Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,248 --> 00:02:04,989
Mein Name ist Cygnus.
2
00:02:05,667 --> 00:02:07,579
Ich bin der Jäger meines Volkes.
3
00:02:08,462 --> 00:02:11,170
Doch seit einiger Zeit
ist die Beute rar geworden.
4
00:02:12,215 --> 00:02:14,423
Wir sind die Kinder der Menschheit
5
00:02:15,218 --> 00:02:18,177
und hier draußen
sind wir nicht die Einzigen.
6
00:02:19,431 --> 00:02:21,798
Viele Gruppen
durchstreifen wieder das Land.
7
00:02:23,226 --> 00:02:27,766
Wir werden 'Letzte Arche' genannt,
die, deren Haut ihre Geschichte trägt.
8
00:02:30,108 --> 00:02:34,148
Ich frage mich, was aus der früheren Welt
wurde, bevor ich in diese geboren wurde.
9
00:02:35,739 --> 00:02:38,777
Ich kenne nur eine Welt,
in der die wenigen zusammenrücken.
10
00:02:40,869 --> 00:02:44,488
Die freilebenden Tiere geben ihr Leben,
damit wir existieren können.
11
00:02:45,165 --> 00:02:46,747
Sie leiten uns.
12
00:02:48,502 --> 00:02:51,290
Um Beute zu finden,
muss ich weiterreisen.
13
00:03:08,980 --> 00:03:14,271
Letzte Arche 2961
14
00:04:27,976 --> 00:04:28,932
Hey!
15
00:04:30,270 --> 00:04:31,101
Hey!
16
00:04:40,906 --> 00:04:43,990
Lass mich runter!
Ich habe nichts für dich!
17
00:04:43,992 --> 00:04:45,528
Bitte, bitte!
18
00:04:46,411 --> 00:04:47,868
Wieso bist du hier?
19
00:04:49,080 --> 00:04:50,867
Ich... Sie hat mich geschickt.
20
00:04:52,250 --> 00:04:53,786
Ich kenne dich.
21
00:04:54,586 --> 00:04:56,293
Du siehst sie auch kommen, oder?
22
00:04:56,797 --> 00:04:58,163
Die dunklen Zeiten.
23
00:04:58,965 --> 00:05:00,001
Ja.
24
00:05:00,842 --> 00:05:02,799
Ich auch.
Ich sehe sie auch kommen.
25
00:05:03,762 --> 00:05:08,723
Aber sie braucht dich,
Jäger des Blutes und der Hoffnung.
26
00:05:11,102 --> 00:05:12,934
Hoffnung jage ich aber nicht.
27
00:05:15,106 --> 00:05:17,314
Sehe ich aus,
als hätte ich Hoffnung?!
28
00:05:17,776 --> 00:05:18,812
Hey!
29
00:05:20,153 --> 00:05:22,361
Ich bin wie du!
Ich kann sie auch sehen!
30
00:05:26,827 --> 00:05:28,534
Ich kenne deine Geschichte.
31
00:05:29,496 --> 00:05:31,203
Du bist der Junge...
32
00:05:31,832 --> 00:05:35,121
Du bist der Junge,
der damals die Schlangen getötet hat.
33
00:05:42,717 --> 00:05:44,003
Das war das Ende.
34
00:05:49,432 --> 00:05:50,468
Nein!
35
00:05:53,436 --> 00:05:57,350
Ich lebe nicht in der 'Letzten Arche',
damit ich hören kann, was der Wind sagt.
36
00:05:57,357 --> 00:05:59,895
Auch, wenn mich das
zu einem Außenseiter macht.
37
00:06:00,360 --> 00:06:02,898
Er sagt mir,
dass es so nicht weitergehen kann.
38
00:06:03,780 --> 00:06:06,397
Manchmal frage ich mich,
wieso ich bleibe.
39
00:06:06,950 --> 00:06:10,864
Doch dann erinnere ich mich, dass sie
mich fanden und zu sich geholt haben.
40
00:06:10,871 --> 00:06:13,534
Sie gaben mir einen Ort,
der mein Zuhause wurde.
41
00:06:13,540 --> 00:06:15,702
Und dafür behielt ich mein Leben.
42
00:06:58,293 --> 00:07:02,754
Die Sonne hat den Fluss übertreten
und der Jäger ist wieder zurück.
43
00:07:05,300 --> 00:07:10,091
Sie kennen den Weg
und haben uns gefunden, Cygnus.
44
00:07:10,972 --> 00:07:12,508
Wir gegen sie.
45
00:07:17,228 --> 00:07:19,345
Es hilft nicht,
dass man es sehen kann.
46
00:07:20,523 --> 00:07:21,980
Sie haben Angst.
47
00:07:24,736 --> 00:07:26,693
Die Zukunft muss beschützt werden.
48
00:07:29,199 --> 00:07:31,156
Sie gehen nicht dort hinaus wie du.
49
00:07:32,869 --> 00:07:34,030
Sie können es nicht.
50
00:07:36,665 --> 00:07:38,122
Sie beobachten uns.
51
00:07:42,045 --> 00:07:43,581
Sind alle hier?
52
00:07:54,808 --> 00:07:56,094
Sie sind nah.
53
00:07:56,559 --> 00:07:58,266
Wie viele? - Drei.
54
00:08:08,238 --> 00:08:09,274
Hey!
55
00:08:09,864 --> 00:08:11,480
Niemand rührt das an.
56
00:08:12,534 --> 00:08:15,402
Er ist reichlich wild, der da.
57
00:08:16,371 --> 00:08:18,033
Was er mir getan hat...
58
00:08:18,665 --> 00:08:21,533
Sei besser dankbar,
dass er dich gehen ließ.
59
00:08:22,669 --> 00:08:25,377
Nicht für unser Heil, sondern seins.
60
00:08:26,840 --> 00:08:30,629
Während er da draußen tötet,
werdet ihr von einem Mörder beschützt.
61
00:08:31,636 --> 00:08:35,004
Wenn du mich fragst,
ist es besser ohne ihn.
62
00:08:36,766 --> 00:08:38,632
Inwiefern wäre das denn besser?
63
00:08:42,022 --> 00:08:45,311
Cygnus jagt und tötet
vielleicht mit Härte,
64
00:08:46,359 --> 00:08:47,895
aber er ist kein Mörder.
65
00:08:49,112 --> 00:08:50,899
Du hast nur Angst.
66
00:08:52,949 --> 00:08:54,406
Ich habe keine Angst.
67
00:08:55,869 --> 00:08:57,405
Ich habe keine Angst.
68
00:08:58,538 --> 00:09:02,077
Die Jahreszeiten vergehen jedes Jahr
und du erwartest, dass ich,
69
00:09:02,083 --> 00:09:06,544
dass wir alle hier auf etwas warten,
das niemals geschehen wird!
70
00:09:07,338 --> 00:09:09,796
Wir sind verloren in dieser Wildnis!
71
00:09:10,175 --> 00:09:11,791
Und doch leben wir noch!
72
00:09:14,471 --> 00:09:20,513
Vergiss niemals, es sind mehr
von uns hier, als von euch geblieben sind.
73
00:09:30,779 --> 00:09:33,237
Beobachtet weiter die Sonne, Shappa.
74
00:09:34,157 --> 00:09:36,114
Ihr werdet sie nicht kommen sehen.
