Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,480 --> 00:00:13,640
Roll with it, roll with it
2
00:00:20,480 --> 00:00:24,240
To be good, to be nice
To be daddy's son
3
00:00:24,275 --> 00:00:28,000
Just to have tons of money
and a fast car
4
00:00:28,400 --> 00:00:31,320
I don't need a job,
I don't need a goal,
5
00:00:31,680 --> 00:00:35,040
I just don't care,
I need none of it,
6
00:00:35,075 --> 00:00:38,637
Blam, blam, I dream of autobahn
7
00:00:38,672 --> 00:00:42,816
But all my roads are just macadam
8
00:00:42,851 --> 00:00:46,960
Blam, blam, I can't take anymore!
9
00:02:24,500 --> 00:02:26,545
Passengers,
please listen carefully
10
00:02:26,580 --> 00:02:28,900
as the flight attendant
demonstrates our safety features.
11
00:02:28,935 --> 00:02:31,940
Insert the metal fittings
to fasten your seat belt.
12
00:02:32,020 --> 00:02:34,660
Keep your seat belt fastened
throughout the flight.
13
00:02:35,140 --> 00:02:37,841
This aircraft is equipped with
four emergency exits,
14
00:02:37,876 --> 00:02:40,608
two in the front of the plane
and two in the back.
15
00:02:40,643 --> 00:02:43,341
Please take a moment
to locate your nearest exit.
16
00:02:43,581 --> 00:02:46,181
Lights on the floor lead to the exits.
17
00:02:46,861 --> 00:02:52,541
A safety-information card is in
the seatback in front of you.
18
00:02:52,901 --> 00:02:55,341
Enjoy your flight...
19
00:04:18,624 --> 00:04:20,304
Is the phone line down again?
20
00:04:23,624 --> 00:04:25,705
I guess someone forgot to pay the bill.
21
00:04:27,985 --> 00:04:29,105
I'll pay tomorrow!
22
00:04:42,425 --> 00:04:44,065
Tomorrow!
23
00:05:13,666 --> 00:05:15,706
Hey, flush the toilet. It stinks.
24
00:05:27,467 --> 00:05:31,193
Roll with it, roll with it
25
00:05:31,309 --> 00:05:34,972
Roll with it, roll with it
26
00:05:35,287 --> 00:05:41,224
ON THE PATH
27
00:06:53,270 --> 00:06:55,470
Dejo, is Amar with you?
28
00:06:57,350 --> 00:06:58,950
Is Amar with you?!
29
00:07:04,932 --> 00:07:07,637
Luna, I love you.
30
00:07:08,369 --> 00:07:10,505
I love you!
31
00:07:11,671 --> 00:07:17,631
Listen... For the woman I love!
32
00:07:18,631 --> 00:07:19,871
This one is for you!
33
00:07:22,631 --> 00:07:27,671
This is my house,
I used to live here
34
00:07:28,071 --> 00:07:32,252
This is my dear love,
I used to love her,
35
00:07:32,287 --> 00:07:36,432
That's the man that took
everything from me
36
00:07:36,467 --> 00:07:40,672
Bums wait for me,
I have nowhere to go
37
00:08:21,753 --> 00:08:24,194
What the fuck is this?
38
00:08:25,794 --> 00:08:27,754
That's my mug.
39
00:08:32,754 --> 00:08:33,994
You're screwed.
40
00:09:19,276 --> 00:09:21,476
The disciplinary board
has initiated this procedure.
41
00:09:21,796 --> 00:09:23,776
You are suspended for six months.
42
00:09:23,811 --> 00:09:26,183
You are required to undergo therapy.
43
00:09:26,218 --> 00:09:28,556
If successful, you can return to work,
44
00:09:28,591 --> 00:09:31,076
but not at the same job.
45
00:09:31,436 --> 00:09:36,396
This has been a severe violation
of discipline and passenger safety.
46
00:09:41,676 --> 00:09:43,957
I'm truly sorry, Amar.
47
00:09:48,437 --> 00:09:52,437
When I was a child,
I dreamt of being a pilot.
48
00:10:36,479 --> 00:10:39,119
Tell me how could you be so stupid.
49
00:10:39,639 --> 00:10:40,999
I messed up.
50
00:10:48,519 --> 00:10:50,599
You don't care about
what the doctor said.
51
00:10:51,159 --> 00:10:52,139
Yes, I care.
