All language subtitles for Quantico.S01E01.WEB-DL (SubSub)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,293 --> 00:00:25,556
سریـالباران تقدیم میکند
WwW.SerialBaran.Tv
2
00:00:29,793 --> 00:00:31,456
9ماه پیش
3
00:00:33,431 --> 00:00:35,664
شهر اوکلند، ایالت کالیفرنیا
4
00:00:41,672 --> 00:00:43,071
داری از قطار جا میمونی
5
00:00:43,107 --> 00:00:46,108
من برات بلیط گرفتم
6
00:01:00,524 --> 00:01:02,391
ایستگاه قطار؟ بله؟
7
00:01:02,426 --> 00:01:04,493
!نه، فرودگاه
8
00:01:14,174 --> 00:01:17,008
پرواز 861 به واشینگتن دی.سی
9
00:01:17,045 --> 00:01:21,248
ما اکنون در ارتفاع 33000 پایی هستیم
(10کیلومتر از سطح زمین)
10
00:01:21,283 --> 00:01:25,152
و 650 کیلومتر سرعت داریم و هوا عالیه
11
00:01:33,533 --> 00:01:36,233
رایان بوث
12
00:01:36,269 --> 00:01:38,702
از آشناییت خوشبختم رایان بوث
13
00:01:38,739 --> 00:01:40,372
از واشینگتن دی.سی هستی؟
14
00:01:40,407 --> 00:01:42,240
اصلیتم از شیلی هست
15
00:01:42,277 --> 00:01:43,376
...اوه، خب
16
00:01:43,411 --> 00:01:44,377
تعطیلات؟
17
00:01:44,412 --> 00:01:47,313
"تیم "پزشکان بدون مرز
18
00:01:47,349 --> 00:01:50,951
پس در حد صحبت با شما نیستم
19
00:01:52,056 --> 00:01:53,589
ممنون
20
00:01:54,625 --> 00:01:56,092
تو چی؟
21
00:01:56,128 --> 00:01:57,761
دارم برمیگردم پیش خانوادم
22
00:01:57,796 --> 00:02:00,230
برمیگردی؟ -
از فیلیپین -
23
00:02:00,266 --> 00:02:01,966
اوه
24
00:02:02,001 --> 00:02:04,969
پس آخرین شب آزادی هردومونه
25
00:02:05,005 --> 00:02:07,739
.بسلامتی همین یک شب
26
00:02:11,520 --> 00:02:15,178
شهر آگوستا، ایالت جورجا
27
00:02:27,456 --> 00:02:31,592
شهر سالتلیک ، ایالت یوتا
28
00:02:46,324 --> 00:02:49,192
سلام، ممنون که اومدی
29
00:02:49,228 --> 00:02:50,261
من "سایمون" هستم
30
00:02:50,296 --> 00:02:51,762
منم "مکس" هستم
31
00:02:51,798 --> 00:02:54,166
بیا با قهوه عکس بگیریم
32
00:02:59,675 --> 00:03:01,308
ممنون
33
00:03:01,343 --> 00:03:02,676
خب، کجا داری میری؟
34
00:03:02,712 --> 00:03:04,279
اوم، ببخشید؛
دیر کردم
35
00:03:04,314 --> 00:03:06,214
بابت قهوه ممنون
36
00:03:06,250 --> 00:03:08,116
خواهش
37
00:03:15,228 --> 00:03:17,961
اینجا دستشویی هست؟
38
00:03:19,266 --> 00:03:21,099
خرابـه
39
00:03:24,974 --> 00:03:27,440
تا چیزی نخری نمیتونی استفاده کنی
40
00:04:06,994 --> 00:04:09,494
خوبه
41
00:04:18,375 --> 00:04:22,077
خب، میشه شماره یا ایمیلت رو بهم بدی؟
42
00:04:22,113 --> 00:04:24,780
یا اسمت رو؟
43
00:04:24,816 --> 00:04:26,449
تو تیپ من نیستی
44
00:04:27,587 --> 00:04:29,787
اینو به کسی گفتی که
همین الان باهاش سکس کردی
45
00:04:29,823 --> 00:04:33,526
خب اگر بودی که
به این سادگی بهت نمیدادم
46
00:04:33,561 --> 00:04:35,161
از همون اول شخصیتت رو شناختم
47
00:04:39,435 --> 00:04:41,735
خیلهخب
48
00:04:41,772 --> 00:04:44,806
چطوره که 5 خصوصیت از تو رو بگم
49
00:04:44,842 --> 00:04:46,142
تا بهت ثابت بشه من راست میگم
50
00:04:46,177 --> 00:04:47,810
...و اگر حتی یدونه جواب غلط بود
51
00:04:47,846 --> 00:04:49,980
.هرچی ازم خواستی بهت میگم
52
00:04:50,015 --> 00:04:51,481
باشه
53
00:04:51,518 --> 00:04:53,851
یک: تو مهربونی
54
00:04:53,887 --> 00:04:56,387
نه
55
00:04:56,424 --> 00:04:59,691
اخلاق خوبت نشون میده توی
خانوادهای پر از خانم بزرگ شدی
56
00:05:00,028 --> 00:05:01,594
چون مردی بهت یاد نداد که
.صورتت رو اصلاح کنی
57
00:05:01,630 --> 00:05:04,130
چون ریشات در جهات مختلف رشد کرده
58
00:05:04,167 --> 00:05:06,200
دو: تو شکست عشقی خوردی
59
00:05:06,236 --> 00:05:10,206
قبلاً ازدواج کردی؛ اخیراً
60
00:05:10,241 --> 00:05:14,078
چون پینه انگشت حلقه کوچیکـه
ولی نرم نیست
61
00:05:14,113 --> 00:05:17,014
.سه: غیر قابل اعتمادی
62
00:05:17,049 --> 00:05:19,149
چون پات به مانیل نرسیده
پایتخت فیلیپین
63
00:05:19,186 --> 00:05:22,187
...الان توی مانیل فصل بارونه و کفشهای تو
64
00:05:22,924 --> 00:05:24,523
کفش تنیس؟
65
00:05:24,560 --> 00:05:27,994
.درسته، کفش تنیسـه
.کفشت خیلی تمیزه، ولی نو هم نیست
66
00:05:28,030 --> 00:05:31,831
چهار: اگر اهل شمالشرق کشور بودی
الان کفش اسنیکرز پات بود
67
00:05:32,236 --> 00:05:35,170
با غرب ایالات متحده همخونی نداره
68
00:05:35,206 --> 00:05:36,872
مثلاً لساَنجلس
69
00:05:36,908 --> 00:05:38,541
گمونم اهل شهر "هاثورن" باشی
70
00:05:38,577 --> 00:05:42,480
که باعث میشه پنج عامل داشته باشی
که نشه بهت اعتماد کرد
71
00:05:42,515 --> 00:05:45,149
که منو مجاب کرد بیام توی این ماشین
72
00:05:45,185 --> 00:05:47,219
و اینکارو با هم بکنیم
73
00:05:47,255 --> 00:05:51,692
در کل، عمراً تیپ من نیستی
74
00:05:51,727 --> 00:05:54,728
هاثورن
75
00:05:57,635 --> 00:05:59,568
کی هستی تو؟
76
00:06:01,874 --> 00:06:04,173
گمونم هرگز نخواهی فهمید
77
00:06:12,320 --> 00:06:15,955
من قسم میخورم که مدافع ایالات متحده باشم
78
00:06:15,992 --> 00:06:20,662
و در برابر دشمنان از آن دفاع کنم
79
00:06:20,697 --> 00:06:23,665
چه خارجی و چه داخلی
80
00:06:25,804 --> 00:06:29,105
همچنین به کشور وفادار و متعصب خواهم بود
81
00:06:29,141 --> 00:06:31,408
من این وظیفه را مخلصانه انجام میدهم
82
00:06:31,445 --> 00:06:35,247
بدون هیچگونه چشمداشت و منافع شخصی
83
00:06:35,283 --> 00:06:38,983
من با وفاداری کامل این مسئولیت را تقبل میکنم
84
00:06:40,622 --> 00:06:44,358
باشد که خدا یاریام دهد
85
00:06:48,766 --> 00:06:52,234
در کوآنتیکو خوش آمدید FBI به آکادمی
86
00:06:52,270 --> 00:06:54,237
من مأمور ویژه "لیام اوکانر" هستم
87
00:06:54,273 --> 00:06:55,973
تبریک میگم
88
00:06:56,008 --> 00:06:57,408
شما مؤفق شدید
89
00:06:57,444 --> 00:07:01,147
حلا بذار ببینیم کیا موفق به استخدام میشن
90
00:07:35,659 --> 00:07:38,362
پایانه مرکزی بزرگ؛ نیویورک
91
00:07:44,638 --> 00:07:47,305
هی، اینجا
92
00:07:47,340 --> 00:07:49,073
تکون نخور FBI
93
00:07:49,110 --> 00:07:50,576
دستها رو بیار جایی که ببینم
94
00:07:50,611 --> 00:07:51,610
هستم FBI منم از -
تکون نخور -
95
00:07:51,647 --> 00:07:53,179
گفتم تکون نخور -
باشه -
96
00:07:53,215 --> 00:07:54,714
فکر حرکت به سرت نزنه
97
00:07:54,749 --> 00:07:55,715
.شلیک نکنید
.شلیک نکنید
98
00:07:55,751 --> 00:07:57,084
خب، خب
99
00:08:02,260 --> 00:08:03,560
توی جیب ژاکتـم
100
00:08:11,405 --> 00:08:12,971
