All language subtitles for Quantico.S01E01.WEB-DL (SubSub)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,293 --> 00:00:25,556 سریـال‌باران تقدیم میکند WwW.SerialBaran.Tv 2 00:00:29,793 --> 00:00:31,456 9ماه پیش 3 00:00:33,431 --> 00:00:35,664 شهر اوکلند، ایالت کالیفرنیا 4 00:00:41,672 --> 00:00:43,071 داری از قطار جا میمونی 5 00:00:43,107 --> 00:00:46,108 من برات بلیط گرفتم 6 00:01:00,524 --> 00:01:02,391 ایستگاه قطار؟ بله؟ 7 00:01:02,426 --> 00:01:04,493 !نه، فرودگاه 8 00:01:14,174 --> 00:01:17,008 پرواز 861 به واشینگتن دی.سی 9 00:01:17,045 --> 00:01:21,248 ما اکنون در ارتفاع 33000 پایی هستیم (10کیلومتر از سطح زمین) 10 00:01:21,283 --> 00:01:25,152 و 650 کیلومتر سرعت داریم و هوا عالیه 11 00:01:33,533 --> 00:01:36,233 رایان بوث 12 00:01:36,269 --> 00:01:38,702 از آشناییت خوشبختم رایان بوث 13 00:01:38,739 --> 00:01:40,372 از واشینگتن دی.سی هستی؟ 14 00:01:40,407 --> 00:01:42,240 اصلیتم از شیلی هست 15 00:01:42,277 --> 00:01:43,376 ...اوه، خب 16 00:01:43,411 --> 00:01:44,377 تعطیلات؟ 17 00:01:44,412 --> 00:01:47,313 "تیم "پزشکان بدون مرز 18 00:01:47,349 --> 00:01:50,951 پس در حد صحبت با شما نیستم 19 00:01:52,056 --> 00:01:53,589 ممنون 20 00:01:54,625 --> 00:01:56,092 تو چی؟ 21 00:01:56,128 --> 00:01:57,761 دارم برمیگردم پیش خانوادم 22 00:01:57,796 --> 00:02:00,230 برمیگردی؟ - از فیلیپین - 23 00:02:00,266 --> 00:02:01,966 اوه 24 00:02:02,001 --> 00:02:04,969 پس آخرین شب آزادی هردومونه 25 00:02:05,005 --> 00:02:07,739 .بسلامتی همین یک شب 26 00:02:11,520 --> 00:02:15,178 شهر آگوستا، ایالت جورجا 27 00:02:27,456 --> 00:02:31,592 شهر سالت‌لیک ، ایالت یوتا 28 00:02:46,324 --> 00:02:49,192 سلام، ممنون که اومدی 29 00:02:49,228 --> 00:02:50,261 من "سایمون" هستم 30 00:02:50,296 --> 00:02:51,762 منم "مکس" هستم 31 00:02:51,798 --> 00:02:54,166 بیا با قهوه عکس بگیریم 32 00:02:59,675 --> 00:03:01,308 ممنون 33 00:03:01,343 --> 00:03:02,676 خب، کجا داری میری؟ 34 00:03:02,712 --> 00:03:04,279 اوم، ببخشید؛ دیر کردم 35 00:03:04,314 --> 00:03:06,214 بابت قهوه ممنون 36 00:03:06,250 --> 00:03:08,116 خواهش 37 00:03:15,228 --> 00:03:17,961 اینجا دستشویی هست؟ 38 00:03:19,266 --> 00:03:21,099 خرابـه 39 00:03:24,974 --> 00:03:27,440 تا چیزی نخری نمیتونی استفاده کنی 40 00:04:06,994 --> 00:04:09,494 خوبه 41 00:04:18,375 --> 00:04:22,077 خب، میشه شماره یا ایمیلت رو بهم بدی؟ 42 00:04:22,113 --> 00:04:24,780 یا اسمت رو؟ 43 00:04:24,816 --> 00:04:26,449 تو تیپ من نیستی 44 00:04:27,587 --> 00:04:29,787 اینو به کسی گفتی که همین الان باهاش سکس کردی 45 00:04:29,823 --> 00:04:33,526 خب اگر بودی که به این سادگی بهت نمیدادم 46 00:04:33,561 --> 00:04:35,161 از همون اول شخصیتت رو شناختم 47 00:04:39,435 --> 00:04:41,735 خیله‌خب 48 00:04:41,772 --> 00:04:44,806 چطوره که 5 خصوصیت از تو رو بگم 49 00:04:44,842 --> 00:04:46,142 تا بهت ثابت بشه من راست میگم 50 00:04:46,177 --> 00:04:47,810 ...و اگر حتی یدونه جواب غلط بود 51 00:04:47,846 --> 00:04:49,980 .هرچی ازم خواستی بهت میگم 52 00:04:50,015 --> 00:04:51,481 باشه 53 00:04:51,518 --> 00:04:53,851 یک: تو مهربونی 54 00:04:53,887 --> 00:04:56,387 نه 55 00:04:56,424 --> 00:04:59,691 اخلاق خوبت نشون میده توی خانواده‌ای پر از خانم بزرگ شدی 56 00:05:00,028 --> 00:05:01,594 چون مردی بهت یاد نداد که .صورتت رو اصلاح کنی 57 00:05:01,630 --> 00:05:04,130 چون ریشات در جهات مختلف رشد کرده 58 00:05:04,167 --> 00:05:06,200 دو: تو شکست عشقی خوردی 59 00:05:06,236 --> 00:05:10,206 قبلاً ازدواج کردی؛ اخیراً 60 00:05:10,241 --> 00:05:14,078 چون پینه انگشت حلقه کوچیکـه ولی نرم نیست 61 00:05:14,113 --> 00:05:17,014 .سه: غیر قابل اعتمادی 62 00:05:17,049 --> 00:05:19,149 چون پات به مانیل نرسیده پایتخت فیلیپین 63 00:05:19,186 --> 00:05:22,187 ...الان توی مانیل فصل بارونه و کفش‌های تو 64 00:05:22,924 --> 00:05:24,523 کفش تنیس؟ 65 00:05:24,560 --> 00:05:27,994 .درسته، کفش تنیسـه .کفشت خیلی تمیزه، ولی نو هم نیست 66 00:05:28,030 --> 00:05:31,831 چهار: اگر اهل شمال‌شرق کشور بودی الان کفش اسنیکرز پات بود 67 00:05:32,236 --> 00:05:35,170 با غرب ایالات متحده همخونی نداره 68 00:05:35,206 --> 00:05:36,872 مثلاً لس‌اَنجلس 69 00:05:36,908 --> 00:05:38,541 گمونم اهل شهر "هاثورن" باشی 70 00:05:38,577 --> 00:05:42,480 که باعث میشه پنج عامل داشته باشی که نشه بهت اعتماد کرد 71 00:05:42,515 --> 00:05:45,149 که منو مجاب کرد بیام توی این ماشین 72 00:05:45,185 --> 00:05:47,219 و اینکارو با هم بکنیم 73 00:05:47,255 --> 00:05:51,692 در کل، عمراً تیپ من نیستی 74 00:05:51,727 --> 00:05:54,728 هاثورن 75 00:05:57,635 --> 00:05:59,568 کی هستی تو؟ 76 00:06:01,874 --> 00:06:04,173 گمونم هرگز نخواهی فهمید 77 00:06:12,320 --> 00:06:15,955 من قسم میخورم که مدافع ایالات متحده باشم 78 00:06:15,992 --> 00:06:20,662 و در برابر دشمنان از آن دفاع کنم 79 00:06:20,697 --> 00:06:23,665 چه خارجی و چه داخلی 80 00:06:25,804 --> 00:06:29,105 همچنین به کشور وفادار و متعصب خواهم بود 81 00:06:29,141 --> 00:06:31,408 من این وظیفه را مخلصانه انجام میدهم 82 00:06:31,445 --> 00:06:35,247 بدون هیچگونه چشمداشت و منافع شخصی 83 00:06:35,283 --> 00:06:38,983 من با وفاداری کامل این مسئولیت را تقبل میکنم 84 00:06:40,622 --> 00:06:44,358 باشد که خدا یاری‌ام دهد 85 00:06:48,766 --> 00:06:52,234 در کوآنتیکو خوش آمدید FBI به آکادمی 86 00:06:52,270 --> 00:06:54,237 من مأمور ویژه "لیام اوکانر" هستم 87 00:06:54,273 --> 00:06:55,973 تبریک میگم 88 00:06:56,008 --> 00:06:57,408 شما مؤفق شدید 89 00:06:57,444 --> 00:07:01,147 حلا بذار ببینیم کیا موفق به استخدام میشن 90 00:07:35,659 --> 00:07:38,362 پایانه مرکزی بزرگ؛ نیویورک 91 00:07:44,638 --> 00:07:47,305 هی، اینجا 92 00:07:47,340 --> 00:07:49,073 تکون نخور FBI 93 00:07:49,110 --> 00:07:50,576 دستها رو بیار جایی که ببینم 94 00:07:50,611 --> 00:07:51,610 هستم FBI منم از - تکون نخور - 95 00:07:51,647 --> 00:07:53,179 گفتم تکون نخور - باشه - 96 00:07:53,215 --> 00:07:54,714 فکر حرکت به سرت نزنه 97 00:07:54,749 --> 00:07:55,715 .شلیک نکنید .