All language subtitles for Quantico.S01E01.HDTV (SubSub)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Filipino
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان
Www.Bollywoodiha.com
2
00:00:29,793 --> 00:00:31,456
نُه ماه قبل
3
00:00:33,431 --> 00:00:35,664
اواکلند، کليفورنيا
4
00:00:35,699 --> 00:00:40,369
مايه تاسفه وقتي که ما "
".طوفاني رو احساس ميکنيم
5
00:00:41,672 --> 00:00:43,071
دير به قطار ميرسيها
6
00:00:43,107 --> 00:00:46,108
" ما ميتونيم خودمون رو آشفته کنيم"
بليتت رو چاپ کردم -
7
00:00:46,143 --> 00:00:49,378
" چون که ناراحتيم"
8
00:00:49,413 --> 00:00:52,414
"اوه.. خب "
9
00:00:52,449 --> 00:00:55,183
" شيطان مارو وادار به ارتکاب گناه ميکنه "
10
00:00:56,954 --> 00:01:00,489
ولي وقتي به دور خودمون ميچرخيم "
" ازش لذت ميبريم
11
00:01:00,524 --> 00:01:02,391
ايستگاه قطار، درسته؟
12
00:01:02,426 --> 00:01:04,493
نه، فرودگاه -
13
00:01:14,171 --> 00:01:17,005
پرواز خارجي 861
به طرف وانگشتن دي.سي
14
00:01:17,041 --> 00:01:21,243
ما در حال حاضر در اتفاع 33 هزار پايي قرار داريم
15
00:01:21,278 --> 00:01:24,046
با سرعتي حدود 400 مايل بر ساعت
16
00:01:24,081 --> 00:01:25,680
هوا به نظر خوب مياد
17
00:01:33,524 --> 00:01:36,224
ريان بوث
18
00:01:36,260 --> 00:01:38,693
از ديدنت خوشحالم
ريان بوث
19
00:01:38,729 --> 00:01:40,362
شما اهل دي.سي هستين؟
20
00:01:40,397 --> 00:01:42,230
باهاش در ارتباطم،از شيلي
21
00:01:42,266 --> 00:01:43,365
اوه..خب
22
00:01:43,400 --> 00:01:44,366
تعطيلات؟
23
00:01:44,401 --> 00:01:47,302
دکترهاي برون مرزي
(دکترهايي که براي کمک به بيماران فقير اعزام ميشن )
24
00:01:47,337 --> 00:01:50,939
و يهويي.. من آمادگي اين بحث رو نداشتم
(جلوت کم آوردم)
25
00:01:52,042 --> 00:01:53,575
ممنون
26
00:01:54,611 --> 00:01:56,078
شما چطور؟
27
00:01:56,113 --> 00:01:57,746
دارم بر ميگردم پيش خانوادهام
28
00:01:57,781 --> 00:02:00,215
بر ميگردي؟
از فيليپين
29
00:02:00,250 --> 00:02:01,950
اوه
30
00:02:01,985 --> 00:02:04,953
آخرين شب آزادي براي هردوي ما
31
00:02:04,988 --> 00:02:07,722
به سلامتيش ميخورم
32
00:02:11,501 --> 00:02:15,159
آوگستا، گرجستان
33
00:02:16,233 --> 00:02:20,368
،من همکار آرومت بودم"
"روانپزشکت بودم
34
00:02:20,404 --> 00:02:23,205
شنيدم ميگي که "
"(نگاه کن، بدبختي داره حرف ميزنه )
35
00:02:23,240 --> 00:02:27,109
ولي من وقتي که ميخواي"
"از جات بلند شي، دلگرمت ميکنم
36
00:02:27,144 --> 00:02:32,280
قبلا يه مصيبتي اينجا پيش اومد"
"تبديل به مرض شد
37
00:02:32,316 --> 00:02:35,884
"با اين ماشين قديمي به کد رخنه کردم"
38
00:02:35,919 --> 00:02:39,154
"ـ10000ساعت رها ميشه "
39
00:02:39,189 --> 00:02:43,091
ولي ميخوام بدونم که"
"تو چرا نميتوني ببيني؟
40
00:02:43,127 --> 00:02:46,261
اگر در باز باشه"
"ميريم جايي که اون مارو ميبره
41
00:02:46,296 --> 00:02:49,164
هي..سلام، ممنون بابت اين کارت
42
00:02:49,199 --> 00:02:50,232
من، سيمون هستم
43
00:02:50,267 --> 00:02:51,733
اوه، من مکس هستم
44
00:02:51,768 --> 00:02:54,136
اوه، ما قهوه داريم
45
00:02:59,643 --> 00:03:01,276
ممنون
خواهش -
46
00:03:01,311 --> 00:03:02,644
کجا ميري؟
47
00:03:02,679 --> 00:03:04,246
شرمنده، ديرم شده
48
00:03:04,281 --> 00:03:06,181
ممنون بابت قهوه
49
00:03:06,216 --> 00:03:07,182
خواهش
50
00:03:07,217 --> 00:03:09,017
.."مال تو باشه"
51
00:03:09,052 --> 00:03:12,487
داشتي ميرفتي"
"ولي من بهت جا دادم
52
00:03:12,523 --> 00:03:15,157
ترجيح ميدادي درهم شکسته بشي "
"تا اينکه ادامه بدي
53
00:03:15,192 --> 00:03:17,425
دستشويي دارين؟
54
00:03:17,461 --> 00:03:19,194
سالها پيش اينو نوشتم "
" ولي امروز تموم شد
55
00:03:19,229 --> 00:03:20,662
!دستشويي..خرابه
56
00:03:20,697 --> 00:03:23,865
با کمک دوستي که "
"يکيش رو تموم کرده
57
00:03:24,935 --> 00:03:26,101
!بدون خريدن کردن، کليدي درکار نيست
58
00:03:40,317 --> 00:03:42,984
" و من "
59
00:03:43,020 --> 00:03:46,655
" من شکيبا بودم "
60
00:03:46,690 --> 00:03:50,325
"ولي تو تلاش ميکردي "
61
00:03:50,360 --> 00:03:55,163
"تمامش ميتونست مال تو باشه "
62
00:03:55,199 --> 00:03:56,631
" امشب مال تو باشه "
63
00:03:56,667 --> 00:03:58,767
" ميتونست مال تو باشه"
64
00:03:58,802 --> 00:04:01,236
" ميتونست مال تو باشه"
65
00:04:06,944 --> 00:04:09,444
اوکي
66
00:04:09,479 --> 00:04:10,579
اوکي
67
00:04:18,322 --> 00:04:22,023
خب، ميتونم شماره يا ايميلت رو داشته باشم؟
68
00:04:22,059 --> 00:04:24,726
يا اسمت رو؟
69
00:04:24,761 --> 00:04:26,394
تو به من نميخوري
70
00:04:27,531 --> 00:04:29,731
اينو به کسي ميگي که
تازه باهاش سکس کردي
71
00:04:29,766 --> 00:04:33,468
خب اگر ميخوردي که
!باهات سکس نميکردم
72
00:04:33,503 --> 00:04:35,103
اول بايد آمارت رو در بيارم
73
00:04:39,376 --> 00:04:41,676
اوکي
74
00:04:41,712 --> 00:04:44,746
چطوره پنج چيز در موردت ليست کنم
75
00:04:44,781 --> 00:04:46,081
تا اثبات کنم که من راست ميگم
76
00:04:46,116 --> 00:04:47,749
و اگر يکيش اشتباه بود
77
00:04:47,784 --> 00:04:49,918
هرچي که بخواي رو بهت ميگم
78
00:04:49,953 --> 00:04:51,419
اوکي
79
00:04:51,455 --> 00:04:53,788
يک، تو خوبي
80
00:04:53,824 --> 00:04:56,324
نه
81
00:04:56,360 --> 00:04:58,827
رفتار خوب تو احتمالا
..از بلوغت
82
00:04:58,862 --> 00:04:59,928
.توي يه خونه پر از خانم مياد
83
00:04:59,963 --> 00:05:01,529
هيچ مردي نبوده بهت اصلاح کردن ياد بده
84
00:05:01,565 --> 00:05:04,065
!ريشت نامنظم در اومده
85
00:05:04,101 --> 00:05:06,134
دو، تو داغون شدي
86
00:05:06,169 --> 00:05:10,138
،تو ازدواج کرده بودي
!احتمالا همين تازگي
87
00:05:10,173 --> 00:05:14,009
پينهي روي اون انگشت کوچيکه
ولي لطيف نيست
88
00:05:14,044 --> 00:05:16,945
..سه، تو متزلزلي
89
00:05:16,980 --> 00:05:19,080
چون توي مانيلا نبودي
( پايتخت فيليپين )
90
00:05:19,116 --> 00:05:22,117
توي مانيلا فصل بارانيه
..و تو
91
00:05:22,853 --> 00:05:24,452
کفش تنيس پوشيدم؟
92
00:05:24,488 --> 00:05:27,922
درسته، کفش تنيس
که تميز هم هست، ولي نو نيست
93
00:05:27,958 --> 00:05:30,558
..چهار، بايد ميگفتي کتاني
94
00:05:30,594 --> 00:05:32,127
اگر واقعا اهل شمال خاوري بودي
95
00:05:32,162 --> 00:05:35,096
!که در مقابل .. وست کاوست
96
00:05:35,132 --> 00:05:36,798
لس انجلس
97
00:05:36,833 --> 00:05:38,466
هاوتورن ميتونه دقيقش باشه
98
00:05:38,502 --> 00:05:42,404
و حالا 5 که تو رو
خيلي غيرقابل اعتمادت ميکنه
99
00:05:42,439 --> 00:05:44,673
..و وقتي فهميدم
100
00:05:44,708 --> 00:05:47,142
کافي بود تا سوار اين ماشين بشم
و کاري رو بکنم که الان کرديم
101
00:05:47,177 --> 00:05:51,613
توي دراز مدت قطعا به من نميخوري
102
00:05:51,648 --> 00:05:54,649
هاوتورن؟
103
00:05:54,685 --> 00:05:57,519
هاوتورن
104
00:05:57,554 --> 00:05:59,487
تو کي هستي؟
105
