All language subtitles for Patrick.Melrose.S01E04.WEBRip.x264-ION10-Non Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,250 --> 00:01:03,375 "Feeling Good" 2 00:01:58,417 --> 00:02:01,834 You alright? 3 00:02:01,917 --> 00:02:04,291 Robert, darling. 4 00:02:04,375 --> 00:02:07,583 Let's say hello later. We need to go to the airport, 5 00:02:07,667 --> 00:02:10,291 pick up Granny Kettle. 6 00:02:10,375 --> 00:02:12,834 -Daddy! Daddy! -Fucking hell! 7 00:02:12,917 --> 00:02:16,875 -Patrick! -I wanna go horse-riding, I wanna go horse-riding! 8 00:02:16,959 --> 00:02:18,834 Sorry. Sorry, sorry, sorry, Thomas. 9 00:02:18,917 --> 00:02:20,959 Oh, okay. 10 00:02:22,583 --> 00:02:24,250 Oh, I was only just dropping off. 11 00:02:24,333 --> 00:02:25,792 I've been awake half the night. 12 00:02:25,875 --> 00:02:27,875 -And now it's time to get up. 13 00:02:27,959 --> 00:02:30,041 I thought we were on holiday? 14 00:02:30,125 --> 00:02:34,417 So did I. But we've been up since five, haven't we, Thomas? 15 00:02:36,417 --> 00:02:37,458 Right. 16 00:02:37,542 --> 00:02:39,083 We're off to the airport to fetch my mother. 17 00:02:39,166 --> 00:02:41,959 -Mm. Don't rush back. 18 00:02:42,041 --> 00:02:44,834 Well, there's lots to do. 19 00:02:44,917 --> 00:02:48,083 Open all the windows, air the place. 20 00:02:48,166 --> 00:02:51,291 And you ought to finish the unpacking. That'd be helpful. 21 00:02:51,375 --> 00:02:52,458 Thomas. 22 00:02:53,834 --> 00:02:55,000 Robert, airport! 23 00:02:55,083 --> 00:02:57,917 Robert, airport! 24 00:03:10,166 --> 00:03:12,917 Yeah! 25 00:03:35,667 --> 00:03:37,125 -Seamus. -Patrick! 26 00:03:37,208 --> 00:03:40,000 I thought I heard your car last night. 27 00:03:40,083 --> 00:03:41,959 Welcome back. 28 00:03:42,041 --> 00:03:44,041 Eleanor cannot wait to see you. 29 00:03:44,125 --> 00:03:46,208 Oh, sorry, this is Kevin. 30 00:03:47,083 --> 00:03:48,959 -Annette. -Hey, Patrick. 31 00:03:49,041 --> 00:03:51,458 We were just discussing how wonderful your mother is, 32 00:03:51,542 --> 00:03:54,458 to let the Foundation make use of your beautiful home. 33 00:03:54,542 --> 00:03:56,250 Amazing woman. She's helped so many people to connect. 34 00:03:56,333 --> 00:03:59,291 -With what? -With other realities. 35 00:03:59,375 --> 00:04:01,542 Yes. Well, meanwhile, back in this one, 36 00:04:01,625 --> 00:04:04,000 I opened my wardrobe this morning to find so many copies 37 00:04:04,083 --> 00:04:06,125 of Way Of The Soul, they were getting in the way of the shoes. 38 00:04:06,208 --> 00:04:08,166 "Way of the shoes." Genius. 39 00:04:11,000 --> 00:04:13,125 reminding us to keep our feet on the ground. 40 00:04:13,208 --> 00:04:15,291 Do you think these signs of institutional life 41 00:04:15,375 --> 00:04:17,834 could be removed when we're here on holiday? 42 00:04:17,917 --> 00:04:19,000 In August, this is our family home. 43 00:04:19,083 --> 00:04:21,458 Of course. I apologize. 44 00:04:21,542 --> 00:04:23,041 These leaflets on reiki workshops and healing circles 45 00:04:23,125 --> 00:04:25,500 are entirely lost on us. 46 00:04:25,583 --> 00:04:27,417 And this board, while an attractive cork, 47 00:04:27,500 --> 00:04:28,750 is yours, not ours. 48 00:04:28,834 --> 00:04:30,667 I'll take it to my cottage. 49 00:04:30,750 --> 00:04:34,709 -You mean my mother's cottage? -Where she lets me stay. 50 00:04:34,792 --> 00:04:37,792 For how long? I thought you were going back to Ireland. 51 00:04:37,875 --> 00:04:39,959 No, I'm here for the whole summer. 52 00:04:40,041 --> 00:04:41,625 You won't even know I'm here. 53 00:05:09,792 --> 00:05:12,125 Monsieur Melrose? 54 00:05:12,208 --> 00:05:14,917 Bonjour, Claudine. Comment va ma mère? 55 00:05:16,583 --> 00:05:18,917 Si vous voulez la voir, elle vous attend. 56 00:05:34,709 --> 00:05:36,542 I want you to know that... 57 00:05:37,166 --> 00:05:39,959 ..I'm very unhappy... 58 00:05:40,875 --> 00:05:43,667 ..at not... 59 00:05:44,834 --> 00:05:46,667 ..being able to communic... 60 00:05:47,834 --> 00:05:49,417 Yes. 61 00:05:49,500 --> 00:05:50,667 -That must be horrible. -Yes. 62 00:05:53,333 --> 00:05:55,083 Horrible. 63 00:05:56,125 --> 00:05:57,583 Yes. 64 00:05:58,834 --> 00:06:00,542 But I am brave. 65 00:06:08,667 --> 00:06:11,500 Er...the others are at the airport picking up Mary's mother. 66 00:06:11,583 --> 00:06:13,125 They're all very keen to see you. 67 00:06:13,208 --> 00:06:14,792 Only when you feel up to it, of course. 68 00:06:14,875 --> 00:06:19,709 And Thomas has grown, as you'd...expect. 69 00:06:19,792 --> 00:06:21,583 Are they er... 70 00:06:22,333 --> 00:06:23,959 -Thomas... -What's this? 71 00:06:24,041 --> 00:06:26,792 ..is like me. 72 00:06:30,041 --> 00:06:31,917 I'm sorry, I'm just trying to... 73 00:06:41,709 --> 00:06:43,166 Good flight, Kettle? 74 00:06:43,250 --> 00:06:45,500 Hello, Patrick. No, hideous. 75 00:06:45,583 --> 00:06:49,125 There was an awful woman next to me who was terrifically proud of her breasts 76 00:06:49,208 --> 00:06:50,917 and kept sticking them in her child's face. 77 00:06:51,000 --> 00:06:52,750 It's called breastfeeding. 78 00:06:52,834 --> 00:06:53,959 Thank you, darling. 79 00:06:54,041 --> 00:06:56,333 I know it's all the rage but when I was having children 80 00:06:56,417 --> 00:07:00,875 the clever woman was the one who went to the party looking as if she'd never been pregnant, 81 00:07:00,959 --> 00:07:02,959 not the one with her breasts sticking out. 82 00:07:03,041 --> 00:07:04,625 -Daddy, I'm coming! -At least not for breastfeeding. 83 00:07:04,709 --> 00:07:07,250 Robert, will you show Granny to her room? 84 00:07:09,834 --> 00:07:12,000 Patrick? 85 00:07:20,917 --> 00:07:22,875 Goodness, you're drinking. 86 00:07:22,959 --> 00:07:23,917 Temporary measure. 87 00:07:24,000 --> 00:07:26,834 It's been a while. 88 00:07:26,917 --> 00:07:28,875 She's really outdone herself this time. 89 00:07:28,959 --> 00:07:30,709 From the solicitor's, care of my mother - 90 00:07:30,792 --> 00:07:32,041 if "care" is the right word. 91 00:07:32,125 --> 00:07:33,959 I've been disinherited. 92 00:07:34,834 --> 00:07:36,166 What? 93 00:07:36,250 --> 00:07:37,333 She's signing the house over to this joke charity. 94 00:07:37,417 --> 00:07:40,000 Nothing to us, nothing to our children. 95 00:07:40,083 --> 00:07:43,041 -Patrick, that's awful-- -Oh, and she wants me to check for loopholes, 96 00:07:43,125 --> 00:07:45,000 make sure the whole thing runs smoothly. 