شلیک نکنید 98 00:07:55,751 --> 00:07:57,084 خب، خب 99 00:08:02,260 --> 00:08:03,560 توی جیب ژاکتـم 100 00:08:11,405 --> 00:08:12,971 این منطقه امن نیست 101 00:08:13,006 --> 00:08:14,739 با من بیا 102 00:08:14,776 --> 00:08:18,609 وضعیت کشور در خطرناکترین حالتیـه که تابحال بوده 103 00:08:18,781 --> 00:08:21,315 نه‌تنها تهدیدات خیلی زیاده 104 00:08:21,351 --> 00:08:24,817 بلکه اکثر این تهدیدات از سوی سازمانی ناشناخته رهبری میشه 105 00:08:24,855 --> 00:08:27,690 یا یک گروه افراطی که در خاک امریکاست 106 00:08:27,725 --> 00:08:32,562 همسایه‌ای که در کنارش بزرگ شدید حالا جلوی شما به پا خاسته 107 00:08:32,599 --> 00:08:35,132 شاید یکی از اعضای خانواده خودتون 108 00:08:35,169 --> 00:08:39,973 وظیفه شما حمایت از کشور در برابر اون تهدیدات است 109 00:08:40,008 --> 00:08:42,508 و ممکنه جواب امتحانات و قابلیت‌هاتون 110 00:08:42,545 --> 00:08:45,644 برای قبول شدنتون کافی نباشه که استخدامتون کنیم 111 00:08:45,781 --> 00:08:48,849 سخت‌ترین دانشکده پلیسی کشوره FBI آکادمی 112 00:08:48,885 --> 00:08:50,886 سخت‌ترین مدرسه آموزش نظامیـه 113 00:08:51,022 --> 00:08:53,055 این یک دانشگاه نیست 114 00:08:53,091 --> 00:08:54,890 موضوع مرگ و زندگیـه 115 00:08:54,927 --> 00:08:56,326 خیلی مهربونـه 116 00:08:56,362 --> 00:08:58,651 امکان نداره مهربون باشه 117 00:08:58,687 --> 00:09:00,131 چون رئیسـه 118 00:09:00,166 --> 00:09:01,799 که چی؟ 119 00:09:01,836 --> 00:09:04,435 ...پس ما در بهترین شرایط 120 00:09:04,606 --> 00:09:08,108 به موجودی بی‌جنسیت، سنگدل و ماشینی مثل روبات تبدیل میشیم 121 00:09:08,144 --> 00:09:09,844 روی "هیلاری" که جواب داد 122 00:09:11,849 --> 00:09:13,749 شما کارت شناسایی موقت میگیرید 123 00:09:13,784 --> 00:09:15,617 .یونیفورم و یک تفنگ دسته قرمز 124 00:09:15,654 --> 00:09:18,221 همیشه یونیفورم رو بپوشین و کارت شناسایی رو همراه داشته باشید 125 00:09:18,256 --> 00:09:19,555 همیشه سلاح دسته‌قرمز رو همراه داشته باشید 126 00:09:19,592 --> 00:09:23,060 این مشخصات، نشون میده که مأمور جدید کارآموز هستید NAT :به اختصار 127 00:09:23,096 --> 00:09:28,466 نه مأمورای دیگه مثل: پلیس‌های شهری یا تیم مبارزه با مواد یا نیروی دریایی 128 00:09:28,670 --> 00:09:32,671 برای تمرین تیراندازی تفنگ قرمز رو تحویل میدید و سلاح جنگی داده میشه 129 00:09:33,375 --> 00:09:37,545 ،وقتی سلاح جنگی رو پس دادید سلاح دسته‌قرمز رو پس میگیرید 130 00:09:39,183 --> 00:09:42,316 عکسم شبیه "تیلدا سوینتون" افتاده (زن هنرپیشه اسکاتلندی) 131 00:09:42,554 --> 00:09:45,255 .من سایمون هستم .هنوز با هم آشنا نشدیم 132 00:09:45,291 --> 00:09:47,124 !خب 133 00:09:47,160 --> 00:09:49,393 یونیفورم مشترک زنانه-مردانه 134 00:09:49,430 --> 00:09:50,762 ...اگه مساوات به این میگن 135 00:09:50,798 --> 00:09:51,763 من زیاد خوشم نمیاد 136 00:09:53,034 --> 00:09:54,067 من الکس پَرِش هستم 137 00:09:54,102 --> 00:09:55,068 شِلبی وایت 138 00:09:55,103 --> 00:09:56,703 از آشناییتون خوشحالم - منم همینطور - 139 00:09:56,739 --> 00:09:57,871 این به چه دردی میخوره؟ 140 00:09:57,907 --> 00:09:59,073 حتی شلیک نمیکنـه 141 00:09:59,108 --> 00:10:02,307 تا به حمل چیزی به نام تفنگ عادت کنی 142 00:10:02,679 --> 00:10:04,345 تاحالا با تفنگ واقعی شلیک کردی؟ 143 00:10:04,382 --> 00:10:07,383 من کماندار حرفه‌ای بودم 144 00:10:07,419 --> 00:10:09,486 تفنگ و کمان مثل هم نیستن 145 00:10:09,521 --> 00:10:13,156 ناظران المپیک 2012 حسابی تحت تأثیر من قرار گرفته بودند 146 00:10:26,543 --> 00:10:28,477 من قبلاً مشاور مالی بودم 147 00:10:28,512 --> 00:10:30,746 قهوه تنها سرگرمی منـه 148 00:10:30,782 --> 00:10:33,950 خوبه 149 00:10:33,986 --> 00:10:36,553 توی نیروی دریایی قهوه طالب نداره 150 00:10:40,862 --> 00:10:44,063 سی سالمه و برگشتم به کمپ تابستونی 151 00:10:44,099 --> 00:10:45,298 بذار کمکت کنم 152 00:10:45,334 --> 00:10:46,767 من مسئول خدمات بیمارستان بودم؟ 153 00:10:46,802 --> 00:10:48,001 ممنون 154 00:10:56,615 --> 00:11:00,818 تو زیر لباست پیجامه میپوشی؟ 155 00:11:00,853 --> 00:11:03,387 هی، صبر کن ببینم 156 00:11:03,423 --> 00:11:06,658 تو الدر اریک هستی؟ 157 00:11:06,694 --> 00:11:08,194 امکان نداره 158 00:11:08,229 --> 00:11:10,163 ...هی 159 00:11:10,199 --> 00:11:11,298 اونا میدونن؟ 160 00:11:11,333 --> 00:11:13,267 .آره میدونن .خودشون به من آموزش دادند 161 00:11:13,903 --> 00:11:16,204 چرا ؟ 162 00:11:16,339 --> 00:11:19,307 خب، من مذهبیم به مقامات احترام میذارم نه مشروب میخورم و نه اهل موادم 163 00:11:19,343 --> 00:11:20,643 در کشورهای خارجی بودم 164 00:11:20,679 --> 00:11:22,746 و با زبانهای مختلف آشنایی دارم 165 00:11:22,781 --> 00:11:24,281 گمونم تو این ویژگی‌ها رو نداری 166 00:11:25,385 --> 00:11:28,185 مأموریتت کجا بود؟ - (مالاوی (کشوری در آفریقا - 167 00:11:28,412 --> 00:11:30,721 !همیشه میخواستم برم اونجا 168 00:11:30,836 --> 00:11:33,142 کشوری با مردم فوق‌العاده 169 00:11:38,435 --> 00:11:40,668 من تاحالا جورجا نیومده بودم 170 00:11:43,341 --> 00:11:45,608 رایان بوث؛ از آشناییتون خوشبختم 171 00:11:46,779 --> 00:11:48,745 !ما 6 ساعت پیش توی ماشینت سکش کردیم 172 00:11:48,781 --> 00:11:52,817 خیال کردم شاید نخوای کسی بفهـمه 173 00:11:52,853 --> 00:11:54,452 چرا نـه؟ 174 00:11:54,488 --> 00:11:56,822 داره دیرمون میشه 175 00:12:02,131 --> 00:12:03,931 این دختره "نیماه امین" اتاق تکی گرفتـه؟ 176 00:12:03,967 --> 00:12:05,766 آره، یه زن مسلمان و مذهبیـه 177 00:12:05,803 --> 00:12:07,970 مردها نباید بدون حجاب ببیننش 178 00:12:08,006 --> 00:12:10,740 اتاق تکی بهش دادند که کسی نبینتش 179 00:12:10,775 --> 00:12:12,609 آها، فهمیدم 180 00:12:15,816 --> 00:12:17,182 نیماه 181 00:12:17,217 --> 00:12:18,917 تو که نمیخوای اولین جلسه رو از دست بدی؟ 182 00:12:18,953 --> 00:12:20,353 اوه، ببخشید 183 00:12:20,388 --> 00:12:24,157 همین الان داشتم درباره این موضوع به یکی از بچه‌ها توضیح میدادم 184 00:12:24,193 --> 00:12:25,893 ام، من همجنسبازم 185 00:12:25,928 --> 00:12:27,861 مگه فرقی هم میکنه؟ 186 00:12:27,898 --> 00:12:28,930 نه 187 00:12:28,965 --> 00:12:31,165 برو بیرون 188 00:12:31,202 --> 00:12:35,005 درون این پرونده‌ها اطلاعاتی هست که 189 00:12:35,040 --> 00:12:38,709 از فرم‌هایی که پر کردید جمع آوری کرده FBI 190 00:12:38,745 --> 00:12:40,478 .و یک مورد، محرمانه باقی مونده 191 00:12:40,513 --> 00:12:44,283 است CIA اگر اطلاعات‌عملیات بر عهده .