00:06:01,792 --> 00:06:03,291
فکر کنم عمرا الان بفهمي
106
00:06:12,235 --> 00:06:15,870
..رسما به قانون اساسي آمريکا قسم ميخورم
107
00:06:15,906 --> 00:06:20,575
که براي دفاع از کشورم
.مقابل تمام دشمنان خارجي و داخلي کشورم
108
00:06:20,610 --> 00:06:23,578
ايستادگي کنم
109
00:06:25,716 --> 00:06:29,017
من ايمان خالص داشته
.و از ان تابعيت ميکنم
110
00:06:29,052 --> 00:06:31,319
و اين تعهدات رو آزادانه ميپذيرم
111
00:06:31,355 --> 00:06:35,156
بدون هيچ قيد و شرطي
112
00:06:35,192 --> 00:06:36,991
..با وفاداراي دينم را به
113
00:06:37,027 --> 00:06:40,495
به ادارهاي که قرار است به آن وارد شوم
.ادا خواهم کرد
114
00:06:40,530 --> 00:06:44,265
پس کمکم کن خدايا
115
00:06:48,672 --> 00:06:52,140
به آکادمي اف.بي.اي در کوانتيکو خوش آمديد
116
00:06:52,175 --> 00:06:54,142
من نماينده مقيدالوکاله، ليام اوکانر هستم
117
00:06:54,177 --> 00:06:55,877
تبريک ميگم
118
00:06:55,912 --> 00:06:57,312
موفق به ورود شدين
119
00:06:57,347 --> 00:07:01,049
حالا بذار ببينيم دوام ميارين
120
00:07:05,050 --> 00:07:20,050
ارائهاي از تيم ترجمه باليووديها
مترجم: ســامــان کيــاني
Www.Bollywoodiha.Com
121
00:07:29,015 --> 00:07:34,015
کوانتيکو
122
00:07:36,252 --> 00:07:38,155
ترمينال گراند سنترال - نيويورک
123
00:07:44,528 --> 00:07:47,195
هي، اينجام
124
00:07:47,230 --> 00:07:48,963
!اف.بي.اي، تکون نخور
125
00:07:48,999 --> 00:07:50,465
دستات رو بذار جايي
که بتونم ببينمشون
126
00:07:50,500 --> 00:07:51,499
!من از اف بي آي هستم
..کارتم همرا
127
00:07:51,535 --> 00:07:53,067
"گفتم"تکون نخور
اوکي -
128
00:07:53,103 --> 00:07:54,102
حتي فکر حرکت کردن هم نکن
129
00:07:54,137 --> 00:07:55,103
!شليک نکنيد
!شليک نکنيد
130
00:07:55,138 --> 00:07:56,471
اوکي
131
00:08:02,145 --> 00:08:03,445
توي جيبمه
132
00:08:11,288 --> 00:08:12,854
اينجا امن نيست
133
00:08:12,889 --> 00:08:14,622
با من بيا
134
00:08:14,658 --> 00:08:15,790
..وضعيت اين کشور
135
00:08:15,826 --> 00:08:18,626
بيثباتتر از هميشه هست
136
00:08:18,662 --> 00:08:21,196
..نه تنها تهديدآميزتر از سابقه بلکه
137
00:08:21,231 --> 00:08:22,897
..اکثريت اون تهديدها
138
00:08:22,933 --> 00:08:24,699
..از تشکيلات شناسايي نشده ميان
139
00:08:24,734 --> 00:08:27,569
،يا گروههاي افراطي نيستند
..بلکه از خوديهاست
140
00:08:27,604 --> 00:08:32,440
،همسايهاي که کنارش بزرگ شدي
کسي که باهاش خوابيدي
141
00:08:32,476 --> 00:08:35,009
شايد حتي يکي از اعضاي خانواده
142
00:08:35,045 --> 00:08:39,848
شما اينجاييد تا کشورتون رو
از اين تهديدات محافظت کنيد
143
00:08:39,883 --> 00:08:42,383
..و درصورتي که هدف زندگي و نتايج امتحاناتتون
144
00:08:42,419 --> 00:08:43,518
شما رو اينجا کشونده باشه
145
00:08:43,553 --> 00:08:45,620
اين موارد کافي نيستن تا شما رو
همينجا موندني کنند
146
00:08:45,655 --> 00:08:48,723
آکادمي اف.بي.اي
يه اردوگاه بسيار دشواره
147
00:08:48,758 --> 00:08:50,859
دشوارترين مدرک که ترکيب شده با هم
148
00:08:50,894 --> 00:08:52,927
اينجا کالج نيست
149
00:08:52,963 --> 00:08:54,762
اينجا مسئله مرگ و زندگيه
150
00:08:54,798 --> 00:08:56,197
خيلي با حرارته
151
00:08:56,233 --> 00:08:58,522
..تمام کلاسهاي تعليمات کارآموز تازه وارد
نميتونه باشه -
152
00:08:58,557 --> 00:09:00,001
يا ان.اي.تي
اون ورزيدهست -
153
00:09:00,036 --> 00:09:01,669
..براي اينکه مطمئن بشيم
که چي؟ -
154
00:09:01,705 --> 00:09:03,304
کارمون رو اينجا خيلي خوب انجام ميديم
155
00:09:03,340 --> 00:09:04,439
در بهترين وضعيت ممکن
156
00:09:04,474 --> 00:09:07,976
تبديل ميشيم به يه ربات بي احساس
!بيعاطفه و ضد سکس
157
00:09:08,011 --> 00:09:09,711
واسه هيلاري که اوکي بوده
158
00:09:11,715 --> 00:09:13,615
شما اعتبارنامهي موقتي رو خواهيد گرفت
159
00:09:13,650 --> 00:09:15,483
يونيفرم و يه اسلحه
و يه تفنگ دسته قرمز
160
00:09:15,519 --> 00:09:18,086
هميشه يونيفرم تنتون باشه
هميشه اعتبار نامه همراهتون باشه
161
00:09:18,121 --> 00:09:19,420
هميشه اسلحه پيشتون باشه
162
00:09:19,456 --> 00:09:22,924
اينطوري بعنوان کارآموز تازه وارد
براي ما قابل شناسايي هستين
163
00:09:22,959 --> 00:09:26,728
و خبري از سرکشي تو اجراي قانوني نيست
دي اي اي، کاراموز
164
00:09:26,763 --> 00:09:28,496
يا يه دريا نورد همسايه
با اينا قراري ندارين
165
00:09:28,532 --> 00:09:31,032
ميتونيد سلاحتون رو زمان تمرين به امانت بذاريد
166
00:09:31,067 --> 00:09:33,201
با ترک تفنگ قرمزتون
167
00:09:33,236 --> 00:09:37,405
اسلحه رو برگردونده
و تفنگ قرمز رو پس ميگيرين
168
00:09:39,042 --> 00:09:41,175
من شبيه تيلدا سوينتون هستم
169
00:09:42,412 --> 00:09:45,113
من سيمون هستم
ما هنوز با هم آشنا نشديم -
170
00:09:45,148 --> 00:09:46,981
اوکي
171
00:09:47,017 --> 00:09:49,250
!لباس فرمهاي بدون جنسيت
172
00:09:49,286 --> 00:09:50,618
پيروزي براي برابر بودن؟
173
00:09:50,654 --> 00:09:51,619
با من که جور در نمياد
174
00:09:52,889 --> 00:09:53,922
الکس پاريش
175
00:09:53,957 --> 00:09:54,923
شلبي ويات
176
00:09:54,958 --> 00:09:56,558
از ديدنتون خوشحالم
آره، من هم همينطور -
177
00:09:56,593 --> 00:09:57,725
اين واسه چيه؟
178
00:09:57,761 --> 00:09:58,927
حتي شليک هم نميکنه
179
00:09:58,962 --> 00:10:00,261
..براي اينه که به
180
00:10:00,297 --> 00:10:02,497
.وزن تفنگ عادت کني
181
00:10:02,532 --> 00:10:04,198
تاحالا با تفنگ واقعي شليک کردي؟
182
00:10:04,234 --> 00:10:07,235
من کماندار مسابقهاي بودم
183
00:10:07,270 --> 00:10:09,337
شباهتي به هم ندارم
184
00:10:09,372 --> 00:10:13,007
داوران المپيک ظاهرا
در سال 2012 خيلي تحت تاثير قرار گرفتن
185
00:10:26,389 --> 00:10:28,323
من قبلا سي.پي.اي بودم
186
00:10:28,358 --> 00:10:30,592
تنها سرگرمي من بود
187
00:10:30,627 --> 00:10:33,795
خوبه
188
00:10:33,830 --> 00:10:35,697
قهوه مارين که خيلي بد بود
189
00:10:40,704 --> 00:10:43,905
،سي سالمه
اونوقت برگشتم به کمپ تابستاني
190
00:10:43,940 --> 00:10:45,139
بذار کمک کنم
191
00:10:45,175 --> 00:10:46,608
!من تختها رو آماده ميکنم
192
00:10:46,643 --> 00:10:47,842
ممنون
193
00:10:56,453 --> 00:11:00,655
زيره شلوارت، پيژامه ميپوشيدي؟
194
00:11:00,690 --> 00:11:03,224
صبر کن
195
00:11:03,259 --> 00:11:06,494
تو اريک بزرگي؟
196
00:11:06,529 --> 00:11:08,029
!عمرا
197
00:11:08,064 --> 00:11:09,998
هي
198
00:11:10,033 --> 00:11:11,132
اونا ميدونند؟
199
00:11:11,167 --> 00:11:13,101
البته، اونا استخدامم کردن
200
00:11:13,136 --> 00:11:16,137
براي چي؟
201
00:11:16,172 --> 00:11:19,140
خب، مارمون ها به استعداد احترام ميذارن
نه ميخورن نه مينوشن
202
00:11:19,175 --> 00:11:20,475
وقتشون توي کشوراي خارجي ميگذره
203
00:11:20,510 --> 00:11:22,577
و با چندين زبان صحبت ميکنند
204
00:11:22,612 --> 00:11:24,112
فرض ميکنم هيچکدومش به کارت نياد؟
205