75
00:09:36,743 --> 00:09:39,030
Keine Sorge,
ihr werdet nichts davon fühlen.
76
00:09:40,371 --> 00:09:43,159
Die Weisen gehen,
wenn sie können.
77
00:10:27,961 --> 00:10:29,247
Du bist der Jäger.
78
00:10:30,046 --> 00:10:31,753
Du hast die Schlangen getötet.
79
00:10:35,385 --> 00:10:36,592
Wie ist das?
80
00:10:38,346 --> 00:10:39,382
Elias!
81
00:10:40,932 --> 00:10:41,968
Elias!
82
00:10:44,936 --> 00:10:45,972
Elias!
83
00:10:54,070 --> 00:10:55,527
Hör mir zu, mein Junge.
84
00:10:55,530 --> 00:10:59,615
Für diesen Jäger
ist töten etwas ganz Natürliches.
85
00:10:59,617 --> 00:11:01,324
Er ist nicht so wie du.
86
00:11:02,745 --> 00:11:04,532
Es heißt nicht du oder er, Dad.
87
00:11:05,123 --> 00:11:06,864
Mom wollte, dass wir leben.
88
00:13:10,290 --> 00:13:11,497
Ich kenne dich.
89
00:13:46,117 --> 00:13:47,324
Wer ist da?
90
00:13:51,080 --> 00:13:53,322
Nova, ich bin's.
Ich komme rein.
91
00:13:55,084 --> 00:13:56,871
Du bist hier willkommen.
92
00:13:59,339 --> 00:14:01,797
Du solltest dir
um mich keine Sorgen machen.
93
00:14:03,468 --> 00:14:07,007
Du hast eine neue Waise.
Er hat Glück, am Leben zu sein.
94
00:14:07,597 --> 00:14:09,133
Elden war ein guter Vater.
95
00:14:09,599 --> 00:14:11,966
Aber da draußen war er verloren.
96
00:14:15,355 --> 00:14:18,143
Bevor wir den Weg
nach draußen kennen,
97
00:14:19,817 --> 00:14:22,150
müssen wir erst
uns selbst kennen.
98
00:14:24,030 --> 00:14:26,647
Sie sollten nicht
so nah bei uns sein.
99
00:14:28,701 --> 00:14:30,488
Ist das nicht ein Zeichen?
100
00:14:33,039 --> 00:14:36,908
Cygnus,
ich muss dich hinschicken.
101
00:14:40,088 --> 00:14:41,295
Schicken, wohin?
102
00:14:48,721 --> 00:14:50,428
Irgendwo in die Dunkelheit.
103
00:14:52,517 --> 00:14:54,474
Wo ein Licht ist,
104
00:14:56,062 --> 00:14:57,473
das die Antwort weiß.
105
00:15:00,108 --> 00:15:01,269
Was siehst du?
106
00:15:02,402 --> 00:15:04,439
Ich sehe uns alle versuchen, zu...
107
00:15:08,533 --> 00:15:10,149
Es ist nicht leicht.
108
00:15:11,327 --> 00:15:13,114
Überleben ist nie leicht.
109
00:15:13,746 --> 00:15:16,033
Aber wir haben da keine Wahl.
110
00:15:19,293 --> 00:15:21,910
Ich glaube an die Geschichten.
111
00:15:23,089 --> 00:15:26,628
Ich habe sie gehört.
Zum Glauben fehlen die Narben.
112
00:15:27,677 --> 00:15:29,464
Dann schau dir diese an!
113
00:15:37,603 --> 00:15:41,722
Wen hat die Suche
das Leben gekostet?
114
00:15:43,276 --> 00:15:45,643
Unsere Vorfahren!
Unsere!
115
00:15:48,114 --> 00:15:49,901
Vergiss das niemals.
116
00:15:52,577 --> 00:15:54,614
Die Jagd ist alles,
was ich je kannte.
117
00:15:55,580 --> 00:15:57,617
Ich bitte dich nicht darum zu töten.
118
00:15:58,958 --> 00:16:00,790
Ich bitte dich zu jagen.
119
00:16:03,087 --> 00:16:07,047
Und finde die Antwort,
um das zu beenden.
120
00:16:22,690 --> 00:16:23,806
Shappa.
121
00:16:26,277 --> 00:16:27,734
Sag es nicht.
122
00:16:28,237 --> 00:16:29,444
Ich weiß es.
123
00:16:30,281 --> 00:16:31,647
Was weißt du?
124
00:16:33,451 --> 00:16:35,067
Nova schickt dich.
125
00:16:36,162 --> 00:16:37,903
Hat sie gesagt, wieso?
126
00:16:37,914 --> 00:16:39,871
Sie weiß,
wieso ich hier sein soll.
127
00:16:42,418 --> 00:16:45,502
Nova weiß,
was sie will und nicht will.
128
00:16:47,173 --> 00:16:48,709
Ich brauch eine Antwort.
129
00:16:51,469 --> 00:16:53,882
Du musst nach Essen jagen,
nicht nach Antworten.
130
00:16:55,848 --> 00:16:57,885
Nova will,
dass ich etwas finde.
131
00:16:58,976 --> 00:17:01,343
Aber ich bin kein Gelehrter.
Wo fange ich an?
132
00:17:04,106 --> 00:17:05,392
Mit einer Frage.
133
00:17:15,910 --> 00:17:17,367
Es ist hier irgendwo.
134
00:17:20,248 --> 00:17:23,366
Okay!
Schau dir das mal an.
135
00:17:24,502 --> 00:17:25,709
Komm her.
136
00:17:27,463 --> 00:17:29,375
Das ist auch die Antwort.
137
00:17:29,382 --> 00:17:32,591
Wo wäre die Antwort,
wenn sie irgendwo sein müsste?
138
00:17:34,637 --> 00:17:35,844
Wo sie nicht ist.
139
00:17:41,686 --> 00:17:43,552
Hier ist eine alte Bruchstelle.
140
00:17:46,607 --> 00:17:47,643
Und?
141
00:17:48,901 --> 00:17:51,439
Seit Ewigkeiten
ist es hier sehr heiß.
142
00:17:54,073 --> 00:17:55,860
Dann fang dort an zu suchen.
143
00:17:56,367 --> 00:17:57,403
Wieso?
144
00:17:58,244 --> 00:18:02,614
Wenn du an die Bevölkerung denkst
oder was dort gewesen ist,
145
00:18:03,666 --> 00:18:08,582
ist es ziemlich einfach nachzusehen,
was da ist und was nicht.
146
00:18:12,008 --> 00:18:13,715
Es könnten mehr von uns dort sein.
147
00:18:15,720 --> 00:18:18,679
Ich sollte all deine
Geschichten ansehen.
148
00:18:39,660 --> 00:18:41,026
Du warst dort.
149
00:18:43,706 --> 00:18:45,538
Der Himmel brannte heiß.
150
00:18:47,001 --> 00:18:50,119
Ich wurde fortgebracht,
als ein Schatten die Sonne bedeckte.
151
00:18:56,552 --> 00:18:58,669
Zeichen unserer Vergangenheit,
152
00:18:59,055 --> 00:19:00,591
sie leiten uns,
153
00:19:00,973 --> 00:19:02,760
wenn wir keine Karte haben.
154
00:19:05,811 --> 00:19:08,770
Du konntest Schlangen
mit den Händen töten,
155
00:19:09,482 --> 00:19:11,599
bevor du laufen konntest.