این منطقه امن نیست
101
00:08:13,006 --> 00:08:14,739
با من بیا
102
00:08:14,776 --> 00:08:18,609
وضعیت کشور در خطرناکترین
حالتیـه که تابحال بوده
103
00:08:18,781 --> 00:08:21,315
نهتنها تهدیدات خیلی زیاده
104
00:08:21,351 --> 00:08:24,817
بلکه اکثر این تهدیدات از سوی
سازمانی ناشناخته رهبری میشه
105
00:08:24,855 --> 00:08:27,690
یا یک گروه افراطی که
در خاک امریکاست
106
00:08:27,725 --> 00:08:32,562
همسایهای که در کنارش بزرگ شدید
حالا جلوی شما به پا خاسته
107
00:08:32,599 --> 00:08:35,132
شاید یکی از اعضای خانواده خودتون
108
00:08:35,169 --> 00:08:39,973
وظیفه شما حمایت از کشور
در برابر اون تهدیدات است
109
00:08:40,008 --> 00:08:42,508
و ممکنه جواب امتحانات و قابلیتهاتون
110
00:08:42,545 --> 00:08:45,644
برای قبول شدنتون کافی نباشه که استخدامتون کنیم
111
00:08:45,781 --> 00:08:48,849
سختترین دانشکده پلیسی کشوره FBI آکادمی
112
00:08:48,885 --> 00:08:50,886
سختترین مدرسه آموزش نظامیـه
113
00:08:51,022 --> 00:08:53,055
این یک دانشگاه نیست
114
00:08:53,091 --> 00:08:54,890
موضوع مرگ و زندگیـه
115
00:08:54,927 --> 00:08:56,326
خیلی مهربونـه
116
00:08:56,362 --> 00:08:58,651
امکان نداره مهربون باشه
117
00:08:58,687 --> 00:09:00,131
چون رئیسـه
118
00:09:00,166 --> 00:09:01,799
که چی؟
119
00:09:01,836 --> 00:09:04,435
...پس ما در بهترین شرایط
120
00:09:04,606 --> 00:09:08,108
به موجودی بیجنسیت، سنگدل
و ماشینی مثل روبات تبدیل میشیم
121
00:09:08,144 --> 00:09:09,844
روی "هیلاری" که جواب داد
122
00:09:11,849 --> 00:09:13,749
شما کارت شناسایی موقت میگیرید
123
00:09:13,784 --> 00:09:15,617
.یونیفورم و یک تفنگ دسته قرمز
124
00:09:15,654 --> 00:09:18,221
همیشه یونیفورم رو بپوشین و
کارت شناسایی رو همراه داشته باشید
125
00:09:18,256 --> 00:09:19,555
همیشه سلاح دستهقرمز رو همراه داشته باشید
126
00:09:19,592 --> 00:09:23,060
این مشخصات، نشون میده که مأمور جدید کارآموز هستید
NAT :به اختصار
127
00:09:23,096 --> 00:09:28,466
نه مأمورای دیگه مثل: پلیسهای شهری
یا تیم مبارزه با مواد یا نیروی دریایی
128
00:09:28,670 --> 00:09:32,671
برای تمرین تیراندازی تفنگ قرمز رو
تحویل میدید و سلاح جنگی داده میشه
129
00:09:33,375 --> 00:09:37,545
،وقتی سلاح جنگی رو پس دادید
سلاح دستهقرمز رو پس میگیرید
130
00:09:39,183 --> 00:09:42,316
عکسم شبیه "تیلدا سوینتون" افتاده
(زن هنرپیشه اسکاتلندی)
131
00:09:42,554 --> 00:09:45,255
.من سایمون هستم
.هنوز با هم آشنا نشدیم
132
00:09:45,291 --> 00:09:47,124
!خب
133
00:09:47,160 --> 00:09:49,393
یونیفورم مشترک زنانه-مردانه
134
00:09:49,430 --> 00:09:50,762
...اگه مساوات به این میگن
135
00:09:50,798 --> 00:09:51,763
من زیاد خوشم نمیاد
136
00:09:53,034 --> 00:09:54,067
من الکس پَرِش هستم
137
00:09:54,102 --> 00:09:55,068
شِلبی وایت
138
00:09:55,103 --> 00:09:56,703
از آشناییتون خوشحالم -
منم همینطور -
139
00:09:56,739 --> 00:09:57,871
این به چه دردی میخوره؟
140
00:09:57,907 --> 00:09:59,073
حتی شلیک نمیکنـه
141
00:09:59,108 --> 00:10:02,307
تا به حمل چیزی
به نام تفنگ عادت کنی
142
00:10:02,679 --> 00:10:04,345
تاحالا با تفنگ واقعی شلیک کردی؟
143
00:10:04,382 --> 00:10:07,383
من کماندار حرفهای بودم
144
00:10:07,419 --> 00:10:09,486
تفنگ و کمان مثل هم نیستن
145
00:10:09,521 --> 00:10:13,156
ناظران المپیک 2012 حسابی
تحت تأثیر من قرار گرفته بودند
146
00:10:26,543 --> 00:10:28,477
من قبلاً مشاور مالی بودم
147
00:10:28,512 --> 00:10:30,746
قهوه تنها سرگرمی منـه
148
00:10:30,782 --> 00:10:33,950
خوبه
149
00:10:33,986 --> 00:10:36,553
توی نیروی دریایی قهوه طالب نداره
150
00:10:40,862 --> 00:10:44,063
سی سالمه و برگشتم به کمپ تابستونی
151
00:10:44,099 --> 00:10:45,298
بذار کمکت کنم
152
00:10:45,334 --> 00:10:46,767
من مسئول خدمات بیمارستان بودم؟
153
00:10:46,802 --> 00:10:48,001
ممنون
154
00:10:56,615 --> 00:11:00,818
تو زیر لباست پیجامه میپوشی؟
155
00:11:00,853 --> 00:11:03,387
هی، صبر کن ببینم
156
00:11:03,423 --> 00:11:06,658
تو الدر اریک هستی؟
157
00:11:06,694 --> 00:11:08,194
امکان نداره
158
00:11:08,229 --> 00:11:10,163
...هی
159
00:11:10,199 --> 00:11:11,298
اونا میدونن؟
160
00:11:11,333 --> 00:11:13,267
.آره میدونن
.خودشون به من آموزش دادند
161
00:11:13,903 --> 00:11:16,204
چرا ؟
162
00:11:16,339 --> 00:11:19,307
خب، من مذهبیم به مقامات احترام میذارم
نه مشروب میخورم و نه اهل موادم
163
00:11:19,343 --> 00:11:20,643
در کشورهای خارجی بودم
164
00:11:20,679 --> 00:11:22,746
و با زبانهای مختلف آشنایی دارم
165
00:11:22,781 --> 00:11:24,281
گمونم تو این ویژگیها رو نداری
166
00:11:25,385 --> 00:11:28,185
مأموریتت کجا بود؟ -
(مالاوی (کشوری در آفریقا -
167
00:11:28,412 --> 00:11:30,721
!همیشه میخواستم برم اونجا
168
00:11:30,836 --> 00:11:33,142
کشوری با مردم فوقالعاده
169
00:11:38,435 --> 00:11:40,668
من تاحالا جورجا نیومده بودم
170
00:11:43,341 --> 00:11:45,608
رایان بوث؛ از آشناییتون خوشبختم
171
00:11:46,779 --> 00:11:48,745
!ما 6 ساعت پیش توی ماشینت سکش کردیم
172
00:11:48,781 --> 00:11:52,817
خیال کردم شاید نخوای کسی بفهـمه
173
00:11:52,853 --> 00:11:54,452
چرا نـه؟
174
00:11:54,488 --> 00:11:56,822
داره دیرمون میشه
175
00:12:02,131 --> 00:12:03,931
این دختره "نیماه امین" اتاق تکی گرفتـه؟
176
00:12:03,967 --> 00:12:05,766
آره، یه زن مسلمان و مذهبیـه
177
00:12:05,803 --> 00:12:07,970
مردها نباید بدون حجاب ببیننش
178
00:12:08,006 --> 00:12:10,740
اتاق تکی بهش دادند که کسی نبینتش
179
00:12:10,775 --> 00:12:12,609
آها، فهمیدم
180
00:12:15,816 --> 00:12:17,182
نیماه
181
00:12:17,217 --> 00:12:18,917
تو که نمیخوای اولین جلسه رو از دست بدی؟
182
00:12:18,953 --> 00:12:20,353
اوه، ببخشید
183
00:12:20,388 --> 00:12:24,157
همین الان داشتم درباره این موضوع
به یکی از بچهها توضیح میدادم
184
00:12:24,193 --> 00:12:25,893
ام، من همجنسبازم
185
00:12:25,928 --> 00:12:27,861
مگه فرقی هم میکنه؟
186
00:12:27,898 --> 00:12:28,930
نه
187
00:12:28,965 --> 00:12:31,165
برو بیرون
188
00:12:31,202 --> 00:12:35,005
درون این پروندهها اطلاعاتی هست که
189
00:12:35,040 --> 00:12:38,709
از فرمهایی که پر کردید جمع آوری کرده FBI
190
00:12:38,745 --> 00:12:40,478
.و یک مورد، محرمانه باقی مونده
191
00:12:40,513 --> 00:12:44,283
است CIA اگر اطلاعاتعملیات بر عهده