00:11:25,215 --> 00:11:27,615
ماموريتت؟
مالاوي -
206
00:11:28,241 --> 00:11:30,350
هميشه دلم ميخواست که
اونجا رو ببينم
207
00:11:30,665 --> 00:11:32,571
کشوري از مردمان اعجابانگيز
208
00:11:38,261 --> 00:11:39,794
من هرگز توي گرجستان نبودم
209
00:11:43,166 --> 00:11:45,433
ريان بوث
از ديدنت خوشبختم
210
00:11:46,603 --> 00:11:48,569
شش ساعت پيش توي ماشينت
با هم سکس کرديم
211
00:11:48,605 --> 00:11:52,640
فکر کردم نميخواستي که همه بدونند
212
00:11:52,676 --> 00:11:54,275
براي چي؟
213
00:11:54,310 --> 00:11:56,644
ديرمون ميشه
214
00:12:01,951 --> 00:12:03,751
نيما تنهاست؟
215
00:12:03,787 --> 00:12:05,586
،بله
خانم مومن پارسا منش
216
00:12:05,622 --> 00:12:07,789
مينا بين مردها نبايد بدون حجاب ديده بشه
217
00:12:07,824 --> 00:12:10,558
شايد اونا گذاشتنش اونجا
که چنين اتفاقي نيوفته
218
00:12:10,593 --> 00:12:12,427
آره، ميدونم
219
00:12:15,632 --> 00:12:16,998
نيما؟
220
00:12:17,033 --> 00:12:18,733
دارم ميگم، که شايد دوست نداشته باشي
..که اولين
221
00:12:18,768 --> 00:12:20,168
اوه، من.. متاسفم
222
00:12:20,203 --> 00:12:23,971
داشتم به همه در مورد همين ميگفتم
223
00:12:24,007 --> 00:12:25,707
..من همجنسگرام، پس
224
00:12:25,742 --> 00:12:27,675
و اين تورو مجزا ميکنه؟
225
00:12:27,711 --> 00:12:28,743
نه
226
00:12:28,778 --> 00:12:30,978
برو بيرون
227
00:12:31,014 --> 00:12:34,816
داخل اين پوشهها اطلاعاتي هست
228
00:12:34,851 --> 00:12:38,519
که در زمان ورودتون توسط برنامه از
..شما جمع آوري شده
229
00:12:38,555 --> 00:12:40,288
..يه بخش ازش هم کم شده
230
00:12:40,323 --> 00:12:44,092
،اگر جاسوسي شده بازي سيآياي
خب بازجويي مال ماست
231
00:12:44,127 --> 00:12:45,860
چطور ميخواي ازم جلو بزني؟
232
00:12:45,895 --> 00:12:47,105
هويت يک نفر دزديده شده
233
00:12:47,140 --> 00:12:48,330
آسانسور -
234
00:12:48,364 --> 00:12:49,964
بمب منفجر شده
235
00:12:49,999 --> 00:12:53,134
حتي اگر مدرکي نباشه
هميشه يه سرنخي هست
236
00:12:53,169 --> 00:12:56,037
جزئيات کوچيک ميتونه
تفاوت خيلي بزرگي بوجود بياره
237
00:12:56,072 --> 00:12:59,307
پس قراره يه کارآموز انتخاب کنيد
238
00:12:59,342 --> 00:13:01,909
و اون قسمت گم شده رو کشف کنيد
239
00:13:01,945 --> 00:13:06,013
و 24 ساعت وقت داريد
وگرنه مرخص ميشين
240
00:13:06,049 --> 00:13:08,616
خدا بهمراهتون
241
00:13:12,122 --> 00:13:14,455
من اينجام، دکتر
242
00:13:14,491 --> 00:13:16,657
خواهش ميکنم، من قبلا
آمارتو در اوردم
243
00:13:16,693 --> 00:13:20,561
اوه، پدرم توي بتسدا با شنيدن اين
خيلي خوشحال ميشه
244
00:13:22,966 --> 00:13:24,298
چيزي که خواستم رو بهش رسيدم
245
00:13:24,334 --> 00:13:26,701
به نظر يکي قبلا مال تورو برداشته
246
00:13:31,207 --> 00:13:33,341
..اوه
!نميتوني مال خودتو برداري
247
00:13:33,376 --> 00:13:35,910
يوسف اسميت
248
00:13:35,945 --> 00:13:38,346
ميخوام بدونم چندتا زن داري
249
00:13:44,954 --> 00:13:47,588
..انفجار همين چند ساعت پيش
250
00:13:47,624 --> 00:13:50,158
در ترمينال گراند سنترال نيويورک صورت گرفت
251
00:13:50,193 --> 00:13:52,827
که از محل همايش ملي دموکراتيک خيلي دور نبود
252
00:13:52,862 --> 00:13:54,262
از والدورف استوريا نشات گرفت
253
00:13:54,297 --> 00:13:56,798
ايساک جيمنز
نيروي ضربت اجراي عمليات تروريسمي
254
00:13:56,833 --> 00:13:58,399
.که بازهم داريم همه چيو مربطبت ميکنيم
ببينيم اينجا چه اتفاقي افتاده؟
255
00:13:58,434 --> 00:13:59,467
اما ما واقعا ميتونيم
از کمک تو استفاده کنيم
256
00:13:59,502 --> 00:14:00,635
من؟ براي چي؟
257
00:14:00,670 --> 00:14:02,937
من کلا چند ماه مامور بودم
258
00:14:02,972 --> 00:14:05,006
من بيخبر از جزئيات داخل همايش بودم
259
00:14:05,041 --> 00:14:06,774
و ما نبايد به مردم کمک کنيم؟
..منظورم اينه
260
00:14:06,810 --> 00:14:08,442
مامور نداريم، پليس محلي هم نيست
261
00:14:08,478 --> 00:14:10,511
نيروهاي ارتشي از فورت هاميلتون ميان
262
00:14:10,547 --> 00:14:11,712
تو مفيدترين فرد براي ما در اينجايي
263
00:14:12,982 --> 00:14:15,149
تو نزديکترين فرد زنده هستي
که توي افنجار پيدا کرديم
264
00:14:15,185 --> 00:14:16,751
که تورو بهترين شاهد ما ميکنه
265
00:14:16,786 --> 00:14:18,152
..ولي من چيزي يادم نيست، من
266
00:14:18,188 --> 00:14:19,453
شايد اگر بيشتر فکر کني
يادت بياد
267
00:14:19,489 --> 00:14:21,155
دنبالم بيا
268
00:14:23,259 --> 00:14:24,992
درست قبل انفجار
يه ضرت خفيف خورديم
269
00:14:25,028 --> 00:14:26,961
..براي توقفش خيلي ديره ولي
چي بود؟ -
270
00:14:26,996 --> 00:14:29,063
که کار يکي از اعضاي داخلي خودمون بوده
271
00:14:29,098 --> 00:14:30,298
چي؟
ديوونگيه
272
00:14:30,333 --> 00:14:33,668
ولي خيلي تابلوتر از اون بود
273
00:14:33,703 --> 00:14:35,469
از کجا اين ادما رو ميشناسي؟
274
00:14:37,540 --> 00:14:39,273
نميفهمم
275
00:14:39,309 --> 00:14:40,341
ميدونيم که تو در موردشون تحقيق ميکردي
276
00:14:40,376 --> 00:14:41,742
اه، شما شش ماه با هم زندگي کردين
277
00:14:41,778 --> 00:14:43,477
ميخوام چيزي که فهميدي رو
به ياد بياري
278
00:14:43,513 --> 00:14:44,812
..صبرکن، داري ميگي که فکر ميکني
279
00:14:44,848 --> 00:14:46,414
يکي از اين ها تروريسته؟
280
00:14:46,449 --> 00:14:48,449
فقط اين نيست، ما کاملا مطمئنيم
..وقتي اومدن کوانتيکو
281
00:14:48,484 --> 00:14:49,517
اونا تروريست بودن
282
00:14:49,552 --> 00:14:51,152
ضربت واسه همين بود
283
00:14:51,187 --> 00:14:52,920
به کمکت نياز داريم
که بفهميم اونا کي هستن
284
00:14:52,956 --> 00:14:54,822
تا قبل اينکه دوباره حمله کنند
جلوشون رو بگيريم
285
00:15:04,803 --> 00:15:06,195
افرادم دارن روي بمبها کار ميکنند
286
00:15:06,230 --> 00:15:08,100
پس ميتونيم مطمئن باشيم
که سوپرايزهاي بيشتري ندارن
287
00:15:08,135 --> 00:15:10,440
پلها و تونلها بسته شدن
کسي بيرون يا داخل نيست
288
00:15:10,475 --> 00:15:12,409
شهر تو محدوديته
بدتر از سپتامبر 2011
289
00:15:12,444 --> 00:15:14,611
اوکي، خبرم کن
دريافت شد -
290
00:15:14,646 --> 00:15:15,879
خب
291
00:15:17,716 --> 00:15:19,315
روز دوم
چي شد؟ -
292
00:15:24,956 --> 00:15:29,959
"تو منو بردي دکتر و نگفتي چرا"
293
00:15:29,995 --> 00:15:34,164
يه 9 ساله توي هدفونش، دستشو بالا ميبره"
"جهنم رو بيدار ميکنه
294
00:15:34,199 --> 00:15:36,499
" بلندش کن "
295
00:15:38,270 --> 00:15:40,937
" اوه تو، بهتره بلندش کني "
296
00:15:44,176 --> 00:15:46,576
" ديگه نميخوام برم کليسا "
297
00:15:46,611 --> 00:15:48,511
" نميخوام برم مدرسه "
298
00:15:48,547 --> 00:15:51,414
" مسيح رو گذاشتم رو داشبورد "
299
00:15:51,450 --> 00:15:56,052
و شيطان توي کليسا"
""درست کنار تو نشسته
300
00:15:56,087 --> 00:15:57,720
حالم بهم ميخوره که نميتونم نگاه نکنم
301
00:15:57,756 --> 00:15:59,456
"اون درست کنارته "
نه -
302
00:16:02,861 --> 00:16:04,427
"هي"
هي -
303