156
00:19:13,361 --> 00:19:15,148
Du bist stark.
157
00:19:16,447 --> 00:19:18,313
Habe keine Angst, das zu nutzen.
158
00:19:22,286 --> 00:19:23,993
Es bleibt uns keine Wahl.
159
00:19:25,498 --> 00:19:28,366
Die Zeit musste schließlich kommen.
160
00:20:07,331 --> 00:20:11,621
Kannst du mir sagen,
wie es ist, wenn man allein ist?
161
00:20:14,964 --> 00:20:16,830
Die Welt hört zu, wie du lebst.
162
00:20:18,384 --> 00:20:19,750
Habe keine Angst.
163
00:20:21,011 --> 00:20:22,968
Mein Dad hat mir mehr verraten.
164
00:20:23,681 --> 00:20:25,889
Ich hoffe,
wir finden einen Weg hier raus.
165
00:20:26,684 --> 00:20:28,641
Deswegen gehe ich auf die Suche.
166
00:20:29,645 --> 00:20:31,762
Hier. Nimm die.
167
00:20:32,606 --> 00:20:34,142
Die waren von meinem Dad.
168
00:20:34,817 --> 00:20:37,776
Gib sie denen, die sich verstecken
und warten zu töten.
169
00:20:43,367 --> 00:20:45,700
Ich helfe dir,
deinen Weg zu finden.
170
00:20:47,538 --> 00:20:48,904
Ich verspreche es.
171
00:25:35,075 --> 00:25:37,362
Es wird bald uns gehören.
172
00:25:40,748 --> 00:25:44,037
Er hat gesagt,
wir dürfen den hier nicht töten.
173
00:25:44,918 --> 00:25:49,083
Er hat gesagt, er will ihn nicht.
Er braucht ihn.
174
00:25:54,678 --> 00:25:57,796
Ich sehe, wer du bist, Jäger.
175
00:26:03,520 --> 00:26:05,637
Du hättest mich besser töten sollen.
176
00:26:06,356 --> 00:26:08,313
Ich bereue nicht,
dass du lebst.
177
00:26:11,195 --> 00:26:13,061
Du bist schon tot.
178
00:26:25,292 --> 00:26:28,330
Härter!
Bring ihn zum bluten.
179
00:26:31,423 --> 00:26:32,539
Ja!
180
00:26:34,301 --> 00:26:35,633
Malo!
181
00:26:36,512 --> 00:26:38,879
Du weißt,
dass du ihn nicht töten darfst.
182
00:26:40,724 --> 00:26:42,932
Das muss ich jetzt wissen.
183
00:26:43,143 --> 00:26:46,432
Nicht für ihn,
aber für unsere Macht.
184
00:26:47,815 --> 00:26:50,933
Das war vor Jahren!
Was bedeutet da ein Tag?
185
00:26:51,360 --> 00:26:54,228
Wir sind es müde zu warten, Lexi!
186
00:26:54,238 --> 00:26:56,104
Lupis, halt sich da raus!
187
00:26:56,573 --> 00:27:00,817
Etwas muss zerbrechen!
Entweder er bricht, oder wir.
188
00:27:00,828 --> 00:27:02,945
Also hör auf,
mich zu bekämpfen.
189
00:27:02,955 --> 00:27:05,914
Kämpfe ich heute nicht,
gibt es morgen kein Wenn!
190
00:27:06,333 --> 00:27:08,199
Torik braucht die Antwort!
191
00:29:17,214 --> 00:29:21,629
Viele werden getötet,
damit der Gefangene weiter hier ist.
192
00:29:34,314 --> 00:29:35,850
Keine Sorge.
193
00:29:37,401 --> 00:29:39,108
Wir gehen dorthin.
194
00:30:14,479 --> 00:30:15,845
Es ist zu Ende.
195
00:30:17,107 --> 00:30:18,564
Bring sie zu mir.
196
00:30:28,535 --> 00:30:30,902
Wir brauchen die Macht, Torik.
197
00:30:33,040 --> 00:30:35,407
Verrat öffnet die Tür.
198
00:30:36,084 --> 00:30:40,795
Vergiss das nicht.
Die Menschheit hat das stets bewegt.
199
00:30:41,757 --> 00:30:45,842
Ihr Verrat öffnet die Tür
zu deinen innersten Wünschen.
200
00:30:46,595 --> 00:30:48,461
Ist das nicht interessant?
201
00:31:12,454 --> 00:31:13,570
Komm schon!
202
00:31:36,103 --> 00:31:39,642
Ich bin einmal
in den Hügeln gewesen.
203
00:31:40,774 --> 00:31:46,236
Ein Pferd konnte sich nicht
mehr bewegen. Verstehst du?
204
00:31:47,447 --> 00:31:49,234
Es war nicht sein Fehler.
205
00:31:51,076 --> 00:31:53,784
Es stolperte in ein
tiefes schwarzes Loch.
206
00:31:55,122 --> 00:31:59,537
Aber... seine Führer
haben es nicht bewegt,
207
00:32:00,460 --> 00:32:03,919
sondern die es aufgezogen hatten.
Aufgezogen.
208
00:32:05,799 --> 00:32:10,134
Bald schon konnte es
nicht mehr gut laufen.
209
00:32:11,179 --> 00:32:13,967
Soll ich dir sagen, was sie taten?
210
00:32:16,435 --> 00:32:19,928
Soll ich dir sagen, was sie taten?!
211
00:32:26,528 --> 00:32:32,149
Sie haben zugesehen,
wie dieses wundervolle Tier starb.
212
00:32:34,578 --> 00:32:36,114
Und weißt du wieso?
213
00:32:37,873 --> 00:32:42,538
Weil mit einem Jäger,
wie diesem da,
214
00:32:43,753 --> 00:32:46,791
sie die Nächsten sein würden.
215
00:32:49,384 --> 00:32:50,340
Oh...
216
00:32:51,887 --> 00:32:53,753
Der Deal hat sich geändert.
217
00:33:09,946 --> 00:33:12,859
Sie werden dich
nie verstehen, Cygnus.
218
00:33:13,742 --> 00:33:15,278
Nicht, wie ich es tue.
219
00:33:16,244 --> 00:33:17,860
Das ist der Killer, Cygnus.
220
00:33:18,330 --> 00:33:19,537
Die dort.
221
00:33:24,794 --> 00:33:28,083
Mit diesem Messer
setzt du ein Ende.
222
00:33:30,425 --> 00:33:33,634
Und deine hübsche 'Letzte Arche'
wird für immer frei sein.
223
00:33:35,055 --> 00:33:37,012
Verweigere dich und...
224
00:33:39,142 --> 00:33:43,603
all die wundervollen Seelen,
für die du jagst,...
225
00:33:45,315 --> 00:33:47,022
werden bald...
226
00:33:48,485 --> 00:33:49,942
Na ja.
227
00:33:51,780 --> 00:33:53,567
Also was wird es sein?
228
00:34:10,924 --> 00:34:12,290
Zeig es uns.
229
00:34:23,144 --> 00:34:24,931
Da ist die Antwort!
230
00:34:27,524 --> 00:34:30,983
Das war eine weise
Entscheidung, Jäger.
231
00:34:38,243 --> 00:34:41,782
Heute hast du
Geschichte geschrieben.
232
00:34:42,706 --> 00:34:43,787
Nein!
