All language subtitles for Queen.Makers.E01.180604-Naver

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,998 --> 00:00:05,565 [How can someone ugly as I am enter a "Queen Maker" pageant?] 2 00:00:06,013 --> 00:00:08,789 [Ko Wonhee - A timid girl about to pop] 3 00:00:09,912 --> 00:00:11,471 [2PM Chansung - A handsome but feisty guy] 4 00:00:12,728 --> 00:00:14,643 [Super Junior Leeteuk - A haughty genius] 5 00:00:15,712 --> 00:00:17,397 [Hwang Chi Yeul - Tough guy who makes your heart flutter] 6 00:00:18,423 --> 00:00:19,857 [EXO -Chanyeol - A bodyguard just for her] 7 00:00:21,798 --> 00:00:23,079 [EXO Sehun - Devoted lover] 8 00:00:23,994 --> 00:00:25,436 [Lee Joon-gi - Kind beauty master] 9 00:00:25,436 --> 00:00:27,881 [Will I be able to be pretty?] 10 00:00:27,881 --> 00:00:31,281 [2018, her transformation starts with 6 guys! QueenMakers] 11 00:01:30,210 --> 00:01:35,455 Here is the highlight of today! It's the duty free shop tour. 12 00:02:08,498 --> 00:02:10,068 What happened? 13 00:02:10,068 --> 00:02:13,723 Driver! You left the guide behind. 14 00:02:13,853 --> 00:02:17,948 You don't really stand out. I thought that you were already on the bus... 15 00:02:17,948 --> 00:02:19,608 I thought you were on it already! 16 00:02:22,180 --> 00:02:26,100 So enjoy your shopping time from now on 17 00:02:26,100 --> 00:02:32,195 and don't forget to get the stickers because there's a special event! 18 00:02:32,195 --> 00:02:37,125 - The products that you purchase today are... - I'm here! 19 00:02:46,480 --> 00:02:50,235 also available on the Lotte Duty Free Internet site. 20 00:02:53,595 --> 00:02:57,415 Let's meet back here in one hour! 21 00:03:07,165 --> 00:03:10,555 There you are, princess. 22 00:03:15,460 --> 00:03:18,125 Hey! Princess Ahn! 23 00:03:24,960 --> 00:03:26,423 Bitna Wang. 24 00:03:26,880 --> 00:03:30,470 Just like her name, she is a true beauty and has the ideal body shape. 25 00:03:30,470 --> 00:03:32,625 She can't be beaten anywhere. 26 00:03:32,625 --> 00:03:38,080 We joined the company in the same year and she makes me smaller in every way. 27 00:03:42,340 --> 00:03:47,865 I've seen incidents where the tourists get left behind, but this is a first. 28 00:03:50,885 --> 00:03:56,285 I always meant to ask, where do you shop? 29 00:03:56,500 --> 00:03:59,859 Well... Here and there. Why? 30 00:03:59,859 --> 00:04:02,744 I was just wondering where you can buy those kind of clothes. 31 00:04:03,515 --> 00:04:05,380 You do pay for those, right? 32 00:04:06,400 --> 00:04:08,420 I need to use the restroom. 33 00:04:08,920 --> 00:04:10,640 Such a nuisance. 34 00:04:18,020 --> 00:04:21,920 Who is she to talk about my clothes. What's wrong with my clothes? 35 00:04:51,600 --> 00:04:55,455 There are so many pretty women in the world. 36 00:04:57,220 --> 00:05:00,970 No, everyone but me. 37 00:05:09,264 --> 00:05:11,883 What Korean word has the letters "j, o, g"... 38 00:05:13,620 --> 00:05:14,890 Heroine. 39 00:05:16,705 --> 00:05:18,380 Correct answer. 40 00:05:22,880 --> 00:05:27,875 I'm too average to ever become the heroine. 41 00:05:29,000 --> 00:05:32,640 But I don't mind my life. 42 00:05:34,340 --> 00:05:38,830 Not everyone is meant to shine. 43 00:05:41,660 --> 00:05:44,685 - Correct answer. - How nice would it be if life was this easy? 44 00:05:46,420 --> 00:05:49,680 I'm sorry, I didn't know there was someone there. 