All language subtitles for Quantico.S01E01.HDTV (SubSub)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان Www.Bollywoodiha.com 2 00:00:29,793 --> 00:00:31,456 نُه ماه قبل 3 00:00:33,431 --> 00:00:35,664 اواکلند، کليفورنيا 4 00:00:35,699 --> 00:00:40,369 مايه تاسفه وقتي که ما " ".طوفاني رو احساس مي‌کنيم 5 00:00:41,672 --> 00:00:43,071 دير به قطار ميرسي‌ها 6 00:00:43,107 --> 00:00:46,108 " ما ميتونيم خودمون رو آشفته کنيم" بليتت رو چاپ کردم - 7 00:00:46,143 --> 00:00:49,378 " چون که ناراحتيم" 8 00:00:49,413 --> 00:00:52,414 "اوه.. خب " 9 00:00:52,449 --> 00:00:55,183 " شيطان مارو وادار به ارتکاب گناه مي‌کنه " 10 00:00:56,954 --> 00:01:00,489 ولي وقتي به دور خودمون مي‌چرخيم " " ازش لذت مي‌بريم 11 00:01:00,524 --> 00:01:02,391 ايستگاه قطار، درسته؟ 12 00:01:02,426 --> 00:01:04,493 نه، فرودگاه - 13 00:01:14,171 --> 00:01:17,005 پرواز خارجي 861 به طرف وانگشتن دي.سي 14 00:01:17,041 --> 00:01:21,243 ما در حال حاضر در اتفاع 33 هزار پايي قرار داريم 15 00:01:21,278 --> 00:01:24,046 با سرعتي حدود 400 مايل بر ساعت 16 00:01:24,081 --> 00:01:25,680 هوا به نظر خوب مياد 17 00:01:33,524 --> 00:01:36,224 ريان بوث 18 00:01:36,260 --> 00:01:38,693 از ديدنت خوشحالم ريان بوث 19 00:01:38,729 --> 00:01:40,362 شما اهل دي.سي هستين؟ 20 00:01:40,397 --> 00:01:42,230 باهاش در ارتباطم،از شيلي 21 00:01:42,266 --> 00:01:43,365 اوه..خب 22 00:01:43,400 --> 00:01:44,366 تعطيلات؟ 23 00:01:44,401 --> 00:01:47,302 دکترهاي برون مرزي (دکترهايي که براي کمک به بيماران فقير اعزام مي‌شن ) 24 00:01:47,337 --> 00:01:50,939 و يهويي.. من آمادگي اين بحث رو نداشتم (جلوت کم آوردم) 25 00:01:52,042 --> 00:01:53,575 ممنون 26 00:01:54,611 --> 00:01:56,078 شما چطور؟ 27 00:01:56,113 --> 00:01:57,746 دارم بر مي‌گردم پيش خانواده‌ام 28 00:01:57,781 --> 00:02:00,215 بر مي‌گردي؟ از فيليپين 29 00:02:00,250 --> 00:02:01,950 اوه 30 00:02:01,985 --> 00:02:04,953 آخرين شب آزادي براي هردوي ما 31 00:02:04,988 --> 00:02:07,722 به سلامتيش ميخورم 32 00:02:11,501 --> 00:02:15,159 آوگستا، گرجستان 33 00:02:16,233 --> 00:02:20,368 ،من همکار آرومت بودم" "روانپزشکت بودم 34 00:02:20,404 --> 00:02:23,205 شنيدم ميگي که " "(نگاه کن، بدبختي داره حرف ميزنه ) 35 00:02:23,240 --> 00:02:27,109 ولي من وقتي که ميخواي" "از جات بلند شي، دلگرمت مي‌کنم 36 00:02:27,144 --> 00:02:32,280 قبلا يه مصيبتي اينجا پيش اومد" "تبديل به مرض شد 37 00:02:32,316 --> 00:02:35,884 "با اين ماشين قديمي به کد رخنه کردم" 38 00:02:35,919 --> 00:02:39,154 "ـ10000ساعت رها ميشه " 39 00:02:39,189 --> 00:02:43,091 ولي ميخوام بدونم که" "تو چرا نميتوني ببيني؟ 40 00:02:43,127 --> 00:02:46,261 اگر در باز باشه" "ميريم جايي که اون مارو ميبره 41 00:02:46,296 --> 00:02:49,164 هي..سلام، ممنون بابت اين کارت 42 00:02:49,199 --> 00:02:50,232 من، سيمون هستم 43 00:02:50,267 --> 00:02:51,733 اوه، من مکس هستم 44 00:02:51,768 --> 00:02:54,136 اوه، ما قهوه داريم 45 00:02:59,643 --> 00:03:01,276 ممنون خواهش - 46 00:03:01,311 --> 00:03:02,644 کجا ميري؟ 47 00:03:02,679 --> 00:03:04,246 شرمنده، ديرم شده 48 00:03:04,281 --> 00:03:06,181 ممنون بابت قهوه 49 00:03:06,216 --> 00:03:07,182 خواهش 50 00:03:07,217 --> 00:03:09,017 .."مال تو باشه" 51 00:03:09,052 --> 00:03:12,487 داشتي ميرفتي" "ولي من بهت جا دادم 52 00:03:12,523 --> 00:03:15,157 ترجيح ميدادي درهم شکسته بشي " "تا اينکه ادامه بدي 53 00:03:15,192 --> 00:03:17,425 دستشويي دارين؟ 54 00:03:17,461 --> 00:03:19,194 سالها پيش اينو نوشتم " " ولي امروز تموم شد 55 00:03:19,229 --> 00:03:20,662 !دستشويي..خرابه 56 00:03:20,697 --> 00:03:23,865 با کمک دوستي که " "يکيش رو تموم کرده 57 00:03:24,935 --> 00:03:26,101 !بدون خريدن کردن، کليدي درکار نيست 58 00:03:40,317 --> 00:03:42,984 " و من " 59 00:03:43,020 --> 00:03:46,655 " من شکيبا بودم " 60 00:03:46,690 --> 00:03:50,325 "ولي تو تلاش مي‌کردي " 61 00:03:50,360 --> 00:03:55,163 "تمامش ميتونست مال تو باشه " 62 00:03:55,199 --> 00:03:56,631 " امشب مال تو باشه " 63 00:03:56,667 --> 00:03:58,767 " ميتونست مال تو باشه" 64 00:03:58,802 --> 00:04:01,236 " ميتونست مال تو باشه" 65 00:04:06,944 --> 00:04:09,444 اوکي 66 00:04:09,479 --> 00:04:10,579 اوکي 67 00:04:18,322 --> 00:04:22,023 خب، ميتونم شماره يا ايميلت رو داشته باشم؟ 68 00:04:22,059 --> 00:04:24,726 يا اسمت رو؟ 69 00:04:24,761 --> 00:04:26,394 تو به من نميخوري 70 00:04:27,531 --> 00:04:29,731 اينو به کسي ميگي که تازه باهاش سکس کردي 71 00:04:29,766 --> 00:04:33,468 خب اگر ميخوردي که !باهات سکس نميکردم 72 00:04:33,503 --> 00:04:35,103 اول بايد آمارت رو در بيارم 73 00:04:39,376 --> 00:04:41,676 اوکي 74 00:04:41,712 --> 00:04:44,746 چطوره پنج چيز در موردت ليست کنم 75 00:04:44,781 --> 00:04:46,081 تا اثبات کنم که من راست ميگم 76 00:04:46,116 --> 00:04:47,749 و اگر يکيش اشتباه بود 77 00:04:47,784 --> 00:04:49,918 هرچي که بخواي رو بهت ميگم 78 00:04:49,953 --> 00:04:51,419 اوکي 79 00:04:51,455 --> 00:04:53,788 يک، تو خوبي 80 00:04:53,824 --> 00:04:56,324 نه 81 00:04:56,360 --> 00:04:58,827 رفتار خوب تو احتمالا ..از بلوغت 82 00:04:58,862 --> 00:04:59,928 .توي يه خونه پر از خانم مياد 83 00:04:59,963 --> 00:05:01,529 هيچ مردي نبوده بهت اصلاح کردن ياد بده 84 00:05:01,565 --> 00:05:04,065 !ريشت نامنظم در اومده 85 00:05:04,101 --> 00:05:06,134 دو، تو داغون شدي 86 00:05:06,169 --> 00:05:10,138 ،تو ازدواج کرده بودي !احتمالا همين تازگي 87 00:05:10,173 --> 00:05:14,009 پينه‌ي روي اون انگشت کوچيکه ولي لطيف نيست 88 00:05:14,044 --> 00:05:16,945 ..سه، تو متزلزلي 89 00:05:16,980 --> 00:05:19,080 چون توي مانيلا نبودي ( پايتخت فيليپين ) 90 00:05:19,116 --> 00:05:22,117 توي مانيلا فصل بارانيه ..و تو 91 00:05:22,853 --> 00:05:24,452 کفش تنيس پوشيدم؟ 92 00:05:24,488 --> 00:05:27,922 درسته، کفش تنيس که تميز هم هست، ولي نو نيست 93 00:05:27,958 --> 00:05:30,558 ..چهار، بايد ميگفتي کتاني 94 00:05:30,594 --> 00:05:32,127 اگر واقعا اهل شمال خاوري بودي 95 00:05:32,162 --> 00:05:35,096 !که در مقابل .. وست کاوست 96 00:05:35,132 --> 00:05:36,798 لس انجلس 97 00:05:36,833 --> 00:05:38,466 هاوتورن ميتونه دقيقش باشه 98 00:05:38,502 --> 00:05:42,404 و حالا 5 که تو رو خيلي غيرقابل اعتمادت ميکنه 99 00:05:42,439 --> 00:05:44,673 ..و وقتي فهميدم 100 00:05:44,708 --> 00:05:47,142 کافي بود تا سوار اين ماشين بشم و کاري رو بکنم که الان کرديم 101 00:05:47,177 --> 00:05:51,613 توي دراز مدت قطعا به من نميخوري 102 00:05:51,648 --> 00:05:54,649 هاوتورن؟ 103 00:05:54,685 --> 00:05:57,519 هاوتورن 104 00:05:57,554 --> 00:05:59,487 تو کي هستي؟ 105 00:06:01,792 --> 00:06:03,291 فکر کنم عمرا الان بفهمي 106 00:06:12,235 --> 00:06:15,870 ..رسما به قانون اساسي آمريکا قسم ميخورم 107 00:06:15,906 --> 00:06:20,575 که براي دفاع از کشورم .مقابل تمام دشمنان خارجي و داخلي کشورم 108 00:06:20,610 --> 00:06:23,578 ايستادگي کنم 109 00:06:25,716 --> 00:06:29,017 من ايمان خالص داشته .