233
00:34:47,085 --> 00:34:49,452
Sie stirbt bald.
234
00:34:50,046 --> 00:34:51,833
Und er stirbt bald.
235
00:34:52,507 --> 00:34:57,719
Und das ganze Volk,
das er sein Volk nennt, stirbt bald.
236
00:35:05,520 --> 00:35:06,806
Kettet sie fest.
237
00:35:28,376 --> 00:35:29,992
Ich verstehe, wofür du kämpfst.
238
00:35:31,171 --> 00:35:33,288
Wieso tötete er dich nicht,
als ich es nicht konnte?
239
00:35:33,298 --> 00:35:36,006
Es wurde ihnen Macht versprochen,
wo wir hingehen.
240
00:35:36,468 --> 00:35:38,255
Sie wollen uns lebend.
241
00:35:53,568 --> 00:35:54,934
Schwarzer Sand.
242
00:35:56,488 --> 00:35:58,024
Ist die Reise beendet?
243
00:35:59,783 --> 00:36:01,649
Noch etwas weiter.
244
00:36:03,286 --> 00:36:06,074
Man ließ es dort.
- Für uns?
245
00:36:07,540 --> 00:36:09,031
Für uns alle.
246
00:36:25,433 --> 00:36:27,299
Weißt du, was darin ist?
247
00:36:29,729 --> 00:36:33,439
Alles, was ihre Welt hatte
und ihre Kinder nicht.
248
00:36:58,967 --> 00:37:03,177
Hier... ist der Weg zu Ende!
249
00:37:05,265 --> 00:37:07,973
Die Wende ist nahezu fertig.
250
00:37:16,151 --> 00:37:17,767
Wird es gehen?
251
00:38:45,907 --> 00:38:48,615
Es ist noch Zeit,
bevor sie uns zu folgen versuchen.
252
00:38:52,413 --> 00:38:53,949
Jetzt kann ich fragen.
253
00:38:55,375 --> 00:38:56,911
Wie ist dein Name?
254
00:38:59,295 --> 00:39:00,411
Mari.
255
00:39:01,714 --> 00:39:03,250
Ein Wolf ohne Gruppe.
256
00:39:03,466 --> 00:39:05,082
Gruppen liegen mir nicht.
257
00:39:06,094 --> 00:39:09,303
Aber ich habe von
der 'Letzten Arche' gehört.
258
00:39:11,850 --> 00:39:13,216
Ich kenne sie gut.
259
00:39:15,520 --> 00:39:16,977
Sind sie dein Volk?
260
00:39:22,735 --> 00:39:24,271
Sind sie dein Volk?!
261
00:39:30,743 --> 00:39:32,109
Sie brauchen mich.
262
00:39:36,499 --> 00:39:38,035
Und ich brauche sie.
263
00:39:44,716 --> 00:39:46,503
Du meinst das so.
264
00:39:53,391 --> 00:39:54,927
Mein Name ist Cygnus.
265
00:40:01,107 --> 00:40:02,973
In dieser Lage...
266
00:40:08,239 --> 00:40:09,696
sind sie weit weg.
267
00:40:13,620 --> 00:40:15,077
Ah... Nein!
268
00:41:08,591 --> 00:41:10,127
Ich weiß, was du denkst.
269
00:41:12,971 --> 00:41:14,178
Du zuerst.
270
00:41:27,652 --> 00:41:29,439
Das ist dasselbe wie oben.
271
00:41:30,905 --> 00:41:32,441
So kamen wir rein.
272
00:41:34,200 --> 00:41:37,944
Wir kamen rein, weil du uns
in unseren möglichen Tod gezogen hast.
273
00:41:37,954 --> 00:41:39,570
Hatten wir eine Wahl?
274
00:41:44,961 --> 00:41:46,577
Gehen wir weiter.
275
00:41:59,726 --> 00:42:01,092
Mari?
276
00:42:03,604 --> 00:42:04,811
Mari?
277
00:43:42,745 --> 00:43:44,737
Du bist schrecklich!
278
00:43:44,747 --> 00:43:47,364
Damit verfolgst du mich
seit gestern Abend.
279
00:43:47,792 --> 00:43:49,875
Das basiert auf einem Glauben.
280
00:43:49,877 --> 00:43:54,588
Es wird nicht alles bewahren,
das wir wissen. Nur das Wichtigste.
281
00:43:55,383 --> 00:43:56,999
Wieso folgst du mir damit?
282
00:43:57,593 --> 00:44:00,051
Ich möchte deine
beiden Augen sehen.
283
00:44:02,056 --> 00:44:04,673
So wie ich sie
letzte Nacht gesehen habe.
284
00:44:05,268 --> 00:44:06,384
James.
285
00:44:08,020 --> 00:44:09,306
Nimm es ab.
286
00:44:10,106 --> 00:44:11,893
Nimm es ganz schnell ab.
287
00:44:13,234 --> 00:44:16,272
Komm schon, nimm es ab.
288
00:44:17,280 --> 00:44:18,896
Du bist völlig verrückt.
289
00:44:19,991 --> 00:44:21,607
Und ich liebe dich.
290
00:44:29,542 --> 00:44:35,334
Es ist nichts, das wir finden können.
Wir wissen es in unserem Innersten.
291
00:44:36,340 --> 00:44:40,050
Keine Sorge, mein Kind,
deswegen bin ich ja hier.
292
00:44:40,511 --> 00:44:45,051
Ich weiß, sie liebt mich,
aber nicht mehr lang.
293
00:44:46,976 --> 00:44:49,810
Sie ist meine Heldin.
Das habe ich meiner Klasse gesagt.
294
00:44:50,188 --> 00:44:55,149
Sie hat mir gesagt, viele Menschen
müssten wegen des Ozeans schlafen gehen.
295
00:44:55,985 --> 00:45:00,229
Eine Krypta. Angelegt, als es
mit der Menschheit zu Ende ging.
296
00:45:01,741 --> 00:45:04,108
Niemand lebt ewig, mein Kind.
297
00:45:05,411 --> 00:45:07,869
Deswegen ist das Leben
so wundervoll.
298
00:45:08,789 --> 00:45:11,281
Jeder Tag, den wir leben,
ist ein Geschenk.
299
00:45:11,709 --> 00:45:15,828
Ich liebe es, wenn sie mir
Geschichten über die Welt erzählt.
300
00:45:16,547 --> 00:45:20,336
Das kleine Licht
in deinem Herzen ist deine Seele.
301
00:45:21,636 --> 00:45:24,754
Verwende es,
um die Welt zu verbessern.
302
00:45:27,600 --> 00:45:29,933
Du bist völlig verrückt.
- Du bist völlig verrückt.
303
00:45:29,936 --> 00:45:34,226
Und ich liebe dich.
- Ich liebe dich so. - Ich liebe dich so sehr.
304
00:45:34,565 --> 00:45:36,682
Alle Dinge haben ein Ende.
305
00:45:37,109 --> 00:45:39,522
Ich will nur,
dass sie nach Hause kommt.
306
00:45:39,528 --> 00:45:43,147
Mit Liebe kannst du
die Zukunft gestalten.
307
00:45:44,617 --> 00:45:47,781
Dies ist eine Ode
an die Welt, die wir kannten.
308
00:45:47,787 --> 00:45:50,905
Um den großen Tag, der anbricht,
zu erleben und zu sehen.