97 00:07:45,083 --> 00:07:46,583 It's not enough to be disinherited, 98 00:07:46,667 --> 00:07:48,875 she wants me to chip in with the paperwork! 99 00:07:48,959 --> 00:07:50,917 -Did she say why? -Took her half the morning, 100 00:07:51,000 --> 00:07:53,041 but apparently she wants "to do good". 101 00:07:53,125 --> 00:07:56,291 She wants to help people - anyone, really, 102 00:07:56,375 --> 00:07:58,208 just as long as they're not fucking related to her! 103 00:07:58,291 --> 00:08:01,709 -Not so loud. -She seeks "closure" and "my validation". 104 00:08:01,792 --> 00:08:03,625 That bastard Seamus might as well be 105 00:08:03,709 --> 00:08:05,166 whispering in her fucking ear! 106 00:08:05,250 --> 00:08:06,375 -Darling, you're ranting. -I have to rant! 107 00:08:06,458 --> 00:08:09,208 She was always a lousy mother. 108 00:08:09,291 --> 00:08:12,250 But I hoped she might take a holiday from that towards the end of her life, 109 00:08:12,333 --> 00:08:15,667 feel that she'd achieved enough by way of betrayal and neglect 110 00:08:15,750 --> 00:08:18,041 and that now it was time for her to take a break 111 00:08:18,125 --> 00:08:19,583 and play with her grandchildren. 112 00:08:19,667 --> 00:08:21,166 You know what frightens me the most 113 00:08:21,250 --> 00:08:23,333 is how much I loathe her! 114 00:08:24,834 --> 00:08:27,959 When I read the letter, I tried to loosen my collar so I could breathe 115 00:08:28,041 --> 00:08:29,291 and I realized it wasn't my collar, 116 00:08:29,375 --> 00:08:31,208 it was actually a noose tightening around my neck - 117 00:08:31,291 --> 00:08:34,000 a noose of loathing! 118 00:08:34,083 --> 00:08:36,333 She's not going to change now. She's a frightened woman-- 119 00:08:36,417 --> 00:08:38,291 I know! I know. 120 00:08:38,375 --> 00:08:41,208 What do I loathe, then? 121 00:08:41,291 --> 00:08:43,291 I loathe... 122 00:08:43,375 --> 00:08:47,709 the poison dripping down from generation to generation. 123 00:08:49,750 --> 00:08:52,834 And I'd rather die than inflict the same thing on our children. 124 00:08:55,125 --> 00:08:57,917 That won't happen. 125 00:08:59,667 --> 00:09:00,667 Not if we don't let it. 126 00:09:04,208 --> 00:09:06,750 But please don't drink. 127 00:09:07,291 --> 00:09:07,959 For us. 128 00:09:58,417 --> 00:10:02,083 She's giving it all away? 129 00:10:02,166 --> 00:10:03,959 To the charity, yes. 130 00:10:05,458 --> 00:10:08,291 Strange kind of charity. 131 00:10:12,583 --> 00:10:15,917 Robert. Go and say hello. 132 00:10:20,875 --> 00:10:21,959 I'm only telling you in case... 133 00:10:22,041 --> 00:10:23,208 Patrick! -..Patrick seems a little off. 134 00:10:23,291 --> 00:10:25,291 So he should be! 135 00:10:25,375 --> 00:10:27,583 It's so lovely here. 136 00:10:27,667 --> 00:10:30,417 You found it. -Yes. 137 00:10:30,500 --> 00:10:32,375 Oh, it's good to be here. 138 00:10:32,458 --> 00:10:34,166 Who's this now? 139 00:10:34,250 --> 00:10:35,375 I told you, it's Patrick's friend Julia. 140 00:10:35,458 --> 00:10:38,834 Lucy's her daughter. 141 00:10:38,917 --> 00:10:41,000 He certainly seems pleased to see her. 142 00:10:41,083 --> 00:10:42,208 Hello, Mary! 143 00:10:42,291 --> 00:10:44,375 He's just being nice. 144 00:10:45,125 --> 00:10:47,500 She's been having a hard time. 145 00:10:50,166 --> 00:10:53,458 But can't you fight it? You're a barrister, for Christ's sake! 146 00:10:53,542 --> 00:10:56,291 She may be an unmaternal idiot but it's her money. 147 00:10:56,375 --> 00:10:59,375 If she wants to burn the last of it on a New Age hotel, 148 00:10:59,458 --> 00:11:00,959 there's nothing I can do to stop her. 149 00:11:01,041 --> 00:11:06,333 Well, can't you pretend to be a shaman and keep the place? 150 00:11:06,417 --> 00:11:08,792 Sadly, I'm one of the few people on earth 151 00:11:08,875 --> 00:11:10,959 that has absolutely no healing powers. 152 00:11:14,917 --> 00:11:17,166 Why aren't you two playing with each other? 153 00:11:17,250 --> 00:11:18,917 Play. 154 00:11:20,041 --> 00:11:21,500 Play! 155 00:11:23,375 --> 00:11:25,792 Besides, I find it difficult enough looking after my family, 156 00:11:25,875 --> 00:11:27,542 let alone saving the world. 157 00:11:28,750 --> 00:11:31,417 I think looking after your children 158 00:11:31,500 --> 00:11:34,083 can be another way of giving up. 159 00:11:37,041 --> 00:11:39,125 Well, they become the whole ones, 160 00:11:39,208 --> 00:11:41,166 the well ones, the ones who don't drink too much, 161 00:11:41,250 --> 00:11:44,208 get divorced, 162 00:11:44,291 --> 00:11:46,083 become mentally ill. 163 00:11:49,000 --> 00:11:50,959 You spend so much time guarding them 164 00:11:51,041 --> 00:11:53,041 against decay and depression 165 00:11:53,125 --> 00:11:56,000 that you end up decayed and depressed. 166 00:12:00,917 --> 00:12:02,250 Sorry. 167 00:12:02,333 --> 00:12:04,375 I'm a bit down. 168 00:12:05,625 --> 00:12:09,000 Since the divorce, I get these terrible moments of vertigo, 169 00:12:11,125 --> 00:12:13,083 like I don't exist. 170 00:12:13,166 --> 00:12:15,125 I get that. 171 00:12:15,208 --> 00:12:17,500 At your age? I think that's very pretentious. 172 00:12:17,583 --> 00:12:19,625 It's true. 173 00:12:19,709 --> 00:12:22,125 But it doesn't stop you being a happy child, does it? 174 00:12:22,208 --> 00:12:25,125 Sometimes. 175 00:12:25,208 --> 00:12:26,917 When it's happening. 176 00:12:33,000 --> 00:12:34,083 You're doing a wonderful job. 177 00:12:36,667 --> 00:12:38,917 Hello, there. 178 00:12:39,000 --> 00:12:40,500 Oh, Christ, it's the landlord. 179 00:12:40,583 --> 00:12:43,417 You don't like Julia very much. 180 00:12:43,500 --> 00:12:44,333 Robert! 181 00:12:44,417 --> 00:12:47,166 I do like her. 182 00:12:47,250 --> 00:12:50,834 But whereas clever people are just thinking out loud, 183 00:12:50,917 --> 00:12:52,917 Julia's thinking about what she sounds like. 184 00:12:55,083 --> 00:12:58,625 I shouldn't have said that. 185 00:12:59,333 --> 00:13:01,917 Don't repeat it. 186 00:13:03,750 --> 00:13:05,667 Are you a healer yourself? 187 00:13:05,750 --> 00:13:08,625 Yes, Seamus, who have you healed? 188 00:13:08,709 --> 00:13:12,917 Well, I actually worked in a nursing home for many years, 189 00:13:13,041 --> 00:13:15,041 washing patients covered in their own feces, 190 00:13:15,125 --> 00:13:17,333 spoon-feeding old people who couldn't feed themselves, 191 00:13:17,417 --> 00:13:18,458 that sort of thing. 