00:16:04,463 --> 00:16:06,262
ديروز اينو نپوشيده بودي؟
304
00:16:06,298 --> 00:16:07,797
تو بار خوابت برد؟
305
00:16:07,833 --> 00:16:10,099
نميدونستم اينقدر دقيق داري نگاه ميکني
306
00:16:10,135 --> 00:16:12,135
بهت گفتم خودتو جمع کن
307
00:16:12,170 --> 00:16:14,137
و منم گفتم تلاشمو ميکنم
308
00:16:14,172 --> 00:16:17,106
يادت باشه، من ديگه نه همکارتم
و نه دوست دخترت
309
00:16:17,142 --> 00:16:18,708
من دوستت نيستم
310
00:16:18,743 --> 00:16:21,277
رئيستم
همم-
311
00:16:21,313 --> 00:16:24,581
بيشتر شبيه سر شيفتي
312
00:16:24,616 --> 00:16:27,217
چيزي که نشون ميده
اينجا عين زندانه
313
00:16:27,252 --> 00:16:30,320
خودتو توي دردسر انداختي
ليام، نه من
314
00:16:30,355 --> 00:16:32,889
اينجا آخرين جايي بود که
ميخواستم ببينمت
315
00:16:32,924 --> 00:16:35,892
پس چرا آورديم اينجا؟
316
00:16:35,927 --> 00:16:38,394
تا بتوني حقوق بازنشستگي
و آبروت رو حفظ کني
317
00:16:38,430 --> 00:16:40,864
و به تظاهر به وقارت وقت بگذروني
318
00:16:40,899 --> 00:16:43,733
مم. عين تو
319
00:16:45,737 --> 00:16:47,237
اين کاري نيست که من ميکنم
320
00:16:47,272 --> 00:16:48,705
اوه؟
321
00:16:48,740 --> 00:16:52,208
..هيچ زني از مقام معاون مدير کوانتيکو
322
00:16:52,244 --> 00:16:54,110
.بالاتر نرفته
323
00:16:54,145 --> 00:16:55,411
هيچ زني
324
00:16:55,447 --> 00:16:56,746
مهم نيست من چيکار ميکنم
325
00:16:56,781 --> 00:16:59,582
ارقام سربازگيري خيلي
بالاتر از هميشه بوده
326
00:16:59,618 --> 00:17:01,417
و من هنوز اينجام
327
00:17:01,453 --> 00:17:03,639
سقف يه شيشهست
تا وقتي که بشکنيش
328
00:17:05,423 --> 00:17:08,358
اين دقيقا چيزي که يه مرد ميگه
329
00:17:10,161 --> 00:17:13,897
براي اين کار من خانوادهام رو
از دست دادم
330
00:17:13,932 --> 00:17:15,131
پس انجامش دادم
331
00:17:15,166 --> 00:17:18,268
آره ولي نديدي که در حد مرگ
مشروب بخورم
332
00:17:18,303 --> 00:17:20,036
تمومش کردي، نه؟
333
00:17:21,306 --> 00:17:25,575
بيخيالش چون
اونطوري که ميخواي پيش نميره
334
00:17:25,610 --> 00:17:27,377
من تورو از غرق شدن نجات دادم
335
00:17:29,214 --> 00:17:32,649
ولي ميتونم سه سوت
برت گردونم تو اون وضعيت
336
00:17:36,488 --> 00:17:38,855
فراموشش نکن، اوکي؟
337
00:17:40,892 --> 00:17:43,660
پي..تي، اسلحه گرم
تاکتيکهاي دفاعي
338
00:17:43,695 --> 00:17:45,428
براي اين کارا وقت نيست
339
00:17:45,463 --> 00:17:47,163
آره
من ديشب شروع کردم
340
00:17:47,198 --> 00:17:49,365
قبلا انجامش دادم
سيمون راحته
341
00:17:49,401 --> 00:17:50,867
صداقت رو ترجيح ميدم
342
00:17:50,902 --> 00:17:53,570
چيزي واسه مخفي کردن ندارم
343
00:17:53,605 --> 00:17:55,138
..هي
344
00:17:55,173 --> 00:17:57,307
ضمنا، در مورد ديروز
345
00:17:57,342 --> 00:18:00,944
وقتي من در رو باز کردم؟
346
00:18:00,979 --> 00:18:03,079
اوه، نگرانش نباش
عيبي نداره
347
00:18:03,114 --> 00:18:05,248
ميتونم يه سوالي کني؟ همم
348
00:18:05,283 --> 00:18:07,951
..يه چيزي فهميدم... که حجابت رو يه بار
349
00:18:07,986 --> 00:18:09,552
سمت چپ و گاهي سمت راست ميذاري
350
00:18:09,588 --> 00:18:11,854
معني خاصي داره؟
من خبر ندارم آخه
351
00:18:11,890 --> 00:18:14,390
يا اينکه فقط مدلي که
گيره رو ميبندي
352
00:18:14,426 --> 00:18:17,293
فهميدم که تو ذواليمينين هستي
( از هر دو دست استفاده ميکني)
353
00:18:17,329 --> 00:18:18,962
آره
354
00:18:18,997 --> 00:18:19,996
صبح بخير
355
00:18:20,031 --> 00:18:21,297
صبح بخير قربان
صبح بخير -
356
00:18:21,333 --> 00:18:23,366
من مامور ويژه، پتي فيرمن هستم
357
00:18:23,401 --> 00:18:26,569
و من اولين امتحان صلاحيت شما
رو ميگيرم
358
00:18:26,605 --> 00:18:29,372
تحقيق در مورد بقيه دقيقا
کي به صورت جدي شروع شد؟
359
00:18:29,407 --> 00:18:34,110
بين فعاليتها، موقع غذا
..موقع شليک
360
00:18:34,145 --> 00:18:36,479
آره دارم در مورد موکلت ميگم
شلبي ويات
361
00:18:36,514 --> 00:18:38,915
شلبي ويات
362
00:18:38,950 --> 00:18:42,185
" ديدي به سمتي لغزيدم که ازش بيخبرم "
363
00:18:42,220 --> 00:18:45,788
" انگار گم شدم، انگار گنگم "
364
00:18:45,824 --> 00:18:48,191
"و حالا توي چراغ ماشينت يخ بستم "
365
00:18:48,226 --> 00:18:49,826
" غرق مهي از عشق تو شدم "
366
00:18:49,861 --> 00:18:51,027
!زمان تمومه
367
00:18:51,062 --> 00:18:52,462
بسيار برانگيزنده بود
368
00:18:52,497 --> 00:18:54,230
بسيار برانگيزنده
369
00:18:54,265 --> 00:18:55,531
ديدم که داره مياد
370
00:18:55,567 --> 00:18:56,766
" نزول ميکنم از ملزوماتت "
371
00:18:56,801 --> 00:18:57,934
دست کمش نگير
372
00:18:57,969 --> 00:18:59,402
دست کمش نگيري
373
00:18:59,437 --> 00:19:00,637
اين چيه؟
374
00:19:00,672 --> 00:19:02,171
" نميتونم بپذيرم "
375
00:19:02,207 --> 00:19:04,974
" از روزي که ديدم قلبم داره ميشکنه"
376
00:19:05,010 --> 00:19:07,543
" هيچکس منو نجاتم نداد "
377
00:19:07,579 --> 00:19:09,412
اون با باباش يه شکارچي معروف شد
378
00:19:13,885 --> 00:19:15,184
تيرانداز آمريکايي
379
00:19:15,220 --> 00:19:17,120
دو هزار دوست؟
380
00:19:17,155 --> 00:19:19,989
کي به همه 5 ستاره ميده؟
381
00:19:20,025 --> 00:19:22,625
چرا تنها فيلم اينجا شده
"حقهبازهاي شهر"
382
00:19:22,661 --> 00:19:25,662
ايسنتاگرام اريک..
پره دين بازيه
383
00:19:25,697 --> 00:19:27,030
مرسي که برش ميگردوني بهم
384
00:19:27,065 --> 00:19:29,465
خانم پاريش، شما مرجعي براي
موقعيت ليست کردين؟
385
00:19:29,501 --> 00:19:31,300
..و من اميدوار بودم که
386
00:19:31,336 --> 00:19:32,669
..من
387
00:19:32,704 --> 00:19:34,303
متاسفم
388
00:19:34,339 --> 00:19:36,773
اميدوارم که شايد شما بتونيد
..ميدوني که
389
00:19:36,808 --> 00:19:38,041
يکم اطلاعات به من بدين
390
00:19:38,076 --> 00:19:39,509
که چطور کارمندي بود
391
00:19:39,544 --> 00:19:41,044
" من ديدم که قلبم شروع به شکستن کرد "
392
00:19:41,079 --> 00:19:42,712
گرفتم
393
00:19:43,948 --> 00:19:46,215
" بايد معروف بشم "
394
00:19:46,251 --> 00:19:47,717
"معروف "
395
00:19:47,752 --> 00:19:49,452
"نه،نه،نه"
396
00:19:52,590 --> 00:19:55,024
"نگاش کن "
397
00:19:55,060 --> 00:19:56,125
" تماشاش کن "
398
00:19:58,563 --> 00:19:59,662
" نگاهش کن "
399
00:19:59,698 --> 00:20:01,264
کليب رو زير نظر داشتم
400
00:20:01,299 --> 00:20:03,166
يه پسر کاملا خوبه
401
00:20:03,201 --> 00:20:05,292
ميدوني که خود رئيس
اين توصيه نامه رو نوشته؟
402
00:20:05,327 --> 00:20:06,302
آهاي
403
00:20:06,337 --> 00:20:08,071
تنها چيزي که تونستن در موردش در بيارن
404
00:20:08,106 --> 00:20:10,640
اين بوده که کي عضلاتش در اومده
405
00:20:10,675 --> 00:20:12,742
بايد چيزي رو مخفي کنه
406
00:20:12,777 --> 00:20:13,876
اوه، درسته
407
00:20:13,912 --> 00:20:15,511
شماها اين نبودين
408
00:20:15,547 --> 00:20:18,347
19... 20...
409
00:20:18,383 --> 00:20:19,949
15...