وظیفه ما تحقیقاتـه 192 00:12:44,318 --> 00:12:46,251 آخه چجوری از من جلو زدی؟ 193 00:12:47,032 --> 00:12:48,522 !با آسانسور اومدم 194 00:12:48,557 --> 00:12:50,157 .یا انفجار یک بمب 195 00:12:50,192 --> 00:12:53,327 حتی اگر هیچ مدرکی نباشه در نهایت یک سرنخی پیدا میشه 196 00:12:53,363 --> 00:12:56,231 کوچکترین جزئیات میتونه بزرگترین نتایج رو ایجاد کنه 197 00:12:56,267 --> 00:12:59,502 پس، شما قراره یه کارآموز باشید 198 00:12:59,538 --> 00:13:03,606 و ظرف 24 ساعت پیدا کنید که اطلاعات گمشده اون فرد چی بوده 199 00:13:03,642 --> 00:13:06,110 .وگرنه رد میشین 200 00:13:06,246 --> 00:13:08,813 خدا قوت 201 00:13:12,321 --> 00:13:14,654 پرونده تو مال منه، خانوم دکتر 202 00:13:14,691 --> 00:13:16,857 خواهش میکنم، من از همه چیز تو خبر دارم 203 00:13:16,893 --> 00:13:20,762 "اوه، بابام توی شهر "بتثدا خوشحال میشه این حرفت رو بشنوه 204 00:13:23,168 --> 00:13:24,500 چیزی که میخواستم رو گرفتم 205 00:13:24,536 --> 00:13:26,903 خب، بنظرم یکی هم مال تورو گرفته 206 00:13:31,411 --> 00:13:33,545 .او او او .تو نمیتونی مال خودت رو برداری 207 00:13:33,581 --> 00:13:36,115 جوزف اسمیت 208 00:13:36,151 --> 00:13:38,552 میخوام بفهمم چندتا همسر قبلاً داشتی؟ 209 00:13:45,162 --> 00:13:47,796 همین چند ساعت پیش بود که انفجار بزرگی 210 00:13:47,833 --> 00:13:50,367 پایانه مرکزی شهر نیویورک را با خاک یکسان کرد 211 00:13:50,403 --> 00:13:53,537 که با شورای دموکراتیک ملی فاصله چندانی نداشت 212 00:13:54,508 --> 00:13:57,009 مأمور ویژه "خیمینز" هستم از واحد ضد تروریست 213 00:13:57,044 --> 00:13:58,610 هنوز داریم ماجرا رو بررسی میکنیم 214 00:13:58,646 --> 00:13:59,679 ولی میتونیم از کمک شما بهره ببریم 215 00:13:59,714 --> 00:14:00,847 من؟ چرا؟ 216 00:14:00,882 --> 00:14:03,149 من فقط چند ماهه گزیده شدم 217 00:14:03,185 --> 00:14:05,219 من زیاد در جریان این موضوع نیستم 218 00:14:05,255 --> 00:14:06,988 نباید اول به مردم کمک کنیم؟ 219 00:14:07,024 --> 00:14:08,656 نه، ما مأمور و پلیس محلی برای این کارها داریم 220 00:14:08,692 --> 00:14:10,725 نیروهای نظامی ارتش از پایگاه همیلتون در راهنـد 221 00:14:10,762 --> 00:14:11,927 شما اینجا بیشتر بکار میاین 222 00:14:13,198 --> 00:14:15,365 شما نزدیکترین بازمانده در حوالی محل انفجار بودید 223 00:14:15,401 --> 00:14:16,967 و باعث میشه شما بهترین شاهد باشید 224 00:14:17,003 --> 00:14:18,369 ولی من چیزی یادم نمیاد 225 00:14:18,405 --> 00:14:19,670 ممکنه بیشتر از اینا یادتون بیاد 226 00:14:19,706 --> 00:14:21,372 دنبالم بیا 227 00:14:23,478 --> 00:14:25,711 ما قبل از انفجار متوجه بمبگذاری شدیم ولی برای متوقف کردنش خیلی دیر بود 228 00:14:25,747 --> 00:14:27,280 چی فهمیدین؟ 229 00:14:27,316 --> 00:14:29,283 بمبگذاری توسط یکی از مأمورین خودی 230 00:14:29,318 --> 00:14:30,518 چی؟ چه افتضاحی 231 00:14:30,553 --> 00:14:33,888 ولی اوضاع از اینم خاص تره 232 00:14:33,924 --> 00:14:35,690 این افراد رو چقدر میشناسی؟ 233 00:14:37,762 --> 00:14:39,495 نمیفهمم 234 00:14:39,532 --> 00:14:40,564 میدونیم دربارشون تحقیق کردی 235 00:14:40,599 --> 00:14:41,965 تو 6 ماه باهاشون زندگی کردی 236 00:14:42,002 --> 00:14:43,701 میخوایم یافته‌ها رو با ما درمیون بذاری 237 00:14:43,737 --> 00:14:46,636 صبر کن، داری میگی یکی از این افراد تروریسته؟ 238 00:14:46,674 --> 00:14:49,674 نه تنها این، بلکه مطمئنیم قبل از شرکت در آزمون در کوانتیکو، تروریست بوده 239 00:14:49,778 --> 00:14:51,378 سرنخ از روی همین بدست اومد 240 00:14:51,413 --> 00:14:55,547 میخوایم بفهمی اینا کی هستند تا قبل از حمله بعدی، بهشون حمله کنیم 241 00:15:05,033 --> 00:15:06,425 نیروهای من تجهیزات کشف بمب دارن 242 00:15:06,460 --> 00:15:08,330 و دیگه خبری از بمب نیست 243 00:15:08,366 --> 00:15:10,671 پل‌ها و تونل‌ها بسته شده و کسی حق ورود و خروج نداره 244 00:15:10,706 --> 00:15:12,640 شهر درست مثل یازده سپتامبر تعطیل شده 245 00:15:12,676 --> 00:15:14,843 منو در جریان بذار - مفهومه - 246 00:15:14,879 --> 00:15:16,112 ...پس 247 00:15:17,949 --> 00:15:20,048 روز دوم چه اتفاقی افتاد؟ 248 00:15:56,331 --> 00:15:57,964 متنفرم که نمیتونم چشم ازش بردارم 249 00:15:58,600 --> 00:16:00,300 .من نیستم 250 00:16:03,507 --> 00:16:04,673 هی 251 00:16:04,709 --> 00:16:06,508 دیروز اونو نپوشیدی؟ 252 00:16:06,545 --> 00:16:08,044 توی میخونه خوابیده بودی؟ 253 00:16:08,080 --> 00:16:10,346 خبر نداشتم اینقدر بهم توجه میکنی 254 00:16:10,383 --> 00:16:12,383 بهت گفتم خودتو جمع و جور کن 255 00:16:12,418 --> 00:16:14,385 منم گفتم که سعیمو میکنم 256 00:16:14,421 --> 00:16:17,355 یادت باشه من دیگه همکار یا دوست دخترت نیستم 257 00:16:17,392 --> 00:16:18,958 و دوستـت هم نیستم 258 00:16:18,993 --> 00:16:21,527 من رئیستـم 259 00:16:21,564 --> 00:16:24,832 ...تو بیشتر شبیه زندانبان هستی 260 00:16:24,868 --> 00:16:27,469 که باعث میشی این مکان بیشتر شبیه یک زندان باشه 261 00:16:27,504 --> 00:16:30,572 تویی که داری خودتو توی دردسر .میندازی،لیام؛ نه من 262 00:16:30,608 --> 00:16:33,142 این آخرین جاییـه که دلم میخواد ببینمت 263 00:16:33,178 --> 00:16:36,146 پس چرا منو آوردی اینجا؟ 264 00:16:36,182 --> 00:16:38,649 که هم حقوقت رو حفظ کنی و هم شرافتت 265 00:16:38,685 --> 00:16:41,119 و تظاهر به بزرگی و وقار بکنی 266 00:16:41,155 --> 00:16:43,989 اوم، مثلاً مثل خودت؟ 267 00:16:45,994 --> 00:16:47,494 من همچین کاری نمیکنم 268 00:16:47,530 --> 00:16:48,963 اوه؟ 269 00:16:48,998 --> 00:16:53,767 رتبه هیچ زنی از دستیار رئیس کوانتیکو بالاتر نبوده 270 00:16:54,405 --> 00:16:55,671 هیچ زنی 271 00:16:55,707 --> 00:16:57,006 مهم نیست که چیکار میکنم 272 00:16:57,041 --> 00:16:59,842 بیشترین تعداد نیروی جدید رو وارد کشور کردم 273 00:16:59,879 --> 00:17:01,678 و من هنوزم اینجام 274 00:17:01,715 --> 00:17:03,901 .سقفِ شیشه‌ای زیباست .تا وقتی که اونو نشکنی 275 00:17:05,686 --> 00:17:09,321 این از همون حرفاست که فقط یه مرد میتونه بزنه 276 00:17:10,425 --> 00:17:14,162 من بخاطر این شغل خانواده‌ام رو از دست دادم 277 00:17:14,197 --> 00:17:15,396 منم همینطور 278 00:17:15,431 --> 00:17:18,933 آره، ولی وقتی بخاطرش تا سرحد مرگ الکلی شده بودم، تو منو ندیدی 279 00:17:19,069 --> 00:17:20,902 دیدی؟ 