192 00:13:18,542 --> 00:13:21,041 And, do you know what? I'm grateful for it, Julia. 193 00:13:21,125 --> 00:13:22,709 It's kept me grounded. 194 00:13:22,792 --> 00:13:24,709 What a shame you didn't stick to that. You might have actually done some tangible good. 195 00:13:24,792 --> 00:13:27,458 Patrick likes to keep me grounded too. 196 00:13:27,542 --> 00:13:29,542 But I think we do tangible good here, 197 00:13:29,625 --> 00:13:32,041 with the courses we run. 198 00:13:32,125 --> 00:13:35,333 We bring inner-city kids here and they love it - 199 00:13:35,417 --> 00:13:37,375 the meditation, the drumming. 200 00:13:37,458 --> 00:13:39,417 They... They say to me... 201 00:13:39,500 --> 00:13:40,709 "Seamus, this is incredible! 202 00:13:40,792 --> 00:13:43,542 It's like tripping without the drugs." 203 00:13:43,625 --> 00:13:45,500 Do we need a charity for tripping? 204 00:13:45,583 --> 00:13:47,166 With all the ills in the world, 205 00:13:47,250 --> 00:13:49,208 it seems a rather wild hole to plug. 206 00:13:49,291 --> 00:13:50,542 Can't you just give them acid? 207 00:13:50,625 --> 00:13:52,375 You can tell he's a barrister. 208 00:13:52,458 --> 00:13:53,875 I'm all for people having hobbies. 209 00:13:53,959 --> 00:13:56,250 Can't they do it in the comfort of their own homes? 210 00:13:56,333 --> 00:13:58,208 Sadly, Patrick, some homes are not that comfortable. 211 00:13:58,291 --> 00:13:59,542 No. 212 00:13:59,625 --> 00:14:02,083 I know the feeling. 213 00:14:04,166 --> 00:14:05,542 Well, Julia... 214 00:14:05,625 --> 00:14:06,417 Fascinating. 215 00:14:06,500 --> 00:14:09,250 Mon pleasure. 216 00:14:12,041 --> 00:14:13,000 Seamus? 217 00:14:13,667 --> 00:14:15,083 Patrick? 218 00:14:15,166 --> 00:14:17,166 This gift of Eleanor's about the house. 219 00:14:17,250 --> 00:14:19,667 -Yeah, she mentioned that. -I'm looking into it. 220 00:14:19,750 --> 00:14:22,417 Don't go picking out the wallpaper just yet. 221 00:15:26,458 --> 00:15:28,208 I hesitate to mention this. 222 00:15:28,291 --> 00:15:29,750 Please keep on hesitating. 223 00:15:29,834 --> 00:15:33,041 But this idea of yours to sign the house over 224 00:15:33,125 --> 00:15:34,250 to the Foundation... 225 00:15:34,333 --> 00:15:38,083 I've looked over the paperwork and I have to point out 226 00:15:38,166 --> 00:15:39,667 -it leaves you very exposed. -I really... 227 00:15:39,750 --> 00:15:43,166 -Of course you must do as you wish but your store of capital-- -No, please... 228 00:15:43,250 --> 00:15:45,333 -No. -..won't pay for much more-- 229 00:15:45,417 --> 00:15:47,291 -I... -..care. 230 00:15:47,375 --> 00:15:49,041 We could go broke very quickly. 231 00:15:49,125 --> 00:15:51,083 Patrick is only trying to help. 232 00:15:51,166 --> 00:15:53,208 -You can do what you want. -Yes. 233 00:15:53,291 --> 00:15:55,834 If you could just loan the house for the time being-- 234 00:15:55,917 --> 00:15:58,125 -I really do object! -..and decide... 235 00:16:06,125 --> 00:16:07,166 It's okay. 236 00:16:09,792 --> 00:16:12,542 Well, we'll leave you. 237 00:16:12,625 --> 00:16:14,667 You must be tired. 238 00:16:16,583 --> 00:16:18,375 Sorry if I upset you. 239 00:16:31,458 --> 00:16:35,125 Please don't...leave me. 240 00:16:48,166 --> 00:16:49,917 I want to go away. 241 00:16:51,667 --> 00:16:53,625 What do you mean? 242 00:16:53,709 --> 00:16:55,750 Leave here. 243 00:17:00,917 --> 00:17:02,250 Yes. 244 00:17:08,417 --> 00:17:12,250 What can drive a man mad is being forced to have the emotion 245 00:17:12,333 --> 00:17:15,792 he's being forbidden to have at the same time. 246 00:17:15,875 --> 00:17:17,792 The treachery makes me feel furious 247 00:17:17,875 --> 00:17:19,417 and now I'm being forced to feel pity. 248 00:17:19,500 --> 00:17:24,458 Well, I'm a simple sort of man and I remain fucking angry! 249 00:17:24,542 --> 00:17:27,709 Robert, everyone's by the pool. Go and join them. 250 00:17:34,875 --> 00:17:38,333 I don't think it's kind to turn Robert against his grandmother. 251 00:17:38,417 --> 00:17:39,417 In a beauty contest 252 00:17:39,500 --> 00:17:40,792 between her only child and a complete stranger, 253 00:17:40,875 --> 00:17:43,417 my mother chose the stranger. 254 00:17:43,500 --> 00:17:44,625 And you're right to feel betrayed 255 00:17:44,709 --> 00:17:46,917 -but Robert has his own-- -No, we've all been lied to. 256 00:17:47,000 --> 00:17:48,250 Whatever happened in the past, 257 00:17:48,333 --> 00:17:51,792 at least we had somewhere we all felt at home. 258 00:17:51,875 --> 00:17:54,291 And now all those little concessions to family feeling 259 00:17:54,375 --> 00:17:56,083 are being tossed away to be replaced 260 00:17:56,166 --> 00:17:58,291 by the trademark family malice and spite. 261 00:17:58,375 --> 00:18:00,417 -Well, that's not inevitable! -Isn't it? 262 00:18:00,500 --> 00:18:02,208 Not necessarily! Please. 263 00:18:02,959 --> 00:18:05,834 Spend time with the children. 264 00:18:07,250 --> 00:18:07,834 That's why we're here. 265 00:18:18,041 --> 00:18:20,458 Right, who wants to play in the pool? 266 00:18:20,542 --> 00:18:22,291 -Robert? -I'm reading. 267 00:18:22,375 --> 00:18:24,333 Oh, come on, let's play! 268 00:18:24,417 --> 00:18:26,208 That's why we're here. 269 00:18:28,709 --> 00:18:30,375 Julia? 270 00:18:30,458 --> 00:18:32,375 No No? 271 00:18:32,458 --> 00:18:34,500 -No, thanks. -Didn't ask you. 272 00:18:34,583 --> 00:18:36,542 -Come on. -Dad! 273 00:18:36,625 --> 00:18:38,500 Stop being silly! 274 00:18:38,583 --> 00:18:40,500 -Oh, come on, Robert. -Stop! 275 00:18:40,583 --> 00:18:42,667 -Don't be a bore. -Stop! I'm serious, stop! 276 00:18:55,500 --> 00:18:58,583 -I knew this would happen. -Oh, for God's sake, Kettle. 277 00:18:58,667 --> 00:19:00,291 Oh, I'm sure he's fine. 278 00:19:00,375 --> 00:19:02,291 Of course he's fine. You're fine, aren't you, Robert? 279 00:19:02,375 --> 00:19:04,709 -Yes, I'm fine. -There, you see, he's fine. 280 00:19:05,917 --> 00:19:08,625 It's just a game, a bit of fun. 281 00:19:26,792 --> 00:19:29,000 That looks like fun. 282 00:19:29,083 --> 00:19:30,917 No, not fun. Necessity, I'm afraid. 283 00:19:31,000 --> 00:19:32,917 Want one? 284 00:19:34,542 --> 00:19:36,667 -I've got my own. -Of course you do. 285 00:19:36,750 --> 00:19:37,792 But if you're offering. How long? 286 00:19:37,875 --> 00:19:39,583 Four years. 287 00:19:39,667 --> 00:19:43,792 I thought you were only meant to take it for 30 days. 288 00:19:43,875 --> 00:19:45,959 Oh, I definitely have a problem. 