309
00:45:52,333 --> 00:45:54,450
Nein, nein, nein, nein!
310
00:45:56,796 --> 00:46:00,335
Nein.
Mach es mir nicht schwer.
311
00:46:00,341 --> 00:46:02,048
Sie darf nicht schlafen.
312
00:46:02,677 --> 00:46:07,923
Ich will ihn sehen... Nein, lass mich!
James, du musst mir zuhören. Hör zu.
313
00:46:08,516 --> 00:46:09,848
Ich bin hier, ja?
314
00:46:09,850 --> 00:46:13,059
Ich werde dir mein Blut geben
und dann geht es dir wieder gut.
315
00:46:13,062 --> 00:46:14,052
Stopp!
316
00:46:14,063 --> 00:46:17,602
Ich werde dich nicht gehen lassen.
- Ich werde dich nicht gehen lassen.
317
00:46:18,734 --> 00:46:23,024
Hörst du mich?
Ich werde niemals loslassen.
318
00:46:24,282 --> 00:46:25,648
Ich werde dich nicht gehen lassen...
319
00:46:27,118 --> 00:46:30,156
Überall auf der Welt
ist dein Zuhause. - Nein, nein, nein!
320
00:46:32,707 --> 00:46:35,825
Du machst nur
einen langen Spaziergang.
321
00:46:36,419 --> 00:46:39,253
Überall auf der Welt
ist dein Zuhause.
322
00:46:39,255 --> 00:46:42,293
Du machst nur
einen langen Spaziergang.
323
00:46:43,968 --> 00:46:45,504
Das ist die Antwort.
324
00:47:36,854 --> 00:47:37,890
Mari?
325
00:47:40,024 --> 00:47:41,560
Was hast du denn?
326
00:47:43,652 --> 00:47:45,188
Sie versuchten es.
327
00:47:49,950 --> 00:47:51,907
Sie wussten,
ihr Zeit war gekommen.
328
00:47:55,373 --> 00:47:56,614
Liebe...
329
00:47:59,210 --> 00:48:01,076
Das bedeutet, Mensch sein.
330
00:48:02,296 --> 00:48:06,040
Zu geben und verletzlich zu sein.
- Das ist kein Unterschied.
331
00:48:06,050 --> 00:48:07,507
Oh doch, Cygnus.
332
00:48:09,303 --> 00:48:12,637
Wir haben keine Zukunft
auf diesem kargen Planeten!
333
00:48:12,640 --> 00:48:14,006
Du musst doch verstehen...
334
00:48:15,393 --> 00:48:18,010
Ich habe die Menschen
am Ende ihrer Zeit gesehen.
335
00:48:18,771 --> 00:48:21,388
Wenn sie etwas fühlen konnten,
wieso ich nicht?
336
00:48:27,071 --> 00:48:28,858
Anscheinend kannst du es.
337
00:49:08,654 --> 00:49:10,441
Ich möchte gerne etwas sagen.
338
00:49:11,991 --> 00:49:13,607
Aber ich weiß nicht wie.
339
00:49:17,121 --> 00:49:18,612
Zeig es mir.
340
00:50:19,266 --> 00:50:22,304
Ich dachte, du siehst alles,
ohne hinzuschauen.
341
00:50:25,314 --> 00:50:28,182
Du denkst ernsthaft,
dass ich alles sehen kann?
342
00:50:29,193 --> 00:50:30,400
Komm rein.
343
00:50:52,550 --> 00:50:54,086
Wieso bist du hier?
344
00:50:57,721 --> 00:51:00,930
Ich habe eine Frage
über ein paar Kinder.
345
00:51:02,309 --> 00:51:03,516
Welche Kinder?
346
00:51:05,229 --> 00:51:06,845
Uns. - Nein.
347
00:51:07,314 --> 00:51:09,556
Bitte, ich... ich kann nicht.
348
00:51:09,567 --> 00:51:11,103
Ich bestehe darauf.
349
00:51:12,069 --> 00:51:14,482
Du bist schon viel zu lange Zeit allein.
350
00:51:16,865 --> 00:51:21,530
In Wirklichkeit ist mein Bedrängen
gut für deine Gesundheit.
351
00:51:21,537 --> 00:51:24,405
Du bist nicht gut
für meine Gesundheit.
352
00:51:28,627 --> 00:51:34,089
Weißt du, ein Spiel kann uns ermahnen,
wie man im Leben spielt.
353
00:51:37,511 --> 00:51:39,468
Ein Spiel? - Ja.
354
00:51:40,556 --> 00:51:43,924
Okay, ich nenne dieses hier:
355
00:51:44,935 --> 00:51:48,724
Wollen, tun und erinnern.
356
00:51:50,691 --> 00:51:51,977
Ich fang an. - Okay.
357
00:51:54,570 --> 00:51:56,186
Ich erinnere mich...
358
00:51:57,990 --> 00:52:00,323
Die falsche Reihenfolge, aber...
359
00:52:02,453 --> 00:52:04,570
Ich erinnere mich,
360
00:52:06,290 --> 00:52:09,078
die letzten Nächte,
da warst du so fokussiert,
361
00:52:10,210 --> 00:52:12,327
dass du schlafgewandelt bist.
362
00:52:12,796 --> 00:52:15,755
Und jedes Mal bist du
vor meiner Hütte gelandet.
363
00:52:18,302 --> 00:52:20,840
Ich habe nicht klar gedacht.
364
00:52:24,433 --> 00:52:27,221
Natürlich nicht, du hast geschlafen.
365
00:52:28,771 --> 00:52:29,978
Okay, ich bin dran.
366
00:52:31,106 --> 00:52:32,813
Ich erinnere mich...
367
00:52:33,359 --> 00:52:37,399
Du warst so mit
deinen Gedanken beschäftigt,
368
00:52:38,405 --> 00:52:42,490
dass du das Feuer vergessen hast,
deine Hütte fast niederbrannte
369
00:52:42,493 --> 00:52:46,362
und wir dich retten mussten.
- Ich habe meditiert. - Du warst nackt.
370
00:52:46,997 --> 00:52:48,954
Das ändert nichts am Meditieren.
371
00:52:53,128 --> 00:52:55,745
Du bist dran.
- Ich kann mich an nichts mehr erinnern.
372
00:53:01,220 --> 00:53:04,008
Das Nächste ist: wollen.
373
00:53:06,433 --> 00:53:07,640
Ich...
374
00:53:11,063 --> 00:53:13,180
Ich wollte immer schon...
375
00:53:17,194 --> 00:53:20,904
eine Tafel entwerfen,
die die Jahreszeiten anzeigt.
376
00:53:26,787 --> 00:53:28,870
Ich wollte immer schon...
377
00:53:30,457 --> 00:53:32,414
mehr Zeit im Wasser verbringen.
378
00:53:33,335 --> 00:53:34,621
Mit tiefem Tauchen.
379
00:53:36,213 --> 00:53:39,752
Wo ich akzeptiert werde,
so wie ich bin.
380
00:53:50,185 --> 00:53:51,392
Ich akzeptiere dich.
381
00:53:53,480 --> 00:53:55,267
Seit wir klein waren...
382
00:53:57,651 --> 00:53:59,438
hat man dich belästigt.
383
00:54:01,447 --> 00:54:03,484
Du sahst, was sie nicht konnten.