280 00:17:21,573 --> 00:17:25,843 بیخیال بحث بشیم چون زیاد به نفع تو پیش نمیره 281 00:17:25,878 --> 00:17:28,345 من تورو از غرق شدن نجات دادم 282 00:17:29,483 --> 00:17:32,918 دقیقاً همونجور میتونم بندازمت بیرون 283 00:17:36,759 --> 00:17:39,126 فراموش نکن، باشه؟ 284 00:17:41,164 --> 00:17:43,932 بدنسازی؛ تمرین تیراندازی دفاع شخصی 285 00:17:43,968 --> 00:17:45,701 وقت شروع پرونده رو نداریم 286 00:17:45,737 --> 00:17:47,437 آره، من از دیشب شروع کردم 287 00:17:47,472 --> 00:17:49,639 .من تمومش کردم .سایمون شخصیت آسونی داره 288 00:17:49,676 --> 00:17:51,142 من صداقت رو ترجیح میدم 289 00:17:51,177 --> 00:17:53,845 چیزی برای قایم کردن ندارم 290 00:17:53,881 --> 00:17:55,414 هی 291 00:17:55,449 --> 00:17:57,583 ...درهرحال، درباره دیروز 292 00:17:57,619 --> 00:18:01,221 .وقتی در رو باز کردم 293 00:18:01,257 --> 00:18:03,357 .اوه؛ ناراحت نشو .مشکلی نیست 294 00:18:03,393 --> 00:18:05,527 میشه یه سوال بپرسم؟ 295 00:18:05,562 --> 00:18:09,831 متوجه شدم بعضی وقت‌ها شال رو میندازی به چپ و بعضی وقتها به راست 296 00:18:09,868 --> 00:18:12,134 این یه موضوع فرهنگیـه که من نمیدونم؟ 297 00:18:12,171 --> 00:18:14,671 یا مدل خاصی نیست و همینجوری گیره میزنی 298 00:18:14,708 --> 00:18:17,575 .متوجه شدم دو دستی (کسی که با دو دست کار انجام میده) 299 00:18:17,611 --> 00:18:19,244 آره 300 00:18:19,280 --> 00:18:20,279 صبح بخیر 301 00:18:20,314 --> 00:18:21,580 صبح بخیر قربان - صبح بخیر - 302 00:18:21,616 --> 00:18:23,649 مأمور "ویژه پیت فیرمِن" هستم 303 00:18:23,685 --> 00:18:26,853 من اولین تست رو از شما میگیرم 304 00:18:26,890 --> 00:18:29,657 در کدوم بخش از بازجویی‌ها برخوردها خیلی صمیمی بود؟ 305 00:18:29,693 --> 00:18:34,397 وقت فراغت، موقع نهار، توی میدون‌تیر 306 00:18:34,432 --> 00:18:36,766 آره، درباره شلبی وایت زنگ زدم 307 00:18:36,802 --> 00:18:39,203 شلبی وایت 308 00:18:39,238 --> 00:18:42,473 وکیل خانوم وایت گفت که شما مسئول امور مالی خانواده‌شون هستید 309 00:18:42,509 --> 00:18:47,278 حسابدارش گفت که حساب اصلی خانواده وایت از سال 2001 در بانک شما پس انداز میشه 310 00:18:50,152 --> 00:18:51,318 وقت استراحت 311 00:18:51,354 --> 00:18:52,754 عالی بود، کارآموز امین 312 00:18:52,789 --> 00:18:54,522 خیلی عالی 313 00:18:54,557 --> 00:18:55,823 میدونستم اون دووم نمیاره 314 00:18:57,094 --> 00:18:58,227 دستکم نگیرش 315 00:18:58,262 --> 00:18:59,695 تنها توی اینکار موفق نیست 316 00:18:59,731 --> 00:19:00,931 توی چی هست؟ 317 00:19:07,875 --> 00:19:10,208 اون با پدرش میرفتـه شکار و معروف شده 318 00:19:14,183 --> 00:19:15,482 اسنایپر امریکایی 319 00:19:15,518 --> 00:19:17,418 2000دوست داره 320 00:19:17,454 --> 00:19:20,288 کیه که به همه پنج ستاره رأی داده؟ 321 00:19:20,325 --> 00:19:22,925 هست؟ City Slickers چرا تنها فیلم اینجا 322 00:19:22,961 --> 00:19:25,962 .اینستاگرام اریک پر از چرت و پرتـه 323 00:19:25,997 --> 00:19:27,332 ممنون که با من تماس گرفتین 324 00:19:27,367 --> 00:19:29,770 .خانوم پَرِش اسمش در لیست شما هست 325 00:19:29,806 --> 00:19:31,607 ....میخواستم که 326 00:19:31,644 --> 00:19:32,979 پَرِش 327 00:19:33,014 --> 00:19:34,615 ببخشید 328 00:19:34,652 --> 00:19:38,291 میخواستم ببینم میشه دربارش کمی اطلاعات بهم بدین 329 00:19:38,394 --> 00:19:39,829 که چجور مشتری‌ای بوده؟ 330 00:19:41,402 --> 00:19:43,037 گرفتمت 331 00:20:00,049 --> 00:20:01,617 من هر روز کالب رو زیر نظر دارم 332 00:20:01,653 --> 00:20:03,522 اون پسر، طلاییـه 333 00:20:03,558 --> 00:20:05,652 میدونستی رئیس تیم، خودش فرمش رو پر کرده؟ 334 00:20:05,687 --> 00:20:06,663 سلام 335 00:20:06,698 --> 00:20:10,938 تنها اطلاعاتی که ممکنه ازش قایم کرده باشند اینه که کجا شکمش رو شش‌تیکه‌ کرده 336 00:20:11,043 --> 00:20:13,113 حتماً چیزی رو قایم میکنه 337 00:20:13,148 --> 00:20:14,248 اوه، درسته 338 00:20:14,285 --> 00:20:15,886 شماها هنوز با هم نکردین؟ 339 00:20:15,922 --> 00:20:18,726 19... 20... 340 00:20:18,763 --> 00:20:20,331 15... 341 00:20:22,338 --> 00:20:24,073 من سیگاریـم 342 00:20:27,518 --> 00:20:31,458 فکر کنم تفنگـم خرابـه 343 00:20:33,666 --> 00:20:36,170 لعنت 344 00:20:36,206 --> 00:20:40,080 !پس گمونم پسر طلایی فقط روکش طلاست 345 00:20:40,116 --> 00:20:43,253 پس فکر کرده همه چیز مثل نازیدن به تیپ و هیکلـه؟ 346 00:20:44,261 --> 00:20:44,762 احتمالاً 347 00:20:44,797 --> 00:20:47,499 من به چیزی نمینازم تیلور سوئیفت 348 00:20:47,536 --> 00:20:49,672 وقتی اطلاعات محرمانه پَکِر رو پیدا کردم خودتون میفهمین 349 00:20:50,676 --> 00:20:53,246 هی؛ اختلاف زمانی با کشور مالاوی چند ساعته؟ 350 00:20:53,283 --> 00:20:54,684 هفت ساعت 351 00:20:54,719 --> 00:20:55,719 چرا میپرسی؟ 352 00:20:58,897 --> 00:21:02,069 و بعدش چی شد؟ 353 00:21:02,105 --> 00:21:04,007 وقت کلاس شروع شد 354 00:21:04,044 --> 00:21:06,715 ما تفنگ‌ها رو پس دادیم 355 00:21:08,187 --> 00:21:10,959 خودت میدونی که بعدش چی شد 356 00:21:15,339 --> 00:21:17,775 خیله‌خب، چیزی ازم پیدا کردی؟ 357 00:21:17,812 --> 00:21:20,415 .اوه، خیلی بیشتر از حد انتظار 358 00:21:22,490 --> 00:21:24,125 باشه، من تسلیمم 359 00:21:24,160 --> 00:21:26,497 اوی، رامنی آروم باش 360 00:21:26,533 --> 00:21:28,737 مگه نمیخوای مثل بقیه سورپرایز بشی؟ 361 00:21:28,772 --> 00:21:33,114 باید بپرسم چجوری گذشته خودت رو پنهان کردی؟ 362 00:21:36,425 --> 00:21:38,528 داری دروغ میگی 363 00:21:38,563 --> 00:21:39,630 چیزی رو پنهان نمیکنم 364 00:21:39,667 --> 00:21:42,571 "هی، دست از سرش بردار "هاس 365 00:21:42,607 --> 00:21:44,910 هی، فقط میخواستم آماده‌اش کنم 366 00:21:44,946 --> 00:21:47,350 !چون خودش میدونه که چیکار کرده 367 00:21:47,386 --> 00:21:49,989 باید توی شهر "سالت‌لیک" میموندی پسر 368 00:21:53,802 --> 00:21:55,938 هی، نذار بره روی اعصابت 369 00:21:55,974 --> 00:21:57,543 ...آره؛ هرچی دربارت پیدا کرده 370 00:21:57,578 --> 00:21:59,313 قبلاً دربارش میدونه؛ خب؟ FBI 371 00:22:02,423 --> 00:22:05,128 بیا 372 00:22:16,110 --> 00:22:18,819 .تحقیقات تمومـه 373 00:22:18,854 --> 00:22:22,194 حالا وقت بازجوییـه 374 00:22:22,230 --> 00:22:24,567 هرکدام از شما حقایقی رو پیدا کردید 375 00:22:24,602 --> 00:22:26,905 اطلاعانی که خودتون فکر میکنید درسته 376 00:22:26,942 --> 00:22:29,980 اما مظنون شما باید اون رو تأیید کنه 377 00:22:30,015 --> 00:22:32,687 تحقیقات و بازجویی 378 00:22:32,723 --> 00:22:34,492 اینه FBI اساس کار 379 00:22:34,527 --> 00:22:37,599 و اگر از پس این دو برنمیاید، هرگز موفق نمیشید 380 00:22:37,635 --> 00:22:41,641 درحالی که در دادگاه نهایی ...