289 00:19:46,041 --> 00:19:47,959 Namely that they're not strong enough. 290 00:19:48,041 --> 00:19:50,709 I get all the side effects - memory loss, dehydration, 291 00:19:50,792 --> 00:19:53,959 nightmarish withdrawals - everything except the sleep. 292 00:19:57,667 --> 00:20:00,583 Strange to think we used to do this for fun. 293 00:20:01,667 --> 00:20:03,583 Remember taking acid in Greece? 294 00:20:03,667 --> 00:20:04,917 I remember where you stashed it. 295 00:20:05,000 --> 00:20:06,834 Yes, sorry about that. 296 00:20:06,917 --> 00:20:08,792 I didn't mind. 297 00:20:12,166 --> 00:20:15,041 But let's not get nostalgic. 298 00:20:18,375 --> 00:20:19,750 Another pleasure denied. 299 00:20:19,834 --> 00:20:22,625 Whenever I get nostalgic, I force myself to remember 300 00:20:22,709 --> 00:20:23,750 what youth was actually like. 301 00:20:23,834 --> 00:20:26,458 It was awful. 302 00:20:26,542 --> 00:20:29,166 The trouble is, all I remember is the sex. 303 00:20:30,625 --> 00:20:33,458 A great abundance of sex and a sense of potential 304 00:20:33,542 --> 00:20:36,458 instead of an absence of sex and a sense of waste. 305 00:20:41,542 --> 00:20:43,917 Christ, I'm gonna need 40 milligrams tonight. 306 00:20:47,041 --> 00:20:48,834 Perhaps... 307 00:20:51,709 --> 00:20:54,041 Perhaps we shouldn't be having this conversation. 308 00:20:56,792 --> 00:20:59,208 Perhaps not. 309 00:21:28,750 --> 00:21:30,959 Oh, my darling. 310 00:21:31,041 --> 00:21:33,125 So sorry to wake you. 311 00:21:36,166 --> 00:21:38,250 What time is it? 312 00:21:40,875 --> 00:21:41,625 It's very early. 313 00:21:43,542 --> 00:21:44,583 Are we going now? 314 00:21:47,542 --> 00:21:48,583 Shall I pack my bag? 315 00:21:49,959 --> 00:21:51,834 Oh, my darling. 316 00:21:53,875 --> 00:21:55,500 I have to go without you. 317 00:21:55,583 --> 00:21:56,583 You can't. 318 00:21:56,667 --> 00:22:00,792 -Darling, please understand. -I want to come. 319 00:22:00,875 --> 00:22:03,667 You have to stay here with your father just for a short while. 320 00:22:03,750 --> 00:22:05,542 -I want to come. -And then when I've spoken to the lawyers... 321 00:22:05,625 --> 00:22:07,667 -No, please-- -Patrick. 322 00:22:07,750 --> 00:22:09,625 Listen to me. 323 00:22:09,709 --> 00:22:11,959 This is very important. 324 00:22:12,041 --> 00:22:14,750 But I've got to do this properly, yes? 325 00:22:15,709 --> 00:22:17,542 In exactly the right way. 326 00:22:19,083 --> 00:22:21,417 And then I can come back and get you. 327 00:22:21,500 --> 00:22:22,583 Then we can be together. 328 00:22:26,000 --> 00:22:27,917 Patrick. 329 00:22:28,000 --> 00:22:30,792 Do you understand? 330 00:23:15,917 --> 00:23:18,166 Daddy. -Hello. 331 00:23:18,250 --> 00:23:20,041 Hello. 332 00:23:20,125 --> 00:23:22,250 What are you doing? 333 00:23:22,333 --> 00:23:24,959 Oh, Thomas has pushed me out of bed again. 334 00:23:25,041 --> 00:23:27,959 So I thought I'd go and sleep in his room. 335 00:23:29,250 --> 00:23:31,583 But that's Julia's room. 336 00:23:33,750 --> 00:23:35,291 Yes. 337 00:23:35,375 --> 00:23:37,959 Erm...I was just checking to see if she was-- 338 00:23:40,083 --> 00:23:42,917 Oh, poor Thomas. 339 00:23:43,000 --> 00:23:44,875 Well, I better... You must... 340 00:23:46,250 --> 00:23:47,625 Night. 341 00:25:05,709 --> 00:25:06,792 Robert? Lunch! 342 00:25:12,041 --> 00:25:13,750 There. 343 00:25:14,917 --> 00:25:18,083 I must say, having you both here at the same time 344 00:25:18,166 --> 00:25:20,959 is like a dream. 345 00:25:21,959 --> 00:25:23,125 Like... 346 00:25:24,333 --> 00:25:24,709 ..a... 347 00:25:27,750 --> 00:25:29,917 -..dream. -My dear. 348 00:25:30,000 --> 00:25:32,083 So nice to see you out. How are you? 349 00:25:32,166 --> 00:25:34,166 Very... 350 00:25:36,625 --> 00:25:38,750 Well, I'll leave you two to chat. 351 00:25:38,834 --> 00:25:40,875 Uh...Thomas, don't play with the wine. 352 00:25:40,959 --> 00:25:42,917 That's for grown-ups. 353 00:25:43,000 --> 00:25:44,959 It certainly is. 354 00:25:45,041 --> 00:25:46,917 Oh, is that the answer? 355 00:25:47,000 --> 00:25:49,125 -We'll find out, won't we? -I'm sure we will. 356 00:25:49,208 --> 00:25:52,792 I was going to buy Thomas some child reins for his birthday 357 00:25:52,875 --> 00:25:54,291 but apparently they're out of fashion. 358 00:25:54,375 --> 00:25:56,750 I'm not putting my child in a harness. 359 00:25:56,834 --> 00:25:58,750 Really? Nanny used to swear by them. 360 00:25:58,834 --> 00:26:00,458 -And I used to swear at them. -You didn't, actually, 361 00:26:00,542 --> 00:26:03,291 because swearing was not allowed. 362 00:26:03,375 --> 00:26:04,917 Unlike some households. 363 00:26:05,000 --> 00:26:06,792 Which of our mothers is worst, do you think? 364 00:26:06,875 --> 00:26:08,834 I realize the disinheritance thing gives Eleanor the edge 365 00:26:08,917 --> 00:26:10,792 but yours is really putting in the work. 366 00:26:10,875 --> 00:26:12,417 At least eat something first. 367 00:26:12,500 --> 00:26:14,458 Anyone who thinks a week is a long time in politics should have her to stay. 368 00:26:14,542 --> 00:26:18,000 A week's a fucking eternity. 369 00:26:18,083 --> 00:26:20,750 I don't know how you cope without a nanny, Mary. 370 00:26:20,834 --> 00:26:23,000 I don't know how I'd cope with one. 371 00:26:23,083 --> 00:26:24,709 I've always wanted to look after the children myself. 372 00:26:24,792 --> 00:26:27,792 Yes, motherhood takes some people that way. 373 00:26:27,875 --> 00:26:31,417 It didn't in my case but then I was quite young when I had Lucy. 374 00:26:31,500 --> 00:26:34,000 I think you can be too nice to children. 375 00:26:34,083 --> 00:26:36,000 If you want them to grow up to be corporate lawyers or chief executives, 376 00:26:36,083 --> 00:26:40,208 no use filling their head with ideas of trust and truth-telling 377 00:26:40,291 --> 00:26:42,000 and reliability. 378 00:26:42,083 --> 00:26:44,750 They won't be able to compete in the real world. 379 00:26:44,834 --> 00:26:47,083 Hear, hear! Hello, there. 380 00:26:47,166 --> 00:26:48,458 Oh, Christ. 381 00:26:49,291 --> 00:26:51,834 I was gonna call by and see Eleanor. 382 00:26:51,917 --> 00:26:53,834 But here she is now. 383 00:26:53,917 --> 00:26:55,125 -Hello. -Seamus, please sit here. 384 00:26:55,208 --> 00:26:57,291 Join us for lunch. 385 00:26:57,375 --> 00:26:59,166 Oh, no, no, no, no. 386 00:26:59,250 --> 00:27:01,834 I wouldn't want to intrude on a family affair. 