و از ان تابعيت ميکنم 110 00:06:29,052 --> 00:06:31,319 و اين تعهدات رو آزادانه مي‌پذيرم 111 00:06:31,355 --> 00:06:35,156 بدون هيچ قيد و شرطي 112 00:06:35,192 --> 00:06:36,991 ..با وفاداراي دينم را به 113 00:06:37,027 --> 00:06:40,495 به اداره‌اي که قرار است به آن وارد شوم .ادا خواهم کرد 114 00:06:40,530 --> 00:06:44,265 پس کمکم کن خدايا 115 00:06:48,672 --> 00:06:52,140 به آکادمي اف.بي.اي در کوانتيکو خوش آمديد 116 00:06:52,175 --> 00:06:54,142 من نماينده مقيدالوکاله، ليام اوکانر هستم 117 00:06:54,177 --> 00:06:55,877 تبريک ميگم 118 00:06:55,912 --> 00:06:57,312 موفق به ورود شدين 119 00:06:57,347 --> 00:07:01,049 حالا بذار ببينيم دوام ميارين 120 00:07:05,050 --> 00:07:20,050 ارائه‌اي از تيم ترجمه باليوودي‌ها مترجم: ســامــان کيــاني Www.Bollywoodiha.Com 121 00:07:29,015 --> 00:07:34,015 کوانتيکو 122 00:07:36,252 --> 00:07:38,155 ترمينال گراند سنترال - نيويورک 123 00:07:44,528 --> 00:07:47,195 هي، اينجام 124 00:07:47,230 --> 00:07:48,963 !اف.بي.اي، تکون نخور 125 00:07:48,999 --> 00:07:50,465 دستات رو بذار جايي که بتونم ببينمشون 126 00:07:50,500 --> 00:07:51,499 !من از اف بي آي هستم ..کارتم همرا 127 00:07:51,535 --> 00:07:53,067 "گفتم"تکون نخور اوکي - 128 00:07:53,103 --> 00:07:54,102 حتي فکر حرکت کردن هم نکن 129 00:07:54,137 --> 00:07:55,103 !شليک نکنيد !شليک نکنيد 130 00:07:55,138 --> 00:07:56,471 اوکي 131 00:08:02,145 --> 00:08:03,445 توي جيبمه 132 00:08:11,288 --> 00:08:12,854 اينجا امن نيست 133 00:08:12,889 --> 00:08:14,622 با من بيا 134 00:08:14,658 --> 00:08:15,790 ..وضعيت اين کشور 135 00:08:15,826 --> 00:08:18,626 بي‌ثبات‌تر از هميشه‌ هست 136 00:08:18,662 --> 00:08:21,196 ..نه تنها تهديدآميزتر از سابقه بلکه 137 00:08:21,231 --> 00:08:22,897 ..اکثريت اون تهديدها 138 00:08:22,933 --> 00:08:24,699 ..از تشکيلات شناسايي نشده ميان 139 00:08:24,734 --> 00:08:27,569 ،يا گروه‌هاي افراطي نيستند ..بلکه از خودي‌هاست 140 00:08:27,604 --> 00:08:32,440 ،همسايه‌اي که کنارش بزرگ شدي کسي که باهاش خوابيدي 141 00:08:32,476 --> 00:08:35,009 شايد حتي يکي از اعضاي خانواده 142 00:08:35,045 --> 00:08:39,848 شما اينجاييد تا کشورتون رو از اين تهديدات محافظت کنيد 143 00:08:39,883 --> 00:08:42,383 ..و درصورتي که هدف زندگي و نتايج امتحاناتتون 144 00:08:42,419 --> 00:08:43,518 شما رو اينجا کشونده باشه 145 00:08:43,553 --> 00:08:45,620 اين موارد کافي نيستن تا شما رو همينجا موندني کنند 146 00:08:45,655 --> 00:08:48,723 آکادمي اف.بي.اي يه اردوگاه بسيار دشواره 147 00:08:48,758 --> 00:08:50,859 دشوارترين مدرک که ترکيب شده با هم 148 00:08:50,894 --> 00:08:52,927 اينجا کالج نيست 149 00:08:52,963 --> 00:08:54,762 اينجا مسئله مرگ و زندگيه 150 00:08:54,798 --> 00:08:56,197 خيلي با حرارته 151 00:08:56,233 --> 00:08:58,522 ..تمام کلاس‌هاي تعليمات کارآموز تازه وارد نميتونه باشه - 152 00:08:58,557 --> 00:09:00,001 يا ان.اي.تي اون ورزيده‌ست - 153 00:09:00,036 --> 00:09:01,669 ..براي اينکه مطمئن بشيم که چي؟ - 154 00:09:01,705 --> 00:09:03,304 کارمون رو اينجا خيلي خوب انجام ميديم 155 00:09:03,340 --> 00:09:04,439 در بهترين وضعيت ممکن 156 00:09:04,474 --> 00:09:07,976 تبديل ميشيم به يه ربات بي احساس !بي‌عاطفه و ضد سکس 157 00:09:08,011 --> 00:09:09,711 واسه هيلاري که اوکي بوده 158 00:09:11,715 --> 00:09:13,615 شما اعتبارنامه‌ي موقتي رو خواهيد گرفت 159 00:09:13,650 --> 00:09:15,483 يونيفرم و يه اسلحه و يه تفنگ دسته قرمز 160 00:09:15,519 --> 00:09:18,086 هميشه يونيفرم تنتون باشه هميشه اعتبار نامه همراهتون باشه 161 00:09:18,121 --> 00:09:19,420 هميشه اسلحه پيشتون باشه 162 00:09:19,456 --> 00:09:22,924 اينطوري بعنوان کارآموز تازه وارد براي ما قابل شناسايي هستين 163 00:09:22,959 --> 00:09:26,728 و خبري از سرکشي تو اجراي قانوني نيست دي اي اي، کاراموز 164 00:09:26,763 --> 00:09:28,496 يا يه دريا نورد همسايه با اينا قراري ندارين 165 00:09:28,532 --> 00:09:31,032 ميتونيد سلاحتون رو زمان تمرين به امانت بذاريد 166 00:09:31,067 --> 00:09:33,201 با ترک تفنگ قرمزتون 167 00:09:33,236 --> 00:09:37,405 اسلحه رو برگردونده و تفنگ قرمز رو پس ميگيرين 168 00:09:39,042 --> 00:09:41,175 من شبيه تيلدا سوينتون هستم 169 00:09:42,412 --> 00:09:45,113 من سيمون هستم ما هنوز با هم آشنا نشديم - 170 00:09:45,148 --> 00:09:46,981 اوکي 171 00:09:47,017 --> 00:09:49,250 !لباس فرم‌هاي بدون جنسيت 172 00:09:49,286 --> 00:09:50,618 پيروزي براي برابر بودن؟ 173 00:09:50,654 --> 00:09:51,619 با من که جور در نمياد 174 00:09:52,889 --> 00:09:53,922 الکس پاريش 175 00:09:53,957 --> 00:09:54,923 شلبي ويات 176 00:09:54,958 --> 00:09:56,558 از ديدنتون خوشحالم آره، من هم همينطور - 177 00:09:56,593 --> 00:09:57,725 اين واسه چيه؟ 178 00:09:57,761 --> 00:09:58,927 حتي شليک هم نميکنه 179 00:09:58,962 --> 00:10:00,261 ..براي اينه که به 180 00:10:00,297 --> 00:10:02,497 .وزن تفنگ عادت کني 181 00:10:02,532 --> 00:10:04,198 تاحالا با تفنگ واقعي شليک کردي؟ 182 00:10:04,234 --> 00:10:07,235 من کماندار مسابقه‌اي بودم 183 00:10:07,270 --> 00:10:09,337 شباهتي به هم ندارم 184 00:10:09,372 --> 00:10:13,007 داوران المپيک ظاهرا در سال 2012 خيلي تحت تاثير قرار گرفتن 185 00:10:26,389 --> 00:10:28,323 من قبلا سي.پي.اي بودم 186 00:10:28,358 --> 00:10:30,592 تنها سرگرمي من بود 187 00:10:30,627 --> 00:10:33,795 خوبه 188 00:10:33,830 --> 00:10:35,697 قهوه مارين که خيلي بد بود 189 00:10:40,704 --> 00:10:43,905 ،سي سالمه اونوقت برگشتم به کمپ تابستاني 190 00:10:43,940 --> 00:10:45,139 بذار کمک کنم 191 00:10:45,175 --> 00:10:46,608 !من تخت‌ها رو آماده ميکنم 192 00:10:46,643 --> 00:10:47,842 ممنون 193 00:10:56,453 --> 00:11:00,655 زيره شلوارت، پيژامه مي‌پوشيدي؟ 194 00:11:00,690 --> 00:11:03,224 صبر کن 195 00:11:03,259 --> 00:11:06,494 تو اريک بزرگي؟ 196 00:11:06,529 --> 00:11:08,029 !عمرا 197 00:11:08,064 --> 00:11:09,998 هي 198 00:11:10,033 --> 00:11:11,132 اونا مي‌دونند؟ 199 00:11:11,167 --> 00:11:13,101 البته، اونا استخدامم کردن 200 00:11:13,136 --> 00:11:16,137 براي چي؟ 201 00:11:16,172 --> 00:11:19,140 خب، مارمون ها به استعداد احترام ميذارن نه ميخورن نه مي‌نوشن 202 00:11:19,175 --> 00:11:20,475 وقتشون توي کشوراي خارجي ميگذره 203 00:11:20,510 --> 00:11:22,577 و با چندين زبان صحبت مي‌کنند 204 00:11:22,612 --> 00:11:24,112 فرض ميکنم هيچکدومش به کارت نياد؟ 205 00:11:25,215 --> 00:11:27,615 ماموريتت؟ مالاوي - 206 00:11:28,241 --> 00:11:30,350 هميشه دلم مي‌خواست که اونجا رو ببينم 207 00:11:30,665 --> 00:11:32,571 کشوري از مردمان اعجاب‌انگيز 208 00:11:38,261 --> 00:11:39,794 من هرگز توي گرجستان نبودم 209 00:11:43,166 --> 00:11:45,433 ريان بوث از ديدنت خوشبختم 210 00:11:46,603 --> 00:11:48,569 شش ساعت پيش توي ماشينت با هم سکس کرديم 211 00:11:48,605 --> 00:11:52,640 فکر کردم نميخواستي که همه بدونند 212 00:11:52,676 --> 00:11:54,275 براي چي؟ 213 00:11:54,310 --> 00:11:56,644 ديرمون ميشه 214 00:12:01,951 --> 00:12:03,751 نيما تنهاست؟ 