410
00:20:21,953 --> 00:20:23,686
من سيگار کشيدم
411
00:20:27,125 --> 00:20:31,060
فکر ميکنم تفنگم مشکل داره
412
00:20:33,264 --> 00:20:35,765
!تف توش
413
00:20:35,800 --> 00:20:39,669
به نظر ميرسه که پسر خوبمون
فقط روکشش خوبه
414
00:20:39,704 --> 00:20:41,237
..خب.. فکر کرده که
415
00:20:41,272 --> 00:20:43,806
ميتونه با صورتش مانور بده؟
416
00:20:43,842 --> 00:20:44,343
شايد
417
00:20:44,378 --> 00:20:47,076
من روي چيزي مانور نميدم
خانم تيلر سويت
418
00:20:47,112 --> 00:20:49,245
وقتي ارائه کردم ميفهمي
که چي در مورد پکر پيدا کردم
419
00:20:50,248 --> 00:20:52,815
تفاوت زماني اينجا تا مالاوي چقدره؟
420
00:20:52,851 --> 00:20:54,250
هفت ساعت
421
00:20:54,285 --> 00:20:55,284
براي چي؟
422
00:20:58,456 --> 00:21:01,624
و بعدش چي شد؟
423
00:21:01,659 --> 00:21:03,559
زمان کلاس بوذ
424
00:21:03,595 --> 00:21:06,262
وقتي تفنگامون رو برگردونديم
425
00:21:07,732 --> 00:21:10,500
تو ميدوني بعدش چي شد
426
00:21:14,873 --> 00:21:17,306
باشه، تو يه چيزي پيدا کردي
ميشه بگي؟
427
00:21:17,342 --> 00:21:19,942
اوه، خيلي بهتر از چيزي که
تصورش رو ميکردم
428
00:21:22,013 --> 00:21:23,646
باشه، من تسليمم
429
00:21:23,681 --> 00:21:26,015
رامني، آروم باش
430
00:21:26,050 --> 00:21:28,251
نميخواي عين بقيه غافلگير بشي؟
431
00:21:28,286 --> 00:21:32,622
پس بايد بپرسم
چطور گذشتهش رو بررسي کردي؟
432
00:21:35,927 --> 00:21:38,027
تو داري دروغ ميگي
433
00:21:38,062 --> 00:21:39,128
هيچي نيست
434
00:21:39,164 --> 00:21:42,064
هي، ولش کن
435
00:21:42,100 --> 00:21:44,400
هي، فقط ميخواستم که آماده باشه
436
00:21:44,435 --> 00:21:46,836
چون خودش ميدونه
چه کاري کرده
437
00:21:46,871 --> 00:21:48,771
تو بايد توي برکه سالت ميموندي، پسر
438
00:21:53,278 --> 00:21:55,411
هي نذار بره رو مخت
439
00:21:55,446 --> 00:21:57,013
آره، هر چي هم که پيدا کرده
440
00:21:57,048 --> 00:21:58,781
اف.بي.اي در موردش خبر داره، اوکي؟
441
00:22:01,886 --> 00:22:04,587
بيا
442
00:22:05,988 --> 00:22:14,088
Saman Kiyani - Bollywoodiha.com
Facebook / Bollywoodyha
443
00:22:15,552 --> 00:22:18,257
تحقيقات وقتش تمومه
444
00:22:18,292 --> 00:22:21,627
حالا نوبته بازجوييه
445
00:22:21,662 --> 00:22:23,996
هر کدوم از شما حقايقي
داريد که ازش باخبر شدين
446
00:22:24,031 --> 00:22:26,331
اطلاعاتي که معتقدين حقيقته
447
00:22:26,367 --> 00:22:29,401
ولي لازمه تا مظنون اون رو تاييد کنه
448
00:22:29,436 --> 00:22:32,104
"بازجويي و بازپرسي "
449
00:22:32,139 --> 00:22:33,906
نان و کره.. اف.بي.آي
450
00:22:33,941 --> 00:22:37,009
و اگر هر کدومش موفق نشه
شما هم موفق نميشين
451
00:22:37,044 --> 00:22:39,444
..و در تمام دنياي واقعي، دروغ سنج
452
00:22:39,480 --> 00:22:41,680
ميتونه براي دادگاه بياعتبار باشه
453
00:22:41,715 --> 00:22:44,449
من اينو براي تمرين عالي ميدونم
454
00:22:44,485 --> 00:22:47,085
"بچسبيد به سوالات "بله" . "خير
455
00:22:47,121 --> 00:22:49,621
و بيا ببينيم تا کجا پيش ميرين
456
00:22:49,657 --> 00:22:52,424
اولي کي رفت؟
457
00:22:52,459 --> 00:22:55,494
بازجوي اول
شلبي ويات
458
00:22:55,529 --> 00:22:57,763
دوربين چشمي براي چيه؟
459
00:22:57,798 --> 00:23:00,465
حرکت و گشاد شدن چشم
معمولا خيلي مسائل رو برملا ميکنه
460
00:23:00,501 --> 00:23:02,701
سيمون، ميتوني شروع کني
461
00:23:02,736 --> 00:23:04,570
توي گرجستان بزرگ شدي؟
462
00:23:04,605 --> 00:23:08,040
بله، حتما
463
00:23:08,075 --> 00:23:09,274
با خانوادهت؟
464
00:23:09,310 --> 00:23:10,509
بله
465
00:23:10,544 --> 00:23:11,543
تنها فرزند خانوادهاي؟
466
00:23:11,579 --> 00:23:14,213
بله
467
00:23:14,248 --> 00:23:17,082
خب.. يه خواهر ناتني دارم
468
00:23:17,117 --> 00:23:18,650
ازم 10 سال بزرگتره و زياد نميشناسمش
469
00:23:18,686 --> 00:23:21,119
آروم.. مشکلي نداره
470
00:23:24,425 --> 00:23:25,757
پدر و مادرت چي؟
471
00:23:25,793 --> 00:23:27,759
اونا چي؟
472
00:23:27,795 --> 00:23:29,795
هنوز زنده هستن؟
473
00:23:31,699 --> 00:23:32,998
نه
474
00:23:33,033 --> 00:23:35,200
فوت شدند
475
00:23:35,236 --> 00:23:37,402
چطوري فوت شدن؟
476
00:23:37,438 --> 00:23:39,638
سوال "بله" و "خير" نيست
477
00:23:39,673 --> 00:23:41,907
با هم فوت شدند؟
478
00:23:41,942 --> 00:23:44,543
بله
479
00:23:44,578 --> 00:23:46,211
کشته شدند؟
480
00:23:46,247 --> 00:23:49,248
بله
481
00:23:49,283 --> 00:23:51,717
وقتي 16 سالم بود
482
00:23:55,089 --> 00:23:57,322
اون فلزي که همراهت حمل ميکني
چي هست؟
483
00:23:57,358 --> 00:23:58,557
دوباره بپرس
484
00:23:58,592 --> 00:24:01,627
تيکه آهن معتلق به هواپيماست؟
485
00:24:03,364 --> 00:24:05,230
بله
486
00:24:05,266 --> 00:24:08,600
هواپيمايي که پدر و مادرت توش بودند؟
487
00:24:08,636 --> 00:24:09,868
بله
488
00:24:09,903 --> 00:24:12,537
در سپتامبر 2011
489
00:24:18,312 --> 00:24:20,979
براي همين من اينجام
490
00:24:23,117 --> 00:24:24,249
آفرين، سيمون
491
00:24:24,285 --> 00:24:25,984
آفرين
492
00:24:28,756 --> 00:24:30,455
بعدي کي بود؟
493
00:24:30,491 --> 00:24:32,858
تو همجنس بازي
494
00:24:32,893 --> 00:24:35,694
آره، ولي رازم اين نيست
495
00:24:35,729 --> 00:24:37,262
اين توي پروندهت نبود
496
00:24:37,331 --> 00:24:38,764
چون باعث تبعيض ميشه
497
00:24:38,799 --> 00:24:40,232
..و تبعيض ميشه
498
00:24:40,267 --> 00:24:42,267
اگر گفته بشه که باکرهاي؟
499
00:24:43,470 --> 00:24:45,570
!نيما برنده ميشه
500
00:24:45,606 --> 00:24:46,805
صبرکن، دروغ همينه، نه؟
501
00:24:46,840 --> 00:24:49,274
براساس دروغسنج که نه
502
00:24:49,310 --> 00:24:51,276
چون وقتي با 4 دوست پسر قبليت
صحبت ميکردم
503
00:24:51,312 --> 00:24:52,377
..اينطور گفتن که
504
00:24:52,413 --> 00:24:54,813
نيما، اين راز سيمون نيست
505
00:24:54,848 --> 00:24:55,881
بايد همين باشه
506
00:24:57,785 --> 00:24:59,985
واضحه که تو تکيلف رو جدي نگرفتي
507
00:25:00,020 --> 00:25:02,054
تو اخراجي
508
00:25:02,089 --> 00:25:05,824
سيمون اشر، تو يک
يهودي پيرو سنت قديم هستي
509
00:25:05,859 --> 00:25:07,693
از يک خانواده که
به صهيونيسم وفاداره
510
00:25:07,728 --> 00:25:09,928
چهار سال پيش رفتي غزه
511
00:25:09,963 --> 00:25:11,730
تا با فلسطيني ها زندگي کني
512
00:25:11,765 --> 00:25:14,433
و تا الان به کسي چيزين گفتي
513
00:25:17,371 --> 00:25:21,406
ببخشيد فراموش کردم
آره يا نه -
514
00:25:25,412 --> 00:25:28,046
بله
515
00:25:30,951 --> 00:25:34,086
رفته غزه تا آگاهيش بيشتر بشه
516
00:25:34,121 --> 00:25:35,253
خب اين چيزي که بهت گفت
517
00:25:35,289 --> 00:25:37,122
ما دليل اصلي رو ميدونيم
518
00:25:37,157 --> 00:25:39,424
تو چي؟
من چي؟ -
519
00:25:39,460 --> 00:25:43,562
اوه، من به دروغسنج نيازي ندارم
520
00:25:43,597 --> 00:25:44,796
الکس دروغ نميگه
521
00:25:44,832 --> 00:25:46,198
درسته، الکس؟
522
00:25:46,233 --> 00:25:47,399
خوبه
خوبه -
523
00:25:47,434 --> 00:25:48,767
ببين، اين خوبه
آره، حله -
524
00:25:48,802 --> 00:25:51,136
کاري کرده که وادارش شده
بهش اعتماد داشته باشه
525
00:25:51,171 --> 00:25:56,375
تو نميتوني بهم اعتماد کني
پس آمادگيت رو حفظ کن
526
00:25:56,410 --> 00:25:58,877
تو و من، توي ماشين من
527
00:25:58,912 --> 00:26:00,345
زياد اينکارو ميکني؟
528
00:26:00,381 --> 00:26:02,180
نه به اندازهاي که دوست دارم
529