387 00:27:03,542 --> 00:27:04,709 Well, maybe just for a moment or two. 388 00:27:06,750 --> 00:27:08,792 -Patrick says you're a writer. -Did I? 389 00:27:08,875 --> 00:27:11,208 I've sometimes thought myself about writing a book. 390 00:27:11,291 --> 00:27:14,333 I've got so many ideas but it's putting them down on paper. 391 00:27:14,417 --> 00:27:16,834 It can do your head in. 392 00:27:16,917 --> 00:27:19,709 I've done a beginning - several beginnings. 393 00:27:19,792 --> 00:27:21,792 But maybe it's all just beginnings. 394 00:27:21,875 --> 00:27:23,875 -Do you know what I mean? -I do. 395 00:27:23,959 --> 00:27:26,083 She's doing this on purpose now just to annoy us. 396 00:27:26,166 --> 00:27:28,083 We won't give her the satisfaction. 397 00:27:28,166 --> 00:27:30,166 It all sounds absolutely fascinating. 398 00:27:30,250 --> 00:27:32,125 Join us. I'll sign you up for a session. 399 00:27:32,208 --> 00:27:35,166 D'you know? Perhaps I will. 400 00:27:36,500 --> 00:27:38,083 Patrick? 401 00:27:38,166 --> 00:27:39,750 I'm going to do a workshop. 402 00:27:39,834 --> 00:27:43,542 Yes, you should. It's the only way you'll get to see the house in the cherry season. 403 00:27:43,625 --> 00:27:48,000 Oh, the cherries! Now, they are something. 404 00:27:48,083 --> 00:27:51,083 Me and Eleanor always have this little ritual 405 00:27:51,166 --> 00:27:52,583 we do around the cherries, don't we, Eleanor? 406 00:27:52,667 --> 00:27:55,709 -Yes. -The fruits of life, you know. 407 00:27:55,792 --> 00:27:57,750 It sounds very profound. 408 00:27:57,834 --> 00:27:58,917 Do they taste any better than if 409 00:27:59,000 --> 00:28:01,709 they were simply the fruits of the cherry tree? 410 00:28:01,792 --> 00:28:02,917 Ch... Ch... Cherries. 411 00:28:03,000 --> 00:28:05,083 -I'll bring you some. -What a handsome rent! 412 00:28:05,166 --> 00:28:08,333 No... -A simple bowl of cherries for all of this. 413 00:28:08,417 --> 00:28:09,917 -No... -Talk about luck of the Irish. 414 00:28:10,000 --> 00:28:11,875 No... Enough! 415 00:28:11,959 --> 00:28:13,834 -..rent! -Rob... 416 00:28:15,500 --> 00:28:17,000 No. 417 00:28:17,083 --> 00:28:19,083 I'll go. 418 00:28:19,166 --> 00:28:19,917 It's my fault. 419 00:28:33,208 --> 00:28:36,125 I'm not giving you much of a holiday, am I? 420 00:28:36,750 --> 00:28:40,250 Must try harder. 421 00:28:40,333 --> 00:28:42,291 Is Granny really giving it all away? 422 00:28:44,250 --> 00:28:46,083 That's what she wants to do. 423 00:28:48,458 --> 00:28:50,250 We love it here. 424 00:28:50,333 --> 00:28:52,333 I know, but it's hers not ours. 425 00:28:52,417 --> 00:28:54,333 She's always been pathologically generous. 426 00:28:54,417 --> 00:28:57,875 And if she was giving it to the blind or the homeless 427 00:28:57,959 --> 00:29:01,041 or medical research or victims of torture, 428 00:29:01,125 --> 00:29:04,417 we'd be...not delighted but we'd understand. 429 00:29:05,375 --> 00:29:06,875 But...she's giving it to Seamus? 430 00:29:08,792 --> 00:29:10,375 To the Foundation. 431 00:29:10,917 --> 00:29:13,458 So, yes, to Seamus. 432 00:29:17,542 --> 00:29:19,041 Do you loathe her? 433 00:29:22,250 --> 00:29:22,834 Of course not. 434 00:29:22,917 --> 00:29:25,500 And you mustn't either. 435 00:29:26,250 --> 00:29:28,250 Well, this is a touching scene. 436 00:29:29,375 --> 00:29:33,333 Mary wants you back before Seamus seduces Kettle. 437 00:29:33,417 --> 00:29:35,709 He's trying to get Mary disinherited as well? 438 00:29:35,792 --> 00:29:37,917 We'll have to kill him after all. 439 00:29:38,000 --> 00:29:40,166 If we kill Seamus, do we keep the house? 440 00:29:40,250 --> 00:29:41,417 Sadly not. 441 00:29:41,500 --> 00:29:45,583 More efficient to kill Kettle before she changes her will. 442 00:29:45,667 --> 00:29:48,875 You're right! I let emotion cloud my judgment. 443 00:29:50,458 --> 00:29:52,291 I'm going to read my book. 444 00:30:04,166 --> 00:30:05,375 I suppose I should be more careful. 445 00:30:05,458 --> 00:30:09,166 About what? 446 00:30:09,250 --> 00:30:12,041 I've tried so hard not to pass on the malice and resentment, 447 00:30:14,458 --> 00:30:16,458 give them a different sort of childhood. 448 00:30:18,583 --> 00:30:20,417 But they're just fresh mistakes. 449 00:30:21,542 --> 00:30:23,375 And Robert notices everything. 450 00:30:26,792 --> 00:30:29,125 He caught me outside your room last night. 451 00:30:31,917 --> 00:30:33,125 What were you doing outside my room? 452 00:30:34,750 --> 00:30:37,709 I thought I'd come and see you. 453 00:30:40,250 --> 00:30:42,083 Would you have been pleased? 454 00:30:50,667 --> 00:30:52,667 Maybe next time. 455 00:30:53,834 --> 00:30:56,750 There's going to be a next time? 456 00:30:58,250 --> 00:31:00,250 Well, you're bored and lonely. 457 00:31:00,333 --> 00:31:02,083 I'm bored and lonely. 458 00:31:02,166 --> 00:31:04,417 That's a terrifying amount of boredom and loneliness 459 00:31:04,500 --> 00:31:06,583 in one room. 460 00:31:06,667 --> 00:31:08,458 Maybe they'll cancel each other out, 461 00:31:08,542 --> 00:31:10,542 like electrical charges. 462 00:31:10,625 --> 00:31:12,500 Well, we should conduct an experiment. 463 00:31:13,542 --> 00:31:15,542 In controlled conditions. 464 00:31:15,625 --> 00:31:18,208 See if we eliminate boredom 465 00:31:18,291 --> 00:31:20,667 or achieve an overload of loneliness. 466 00:31:37,500 --> 00:31:40,291 We should go back. 467 00:31:41,834 --> 00:31:44,166 Or people will think we're having an affair. 468 00:32:03,709 --> 00:32:05,667 I'm almost too scared to ask. 469 00:32:07,166 --> 00:32:10,458 I'm cheering myself up. This is by Boudin. 470 00:32:10,542 --> 00:32:13,333 Sell this, and we might just be able to afford 471 00:32:13,417 --> 00:32:15,417 a second bedroom in Queen's Park. 472 00:32:15,500 --> 00:32:17,417 A normal child-sized bedroom 473 00:32:17,500 --> 00:32:19,500 rather than a converted broom cupboard. 474 00:32:19,583 --> 00:32:21,333 You can't steal from her. 475 00:32:21,417 --> 00:32:22,417 Not from her, from him. 476 00:32:22,500 --> 00:32:25,458 If he's getting the house then I can certainly keep 477 00:32:25,542 --> 00:32:27,000 the fucking Boudin. 478 00:32:27,083 --> 00:32:29,000 Pass me that other screwdriver, will you? 479 00:32:29,083 --> 00:32:30,709 You can't keep this up. 480 00:32:30,792 --> 00:32:33,333 At some point, you have to let it all go. 481 00:32:33,417 --> 00:32:36,041 -Bit late for that. -I don't mean the house. 