دستگاه دروغ‌سنج بی‌اعتباره 381 00:22:42,313 --> 00:22:45,051 بنظر من وسیله خوبی برای یادگیریـه 382 00:22:45,087 --> 00:22:47,690 با جواب "بله""خیر" پاسخ بدین 383 00:22:47,727 --> 00:22:50,230 تا ببینیم تا کجا پیش رفتین 384 00:22:50,267 --> 00:22:53,038 خب، کی اول رفت بازجویی؟ 385 00:22:53,073 --> 00:22:56,112 بازجویی اول: شلبی وایت 386 00:22:56,148 --> 00:22:58,385 دوربین روی چشمش برای چیه؟ 387 00:22:58,421 --> 00:23:01,092 حرکت چشم و گشاد شدن مردمک به تشخیص صحت جواب کمک میکنه 388 00:23:01,128 --> 00:23:03,331 سایمون، میتونی شروع کنی 389 00:23:03,366 --> 00:23:05,202 توی ایالت جورجا بزرگ شدی؟ 390 00:23:05,238 --> 00:23:08,678 مطمئناً بله 391 00:23:08,713 --> 00:23:09,913 با خانواده‌ات؟ 392 00:23:09,950 --> 00:23:11,150 بله 393 00:23:11,186 --> 00:23:12,186 بله 394 00:23:12,223 --> 00:23:14,861 بله 395 00:23:14,896 --> 00:23:17,734 چرا؟ خب من یه خواهر ناتنی دارم 396 00:23:17,769 --> 00:23:19,805 .اون 10 سال ازم بزرگتره .خیلی کم میشناسمش 397 00:23:19,841 --> 00:23:22,277 آروم باش، چیزی نیست 398 00:23:25,088 --> 00:23:26,422 والدینت چی؟ 399 00:23:26,458 --> 00:23:28,426 چی؟ 400 00:23:28,463 --> 00:23:30,466 هنوز زنده‌اند؟ 401 00:23:32,373 --> 00:23:33,673 نه 402 00:23:33,709 --> 00:23:35,879 نیستند 403 00:23:35,916 --> 00:23:38,085 چطور مردند؟ 404 00:23:38,121 --> 00:23:40,324 این سوال "بله" "خیر" نیست 405 00:23:40,359 --> 00:23:42,596 با همدیگـه مردند؟ 406 00:23:42,632 --> 00:23:45,236 بله 407 00:23:45,272 --> 00:23:46,907 به قتل رسیدند؟ 408 00:23:46,943 --> 00:23:49,948 بله 409 00:23:49,984 --> 00:23:52,421 وقتی من 16 سالـم بود 410 00:23:55,799 --> 00:23:58,035 اون تیکه فلز که با خودت حمل میکنی چیه؟ 411 00:23:58,071 --> 00:23:59,271 دوباره بپرس 412 00:23:59,307 --> 00:24:02,346 اون تیکه فلز، بخشی از یک هواپیماست؟ 413 00:24:04,086 --> 00:24:05,954 بله 414 00:24:05,991 --> 00:24:09,330 والدینت توی اون هواپیما بودند؟ 415 00:24:09,366 --> 00:24:10,599 بله 416 00:24:10,635 --> 00:24:13,273 در یازده سپتامبر؟ 417 00:24:19,057 --> 00:24:21,728 بخاطر همین اومدم اینجا 418 00:24:23,870 --> 00:24:25,003 عالی بود سایمون 419 00:24:25,039 --> 00:24:26,740 سایمون 420 00:24:29,517 --> 00:24:31,218 نفر بعدی کی بود؟ 421 00:24:31,255 --> 00:24:33,625 تو همجنسبازی 422 00:24:33,660 --> 00:24:36,465 آره، ولی این یه راز نیست 423 00:24:36,501 --> 00:24:38,036 توی پرونده‌ات نبود 424 00:24:38,105 --> 00:24:39,940 چون تبعیض قائل میشدن و منو قبول نمیکردند 425 00:24:39,976 --> 00:24:43,213 پس اگر بهت بگن که باکره‌ای تبعیض محسوب میشه؟ 426 00:24:44,254 --> 00:24:46,357 نیماه برنده شدی 427 00:24:46,393 --> 00:24:47,593 .صبر کن،... دروغ گفت مگه نه؟ 428 00:24:47,629 --> 00:24:50,066 دروغ‌سنج چیزی نشون نداد 429 00:24:50,102 --> 00:24:52,070 چون من با چهار نفر از آخرین دوست پسرهات صحبت کردم 430 00:24:52,108 --> 00:24:53,174 اونا هم همینو گفتند 431 00:24:53,210 --> 00:24:55,613 نیماه، این راز سایمون نیست 432 00:24:55,649 --> 00:24:56,683 !باید همین باشه 433 00:24:58,590 --> 00:25:00,793 .ظاهراً تو اینکار رو شوخی گرفتی 434 00:25:00,829 --> 00:25:02,866 وقتت تمومه 435 00:25:02,901 --> 00:25:06,641 سایمون اَشر تو یک یهودی سرسختی 436 00:25:06,677 --> 00:25:08,513 از یک خانواده صهیونیست اصیل 437 00:25:08,549 --> 00:25:10,752 و چهار سال پیش به نوار غزه مهاجرت کردی 438 00:25:10,787 --> 00:25:12,556 تا با فلسطینیان زندگی کنی 439 00:25:12,592 --> 00:25:15,264 ولی تا الان به کسی نگفتی 440 00:25:18,206 --> 00:25:22,247 ببخشید فراموش کردم بله یا خیر؟ 441 00:25:26,259 --> 00:25:28,897 بله 442 00:25:31,807 --> 00:25:34,946 اون فقط بخاطر کسب آگاهی از فرهنگشون به غزه رفته بود 443 00:25:34,982 --> 00:25:36,115 خب، این چیزیه که خودش بهت گفته 444 00:25:36,151 --> 00:25:37,986 ما دلایل واقعی رو میدونیم 445 00:25:38,022 --> 00:25:40,292 درباره خودت چی؟ - چی؟ - 446 00:25:40,329 --> 00:25:44,437 اوه، من نیازی به دروغ‌سنج ندارم 447 00:25:44,472 --> 00:25:45,672 الکس دروغ نمیگه 448 00:25:45,709 --> 00:25:47,077 درسته الکس؟ 449 00:25:47,112 --> 00:25:48,279 مشکلی نیست - خوبه - 450 00:25:48,315 --> 00:25:49,650 این خوبه 451 00:25:49,685 --> 00:25:52,022 داره سعی میکنه اعتماد دختره رو بدست بیاره 452 00:25:52,058 --> 00:25:57,269 .ولی تو نمیتونی به من اعتماد کنی .پس خودتو اماده کن 453 00:25:57,305 --> 00:25:59,775 !تو و من توی ماشینم 454 00:25:59,810 --> 00:26:01,245 معمولاً از این کارا میکنی؟ 455 00:26:01,282 --> 00:26:03,083 نه به اندازه‌ای که دوستش دارم 456 00:26:05,659 --> 00:26:07,627 فکر میکنی اینکار بخاطر 457 00:26:07,664 --> 00:26:12,139 مسائل حل نشده با مردها در دوران زندگیتـه؟ 458 00:26:12,877 --> 00:26:15,080 مردهای زیادی توی زندگیم نبودند 459 00:26:15,116 --> 00:26:17,920 پس هیچ مشکل احتمالی‌ای باهاشون ندارم 460 00:26:18,023 --> 00:26:22,865 فکر نمیکنی که ناتوانی در ...ایجاد ارتباط با شخص دیگر 461 00:26:23,103 --> 00:26:25,506 مربوط به گذشته انسانهاست؟ 462 00:26:25,543 --> 00:26:26,643 چرا خودت بهم نمیگی؟ 463 00:26:26,678 --> 00:26:29,248 .پدرت 464 00:26:29,285 --> 00:26:30,619 پدرم چی؟ 465 00:26:30,655 --> 00:26:32,791 خب، پیدا کردنش سخته 466 00:26:32,828 --> 00:26:35,566 تو عکسی ازش توی صفحه فیسبوکت نداری 467 00:26:35,601 --> 00:26:37,704 تو دسترسی کاربران به عکسهایی که با پدرت انداختی رو محدود کردی 468 00:26:37,740 --> 00:26:41,046 ..در واقع وقتی که فوت کرد 469 00:26:41,081 --> 00:26:43,953 هرگز اسمی ازش نیاوردی 470 00:26:43,989 --> 00:26:45,992 ترجیح دادم در تنهایی عزاداری کنم 471 00:26:46,027 --> 00:26:47,194 موافقم 472 00:26:47,231 --> 00:26:49,433 البته اگر واقعاً عزاداری کرده باشی 473 00:26:50,906 --> 00:26:53,343 بپرسم؟ یا خودت میگی؟ 474 00:26:55,384 --> 00:26:59,057 .هرجور که خودت راحتی 475 00:27:04,239 --> 00:27:05,306 برو بیرون 476 00:27:05,342 --> 00:27:07,011 نه، خودت برو بیرون 477 00:27:07,047 --> 00:27:08,014 چرا؟ 