384
00:54:07,870 --> 00:54:09,657
Ich sah einmal, dass...
385
00:54:10,956 --> 00:54:13,323
zwei Leute gut zusammenpassten.
386
00:54:19,089 --> 00:54:20,876
Das sah er auch.
387
00:54:35,063 --> 00:54:36,349
Nur eines noch.
388
00:54:38,484 --> 00:54:40,601
Das konnte ich nicht kommen sehen.
389
00:54:40,986 --> 00:54:43,603
Und ich kann auch nicht
unsere Zukunft sehen.
390
00:54:44,281 --> 00:54:48,491
Aber ich erinnere mich, dass ich Cygnus
in einem Zauber gesagt habe,
391
00:54:48,494 --> 00:54:50,281
ganz tief im Dunkeln...
392
00:54:53,081 --> 00:54:56,040
wartet ein Licht,
das die Antwort kennt.
393
00:54:58,504 --> 00:55:00,791
Es hatte etwas mit uns allen zu tun.
394
00:55:32,663 --> 00:55:36,247
Willst du wie Cygnus
ein einsames Schattenleben führen?
395
00:55:39,044 --> 00:55:40,831
Ich weiß, du vermisst sie, Elias.
396
00:55:44,675 --> 00:55:46,382
Was immer jetzt auch passiert,
397
00:55:47,010 --> 00:55:49,218
ist mehr,
als wir je erwartet haben.
398
00:55:50,806 --> 00:55:53,924
Hör zu.
Wir haben keine Wahl mehr.
399
00:55:55,435 --> 00:55:58,223
Es gab eine Zeit,
da waren wir nicht von Tod umgeben.
400
00:55:59,648 --> 00:56:03,938
Wenn Cygnus eine Antwort findet,
machen wir uns auf den Weg.
401
00:56:33,432 --> 00:56:35,219
Ich kann uns sehen.
402
00:56:36,184 --> 00:56:37,641
Hier sind wir.
403
00:56:38,770 --> 00:56:40,807
Das Volk von Land und Wasser.
404
00:56:42,190 --> 00:56:43,476
Das ist alles.
405
00:56:50,824 --> 00:56:52,281
Da ist nicht mehr.
406
00:56:54,077 --> 00:56:56,490
Wir können nur
diesen Ort durchwandern.
407
00:56:58,540 --> 00:57:02,500
Wir können uns nur bewegen...
und überleben.
408
00:57:10,719 --> 00:57:12,836
Ist es das,
wonach du gesucht hast?
409
00:57:14,389 --> 00:57:15,345
Ja.
410
00:59:23,060 --> 00:59:27,100
Mari, du musst vorsichtig sein
und auf dich aufpassen.
411
00:59:28,482 --> 00:59:32,601
Die werden nicht aufhören, bis jemand tot ist.
Und ich will nicht, dass du das bist.
412
00:59:33,153 --> 00:59:34,519
Cygnus.
413
00:59:34,529 --> 00:59:37,647
Ich bring es dir bei, wie du dich
zurechtfindest und zurückkannst.
414
00:59:37,657 --> 00:59:40,024
Denn wenn sie mich fangen...
- Cygnus, hör auf.
415
00:59:40,494 --> 00:59:42,577
Wir wissen nicht,
was passieren wird.
416
00:59:42,579 --> 00:59:45,538
Aber solange einer von uns
es lebend schafft... - Cygnus!
417
00:59:47,417 --> 00:59:49,204
Ich bin hier, um dich zu töten.
418
00:59:57,928 --> 00:59:59,544
Ich hatte keine Wahl.
419
01:00:07,938 --> 01:00:09,804
Ich habe dein Leben gerettet.
420
01:00:10,857 --> 01:00:12,143
Das weiß ich.
421
01:00:13,735 --> 01:00:15,692
Du bist nicht so,
wie ich dachte.
422
01:00:17,447 --> 01:00:20,736
Woher weißt du das?
- Weil du mich zurückgebracht hast.
423
01:00:20,742 --> 01:00:23,701
Von was?
- Vom sicheren Tod.
424
01:00:26,414 --> 01:00:30,454
Sie nahmen mich auf, weil ich töten kann.
Sie haben mir einen Deal angeboten.
425
01:00:35,257 --> 01:00:39,547
Ich habe nie geplant, zu ihnen zu gehören,
ihnen beizutreten oder etwas in der Art!
426
01:00:42,013 --> 01:00:44,551
Ich wollte ihre Geheimnisse lernen.
427
01:00:45,892 --> 01:00:49,181
Wo sie jagen, sich verstecken,
dann wollte ich verschwinden!
428
01:00:51,273 --> 01:00:52,809
Sie haben das so gewollt!
429
01:00:59,197 --> 01:01:01,814
Ich jage auch!
Ich bin ganz genau wie du.
430
01:01:02,242 --> 01:01:04,780
Ja! Ja!
431
01:01:05,453 --> 01:01:06,864
Ich bin ein Killer!
432
01:01:07,581 --> 01:01:10,198
Ich töte, ich jage, ich häute!
433
01:01:10,750 --> 01:01:14,460
Aber als mein Leben auf dem Spiel stand,
dachte ich nicht an mich selbst.
434
01:01:16,006 --> 01:01:19,044
Ich habe dir nichts
als die Wahrheit gesagt, Mari.
435
01:01:19,801 --> 01:01:21,588
Cygnus,
jetzt sehe ich es anders...
436
01:01:24,347 --> 01:01:26,304
Du bist nicht so, wie ich dachte.
437
01:02:03,053 --> 01:02:04,919
Die alten Narben, bitte.
438
01:02:07,432 --> 01:02:08,548
Okay.
439
01:02:13,313 --> 01:02:18,183
Ich glaube, wenn ich die Antwort
nicht kenne, kennen meine Hände sie.
440
01:02:23,490 --> 01:02:25,607
Viel Glück beim Archivieren, Shappa.
441
01:03:24,551 --> 01:03:26,508
Okay, hier...
442
01:03:27,929 --> 01:03:31,889
Sie sollten...
Sie sollten hier am Steilufer sein.
443
01:03:34,894 --> 01:03:36,681
Der Fluss ist hier...
444
01:03:44,946 --> 01:03:46,653
Wo steckst du, Cygnus?
445
01:05:00,313 --> 01:05:02,020
Sie haben recht.
446
01:05:03,691 --> 01:05:05,398
Ich bin ihr Jäger.
447
01:05:07,821 --> 01:05:10,029
Ich muss mein Versprechen halten.
448
01:05:21,751 --> 01:05:23,538
Wo ist Cygnus bloß hin?
449
01:05:24,921 --> 01:05:27,709
Der Fluss ist hier drüben.
450
01:05:33,221 --> 01:05:35,087
Wo lag ich nur falsch?
451
01:06:34,616 --> 01:06:36,152
Die Schlangen.
452
01:06:39,746 --> 01:06:41,112
Cygnus.
453
01:06:44,375 --> 01:06:45,832
Das Ende...
454
01:06:49,839 --> 01:06:51,375
Es kommt mit ihm.
455
01:07:19,536 --> 01:07:22,745
WIR WERDEN DICH FINDEN
456
01:07:51,693 --> 01:07:53,275
Shappa. - Cygnus.
457
01:07:55,488 --> 01:07:56,945
Was hast du gefunden?
458
01:07:57,365 --> 01:07:59,322
Was sie zurückgelassen haben.