52
00:10:52,174 --> 00:10:53,219
Yeah right.
53
00:10:53,599 --> 00:10:54,539
Luna, I do care.
54
00:10:55,639 --> 00:10:57,959
You have no idea how much.
55
00:11:02,879 --> 00:11:04,480
I messed up.
56
00:11:24,360 --> 00:11:26,440
So, what do we do now?
57
00:11:55,401 --> 00:11:56,642
Wait here.
58
00:12:47,083 --> 00:12:48,403
Why aren't you eating?
59
00:12:50,284 --> 00:12:51,764
I can't go back there.
60
00:12:53,804 --> 00:12:55,764
Luna honey, they are all crazy.
61
00:12:56,364 --> 00:12:57,404
You have no idea.
62
00:12:57,884 --> 00:12:59,964
If I go back there, I'll go mad.
63
00:13:00,084 --> 00:13:01,284
You have to go, Amar.
64
00:13:02,204 --> 00:13:03,564
Everything will be fine.
65
00:13:10,124 --> 00:13:11,364
Let's go!
66
00:13:13,204 --> 00:13:14,604
I haven't finished.
67
00:13:15,284 --> 00:13:16,405
Check, please!
68
00:13:27,885 --> 00:13:29,165
Forty, sir.
69
00:14:46,928 --> 00:14:48,048
Paddle!
70
00:14:50,008 --> 00:14:53,968
Blam, blam, I dream of autobahn
71
00:14:54,168 --> 00:14:57,768
But all my roads are just macadam
72
00:14:57,803 --> 00:15:01,368
Blam, blam, I can't take anymore!
73
00:15:10,809 --> 00:15:14,769
The worst thing for me
is to walk into a dirty public toilet.
74
00:15:14,929 --> 00:15:16,449
I hate cleaning after other people.
75
00:15:17,089 --> 00:15:19,054
Why would you clean it?
76
00:15:19,089 --> 00:15:20,769
What would the next person
think about me?
77
00:15:21,009 --> 00:15:22,169
Who cares!
78
00:15:25,409 --> 00:15:26,729
Me, too.
79
00:15:27,369 --> 00:15:28,349
What?
80
00:15:28,850 --> 00:15:30,250
I would clean it, too.
81
00:15:30,370 --> 00:15:32,850
I can't do anything if it isn't clean.
82
00:15:32,885 --> 00:15:34,735
You two are made for each other.
83
00:15:34,770 --> 00:15:36,810
One cleans the toilet before
and the other after.
84
00:15:37,610 --> 00:15:39,810
I clean it before and after.
85
00:15:40,090 --> 00:15:42,410
And I don't clean at all!
86
00:15:43,370 --> 00:15:44,330
Really?
87
00:15:44,610 --> 00:15:45,630
Yeah.
88
00:16:03,811 --> 00:16:05,931
Sorry. It's my fault.
89
00:16:06,411 --> 00:16:07,971
You weren't watching.
90
00:16:09,011 --> 00:16:10,211
We were talking.
91
00:16:12,211 --> 00:16:14,011
Are you hurt? How's your wife?
92
00:16:14,731 --> 00:16:15,771
You could have killed us.
93
00:16:16,531 --> 00:16:17,891
It's no big deal, buddy.
94
00:16:20,211 --> 00:16:24,532
Amar...
Don't you recognize me?
95
00:16:25,252 --> 00:16:26,372
No.
96
00:16:27,172 --> 00:16:28,252
Bahrija.
97
00:16:29,212 --> 00:16:33,612
Bahrija!?
Wow!
98
00:16:35,172 --> 00:16:36,752
- I thought you looked familiar.
- Really?
99
00:16:36,892 --> 00:16:37,852
How are you?
100
00:16:37,932 --> 00:16:41,112
Fine...
Luckily, still alive.
101
00:16:41,147 --> 00:16:44,257
I am so glad I ran into you.
102
00:16:44,292 --> 00:16:49,773
Not about the crash, but...
Unbelievable.
103
00:16:50,853 --> 00:16:52,813
Luna, this is Bahrija.
104
00:16:52,848 --> 00:16:54,693
Nice to meet you.
105
00:16:55,613 --> 00:16:57,933
Forgive me, I don't
shake hands with women.
106
00:16:59,093 --> 00:17:00,213
Sejla and Dejan.
107
00:17:00,773 --> 00:17:01,713
Hi.
108
00:17:01,813 --> 00:17:02,773
Hello.