215 00:12:03,787 --> 00:12:05,586 ،بله خانم مومن پارسا منش 216 00:12:05,622 --> 00:12:07,789 مينا بين مردها نبايد بدون حجاب ديده بشه 217 00:12:07,824 --> 00:12:10,558 شايد اونا گذاشتنش اونجا که چنين اتفاقي نيوفته 218 00:12:10,593 --> 00:12:12,427 آره، ميدونم 219 00:12:15,632 --> 00:12:16,998 نيما؟ 220 00:12:17,033 --> 00:12:18,733 دارم ميگم، که شايد دوست نداشته باشي ..که اولين 221 00:12:18,768 --> 00:12:20,168 اوه، من.. متاسفم 222 00:12:20,203 --> 00:12:23,971 داشتم به همه در مورد همين ميگفتم 223 00:12:24,007 --> 00:12:25,707 ..من همجنسگرام، پس 224 00:12:25,742 --> 00:12:27,675 و اين تورو مجزا ميکنه؟ 225 00:12:27,711 --> 00:12:28,743 نه 226 00:12:28,778 --> 00:12:30,978 برو بيرون 227 00:12:31,014 --> 00:12:34,816 داخل اين پوشه‌ها اطلاعاتي هست 228 00:12:34,851 --> 00:12:38,519 که در زمان ورودتون توسط برنامه از ..شما جمع آوري شده 229 00:12:38,555 --> 00:12:40,288 ..يه بخش ازش هم کم شده 230 00:12:40,323 --> 00:12:44,092 ،اگر جاسوسي شده بازي سي‌آي‌اي خب بازجويي مال ماست 231 00:12:44,127 --> 00:12:45,860 چطور ميخواي ازم جلو بزني؟ 232 00:12:45,895 --> 00:12:47,105 هويت يک نفر دزديده شده 233 00:12:47,140 --> 00:12:48,330 آسانسور - 234 00:12:48,364 --> 00:12:49,964 بمب منفجر شده 235 00:12:49,999 --> 00:12:53,134 حتي اگر مدرکي نباشه هميشه يه سرنخي هست 236 00:12:53,169 --> 00:12:56,037 جزئيات کوچيک ميتونه تفاوت خيلي بزرگي بوجود بياره 237 00:12:56,072 --> 00:12:59,307 پس قراره يه کارآموز انتخاب کنيد 238 00:12:59,342 --> 00:13:01,909 و اون قسمت گم شده رو کشف کنيد 239 00:13:01,945 --> 00:13:06,013 و 24 ساعت وقت داريد وگرنه مرخص ميشين 240 00:13:06,049 --> 00:13:08,616 خدا بهمراهتون 241 00:13:12,122 --> 00:13:14,455 من اينجام، دکتر 242 00:13:14,491 --> 00:13:16,657 خواهش ميکنم، من قبلا آمارتو در اوردم 243 00:13:16,693 --> 00:13:20,561 اوه، پدرم توي بتسدا با شنيدن اين خيلي خوشحال ميشه 244 00:13:22,966 --> 00:13:24,298 چيزي که خواستم رو بهش رسيدم 245 00:13:24,334 --> 00:13:26,701 به نظر يکي قبلا مال تورو برداشته 246 00:13:31,207 --> 00:13:33,341 ..اوه !نميتوني مال خودتو برداري 247 00:13:33,376 --> 00:13:35,910 يوسف اسميت 248 00:13:35,945 --> 00:13:38,346 ميخوام بدونم چندتا زن داري 249 00:13:44,954 --> 00:13:47,588 ..انفجار همين چند ساعت پيش 250 00:13:47,624 --> 00:13:50,158 در ترمينال گراند سنترال نيويورک صورت گرفت 251 00:13:50,193 --> 00:13:52,827 که از محل همايش ملي دموکراتيک خيلي دور نبود 252 00:13:52,862 --> 00:13:54,262 از والدورف استوريا نشات گرفت 253 00:13:54,297 --> 00:13:56,798 ايساک جيمنز نيروي ضربت اجراي عمليات تروريسمي 254 00:13:56,833 --> 00:13:58,399 .که بازهم داريم همه چيو مربطبت ميکنيم ببينيم اينجا چه اتفاقي افتاده؟ 255 00:13:58,434 --> 00:13:59,467 اما ما واقعا ميتونيم از کمک تو استفاده کنيم 256 00:13:59,502 --> 00:14:00,635 من؟ براي چي؟ 257 00:14:00,670 --> 00:14:02,937 من کلا چند ماه مامور بودم 258 00:14:02,972 --> 00:14:05,006 من بي‌خبر از جزئيات داخل همايش بودم 259 00:14:05,041 --> 00:14:06,774 و ما نبايد به مردم کمک کنيم؟ ..منظورم اينه 260 00:14:06,810 --> 00:14:08,442 مامور نداريم، پليس محلي هم نيست 261 00:14:08,478 --> 00:14:10,511 نيروهاي ارتشي از فورت هاميلتون ميان 262 00:14:10,547 --> 00:14:11,712 تو مفيدترين فرد براي ما در اينجايي 263 00:14:12,982 --> 00:14:15,149 تو نزديکترين فرد زنده هستي که توي افنجار پيدا کرديم 264 00:14:15,185 --> 00:14:16,751 که تورو بهترين شاهد ما ميکنه 265 00:14:16,786 --> 00:14:18,152 ..ولي من چيزي يادم نيست، من 266 00:14:18,188 --> 00:14:19,453 شايد اگر بيشتر فکر کني يادت بياد 267 00:14:19,489 --> 00:14:21,155 دنبالم بيا 268 00:14:23,259 --> 00:14:24,992 درست قبل انفجار يه ضرت خفيف خورديم 269 00:14:25,028 --> 00:14:26,961 ..براي توقفش خيلي ديره ولي چي بود؟ - 270 00:14:26,996 --> 00:14:29,063 که کار يکي از اعضاي داخلي خودمون بوده 271 00:14:29,098 --> 00:14:30,298 چي؟ ديوونگيه 272 00:14:30,333 --> 00:14:33,668 ولي خيلي تابلوتر از اون بود 273 00:14:33,703 --> 00:14:35,469 از کجا اين ادما رو ميشناسي؟ 274 00:14:37,540 --> 00:14:39,273 نميفهمم 275 00:14:39,309 --> 00:14:40,341 ميدونيم که تو در موردشون تحقيق مي‌کردي 276 00:14:40,376 --> 00:14:41,742 اه، شما شش ماه با هم زندگي کردين 277 00:14:41,778 --> 00:14:43,477 ميخوام چيزي که فهميدي رو به ياد بياري 278 00:14:43,513 --> 00:14:44,812 ..صبرکن، داري ميگي که فکر ميکني 279 00:14:44,848 --> 00:14:46,414 يکي از اين ‌ها تروريسته؟ 280 00:14:46,449 --> 00:14:48,449 فقط اين نيست، ما کاملا مطمئنيم ..وقتي اومدن کوانتيکو 281 00:14:48,484 --> 00:14:49,517 اونا تروريست بودن 282 00:14:49,552 --> 00:14:51,152 ضربت واسه همين بود 283 00:14:51,187 --> 00:14:52,920 به کمکت نياز داريم که بفهميم اونا کي هستن 284 00:14:52,956 --> 00:14:54,822 تا قبل اينکه دوباره حمله کنند جلوشون رو بگيريم 285 00:15:04,803 --> 00:15:06,195 افرادم دارن روي بمب‌ها کار مي‌کنند 286 00:15:06,230 --> 00:15:08,100 پس ميتونيم مطمئن باشيم که سوپرايزهاي بيشتري ندارن 287 00:15:08,135 --> 00:15:10,440 پل‌ها و تونل‌ها بسته شدن کسي بيرون يا داخل نيست 288 00:15:10,475 --> 00:15:12,409 شهر تو محدوديته بدتر از سپتامبر 2011 289 00:15:12,444 --> 00:15:14,611 اوکي، خبرم کن دريافت شد - 290 00:15:14,646 --> 00:15:15,879 خب 291 00:15:17,716 --> 00:15:19,315 روز دوم چي شد؟ - 292 00:15:24,956 --> 00:15:29,959 "تو منو بردي دکتر و نگفتي چرا" 293 00:15:29,995 --> 00:15:34,164 يه 9 ساله توي هدفونش، دستشو بالا ميبره" "جهنم رو بيدار ميکنه 294 00:15:34,199 --> 00:15:36,499 " بلندش کن " 295 00:15:38,270 --> 00:15:40,937 " اوه تو، بهتره بلندش کني " 296 00:15:44,176 --> 00:15:46,576 " ديگه نميخوام برم کليسا " 297 00:15:46,611 --> 00:15:48,511 " نميخوام برم مدرسه " 298 00:15:48,547 --> 00:15:51,414 " مسيح رو گذاشتم رو داشبورد " 299 00:15:51,450 --> 00:15:56,052 و شيطان توي کليسا" ""درست کنار تو نشسته 300 00:15:56,087 --> 00:15:57,720 حالم بهم ميخوره که نميتونم نگاه نکنم 301 00:15:57,756 --> 00:15:59,456 "اون درست کنارته " نه - 302 00:16:02,861 --> 00:16:04,427 "هي" هي - 303 00:16:04,463 --> 00:16:06,262 ديروز اينو نپوشيده بودي؟ 304 00:16:06,298 --> 00:16:07,797 تو بار خوابت برد؟ 305 00:16:07,833 --> 00:16:10,099 نميدونستم اينقدر دقيق داري نگاه ميکني 306 00:16:10,135 --> 00:16:12,135 بهت گفتم خودتو جمع کن 307 00:16:12,170 --> 00:16:14,137 و منم گفتم تلاشمو ميکنم 308 00:16:14,172 --> 00:16:17,106 يادت باشه، من ديگه نه همکارتم و نه دوست دخترت 309 00:16:17,142 --> 00:16:18,708 من دوستت نيستم 310 00:16:18,743 --> 00:16:21,277 رئيستم همم- 311 00:16:21,313 --> 00:16:24,581 بيشتر شبيه سر شيفتي 312 00:16:24,616 --> 00:16:27,217 چيزي که نشون ميده اينجا عين زندانه 313 00:16:27,252 --> 00:16:30,320 خودتو توي دردسر انداختي ليام، نه من 314 00:16:30,355 --> 00:16:32,889 اينجا آخرين جايي بود که ميخواستم ببينمت 315 00:16:32,924 --> 00:16:35,892 پس چرا آورديم اينجا؟ 