478 00:27:08,049 --> 00:27:09,617 تاحالا بهش فکر کردی؟ 479 00:27:10,656 --> 00:27:11,756 تو بچه داری 480 00:27:11,792 --> 00:27:13,561 فاصله بگیر عزیزم 481 00:27:13,597 --> 00:27:14,664 بابا، نه 482 00:27:14,699 --> 00:27:16,301 .هرچی میگه گوش کن الکس .اینجا امن نیست 483 00:27:16,337 --> 00:27:17,637 دوباره مست کرده 484 00:27:17,674 --> 00:27:19,309 بهش دروغ نگو 485 00:27:19,344 --> 00:27:21,112 برای یک بار شده، حقیقت رو بهش بگو،سیتا 486 00:27:21,149 --> 00:27:23,219 بابایی، بس کن - برای یه بار توی عمرت - 487 00:27:23,254 --> 00:27:24,589 بابایی، لطفاً تفنگ رو بنداز 488 00:27:24,624 --> 00:27:25,624 حقیقت تو؟ 489 00:27:25,694 --> 00:27:26,760 !بابایی، نه 490 00:27:34,717 --> 00:27:36,318 کمک بیار الکس 491 00:27:36,354 --> 00:27:38,357 لطفاً کمک کن 492 00:27:38,392 --> 00:27:39,760 خواهش میکنم 493 00:27:42,035 --> 00:27:44,604 پس مادرت حین دفاع از خود بهش شلیک کرد؟ 494 00:27:46,980 --> 00:27:48,281 بله، درستـه 495 00:27:50,088 --> 00:27:51,690 میتونی تمومش کنی، رایان 496 00:27:59,278 --> 00:28:00,680 خیلی احساسی بود 497 00:28:00,715 --> 00:28:02,851 اما راز اون در مقایسه با راز اریک چیزی نیست 498 00:28:02,888 --> 00:28:06,595 مأمور اوکانر؟ میشه ما نفر بعدی باشیم؟ 499 00:28:11,643 --> 00:28:13,946 پَکر، بیچاره شدی 500 00:28:13,983 --> 00:28:16,119 داداش اریک، من راز تورو میدونم 501 00:28:21,768 --> 00:28:25,341 بیاین داخل 502 00:28:25,378 --> 00:28:28,248 برای روشن‌سازی حقیقت آماده‌ای اریک؟ 503 00:28:32,763 --> 00:28:34,097 تفنگ رو بنداز 504 00:28:34,133 --> 00:28:35,400 تو چیزی نمیگی 505 00:28:35,436 --> 00:28:36,469 .بهت اجازه نمیدم 506 00:28:40,516 --> 00:28:43,721 ...ببین؛ تو فکر میکنی با حرف زدنم 507 00:28:43,757 --> 00:28:45,392 یک خاطره فراموش شده 508 00:28:45,428 --> 00:28:48,332 درباره چیزی که بهت گفتن یادم میاد، اما 509 00:28:48,369 --> 00:28:50,439 شاید بهتره با بقیه کارآموزها صحبت کنی 510 00:28:50,474 --> 00:28:51,774 من با تو حرف میزنم 511 00:28:51,811 --> 00:28:53,111 ولی ما اینجا وقت تلف میکنیم 512 00:28:53,147 --> 00:28:55,250 آدمهایی توی شهر هستند که آسیب دیدند و نیاز به کمک دارند 513 00:28:55,285 --> 00:28:56,485 بعدش چی شد؟ 514 00:28:57,992 --> 00:29:00,162 اریک 515 00:29:00,199 --> 00:29:01,967 اریک، تفنگ رو بنداز 516 00:29:02,003 --> 00:29:03,538 چرا رفتی دنبال راز من، پسر؟ 517 00:29:03,574 --> 00:29:05,175 چرا نتونستی بیخیالش بشی؟ 518 00:29:05,211 --> 00:29:06,779 فقط بلف زدم - در رو باز کن، اریک - 519 00:29:06,815 --> 00:29:08,517 من هیچی پیدا نکردم 520 00:29:08,553 --> 00:29:10,656 دنبالش گشتم، ولی چیزی پیدا نکردم 521 00:29:10,692 --> 00:29:12,494 اریک، در رو باز کن 522 00:29:12,530 --> 00:29:13,597 حرفت رو باور نمیکنم 523 00:29:13,632 --> 00:29:15,200 چیزی پیدا نکردم، قسم میخورم 524 00:29:15,237 --> 00:29:15,854 در رو باز کن 525 00:29:15,890 --> 00:29:17,707 فقط داشتم وانمود میکردم 526 00:29:17,743 --> 00:29:19,154 خواستم وانمود کنم چیزی پیدا کردم 527 00:29:19,189 --> 00:29:19,946 دروغ میگی 528 00:29:19,981 --> 00:29:23,118 میخواستم اذیتت کنم تا رازت رو لو بدی 529 00:29:23,223 --> 00:29:24,725 و نیاز داشتم تا ازت استفاده کنم 530 00:29:24,760 --> 00:29:25,927 تفنگ رو بنداز اریک 531 00:29:27,000 --> 00:29:28,334 چون بعد از همه اون تست‌ها ...که توشون رد شدم 532 00:29:28,370 --> 00:29:30,071 اگر اینم میباختم، منو میفرستادن خونه 533 00:29:30,107 --> 00:29:32,042 تفنگ رو بنداز 534 00:29:32,078 --> 00:29:33,446 خواهش میکنم بندازش 535 00:29:33,482 --> 00:29:34,682 دروغ میگی، باور نمیکنم - خواهش میکنم - 536 00:29:34,718 --> 00:29:36,487 .تو به همه میگی .همه میفهمن 537 00:29:36,523 --> 00:29:38,392 اریک، تفنگ رو بده من 538 00:29:38,428 --> 00:29:39,796 .تو باید حرفم رو باور کنی .تفنگ رو بیار پایین 539 00:29:39,832 --> 00:29:42,837 تفنگ رو بده به من 540 00:29:42,873 --> 00:29:45,176 .زود باش، زود باش .تفنگ رو بده به من اریک 541 00:29:46,883 --> 00:29:49,053 در رو باز کن 542 00:29:51,348 --> 00:29:53,454 همینجور وقت تلف کن 543 00:29:57,376 --> 00:30:00,514 متأسفم 544 00:30:00,551 --> 00:30:01,986 هرگز فکر نمیکردم که بمیره 545 00:30:02,021 --> 00:30:03,154 چی؟ 546 00:30:03,191 --> 00:30:05,694 اریک، چیزی نیست 547 00:30:05,731 --> 00:30:07,501 نه 548 00:30:10,805 --> 00:30:13,449 همین الان با تعداد زیادی از مردم تماس تلفنی داشتم 549 00:30:13,484 --> 00:30:16,422 از شواهد معلومه، وقتی اریک ...در حال انجام مأموریت در مالاوی بوده 550 00:30:16,459 --> 00:30:19,764 با یک دختر 13 ساله اهل مالاوی خوابیده .و دختره حامله شده 551 00:30:19,834 --> 00:30:23,071 دختر رو مجبور کرد که توی اون کشور بصورت غیرقانونی سقط جنین کنه 552 00:30:23,175 --> 00:30:26,180 و حین سقط دختر مُرد و اریک به هیچکس نگفت 553 00:30:26,217 --> 00:30:29,322 .و هیچکدوم از مأمورینمون نفهمید .همچنین تو 554 00:30:29,357 --> 00:30:31,259 .نه، گردن من ننداز 555 00:30:31,296 --> 00:30:33,097 اون تست دروغسنجی شد 556 00:30:33,134 --> 00:30:35,504 قبل از اینکه بیاد اینجا درباره سوابقش تحقیق شده بود 557 00:30:35,540 --> 00:30:36,573 تو خودت بهش آموزش دادی 558 00:30:38,648 --> 00:30:42,955 بعد از افتضاحت توی شیکاگو من برات ضمانت گذاشتم 559 00:30:43,059 --> 00:30:45,395 .میگفتند تمرکزت رو از دست دادی 560 00:30:45,432 --> 00:30:48,336 حالا میبینم که حق با اونا بود 561 00:31:02,842 --> 00:31:05,278 نمیدونم چرا من هنوز اینجام؟ 562 00:31:07,220 --> 00:31:11,027 .کسی از من خوشش نمیاد .من توی همه کار مزخرفم 563 00:31:11,063 --> 00:31:13,968 فقط بخاطر والدینم قبولم کردند 564 00:31:14,003 --> 00:31:15,170 والدینت؟ 565 00:31:15,206 --> 00:31:17,041 هردوشون مأمورن 566 00:31:18,515 --> 00:31:21,085 حتی امتحان ورودی رو بسختی قبول شدم 567 00:31:21,121 --> 00:31:24,326 والدینم خیلی رابطه بازی کردند تا بتونن منو جا بزنن 568 00:31:24,363 --> 00:31:25,596 .حالا ببین چی شد 569 00:31:25,633 --> 00:31:27,168 ...هرچیزی که اریک پنهان میکرد 570 00:31:27,203 --> 00:31:30,341 .هیچکس ازش خبر نداشت FBI حتی 571 00:31:30,378 --> 00:31:33,482 فقط تصور کن با اون راز بزرگش مأمور میشد 572 00:31:33,519 --> 00:31:36,724 کی میدونه برای پنهان کردنش چه کارها که نمیکرد 573 00:31:36,761 --> 00:31:38,864 رازش دیگه فاش شده 574 00:31:38,899 --> 00:31:40,734 راز هممون فاش شده 575 00:31:40,771 --> 00:31:45,079 .