But how long am I gonna stay? 304 00:47:16,592 --> 00:47:18,617 Don't get me wrong. 305 00:47:19,161 --> 00:47:21,425 We really are grateful. 306 00:47:24,132 --> 00:47:27,761 They're all talking about what you did. And they're scared. 307 00:47:27,970 --> 00:47:29,870 I don't blame them. 308 00:47:31,707 --> 00:47:34,801 People have a habit of dying around me. 309 00:47:36,144 --> 00:47:37,406 Not just you. 310 00:47:46,655 --> 00:47:48,054 You're positive it's her? 311 00:47:48,257 --> 00:47:52,717 Sixty-two percent. Too great a chance to pass up. 312 00:47:53,562 --> 00:47:57,396 If it is Project Alice, she's been evading the satellite grid for years. 313 00:47:57,633 --> 00:47:59,601 I've re-routed the remaining satellites. 314 00:47:59,801 --> 00:48:02,736 We can reacquire the subject. She'll be unaware of surveillance. 315 00:48:02,971 --> 00:48:05,166 I can have a strike team ready within the hour. 316 00:48:05,374 --> 00:48:09,572 No. We'll establish a positive identification first. 317 00:48:09,778 --> 00:48:11,439 One hundred percent. 318 00:48:11,647 --> 00:48:14,810 The group she's with include known associates. 319 00:48:15,017 --> 00:48:18,544 The original Project Alice is vital to my research... 320 00:48:18,754 --> 00:48:21,348 ...to the whole process of domestication. Her blood... 321 00:48:21,590 --> 00:48:23,785 ...her genetic structure, is the key. 322 00:48:23,992 --> 00:48:26,825 The longer she's out there, the greater chance we lose her. 323 00:48:27,062 --> 00:48:29,929 - I can't risk that. - That decision isn't yours to make. 324 00:48:31,066 --> 00:48:33,933 Take no action until this matter has been discussed by the committee... 325 00:48:34,136 --> 00:48:37,435 ...at the next scheduled meeting. And, doctor... 326 00:48:37,639 --> 00:48:38,731 ...that's an order. 327 00:48:43,345 --> 00:48:47,008 These transmissions are the best indication of life we've seen in months. 328 00:48:47,215 --> 00:48:49,115 - Alaska? - We have to check it out. 329 00:48:49,318 --> 00:48:50,717 We can't just ignore it. 330 00:48:50,919 --> 00:48:52,910 Any idea what kind of journey that would be? 331 00:48:53,121 --> 00:48:56,147 - Yeah. A long one. - And at the end of it, what? 332 00:48:56,358 --> 00:48:59,054 You have no guarantee there's even anyone alive up there. 333 00:48:59,261 --> 00:49:02,753 - These transmissions say that... - They're dated six months ago. 334 00:49:02,965 --> 00:49:05,331 How many radio broadcasts have we responded to? 335 00:49:06,234 --> 00:49:08,794 How many times have we got there too late? 336 00:49:09,004 --> 00:49:12,804 The transmissions say that there's no infection up there. 337 00:49:13,008 --> 00:49:14,498 It's isolated. 338 00:49:14,710 --> 00:49:16,041 Safe. 339 00:49:17,045 --> 00:49:19,775 This convoy trusts me with their lives. 340 00:49:19,982 --> 00:49:21,973 These people don't need pipe dreams. 341 00:49:22,451 --> 00:49:24,544 Maybe that's exactly what they need. 342 00:49:25,587 --> 00:49:26,713 Look at them, Claire. 343 00:49:27,255 --> 00:49:32,056 Six months ago, there were 50 of us, then 40, now there's less than 30. 344 00:49:33,462 --> 00:49:35,521 They're starting to give up. 345 00:49:35,931 --> 00:49:38,456 They need some kind of hope. 346 00:49:46,274 --> 00:49:48,435 We have a decision to make. 347 00:49:49,277 --> 00:49:52,804 And it's too big, it's too important for me to make for you. 348 00:49:54,349 --> 00:49:56,374 There's a chance there are survivors. 