316 00:16:35,927 --> 00:16:38,394 تا بتوني حقوق بازنشستگي و آبروت رو حفظ کني 317 00:16:38,430 --> 00:16:40,864 و به تظاهر به وقارت وقت بگذروني 318 00:16:40,899 --> 00:16:43,733 مم. عين تو 319 00:16:45,737 --> 00:16:47,237 اين کاري نيست که من ميکنم 320 00:16:47,272 --> 00:16:48,705 اوه؟ 321 00:16:48,740 --> 00:16:52,208 ..هيچ زني از مقام معاون مدير کوانتيکو 322 00:16:52,244 --> 00:16:54,110 .بالاتر نرفته 323 00:16:54,145 --> 00:16:55,411 هيچ زني 324 00:16:55,447 --> 00:16:56,746 مهم نيست من چيکار ميکنم 325 00:16:56,781 --> 00:16:59,582 ارقام سربازگيري خيلي بالاتر از هميشه بوده 326 00:16:59,618 --> 00:17:01,417 و من هنوز اينجام 327 00:17:01,453 --> 00:17:03,639 سقف يه شيشه‌ست تا وقتي که بشکنيش 328 00:17:05,423 --> 00:17:08,358 اين دقيقا چيزي که يه مرد ميگه 329 00:17:10,161 --> 00:17:13,897 براي اين کار من خانواده‌ام رو از دست دادم 330 00:17:13,932 --> 00:17:15,131 پس انجامش دادم 331 00:17:15,166 --> 00:17:18,268 آره ولي نديدي که در حد مرگ مشروب بخورم 332 00:17:18,303 --> 00:17:20,036 تمومش کردي، نه؟ 333 00:17:21,306 --> 00:17:25,575 بيخيالش چون اونطوري که ميخواي پيش نميره 334 00:17:25,610 --> 00:17:27,377 من تورو از غرق شدن نجات دادم 335 00:17:29,214 --> 00:17:32,649 ولي ميتونم سه سوت برت گردونم تو اون وضعيت 336 00:17:36,488 --> 00:17:38,855 فراموشش نکن، اوکي؟ 337 00:17:40,892 --> 00:17:43,660 پي..تي، اسلحه گرم تاکتيک‌هاي دفاعي 338 00:17:43,695 --> 00:17:45,428 براي اين کارا وقت نيست 339 00:17:45,463 --> 00:17:47,163 آره من ديشب شروع کردم 340 00:17:47,198 --> 00:17:49,365 قبلا انجامش دادم سيمون راحته 341 00:17:49,401 --> 00:17:50,867 صداقت رو ترجيح ميدم 342 00:17:50,902 --> 00:17:53,570 چيزي واسه مخفي کردن ندارم 343 00:17:53,605 --> 00:17:55,138 ..هي 344 00:17:55,173 --> 00:17:57,307 ضمنا، در مورد ديروز 345 00:17:57,342 --> 00:18:00,944 وقتي من در رو باز کردم؟ 346 00:18:00,979 --> 00:18:03,079 اوه، نگرانش نباش عيبي نداره 347 00:18:03,114 --> 00:18:05,248 ميتونم يه سوالي کني؟ همم 348 00:18:05,283 --> 00:18:07,951 ..يه چيزي فهميدم... که حجابت رو يه بار 349 00:18:07,986 --> 00:18:09,552 سمت چپ و گاهي سمت راست ميذاري 350 00:18:09,588 --> 00:18:11,854 معني خاصي داره؟ من خبر ندارم آخه 351 00:18:11,890 --> 00:18:14,390 يا اينکه فقط مدلي که گيره رو ميبندي 352 00:18:14,426 --> 00:18:17,293 فهميدم که تو ذواليمينين‌ هستي ( از هر دو دست استفاده ميکني) 353 00:18:17,329 --> 00:18:18,962 آره 354 00:18:18,997 --> 00:18:19,996 صبح بخير 355 00:18:20,031 --> 00:18:21,297 صبح بخير قربان صبح بخير - 356 00:18:21,333 --> 00:18:23,366 من مامور ويژه، پتي فيرمن هستم 357 00:18:23,401 --> 00:18:26,569 و من اولين امتحان صلاحيت شما رو ميگيرم 358 00:18:26,605 --> 00:18:29,372 تحقيق در مورد بقيه دقيقا کي به صورت جدي شروع شد؟ 359 00:18:29,407 --> 00:18:34,110 بين فعاليت‌ها، موقع غذا ..موقع شليک 360 00:18:34,145 --> 00:18:36,479 آره دارم در مورد موکلت ميگم شلبي ويات 361 00:18:36,514 --> 00:18:38,915 شلبي ويات 362 00:18:38,950 --> 00:18:42,185 " ديدي به سمتي لغزيدم که ازش بيخبرم " 363 00:18:42,220 --> 00:18:45,788 " انگار گم شدم، انگار گنگم " 364 00:18:45,824 --> 00:18:48,191 "و حالا توي چراغ ماشينت يخ بستم " 365 00:18:48,226 --> 00:18:49,826 " غرق مهي از عشق تو شدم " 366 00:18:49,861 --> 00:18:51,027 !زمان تمومه 367 00:18:51,062 --> 00:18:52,462 بسيار برانگيزنده بود 368 00:18:52,497 --> 00:18:54,230 بسيار برانگيزنده 369 00:18:54,265 --> 00:18:55,531 ديدم که داره مياد 370 00:18:55,567 --> 00:18:56,766 " نزول ميکنم از ملزوماتت " 371 00:18:56,801 --> 00:18:57,934 دست کمش نگير 372 00:18:57,969 --> 00:18:59,402 دست کمش نگيري 373 00:18:59,437 --> 00:19:00,637 اين چيه؟ 374 00:19:00,672 --> 00:19:02,171 " نميتونم بپذيرم " 375 00:19:02,207 --> 00:19:04,974 " از روزي که ديدم قلبم داره ميشکنه" 376 00:19:05,010 --> 00:19:07,543 " هيچکس منو نجاتم نداد " 377 00:19:07,579 --> 00:19:09,412 اون با باباش يه شکارچي معروف شد 378 00:19:13,885 --> 00:19:15,184 تيرانداز آمريکايي 379 00:19:15,220 --> 00:19:17,120 دو هزار دوست؟ 380 00:19:17,155 --> 00:19:19,989 کي به همه 5 ستاره ميده؟ 381 00:19:20,025 --> 00:19:22,625 چرا تنها فيلم اينجا شده "حقه‌بازهاي شهر" 382 00:19:22,661 --> 00:19:25,662 ايسنتاگرام اريک.. پره دين بازيه 383 00:19:25,697 --> 00:19:27,030 مرسي که برش مي‌گردوني بهم 384 00:19:27,065 --> 00:19:29,465 خانم پاريش، شما مرجعي براي موقعيت ليست کردين؟ 385 00:19:29,501 --> 00:19:31,300 ..و من اميدوار بودم که 386 00:19:31,336 --> 00:19:32,669 ..من 387 00:19:32,704 --> 00:19:34,303 متاسفم 388 00:19:34,339 --> 00:19:36,773 اميدوارم که شايد شما بتونيد ..ميدوني که 389 00:19:36,808 --> 00:19:38,041 يکم اطلاعات به من بدين 390 00:19:38,076 --> 00:19:39,509 که چطور کارمندي بود 391 00:19:39,544 --> 00:19:41,044 " من ديدم که قلبم شروع به شکستن کرد " 392 00:19:41,079 --> 00:19:42,712 گرفتم 393 00:19:43,948 --> 00:19:46,215 " بايد معروف بشم " 394 00:19:46,251 --> 00:19:47,717 "معروف " 395 00:19:47,752 --> 00:19:49,452 "نه،نه،نه" 396 00:19:52,590 --> 00:19:55,024 "نگاش کن " 397 00:19:55,060 --> 00:19:56,125 " تماشاش کن " 398 00:19:58,563 --> 00:19:59,662 " نگاهش کن " 399 00:19:59,698 --> 00:20:01,264 کليب رو زير نظر داشتم 400 00:20:01,299 --> 00:20:03,166 يه پسر کاملا خوبه 401 00:20:03,201 --> 00:20:05,292 ميدوني که خود رئيس اين توصيه نامه رو نوشته؟ 402 00:20:05,327 --> 00:20:06,302 آهاي 403 00:20:06,337 --> 00:20:08,071 تنها چيزي که تونستن در موردش در بيارن 404 00:20:08,106 --> 00:20:10,640 اين بوده که کي عضلاتش در اومده 405 00:20:10,675 --> 00:20:12,742 بايد چيزي رو مخفي کنه 406 00:20:12,777 --> 00:20:13,876 اوه، درسته 407 00:20:13,912 --> 00:20:15,511 شماها اين نبودين 408 00:20:15,547 --> 00:20:18,347 19... 20... 409 00:20:18,383 --> 00:20:19,949 15... 410 00:20:21,953 --> 00:20:23,686 من سيگار کشيدم 411 00:20:27,125 --> 00:20:31,060 فکر ميکنم تفنگم مشکل داره 412 00:20:33,264 --> 00:20:35,765 !تف توش 413 00:20:35,800 --> 00:20:39,669 به نظر ميرسه که پسر خوبمون فقط روکشش خوبه 414 00:20:39,704 --> 00:20:41,237 ..خب.. فکر کرده که 415 00:20:41,272 --> 00:20:43,806 ميتونه با صورتش مانور بده؟ 416 00:20:43,842 --> 00:20:44,343 شايد 417 00:20:44,378 --> 00:20:47,076 من روي چيزي مانور نميدم خانم تيلر سويت 418 00:20:47,112 --> 00:20:49,245 وقتي ارائه کردم ميفهمي که چي در مورد پکر پيدا کردم 419 00:20:50,248 --> 00:20:52,815 تفاوت زماني اينجا تا مالاوي چقدره؟ 420 00:20:52,851 --> 00:20:54,250 هفت ساعت 421 00:20:54,285 --> 00:20:55,284 براي چي؟ 422 00:20:58,456 --> 00:21:01,624 و بعدش چي شد؟ 423 00:21:01,659 --> 00:21:03,559 زمان کلاس بوذ 424 00:21:03,595 --> 00:21:06,262 وقتي تفنگامون رو برگردونديم 425 00:21:07,732 --> 00:21:10,500 تو ميدوني بعدش چي شد 426 00:21:14,873 --> 00:21:17,306 باشه، تو يه چيزي پيدا کردي ميشه بگي؟ 