بخش سختش همین بود .ولی دیگه تموم شده 576 00:31:45,116 --> 00:31:47,352 چرا اینقدر با من مهربونی؟ 577 00:31:47,387 --> 00:31:50,092 من با تو خیلی بد برخورد کردم 578 00:31:50,128 --> 00:31:53,166 چون 579 00:31:53,202 --> 00:31:56,441 میدونم بی‌توجهی چه حسی داره 580 00:31:56,477 --> 00:32:01,019 بخاطر این سعی کردم کاری برات بکنم 581 00:32:02,659 --> 00:32:04,762 دقیقاً همینطوره 582 00:32:04,798 --> 00:32:06,935 اتفاق امروز دردآور بود 583 00:32:06,970 --> 00:32:11,145 غم‌انگیز بود 584 00:32:11,181 --> 00:32:14,019 اما آموزنده هم بود 585 00:32:14,055 --> 00:32:18,096 شکی ندارم که اریک پَکر چیزهای زیادی برای آموختن به ما داره 586 00:32:18,132 --> 00:32:21,972 ولی نتونست با حقیقت خودش مواجه بشه 587 00:32:22,008 --> 00:32:26,550 به عنوان یک مأمور، این مهمترین چیزه 588 00:32:26,587 --> 00:32:29,291 اگر نمیتونین با خودتون صادق باشین 589 00:32:29,327 --> 00:32:31,863 چطور میخواین حقیقت رو درباره بقیه کشف کنید؟ 590 00:32:31,900 --> 00:32:35,506 و ترسناک‌ترین بخش همه این اتفاقات 591 00:32:35,542 --> 00:32:40,318 اینه که کار از این سختر میشه 592 00:32:40,355 --> 00:32:44,463 پس امشب، لطفاً لطفاً 593 00:32:44,498 --> 00:32:47,737 درباره زندگی و آینده‌تون فکر کنید 594 00:32:47,773 --> 00:32:52,215 بیشتر از اون به این فکر کنید که خودتون کی هستین 595 00:32:52,251 --> 00:32:54,288 و چرا اینجایین؟ 596 00:32:54,323 --> 00:32:56,593 متشکرم 597 00:33:04,281 --> 00:33:05,581 آقای هاس 598 00:33:05,618 --> 00:33:07,854 معاون رئیس میخواد شما رو ببینه 599 00:33:14,941 --> 00:33:18,348 کالب رفته 600 00:33:18,384 --> 00:33:21,222 49نفر دیگه مونده 601 00:33:46,722 --> 00:33:47,755 کیه؟ 602 00:33:47,791 --> 00:33:49,927 منم همین سوال رو ازت دارم 603 00:33:49,963 --> 00:33:53,770 نیماه یا میناه 604 00:33:55,845 --> 00:33:56,878 !احمق 605 00:33:59,019 --> 00:34:01,556 ...راستش اگر بخوای من 606 00:34:01,592 --> 00:34:05,299 برات یه فنجون قهوه بیارم 607 00:34:05,335 --> 00:34:07,572 شاید کدورت کنار بره 608 00:34:09,445 --> 00:34:11,515 الان میام بیرون 609 00:34:11,550 --> 00:34:13,620 اوه، عالیه 610 00:34:13,656 --> 00:34:16,461 من من من، بیرون منتظرم 611 00:34:18,802 --> 00:34:20,504 اینبار تو یا من؟ 612 00:34:20,540 --> 00:34:21,607 .میراندا به من گفت 613 00:34:21,643 --> 00:34:24,414 باشه 614 00:34:26,722 --> 00:34:28,457 از این به بعد همیشه .به سمت راست 615 00:34:33,038 --> 00:34:34,573 معاون رئیس 616 00:34:34,608 --> 00:34:36,778 معاون رئیس 617 00:34:36,814 --> 00:34:39,619 مأمور خیمینز، بیرون منتظر شما هستن 618 00:34:39,655 --> 00:34:41,724 انفجارهای سازماندهی شده با فاصله بسیار کم 619 00:34:41,760 --> 00:34:43,328 زیر خطوط ساختمان انجام شده 620 00:34:43,364 --> 00:34:46,737 درست باشه CIA اگر گفته‌ی زیر سر ملی‌گرایان اوکراینیـه 621 00:34:46,773 --> 00:34:48,708 "سازمان امنیت ملی میگه کار "داعشـه 622 00:34:48,744 --> 00:34:50,045 چه خبر از دختره؟ 623 00:34:50,081 --> 00:34:51,749 داره موضوع رو سبک سنگین میکنه 624 00:34:51,786 --> 00:34:53,354 شاید بهتره منم وارد پرونده بشم؟ 625 00:34:53,389 --> 00:34:56,493 وقعاً فکرمیکنی بعد از اون اتفاق توی آکادمی، فکر درستیه؟ 626 00:34:57,366 --> 00:35:00,137 .باشه، نگهش دار .زیاد طول نکشه 627 00:35:00,173 --> 00:35:01,173 جوابها رو پیدا میکنیم 628 00:35:01,209 --> 00:35:02,276 خیله‌خب 629 00:35:06,522 --> 00:35:07,723 چی شده؟ 630 00:35:07,759 --> 00:35:09,127 فکر میکنی من به این بمب‌ها مربوطم؟ 631 00:35:09,162 --> 00:35:10,162 ....چون اگر فکر میکنی 632 00:35:10,199 --> 00:35:12,701 .کافیه، مأمور پَرِش .میدونیم کار توئه 633 00:35:12,805 --> 00:35:14,407 مزخرفـه 634 00:35:14,442 --> 00:35:17,247 اگر اطلاعاتت درست بود باید چند کیلومتر دورتر میبودی 635 00:35:17,282 --> 00:35:18,651 نه درست در 90 متری انفجار 636 00:35:18,687 --> 00:35:20,656 بدون هیچ خراشی، که کاملاً غیر ممکنه 637 00:35:20,692 --> 00:35:22,861 مگر اینکه بعد از انفجار خودتو انداخته باشی اونجا 638 00:35:22,896 --> 00:35:24,565 که ما فکر میکنیم همینکارو کردی 639 00:35:24,602 --> 00:35:26,070 و ما تفنگت رو بررسی کردیم 640 00:35:26,105 --> 00:35:28,609 اخیراً 3 گلوله شلیک کرده بود 641 00:35:28,645 --> 00:35:30,147 ولی گزارش شلیک در اداره موجود نبود 642 00:35:30,182 --> 00:35:32,318 پس بهتره دعا کنی که جسدها رو پیدا نکنیم 643 00:35:33,056 --> 00:35:34,356 !پخش ویدئویی زنده 644 00:35:34,392 --> 00:35:35,927 کجا پیداشون کنین؟ 645 00:35:35,963 --> 00:35:38,033 توی آپارتمانت 646 00:35:42,145 --> 00:35:43,145 بشکن 647 00:35:43,917 --> 00:35:45,785 ما داخلیم 648 00:35:45,822 --> 00:35:47,022 FBI , FBI 649 00:35:47,058 --> 00:35:48,927 اینجاست C4 چند بمب 650 00:35:48,963 --> 00:35:50,798 با واحد خنثی‌سازی بمب تماس بگیر 651 00:35:50,834 --> 00:35:51,967 نقشه ساختمان اینجاست 652 00:35:52,003 --> 00:35:53,772 قربان، شما اینو میبینید؟ 653 00:35:53,808 --> 00:35:55,643 نقشه پایانه مرکزیـه 654 00:35:55,680 --> 00:35:58,083 قربان، یک جسد داریم 655 00:35:58,119 --> 00:35:59,754 زنده یا مُرده؟ 656 00:35:59,790 --> 00:36:01,391 مأمور بوث، مأمور بوث 657 00:36:01,428 --> 00:36:02,695 .مأمور کشته شده 658 00:36:02,731 --> 00:36:04,643 اوه خدای من 659 00:36:08,926 --> 00:36:12,533 من همه واقعیات رو در بازجویی دیروز نگفتم 660 00:36:12,568 --> 00:36:15,072 مادرم به پدرم شلیک نکرد 661 00:36:15,108 --> 00:36:16,275 من کردم 662 00:36:25,334 --> 00:36:28,039 این پدر منـه 663 00:36:32,886 --> 00:36:34,788 مردی که میشناختم 664 00:36:34,824 --> 00:36:36,760 زندگی ساده و محقری داشت 665 00:36:36,796 --> 00:36:39,434 کار ساده‌ای در یک کارخونه داشت 666 00:36:39,469 --> 00:36:41,806 هرگز مرخصی نمیگرفت 667 00:36:41,842 --> 00:36:43,644 زیاد حرف نمیزد 668 00:36:43,681 --> 00:36:47,087 از اون مردهایی که خیلی ویژه هستند 669 00:36:47,122 --> 00:36:49,192 مطمئناً مأمور ویژه نبود 670 00:36:49,227 --> 00:36:52,299 اینو از کجا پیدا کردی؟ 