109
00:17:03,293 --> 00:17:04,738
Unbelievable meeting like this!
110
00:17:04,773 --> 00:17:08,373
But not a coincidence.
You know what they say:
111
00:17:08,853 --> 00:17:12,413
What has passed you by
was not meant to befall you.
112
00:17:13,533 --> 00:17:16,014
Let's go have a drink.
We'll discuss your car.
113
00:17:16,134 --> 00:17:17,334
I can't, I'm in a hurry.
114
00:17:18,374 --> 00:17:20,174
- You live in Sarajevo?
- Yes
115
00:17:20,469 --> 00:17:21,474
Working?
116
00:17:21,734 --> 00:17:22,934
At the airport.
117
00:17:23,334 --> 00:17:24,274
Really? Masha'Allah!
118
00:17:24,334 --> 00:17:25,654
I'll call you.
119
00:17:29,254 --> 00:17:30,254
What distracted you?
120
00:17:30,534 --> 00:17:32,934
I'll show you what...
121
00:17:48,135 --> 00:17:51,655
Hadzic.
Room 216.
122
00:17:59,655 --> 00:18:02,175
Here...
This might help.
123
00:18:03,455 --> 00:18:04,815
Close your eyes and concentrate.
124
00:18:30,336 --> 00:18:34,296
The results are not good.
There are very few mobile sperm.
125
00:18:34,331 --> 00:18:38,257
So this makes it more difficult
to impregnate your wife.
126
00:18:41,577 --> 00:18:43,377
So what do we do now?
127
00:18:44,097 --> 00:18:45,497
You have plenty of time.
128
00:18:46,537 --> 00:18:48,097
We've been trying for two years.
129
00:18:49,057 --> 00:18:52,217
There is always the possibility
of artificial insemination.
130
00:18:53,497 --> 00:18:55,022
It's a routine procedure.
131
00:18:55,057 --> 00:18:58,057
Just let me know and we can schedule.
132
00:18:58,092 --> 00:19:01,057
We could start after your next period.
133
00:19:02,458 --> 00:19:03,503
Live healthy...
134
00:19:03,538 --> 00:19:06,538
Walk a lot, eat fruits and vegetables.
135
00:19:06,938 --> 00:19:09,698
No alcohol or cigarettes.
136
00:19:12,098 --> 00:19:14,256
Everything will be fine.
137
00:19:15,011 --> 00:19:17,502
Be optimistic!
138
00:20:50,502 --> 00:20:52,742
Who still cracks their own walnuts,
Grandma?
139
00:20:52,777 --> 00:20:55,502
My Ruzica cakes
would not taste right
140
00:20:55,537 --> 00:20:58,062
if I used store-boughtjunk.
141
00:20:58,502 --> 00:21:01,902
You can't make ruzica
without good walnuts.
142
00:21:02,462 --> 00:21:06,142
And Eid isn't the same
without my Ruzica cakes.
143
00:21:06,502 --> 00:21:08,262
But it's a long time till Eid!
144
00:21:10,982 --> 00:21:14,262
If only we were in Bijeljina,
like before...
145
00:21:14,297 --> 00:21:17,543
We could all gather in our garden
for Eid.
146
00:21:21,623 --> 00:21:22,743
Where is Grandpa?
147
00:21:23,103 --> 00:21:24,183
In hell.
148
00:21:24,983 --> 00:21:28,543
That lucky bastard can still walk.
149
00:21:29,743 --> 00:21:33,183
He stuck by my side like a dog
his whole life.
150
00:21:35,689 --> 00:21:41,544
I told him to go out and enjoy life
and let me alone.
151
00:21:41,579 --> 00:21:44,864
But no! He just sat around.
152
00:21:48,841 --> 00:21:51,669
My beautiful Luna!
153
00:21:52,583 --> 00:21:56,062
She always visits Grandma.
154
00:21:56,097 --> 00:21:59,260
Others... they behave like
bastards.
155
00:22:00,184 --> 00:22:03,064
May Allah give you all the best.
156
00:22:10,261 --> 00:22:13,978
There's Sejla on TV, turn it up.
157
00:22:14,294 --> 00:22:17,656
I really like her shows.
158
00:22:32,505 --> 00:22:35,786
Children bind a man to his wife.
159
00:22:37,066 --> 00:22:38,066
What?
160
00:22:38,826 --> 00:22:41,271
Nothing. I'm just thinking.