00:26:02,216 --> 00:26:04,716
ممم
530
00:26:04,752 --> 00:26:06,718
..فکر ميکني که اين کار رو
531
00:26:06,754 --> 00:26:11,923
بخاطر مشکل حل نشدهات با يک
مرد تو زندگيت انجام ميدي؟
532
00:26:11,959 --> 00:26:14,159
مردان زيادي تو زندگيم نبودن
533
00:26:14,194 --> 00:26:15,494
پس نميدونم اين چطور ممکنه
534
00:26:15,529 --> 00:26:17,062
که باهاشون مشکل داشته باشم
535
00:26:17,097 --> 00:26:21,032
..پس فکر نميکني که ناتواني فرد
536
00:26:21,068 --> 00:26:22,134
..براي بودن با فرد درست
537
00:26:22,169 --> 00:26:24,569
از گذشته فرد نشات بگيره؟
538
00:26:24,605 --> 00:26:25,704
چرا تو بهم نميگي؟
539
00:26:25,739 --> 00:26:28,306
پدرت
540
00:26:28,342 --> 00:26:29,674
پدرم چي؟
541
00:26:29,710 --> 00:26:31,843
پيدا کردنش واقعا سخته
542
00:26:31,879 --> 00:26:34,613
هيچ تصويري ازش توي
صفحه فيسبوکت نداري
543
00:26:34,648 --> 00:26:36,748
و عکساي دوتاييتون رو باهم
(تگ نکردي( پروفايل رو
544
00:26:36,784 --> 00:26:40,085
راستش، وقتي که اون فوت شد
545
00:26:40,120 --> 00:26:42,988
اصلا اينو بيان نکردي
546
00:26:43,023 --> 00:26:45,023
ترجيح دادم که
توي خلوت خودم عزاداري کنم
547
00:26:45,058 --> 00:26:46,224
..اگر واقعا
548
00:26:46,260 --> 00:26:48,059
عزاداري کرده باشي
منم موافقم
549
00:26:49,930 --> 00:26:52,364
ميتونم بپرسم يا ميتوني خودت بگي
550
00:26:54,401 --> 00:26:58,069
چي باعث ميشه حالت بهتر بشه
551
00:27:03,243 --> 00:27:04,309
!برو بيرون
552
00:27:04,344 --> 00:27:06,011
نه، تو برو بيرون
553
00:27:06,046 --> 00:27:07,012
براي چي؟
554
00:27:07,047 --> 00:27:08,613
تا حالا بهش فکر کردي؟
555
00:27:09,650 --> 00:27:10,749
تو بچه داري
556
00:27:10,784 --> 00:27:12,551
بزن بغل، عزيزکم
557
00:27:12,586 --> 00:27:13,652
!بابا، نه
558
00:27:13,687 --> 00:27:15,287
هر کاري ميگه بکن، الکس
امن نيست
559
00:27:15,322 --> 00:27:16,621
بازم مست کرده
560
00:27:16,657 --> 00:27:18,290
بهش دروغ نگو
561
00:27:18,325 --> 00:27:20,091
راستش رو بهش بگو
يه بارم که شده، سيتا
562
00:27:20,127 --> 00:27:22,194
بابا، بس کن
يکبار که شده توي زندگي نکبت بارت
563
00:27:22,229 --> 00:27:23,562
بابا، تفنگ رو بذار کنار
!توروخدا
564
00:27:23,597 --> 00:27:24,596
!حقيقت مربوط به تو
565
00:27:24,665 --> 00:27:25,730
!بابا، نه
566
00:27:33,674 --> 00:27:35,273
کمک بيار، الکس
567
00:27:35,309 --> 00:27:37,309
!خواهش ميکنم، کمک
568
00:27:37,344 --> 00:27:38,710
!خواهش ميکنم
569
00:27:40,981 --> 00:27:42,247
..پس مادرت در دفاع از خودش
570
00:27:42,282 --> 00:27:43,615
به پدرت شليک کرد؟
571
00:27:45,919 --> 00:27:47,219
بله، درسته
572
00:27:49,022 --> 00:27:50,622
ميتوني ديگه تمومش کني
573
00:27:58,198 --> 00:27:59,598
احساسي بود
574
00:27:59,633 --> 00:28:01,766
ولي راز اون پيش اريک هيچي نيست
575
00:28:01,802 --> 00:28:05,504
ميتونيم بعدي ما باشيم؟
576
00:28:10,544 --> 00:28:12,844
پکر، قراره بد سقوط کني
577
00:28:12,880 --> 00:28:15,013
الدر اريک، رازت رو ميدونم
578
00:28:20,654 --> 00:28:24,222
بياين داخل
579
00:28:24,258 --> 00:28:25,824
واسه واقعيت حاضري؟
580
00:28:31,632 --> 00:28:32,964
تفنگ رو بذار پايين
581
00:28:33,000 --> 00:28:34,266
تو حقيقت رو نميگي
582
00:28:34,301 --> 00:28:35,333
نميذارم بگي
583
00:28:39,373 --> 00:28:42,574
ببين، انگار فکر ميکني اگر
من به حرف زدن ادامه بدم
584
00:28:42,609 --> 00:28:44,242
قفل جادويي باز ميشه
585
00:28:44,278 --> 00:28:47,178
تا مراقب تمام چيزايي باشم که قبلا گفتي
586
00:28:47,214 --> 00:28:49,281
ولي شايد بهتر باشه
با بقيه کارآموزا حرف بزني
587
00:28:49,316 --> 00:28:50,615
من دارم با تو حرف ميزنم
588
00:28:50,651 --> 00:28:51,950
ولي ما داريم اينجا
وقت تلف ميکنيم
589
00:28:51,985 --> 00:28:53,585
ادمايي اون بيرون صدمه ديدن
که به کمک شما نياز دارن
590
00:28:53,620 --> 00:28:54,619
بعدش چي شد؟
591
00:28:56,823 --> 00:28:58,990
..اريک
592
00:28:59,026 --> 00:29:00,792
اريک، تفنگ رو بذار زمين
593
00:29:00,827 --> 00:29:02,360
چرا رفتي امارمو در بياري، مرد؟
594
00:29:02,396 --> 00:29:03,995
چرا نتونستي ولش کني؟
595
00:29:04,031 --> 00:29:05,597
داشتم بلوف ميزدم
در رو باز کن، اريک -
596
00:29:05,632 --> 00:29:07,332
اوکي؟
من چيزي پيدا نکردم
597
00:29:07,367 --> 00:29:09,467
گشتم ولي چيزي نبود
598
00:29:09,503 --> 00:29:11,303
اريک، در رو باز کن
599
00:29:11,338 --> 00:29:12,404
حرفت رو باور نميکنم
600
00:29:12,439 --> 00:29:14,005
قسم ميخورم، چيزي پيدا نکردم
601
00:29:14,041 --> 00:29:14,658
!در رو باز کن
602
00:29:14,693 --> 00:29:16,508
اوکي؟ من.. من فقط
داشتم وانمود ميکردم
603
00:29:16,543 --> 00:29:17,552
گفتم اگر وانمود کنم
604
00:29:17,587 --> 00:29:18,343
شايد چيزي پيدا کنم
داري دروغ ميگي -
605
00:29:18,378 --> 00:29:20,011
و باهاش تورو اوت کنم
606
00:29:20,047 --> 00:29:21,980
رازت رو لو ميدي
607
00:29:22,015 --> 00:29:23,515
و من ميخوام اينکارو بکني
608
00:29:23,550 --> 00:29:24,716
!تفنگ رو بذار زمين، اريک
تفنگ رو بذار زمين
609
00:29:25,786 --> 00:29:27,118
چون بعد از اينکه توي امتحانات رد شدم
610
00:29:27,154 --> 00:29:28,853
اگر اينم گند ميزدم
بايد ميرفتم خونه
611
00:29:28,889 --> 00:29:30,822
فق..فقط تفنگ بيار پايين
612
00:29:30,857 --> 00:29:32,223
خواهش ميکنم، تفنگ رو بيار پايين
613
00:29:32,259 --> 00:29:33,458
تو دروغگويي، حرفت رو باور نميکنم
بيخيال -
614
00:29:33,493 --> 00:29:35,260
!به همه ميگي، همه ميفهمن
615
00:29:35,295 --> 00:29:37,162
اريک.. بسيار خب
تفنگ رو بده من
616
00:29:37,197 --> 00:29:38,563
ميتوني بهم اعتماد کني
تفنگ رو بيار پايين
617
00:29:38,599 --> 00:29:41,600
تفنگ رو بده من
618
00:29:41,635 --> 00:29:43,935
يالا، تفنگ رو بده من، يالا
619
00:29:45,639 --> 00:29:47,806
!در رو باز کن
620
00:29:50,097 --> 00:29:52,200
همينطور طفره برو
621
00:29:56,116 --> 00:29:59,250
متاسفم
622
00:29:59,286 --> 00:30:00,719
فکر نميکردم که بميره
623
00:30:00,754 --> 00:30:01,886
چي؟
624
00:30:01,922 --> 00:30:04,422
اريک، عيبي نداره
625
00:30:04,458 --> 00:30:06,226
!نه
626
00:30:09,525 --> 00:30:12,165
من تلفن رو به روي همه مردم قطع کردم
627
00:30:12,200 --> 00:30:15,134
تا جايي که متوجه شدم
اريک توي يه ماموريت بوده
628
00:30:15,170 --> 00:30:17,270
با يه دختر 14 ساله مالاوي خوابيده
629
00:30:17,305 --> 00:30:18,504
و حاملهاش کرده
630
00:30:18,540 --> 00:30:20,073
و بردش تا سقط جنين بکنه
631
00:30:20,108 --> 00:30:21,841
توي اون کشور قانوني نبوده
632
00:30:21,876 --> 00:30:24,877
طي سقط جنين دختره مرده
و اريک هم به کسي چيزي نگفته
633
00:30:24,913 --> 00:30:28,014
و کسي جز تو اينو نفهميده
634
00:30:28,049 --> 00:30:29,949
نه، اينو به من نچسبون
635
00:30:29,985 --> 00:30:31,784
اون با دروغ سنج امتحان شده بود
636
00:30:31,820 --> 00:30:34,187
تحقيق شده بود و قبل اومدن به اينجا
سابقهاش ببرسي شده بود
637
00:30:34,222 --> 00:30:35,254
خودت آموزشش دادي
638
00:30:37,325 --> 00:30:39,726
بخاطر تو تضمينش کردم
639
00:30:39,761 --> 00:30:41,694
بعد قضيه شيکاگو ميخواستن اخراجت کنند
640
00:30:41,730 --> 00:30:44,063
ميگفتن تمرکزت رو از دست دادي
641
00:30:44,099 --> 00:30:46,599
حالا ميفهمم که درست ميگفتند
642
00:31:01,483 --> 00:31:03,916
نميدونم چرا هنوزم اينجام
643
00:31:05,854 --> 00:31:09,656
هيچکس با من حال نميکنه
گند ميزنم تو همه چي