427 00:21:17,342 --> 00:21:19,942 اوه، خيلي بهتر از چيزي که تصورش رو ميکردم 428 00:21:22,013 --> 00:21:23,646 باشه، من تسليمم 429 00:21:23,681 --> 00:21:26,015 رامني، آروم باش 430 00:21:26,050 --> 00:21:28,251 نميخواي عين بقيه غافلگير بشي؟ 431 00:21:28,286 --> 00:21:32,622 پس بايد بپرسم چطور گذشته‌ش رو بررسي کردي؟ 432 00:21:35,927 --> 00:21:38,027 تو داري دروغ ميگي 433 00:21:38,062 --> 00:21:39,128 هيچي نيست 434 00:21:39,164 --> 00:21:42,064 هي، ولش کن 435 00:21:42,100 --> 00:21:44,400 هي، فقط ميخواستم که آماده باشه 436 00:21:44,435 --> 00:21:46,836 چون خودش ميدونه چه کاري کرده 437 00:21:46,871 --> 00:21:48,771 تو بايد توي برکه سالت ميموندي، پسر 438 00:21:53,278 --> 00:21:55,411 هي نذار بره رو مخت 439 00:21:55,446 --> 00:21:57,013 آره، هر چي هم که پيدا کرده 440 00:21:57,048 --> 00:21:58,781 اف.بي.اي در موردش خبر داره، اوکي؟ 441 00:22:01,886 --> 00:22:04,587 بيا 442 00:22:05,988 --> 00:22:14,088 Saman Kiyani - Bollywoodiha.com Facebook / Bollywoodyha 443 00:22:15,552 --> 00:22:18,257 تحقيقات وقتش تمومه 444 00:22:18,292 --> 00:22:21,627 حالا نوبته بازجوييه 445 00:22:21,662 --> 00:22:23,996 هر کدوم از شما حقايقي داريد که ازش باخبر شدين 446 00:22:24,031 --> 00:22:26,331 اطلاعاتي که معتقدين حقيقته 447 00:22:26,367 --> 00:22:29,401 ولي لازمه تا مظنون اون رو تاييد کنه 448 00:22:29,436 --> 00:22:32,104 "بازجويي و بازپرسي " 449 00:22:32,139 --> 00:22:33,906 نان و کره.. اف.بي.آي 450 00:22:33,941 --> 00:22:37,009 و اگر هر کدومش موفق نشه شما هم موفق نميشين 451 00:22:37,044 --> 00:22:39,444 ..و در تمام دنياي واقعي، دروغ سنج 452 00:22:39,480 --> 00:22:41,680 ميتونه براي دادگاه بي‌اعتبار باشه 453 00:22:41,715 --> 00:22:44,449 من اينو براي تمرين عالي ميدونم 454 00:22:44,485 --> 00:22:47,085 "بچسبيد به سوالات "بله" . "خير 455 00:22:47,121 --> 00:22:49,621 و بيا ببينيم تا کجا پيش ميرين 456 00:22:49,657 --> 00:22:52,424 اولي کي رفت؟ 457 00:22:52,459 --> 00:22:55,494 بازجوي اول شلبي ويات 458 00:22:55,529 --> 00:22:57,763 دوربين چشمي براي چيه؟ 459 00:22:57,798 --> 00:23:00,465 حرکت و گشاد شدن چشم معمولا خيلي مسائل رو برملا ميکنه 460 00:23:00,501 --> 00:23:02,701 سيمون، ميتوني شروع کني 461 00:23:02,736 --> 00:23:04,570 توي گرجستان بزرگ شدي؟ 462 00:23:04,605 --> 00:23:08,040 بله، حتما 463 00:23:08,075 --> 00:23:09,274 با خانواده‌ت؟ 464 00:23:09,310 --> 00:23:10,509 بله 465 00:23:10,544 --> 00:23:11,543 تنها فرزند خانواده‌اي؟ 466 00:23:11,579 --> 00:23:14,213 بله 467 00:23:14,248 --> 00:23:17,082 خب.. يه خواهر ناتني دارم 468 00:23:17,117 --> 00:23:18,650 ازم 10 سال بزرگ‌تره و زياد نميشناسمش 469 00:23:18,686 --> 00:23:21,119 آروم.. مشکلي نداره 470 00:23:24,425 --> 00:23:25,757 پدر و مادرت چي؟ 471 00:23:25,793 --> 00:23:27,759 اونا چي؟ 472 00:23:27,795 --> 00:23:29,795 هنوز زنده هستن؟ 473 00:23:31,699 --> 00:23:32,998 نه 474 00:23:33,033 --> 00:23:35,200 فوت شدند 475 00:23:35,236 --> 00:23:37,402 چطوري فوت شدن؟ 476 00:23:37,438 --> 00:23:39,638 سوال "بله" و "خير" نيست 477 00:23:39,673 --> 00:23:41,907 با هم فوت شدند؟ 478 00:23:41,942 --> 00:23:44,543 بله 479 00:23:44,578 --> 00:23:46,211 کشته شدند؟ 480 00:23:46,247 --> 00:23:49,248 بله 481 00:23:49,283 --> 00:23:51,717 وقتي 16 سالم بود 482 00:23:55,089 --> 00:23:57,322 اون فلزي که همراهت حمل ميکني چي هست؟ 483 00:23:57,358 --> 00:23:58,557 دوباره بپرس 484 00:23:58,592 --> 00:24:01,627 تيکه آهن معتلق به هواپيماست؟ 485 00:24:03,364 --> 00:24:05,230 بله 486 00:24:05,266 --> 00:24:08,600 هواپيمايي که پدر و مادرت توش بودند؟ 487 00:24:08,636 --> 00:24:09,868 بله 488 00:24:09,903 --> 00:24:12,537 در سپتامبر 2011 489 00:24:18,312 --> 00:24:20,979 براي همين من اينجام 490 00:24:23,117 --> 00:24:24,249 آفرين، سيمون 491 00:24:24,285 --> 00:24:25,984 آفرين 492 00:24:28,756 --> 00:24:30,455 بعدي کي بود؟ 493 00:24:30,491 --> 00:24:32,858 تو همجنس بازي 494 00:24:32,893 --> 00:24:35,694 آره، ولي رازم اين نيست 495 00:24:35,729 --> 00:24:37,262 اين توي پرونده‌ت نبود 496 00:24:37,331 --> 00:24:38,764 چون باعث تبعيض ميشه 497 00:24:38,799 --> 00:24:40,232 ..و تبعيض ميشه 498 00:24:40,267 --> 00:24:42,267 اگر گفته بشه که باکره‌اي؟ 499 00:24:43,470 --> 00:24:45,570 !نيما برنده ميشه 500 00:24:45,606 --> 00:24:46,805 صبرکن، دروغ همينه، نه؟ 501 00:24:46,840 --> 00:24:49,274 براساس دروغ‌سنج که نه 502 00:24:49,310 --> 00:24:51,276 چون وقتي با 4 دوست پسر قبليت صحبت مي‌کردم 503 00:24:51,312 --> 00:24:52,377 ..اينطور گفتن که 504 00:24:52,413 --> 00:24:54,813 نيما، اين راز سيمون نيست 505 00:24:54,848 --> 00:24:55,881 بايد همين باشه 506 00:24:57,785 --> 00:24:59,985 واضحه که تو تکيلف رو جدي نگرفتي 507 00:25:00,020 --> 00:25:02,054 تو اخراجي 508 00:25:02,089 --> 00:25:05,824 سيمون اشر، تو يک يهودي پيرو سنت قديم هستي 509 00:25:05,859 --> 00:25:07,693 از يک خانواده که به صهيونيسم وفاداره 510 00:25:07,728 --> 00:25:09,928 چهار سال پيش رفتي غزه 511 00:25:09,963 --> 00:25:11,730 تا با فلسطيني ها زندگي کني 512 00:25:11,765 --> 00:25:14,433 و تا الان به کسي چيزين گفتي 513 00:25:17,371 --> 00:25:21,406 ببخشيد فراموش کردم آره يا نه - 514 00:25:25,412 --> 00:25:28,046 بله 515 00:25:30,951 --> 00:25:34,086 رفته غزه تا آگاهيش بيشتر بشه 516 00:25:34,121 --> 00:25:35,253 خب اين چيزي که بهت گفت 517 00:25:35,289 --> 00:25:37,122 ما دليل اصلي رو ميدونيم 518 00:25:37,157 --> 00:25:39,424 تو چي؟ من چي؟ - 519 00:25:39,460 --> 00:25:43,562 اوه، من به دروغسنج نيازي ندارم 520 00:25:43,597 --> 00:25:44,796 الکس دروغ نميگه 521 00:25:44,832 --> 00:25:46,198 درسته، الکس؟ 522 00:25:46,233 --> 00:25:47,399 خوبه خوبه - 523 00:25:47,434 --> 00:25:48,767 ببين، اين خوبه آره، حله - 524 00:25:48,802 --> 00:25:51,136 کاري کرده که وادارش شده بهش اعتماد داشته باشه 525 00:25:51,171 --> 00:25:56,375 تو نميتوني بهم اعتماد کني پس آمادگيت رو حفظ کن 526 00:25:56,410 --> 00:25:58,877 تو و من، توي ماشين من 527 00:25:58,912 --> 00:26:00,345 زياد اينکارو ميکني؟ 528 00:26:00,381 --> 00:26:02,180 نه به اندازه‌اي که دوست دارم 529 00:26:02,216 --> 00:26:04,716 ممم 530 00:26:04,752 --> 00:26:06,718 ..فکر ميکني که اين کار رو 531 00:26:06,754 --> 00:26:11,923 بخاطر مشکل حل نشده‌ات با يک مرد تو زندگيت انجام ميدي؟ 532 00:26:11,959 --> 00:26:14,159 مردان زيادي تو زندگيم نبودن 533 00:26:14,194 --> 00:26:15,494 پس نميدونم اين چطور ممکنه 534 00:26:15,529 --> 00:26:17,062 که باهاشون مشکل داشته باشم 535 00:26:17,097 --> 00:26:21,032 ..پس فکر نميکني که ناتواني فرد 536 00:26:21,068 --> 00:26:22,134 ..براي بودن با فرد درست 537 00:26:22,169 --> 00:26:24,569 از گذشته فرد نشات بگيره؟ 538 00:26:24,605 --> 00:26:25,704 چرا تو بهم نميگي؟ 539 00:26:25,739 --> 00:26:28,306 پدرت 540 00:26:28,342 --> 00:26:29,674 پدرم چي؟ 