161
00:22:41,306 --> 00:22:44,695
I wish I'd had more children,
162
00:22:46,224 --> 00:22:48,472
not just your mother.
163
00:22:50,306 --> 00:22:52,426
God rest her soul.
164
00:22:58,506 --> 00:23:00,506
My dear child.
165
00:23:07,307 --> 00:23:09,907
Come on, grandma, get up.
166
00:23:55,909 --> 00:23:57,429
Let's go for a drink.
167
00:25:05,631 --> 00:25:08,111
I'll have a coffee.
And you?
168
00:25:08,351 --> 00:25:09,591
Double herb brandy.
169
00:25:09,831 --> 00:25:10,991
We don't serve alcohol.
170
00:25:11,231 --> 00:25:13,271
So, then coffee.
171
00:25:13,792 --> 00:25:16,192
Two coffees and water.
172
00:25:18,872 --> 00:25:21,352
Brandy? At 10 am?
173
00:25:21,712 --> 00:25:22,992
For an upset stomach.
174
00:25:24,912 --> 00:25:26,512
No smoking here.
175
00:25:28,832 --> 00:25:31,072
What kind of place
did you bring me to?
176
00:25:31,792 --> 00:25:33,112
You're very nervous.
177
00:25:35,112 --> 00:25:37,152
See anyone from our platoon?
178
00:25:37,432 --> 00:25:42,593
Necko, Deba, Miraj...
We go to the same mosque.
179
00:25:43,233 --> 00:25:45,633
Miraj in a mosque?
180
00:25:45,668 --> 00:25:48,993
Yes. Why?
181
00:25:52,673 --> 00:25:53,633
And you?
182
00:25:53,673 --> 00:25:54,593
Nobody.
183
00:25:56,073 --> 00:25:58,233
I didn't want to see anyone
after the war ended.
184
00:25:59,793 --> 00:26:01,313
But now I'm glad to see you.
185
00:26:15,514 --> 00:26:17,274
I'm going out for a smoke.
186
00:26:21,474 --> 00:26:25,354
Five years after the war,
no job, no money, nothing!
187
00:26:26,234 --> 00:26:29,246
Falling apart,
can't get myself together.
188
00:26:30,623 --> 00:26:32,433
So, I thought...
189
00:26:32,468 --> 00:26:37,796
I wanted to end it all.
Nothing made any sense.
190
00:26:40,078 --> 00:26:42,909
Suddenly clouds appeared
on a sunny day.
191
00:26:42,944 --> 00:26:45,275
Rain, hail, and nowhere to hide.
192
00:26:45,310 --> 00:26:47,000
I ran down the street,
193
00:26:47,035 --> 00:26:49,395
looking for shelter under a canopy.
194
00:26:50,915 --> 00:26:55,555
I passed this mosque.
A man stood outside.
195
00:26:56,515 --> 00:26:59,235
He made me nervous,
the way he looked at me.
196
00:27:00,316 --> 00:27:05,556
Then he smiled
and asked me to come inside.
197
00:27:05,591 --> 00:27:08,407
"It will warm your body and soul. "
198
00:27:08,436 --> 00:27:11,072
It sounded weird, like...
199
00:27:13,827 --> 00:27:15,677
but I went inside anyway.
200
00:27:19,036 --> 00:27:20,076
Then, I don't know...
201
00:27:23,156 --> 00:27:24,276
It just hit me.
202
00:27:40,077 --> 00:27:41,957
Salaam Alaykum.
203
00:28:14,158 --> 00:28:15,518
You want some candy?
204
00:28:59,000 --> 00:29:00,080
What are we celebrating?
205
00:29:01,360 --> 00:29:02,740
I got a job.
206
00:29:09,080 --> 00:29:10,360
What's the job?
207
00:29:12,360 --> 00:29:14,241
- Teaching computers to kids.
- Yeah?
208
00:29:14,361 --> 00:29:15,961
Only till my suspension ends.
209
00:29:17,281 --> 00:29:18,241
Where?
210
00:29:19,881 --> 00:29:20,961
Lake Jablanica.
211
00:29:31,121 --> 00:29:32,526
Bahrija set it up.
212
00:29:32,561 --> 00:29:35,841
Bahrija?
Bahrija the Wahhabi?
213
00:29:36,281 --> 00:29:37,321
Yeah.
214
00:29:39,922 --> 00:29:42,162
What are you doing with him?