644
00:31:09,691 --> 00:31:12,592
فقط بخاطر خانوادهام قبول شدم
645
00:31:12,627 --> 00:31:13,793
پدر و مادرت؟
646
00:31:13,828 --> 00:31:15,261
هر دوي اونا مامور هستن
647
00:31:17,132 --> 00:31:19,699
من به سختي امتحان ورودي رو قبول شدم
648
00:31:19,734 --> 00:31:22,935
از آشناهاي زيادي استفاده کردن
تا من وارد اينجا بشم
649
00:31:22,971 --> 00:31:24,203
و ببين چي شد
650
00:31:24,239 --> 00:31:25,772
هرچي که اريک مخفي کرده بود
651
00:31:25,807 --> 00:31:28,941
هيچکس ازش خبر نداشت
حتي اف.بي.اي
652
00:31:28,977 --> 00:31:30,677
فقط فکر کن اگر اون مامور ميشد
653
00:31:30,712 --> 00:31:32,078
با اون روزي که همراهش بود
654
00:31:32,113 --> 00:31:35,314
کي ميدونه واسه حفظش
!چه کارايي که نميکرد
655
00:31:35,350 --> 00:31:37,450
رازش الان برملا شده
656
00:31:37,485 --> 00:31:39,318
ميدوني، راز همه برملا شده
657
00:31:39,354 --> 00:31:43,656
قسمت سختش همين بود
که الان ديگه تموم شده
658
00:31:43,692 --> 00:31:45,925
چرا اينقدر با من خوبي؟
659
00:31:45,960 --> 00:31:48,661
من عين يه عوضي باهات رفتار کردم
660
00:31:48,697 --> 00:31:51,731
..چون
661
00:31:51,766 --> 00:31:55,001
حس تنزل کردن رو درک ميکنم
662
00:31:55,036 --> 00:31:59,572
واسه همين سعي کردم
بخاطرش يه کاري بکنم
663
00:32:01,209 --> 00:32:03,309
گوش ميدم
664
00:32:03,344 --> 00:32:05,478
اتفاقي که امروز افتاد
ناراحت کننده بود
665
00:32:05,513 --> 00:32:09,682
فجيع بود
666
00:32:09,718 --> 00:32:12,552
ولي يه تلنگر هم بود
667
00:32:12,587 --> 00:32:16,622
شک ندارم که اريک چيزاي زيادي
داره که رو کنه
668
00:32:16,658 --> 00:32:20,493
ولي نتونست با حقيقت مربوط به خودش
رو به رو بشه
669
00:32:20,528 --> 00:32:25,064
بعنوان يه مامور، اين مهمترين چيزه
670
00:32:25,100 --> 00:32:27,800
اگر نتوني با خودت صادق باشي
671
00:32:27,836 --> 00:32:30,369
چجوري حقيقت رو راجع به ديگران ميفهمي؟
672
00:32:30,405 --> 00:32:34,006
و ترسناک تر از اينا همينه که
673
00:32:34,042 --> 00:32:38,811
اينا سختتر هم ميشه
674
00:32:38,847 --> 00:32:42,949
پس امشب، لطفا
675
00:32:42,984 --> 00:32:46,219
در مورد چيزي که براي زندگيتون ميخواين
براي آيندهتون
676
00:32:46,254 --> 00:32:50,690
و بيشتر از اون
در مورد اين که" کي"هستين فکر کنيد
677
00:32:50,725 --> 00:32:52,759
و براي چي اينجايين
678
00:32:52,794 --> 00:32:55,061
ممنون
679
00:33:02,737 --> 00:33:04,036
آقاي هاس؟
680
00:33:04,072 --> 00:33:06,305
معاون مدير ميخواد شما بموني
681
00:33:13,381 --> 00:33:16,783
کليب رفته
682
00:33:16,818 --> 00:33:19,652
و 49 نفر ديگه موندن
683
00:33:45,113 --> 00:33:46,145
کيه؟
684
00:33:46,181 --> 00:33:48,314
من بايد اينو بپرسم
685
00:33:48,349 --> 00:33:52,151
نيماه يا مينا؟
686
00:33:54,222 --> 00:33:55,254
احمق
687
00:33:55,290 --> 00:33:57,356
اممم
688
00:33:57,392 --> 00:33:59,926
راستش، هر کدوم رو بخواي ميگم
689
00:33:59,961 --> 00:34:03,663
اگر بذاري يه فنجون قهوه درست کنم
690
00:34:03,698 --> 00:34:05,932
شايد برگردم سر خونه اول؟
691
00:34:07,802 --> 00:34:09,869
اونجام
692
00:34:09,904 --> 00:34:11,971
اوه عاليه
693
00:34:12,006 --> 00:34:14,807
من، ... بيرونم
694
00:34:17,145 --> 00:34:18,845
من يا تو..اين لحظه؟
695
00:34:18,880 --> 00:34:19,946
مرياندا بهم گفت
696
00:34:19,981 --> 00:34:22,748
اوکي
697
00:34:25,053 --> 00:34:26,786
از الان به بعد ديگه طرف راست
698
00:34:31,359 --> 00:34:32,892
معاون مدير
699
00:34:32,927 --> 00:34:35,094
!معاون مدير
700
00:34:35,129 --> 00:34:37,930
مامور جيمينز بيرون منتظر شماست
701
00:34:37,966 --> 00:34:40,032
انفجارهاي کنترل شده
چند ثانيه مجزا
702
00:34:40,068 --> 00:34:41,634
در چندين سطح زير خطوط
703
00:34:41,669 --> 00:34:45,037
اگر حرف سي.اي.اي رو باور کنيم
به مليگرايان اوکراني مربوط ميشه
704
00:34:45,073 --> 00:34:47,006
امنيت ملي ميگه داعشه
705
00:34:47,041 --> 00:34:48,341
دختره چي؟
706
00:34:48,376 --> 00:34:50,042
داره پازل رو کنار هم ميچينه
707
00:34:50,078 --> 00:34:51,644
شايد من بايد دخالت کنم
708
00:34:51,679 --> 00:34:52,979
واقعا فکر ميکني فکر خوبيه
709
00:34:53,014 --> 00:34:55,615
بعد از اتفاقي که توي آکادمي
بين شما دو نفر افتاد؟
710
00:34:55,650 --> 00:34:58,417
بسيارخب، يکم ديگه باشه
فقط يه مقدار
711
00:34:58,453 --> 00:34:59,452
ما جوابمون رو ميگيريم
712
00:34:59,487 --> 00:35:00,553
بسيارخب
713
00:35:01,689 --> 00:35:02,688
اوکي
714
00:35:04,792 --> 00:35:05,992
چه خبره؟
..فکر ميکني -
715
00:35:06,027 --> 00:35:07,393
فکر ميکني من به اين قضايا
ربطي دارم؟
716
00:35:07,428 --> 00:35:08,427
..چون اگر اينطور فکر ميکني، من
717
00:35:08,463 --> 00:35:09,562
ميتوني ديگه تمومش کني
مامور پاريش
718
00:35:09,597 --> 00:35:11,030
ميدونيم کار خودته
719
00:35:11,065 --> 00:35:12,665
مسخرهست
720
00:35:12,700 --> 00:35:15,501
اگر جزئيات درست بود
بايد چند بلوک اونور تر ميبودي
721
00:35:15,536 --> 00:35:16,903
نه 100 يارد دورتر از انفجار
722
00:35:16,938 --> 00:35:18,905
خراشي روي تو نيست
اين غيرممکنه
723
00:35:18,940 --> 00:35:20,406
..مگر اين که بعد از بمب گذاري
724
00:35:20,441 --> 00:35:22,808
خودتو اونجا انداخت باشي
که همين فکرو ميکنم
725
00:35:22,844 --> 00:35:24,310
و ما سلاحتو بررسي کرديم
726
00:35:24,345 --> 00:35:26,846
همين اواخر سه گلوله شليک کردي
727
00:35:26,881 --> 00:35:28,381
و چيزي توي دفتر ثبت نشده
728
00:35:28,416 --> 00:35:29,849
بهتره دعا کني که پيداشون نکنيم
729
00:35:31,286 --> 00:35:32,585
پخش زندهست
730
00:35:32,620 --> 00:35:34,153
کجا پيداشون کنيد؟
731
00:35:34,188 --> 00:35:36,255
توي آپارتمانت
732
00:35:40,361 --> 00:35:41,360
بشکنش
733
00:35:42,130 --> 00:35:43,996
داخل شديم
734
00:35:44,032 --> 00:35:45,231
!اف.بي.اي
735
00:35:45,266 --> 00:35:47,133
بمب سي4 اينجاست
736
00:35:47,168 --> 00:35:49,001
واحد خنثيسازي رو بياريد
737
00:35:49,037 --> 00:35:50,169
طرحهارو پيدا کردم
738
00:35:50,204 --> 00:35:51,971
قربان، اينو ديدين؟
739
00:35:52,006 --> 00:35:53,839
!گراند سنتراله
740
00:35:53,875 --> 00:35:56,275
قربان، ما يک نفر رو پيدا کرديم
741
00:35:56,311 --> 00:35:57,944
زنده يا مرده؟
742
00:35:57,979 --> 00:35:59,578
مامور بوث؟
743
00:35:59,614 --> 00:36:00,880
مامور مُرده
744
00:36:00,915 --> 00:36:02,825
!اوه، خداي من
745
00:36:07,101 --> 00:36:10,703
توي مصاحبه ديروز تمام واقعيت رو نگفتم
746
00:36:10,738 --> 00:36:13,239
مادرم به پدرم شليک نکرد
747
00:36:13,274 --> 00:36:14,440
من کردم
748
00:36:23,484 --> 00:36:26,185
اين پدرمه
749
00:36:31,025 --> 00:36:32,925
مردي که ميشناختم
750
00:36:32,960 --> 00:36:34,894
زندگي ساده و کوتاهي داشت
751
00:36:34,929 --> 00:36:37,563
شغل ساده. کوچکي توي کارخونه داشت
752
00:36:37,598 --> 00:36:39,932
هرگز تعطيلات نرفت
753
00:36:39,967 --> 00:36:41,767
زياد حرف نميزد
754
00:36:41,803 --> 00:36:45,204
از مردهاي خاص نبود
755
00:36:45,239 --> 00:36:47,306
مطمئنا مامور ويژه نبود
756
00:36:47,341 --> 00:36:50,409
از کجا اينارو فهميدي؟
757
00:36:50,444 --> 00:36:52,211
اون شب
758
00:36:58,219 --> 00:37:01,187
مادرم منو فرستاد بمبئي
که با خانواده اون زندگي کنم
759
00:37:03,524 --> 00:37:04,557
من ازت مراقبت ميکنم
760
00:37:04,592 --> 00:37:06,826
براي 10 سال آزگار
اينو با خودم نگه داشتم
761