482 00:32:40,709 --> 00:32:42,834 Do you want to come up to bed with me? 483 00:32:42,917 --> 00:32:44,208 Let's not introduce exciting words like "want". 484 00:32:44,291 --> 00:32:48,333 We both know that Thomas will claim my place. 485 00:32:49,250 --> 00:32:50,834 I'll sleep down here. 486 00:32:51,667 --> 00:32:53,500 Pass the screwdriver, will you? 487 00:32:53,583 --> 00:32:55,083 Screwdriver? 488 00:33:20,792 --> 00:33:23,125 Mind if I come in? 489 00:33:36,333 --> 00:33:38,166 When's your flight? 490 00:33:40,792 --> 00:33:42,834 I have to leave by nine. 491 00:33:45,583 --> 00:33:47,333 -Our timing... -Has never been good. 492 00:34:02,667 --> 00:34:04,667 I should go before Thomas wakes up. 493 00:34:05,417 --> 00:34:07,458 Patrick... 494 00:34:07,542 --> 00:34:09,333 Summer fling. 495 00:34:10,875 --> 00:34:12,250 Yes? 496 00:34:13,583 --> 00:34:15,208 Summer fling. 497 00:34:21,375 --> 00:34:23,208 Well, thank you for having us. 498 00:34:24,208 --> 00:34:25,291 We'll speak on the phone. 499 00:34:25,375 --> 00:34:29,208 -When you get a chance. -It won't be the same. 500 00:34:29,291 --> 00:34:31,291 No, it won't. Bye. 501 00:34:31,375 --> 00:34:32,834 Bye. 502 00:34:32,917 --> 00:34:36,417 Oh, dear. I wanted to say goodbye to Seamus. 503 00:34:36,500 --> 00:34:38,333 Send him my love, won't you? 504 00:34:38,417 --> 00:34:41,625 It'll be strange to be here without you, Patrick. 505 00:34:41,709 --> 00:34:43,709 Oh, is this your car? 506 00:34:43,792 --> 00:34:45,875 -Very small. -Yes. 507 00:34:47,417 --> 00:34:48,875 Right, come on, let's go. Buckle up, Lucy. 508 00:34:56,750 --> 00:34:59,583 Just us, thank God. 509 00:35:00,875 --> 00:35:03,583 And now we can have fun. 510 00:35:28,417 --> 00:35:30,417 It's the right thing to do. 511 00:35:30,500 --> 00:35:32,291 I'm sure it is. 512 00:35:35,667 --> 00:35:37,208 Also, it's a fake. 513 00:35:37,291 --> 00:35:38,959 I spoke to a man at Sotheby's. 514 00:35:39,041 --> 00:35:40,792 You can tell by the waves, apparently. 515 00:35:40,875 --> 00:35:44,250 So Seamus isn't the first man to bamboozle her. 516 00:35:45,458 --> 00:35:47,709 Some art dealer in Paris 517 00:35:47,792 --> 00:35:50,917 achieved that facile trick 40 years ago. 518 00:35:51,000 --> 00:35:53,083 -Well, let's not tell Seamus. -Certainly not. 519 00:35:53,166 --> 00:35:56,375 Just picture his face when he finds out. 520 00:35:56,458 --> 00:35:58,750 Oh, there go the flotation tanks! 521 00:36:03,834 --> 00:36:05,834 I need to let all this go. 522 00:36:08,375 --> 00:36:10,375 When you've talked about the things that have happened here, 523 00:36:14,208 --> 00:36:15,291 won't it help to move on? 524 00:36:17,333 --> 00:36:18,709 Perhaps. 525 00:36:23,333 --> 00:36:25,709 If I didn't have my mother's protection... 526 00:36:28,583 --> 00:36:30,458 ..at least I had the protection of this place. 527 00:36:32,500 --> 00:36:36,750 Now that's being taken away too, I fear I might go mad. 528 00:36:39,375 --> 00:36:40,959 At the same time, part of me 529 00:36:41,041 --> 00:36:43,667 can't wait to get rid of the fucking place. 530 00:36:45,500 --> 00:36:47,291 Let's go back to London. 531 00:36:47,959 --> 00:36:51,333 Or somewhere else. 532 00:36:51,417 --> 00:36:53,417 After this holiday, we need a holiday. 533 00:36:56,583 --> 00:36:58,375 Where would we go? 534 00:37:04,709 --> 00:37:06,041 -Bonjour, monsieur. -Bonjour. 535 00:37:42,709 --> 00:37:44,458 C'est fini. 536 00:38:05,250 --> 00:38:07,333 I'm sure there's a good reason. 537 00:38:19,542 --> 00:38:23,625 It was such a big fight. Ah, hello there. 538 00:38:23,709 --> 00:38:26,542 We're back. It's Patrick, isn't it? 539 00:38:26,625 --> 00:38:28,917 -Kevin. Annette. -We're making tea. 540 00:38:29,000 --> 00:38:30,875 I don't understand. 541 00:38:30,959 --> 00:38:33,458 Oh, did Seamus not talk to you? 542 00:38:33,542 --> 00:38:35,583 He said there might be a spare room. 543 00:38:40,417 --> 00:38:42,250 Seamus! 544 00:38:42,333 --> 00:38:44,750 I don't mean to disturb your hard work. 545 00:38:44,834 --> 00:38:48,000 Not at all. Please, here. Be my guest. 546 00:38:48,083 --> 00:38:50,417 Is that what I am now, your guest? 547 00:38:50,500 --> 00:38:52,709 Or are you rather our guest until we leave, 548 00:38:52,792 --> 00:38:54,375 because we're not prepared to have you 549 00:38:54,458 --> 00:38:55,875 billet your sidekicks with us. 550 00:38:56,000 --> 00:38:58,625 I merely thought, given that you've so much space, 551 00:38:58,709 --> 00:38:59,792 you could accommodate my guests. 552 00:38:59,875 --> 00:39:02,500 The terms of my mother's gift are absolutely clear. 553 00:39:02,583 --> 00:39:06,083 "Terms" is a very legalistic way of putting it. 554 00:39:06,166 --> 00:39:07,417 There's nothing in writing about the Foundation 555 00:39:07,500 --> 00:39:11,542 providing you or your family with a free holiday. 556 00:39:11,625 --> 00:39:13,041 Look, Robert, go back to the house! 557 00:39:13,125 --> 00:39:14,417 I have genuine sympathy for the trouble you're having-- 558 00:39:14,500 --> 00:39:17,417 We're not talking about the trouble I'm having. 559 00:39:17,500 --> 00:39:18,667 We're talking about the trouble that you're having. 560 00:39:18,750 --> 00:39:19,792 They're inseparable. 561 00:39:19,875 --> 00:39:21,792 Everything seems inseparable to a moron! 562 00:39:21,875 --> 00:39:23,542 Oh, let's all calm down, shall we? 563 00:39:23,625 --> 00:39:24,834 My wife's your great defender, Seamus. 564 00:39:24,917 --> 00:39:28,667 My theory is that you're a bad man pretending to be an idiot, 565 00:39:28,750 --> 00:39:30,291 whereas she thinks you're merely an idiot. 566 00:39:30,375 --> 00:39:31,792 If we could stay on the subject-- 567 00:39:31,875 --> 00:39:33,959 Perhaps the community should hold a meeting 568 00:39:34,041 --> 00:39:37,792 -and Kevin and Annette-- -We're not part of your fucking community! 569 00:39:37,875 --> 00:39:42,083 If you don't want to be part of it, then maybe you should go. 570 00:39:42,166 --> 00:39:44,333 Why don't you go away, you stupid man? 571 00:39:44,417 --> 00:39:45,583 This is my granny's house 572 00:39:45,667 --> 00:39:48,583 and we have more right to be here than you do! 573 00:39:54,166 --> 00:39:55,583 Well... 574 00:39:57,208 --> 00:40:00,208 I'm gonna have to go and process some of these negative feelings. 575 00:40:00,291 --> 00:40:03,083 You do that. Process away. 576 00:40:03,166 --> 00:40:03,959 Be my guest. 