459
01:08:00,159 --> 01:08:01,866
Jetzt bin ich auch ein Gelehrter.
460
01:08:03,871 --> 01:08:07,785
Du... bist ein Jäger, ein verdammt guter.
Ich bin froh, dich zu sehen.
461
01:08:09,627 --> 01:08:11,994
Mal schauen, wie lange noch.
Komm mit.
462
01:09:19,697 --> 01:09:21,313
Bist du noch der Jäger?
463
01:09:22,408 --> 01:09:23,865
Was ich auch bin,...
464
01:09:25,411 --> 01:09:27,368
nachdem was ich sah,...
465
01:09:29,165 --> 01:09:31,122
sehe ich Zeit ziemlich anders.
466
01:09:32,919 --> 01:09:36,037
Als du weg warst,
sah ich dich ich einem Traum.
467
01:09:36,798 --> 01:09:38,505
Du hast nicht mehr getötet.
468
01:09:46,432 --> 01:09:48,219
Das war bloß ein Traum.
469
01:09:50,812 --> 01:09:53,600
Mach dich bereit für das,
was kommt.
470
01:09:55,191 --> 01:09:57,148
Du wirst einen langen Weg gehen.
471
01:09:57,985 --> 01:09:58,941
Okay?
472
01:10:02,073 --> 01:10:04,690
Cygnus, ich will wissen,
wohn wir gehen.
473
01:10:07,578 --> 01:10:08,819
Ich weiß.
474
01:10:34,981 --> 01:10:38,270
Gibt es einen Grund,
weshalb wir das Dorf nicht überfallen?
475
01:10:41,404 --> 01:10:44,863
Stellst du meine Autorität
wieder in Frage?
476
01:10:51,748 --> 01:10:54,536
Wir wissen nicht,
wie viele dort kämpfen können.
477
01:10:56,043 --> 01:10:59,411
Es geht nicht darum.
Es geht nur um ihn, oder?
478
01:11:00,089 --> 01:11:01,671
Das hast du gesagt.
479
01:11:01,674 --> 01:11:04,712
Es geht immer bloß um sie.
480
01:11:05,553 --> 01:11:09,593
Immer nur
um deine süße, goldene Zukunft.
481
01:11:10,641 --> 01:11:12,849
Aber du...
482
01:11:14,395 --> 01:11:16,603
Du willst einfach mehr.
483
01:11:17,398 --> 01:11:20,186
Was wir wollen,
ist, dass das ein Ende hat!
484
01:11:22,028 --> 01:11:24,145
Du willst.
485
01:11:24,822 --> 01:11:28,941
Du willst und willst
und willst und willst und willst!
486
01:11:29,285 --> 01:11:30,867
Und willst!
487
01:11:30,870 --> 01:11:35,490
Was du willst, das bin ich!
Du brauchst mich!
488
01:11:39,253 --> 01:11:41,370
Du willst die Macht, Zizzik? - Ja.
489
01:11:42,048 --> 01:11:45,917
Dann hol sie dir
und geh sie aus ihnen rausschaben.
490
01:11:56,020 --> 01:11:56,885
Ja...
491
01:12:02,610 --> 01:12:06,479
Wir sind fast da.
Schon fast da.
492
01:12:08,825 --> 01:12:11,192
Diese Krypta wurde
von Menschen gemacht?
493
01:12:11,202 --> 01:12:13,444
Ja.
Und für uns hinterlassen.
494
01:12:17,166 --> 01:12:18,202
Hier.
495
01:12:19,293 --> 01:12:20,659
Das hat ihnen geholfen.
496
01:12:26,092 --> 01:12:30,211
Nova...
Ich bin es, den sie wollen.
497
01:12:32,181 --> 01:12:33,797
Und woher weißt du das?
498
01:12:35,726 --> 01:12:38,343
Sie hätten mich getötet,
als sie die Chance hatten.
499
01:13:05,631 --> 01:13:06,667
Cygnus.
500
01:13:39,332 --> 01:13:41,449
Ich dachte,
du wärst ein einsamer Wolf.
501
01:13:51,427 --> 01:13:53,965
Wenn du nichts fühlst,
kannst du überleben.
502
01:13:56,140 --> 01:13:58,097
Aber wenn du etwas fühlst,...
503
01:14:00,686 --> 01:14:02,643
hast du etwas, um zu leben.
504
01:15:09,255 --> 01:15:12,214
Das ist, was dein Herz dir sagt?
505
01:15:15,302 --> 01:15:16,838
Wie seid ihr euch begegnet?
506
01:15:17,763 --> 01:15:19,880
Durch die Schneide eines Schwerts.
507
01:15:20,474 --> 01:15:22,431
So wie alle anderen.
508
01:15:26,313 --> 01:15:29,272
Aber... aber ich kenne dich.
509
01:15:32,528 --> 01:15:33,814
Ich dich auch.
510
01:15:59,013 --> 01:16:00,220
Das...
511
01:16:01,599 --> 01:16:03,056
sind Rückblicke,...
512
01:16:04,477 --> 01:16:07,515
die dort leben,
wo das Blut pulsiert.
513
01:16:09,732 --> 01:16:11,689
Eure Geschichte wird groß sein.
514
01:16:14,195 --> 01:16:17,313
Hab keine Angst.
- Die habe ich nie.
515
01:16:22,203 --> 01:16:24,069
Mein Herz erkennt sie.
516
01:16:26,082 --> 01:16:27,789
Sie ist willkommen.
517
01:17:08,791 --> 01:17:09,998
Sie kommen!
518
01:17:11,752 --> 01:17:13,209
Sie kommen!
519
01:17:16,924 --> 01:17:19,962
Warne sie!
Sie schicken die Toten!
520
01:17:41,157 --> 01:17:44,195
Wenn ich nicht wiederkehre,
bring sie an einen sicheren Ort.
521
01:17:44,201 --> 01:17:47,035
Wenn du nicht wiederkehrst,
werde ich dich holen. - Nein.
522
01:17:47,037 --> 01:17:48,494
Sie brauchen dich hier.
523
01:17:49,748 --> 01:17:51,705
Cygnus!
524
01:17:53,043 --> 01:17:56,332
Wir mögen verschwinden,
unsere Echos nicht.
525
01:18:07,516 --> 01:18:10,475
Er muss zu viele töten.
Ich weiß nicht, ob er bereit ist.
526
01:18:11,145 --> 01:18:14,684
Davor habe ich Angst.
Er war schon immer bereit.
527
01:18:15,900 --> 01:18:16,936
Nova!
528
01:20:34,955 --> 01:20:39,575
Schau, was du gerade
Wundervolles gemacht hast.
529
01:20:42,504 --> 01:20:44,120
Es ist richtig, Cygnus.
530
01:20:45,341 --> 01:20:50,086
Alles, was du je getan hast,
war schon immer richtig.
531
01:21:11,075 --> 01:21:12,441
Cygnus!
532
01:21:22,294 --> 01:21:25,378
Nein... Nein, nein!
533
01:21:25,381 --> 01:21:27,418
Wenn du sie anfasst,
werde ich dich töten.
534
01:21:28,300 --> 01:21:29,666
Ich werde dich töten!
535
01:21:29,885 --> 01:21:33,344
Nein! Nein! Lauf!
536
01:21:34,139 --> 01:21:35,346
Lauf!