.وظیفه ما تحقیقاتـه
192
00:12:44,318 --> 00:12:46,251
آخه چجوری از من جلو زدی؟
193
00:12:47,032 --> 00:12:48,522
!با آسانسور اومدم
194
00:12:48,557 --> 00:12:50,157
.یا انفجار یک بمب
195
00:12:50,192 --> 00:12:53,327
حتی اگر هیچ مدرکی نباشه
در نهایت یک سرنخی پیدا میشه
196
00:12:53,363 --> 00:12:56,231
کوچکترین جزئیات میتونه
بزرگترین نتایج رو ایجاد کنه
197
00:12:56,267 --> 00:12:59,502
پس، شما قراره یه کارآموز باشید
198
00:12:59,538 --> 00:13:03,606
و ظرف 24 ساعت پیدا کنید که
اطلاعات گمشده اون فرد چی بوده
199
00:13:03,642 --> 00:13:06,110
.وگرنه رد میشین
200
00:13:06,246 --> 00:13:08,813
خدا قوت
201
00:13:12,321 --> 00:13:14,654
پرونده تو مال منه، خانوم دکتر
202
00:13:14,691 --> 00:13:16,857
خواهش میکنم، من از همه چیز تو خبر دارم
203
00:13:16,893 --> 00:13:20,762
"اوه، بابام توی شهر "بتثدا
خوشحال میشه این حرفت رو بشنوه
204
00:13:23,168 --> 00:13:24,500
چیزی که میخواستم رو گرفتم
205
00:13:24,536 --> 00:13:26,903
خب، بنظرم یکی هم مال تورو گرفته
206
00:13:31,411 --> 00:13:33,545
.او او او
.تو نمیتونی مال خودت رو برداری
207
00:13:33,581 --> 00:13:36,115
جوزف اسمیت
208
00:13:36,151 --> 00:13:38,552
میخوام بفهمم چندتا همسر قبلاً داشتی؟
209
00:13:45,162 --> 00:13:47,796
همین چند ساعت پیش بود که انفجار بزرگی
210
00:13:47,833 --> 00:13:50,367
پایانه مرکزی شهر نیویورک را با خاک یکسان کرد
211
00:13:50,403 --> 00:13:53,537
که با شورای دموکراتیک ملی
فاصله چندانی نداشت
212
00:13:54,508 --> 00:13:57,009
مأمور ویژه "خیمینز" هستم
از واحد ضد تروریست
213
00:13:57,044 --> 00:13:58,610
هنوز داریم ماجرا رو بررسی میکنیم
214
00:13:58,646 --> 00:13:59,679
ولی میتونیم از کمک شما بهره ببریم
215
00:13:59,714 --> 00:14:00,847
من؟ چرا؟
216
00:14:00,882 --> 00:14:03,149
من فقط چند ماهه گزیده شدم
217
00:14:03,185 --> 00:14:05,219
من زیاد در جریان این موضوع نیستم
218
00:14:05,255 --> 00:14:06,988
نباید اول به مردم کمک کنیم؟
219
00:14:07,024 --> 00:14:08,656
نه، ما مأمور و پلیس محلی
برای این کارها داریم
220
00:14:08,692 --> 00:14:10,725
نیروهای نظامی ارتش از
پایگاه همیلتون در راهنـد
221
00:14:10,762 --> 00:14:11,927
شما اینجا بیشتر بکار میاین
222
00:14:13,198 --> 00:14:15,365
شما نزدیکترین بازمانده در حوالی
محل انفجار بودید
223
00:14:15,401 --> 00:14:16,967
و باعث میشه شما بهترین شاهد باشید
224
00:14:17,003 --> 00:14:18,369
ولی من چیزی یادم نمیاد
225
00:14:18,405 --> 00:14:19,670
ممکنه بیشتر از اینا یادتون بیاد
226
00:14:19,706 --> 00:14:21,372
دنبالم بیا
227
00:14:23,478 --> 00:14:25,711
ما قبل از انفجار متوجه بمبگذاری شدیم
ولی برای متوقف کردنش خیلی دیر بود
228
00:14:25,747 --> 00:14:27,280
چی فهمیدین؟
229
00:14:27,316 --> 00:14:29,283
بمبگذاری توسط یکی از مأمورین خودی
230
00:14:29,318 --> 00:14:30,518
چی؟
چه افتضاحی
231
00:14:30,553 --> 00:14:33,888
ولی اوضاع از اینم خاص تره
232
00:14:33,924 --> 00:14:35,690
این افراد رو چقدر میشناسی؟
233
00:14:37,762 --> 00:14:39,495
نمیفهمم
234
00:14:39,532 --> 00:14:40,564
میدونیم دربارشون تحقیق کردی
235
00:14:40,599 --> 00:14:41,965
تو 6 ماه باهاشون زندگی کردی
236
00:14:42,002 --> 00:14:43,701
میخوایم یافتهها رو با ما درمیون بذاری
237
00:14:43,737 --> 00:14:46,636
صبر کن، داری میگی یکی از
این افراد تروریسته؟
238
00:14:46,674 --> 00:14:49,674
نه تنها این، بلکه مطمئنیم قبل از
شرکت در آزمون در کوانتیکو، تروریست بوده
239
00:14:49,778 --> 00:14:51,378
سرنخ از روی همین بدست اومد
240
00:14:51,413 --> 00:14:55,547
میخوایم بفهمی اینا کی هستند
تا قبل از حمله بعدی، بهشون حمله کنیم
241
00:15:05,033 --> 00:15:06,425
نیروهای من تجهیزات کشف بمب دارن
242
00:15:06,460 --> 00:15:08,330
و دیگه خبری از بمب نیست
243
00:15:08,366 --> 00:15:10,671
پلها و تونلها بسته شده
و کسی حق ورود و خروج نداره
244
00:15:10,706 --> 00:15:12,640
شهر درست مثل یازده سپتامبر تعطیل شده
245
00:15:12,676 --> 00:15:14,843
منو در جریان بذار -
مفهومه -
246
00:15:14,879 --> 00:15:16,112
...پس
247
00:15:17,949 --> 00:15:20,048
روز دوم چه اتفاقی افتاد؟
248
00:15:56,331 --> 00:15:57,964
متنفرم که نمیتونم چشم ازش بردارم
249
00:15:58,600 --> 00:16:00,300
.من نیستم
250
00:16:03,507 --> 00:16:04,673
هی
251
00:16:04,709 --> 00:16:06,508
دیروز اونو نپوشیدی؟
252
00:16:06,545 --> 00:16:08,044
توی میخونه خوابیده بودی؟
253
00:16:08,080 --> 00:16:10,346
خبر نداشتم اینقدر بهم توجه میکنی
254
00:16:10,383 --> 00:16:12,383
بهت گفتم خودتو جمع و جور کن
255
00:16:12,418 --> 00:16:14,385
منم گفتم که سعیمو میکنم
256
00:16:14,421 --> 00:16:17,355
یادت باشه من دیگه همکار
یا دوست دخترت نیستم
257
00:16:17,392 --> 00:16:18,958
و دوستـت هم نیستم
258
00:16:18,993 --> 00:16:21,527
من رئیستـم
259
00:16:21,564 --> 00:16:24,832
...تو بیشتر شبیه زندانبان هستی
260
00:16:24,868 --> 00:16:27,469
که باعث میشی این مکان
بیشتر شبیه یک زندان باشه
261
00:16:27,504 --> 00:16:30,572
تویی که داری خودتو توی دردسر
.میندازی،لیام؛ نه من
262
00:16:30,608 --> 00:16:33,142
این آخرین جاییـه که دلم میخواد ببینمت
263
00:16:33,178 --> 00:16:36,146
پس چرا منو آوردی اینجا؟
264
00:16:36,182 --> 00:16:38,649
که هم حقوقت رو حفظ کنی و هم شرافتت
265
00:16:38,685 --> 00:16:41,119
و تظاهر به بزرگی و وقار بکنی
266
00:16:41,155 --> 00:16:43,989
اوم، مثلاً مثل خودت؟
267
00:16:45,994 --> 00:16:47,494
من همچین کاری نمیکنم
268
00:16:47,530 --> 00:16:48,963
اوه؟
269
00:16:48,998 --> 00:16:53,767
رتبه هیچ زنی از دستیار رئیس
کوانتیکو بالاتر نبوده
270
00:16:54,405 --> 00:16:55,671
هیچ زنی
271
00:16:55,707 --> 00:16:57,006
مهم نیست که چیکار میکنم
272
00:16:57,041 --> 00:16:59,842
بیشترین تعداد نیروی جدید رو وارد کشور کردم
273
00:16:59,879 --> 00:17:01,678
و من هنوزم اینجام
274
00:17:01,715 --> 00:17:03,901
.سقفِ شیشهای زیباست
.تا وقتی که اونو نشکنی
275
00:17:05,686 --> 00:17:09,321
این از همون حرفاست که
فقط یه مرد میتونه بزنه
276
00:17:10,425 --> 00:17:14,162
من بخاطر این شغل
خانوادهام رو از دست دادم
277
00:17:14,197 --> 00:17:15,396
منم همینطور
278
00:17:15,431 --> 00:17:18,933
آره، ولی وقتی بخاطرش تا سرحد مرگ
الکلی شده بودم، تو منو ندیدی
279
00:17:19,069 --> 00:17:20,902
دیدی؟
280
00:17:21,573 --> 00:17:25,843
بیخیال بحث بشیم