00:37:06,861 --> 00:37:10,796
هيچوقت از فکر کردن بهش
دست بر نداشتم
762
00:37:10,832 --> 00:37:12,598
هيچوقت برام منطقي نبود
763
00:37:12,633 --> 00:37:14,500
حالا تو اينجايي
764
00:37:14,535 --> 00:37:17,436
مادرم حتي نميدونه من اينجام
765
00:37:20,675 --> 00:37:23,876
من دروغ گفتم
766
00:37:23,911 --> 00:37:25,978
به همه دروغ گفتم
767
00:37:26,013 --> 00:37:28,480
ولي بايد حقيقت رو ميدونستم
768
00:37:28,516 --> 00:37:31,817
..اون مرد
769
00:37:31,853 --> 00:37:36,121
اگر اون کسي نبود که ميشناختم
پس کي بود؟
770
00:37:36,157 --> 00:37:37,656
خوب بود؟
771
00:37:37,692 --> 00:37:40,092
بد بود؟
772
00:37:40,127 --> 00:37:41,493
خوب و بد بود؟
773
00:37:41,529 --> 00:37:43,529
ميتونم آمارشو برات در بيارم
774
00:37:43,564 --> 00:37:48,534
ولي فکر نکنم از چيزي که پيدا کنم
خوشت بياد
775
00:37:48,569 --> 00:37:52,638
هنوزم بايد بدونم
776
00:37:57,612 --> 00:37:59,745
وقتي قبول کردم مامور مخفي باشم
777
00:37:59,780 --> 00:38:02,548
انتظار نداشتم آکادمي کسي
رو از کارآموزها نزديکم کنه
778
00:38:02,583 --> 00:38:04,149
تو هواپيما پيشم بشينم
779
00:38:04,185 --> 00:38:05,484
پروندش رو براي مصاحبه بردارم؟
780
00:38:05,519 --> 00:38:07,286
.اين
781
00:38:07,321 --> 00:38:08,654
داره يه جورايي ميشه
782
00:38:08,689 --> 00:38:10,155
فقط نزديکش باش، اوکي؟
783
00:38:10,191 --> 00:38:12,224
بگو چيکار ميکنه
چي ميگه
784
00:38:12,260 --> 00:38:14,293
اين فاجعهست اوکانر
785
00:38:14,328 --> 00:38:16,161
معاون رئيس اينا رو تاييد ميکنه؟
786
00:38:16,197 --> 00:38:18,130
من هنوزم مافوق تو هستم
مامور بوث
787
00:38:18,165 --> 00:38:19,632
سلسله مراتب رو نقض نکن
788
00:38:21,202 --> 00:38:22,801
و ديگه باهاش نخواب
789
00:38:32,546 --> 00:38:35,014
الکساندرا پريش، شما حق داريد سکوت کنيد
790
00:38:35,049 --> 00:38:36,248
هرچي که بگين
چي؟ -
791
00:38:36,284 --> 00:38:38,117
در دادگاه ميتواند بر عليه شما
.استفاده شوذ
792
00:38:38,152 --> 00:38:39,718
براي چي من رو دستگير ميکنيد؟
793
00:38:39,754 --> 00:38:41,520
منو کجا ميبرين؟
794
00:38:43,224 --> 00:38:45,624
من حقوقي دارم، نه؟
795
00:38:46,727 --> 00:38:48,260
ميشه يکي حداقل باهام حرف بزنه؟
796
00:38:48,296 --> 00:38:49,528
..بگين
797
00:38:49,563 --> 00:38:50,963
ليام، خداروشکر که اينجايي
798
00:38:50,998 --> 00:38:53,465
!اونا دستگيرم کردن و بهم نميگن چرا
799
00:38:53,501 --> 00:38:54,767
خب، چيزيکه بهش اعتقاد داريم چطوره؟
800
00:38:54,802 --> 00:38:56,635
ويران کننده ترين حمله تروريسمي
801
00:38:56,671 --> 00:38:58,570
از سپتامبر 2011 تا الان
802
00:38:58,606 --> 00:39:00,272
..گلولهاي که توي جسد مامور بوث پيدا شده
803
00:39:00,308 --> 00:39:02,308
با تفنگ تو مطابقت داره
804
00:39:02,343 --> 00:39:04,043
پس اونم به ليست کساني که
امروز جونشون رو گرفتي اضافه کن
805
00:39:04,078 --> 00:39:05,144
ليام، تو منو ميشناسي
806
00:39:05,179 --> 00:39:07,012
من با هيچ گروه تروريستي ارتباط ندارم
807
00:39:07,048 --> 00:39:09,114
يا گروههاي مخالف اين دولت
808
00:39:09,150 --> 00:39:11,450
!به چه دليل بايد چنين کاري بکنم اخه
809
00:39:11,485 --> 00:39:12,851
با به مامور بوث شليک کنم؟
810
00:39:12,887 --> 00:39:15,421
شايد اومده سراغت و تو هم از خودت دفاع کردي
811
00:39:15,456 --> 00:39:17,823
يا شايد حقيقتي رو در موردش فهميدي
812
00:39:17,858 --> 00:39:19,959
عين حقيقتي که در مورد پدرت فهميدي
813
00:39:19,994 --> 00:39:20,960
و خوشت نيومد
814
00:39:20,995 --> 00:39:22,561
حقيقت؟
چه حقيقتي؟
815
00:39:22,596 --> 00:39:24,263
من.. من بهش شليک نکردم
816
00:39:24,298 --> 00:39:25,431
هيچ کدوم از اين کارا رو نکردم
817
00:39:25,466 --> 00:39:26,999
اصلا رفتين سراغ کسي ديگه؟
818
00:39:27,034 --> 00:39:28,434
با بقيه حرف زدين؟
819
00:39:28,469 --> 00:39:30,436
ليام، خواهش ميکنم نذار
اين کار رو با من بکنند
820
00:39:30,471 --> 00:39:31,737
لطفا
از جلو چشمام ببريدش -
821
00:39:31,772 --> 00:39:32,738
بريم
822
00:39:32,773 --> 00:39:34,373
!ليام
823
00:39:34,408 --> 00:39:35,574
!ليام
824
00:39:41,849 --> 00:39:43,749
اين اشتباهه، خودتم ميدوني
825
00:39:55,096 --> 00:39:57,262
گريه نکن، مامور پريش
826
00:39:58,366 --> 00:40:00,733
!اوه، خداي من، ميراندا
اينجا چيکار مکيني؟
827
00:40:00,768 --> 00:40:02,167
بايد از اينجا ببريمت
828
00:40:05,239 --> 00:40:08,941
ما ميدونيم تو تروريست نيستي
829
00:40:08,976 --> 00:40:10,209
بهت انگ زدن
830
00:40:10,244 --> 00:40:11,877
در حالي که تروريست واقعي فراريه
831
00:40:11,912 --> 00:40:13,278
آخه براي چي؟
نميدونم -
832
00:40:13,314 --> 00:40:14,346
ولي فقط تو ميتوني درستش کني
833
00:40:14,382 --> 00:40:15,514
تو توي کوانتيکو روي زمين بودي
834
00:40:15,549 --> 00:40:16,615
من پشت ميز بودم
835
00:40:16,650 --> 00:40:18,017
بايد هر ثانيه رو به ياد بياري
836
00:40:18,052 --> 00:40:19,785
رو همه تحقيق کني
همونطوري که يادت دادن
837
00:40:19,820 --> 00:40:21,320
آخه چطور؟
ميافتم زندان
838
00:40:21,355 --> 00:40:22,621
پات به زندان برسه
839
00:40:22,656 --> 00:40:25,024
ديگه زنده بيرون نمياي
840
00:40:30,998 --> 00:40:32,297
زير صندلي
841
00:40:33,868 --> 00:40:34,600
!صندليت
842
00:40:41,909 --> 00:40:43,475
بيا، اينم کليد
843
00:40:48,182 --> 00:40:49,415
مامور اکانر
844
00:40:49,450 --> 00:40:50,883
..راننده ون
845
00:40:50,918 --> 00:40:52,351
روي نردبان بيهوش پيداش کردن
846
00:40:52,386 --> 00:40:54,353
ماشين رو نگه دار
847
00:40:54,388 --> 00:40:55,687
ماشين رو نگه دار
848
00:40:55,723 --> 00:40:58,190
به تمام واحدها خبر بدين
که در وضعيت 39-10 هستيم
849
00:40:58,225 --> 00:41:00,059
اوه خداي من، ميخواي چيکار کني؟
850
00:41:00,094 --> 00:41:01,427
ميخوام گمشون کنم
851
00:41:02,596 --> 00:41:04,163
رد شدن
852
00:41:04,698 --> 00:41:06,331
به همه بگو .. 39-10
853
00:41:06,367 --> 00:41:07,599
..به همراه زنداني هاي در حال اسکورت
854
00:41:07,635 --> 00:41:09,568
حرب يا احزاب ناشناسي بودند
855
00:41:09,603 --> 00:41:11,537
با احتياط عمل کنيد
856
00:41:11,572 --> 00:41:12,671
گيرشون ميندازم
857
00:41:18,646 --> 00:41:20,579
صبرکن، دارم سعي ميکنم
که گمشون کنم
858
00:41:25,086 --> 00:41:26,018
!اه
859
00:41:30,958 --> 00:41:32,524
!بدو
860
00:41:37,565 --> 00:41:39,264
" کلک زد و دروغ گفت "
861
00:41:39,300 --> 00:41:41,100
" بدجور شکست "
862
00:41:41,135 --> 00:41:42,568
" تو عهد بستي "
863
00:41:42,603 --> 00:41:43,635
" هرگز ديوانه نميشي"
864
00:41:43,671 --> 00:41:45,604
" تو بازي ميکني "
865
00:41:45,639 --> 00:41:47,039
" غير منصفانهست "
866
00:41:47,074 --> 00:41:48,607
" همشون يه جورن "
867
00:41:48,642 --> 00:41:50,742
" کي ميتونه قياس بشه؟ "
اون رفت -
868
00:41:50,778 --> 00:41:55,247
اول آسيب ديدي بعد احساس "
"شرمندگي کردي
869
00:41:55,282 --> 00:41:57,816
" عين توپ پرواز کردي "
870
00:41:57,852 --> 00:41:59,384
"در حال افتاد رو زميني "
871
00:41:59,420 --> 00:42:02,321
"وقتي به کثافت ميخوري به سنگيني پر ميشي "
872
00:42:02,356 --> 00:42:04,056
" چطور اون فرد خوش شانس منم "
873
00:42:04,091 --> 00:42:05,424
" من شايستهاش نبودم "
874
00:42:05,459 --> 00:42:09,428
که تا هميشه مثل جايي که تو"
"منتظر بودي منم باشم
875
00:42:11,066 --> 00:42:19,266
کاري از باليووديها، مترجم: سامان کياني
Www.Bollywoodiha.Com
74110