45 00:05:50,195 --> 00:05:53,095 It's OK, it happens to me all the time. 46 00:05:54,080 --> 00:05:55,540 Sit. 47 00:06:01,780 --> 00:06:05,085 No one ever knows I'm there. 48 00:06:14,776 --> 00:06:16,177 [Look for the QueenMakers hidden in the duty free store!] 49 00:06:16,219 --> 00:06:17,752 [They will transform you!] 50 00:06:17,752 --> 00:06:21,620 Transformation? It's not like we're robots. 51 00:06:25,485 --> 00:06:26,985 Hello. 52 00:06:33,533 --> 00:06:39,063 - Hey, you like aunties. - No I don't! I only like pretty aunties. 53 00:06:41,930 --> 00:06:43,280 It's OK. 54 00:06:43,650 --> 00:06:49,005 I'm sorry, he's too frank... No I mean, too young. 55 00:07:12,115 --> 00:07:13,485 Are you all right? 56 00:07:20,509 --> 00:07:25,509 [Naver TV Ver.] Lotte Duty Free E01 Queen Makers -♥ Ruo Xi ♥- 57 00:07:33,025 --> 00:07:35,350 Won't you have to go to the dispensary? 58 00:07:37,380 --> 00:07:40,390 Don't worry, that's nothing. 59 00:07:41,090 --> 00:07:43,480 Sorry, I must have scared you. 60 00:07:43,480 --> 00:07:46,700 What do you mean, I'm sorry. 61 00:07:47,820 --> 00:07:48,980 Oh yes! 62 00:07:51,300 --> 00:07:54,405 This... You dropped it earlier when we bumped into each other. 63 00:07:55,420 --> 00:07:57,880 You can have it if you need it. 64 00:07:59,560 --> 00:08:02,585 - QueenMaker? - There's a promotion event going on. 65 00:08:02,585 --> 00:08:06,715 If you get all these stickers, you can participate in the festival. 66 00:08:08,080 --> 00:08:09,520 Sounds like fun. 67 00:08:10,500 --> 00:08:12,035 Why don't you participate? 68 00:08:12,680 --> 00:08:15,420 Me? No way. 69 00:08:15,440 --> 00:08:16,945 Why do you say that? 70 00:08:17,440 --> 00:08:20,040 I could never make it. 71 00:08:21,860 --> 00:08:25,720 - Don't you want to be pretty? - There's no way I could win, why waste time? 72 00:08:25,940 --> 00:08:29,620 I know my place. That's my only advantage. 73 00:08:30,020 --> 00:08:32,000 Hold on. 74 00:08:33,580 --> 00:08:36,855 Yes! Oh, I'll be right there! 75 00:08:37,953 --> 00:08:42,028 I have to go... Thank you for this. 76 00:08:43,890 --> 00:08:45,750 Thank you. 77 00:09:02,380 --> 00:09:04,225 Did you lose your coupon book? 78 00:09:04,225 --> 00:09:08,180 Yes, I already had two stickers on it. What should I do? 79 00:09:08,475 --> 00:09:11,555 If you give me the receipt, I'll talk to the staff. 80 00:09:12,540 --> 00:09:15,865 Here's a new coupon book, use this in the meanwhile. 81 00:09:20,854 --> 00:09:22,312 What's going on? 82 00:09:23,460 --> 00:09:24,940 It was here. 83 00:09:41,895 --> 00:09:44,365 I'm sorry, hold on for one minute. 84 00:10:38,267 --> 00:10:41,157 Excuse me! Excuse me! 85 00:10:58,296 --> 00:11:00,241 What just happened? 86 00:11:36,581 --> 00:11:39,428 Did I just walk through the wall? 87 00:12:52,565 --> 00:12:55,265 Anyone there? 88 00:13:27,216 --> 00:13:28,761 What are you doing there? 89 00:14:03,365 --> 00:14:06,213 [QueenMakers] 90 00:14:06,954 --> 00:14:08,168 I'm sorry. 91 00:14:08,592 --> 00:14:11,717 Please just let me go. I'll pay you for the perfume. 92 00:14:11,730 --> 00:14:13,685 Am I dead? 93 00:14:13,685 --> 00:14:15,665 You really don't know where you are, do you? 94 00:14:15,665 --> 00:14:18,910 Who are you? What are you? 95 00:14:22,199 --> 00:14:23,320 Me? 96 00:14:24,430 --> 00:14:26,675 Messenger of beauty. 7247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.