671 00:36:52,335 --> 00:36:54,104 اون شب 672 00:37:00,122 --> 00:37:03,094 مادرم منو فرستاد بمبئی تا با خانوادش زندگی کنم 673 00:37:05,435 --> 00:37:06,469 من ازت مراقبت میکنم 674 00:37:06,505 --> 00:37:08,742 بمدت 10 سال اینو نگه داشتم 675 00:37:08,777 --> 00:37:12,717 هرگز یک لحظه از فکر کردن بهش دست برنداشتم 676 00:37:12,754 --> 00:37:14,522 هیچی ازش نفهمیدم 677 00:37:14,558 --> 00:37:16,427 و حالا اینجایی 678 00:37:16,463 --> 00:37:19,368 حتی مادرم نمیدونه که من اینجام 679 00:37:22,612 --> 00:37:25,817 من دروغ گفتم 680 00:37:25,853 --> 00:37:27,923 به همه دروغ گفتم 681 00:37:27,958 --> 00:37:30,428 ولی نیاز دارم که حقیقت رو بدونم 682 00:37:30,465 --> 00:37:33,771 اون مَرد 683 00:37:33,807 --> 00:37:38,081 اگر اونی که میشناختم نبود، پس کی بود؟ 684 00:37:38,118 --> 00:37:39,619 آدم خوبی بود؟ 685 00:37:39,655 --> 00:37:42,058 آدم بدی بود؟ 686 00:37:42,094 --> 00:37:43,462 یا هردوش؟ 687 00:37:43,498 --> 00:37:45,501 خب، من برات تحقیق میکنم 688 00:37:45,536 --> 00:37:50,513 ولی مطمئن نیستم از نتیجه تحقیقات خوشت بیاد 689 00:37:50,548 --> 00:37:54,623 بهرحال باید بدونم 690 00:37:59,605 --> 00:38:01,741 وقتی برای مأمور مخفی داوطلب شدم 691 00:38:01,777 --> 00:38:04,549 انتظار نداشتم آکادمی منو نزدیک به یه کارآموز بکنه 692 00:38:04,584 --> 00:38:06,152 توی هواپیما منو کنارش بشونه 693 00:38:06,188 --> 00:38:08,891 پرونده‌اش رو برای بازجویی به من بده 694 00:38:09,329 --> 00:38:10,664 خیلی عجیب شده 695 00:38:10,699 --> 00:38:12,167 فقط نزدیکش باش، خب؟ 696 00:38:12,203 --> 00:38:14,239 ببین چیکار میکنه، چی میگه 697 00:38:14,276 --> 00:38:16,312 گندش دراومد اوکانر 698 00:38:16,347 --> 00:38:18,182 معاون رئیس این چیزها رو تأیید کرده؟ 699 00:38:18,219 --> 00:38:20,154 من هنوز مأمور مافوق تو هستم، مأمور بوث 700 00:38:20,190 --> 00:38:21,659 سلسله مراتب رو فراموش نکن 701 00:38:23,231 --> 00:38:25,333 و دوباره باهاش نخواب 702 00:38:34,592 --> 00:38:37,063 الکساندرا پَرِش، تو حق داری سکوت کنی 703 00:38:37,099 --> 00:38:40,202 ....هرچیزی بگی علیهت در دادگاه - چی؟ - 704 00:38:40,207 --> 00:38:41,775 چرا منو دستگیر میکنید؟ 705 00:38:41,811 --> 00:38:43,579 منو کجا میبرین؟ 706 00:38:45,287 --> 00:38:47,690 من حقوقی دارم، میدونین؟ 707 00:38:48,795 --> 00:38:51,532 میشه لطفاً یکی بهم چیزی بگه؟ 708 00:38:51,635 --> 00:38:53,037 لیام، خدارو شکر که اینجایی 709 00:38:53,073 --> 00:38:55,543 اونا منو دستگیر کردند و حتی دلیلش رو بهم نمیگن 710 00:38:55,579 --> 00:38:57,948 نظرت درباره مرگبار ترین حادثه تروریستی 711 00:38:57,984 --> 00:39:00,621 در خاک امریکا، بعد از واقعه یازده سپتامبر چیه؟ 712 00:39:00,692 --> 00:39:02,360 گلوله‌ای که توی بدن مأمور بوث پیدا شده 713 00:39:02,397 --> 00:39:04,400 با گلوله شلیک شده از اسلحه تو مطابقت داره 714 00:39:04,435 --> 00:39:06,137 که به لیست مقتولین امروز تو اضافه شده 715 00:39:06,173 --> 00:39:07,240 لیام، تو که منو میشناسی 716 00:39:07,275 --> 00:39:09,110 ...من هیچ ارتباطی با گروه‌های تروریستی 717 00:39:09,147 --> 00:39:11,216 .یا با کشورهای دشمن با امریکا ندارم 718 00:39:11,252 --> 00:39:13,555 چه دلیلی داره که اینکارو بکنم؟ 719 00:39:13,591 --> 00:39:14,959 یا به مأمور بوث شلیک کنم؟ 720 00:39:14,995 --> 00:39:17,532 شاید اون فهمید و بهت حمله کرد .و تو از خودت دفاع کردی 721 00:39:17,568 --> 00:39:19,938 و شاید تو حقیقت رو دربارش فهمیدی 722 00:39:19,974 --> 00:39:22,078 درست همونطور که حقیقت رو درباره پدرت فهمیدی 723 00:39:22,113 --> 00:39:23,080 و از حقیقت خوشت نیومد 724 00:39:23,115 --> 00:39:24,683 حقیقت؟ کدوم حقیقت؟ 725 00:39:24,719 --> 00:39:26,388 من بهش شلیک نکردم 726 00:39:26,423 --> 00:39:27,557 من این کارها رو نکردم 727 00:39:27,593 --> 00:39:29,128 اصلاً کس دیگه‌ای پیدا کردین؟ 728 00:39:29,163 --> 00:39:30,565 اصلاً با کس دیگه صحبتی کردین؟ 729 00:39:30,601 --> 00:39:32,570 لیام، خواهش میکنم نذار اینکارو با من بکنن 730 00:39:32,606 --> 00:39:33,873 خواهش میکنم - از جلوی چشمم دورش کنین - 731 00:39:33,909 --> 00:39:34,876 بریم 732 00:39:34,911 --> 00:39:36,513 لیام 733 00:39:36,549 --> 00:39:37,716 لیام 734 00:39:44,001 --> 00:39:45,903 اشتباه گرفتین 735 00:39:57,268 --> 00:39:59,437 گریه نکن، مأمور پَرِش 736 00:40:00,543 --> 00:40:02,913 .اوه، خدای من، میراندا تو اینجا چیکار میکنی؟ 737 00:40:02,949 --> 00:40:04,350 باید از اینجا نجاتت میدادیم 738 00:40:07,427 --> 00:40:11,134 هردومون میدونیم که تو تروریست نیستی 739 00:40:11,169 --> 00:40:13,906 انداختند گردن تو، درحالی که عامل اصلی الان آزاده 740 00:40:14,110 --> 00:40:15,478 چرا؟ - نمیدونم - 741 00:40:15,514 --> 00:40:16,547 ولی فقط تو میتونی درستش کنی 742 00:40:16,584 --> 00:40:17,717 تو توی کوانتیکو بین کارآموزها بودی 743 00:40:17,752 --> 00:40:18,819 ولی من پشت میز ریاست بودم 744 00:40:18,855 --> 00:40:20,224 باید همه‌ی ماجراها رو بیاد بیاری 745 00:40:20,259 --> 00:40:21,994 همونجور که بهت آموزش داده شد تحقیق کن 746 00:40:22,030 --> 00:40:23,832 ولی چطوری؟ منو میخوان بندازن زندان 747 00:40:23,868 --> 00:40:26,037 به محض اینکه پاتو بذاری توی زندان 748 00:40:26,072 --> 00:40:28,143 هرگز زنده بیرون نمیای 749 00:40:33,225 --> 00:40:34,525 زیر صندلیت 750 00:40:36,099 --> 00:40:36,832 صندلیت 751 00:40:44,153 --> 00:40:45,721 کلید رو بگیر 752 00:40:50,435 --> 00:40:51,669 مأمور اوکانر 753 00:40:51,705 --> 00:40:53,140 راننده وَن 754 00:40:53,175 --> 00:40:54,610 بیهوش توی راه‌پله پیداش کردند 755 00:40:54,645 --> 00:40:56,614 وَن رو متوقف کنید وَن رو متوقف کنید 756 00:40:56,651 --> 00:40:57,951 وَن رو متوقف کنید 757 00:40:57,988 --> 00:41:00,458 .هشدار به همه واحد‌ها ...موقعیت اضطراری 758 00:41:00,493 --> 00:41:02,329 .اوه، خدای من میخوای چیکار کنی؟ 759 00:41:02,365 --> 00:41:03,700 سعی میکنم گمشون کنم 760 00:41:08,648 --> 00:41:11,384 کلیه واحدها، زندانی توسط شخص یا اشخاص ناشناس، حمایت میشه 761 00:41:11,889 --> 00:41:13,825 با احتیاط نزدیک شوید 762 00:41:13,861 --> 00:41:14,961 .من راهشو میبندم 763 00:41:20,946 --> 00:41:22,879 محکم بشین، سعی میکنم گمشون کنم 764 00:41:33,258 --> 00:41:34,822 فرار کن 765 00:41:50,924 --> 00:41:53,521 فرار کرده، فرار کرده 766 00:41:51,978 --> 00:41:56,447 Navid.89 Navid.Hetfield@yahoo.com 767 00:41:56,978 --> 00:42:33,447 ارائه‌ای دیگر از سریـال‌بـاران WwW.SerialBaran.Tv 67259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.