541 00:26:29,710 --> 00:26:31,843 پيدا کردنش واقعا سخته 542 00:26:31,879 --> 00:26:34,613 هيچ تصويري ازش توي صفحه فيس‌بوکت نداري 543 00:26:34,648 --> 00:26:36,748 و عکساي دوتاييتون رو باهم (تگ نکردي( پروفايل رو 544 00:26:36,784 --> 00:26:40,085 راستش، وقتي که اون فوت شد 545 00:26:40,120 --> 00:26:42,988 اصلا اينو بيان نکردي 546 00:26:43,023 --> 00:26:45,023 ترجيح دادم که توي خلوت خودم عزاداري کنم 547 00:26:45,058 --> 00:26:46,224 ..اگر واقعا 548 00:26:46,260 --> 00:26:48,059 عزاداري کرده باشي منم موافقم 549 00:26:49,930 --> 00:26:52,364 ميتونم بپرسم يا ميتوني خودت بگي 550 00:26:54,401 --> 00:26:58,069 چي باعث ميشه حالت بهتر بشه 551 00:27:03,243 --> 00:27:04,309 !برو بيرون 552 00:27:04,344 --> 00:27:06,011 نه، تو برو بيرون 553 00:27:06,046 --> 00:27:07,012 براي چي؟ 554 00:27:07,047 --> 00:27:08,613 تا حالا بهش فکر کردي؟ 555 00:27:09,650 --> 00:27:10,749 تو بچه داري 556 00:27:10,784 --> 00:27:12,551 بزن بغل، عزيزکم 557 00:27:12,586 --> 00:27:13,652 !بابا، نه 558 00:27:13,687 --> 00:27:15,287 هر کاري ميگه بکن، الکس امن نيست 559 00:27:15,322 --> 00:27:16,621 بازم مست کرده 560 00:27:16,657 --> 00:27:18,290 بهش دروغ نگو 561 00:27:18,325 --> 00:27:20,091 راستش رو بهش بگو يه بارم که شده، سيتا 562 00:27:20,127 --> 00:27:22,194 بابا، بس کن يکبار که شده توي زندگي نکبت بارت 563 00:27:22,229 --> 00:27:23,562 بابا، تفنگ رو بذار کنار !توروخدا 564 00:27:23,597 --> 00:27:24,596 !حقيقت مربوط به تو 565 00:27:24,665 --> 00:27:25,730 !بابا، نه 566 00:27:33,674 --> 00:27:35,273 کمک بيار، الکس 567 00:27:35,309 --> 00:27:37,309 !خواهش ميکنم، کمک 568 00:27:37,344 --> 00:27:38,710 !خواهش ميکنم 569 00:27:40,981 --> 00:27:42,247 ..پس مادرت در دفاع از خودش 570 00:27:42,282 --> 00:27:43,615 به پدرت شليک کرد؟ 571 00:27:45,919 --> 00:27:47,219 بله، درسته 572 00:27:49,022 --> 00:27:50,622 ميتوني ديگه تمومش کني 573 00:27:58,198 --> 00:27:59,598 احساسي بود 574 00:27:59,633 --> 00:28:01,766 ولي راز اون پيش اريک هيچي نيست 575 00:28:01,802 --> 00:28:05,504 ميتونيم بعدي ما باشيم؟ 576 00:28:10,544 --> 00:28:12,844 پکر، قراره بد سقوط کني 577 00:28:12,880 --> 00:28:15,013 الدر اريک، رازت رو ميدونم 578 00:28:20,654 --> 00:28:24,222 بياين داخل 579 00:28:24,258 --> 00:28:25,824 واسه واقعيت حاضري؟ 580 00:28:31,632 --> 00:28:32,964 تفنگ رو بذار پايين 581 00:28:33,000 --> 00:28:34,266 تو حقيقت رو نميگي 582 00:28:34,301 --> 00:28:35,333 نميذارم بگي 583 00:28:39,373 --> 00:28:42,574 ببين، انگار فکر ميکني اگر من به حرف زدن ادامه بدم 584 00:28:42,609 --> 00:28:44,242 قفل جادويي باز ميشه 585 00:28:44,278 --> 00:28:47,178 تا مراقب تمام چيزايي باشم که قبلا گفتي 586 00:28:47,214 --> 00:28:49,281 ولي شايد بهتر باشه با بقيه کارآموزا حرف بزني 587 00:28:49,316 --> 00:28:50,615 من دارم با تو حرف ميزنم 588 00:28:50,651 --> 00:28:51,950 ولي ما داريم اينجا وقت تلف ميکنيم 589 00:28:51,985 --> 00:28:53,585 ادمايي اون بيرون صدمه ديدن که به کمک شما نياز دارن 590 00:28:53,620 --> 00:28:54,619 بعدش چي شد؟ 591 00:28:56,823 --> 00:28:58,990 ..اريک 592 00:28:59,026 --> 00:29:00,792 اريک، تفنگ رو بذار زمين 593 00:29:00,827 --> 00:29:02,360 چرا رفتي امارمو در بياري، مرد؟ 594 00:29:02,396 --> 00:29:03,995 چرا نتونستي ولش کني؟ 595 00:29:04,031 --> 00:29:05,597 داشتم بلوف ميزدم در رو باز کن، اريک - 596 00:29:05,632 --> 00:29:07,332 اوکي؟ من چيزي پيدا نکردم 597 00:29:07,367 --> 00:29:09,467 گشتم ولي چيزي نبود 598 00:29:09,503 --> 00:29:11,303 اريک، در رو باز کن 599 00:29:11,338 --> 00:29:12,404 حرفت رو باور نميکنم 600 00:29:12,439 --> 00:29:14,005 قسم ميخورم، چيزي پيدا نکردم 601 00:29:14,041 --> 00:29:14,658 !در رو باز کن 602 00:29:14,693 --> 00:29:16,508 اوکي؟ من.. من فقط داشتم وانمود ميکردم 603 00:29:16,543 --> 00:29:17,552 گفتم اگر وانمود کنم 604 00:29:17,587 --> 00:29:18,343 شايد چيزي پيدا کنم داري دروغ ميگي - 605 00:29:18,378 --> 00:29:20,011 و باهاش تورو اوت کنم 606 00:29:20,047 --> 00:29:21,980 رازت رو لو ميدي 607 00:29:22,015 --> 00:29:23,515 و من ميخوام اينکارو بکني 608 00:29:23,550 --> 00:29:24,716 !تفنگ رو بذار زمين، اريک تفنگ رو بذار زمين 609 00:29:25,786 --> 00:29:27,118 چون بعد از اينکه توي امتحانات رد شدم 610 00:29:27,154 --> 00:29:28,853 اگر اينم گند ميزدم بايد ميرفتم خونه 611 00:29:28,889 --> 00:29:30,822 فق..فقط تفنگ بيار پايين 612 00:29:30,857 --> 00:29:32,223 خواهش ميکنم، تفنگ رو بيار پايين 613 00:29:32,259 --> 00:29:33,458 تو دروغگويي، حرفت رو باور نميکنم بيخيال - 614 00:29:33,493 --> 00:29:35,260 !به همه ميگي، همه ميفهمن 615 00:29:35,295 --> 00:29:37,162 اريک.. بسيار خب تفنگ رو بده من 616 00:29:37,197 --> 00:29:38,563 ميتوني بهم اعتماد کني تفنگ رو بيار پايين 617 00:29:38,599 --> 00:29:41,600 تفنگ رو بده من 618 00:29:41,635 --> 00:29:43,935 يالا، تفنگ رو بده من، يالا 619 00:29:45,639 --> 00:29:47,806 !در رو باز کن 620 00:29:50,097 --> 00:29:52,200 همينطور طفره برو 621 00:29:56,116 --> 00:29:59,250 متاسفم 622 00:29:59,286 --> 00:30:00,719 فکر نميکردم که بميره 623 00:30:00,754 --> 00:30:01,886 چي؟ 624 00:30:01,922 --> 00:30:04,422 اريک، عيبي نداره 625 00:30:04,458 --> 00:30:06,226 !نه 626 00:30:09,525 --> 00:30:12,165 من تلفن رو به روي همه مردم قطع کردم 627 00:30:12,200 --> 00:30:15,134 تا جايي که متوجه شدم اريک توي يه ماموريت بوده 628 00:30:15,170 --> 00:30:17,270 با يه دختر 14 ساله مالاوي خوابيده 629 00:30:17,305 --> 00:30:18,504 و حامله‌اش کرده 630 00:30:18,540 --> 00:30:20,073 و بردش تا سقط جنين بکنه 631 00:30:20,108 --> 00:30:21,841 توي اون کشور قانوني نبوده 632 00:30:21,876 --> 00:30:24,877 طي سقط جنين دختره مرده و اريک هم به کسي چيزي نگفته 633 00:30:24,913 --> 00:30:28,014 و کسي جز تو اينو نفهميده 634 00:30:28,049 --> 00:30:29,949 نه، اينو به من نچسبون 635 00:30:29,985 --> 00:30:31,784 اون با دروغ سنج امتحان شده بود 636 00:30:31,820 --> 00:30:34,187 تحقيق شده بود و قبل اومدن به اينجا سابقه‌اش ببرسي شده بود 637 00:30:34,222 --> 00:30:35,254 خودت آموزشش دادي 638 00:30:37,325 --> 00:30:39,726 بخاطر تو تضمينش کردم 639 00:30:39,761 --> 00:30:41,694 بعد قضيه شيکاگو ميخواستن اخراجت کنند 640 00:30:41,730 --> 00:30:44,063 ميگفتن تمرکزت رو از دست دادي 641 00:30:44,099 --> 00:30:46,599 حالا ميفهمم که درست مي‌گفتند 642 00:31:01,483 --> 00:31:03,916 نميدونم چرا هنوزم اينجام 643 00:31:05,854 --> 00:31:09,656 هيچکس با من حال نميکنه گند ميزنم تو همه چي 644 00:31:09,691 --> 00:31:12,592 فقط بخاطر خانواده‌ام قبول شدم 645 00:31:12,627 --> 00:31:13,793 پدر و مادرت؟ 646 00:31:13,828 --> 00:31:15,261 هر دوي اونا مامور هستن 647 00:31:17,132 --> 00:31:19,699 من به سختي امتحان ورودي رو قبول شدم 648 00:31:19,734 --> 00:31:22,935 از آشناهاي زيادي استفاده کردن تا من وارد اينجا بشم 649 00:31:22,971 --> 00:31:24,203 و ببين چي شد 650 00:31:24,239 --> 00:31:25,772 هرچي که اريک مخفي کرده بود 651 00:31:25,807 --> 00:31:28,941 هيچکس ازش خبر نداشت حتي اف.بي.