چون زیاد به نفع تو پیش نمیره
281
00:17:25,878 --> 00:17:28,345
من تورو از غرق شدن نجات دادم
282
00:17:29,483 --> 00:17:32,918
دقیقاً همونجور میتونم بندازمت بیرون
283
00:17:36,759 --> 00:17:39,126
فراموش نکن، باشه؟
284
00:17:41,164 --> 00:17:43,932
بدنسازی؛ تمرین تیراندازی
دفاع شخصی
285
00:17:43,968 --> 00:17:45,701
وقت شروع پرونده رو نداریم
286
00:17:45,737 --> 00:17:47,437
آره، من از دیشب شروع کردم
287
00:17:47,472 --> 00:17:49,639
.من تمومش کردم
.سایمون شخصیت آسونی داره
288
00:17:49,676 --> 00:17:51,142
من صداقت رو ترجیح میدم
289
00:17:51,177 --> 00:17:53,845
چیزی برای قایم کردن ندارم
290
00:17:53,881 --> 00:17:55,414
هی
291
00:17:55,449 --> 00:17:57,583
...درهرحال، درباره دیروز
292
00:17:57,619 --> 00:18:01,221
.وقتی در رو باز کردم
293
00:18:01,257 --> 00:18:03,357
.اوه؛ ناراحت نشو
.مشکلی نیست
294
00:18:03,393 --> 00:18:05,527
میشه یه سوال بپرسم؟
295
00:18:05,562 --> 00:18:09,831
متوجه شدم بعضی وقتها
شال رو میندازی به چپ و بعضی وقتها به راست
296
00:18:09,868 --> 00:18:12,134
این یه موضوع فرهنگیـه که من نمیدونم؟
297
00:18:12,171 --> 00:18:14,671
یا مدل خاصی نیست و همینجوری گیره میزنی
298
00:18:14,708 --> 00:18:17,575
.متوجه شدم دو دستی
(کسی که با دو دست کار انجام میده)
299
00:18:17,611 --> 00:18:19,244
آره
300
00:18:19,280 --> 00:18:20,279
صبح بخیر
301
00:18:20,314 --> 00:18:21,580
صبح بخیر قربان -
صبح بخیر -
302
00:18:21,616 --> 00:18:23,649
مأمور "ویژه پیت فیرمِن" هستم
303
00:18:23,685 --> 00:18:26,853
من اولین تست رو از شما میگیرم
304
00:18:26,890 --> 00:18:29,657
در کدوم بخش از بازجوییها
برخوردها خیلی صمیمی بود؟
305
00:18:29,693 --> 00:18:34,397
وقت فراغت، موقع نهار، توی میدونتیر
306
00:18:34,432 --> 00:18:36,766
آره، درباره شلبی وایت زنگ زدم
307
00:18:36,802 --> 00:18:39,203
شلبی وایت
308
00:18:39,238 --> 00:18:42,473
وکیل خانوم وایت گفت که شما
مسئول امور مالی خانوادهشون هستید
309
00:18:42,509 --> 00:18:47,278
حسابدارش گفت که حساب اصلی خانواده وایت
از سال 2001 در بانک شما پس انداز میشه
310
00:18:50,152 --> 00:18:51,318
وقت استراحت
311
00:18:51,354 --> 00:18:52,754
عالی بود، کارآموز امین
312
00:18:52,789 --> 00:18:54,522
خیلی عالی
313
00:18:54,557 --> 00:18:55,823
میدونستم اون دووم نمیاره
314
00:18:57,094 --> 00:18:58,227
دستکم نگیرش
315
00:18:58,262 --> 00:18:59,695
تنها توی اینکار موفق نیست
316
00:18:59,731 --> 00:19:00,931
توی چی هست؟
317
00:19:07,875 --> 00:19:10,208
اون با پدرش میرفتـه شکار
و معروف شده
318
00:19:14,183 --> 00:19:15,482
اسنایپر امریکایی
319
00:19:15,518 --> 00:19:17,418
2000دوست داره
320
00:19:17,454 --> 00:19:20,288
کیه که به همه پنج ستاره رأی داده؟
321
00:19:20,325 --> 00:19:22,925
هست؟ City Slickers چرا تنها فیلم اینجا
322
00:19:22,961 --> 00:19:25,962
.اینستاگرام اریک پر از چرت و پرتـه
323
00:19:25,997 --> 00:19:27,332
ممنون که با من تماس گرفتین
324
00:19:27,367 --> 00:19:29,770
.خانوم پَرِش اسمش در لیست شما هست
325
00:19:29,806 --> 00:19:31,607
....میخواستم که
326
00:19:31,644 --> 00:19:32,979
پَرِش
327
00:19:33,014 --> 00:19:34,615
ببخشید
328
00:19:34,652 --> 00:19:38,291
میخواستم ببینم میشه دربارش
کمی اطلاعات بهم بدین
329
00:19:38,394 --> 00:19:39,829
که چجور مشتریای بوده؟
330
00:19:41,402 --> 00:19:43,037
گرفتمت
331
00:20:00,049 --> 00:20:01,617
من هر روز کالب رو زیر نظر دارم
332
00:20:01,653 --> 00:20:03,522
اون پسر، طلاییـه
333
00:20:03,558 --> 00:20:05,652
میدونستی رئیس تیم، خودش
فرمش رو پر کرده؟
334
00:20:05,687 --> 00:20:06,663
سلام
335
00:20:06,698 --> 00:20:10,938
تنها اطلاعاتی که ممکنه ازش قایم کرده باشند
اینه که کجا شکمش رو ششتیکه کرده
336
00:20:11,043 --> 00:20:13,113
حتماً چیزی رو قایم میکنه
337
00:20:13,148 --> 00:20:14,248
اوه، درسته
338
00:20:14,285 --> 00:20:15,886
شماها هنوز با هم نکردین؟
339
00:20:15,922 --> 00:20:18,726
19... 20...
340
00:20:18,763 --> 00:20:20,331
15...
341
00:20:22,338 --> 00:20:24,073
من سیگاریـم
342
00:20:27,518 --> 00:20:31,458
فکر کنم تفنگـم خرابـه
343
00:20:33,666 --> 00:20:36,170
لعنت
344
00:20:36,206 --> 00:20:40,080
!پس گمونم پسر طلایی فقط روکش طلاست
345
00:20:40,116 --> 00:20:43,253
پس فکر کرده همه چیز
مثل نازیدن به تیپ و هیکلـه؟
346
00:20:44,261 --> 00:20:44,762
احتمالاً
347
00:20:44,797 --> 00:20:47,499
من به چیزی نمینازم تیلور سوئیفت
348
00:20:47,536 --> 00:20:49,672
وقتی اطلاعات محرمانه پَکِر رو
پیدا کردم خودتون میفهمین
349
00:20:50,676 --> 00:20:53,246
هی؛ اختلاف زمانی با کشور مالاوی چند ساعته؟
350
00:20:53,283 --> 00:20:54,684
هفت ساعت
351
00:20:54,719 --> 00:20:55,719
چرا میپرسی؟
352
00:20:58,897 --> 00:21:02,069
و بعدش چی شد؟
353
00:21:02,105 --> 00:21:04,007
وقت کلاس شروع شد
354
00:21:04,044 --> 00:21:06,715
ما تفنگها رو پس دادیم
355
00:21:08,187 --> 00:21:10,959
خودت میدونی که بعدش چی شد
356
00:21:15,339 --> 00:21:17,775
خیلهخب، چیزی ازم پیدا کردی؟
357
00:21:17,812 --> 00:21:20,415
.اوه، خیلی بیشتر از حد انتظار
358
00:21:22,490 --> 00:21:24,125
باشه، من تسلیمم
359
00:21:24,160 --> 00:21:26,497
اوی، رامنی
آروم باش
360
00:21:26,533 --> 00:21:28,737
مگه نمیخوای مثل بقیه سورپرایز بشی؟
361
00:21:28,772 --> 00:21:33,114
باید بپرسم چجوری گذشته خودت رو پنهان کردی؟
362
00:21:36,425 --> 00:21:38,528
داری دروغ میگی
363
00:21:38,563 --> 00:21:39,630
چیزی رو پنهان نمیکنم
364
00:21:39,667 --> 00:21:42,571
"هی، دست از سرش بردار "هاس
365
00:21:42,607 --> 00:21:44,910
هی، فقط میخواستم آمادهاش کنم
366
00:21:44,946 --> 00:21:47,350
!چون خودش میدونه که چیکار کرده
367
00:21:47,386 --> 00:21:49,989
باید توی شهر "سالتلیک" میموندی پسر
368
00:21:53,802 --> 00:21:55,938
هی، نذار بره روی اعصابت
369
00:21:55,974 --> 00:21:57,543
...آره؛ هرچی دربارت پیدا کرده
370
00:21:57,578 --> 00:21:59,313
قبلاً دربارش میدونه؛ خب؟ FBI
371
00:22:02,423 --> 00:22:05,128
بیا
372
00:22:16,110 --> 00:22:18,819
.تحقیقات تمومـه
373
00:22:18,854 --> 00:22:22,194
حالا وقت بازجوییـه
374
00:22:22,230 --> 00:22:24,567
هرکدام از شما حقایقی رو پیدا کردید
375
00:22:24,602 --> 00:22:26,905
اطلاعانی که خودتون فکر میکنید درسته
376
00:22:26,942 --> 00:22:29,980
اما مظنون شما باید اون رو تأیید کنه