349 00:49:56,585 --> 00:49:57,950 Where? 350 00:49:58,153 --> 00:50:00,053 In Alaska. 351 00:50:01,289 --> 00:50:03,450 There is a chance... 352 00:50:03,658 --> 00:50:06,752 ...that the infection hasn't reached that far. 353 00:50:06,962 --> 00:50:09,192 But we don't know for sure. 354 00:50:09,398 --> 00:50:11,229 So we have a choice. 355 00:50:12,134 --> 00:50:13,396 We stay as we are... 356 00:50:14,169 --> 00:50:16,262 ...or we try for Alaska. 357 00:50:18,707 --> 00:50:20,504 For Alaska. 358 00:50:26,481 --> 00:50:28,176 Alaska. 359 00:50:39,995 --> 00:50:41,087 I hope you're right. 360 00:50:54,543 --> 00:50:55,942 God. 361 00:51:09,758 --> 00:51:12,921 The food's virtually gone and the truck's running on empty. 362 00:51:13,161 --> 00:51:15,391 I've got half a tank of gas. That's it. 363 00:51:15,597 --> 00:51:18,327 - Chase? - Shit, I don't even have empty. 364 00:51:18,967 --> 00:51:21,834 I got enough for a hundred miles, tops. 365 00:51:22,037 --> 00:51:24,733 If we're gonna make this trip, we'll need to resupply. 366 00:51:24,940 --> 00:51:26,407 Yep. 367 00:51:27,576 --> 00:51:29,237 These are our options. 368 00:51:29,444 --> 00:51:33,141 The nearest, safest bet is right there. 369 00:51:33,648 --> 00:51:36,082 No, it's empty. I tried that. 370 00:51:37,185 --> 00:51:39,085 Then, well, maybe... 371 00:51:39,287 --> 00:51:41,949 - We could try this... - Vegas. 372 00:51:43,058 --> 00:51:45,618 It's the only place we're sure to find gas and supplies. 373 00:51:45,827 --> 00:51:48,318 There's a reason for that. Vegas is too dangerous. 374 00:51:48,530 --> 00:51:50,191 It's crawling with them sons of bitches. 375 00:51:50,398 --> 00:51:53,367 We've drained every small town dry over the last six months. 376 00:51:53,568 --> 00:51:55,934 We have to hit a big city. 377 00:51:56,204 --> 00:51:57,831 She's right. 378 00:51:58,206 --> 00:52:00,504 Vegas, it's our only bet. 379 00:52:08,683 --> 00:52:11,311 We'll establish a positive identification. 380 00:52:11,520 --> 00:52:12,885 One hundred percent. 381 00:52:13,822 --> 00:52:18,156 Take no action until this matter has been discussed by the committee. 382 00:52:18,660 --> 00:52:20,218 Doctor... 383 00:52:20,829 --> 00:52:22,524 ... that's an order. 384 00:52:32,541 --> 00:52:36,068 The committee authorizes immediate action. 385 00:52:36,278 --> 00:52:39,213 Release of vehicles and personnel... 386 00:52:39,414 --> 00:52:42,747 ... under command of Dr. Isaacs. 387 00:52:43,118 --> 00:52:45,086 That's an order. 388 00:54:15,210 --> 00:54:16,575 Hey. You all right? 389 00:54:16,778 --> 00:54:18,609 Yeah, I'm fine. 390 00:54:19,214 --> 00:54:22,911 Them pork and beans, they lethal. I don't see how you cowboys do it. 391 00:54:24,219 --> 00:54:26,187 Years of practice. 392 00:54:37,966 --> 00:54:39,763 Oh, my God. 393 00:55:12,767 --> 00:55:14,826 What happened to it? 394 00:55:15,503 --> 00:55:17,664 The desert must have taken it back. 395 00:55:18,606 --> 00:55:19,766 Five years. 396 00:55:19,974 --> 00:55:22,238 No one to keep the sand back. 397 00:55:30,085 --> 00:55:31,746 It's empty. 398 00:55:32,220 --> 00:55:33,346 No undead. 399 00:55:34,255 --> 00:55:35,847 Nothing. 