215
00:29:42,197 --> 00:29:44,402
Nothing. I met with him.
216
00:29:45,322 --> 00:29:47,602
He needs someone who knows computers.
217
00:29:47,637 --> 00:29:49,042
The pay is excellent.
218
00:29:49,562 --> 00:29:51,202
We can find something else.
219
00:29:52,482 --> 00:29:53,527
Luna, sweetie...
220
00:29:53,562 --> 00:29:57,122
But they're...
The wife looks like a ninja.
221
00:29:57,157 --> 00:29:58,642
I thought she would pull out a sword.
222
00:29:59,122 --> 00:30:01,042
I don't care what they're like.
223
00:30:01,077 --> 00:30:02,802
It's not my business.
224
00:30:13,843 --> 00:30:15,203
What's wrong?
225
00:30:17,843 --> 00:30:20,363
I don't want you to go. That's all.
226
00:30:22,443 --> 00:30:23,963
I'll only hug trees.
227
00:30:24,123 --> 00:30:25,603
I don't want you to.
228
00:30:26,083 --> 00:30:28,882
Lake Jablanica, swimming...
229
00:30:30,081 --> 00:30:32,626
Computers, games.
230
00:30:33,825 --> 00:30:36,193
So, I can rest.
231
00:30:46,044 --> 00:30:47,378
When are you going?
232
00:30:54,641 --> 00:30:56,695
No way.
233
00:30:57,756 --> 00:31:02,538
No, no... No way!
234
00:31:02,925 --> 00:31:08,605
You're not going anywhere.
I won't let you.
235
00:31:12,745 --> 00:31:17,495
I'll be back in a few days...
236
00:31:19,761 --> 00:31:22,143
I love you.
237
00:31:47,966 --> 00:31:51,126
How are you?
238
00:31:51,846 --> 00:31:52,987
Thank you.
239
00:32:12,447 --> 00:32:17,807
The customer is temporarily unavailable.
Please try again later.
240
00:33:06,369 --> 00:33:09,049
Yes...
241
00:33:11,969 --> 00:33:13,628
OK...
242
00:33:15,827 --> 00:33:20,323
Fine. Thank you.
243
00:33:21,690 --> 00:33:23,970
Why hasn't Amar called me?
244
00:33:30,730 --> 00:33:34,370
Fine... Goodbye.
245
00:33:37,090 --> 00:33:38,530
What did she say?
246
00:33:38,690 --> 00:33:40,336
Tomorrow at six.
247
00:33:40,371 --> 00:33:43,256
Don't go.
It's clear something isn't right.
248
00:33:43,291 --> 00:33:48,331
Why all the secrecy?
You saw that Bahrija character.
249
00:33:48,451 --> 00:33:50,011
A Wahhabi. You know what they do?
250
00:33:50,046 --> 00:33:51,656
He's an Army friend.
251
00:33:51,691 --> 00:33:53,791
Even if he was his brother!
252
00:33:53,826 --> 00:33:55,891
It's probably a terrorist camp!
253
00:33:56,651 --> 00:33:59,891
The children and computers
must be a cover-up.
254
00:34:01,211 --> 00:34:04,211
Didn't a Wahhabi kill
an entire family recently?
255
00:34:04,246 --> 00:34:05,612
Around Christmas at Jablanica!
256
00:34:05,647 --> 00:34:07,349
Amar is an idiot.
257
00:34:07,384 --> 00:34:09,052
No, not my Amar!
258
00:34:09,332 --> 00:34:11,452
They brainwash people.
259
00:34:11,612 --> 00:34:14,772
They recruit people
with money or sweet talk.
260
00:34:14,807 --> 00:34:16,049
What's your problem?
261
00:34:16,084 --> 00:34:17,292
It's always something.
262
00:34:17,452 --> 00:34:20,212
It's always about him.
The rest of us are never
263
00:34:20,247 --> 00:34:21,609
entitled to have problems.
264
00:34:21,644 --> 00:34:22,937
Only Amar can have hard times.
265
00:34:22,972 --> 00:34:27,292
Only Amar was in the war.
Was it a party for us others?
266
00:35:02,254 --> 00:35:05,614
Salaam alayki. I'm Nadja.
- I'm Luna.
267
00:36:17,936 --> 00:36:19,497
Please, don't use your cell phone.
268
00:36:23,617 --> 00:36:24,817
Remove the battery.