377
00:22:30,015 --> 00:22:32,687
تحقیقات و بازجویی
378
00:22:32,723 --> 00:22:34,492
اینه FBI اساس کار
379
00:22:34,527 --> 00:22:37,599
و اگر از پس این دو برنمیاید، هرگز موفق نمیشید
380
00:22:37,635 --> 00:22:41,641
درحالی که در دادگاه نهایی
...دستگاه دروغسنج بیاعتباره
381
00:22:42,313 --> 00:22:45,051
بنظر من وسیله خوبی برای یادگیریـه
382
00:22:45,087 --> 00:22:47,690
با جواب "بله""خیر" پاسخ بدین
383
00:22:47,727 --> 00:22:50,230
تا ببینیم تا کجا پیش رفتین
384
00:22:50,267 --> 00:22:53,038
خب، کی اول رفت بازجویی؟
385
00:22:53,073 --> 00:22:56,112
بازجویی اول: شلبی وایت
386
00:22:56,148 --> 00:22:58,385
دوربین روی چشمش برای چیه؟
387
00:22:58,421 --> 00:23:01,092
حرکت چشم و گشاد شدن مردمک
به تشخیص صحت جواب کمک میکنه
388
00:23:01,128 --> 00:23:03,331
سایمون، میتونی شروع کنی
389
00:23:03,366 --> 00:23:05,202
توی ایالت جورجا بزرگ شدی؟
390
00:23:05,238 --> 00:23:08,678
مطمئناً بله
391
00:23:08,713 --> 00:23:09,913
با خانوادهات؟
392
00:23:09,950 --> 00:23:11,150
بله
393
00:23:11,186 --> 00:23:12,186
بله
394
00:23:12,223 --> 00:23:14,861
بله
395
00:23:14,896 --> 00:23:17,734
چرا؟ خب من یه خواهر ناتنی دارم
396
00:23:17,769 --> 00:23:19,805
.اون 10 سال ازم بزرگتره
.خیلی کم میشناسمش
397
00:23:19,841 --> 00:23:22,277
آروم باش، چیزی نیست
398
00:23:25,088 --> 00:23:26,422
والدینت چی؟
399
00:23:26,458 --> 00:23:28,426
چی؟
400
00:23:28,463 --> 00:23:30,466
هنوز زندهاند؟
401
00:23:32,373 --> 00:23:33,673
نه
402
00:23:33,709 --> 00:23:35,879
نیستند
403
00:23:35,916 --> 00:23:38,085
چطور مردند؟
404
00:23:38,121 --> 00:23:40,324
این سوال "بله" "خیر" نیست
405
00:23:40,359 --> 00:23:42,596
با همدیگـه مردند؟
406
00:23:42,632 --> 00:23:45,236
بله
407
00:23:45,272 --> 00:23:46,907
به قتل رسیدند؟
408
00:23:46,943 --> 00:23:49,948
بله
409
00:23:49,984 --> 00:23:52,421
وقتی من 16 سالـم بود
410
00:23:55,799 --> 00:23:58,035
اون تیکه فلز که با خودت حمل میکنی چیه؟
411
00:23:58,071 --> 00:23:59,271
دوباره بپرس
412
00:23:59,307 --> 00:24:02,346
اون تیکه فلز، بخشی از یک هواپیماست؟
413
00:24:04,086 --> 00:24:05,954
بله
414
00:24:05,991 --> 00:24:09,330
والدینت توی اون هواپیما بودند؟
415
00:24:09,366 --> 00:24:10,599
بله
416
00:24:10,635 --> 00:24:13,273
در یازده سپتامبر؟
417
00:24:19,057 --> 00:24:21,728
بخاطر همین اومدم اینجا
418
00:24:23,870 --> 00:24:25,003
عالی بود سایمون
419
00:24:25,039 --> 00:24:26,740
سایمون
420
00:24:29,517 --> 00:24:31,218
نفر بعدی کی بود؟
421
00:24:31,255 --> 00:24:33,625
تو همجنسبازی
422
00:24:33,660 --> 00:24:36,465
آره، ولی این یه راز نیست
423
00:24:36,501 --> 00:24:38,036
توی پروندهات نبود
424
00:24:38,105 --> 00:24:39,940
چون تبعیض قائل میشدن و
منو قبول نمیکردند
425
00:24:39,976 --> 00:24:43,213
پس اگر بهت بگن که باکرهای
تبعیض محسوب میشه؟
426
00:24:44,254 --> 00:24:46,357
نیماه برنده شدی
427
00:24:46,393 --> 00:24:47,593
.صبر کن،... دروغ گفت
مگه نه؟
428
00:24:47,629 --> 00:24:50,066
دروغسنج چیزی نشون نداد
429
00:24:50,102 --> 00:24:52,070
چون من با چهار نفر از آخرین
دوست پسرهات صحبت کردم
430
00:24:52,108 --> 00:24:53,174
اونا هم همینو گفتند
431
00:24:53,210 --> 00:24:55,613
نیماه، این راز سایمون نیست
432
00:24:55,649 --> 00:24:56,683
!باید همین باشه
433
00:24:58,590 --> 00:25:00,793
.ظاهراً تو اینکار رو شوخی گرفتی
434
00:25:00,829 --> 00:25:02,866
وقتت تمومه
435
00:25:02,901 --> 00:25:06,641
سایمون اَشر
تو یک یهودی سرسختی
436
00:25:06,677 --> 00:25:08,513
از یک خانواده صهیونیست اصیل
437
00:25:08,549 --> 00:25:10,752
و چهار سال پیش به نوار غزه مهاجرت کردی
438
00:25:10,787 --> 00:25:12,556
تا با فلسطینیان زندگی کنی
439
00:25:12,592 --> 00:25:15,264
ولی تا الان به کسی نگفتی
440
00:25:18,206 --> 00:25:22,247
ببخشید فراموش کردم
بله یا خیر؟
441
00:25:26,259 --> 00:25:28,897
بله
442
00:25:31,807 --> 00:25:34,946
اون فقط بخاطر کسب آگاهی
از فرهنگشون به غزه رفته بود
443
00:25:34,982 --> 00:25:36,115
خب، این چیزیه که خودش بهت گفته
444
00:25:36,151 --> 00:25:37,986
ما دلایل واقعی رو میدونیم
445
00:25:38,022 --> 00:25:40,292
درباره خودت چی؟ -
چی؟ -
446
00:25:40,329 --> 00:25:44,437
اوه، من نیازی به دروغسنج ندارم
447
00:25:44,472 --> 00:25:45,672
الکس دروغ نمیگه
448
00:25:45,709 --> 00:25:47,077
درسته الکس؟
449
00:25:47,112 --> 00:25:48,279
مشکلی نیست -
خوبه -
450
00:25:48,315 --> 00:25:49,650
این خوبه
451
00:25:49,685 --> 00:25:52,022
داره سعی میکنه اعتماد دختره رو بدست بیاره
452
00:25:52,058 --> 00:25:57,269
.ولی تو نمیتونی به من اعتماد کنی
.پس خودتو اماده کن
453
00:25:57,305 --> 00:25:59,775
!تو و من توی ماشینم
454
00:25:59,810 --> 00:26:01,245
معمولاً از این کارا میکنی؟
455
00:26:01,282 --> 00:26:03,083
نه به اندازهای که دوستش دارم
456
00:26:05,659 --> 00:26:07,627
فکر میکنی اینکار بخاطر
457
00:26:07,664 --> 00:26:12,139
مسائل حل نشده با مردها در دوران زندگیتـه؟
458
00:26:12,877 --> 00:26:15,080
مردهای زیادی توی زندگیم نبودند
459
00:26:15,116 --> 00:26:17,920
پس هیچ مشکل احتمالیای باهاشون ندارم
460
00:26:18,023 --> 00:26:22,865
فکر نمیکنی که ناتوانی در
...ایجاد ارتباط با شخص دیگر
461
00:26:23,103 --> 00:26:25,506
مربوط به گذشته انسانهاست؟
462
00:26:25,543 --> 00:26:26,643
چرا خودت بهم نمیگی؟
463
00:26:26,678 --> 00:26:29,248
.پدرت
464
00:26:29,285 --> 00:26:30,619
پدرم چی؟
465
00:26:30,655 --> 00:26:32,791
خب، پیدا کردنش سخته
466
00:26:32,828 --> 00:26:35,566
تو عکسی ازش توی صفحه فیسبوکت نداری
467
00:26:35,601 --> 00:26:37,704
تو دسترسی کاربران به عکسهایی
که با پدرت انداختی رو محدود کردی
468
00:26:37,740 --> 00:26:41,046
..در واقع وقتی که فوت کرد
469
00:26:41,081 --> 00:26:43,953
هرگز اسمی ازش نیاوردی
470
00:26:43,989 --> 00:26:45,992
ترجیح دادم در تنهایی عزاداری کنم
471
00:26:46,027 --> 00:26:47,194
موافقم
472
00:26:47,231 --> 00:26:49,433
البته اگر واقعاً عزاداری کرده باشی
473
00:26:50,906 --> 00:26:53,343
بپرسم؟ یا خودت میگی؟
474
00:26:55,384 --> 00:26:59,057
.هرجور که خودت راحتی
475
00:27:04,239 --> 00:27:05,306
برو بیرون
476
00:27:05,342 --> 00:27:07,011
نه، خودت برو بیرون
477
00:27:07,047 --> 00:27:08,014