577 00:40:04,041 --> 00:40:06,834 Do a little ritual. 578 00:40:09,041 --> 00:40:12,750 Oh, one more thing. My mother gave me this. 579 00:40:12,834 --> 00:40:15,458 It's a little shaky. She's not well. 580 00:40:15,542 --> 00:40:17,625 It says, "Why Seamus no come?" 581 00:40:17,709 --> 00:40:20,875 Now she's given you the house, you've dropped her. 582 00:40:20,959 --> 00:40:22,041 I don't need lectures from you 583 00:40:22,125 --> 00:40:23,750 about the importance of my relationship to Eleanor. 584 00:40:23,834 --> 00:40:27,667 Just go and visit her. I know she's not great company. 585 00:40:27,750 --> 00:40:31,583 But that's just one of the treasure trove of things 586 00:40:31,667 --> 00:40:32,709 you have in common. 587 00:41:05,959 --> 00:41:08,834 We're taking the children to the U.S. 588 00:41:08,917 --> 00:41:11,125 To see your sister Nancy in Connecticut. 589 00:41:11,208 --> 00:41:13,500 They've never been. 590 00:41:13,583 --> 00:41:15,667 Just... Just ten days. 591 00:41:15,750 --> 00:41:18,875 Claudine will look after you while we're gone. 592 00:41:18,959 --> 00:41:22,917 Then...we'll find you somewhere in London. 593 00:41:23,000 --> 00:41:25,041 Somewhere comfortable. And bring you home. 594 00:41:25,125 --> 00:41:26,125 -Time to go. -Okay. 595 00:41:26,208 --> 00:41:29,000 Say bye to Granny. 596 00:41:41,959 --> 00:41:43,792 You beautiful boy. 597 00:41:48,750 --> 00:41:50,291 Come on. 598 00:42:12,041 --> 00:42:14,583 I... 599 00:42:14,667 --> 00:42:15,709 want you... 600 00:42:18,333 --> 00:42:20,166 ..to kill me. 601 00:42:33,208 --> 00:42:35,834 I'd love to help but it's against the law. 602 00:42:37,875 --> 00:42:39,041 No. 603 00:42:39,125 --> 00:42:39,875 No longer. 604 00:42:39,959 --> 00:42:42,625 Alright. 605 00:42:51,125 --> 00:42:53,333 Ready. 606 00:42:53,417 --> 00:42:55,458 Come on. Let's go. 607 00:42:58,500 --> 00:43:01,333 Robert, wait for me! 608 00:44:22,000 --> 00:44:26,375 ..enter into a bilateral agreement 609 00:44:26,458 --> 00:44:28,583 with Kim Jong-il because of the fact 610 00:44:28,667 --> 00:44:29,834 that he didn't tell the truth... 611 00:44:29,917 --> 00:44:33,125 Why don't you go sit with your father, hm? Watch T.V. 612 00:44:33,208 --> 00:44:36,083 You'd like that. 613 00:44:36,166 --> 00:44:38,458 We'll go to Aunt Nancy's in the morning. 614 00:44:41,834 --> 00:44:43,917 ..so there is more than one voice 615 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 speaking to Kim Jong-il. 616 00:44:46,083 --> 00:44:49,208 That's it for the news. Now the latest on the weather. 617 00:44:49,291 --> 00:44:49,917 Over to you, John... 618 00:44:54,208 --> 00:44:55,875 I'm cutting down, look. 619 00:45:03,834 --> 00:45:05,333 Come and say good night. 620 00:45:10,375 --> 00:45:13,208 Good night, then. 621 00:45:32,917 --> 00:45:35,291 Oh, God, she's invited Henry. 622 00:45:35,375 --> 00:45:37,208 -Who's Henry? -Oh, Nancy's cousin. 623 00:45:37,291 --> 00:45:41,125 He inherited all the money and, well, that makes Nancy furious. 624 00:45:41,208 --> 00:45:43,000 Whatever you do, don't mention politics. 625 00:45:43,083 --> 00:45:44,458 He's a nice guy but pretty much a fascist. 626 00:45:44,542 --> 00:45:46,500 -Oh, good! -Hello. 627 00:45:46,583 --> 00:45:49,333 Christ, I hate the rich! 628 00:45:49,417 --> 00:45:51,792 -Especially now you're not going to become one. -Especially now. 629 00:45:51,875 --> 00:45:54,000 Oh, there's a games room, a cinema, 630 00:45:54,083 --> 00:45:54,750 and a pool, of course. 631 00:45:54,834 --> 00:45:57,417 This is very kind of you, Nancy. 632 00:45:57,500 --> 00:45:58,458 Well, after what my sister's done to you, 633 00:45:58,542 --> 00:46:00,709 it's the least I could do. 634 00:46:00,792 --> 00:46:04,000 Oh, Patrick tells me you're working now. 635 00:46:04,083 --> 00:46:06,333 Oh, I've always worked. I'm in publishing. 636 00:46:06,417 --> 00:46:09,166 They won't run indoors, will they-- 637 00:46:09,250 --> 00:46:11,166 Of course not. 638 00:46:11,250 --> 00:46:13,166 ..shouting, that sort of thing? 639 00:46:13,250 --> 00:46:15,333 Nonsense! They must do whatever they want. 640 00:46:15,417 --> 00:46:17,083 Well, they should stay out of the woods. 641 00:46:17,166 --> 00:46:20,917 It's a Lyme disease hotspot and the tics are dreadful this year. 642 00:46:21,000 --> 00:46:22,500 Poison ivy, too. 643 00:46:22,583 --> 00:46:26,667 It looks pretty, but really, it's like a Cambodian swamp. 644 00:46:26,750 --> 00:46:28,500 Best to assume you're always in danger. 645 00:46:28,583 --> 00:46:31,417 A rule to live by. 646 00:46:31,500 --> 00:46:33,875 Robert, Thomas, shall we go for a swim? 647 00:46:33,959 --> 00:46:35,750 I'll go and get the swimming costumes. 648 00:46:35,834 --> 00:46:36,917 Yes, swimming time! 649 00:46:42,625 --> 00:46:45,583 Patrick, could you come here? 650 00:46:45,667 --> 00:46:51,041 Oh, so many things, so many lovely things, all stolen. 651 00:46:51,125 --> 00:46:53,583 A world-class fortune gone! 652 00:46:53,667 --> 00:46:55,291 These. 653 00:46:55,375 --> 00:46:56,917 These were ours. 654 00:46:57,000 --> 00:47:01,500 $1.5 million. That's what my little stepbrother got 655 00:47:01,583 --> 00:47:03,417 for Mommy's garden tubs. 656 00:47:03,500 --> 00:47:06,417 I think you're doing just fine here, Nancy. 657 00:47:06,500 --> 00:47:08,959 This place? Ho, believe me! 658 00:47:09,041 --> 00:47:10,667 This is nothing to what we should have had. 659 00:47:10,750 --> 00:47:13,083 Shall we talk about my mother? 660 00:47:13,166 --> 00:47:16,125 There's no improvement or hope of any improvement. 661 00:47:16,208 --> 00:47:19,166 She's aware of this and has asked me to kill her. 662 00:47:19,875 --> 00:47:21,625 Oh, Patrick, that's not fair. 663 00:47:21,709 --> 00:47:24,417 That's really not fair. 664 00:47:24,500 --> 00:47:28,834 I have no doubt that helping her to die would be the most loving thing I could do. 665 00:47:28,917 --> 00:47:30,250 Oh, well, maybe... 666 00:47:30,333 --> 00:47:31,917 Maybe you should rent an ambulance 667 00:47:32,000 --> 00:47:32,959 and drive her to Holland. 668 00:47:33,041 --> 00:47:37,250 Arriving in Holland isn't in itself fatal. 669 00:47:37,333 --> 00:47:38,583 Oh, please let's not talk about this anymore. 670 00:47:38,667 --> 00:47:40,834 It's very upsetting. 671 00:47:40,917 --> 00:47:42,125 I... I haven't told Mary yet, so... 672 00:47:44,000 --> 00:47:45,959 Why haven't you told her? 673 00:47:46,041 --> 00:47:48,083 In case it's a good idea. 674 00:47:49,417 --> 00:47:52,000 Those swimming costumes? 