269
00:36:26,737 --> 00:36:28,337
They listen in on us.
270
00:36:31,337 --> 00:36:32,357
Who?
271
00:36:57,658 --> 00:37:02,578
Don't worry, sister.
We're not what they say we are.
272
00:37:25,259 --> 00:37:26,224
Salaam Alayki.
273
00:37:26,259 --> 00:37:28,459
Wa Alayki as-salaam, sister.
274
00:37:29,379 --> 00:37:30,324
Salaam Alayki.
275
00:37:30,359 --> 00:37:32,499
I can do it, thanks.
276
00:37:36,459 --> 00:37:37,779
How's Sarajevo?
277
00:37:38,300 --> 00:37:42,140
Very hot. Here, it's pleasant.
278
00:37:42,175 --> 00:37:45,980
Pleasant... Except for mosquitoes.
279
00:37:46,015 --> 00:37:47,660
I brought some creams.
280
00:37:48,340 --> 00:37:49,780
May Allah reward you.
281
00:38:06,181 --> 00:38:07,181
Where's Amar?
282
00:38:08,381 --> 00:38:09,541
You'll see him tonight.
283
00:38:11,741 --> 00:38:13,261
I'd like to see him now.
284
00:38:15,981 --> 00:38:19,461
He's working.
You'll see him tonight.
285
00:38:19,981 --> 00:38:21,081
Salaam Alayki.
286
00:38:21,301 --> 00:38:22,321
Salaam.
287
00:38:28,701 --> 00:38:30,101
You can rest here.
288
00:38:33,142 --> 00:38:35,902
The washroom and toilet
are behind the tent.
289
00:38:43,582 --> 00:38:48,582
Relax, sister.
This is the best place for rest.
290
00:38:53,742 --> 00:38:55,302
Tomorrow, you'll feel brand new.
291
00:39:00,303 --> 00:39:02,503
May Allah reward you
for your presence here.
292
00:39:51,185 --> 00:39:53,025
There's no signal here.
293
00:40:01,225 --> 00:40:03,065
Are you the new one from Sarajevo?
294
00:40:05,385 --> 00:40:09,265
No, I'm not.
I'm just visiting.
295
00:41:15,508 --> 00:41:16,948
Need something, sister?
296
00:42:13,750 --> 00:42:15,150
Let's go, sister.
297
00:42:24,190 --> 00:42:27,510
Put this on.
Go on.
298
00:43:22,352 --> 00:43:26,553
Praise be to Allah,
blessed be His prophet, Mohammed...
299
00:43:27,044 --> 00:43:32,407
Our souls and our deeds
determine our status,
300
00:43:32,442 --> 00:43:36,111
and that which is waiting for us
in the other, eternal world.
301
00:43:37,593 --> 00:43:42,433
So, dear brothers and sisters,
when you ask a true believer
302
00:43:42,468 --> 00:43:46,473
what is the purpose of his life,
he will tell you:
303
00:43:46,993 --> 00:43:50,446
I live to earn Allah's mercy,
304
00:43:51,204 --> 00:43:53,370
to go to Paradise,
305
00:43:53,422 --> 00:43:57,319
and enjoy its riches.
306
00:43:57,354 --> 00:44:01,119
That is the ultimate goal
and hope of every believer.
307
00:44:01,154 --> 00:44:07,114
That ultimate result is truly final,
definite, and eternal.
308
00:44:07,554 --> 00:44:11,554
Heaven is surrounded
by unpleasant obstacles,
309
00:44:11,589 --> 00:44:15,554
while Hell is surrounded
by lust and pleasure.
310
00:44:16,074 --> 00:44:19,150
The path to Heaven
is full of thorns,
311
00:44:19,437 --> 00:44:23,440
full of suffering, hardship...
312
00:44:24,235 --> 00:44:28,755
On the contrary,
it takes little effort to attain Hell.
313
00:44:28,995 --> 00:44:30,835
It's enough to only...
314
00:44:31,595 --> 00:44:32,795
Be careful. Careful
315
00:44:33,675 --> 00:44:36,115
Let's go.
Sejla says this is a terrorist camp.
316
00:44:38,275 --> 00:44:42,635
Forget Sejla. People come here
to rest, learn, socialize...
317
00:44:43,395 --> 00:44:45,876
Trust me. You'll see.
318
00:44:46,676 --> 00:44:48,916
You'll see how life can be
beautiful and simple.