چرا؟
478
00:27:08,049 --> 00:27:09,617
تاحالا بهش فکر کردی؟
479
00:27:10,656 --> 00:27:11,756
تو بچه داری
480
00:27:11,792 --> 00:27:13,561
فاصله بگیر عزیزم
481
00:27:13,597 --> 00:27:14,664
بابا، نه
482
00:27:14,699 --> 00:27:16,301
.هرچی میگه گوش کن الکس
.اینجا امن نیست
483
00:27:16,337 --> 00:27:17,637
دوباره مست کرده
484
00:27:17,674 --> 00:27:19,309
بهش دروغ نگو
485
00:27:19,344 --> 00:27:21,112
برای یک بار شده، حقیقت رو بهش بگو،سیتا
486
00:27:21,149 --> 00:27:23,219
بابایی، بس کن -
برای یه بار توی عمرت -
487
00:27:23,254 --> 00:27:24,589
بابایی، لطفاً تفنگ رو بنداز
488
00:27:24,624 --> 00:27:25,624
حقیقت تو؟
489
00:27:25,694 --> 00:27:26,760
!بابایی، نه
490
00:27:34,717 --> 00:27:36,318
کمک بیار الکس
491
00:27:36,354 --> 00:27:38,357
لطفاً کمک کن
492
00:27:38,392 --> 00:27:39,760
خواهش میکنم
493
00:27:42,035 --> 00:27:44,604
پس مادرت حین دفاع از خود
بهش شلیک کرد؟
494
00:27:46,980 --> 00:27:48,281
بله، درستـه
495
00:27:50,088 --> 00:27:51,690
میتونی تمومش کنی، رایان
496
00:27:59,278 --> 00:28:00,680
خیلی احساسی بود
497
00:28:00,715 --> 00:28:02,851
اما راز اون در مقایسه با
راز اریک چیزی نیست
498
00:28:02,888 --> 00:28:06,595
مأمور اوکانر؟
میشه ما نفر بعدی باشیم؟
499
00:28:11,643 --> 00:28:13,946
پَکر، بیچاره شدی
500
00:28:13,983 --> 00:28:16,119
داداش اریک، من راز تورو میدونم
501
00:28:21,768 --> 00:28:25,341
بیاین داخل
502
00:28:25,378 --> 00:28:28,248
برای روشنسازی حقیقت آمادهای اریک؟
503
00:28:32,763 --> 00:28:34,097
تفنگ رو بنداز
504
00:28:34,133 --> 00:28:35,400
تو چیزی نمیگی
505
00:28:35,436 --> 00:28:36,469
.بهت اجازه نمیدم
506
00:28:40,516 --> 00:28:43,721
...ببین؛ تو فکر میکنی با حرف زدنم
507
00:28:43,757 --> 00:28:45,392
یک خاطره فراموش شده
508
00:28:45,428 --> 00:28:48,332
درباره چیزی که بهت گفتن یادم میاد، اما
509
00:28:48,369 --> 00:28:50,439
شاید بهتره با بقیه کارآموزها صحبت کنی
510
00:28:50,474 --> 00:28:51,774
من با تو حرف میزنم
511
00:28:51,811 --> 00:28:53,111
ولی ما اینجا وقت تلف میکنیم
512
00:28:53,147 --> 00:28:55,250
آدمهایی توی شهر هستند که
آسیب دیدند و نیاز به کمک دارند
513
00:28:55,285 --> 00:28:56,485
بعدش چی شد؟
514
00:28:57,992 --> 00:29:00,162
اریک
515
00:29:00,199 --> 00:29:01,967
اریک، تفنگ رو بنداز
516
00:29:02,003 --> 00:29:03,538
چرا رفتی دنبال راز من، پسر؟
517
00:29:03,574 --> 00:29:05,175
چرا نتونستی بیخیالش بشی؟
518
00:29:05,211 --> 00:29:06,779
فقط بلف زدم -
در رو باز کن، اریک -
519
00:29:06,815 --> 00:29:08,517
من هیچی پیدا نکردم
520
00:29:08,553 --> 00:29:10,656
دنبالش گشتم، ولی چیزی پیدا نکردم
521
00:29:10,692 --> 00:29:12,494
اریک، در رو باز کن
522
00:29:12,530 --> 00:29:13,597
حرفت رو باور نمیکنم
523
00:29:13,632 --> 00:29:15,200
چیزی پیدا نکردم، قسم میخورم
524
00:29:15,237 --> 00:29:15,854
در رو باز کن
525
00:29:15,890 --> 00:29:17,707
فقط داشتم وانمود میکردم
526
00:29:17,743 --> 00:29:19,154
خواستم وانمود کنم چیزی پیدا کردم
527
00:29:19,189 --> 00:29:19,946
دروغ میگی
528
00:29:19,981 --> 00:29:23,118
میخواستم اذیتت کنم
تا رازت رو لو بدی
529
00:29:23,223 --> 00:29:24,725
و نیاز داشتم تا ازت استفاده کنم
530
00:29:24,760 --> 00:29:25,927
تفنگ رو بنداز اریک
531
00:29:27,000 --> 00:29:28,334
چون بعد از همه اون تستها
...که توشون رد شدم
532
00:29:28,370 --> 00:29:30,071
اگر اینم میباختم، منو میفرستادن خونه
533
00:29:30,107 --> 00:29:32,042
تفنگ رو بنداز
534
00:29:32,078 --> 00:29:33,446
خواهش میکنم بندازش
535
00:29:33,482 --> 00:29:34,682
دروغ میگی، باور نمیکنم -
خواهش میکنم -
536
00:29:34,718 --> 00:29:36,487
.تو به همه میگی
.همه میفهمن
537
00:29:36,523 --> 00:29:38,392
اریک، تفنگ رو بده من
538
00:29:38,428 --> 00:29:39,796
.تو باید حرفم رو باور کنی
.تفنگ رو بیار پایین
539
00:29:39,832 --> 00:29:42,837
تفنگ رو بده به من
540
00:29:42,873 --> 00:29:45,176
.زود باش، زود باش
.تفنگ رو بده به من اریک
541
00:29:46,883 --> 00:29:49,053
در رو باز کن
542
00:29:51,348 --> 00:29:53,454
همینجور وقت تلف کن
543
00:29:57,376 --> 00:30:00,514
متأسفم
544
00:30:00,551 --> 00:30:01,986
هرگز فکر نمیکردم که بمیره
545
00:30:02,021 --> 00:30:03,154
چی؟
546
00:30:03,191 --> 00:30:05,694
اریک، چیزی نیست
547
00:30:05,731 --> 00:30:07,501
نه
548
00:30:10,805 --> 00:30:13,449
همین الان با تعداد زیادی
از مردم تماس تلفنی داشتم
549
00:30:13,484 --> 00:30:16,422
از شواهد معلومه، وقتی اریک
...در حال انجام مأموریت در مالاوی بوده
550
00:30:16,459 --> 00:30:19,764
با یک دختر 13 ساله اهل مالاوی خوابیده
.و دختره حامله شده
551
00:30:19,834 --> 00:30:23,071
دختر رو مجبور کرد که توی اون کشور
بصورت غیرقانونی سقط جنین کنه
552
00:30:23,175 --> 00:30:26,180
و حین سقط دختر مُرد
و اریک به هیچکس نگفت
553
00:30:26,217 --> 00:30:29,322
.و هیچکدوم از مأمورینمون نفهمید
.همچنین تو
554
00:30:29,357 --> 00:30:31,259
.نه، گردن من ننداز
555
00:30:31,296 --> 00:30:33,097
اون تست دروغسنجی شد
556
00:30:33,134 --> 00:30:35,504
قبل از اینکه بیاد اینجا
درباره سوابقش تحقیق شده بود
557
00:30:35,540 --> 00:30:36,573
تو خودت بهش آموزش دادی
558
00:30:38,648 --> 00:30:42,955
بعد از افتضاحت توی شیکاگو
من برات ضمانت گذاشتم
559
00:30:43,059 --> 00:30:45,395
.میگفتند تمرکزت رو از دست دادی
560
00:30:45,432 --> 00:30:48,336
حالا میبینم که حق با اونا بود
561
00:31:02,842 --> 00:31:05,278
نمیدونم چرا من هنوز اینجام؟
562
00:31:07,220 --> 00:31:11,027
.کسی از من خوشش نمیاد
.من توی همه کار مزخرفم
563
00:31:11,063 --> 00:31:13,968
فقط بخاطر والدینم قبولم کردند
564
00:31:14,003 --> 00:31:15,170
والدینت؟
565
00:31:15,206 --> 00:31:17,041
هردوشون مأمورن
566
00:31:18,515 --> 00:31:21,085
حتی امتحان ورودی رو بسختی قبول شدم
567
00:31:21,121 --> 00:31:24,326
والدینم خیلی رابطه بازی کردند
تا بتونن منو جا بزنن
568
00:31:24,363 --> 00:31:25,596
.حالا ببین چی شد
569
00:31:25,633 --> 00:31:27,168
...هرچیزی که اریک پنهان میکرد
570
00:31:27,203 --> 00:31:30,341
.هیچکس ازش خبر نداشت
FBI حتی
571
00:31:30,378 --> 00:31:33,482
فقط تصور کن با اون راز بزرگش مأمور میشد
572
00:31:33,519 --> 00:31:36,724
کی میدونه برای پنهان کردنش
چه کارها که نمیکرد
573
00:31:36,761 --> 00:31:38,864