اي 652 00:31:28,977 --> 00:31:30,677 فقط فکر کن اگر اون مامور ميشد 653 00:31:30,712 --> 00:31:32,078 با اون روزي که همراهش بود 654 00:31:32,113 --> 00:31:35,314 کي ميدونه واسه حفظش !چه کارايي که نمي‌کرد 655 00:31:35,350 --> 00:31:37,450 رازش الان برملا شده 656 00:31:37,485 --> 00:31:39,318 ميدوني، راز همه برملا شده 657 00:31:39,354 --> 00:31:43,656 قسمت سختش همين بود که الان ديگه تموم شده 658 00:31:43,692 --> 00:31:45,925 چرا اينقدر با من خوبي؟ 659 00:31:45,960 --> 00:31:48,661 من عين يه عوضي باهات رفتار کردم 660 00:31:48,697 --> 00:31:51,731 ..چون 661 00:31:51,766 --> 00:31:55,001 حس تنزل کردن رو درک ميکنم 662 00:31:55,036 --> 00:31:59,572 واسه همين سعي کردم بخاطرش يه کاري بکنم 663 00:32:01,209 --> 00:32:03,309 گوش ميدم 664 00:32:03,344 --> 00:32:05,478 اتفاقي که امروز افتاد ناراحت کننده بود 665 00:32:05,513 --> 00:32:09,682 فجيع بود 666 00:32:09,718 --> 00:32:12,552 ولي يه تلنگر هم بود 667 00:32:12,587 --> 00:32:16,622 شک ندارم که اريک چيزاي زيادي داره که رو کنه 668 00:32:16,658 --> 00:32:20,493 ولي نتونست با حقيقت مربوط به خودش رو به رو بشه 669 00:32:20,528 --> 00:32:25,064 بعنوان يه مامور، اين مهمترين چيزه 670 00:32:25,100 --> 00:32:27,800 اگر نتوني با خودت صادق باشي 671 00:32:27,836 --> 00:32:30,369 چجوري حقيقت رو راجع به ديگران ميفهمي؟ 672 00:32:30,405 --> 00:32:34,006 و ترسناک تر از اينا همينه که 673 00:32:34,042 --> 00:32:38,811 اينا سخت‌تر هم ميشه 674 00:32:38,847 --> 00:32:42,949 پس امشب، لطفا 675 00:32:42,984 --> 00:32:46,219 در مورد چيزي که براي زندگيتون ميخواين براي آينده‌تون 676 00:32:46,254 --> 00:32:50,690 و بيشتر از اون در مورد اين که" کي"هستين فکر کنيد 677 00:32:50,725 --> 00:32:52,759 و براي چي اينجايين 678 00:32:52,794 --> 00:32:55,061 ممنون 679 00:33:02,737 --> 00:33:04,036 آقاي هاس؟ 680 00:33:04,072 --> 00:33:06,305 معاون مدير ميخواد شما بموني 681 00:33:13,381 --> 00:33:16,783 کليب رفته 682 00:33:16,818 --> 00:33:19,652 و 49 نفر ديگه موندن 683 00:33:45,113 --> 00:33:46,145 کيه؟ 684 00:33:46,181 --> 00:33:48,314 من بايد اينو بپرسم 685 00:33:48,349 --> 00:33:52,151 نيماه يا مينا؟ 686 00:33:54,222 --> 00:33:55,254 احمق 687 00:33:55,290 --> 00:33:57,356 اممم 688 00:33:57,392 --> 00:33:59,926 راستش، هر کدوم رو بخواي ميگم 689 00:33:59,961 --> 00:34:03,663 اگر بذاري يه فنجون قهوه درست کنم 690 00:34:03,698 --> 00:34:05,932 شايد برگردم سر خونه اول؟ 691 00:34:07,802 --> 00:34:09,869 اونجام 692 00:34:09,904 --> 00:34:11,971 اوه عاليه 693 00:34:12,006 --> 00:34:14,807 من، ... بيرونم 694 00:34:17,145 --> 00:34:18,845 من يا تو..اين لحظه؟ 695 00:34:18,880 --> 00:34:19,946 مرياندا بهم گفت 696 00:34:19,981 --> 00:34:22,748 اوکي 697 00:34:25,053 --> 00:34:26,786 از الان به بعد ديگه طرف راست 698 00:34:31,359 --> 00:34:32,892 معاون مدير 699 00:34:32,927 --> 00:34:35,094 !معاون مدير 700 00:34:35,129 --> 00:34:37,930 مامور جيمينز بيرون منتظر شماست 701 00:34:37,966 --> 00:34:40,032 انفجارهاي کنترل شده چند ثانيه مجزا 702 00:34:40,068 --> 00:34:41,634 در چندين سطح زير خطوط 703 00:34:41,669 --> 00:34:45,037 اگر حرف سي.اي.اي رو باور کنيم به ملي‌گرايان اوکراني مربوط ميشه 704 00:34:45,073 --> 00:34:47,006 امنيت ملي ميگه داعشه 705 00:34:47,041 --> 00:34:48,341 دختره چي؟ 706 00:34:48,376 --> 00:34:50,042 داره پازل رو کنار هم ميچينه 707 00:34:50,078 --> 00:34:51,644 شايد من بايد دخالت کنم 708 00:34:51,679 --> 00:34:52,979 واقعا فکر ميکني فکر خوبيه 709 00:34:53,014 --> 00:34:55,615 بعد از اتفاقي که توي آکادمي بين شما دو نفر افتاد؟ 710 00:34:55,650 --> 00:34:58,417 بسيارخب، يکم ديگه باشه فقط يه مقدار 711 00:34:58,453 --> 00:34:59,452 ما جوابمون رو ميگيريم 712 00:34:59,487 --> 00:35:00,553 بسيارخب 713 00:35:01,689 --> 00:35:02,688 اوکي 714 00:35:04,792 --> 00:35:05,992 چه خبره؟ ..فکر ميکني - 715 00:35:06,027 --> 00:35:07,393 فکر ميکني من به اين قضايا ربطي دارم؟ 716 00:35:07,428 --> 00:35:08,427 ..چون اگر اينطور فکر ميکني، من 717 00:35:08,463 --> 00:35:09,562 ميتوني ديگه تمومش کني مامور پاريش 718 00:35:09,597 --> 00:35:11,030 ميدونيم کار خودته 719 00:35:11,065 --> 00:35:12,665 مسخره‌ست 720 00:35:12,700 --> 00:35:15,501 اگر جزئيات درست بود بايد چند بلوک اونور تر ميبودي 721 00:35:15,536 --> 00:35:16,903 نه 100 يارد دورتر از انفجار 722 00:35:16,938 --> 00:35:18,905 خراشي روي تو نيست اين غيرممکنه 723 00:35:18,940 --> 00:35:20,406 ..مگر اين که بعد از بمب گذاري 724 00:35:20,441 --> 00:35:22,808 خودتو اونجا انداخت باشي که همين فکرو ميکنم 725 00:35:22,844 --> 00:35:24,310 و ما سلاحتو بررسي کرديم 726 00:35:24,345 --> 00:35:26,846 همين اواخر سه گلوله شليک کردي 727 00:35:26,881 --> 00:35:28,381 و چيزي توي دفتر ثبت نشده 728 00:35:28,416 --> 00:35:29,849 بهتره دعا کني که پيداشون نکنيم 729 00:35:31,286 --> 00:35:32,585 پخش زنده‌ست 730 00:35:32,620 --> 00:35:34,153 کجا پيداشون کنيد؟ 731 00:35:34,188 --> 00:35:36,255 توي آپارتمانت 732 00:35:40,361 --> 00:35:41,360 بشکنش 733 00:35:42,130 --> 00:35:43,996 داخل شديم 734 00:35:44,032 --> 00:35:45,231 !اف.بي.اي 735 00:35:45,266 --> 00:35:47,133 بمب سي4 اينجاست 736 00:35:47,168 --> 00:35:49,001 واحد خنثي‌سازي رو بياريد 737 00:35:49,037 --> 00:35:50,169 طرح‌هارو پيدا کردم 738 00:35:50,204 --> 00:35:51,971 قربان، اينو ديدين؟ 739 00:35:52,006 --> 00:35:53,839 !گراند سنتراله 740 00:35:53,875 --> 00:35:56,275 قربان، ما يک نفر رو پيدا کرديم 741 00:35:56,311 --> 00:35:57,944 زنده يا مرده؟ 742 00:35:57,979 --> 00:35:59,578 مامور بوث؟ 743 00:35:59,614 --> 00:36:00,880 مامور مُرده 744 00:36:00,915 --> 00:36:02,825 !اوه، خداي من 745 00:36:07,101 --> 00:36:10,703 توي مصاحبه ديروز تمام واقعيت رو نگفتم 746 00:36:10,738 --> 00:36:13,239 مادرم به پدرم شليک نکرد 747 00:36:13,274 --> 00:36:14,440 من کردم 748 00:36:23,484 --> 00:36:26,185 اين پدرمه 749 00:36:31,025 --> 00:36:32,925 مردي که ميشناختم 750 00:36:32,960 --> 00:36:34,894 زندگي ساده و کوتاهي داشت 751 00:36:34,929 --> 00:36:37,563 شغل ساده. کوچکي توي کارخونه داشت 752 00:36:37,598 --> 00:36:39,932 هرگز تعطيلات نرفت 753 00:36:39,967 --> 00:36:41,767 زياد حرف نميزد 754 00:36:41,803 --> 00:36:45,204 از مردهاي خاص نبود 755 00:36:45,239 --> 00:36:47,306 مطمئنا مامور ويژه نبود 756 00:36:47,341 --> 00:36:50,409 از کجا اينارو فهميدي؟ 757 00:36:50,444 --> 00:36:52,211 اون شب 758 00:36:58,219 --> 00:37:01,187 مادرم منو فرستاد بمبئي که با خانواده اون زندگي کنم 759 00:37:03,524 --> 00:37:04,557 من ازت مراقبت ميکنم 760 00:37:04,592 --> 00:37:06,826 براي 10 سال آزگار اينو با خودم نگه داشتم 761 00:37:06,861 --> 00:37:10,796 هيچوقت از فکر کردن بهش دست بر نداشتم 762 00:37:10,832 --> 00:37:12,598 هيچوقت برام منطقي نبود 763 00:37:12,633 --> 00:37:14,500 حالا تو اينجايي 764 00:37:14,535 --> 00:37:17,436 مادرم حتي نميدونه من اينجام 765 00:37:20,675 --> 00:37:23,876 من دروغ گفتم 766 00:37:23,911 --> 00:37:25,978 به همه دروغ گفتم 767 00:37:26,013 --> 00:37:28,480 ولي بايد حقيقت رو ميدونستم 768 00:37:28,516 --> 00:37:31,817 ..