400 00:55:36,191 --> 00:55:39,786 Those birds must have moved through the city block by block. 401 00:55:40,462 --> 00:55:42,089 Picked it clean. 402 00:55:50,271 --> 00:55:52,569 I don't see any truck stops. 403 00:55:53,641 --> 00:55:55,165 Where are they? 404 00:55:55,643 --> 00:55:56,871 There. 405 00:55:57,078 --> 00:55:59,740 Valet parking at the casino up ahead. 406 00:55:59,948 --> 00:56:01,779 There's gas pumps in there. 407 00:56:01,983 --> 00:56:03,678 Now, how do you know that? 408 00:56:03,885 --> 00:56:05,785 I dropped two G's back in the day here. 409 00:56:06,254 --> 00:56:08,085 You lost $2000? 410 00:56:24,839 --> 00:56:26,033 Damn it. 411 00:56:38,319 --> 00:56:40,048 Spread them out! 412 00:56:43,091 --> 00:56:44,490 We're gonna have to move it. 413 00:56:58,573 --> 00:57:00,803 All right, Chase, I need a lookout! 414 00:57:01,709 --> 00:57:02,971 Up there. 415 00:57:11,853 --> 00:57:13,548 Great. 416 00:57:23,998 --> 00:57:28,128 Climb the Eiffel Tower with a high-powered rifle. 417 00:57:28,703 --> 00:57:31,365 A few years ago, that would've caused a stir. 418 00:57:33,641 --> 00:57:37,372 Well, let the good times roll. 419 00:57:57,165 --> 00:57:58,223 Let's get this done. 420 00:57:58,833 --> 00:58:01,165 Get the hell out of here. Mikey, get the winch. 421 00:58:01,369 --> 00:58:02,802 - Yeah. - Carlos. 422 00:58:32,267 --> 00:58:33,825 Wait. 423 00:58:41,209 --> 00:58:42,574 Get back! 424 00:59:11,639 --> 00:59:13,106 - Carlos, cover me! - Go! 425 01:00:04,525 --> 01:00:05,890 Move! 426 01:00:34,422 --> 01:00:37,653 Just get to the back and stay quiet. Go! Now! Go! 427 01:00:40,194 --> 01:00:41,456 Get down! 428 01:01:55,503 --> 01:01:58,404 She really is magnificent. 429 01:02:00,174 --> 01:02:03,041 When she's dead, make sure you move in fast. 430 01:02:03,244 --> 01:02:05,974 I need a sample of her blood while it's still warm. 431 01:02:06,180 --> 01:02:08,239 That won't be a problem. 432 01:02:10,184 --> 01:02:13,051 - Satellite in position? - Yes, sir. 433 01:02:14,155 --> 01:02:16,146 Then shut her down. 434 01:02:55,029 --> 01:02:56,758 Mikey! 435 01:03:02,336 --> 01:03:03,428 Hey! 436 01:03:21,823 --> 01:03:23,347 Mikey! 437 01:03:26,894 --> 01:03:27,952 No! 438 01:03:28,830 --> 01:03:30,695 No! 439 01:03:59,026 --> 01:04:01,358 She's fighting the conditioning. 440 01:04:01,562 --> 01:04:02,927 Boost the control signal. 441 01:04:10,605 --> 01:04:11,697 Shit! 442 01:04:11,906 --> 01:04:14,534 Climb! Give me your hand! 443 01:04:21,949 --> 01:04:24,144 Run! Go! 444 01:04:24,352 --> 01:04:26,411 Go! Run! 445 01:04:26,621 --> 01:04:28,384 Let's go! 446 01:04:41,769 --> 01:04:42,793 L.J.! 447 01:04:47,174 --> 01:04:48,198 L.J. 448 01:05:16,704 --> 01:05:17,830 What is it? 449 01:05:18,039 --> 01:05:20,303 Satellite. Some kind of malfunction. 450 01:05:48,703 --> 01:05:49,863 How long? 451 01:05:50,071 --> 01:05:53,700 New feed coming online in 15 seconds. 452 01:05:58,479 --> 01:06:00,970 Online in three, two... 453 01:06:01,849 --> 01:06:03,282 Now. 454 01:06:06,020 --> 01:06:08,079 Where the hell is she going? 455 01:06:11,425 --> 01:06:12,619 Shut her down! 456 01:06:17,932 --> 01:06:19,490 She's still coming! 457 01:06:20,701 --> 01:06:23,135 - Now! - Oh, shit. 458 01:06:28,609 --> 01:06:29,803 You son of a... 459 01:06:31,612 --> 01:06:33,443 Back to base! 460 01:06:39,420 --> 01:06:42,389 The anti-virus! Get me the anti-virus! 