رازش دیگه فاش شده
574
00:31:38,899 --> 00:31:40,734
راز هممون فاش شده
575
00:31:40,771 --> 00:31:45,079
.بخش سختش همین بود
.ولی دیگه تموم شده
576
00:31:45,116 --> 00:31:47,352
چرا اینقدر با من مهربونی؟
577
00:31:47,387 --> 00:31:50,092
من با تو خیلی بد برخورد کردم
578
00:31:50,128 --> 00:31:53,166
چون
579
00:31:53,202 --> 00:31:56,441
میدونم بیتوجهی چه حسی داره
580
00:31:56,477 --> 00:32:01,019
بخاطر این سعی کردم کاری برات بکنم
581
00:32:02,659 --> 00:32:04,762
دقیقاً همینطوره
582
00:32:04,798 --> 00:32:06,935
اتفاق امروز دردآور بود
583
00:32:06,970 --> 00:32:11,145
غمانگیز بود
584
00:32:11,181 --> 00:32:14,019
اما آموزنده هم بود
585
00:32:14,055 --> 00:32:18,096
شکی ندارم که اریک پَکر
چیزهای زیادی برای آموختن به ما داره
586
00:32:18,132 --> 00:32:21,972
ولی نتونست با حقیقت خودش مواجه بشه
587
00:32:22,008 --> 00:32:26,550
به عنوان یک مأمور، این مهمترین چیزه
588
00:32:26,587 --> 00:32:29,291
اگر نمیتونین با خودتون صادق باشین
589
00:32:29,327 --> 00:32:31,863
چطور میخواین حقیقت رو
درباره بقیه کشف کنید؟
590
00:32:31,900 --> 00:32:35,506
و ترسناکترین بخش همه این اتفاقات
591
00:32:35,542 --> 00:32:40,318
اینه که کار از این سختر میشه
592
00:32:40,355 --> 00:32:44,463
پس امشب، لطفاً لطفاً
593
00:32:44,498 --> 00:32:47,737
درباره زندگی و آیندهتون فکر کنید
594
00:32:47,773 --> 00:32:52,215
بیشتر از اون به این فکر کنید که
خودتون کی هستین
595
00:32:52,251 --> 00:32:54,288
و چرا اینجایین؟
596
00:32:54,323 --> 00:32:56,593
متشکرم
597
00:33:04,281 --> 00:33:05,581
آقای هاس
598
00:33:05,618 --> 00:33:07,854
معاون رئیس میخواد شما رو ببینه
599
00:33:14,941 --> 00:33:18,348
کالب رفته
600
00:33:18,384 --> 00:33:21,222
49نفر دیگه مونده
601
00:33:46,722 --> 00:33:47,755
کیه؟
602
00:33:47,791 --> 00:33:49,927
منم همین سوال رو ازت دارم
603
00:33:49,963 --> 00:33:53,770
نیماه یا میناه
604
00:33:55,845 --> 00:33:56,878
!احمق
605
00:33:59,019 --> 00:34:01,556
...راستش اگر بخوای من
606
00:34:01,592 --> 00:34:05,299
برات یه فنجون قهوه بیارم
607
00:34:05,335 --> 00:34:07,572
شاید کدورت کنار بره
608
00:34:09,445 --> 00:34:11,515
الان میام بیرون
609
00:34:11,550 --> 00:34:13,620
اوه، عالیه
610
00:34:13,656 --> 00:34:16,461
من من من، بیرون منتظرم
611
00:34:18,802 --> 00:34:20,504
اینبار تو یا من؟
612
00:34:20,540 --> 00:34:21,607
.میراندا به من گفت
613
00:34:21,643 --> 00:34:24,414
باشه
614
00:34:26,722 --> 00:34:28,457
از این به بعد همیشه
.به سمت راست
615
00:34:33,038 --> 00:34:34,573
معاون رئیس
616
00:34:34,608 --> 00:34:36,778
معاون رئیس
617
00:34:36,814 --> 00:34:39,619
مأمور خیمینز، بیرون منتظر شما هستن
618
00:34:39,655 --> 00:34:41,724
انفجارهای سازماندهی شده
با فاصله بسیار کم
619
00:34:41,760 --> 00:34:43,328
زیر خطوط ساختمان انجام شده
620
00:34:43,364 --> 00:34:46,737
درست باشه CIA اگر گفتهی
زیر سر ملیگرایان اوکراینیـه
621
00:34:46,773 --> 00:34:48,708
"سازمان امنیت ملی میگه کار "داعشـه
622
00:34:48,744 --> 00:34:50,045
چه خبر از دختره؟
623
00:34:50,081 --> 00:34:51,749
داره موضوع رو سبک سنگین میکنه
624
00:34:51,786 --> 00:34:53,354
شاید بهتره منم وارد پرونده بشم؟
625
00:34:53,389 --> 00:34:56,493
وقعاً فکرمیکنی بعد از اون اتفاق
توی آکادمی، فکر درستیه؟
626
00:34:57,366 --> 00:35:00,137
.باشه، نگهش دار
.زیاد طول نکشه
627
00:35:00,173 --> 00:35:01,173
جوابها رو پیدا میکنیم
628
00:35:01,209 --> 00:35:02,276
خیلهخب
629
00:35:06,522 --> 00:35:07,723
چی شده؟
630
00:35:07,759 --> 00:35:09,127
فکر میکنی من به این بمبها مربوطم؟
631
00:35:09,162 --> 00:35:10,162
....چون اگر فکر میکنی
632
00:35:10,199 --> 00:35:12,701
.کافیه، مأمور پَرِش
.میدونیم کار توئه
633
00:35:12,805 --> 00:35:14,407
مزخرفـه
634
00:35:14,442 --> 00:35:17,247
اگر اطلاعاتت درست بود
باید چند کیلومتر دورتر میبودی
635
00:35:17,282 --> 00:35:18,651
نه درست در 90 متری انفجار
636
00:35:18,687 --> 00:35:20,656
بدون هیچ خراشی، که کاملاً غیر ممکنه
637
00:35:20,692 --> 00:35:22,861
مگر اینکه بعد از انفجار
خودتو انداخته باشی اونجا
638
00:35:22,896 --> 00:35:24,565
که ما فکر میکنیم همینکارو کردی
639
00:35:24,602 --> 00:35:26,070
و ما تفنگت رو بررسی کردیم
640
00:35:26,105 --> 00:35:28,609
اخیراً 3 گلوله شلیک کرده بود
641
00:35:28,645 --> 00:35:30,147
ولی گزارش شلیک در اداره موجود نبود
642
00:35:30,182 --> 00:35:32,318
پس بهتره دعا کنی که جسدها رو پیدا نکنیم
643
00:35:33,056 --> 00:35:34,356
!پخش ویدئویی زنده
644
00:35:34,392 --> 00:35:35,927
کجا پیداشون کنین؟
645
00:35:35,963 --> 00:35:38,033
توی آپارتمانت
646
00:35:42,145 --> 00:35:43,145
بشکن
647
00:35:43,917 --> 00:35:45,785
ما داخلیم
648
00:35:45,822 --> 00:35:47,022
FBI , FBI
649
00:35:47,058 --> 00:35:48,927
اینجاست C4 چند بمب
650
00:35:48,963 --> 00:35:50,798
با واحد خنثیسازی بمب تماس بگیر
651
00:35:50,834 --> 00:35:51,967
نقشه ساختمان اینجاست
652
00:35:52,003 --> 00:35:53,772
قربان، شما اینو میبینید؟
653
00:35:53,808 --> 00:35:55,643
نقشه پایانه مرکزیـه
654
00:35:55,680 --> 00:35:58,083
قربان، یک جسد داریم
655
00:35:58,119 --> 00:35:59,754
زنده یا مُرده؟
656
00:35:59,790 --> 00:36:01,391
مأمور بوث، مأمور بوث
657
00:36:01,428 --> 00:36:02,695
.مأمور کشته شده
658
00:36:02,731 --> 00:36:04,643
اوه خدای من
659
00:36:08,926 --> 00:36:12,533
من همه واقعیات رو در بازجویی دیروز نگفتم
660
00:36:12,568 --> 00:36:15,072
مادرم به پدرم شلیک نکرد
661
00:36:15,108 --> 00:36:16,275
من کردم
662
00:36:25,334 --> 00:36:28,039
این پدر منـه
663
00:36:32,886 --> 00:36:34,788
مردی که میشناختم
664
00:36:34,824 --> 00:36:36,760
زندگی ساده و محقری داشت
665
00:36:36,796 --> 00:36:39,434
کار سادهای در یک کارخونه داشت
666
00:36:39,469 --> 00:36:41,806
هرگز مرخصی نمیگرفت
667
00:36:41,842 --> 00:36:43,644
زیاد حرف نمیزد
668
00:36:43,681 --> 00:36:47,087
از اون مردهایی که خیلی ویژه هستند
669
00:36:47,122 --> 00:36:49,192
مطمئناً مأمور ویژه نبود
670
00:36:49,227 --> 00:36:52,299
اینو از کجا پیدا کردی؟
671
00:36:52,335 --> 00:36:54,104
اون شب
672
00:37:00,122 --> 00:37:03,094
مادرم منو فرستاد بمبئی
تا با خانوادش زندگی کنم
673
00:37:05,435 --> 00:37:06,469