675 00:47:52,083 --> 00:47:53,166 Nancy, we're very grateful. 676 00:47:53,250 --> 00:47:57,250 No, treat it like home. But no wet feet on the carpets. 677 00:47:57,333 --> 00:47:58,625 Oh, of course. 678 00:47:58,709 --> 00:48:00,125 And no playing with figurines, they're Meissen. 679 00:48:00,208 --> 00:48:02,834 I don't suppose you'd like a drink before dinner? 680 00:48:02,917 --> 00:48:04,125 Oh, I don't drink. Didn't you know? 681 00:48:04,208 --> 00:48:08,375 I watched it destroy Daddy's life. But you help yourself. 682 00:48:12,542 --> 00:48:15,333 Later, perhaps. 683 00:48:33,625 --> 00:48:36,083 Bit poky. 684 00:48:39,458 --> 00:48:41,041 There you are. 685 00:49:00,625 --> 00:49:02,250 Oh, that's better. 686 00:49:09,417 --> 00:49:11,041 Hm. 687 00:49:11,125 --> 00:49:14,375 Meissen army. Brilliant! 688 00:49:32,625 --> 00:49:34,291 Oh, damn. 689 00:50:01,333 --> 00:50:04,250 Ding, ding, ding! 690 00:50:04,333 --> 00:50:07,250 Ding, dong, ding, dong! 691 00:51:11,875 --> 00:51:14,333 Julia's phone. Leave a message. 692 00:51:15,000 --> 00:51:17,667 Julia, it's Patrick. 693 00:51:19,917 --> 00:51:21,792 Are you hiding behind your machine? 694 00:51:28,333 --> 00:51:29,875 Oh, well. 695 00:51:35,542 --> 00:51:37,291 Are you? 696 00:51:41,875 --> 00:51:44,583 I feel a little... 697 00:51:44,667 --> 00:51:46,709 in freefall here. 698 00:51:51,417 --> 00:51:53,375 Just wanted to hear a friendly voice. 699 00:51:58,834 --> 00:51:59,542 Oh, well. 700 00:52:05,834 --> 00:52:07,291 Love you. 701 00:52:35,709 --> 00:52:39,041 Oh, there you are! We were about to call the police. 702 00:52:39,125 --> 00:52:40,667 Well, there's a slo-bering thought. 703 00:52:40,750 --> 00:52:43,417 Sorry, I had a sudden yen to go to the countryside. 704 00:52:43,500 --> 00:52:46,291 Sobering, sobering! Did I say slo-bering? 705 00:52:46,375 --> 00:52:48,417 I meant... I meant sobering. 706 00:52:48,500 --> 00:52:51,458 I was just talking about how tired the children are from playing outside. 707 00:52:51,542 --> 00:52:53,208 Well, of course, it's nothing 708 00:52:53,291 --> 00:52:54,750 compared to what we used to have. 709 00:52:54,834 --> 00:52:58,333 Our grandfather had a 150-acre garden on Long Island. 710 00:52:58,417 --> 00:53:00,750 I'm not talking about woods and fields-- 711 00:53:00,834 --> 00:53:03,750 Please, shall we change the subject? 712 00:53:05,750 --> 00:53:08,291 Henry was telling us all about the Middle East. 713 00:53:08,375 --> 00:53:09,875 Or we could change it back. 714 00:53:09,959 --> 00:53:11,667 Yes, I was recalling Pearl Harbor. 715 00:53:11,750 --> 00:53:13,959 When Admiral Yamamoto had finished his attack, 716 00:53:14,041 --> 00:53:18,625 he said, "Gentlemen, we have roused a sleeping giant." 717 00:53:18,709 --> 00:53:21,250 And it is this thought that should be uppermost 718 00:53:21,333 --> 00:53:22,375 in the minds of the world's terrorists. 719 00:53:22,458 --> 00:53:25,250 Mummy! -And their state sponsors. 720 00:53:25,333 --> 00:53:26,083 Mummy, it's broken! 721 00:53:28,917 --> 00:53:30,709 "Children should be seen but not heard"? 722 00:53:31,750 --> 00:53:33,834 Of course. 723 00:53:33,917 --> 00:53:34,875 I think it's nonsense. 724 00:53:34,959 --> 00:53:36,375 Well, for my part, 725 00:53:36,458 --> 00:53:38,542 I've always found it to be entirely too liberal. 726 00:53:40,667 --> 00:53:42,667 You'd rather not see him either? 727 00:53:42,750 --> 00:53:45,417 Jesus Christ. Nancy, you sound like my father. 728 00:53:45,500 --> 00:53:48,333 But, Patrick, we're just trying to extend some hospitality. 729 00:53:48,417 --> 00:53:49,542 And we're just "poor white trash" 730 00:53:49,625 --> 00:53:53,542 throwing ourselves on the charity of our American kin. 731 00:53:53,625 --> 00:53:56,625 You don't have to accept it if you don't want to. 732 00:53:56,709 --> 00:53:58,959 -You're right. We don't. -But we'd like to. 733 00:53:59,041 --> 00:54:00,917 Mm. Speak for yourself. 734 00:54:01,000 --> 00:54:03,500 I am. I'm also trying to speak for our children. 735 00:54:03,583 --> 00:54:05,625 You're not even speaking for yourself! 736 00:54:05,709 --> 00:54:07,250 "Entirely too liberal"? 737 00:54:07,333 --> 00:54:09,333 Come on. Fuck off! 738 00:54:16,542 --> 00:54:17,917 Less than 24 hours. 739 00:54:18,000 --> 00:54:19,917 A new personal best. 740 00:54:20,000 --> 00:54:22,834 Hardly worth unpacking. 741 00:54:22,917 --> 00:54:25,792 You're safely installed with your lover, I see. 742 00:54:25,875 --> 00:54:27,834 I'll move him to the other side. 743 00:54:27,917 --> 00:54:30,000 No, don't. God forbid you should actually spare one drop, 744 00:54:30,083 --> 00:54:33,542 -one actual drop of love from the children-- -Lower... Lower your voice! 745 00:54:33,625 --> 00:54:36,000 No, you're right, I have no love or affection for you 746 00:54:36,083 --> 00:54:38,667 when you're like this. 747 00:54:38,750 --> 00:54:40,667 And the rest of the time? 748 00:54:40,750 --> 00:54:42,583 The rest of the time? 749 00:54:44,500 --> 00:54:45,583 I think you should know... 750 00:54:47,667 --> 00:54:51,000 ..I've started imagining life without you. 751 00:54:51,083 --> 00:54:54,709 Any compassion or patience I might have had, it... 752 00:54:55,291 --> 00:54:56,417 ..it's all dried up. 753 00:54:58,792 --> 00:55:00,709 It's not just the drinking 754 00:55:00,792 --> 00:55:04,500 or this... demeaning thing with Julia - 755 00:55:06,250 --> 00:55:08,417 demeaning to you as much as me... 756 00:55:10,500 --> 00:55:13,500 ..or this mindless destruction. 757 00:55:13,583 --> 00:55:15,959 It's the way the children are involved. 758 00:55:20,709 --> 00:55:22,583 That thing Nancy said tonight about... 759 00:55:23,834 --> 00:55:25,625 ..watching her father destroy his life. 760 00:55:28,875 --> 00:55:30,750 That's what Robert saw this evening. 761 00:55:33,125 --> 00:55:35,917 And yet you don't stop. 762 00:55:39,834 --> 00:55:41,625 If you can't change... 763 00:55:42,875 --> 00:55:44,667 ..you have to go. 764 00:56:50,875 --> 00:56:52,709 Supper, madame. 765 00:56:52,792 --> 00:56:54,625 Thanks. 766 00:57:14,583 --> 00:57:15,625 Et voilà. 767 00:57:27,959 --> 00:57:29,625 Love... 768 00:57:29,709 --> 00:57:31,667 Lovely... 769 00:57:31,750 --> 00:57:33,166 spot. 770 00:57:33,250 --> 00:57:35,125 "Daydream" 52834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.