461 01:06:59,640 --> 01:07:00,868 Why didn't you shoot? 462 01:07:01,075 --> 01:07:04,841 Because we're not driving to Alaska. I want that helicopter intact. 463 01:07:05,446 --> 01:07:08,381 Let's go look at the computer, see where that chopper's headed. 464 01:07:22,763 --> 01:07:24,321 - How is he? - Under house arrest... 465 01:07:24,532 --> 01:07:27,023 ...as you instructed. He's been quiet. 466 01:07:42,049 --> 01:07:43,812 How much of this have you used? 467 01:07:44,018 --> 01:07:46,213 Her blood increased the creatures' power. 468 01:07:46,987 --> 01:07:49,854 It also increased the strength of the infection. 469 01:07:53,427 --> 01:07:54,917 I needed it. 470 01:07:55,429 --> 01:07:58,057 You have no idea what this will do to you. 471 01:08:01,535 --> 01:08:04,993 Oh, I have an idea. 472 01:08:05,773 --> 01:08:07,798 You're out of control. 473 01:08:08,542 --> 01:08:09,975 Well, this ends here. 474 01:08:10,177 --> 01:08:12,941 Under executive order 1345, issued by Chairman Wesker... 475 01:08:13,147 --> 01:08:15,308 ...for gross misconduct in the field... 476 01:08:15,716 --> 01:08:17,911 ...I sentence you to summary liquidation. 477 01:08:18,786 --> 01:08:20,014 Liquidation? 478 01:08:21,422 --> 01:08:23,083 Just die. 479 01:08:31,899 --> 01:08:34,959 Take the body to the surface. Bring me the stats on Program Alice... 480 01:08:35,169 --> 01:08:36,602 Sir! 481 01:09:01,095 --> 01:09:02,995 Good thing we like a challenge. 482 01:09:21,549 --> 01:09:23,073 Hold on. 483 01:09:23,751 --> 01:09:25,309 Hold on. 484 01:09:26,220 --> 01:09:28,780 They have the anti-virus in there. 485 01:09:28,989 --> 01:09:30,684 Just hold on. 486 01:09:31,825 --> 01:09:33,520 It's too late, and you know it. 487 01:09:35,963 --> 01:09:39,262 Besides, you need a way to get in there. 488 01:09:40,000 --> 01:09:41,490 And I have an idea. 489 01:09:56,050 --> 01:09:58,211 - You keep them safe, huh? - You got it. 490 01:10:05,059 --> 01:10:06,424 Come here. 491 01:10:24,044 --> 01:10:25,477 Carlos, I... 492 01:10:25,846 --> 01:10:27,541 Save it. 493 01:10:32,686 --> 01:10:35,280 You just promise me one thing. 494 01:10:36,056 --> 01:10:38,286 When you get down there... 495 01:10:39,360 --> 01:10:41,385 Consider it done. 496 01:11:41,655 --> 01:11:43,680 Wish I had a smoke. 497 01:12:08,716 --> 01:12:10,081 Fuck! 498 01:12:24,365 --> 01:12:26,299 I'll be damned. 499 01:12:26,500 --> 01:12:29,298 L.J., you sneaky son of a bitch. 500 01:12:36,510 --> 01:12:38,068 Oh, hell. 501 01:12:41,548 --> 01:12:43,140 Come on. 502 01:13:33,100 --> 01:13:34,795 Get the kids out quickly! 503 01:13:35,002 --> 01:13:36,435 Go! 504 01:13:40,874 --> 01:13:42,603 - Run! Run! Hurry up! - Okay. 505 01:13:42,810 --> 01:13:44,004 Go! Go! Go! 506 01:13:46,113 --> 01:13:47,705 Take him! 507 01:13:53,187 --> 01:13:54,677 You're not coming? 508 01:13:56,056 --> 01:13:57,489 Take care of the others. 509 01:17:22,195 --> 01:17:24,720 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 510 01:17:25,766 --> 01:17:28,894 - I am the artificial intelligence... - I know what you are. 511 01:17:29,102 --> 01:17:30,694 I knew your sister. 512 01:17:30,904 --> 01:17:32,895 She was a homicidal bitch. 