537
01:21:36,475 --> 01:21:38,182
Lauf wieder zurück! Nein!
538
01:21:38,519 --> 01:21:39,555
Nein!
539
01:21:40,270 --> 01:21:41,477
Cygnus!
540
01:21:54,284 --> 01:21:58,324
Er kann nicht...
Er muss wissen, was er ist.
541
01:22:00,207 --> 01:22:02,369
Schau mich an.
Na los, komm. Bleib bei mir...
542
01:22:02,376 --> 01:22:03,583
Bleib bei mir.
543
01:22:04,753 --> 01:22:08,042
Sie sagen zu viel, Mari.
Ich muss sprechen...
544
01:22:09,258 --> 01:22:13,468
Ich bin hier. Ich bin hier, Nova.
Schau mich an. Schau mich an.
545
01:22:14,763 --> 01:22:16,299
Ich muss jetzt sprechen.
546
01:22:24,273 --> 01:22:26,060
Nova, was geschieht mit mir?
547
01:22:29,653 --> 01:22:31,440
Du gehörst auch zu uns.
548
01:22:33,907 --> 01:22:35,864
Wir leben durch die anderen.
549
01:22:37,953 --> 01:22:39,239
Schau her.
550
01:22:51,341 --> 01:22:53,048
Mein Licht vergeht.
551
01:22:54,303 --> 01:22:56,420
Unsere Vorfahren
sind in deinen Augen.
552
01:22:58,307 --> 01:23:00,014
Du musst sie führen.
553
01:23:01,310 --> 01:23:02,517
Das werde ich.
554
01:23:04,438 --> 01:23:05,724
Sag Cygnus,...
555
01:23:07,441 --> 01:23:10,058
er hat immer zu uns gehört.
556
01:23:11,153 --> 01:23:12,360
Das tue ich.
557
01:23:13,655 --> 01:23:16,614
Er war nie einer von ihnen.
558
01:24:02,746 --> 01:24:04,703
Hast du das gehört?
559
01:24:05,582 --> 01:24:10,043
Diese Stimme.
Und sie ruft 'Lass es sein'.
560
01:24:14,091 --> 01:24:17,550
Sie hört nicht auf.
Sie gehört zu dir.
561
01:24:19,846 --> 01:24:21,963
Die Horde hat dich nie gewollt.
562
01:24:22,891 --> 01:24:25,599
Du hattest Hoffnung in den Augen.
563
01:24:27,980 --> 01:24:33,100
Aber jede von diesen
jämmerlichen Seelen...
564
01:24:34,361 --> 01:24:39,481
würde das gleiche Schicksal erleben
wie deine Schlangen.
565
01:24:43,078 --> 01:24:48,540
Siehst du,
unsere Geschichte ist dieselbe.
566
01:24:52,087 --> 01:24:54,875
Verstehst du,
wieso sie dich nicht wollte?
567
01:24:57,759 --> 01:24:59,045
Wer?
568
01:25:01,680 --> 01:25:03,137
Unsere Mutter.
569
01:25:08,937 --> 01:25:10,053
Nein...
570
01:25:11,607 --> 01:25:12,643
Nein.
571
01:25:14,443 --> 01:25:15,399
Nein!
572
01:25:17,237 --> 01:25:18,603
Nein!
573
01:25:18,989 --> 01:25:20,855
Ja! Bruder!
574
01:25:25,829 --> 01:25:30,244
Mein ganzes Leben, alles hier...
575
01:25:31,376 --> 01:25:34,084
Das passiert nur wegen dir.
576
01:25:38,342 --> 01:25:40,709
Du hast nie zu denen gehört.
577
01:26:08,080 --> 01:26:09,787
Du bist genau wie ich...
578
01:26:14,252 --> 01:26:16,039
Du bist genau wie ich.
579
01:26:25,806 --> 01:26:27,843
Worauf wartet ihr denn noch?
580
01:26:30,018 --> 01:26:31,475
Runter mit ihm.
581
01:26:34,481 --> 01:26:36,564
Ich sagte,
holt ihn von mir runter!
582
01:26:36,566 --> 01:26:38,899
Wo ist die Macht,
die du uns versprochen hast,
583
01:26:38,902 --> 01:26:41,440
mit der wir alle Feinde
besiegen können?!
584
01:26:41,446 --> 01:26:43,529
Du hast dir alles genommen!
585
01:26:43,782 --> 01:26:46,820
Doch uns kriegst du nicht!
586
01:26:48,870 --> 01:26:50,361
Wo geht ihr hin?!
587
01:26:52,749 --> 01:26:54,365
Wo geht ihr hin?!
588
01:26:55,293 --> 01:26:57,250
Ihr könnt doch nicht weggehen!
589
01:27:05,429 --> 01:27:07,637
Was glaubt ihr, wo ihr hingeht?
590
01:27:10,350 --> 01:27:12,262
Cygnus!
591
01:27:16,523 --> 01:27:20,107
Warte, bitte.
Warte, warte, warte, warte!
592
01:27:22,821 --> 01:27:25,939
Wer hat denn wohl
die vielen Jahre dein Leben gesichert?
593
01:27:28,368 --> 01:27:30,280
Wer gab auf dich die ganze Zeit acht?
594
01:27:38,837 --> 01:27:42,797
Ich wollte,
dass du mir ähnlich bist.
595
01:27:46,595 --> 01:27:50,054
Das ist nicht für mich,
das ist für sie.
596
01:29:31,449 --> 01:29:34,738
Kühnheit ist alles, was du brauchst,
wo du hingehst.
597
01:29:35,829 --> 01:29:37,240
Denkst du, ich schaff es?
598
01:29:38,248 --> 01:29:39,955
Du hast es bis jetzt geschafft,
599
01:29:40,792 --> 01:29:43,034
alles andere
wird sich dann zeigen.
600
01:29:43,044 --> 01:29:44,831
Du bist ein Teil davon.
601
01:29:47,173 --> 01:29:48,289
Siehst du?
602
01:29:50,844 --> 01:29:52,551
Eine Gabe.
603
01:30:07,611 --> 01:30:09,568
Du tapferer kleiner Krieger.
604
01:30:19,664 --> 01:30:23,783
Nova, die Antwort ist,
dass wir noch Zeit haben.
605
01:30:24,544 --> 01:30:26,410
Zu fühlen heißt leben.
606
01:30:27,380 --> 01:30:29,292
Zu fühlen heißt weiterzumachen.
607
01:30:30,634 --> 01:30:32,967
Die 'Letzte Arche'
wird ihren Weg finden.
608
01:30:34,554 --> 01:30:37,092
Und eines Tages
finde ich vielleicht auch meinen.
609
01:30:48,318 --> 01:30:50,275
Erzählt der Wind dir etwas, Cygnus?
610
01:30:55,784 --> 01:30:57,320
Er ist schwer zu verstehen.
611
01:31:00,538 --> 01:31:03,576
Dann... wird sich etwas verändern.
612
01:31:08,588 --> 01:31:10,045
Wirst du mitkommen?
613
01:31:16,262 --> 01:31:17,878
Ich habe genug gesehen.
614
01:31:47,711 --> 01:31:49,418
Es ist Zeit, dass wir gehen.
615
01:31:51,798 --> 01:31:53,414
Und wo gehen wir hin?
616
01:31:56,011 --> 01:31:57,718
Wir gehen nach Norden.
44531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.