من ازت مراقبت میکنم
674
00:37:06,505 --> 00:37:08,742
بمدت 10 سال اینو نگه داشتم
675
00:37:08,777 --> 00:37:12,717
هرگز یک لحظه از فکر کردن بهش دست برنداشتم
676
00:37:12,754 --> 00:37:14,522
هیچی ازش نفهمیدم
677
00:37:14,558 --> 00:37:16,427
و حالا اینجایی
678
00:37:16,463 --> 00:37:19,368
حتی مادرم نمیدونه که من اینجام
679
00:37:22,612 --> 00:37:25,817
من دروغ گفتم
680
00:37:25,853 --> 00:37:27,923
به همه دروغ گفتم
681
00:37:27,958 --> 00:37:30,428
ولی نیاز دارم که حقیقت رو بدونم
682
00:37:30,465 --> 00:37:33,771
اون مَرد
683
00:37:33,807 --> 00:37:38,081
اگر اونی که میشناختم نبود، پس کی بود؟
684
00:37:38,118 --> 00:37:39,619
آدم خوبی بود؟
685
00:37:39,655 --> 00:37:42,058
آدم بدی بود؟
686
00:37:42,094 --> 00:37:43,462
یا هردوش؟
687
00:37:43,498 --> 00:37:45,501
خب، من برات تحقیق میکنم
688
00:37:45,536 --> 00:37:50,513
ولی مطمئن نیستم از نتیجه تحقیقات خوشت بیاد
689
00:37:50,548 --> 00:37:54,623
بهرحال باید بدونم
690
00:37:59,605 --> 00:38:01,741
وقتی برای مأمور مخفی داوطلب شدم
691
00:38:01,777 --> 00:38:04,549
انتظار نداشتم آکادمی منو
نزدیک به یه کارآموز بکنه
692
00:38:04,584 --> 00:38:06,152
توی هواپیما منو کنارش بشونه
693
00:38:06,188 --> 00:38:08,891
پروندهاش رو برای بازجویی به من بده
694
00:38:09,329 --> 00:38:10,664
خیلی عجیب شده
695
00:38:10,699 --> 00:38:12,167
فقط نزدیکش باش، خب؟
696
00:38:12,203 --> 00:38:14,239
ببین چیکار میکنه، چی میگه
697
00:38:14,276 --> 00:38:16,312
گندش دراومد اوکانر
698
00:38:16,347 --> 00:38:18,182
معاون رئیس این چیزها رو تأیید کرده؟
699
00:38:18,219 --> 00:38:20,154
من هنوز مأمور مافوق تو هستم، مأمور بوث
700
00:38:20,190 --> 00:38:21,659
سلسله مراتب رو فراموش نکن
701
00:38:23,231 --> 00:38:25,333
و دوباره باهاش نخواب
702
00:38:34,592 --> 00:38:37,063
الکساندرا پَرِش، تو حق داری سکوت کنی
703
00:38:37,099 --> 00:38:40,202
....هرچیزی بگی علیهت در دادگاه -
چی؟ -
704
00:38:40,207 --> 00:38:41,775
چرا منو دستگیر میکنید؟
705
00:38:41,811 --> 00:38:43,579
منو کجا میبرین؟
706
00:38:45,287 --> 00:38:47,690
من حقوقی دارم، میدونین؟
707
00:38:48,795 --> 00:38:51,532
میشه لطفاً یکی بهم چیزی بگه؟
708
00:38:51,635 --> 00:38:53,037
لیام، خدارو شکر که اینجایی
709
00:38:53,073 --> 00:38:55,543
اونا منو دستگیر کردند و
حتی دلیلش رو بهم نمیگن
710
00:38:55,579 --> 00:38:57,948
نظرت درباره مرگبار ترین حادثه تروریستی
711
00:38:57,984 --> 00:39:00,621
در خاک امریکا، بعد از
واقعه یازده سپتامبر چیه؟
712
00:39:00,692 --> 00:39:02,360
گلولهای که توی بدن مأمور بوث پیدا شده
713
00:39:02,397 --> 00:39:04,400
با گلوله شلیک شده از اسلحه تو مطابقت داره
714
00:39:04,435 --> 00:39:06,137
که به لیست مقتولین امروز تو اضافه شده
715
00:39:06,173 --> 00:39:07,240
لیام، تو که منو میشناسی
716
00:39:07,275 --> 00:39:09,110
...من هیچ ارتباطی با گروههای تروریستی
717
00:39:09,147 --> 00:39:11,216
.یا با کشورهای دشمن با امریکا ندارم
718
00:39:11,252 --> 00:39:13,555
چه دلیلی داره که اینکارو بکنم؟
719
00:39:13,591 --> 00:39:14,959
یا به مأمور بوث شلیک کنم؟
720
00:39:14,995 --> 00:39:17,532
شاید اون فهمید و بهت حمله کرد
.و تو از خودت دفاع کردی
721
00:39:17,568 --> 00:39:19,938
و شاید تو حقیقت رو دربارش فهمیدی
722
00:39:19,974 --> 00:39:22,078
درست همونطور که حقیقت رو
درباره پدرت فهمیدی
723
00:39:22,113 --> 00:39:23,080
و از حقیقت خوشت نیومد
724
00:39:23,115 --> 00:39:24,683
حقیقت؟
کدوم حقیقت؟
725
00:39:24,719 --> 00:39:26,388
من بهش شلیک نکردم
726
00:39:26,423 --> 00:39:27,557
من این کارها رو نکردم
727
00:39:27,593 --> 00:39:29,128
اصلاً کس دیگهای پیدا کردین؟
728
00:39:29,163 --> 00:39:30,565
اصلاً با کس دیگه صحبتی کردین؟
729
00:39:30,601 --> 00:39:32,570
لیام، خواهش میکنم نذار اینکارو با من بکنن
730
00:39:32,606 --> 00:39:33,873
خواهش میکنم -
از جلوی چشمم دورش کنین -
731
00:39:33,909 --> 00:39:34,876
بریم
732
00:39:34,911 --> 00:39:36,513
لیام
733
00:39:36,549 --> 00:39:37,716
لیام
734
00:39:44,001 --> 00:39:45,903
اشتباه گرفتین
735
00:39:57,268 --> 00:39:59,437
گریه نکن، مأمور پَرِش
736
00:40:00,543 --> 00:40:02,913
.اوه، خدای من، میراندا
تو اینجا چیکار میکنی؟
737
00:40:02,949 --> 00:40:04,350
باید از اینجا نجاتت میدادیم
738
00:40:07,427 --> 00:40:11,134
هردومون میدونیم که تو تروریست نیستی
739
00:40:11,169 --> 00:40:13,906
انداختند گردن تو، درحالی که
عامل اصلی الان آزاده
740
00:40:14,110 --> 00:40:15,478
چرا؟ -
نمیدونم -
741
00:40:15,514 --> 00:40:16,547
ولی فقط تو میتونی درستش کنی
742
00:40:16,584 --> 00:40:17,717
تو توی کوانتیکو بین کارآموزها بودی
743
00:40:17,752 --> 00:40:18,819
ولی من پشت میز ریاست بودم
744
00:40:18,855 --> 00:40:20,224
باید همهی ماجراها رو بیاد بیاری
745
00:40:20,259 --> 00:40:21,994
همونجور که بهت آموزش داده شد تحقیق کن
746
00:40:22,030 --> 00:40:23,832
ولی چطوری؟
منو میخوان بندازن زندان
747
00:40:23,868 --> 00:40:26,037
به محض اینکه پاتو بذاری توی زندان
748
00:40:26,072 --> 00:40:28,143
هرگز زنده بیرون نمیای
749
00:40:33,225 --> 00:40:34,525
زیر صندلیت
750
00:40:36,099 --> 00:40:36,832
صندلیت
751
00:40:44,153 --> 00:40:45,721
کلید رو بگیر
752
00:40:50,435 --> 00:40:51,669
مأمور اوکانر
753
00:40:51,705 --> 00:40:53,140
راننده وَن
754
00:40:53,175 --> 00:40:54,610
بیهوش توی راهپله پیداش کردند
755
00:40:54,645 --> 00:40:56,614
وَن رو متوقف کنید
وَن رو متوقف کنید
756
00:40:56,651 --> 00:40:57,951
وَن رو متوقف کنید
757
00:40:57,988 --> 00:41:00,458
.هشدار به همه واحدها
...موقعیت اضطراری
758
00:41:00,493 --> 00:41:02,329
.اوه، خدای من
میخوای چیکار کنی؟
759
00:41:02,365 --> 00:41:03,700
سعی میکنم گمشون کنم
760
00:41:08,648 --> 00:41:11,384
کلیه واحدها، زندانی توسط شخص
یا اشخاص ناشناس، حمایت میشه
761
00:41:11,889 --> 00:41:13,825
با احتیاط نزدیک شوید
762
00:41:13,861 --> 00:41:14,961
.من راهشو میبندم
763
00:41:20,946 --> 00:41:22,879
محکم بشین، سعی میکنم گمشون کنم
764
00:41:33,258 --> 00:41:34,822
فرار کن
765
00:41:50,924 --> 00:41:53,521
فرار کرده، فرار کرده
766
00:41:51,978 --> 00:41:56,447
Navid.89
Navid.Hetfield@yahoo.com
767
00:41:56,978 --> 00:42:33,447
ارائهای دیگر از سریـالبـاران
WwW.SerialBaran.Tv
67259