513 01:17:33,273 --> 01:17:36,208 My sister computer was merely following the most logical path... 514 01:17:36,410 --> 01:17:38,207 ...for the preservation of human life. 515 01:17:38,412 --> 01:17:40,539 Yeah. Kill a few, save a lot. 516 01:17:41,515 --> 01:17:42,846 So, what happened here? 517 01:17:43,050 --> 01:17:46,816 Dr. Isaacs returned in an infected state. He was bitten by a creature... 518 01:17:47,020 --> 01:17:49,648 ...that had been treated with a newly developed serum. 519 01:17:49,856 --> 01:17:52,051 A serum derived from your blood. 520 01:17:52,993 --> 01:17:55,826 The resulting infection has caused massive mutation. 521 01:17:58,932 --> 01:17:59,921 My blood? 522 01:18:00,133 --> 01:18:01,998 Your blood has bonded with the T-virus. 523 01:18:02,202 --> 01:18:03,726 Dr. Isaacs correctly deduced... 524 01:18:03,937 --> 01:18:07,839 ...that it could be used to destroy the biohazard for good. 525 01:18:08,241 --> 01:18:11,438 You mean my blood is the cure for all this? 526 01:18:11,645 --> 01:18:13,112 Correct. 527 01:18:13,747 --> 01:18:15,442 So why are you helping me? 528 01:18:15,649 --> 01:18:18,584 Your blood is pure, and this facility contains... 529 01:18:18,785 --> 01:18:22,050 ...all of the equipment you will require to synthesize a cure. 530 01:18:24,591 --> 01:18:27,788 - You mean this could all end? - Correct. 531 01:18:28,161 --> 01:18:29,389 There is, however... 532 01:18:30,330 --> 01:18:32,298 ...a small problem. 533 01:18:38,739 --> 01:18:40,900 I have him contained in the lower levels... 534 01:18:41,108 --> 01:18:43,838 ... but I cannot hold him there for much longer. 535 01:18:46,913 --> 01:18:47,971 All right, let's go. 536 01:18:59,726 --> 01:19:01,057 Alice? 537 01:19:01,962 --> 01:19:03,293 Good luck. 538 01:23:10,243 --> 01:23:12,473 You can't kill me. 539 01:24:01,094 --> 01:24:02,254 I've told you... 540 01:24:02,695 --> 01:24:04,890 ...I can't die. 541 01:24:27,020 --> 01:24:28,282 No. 542 01:24:52,979 --> 01:24:55,812 For so long, I thought you were the future. 543 01:24:56,616 --> 01:24:58,140 I was wrong. 544 01:24:58,618 --> 01:25:01,348 I am the future. 545 01:25:07,861 --> 01:25:09,294 No. 546 01:25:10,230 --> 01:25:11,891 You're just... 547 01:25:12,098 --> 01:25:14,066 ...another asshole. 548 01:25:16,936 --> 01:25:19,370 And we're both gonna die down here. 549 01:25:41,594 --> 01:25:43,892 Yeah, you're the future, all right. 550 01:26:18,798 --> 01:26:23,030 All attempts to contact the North American facility continue to fail. 551 01:26:23,403 --> 01:26:25,337 How long have they been off the air? 552 01:26:25,538 --> 01:26:27,472 Seventeen hours. 553 01:26:27,674 --> 01:26:31,041 We must consider them lost. But our plans remain unchanged. 554 01:26:31,244 --> 01:26:33,439 All data will be transferred to this facility... 555 01:26:33,646 --> 01:26:37,047 ...and the research will continue under my personal supervision. 556 01:26:37,250 --> 01:26:39,718 I expect results within one month. 557 01:26:39,919 --> 01:26:41,887 You won't have to wait that long, boys. 558 01:26:42,522 --> 01:26:44,285 Because I'm coming for you. 559 01:26:44,624 --> 01:26:45,682 And... 560 01:26:46,292 --> 01:26:48,954 ...l'm gonna be bringing a few of my friends. 561 01:33:51,584 --> 01:33:53,211 You're just... 562 01:33:53,419 --> 01:33:55,717 ... another asshole. 40760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.