اون مرد 769 00:37:31,853 --> 00:37:36,121 اگر اون کسي نبود که ميشناختم پس کي بود؟ 770 00:37:36,157 --> 00:37:37,656 خوب بود؟ 771 00:37:37,692 --> 00:37:40,092 بد بود؟ 772 00:37:40,127 --> 00:37:41,493 خوب و بد بود؟ 773 00:37:41,529 --> 00:37:43,529 ميتونم آمارشو برات در بيارم 774 00:37:43,564 --> 00:37:48,534 ولي فکر نکنم از چيزي که پيدا کنم خوشت بياد 775 00:37:48,569 --> 00:37:52,638 هنوزم بايد بدونم 776 00:37:57,612 --> 00:37:59,745 وقتي قبول کردم مامور مخفي باشم 777 00:37:59,780 --> 00:38:02,548 انتظار نداشتم آکادمي کسي رو از کارآموزها نزديکم کنه 778 00:38:02,583 --> 00:38:04,149 تو هواپيما پيشم بشينم 779 00:38:04,185 --> 00:38:05,484 پروندش رو براي مصاحبه بردارم؟ 780 00:38:05,519 --> 00:38:07,286 .اين 781 00:38:07,321 --> 00:38:08,654 داره يه جورايي ميشه 782 00:38:08,689 --> 00:38:10,155 فقط نزديکش باش، اوکي؟ 783 00:38:10,191 --> 00:38:12,224 بگو چيکار ميکنه چي ميگه 784 00:38:12,260 --> 00:38:14,293 اين فاجعه‌ست اوکانر 785 00:38:14,328 --> 00:38:16,161 معاون رئيس اينا رو تاييد ميکنه؟ 786 00:38:16,197 --> 00:38:18,130 من هنوزم مافوق تو هستم مامور بوث 787 00:38:18,165 --> 00:38:19,632 سلسله مراتب رو نقض نکن 788 00:38:21,202 --> 00:38:22,801 و ديگه باهاش نخواب 789 00:38:32,546 --> 00:38:35,014 الکساندرا پريش، شما حق داريد سکوت کنيد 790 00:38:35,049 --> 00:38:36,248 هرچي که بگين چي؟ - 791 00:38:36,284 --> 00:38:38,117 در دادگاه ميتواند بر عليه شما .استفاده شوذ 792 00:38:38,152 --> 00:38:39,718 براي چي من رو دستگير مي‌کنيد؟ 793 00:38:39,754 --> 00:38:41,520 منو کجا مي‌برين؟ 794 00:38:43,224 --> 00:38:45,624 من حقوقي دارم، نه؟ 795 00:38:46,727 --> 00:38:48,260 ميشه يکي حداقل باهام حرف بزنه؟ 796 00:38:48,296 --> 00:38:49,528 ..بگين 797 00:38:49,563 --> 00:38:50,963 ليام، خداروشکر که اينجايي 798 00:38:50,998 --> 00:38:53,465 !اونا دستگيرم کردن و بهم نميگن چرا 799 00:38:53,501 --> 00:38:54,767 خب، چيزيکه بهش اعتقاد داريم چطوره؟ 800 00:38:54,802 --> 00:38:56,635 ويران کننده ترين حمله تروريسمي 801 00:38:56,671 --> 00:38:58,570 از سپتامبر 2011 تا الان 802 00:38:58,606 --> 00:39:00,272 ..گلوله‌اي که توي جسد مامور بوث پيدا شده 803 00:39:00,308 --> 00:39:02,308 با تفنگ تو مطابقت داره 804 00:39:02,343 --> 00:39:04,043 پس اونم به ليست کساني که امروز جونشون رو گرفتي اضافه کن 805 00:39:04,078 --> 00:39:05,144 ليام، تو منو ميشناسي 806 00:39:05,179 --> 00:39:07,012 من با هيچ گروه تروريستي ارتباط ندارم 807 00:39:07,048 --> 00:39:09,114 يا گروه‌هاي مخالف اين دولت 808 00:39:09,150 --> 00:39:11,450 !به چه دليل بايد چنين کاري بکنم اخه 809 00:39:11,485 --> 00:39:12,851 با به مامور بوث شليک کنم؟ 810 00:39:12,887 --> 00:39:15,421 شايد اومده سراغت و تو هم از خودت دفاع کردي 811 00:39:15,456 --> 00:39:17,823 يا شايد حقيقتي رو در موردش فهميدي 812 00:39:17,858 --> 00:39:19,959 عين حقيقتي که در مورد پدرت فهميدي 813 00:39:19,994 --> 00:39:20,960 و خوشت نيومد 814 00:39:20,995 --> 00:39:22,561 حقيقت؟ چه حقيقتي؟ 815 00:39:22,596 --> 00:39:24,263 من.. من بهش شليک نکردم 816 00:39:24,298 --> 00:39:25,431 هيچ کدوم از اين کارا رو نکردم 817 00:39:25,466 --> 00:39:26,999 اصلا رفتين سراغ کسي ديگه؟ 818 00:39:27,034 --> 00:39:28,434 با بقيه حرف زدين؟ 819 00:39:28,469 --> 00:39:30,436 ليام، خواهش ميکنم نذار اين کار رو با من بکنند 820 00:39:30,471 --> 00:39:31,737 لطفا از جلو چشمام ببريدش - 821 00:39:31,772 --> 00:39:32,738 بريم 822 00:39:32,773 --> 00:39:34,373 !ليام 823 00:39:34,408 --> 00:39:35,574 !ليام 824 00:39:41,849 --> 00:39:43,749 اين اشتباهه، خودتم ميدوني 825 00:39:55,096 --> 00:39:57,262 گريه نکن، مامور پريش 826 00:39:58,366 --> 00:40:00,733 !اوه، خداي من، ميراندا اينجا چيکار مکيني؟ 827 00:40:00,768 --> 00:40:02,167 بايد از اينجا ببريمت 828 00:40:05,239 --> 00:40:08,941 ما ميدونيم تو تروريست نيستي 829 00:40:08,976 --> 00:40:10,209 بهت انگ زدن 830 00:40:10,244 --> 00:40:11,877 در حالي که تروريست واقعي فراريه 831 00:40:11,912 --> 00:40:13,278 آخه براي چي؟ نميدونم - 832 00:40:13,314 --> 00:40:14,346 ولي فقط تو ميتوني درستش کني 833 00:40:14,382 --> 00:40:15,514 تو توي کوانتيکو روي زمين بودي 834 00:40:15,549 --> 00:40:16,615 من پشت ميز بودم 835 00:40:16,650 --> 00:40:18,017 بايد هر ثانيه رو به ياد بياري 836 00:40:18,052 --> 00:40:19,785 رو همه تحقيق کني همونطوري که يادت دادن 837 00:40:19,820 --> 00:40:21,320 آخه چطور؟ مي‌افتم زندان 838 00:40:21,355 --> 00:40:22,621 پات به زندان برسه 839 00:40:22,656 --> 00:40:25,024 ديگه زنده بيرون نمياي 840 00:40:30,998 --> 00:40:32,297 زير صندلي 841 00:40:33,868 --> 00:40:34,600 !صندليت 842 00:40:41,909 --> 00:40:43,475 بيا، اينم کليد 843 00:40:48,182 --> 00:40:49,415 مامور اکانر 844 00:40:49,450 --> 00:40:50,883 ..راننده ون 845 00:40:50,918 --> 00:40:52,351 روي نردبان بيهوش پيداش کردن 846 00:40:52,386 --> 00:40:54,353 ماشين رو نگه دار 847 00:40:54,388 --> 00:40:55,687 ماشين رو نگه دار 848 00:40:55,723 --> 00:40:58,190 به تمام واحدها خبر بدين که در وضعيت 39-10 هستيم 849 00:40:58,225 --> 00:41:00,059 اوه خداي من، ميخواي چيکار کني؟ 850 00:41:00,094 --> 00:41:01,427 ميخوام گمشون کنم 851 00:41:02,596 --> 00:41:04,163 رد شدن 852 00:41:04,698 --> 00:41:06,331 به همه بگو .. 39-10 853 00:41:06,367 --> 00:41:07,599 ..به همراه زنداني هاي در حال اسکورت 854 00:41:07,635 --> 00:41:09,568 حرب يا احزاب ناشناسي بودند 855 00:41:09,603 --> 00:41:11,537 با احتياط عمل کنيد 856 00:41:11,572 --> 00:41:12,671 گيرشون ميندازم 857 00:41:18,646 --> 00:41:20,579 صبرکن، دارم سعي ميکنم که گمشون کنم 858 00:41:25,086 --> 00:41:26,018 !اه 859 00:41:30,958 --> 00:41:32,524 !بدو 860 00:41:37,565 --> 00:41:39,264 " کلک زد و دروغ گفت " 861 00:41:39,300 --> 00:41:41,100 " بدجور شکست " 862 00:41:41,135 --> 00:41:42,568 " تو عهد بستي " 863 00:41:42,603 --> 00:41:43,635 " هرگز ديوانه نميشي" 864 00:41:43,671 --> 00:41:45,604 " تو بازي ميکني " 865 00:41:45,639 --> 00:41:47,039 " غير منصفانه‌ست " 866 00:41:47,074 --> 00:41:48,607 " همشون يه جورن " 867 00:41:48,642 --> 00:41:50,742 " کي ميتونه قياس بشه؟ " اون رفت - 868 00:41:50,778 --> 00:41:55,247 اول آسيب ديدي بعد احساس " "شرمندگي کردي 869 00:41:55,282 --> 00:41:57,816 " عين توپ پرواز کردي " 870 00:41:57,852 --> 00:41:59,384 "در حال افتاد رو زميني " 871 00:41:59,420 --> 00:42:02,321 "وقتي به کثافت ميخوري به سنگيني پر ميشي " 872 00:42:02,356 --> 00:42:04,056 " چطور اون فرد خوش شانس منم " 873 00:42:04,091 --> 00:42:05,424 " من شايسته‌اش نبودم " 874 00:42:05,459 --> 00:42:09,428 که تا هميشه مثل جايي که تو" "منتظر بودي منم باشم 875 00:42:11,066 --> 00:42:19,266 کاري از باليوودي‌ها، مترجم: سامان کياني Www.Bollywoodiha.Com 74110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.