319
00:44:49,516 --> 00:44:50,696
But they're strange.
320
00:44:51,116 --> 00:44:54,596
As you are strange to them.
- Come on!
321
00:44:58,076 --> 00:44:59,516
Let's go home, please.
322
00:45:01,356 --> 00:45:03,041
I'm working here.
323
00:45:03,076 --> 00:45:05,476
Fuck thatjob, there are otherjobs.
324
00:45:05,996 --> 00:45:09,156
Don't swear.
This place has something.
325
00:45:09,596 --> 00:45:12,362
Some kind of peace.
I sleep like a baby.
326
00:45:12,397 --> 00:45:16,477
I don't drink. Really, there is
purity here, among the brothers.
327
00:45:16,597 --> 00:45:17,597
Brothers?
328
00:45:18,197 --> 00:45:19,717
That's how they call each other.
329
00:45:20,237 --> 00:45:21,917
That's how you just called them.
330
00:45:22,477 --> 00:45:26,037
Luna, let's not argue tonight.
331
00:46:36,040 --> 00:46:41,560
Sister!
What do you think you're doing?
332
00:46:43,160 --> 00:46:47,040
You can't go further.
The brothers can see you.
333
00:46:48,640 --> 00:46:50,360
Go back to the camp.
334
00:46:52,480 --> 00:46:55,000
Allah have mercy, go back!
335
00:46:55,560 --> 00:47:01,001
You're not allowed.
Go with the sisters. Go!
336
00:47:19,601 --> 00:47:20,721
I want to go home!
337
00:47:22,361 --> 00:47:23,682
You can come with me
this afternoon.
338
00:47:24,322 --> 00:47:25,322
I want to leave now.
339
00:47:29,442 --> 00:47:30,882
The barge is not here.
340
00:48:10,723 --> 00:48:11,643
Where's Amar?
341
00:48:12,683 --> 00:48:16,123
He has classes.
He sends his salaams.
342
00:48:16,964 --> 00:48:18,084
Send him my salaams.
343
00:48:18,884 --> 00:48:20,724
Tell him to come back home now.
344
00:48:21,244 --> 00:48:24,164
Fine. Peace be with you.
345
00:48:37,724 --> 00:48:39,484
My Bahrija organized all this.
346
00:48:41,044 --> 00:48:42,924
He is compassionate about orphans.
347
00:48:43,845 --> 00:48:48,205
He accepted me with three children.
I'm a widow.
348
00:48:48,405 --> 00:48:49,805
My husband was killed in the war.
349
00:48:53,485 --> 00:48:54,805
I'm so sorry.
350
00:48:59,725 --> 00:49:00,885
You have no children?
351
00:49:03,325 --> 00:49:04,285
No.
352
00:49:08,765 --> 00:49:10,566
Children are the greatestjoy.
353
00:49:11,646 --> 00:49:13,766
Every Muslim woman's duty
is to bear children.
354
00:49:14,886 --> 00:49:16,726
Too many of us were killed in the war.
355
00:49:17,086 --> 00:49:19,166
We need the most children possible.
356
00:49:22,206 --> 00:49:24,446
Western women are slaves
to their careers.
357
00:49:24,481 --> 00:49:25,966
They refuse children.
358
00:49:26,326 --> 00:49:29,286
Or they let others
care for their children.
359
00:49:31,526 --> 00:49:34,846
All those divorces and drug addicts...
360
00:49:34,881 --> 00:49:35,966
Terrible!
361
00:49:37,727 --> 00:49:40,807
The West is killing femininity in women.
362
00:49:44,247 --> 00:49:46,807
That idiot driver!
363
00:50:08,208 --> 00:50:10,248
We'll find him work here, with me.
364
00:50:12,728 --> 00:50:13,728
Why thatjob?
365
00:50:13,763 --> 00:50:14,725
I don't know.
366
00:50:14,760 --> 00:50:16,524
Hey, what's new?
367
00:50:16,559 --> 00:50:18,288
Not much. You?
368
00:50:22,888 --> 00:50:24,568
Maybe he's got delirium tremens.
369
00:50:25,128 --> 00:50:27,528
Then you should be Osama bin Laden!
370
00:50:27,608 --> 00:50:28,568
Very funny.
371
00:50:28,603 --> 00:50:29,546
Up yours!
372
00:50:29,581 --> 00:50:30,489
Shut up!
373
00:50:30,929 --> 00:50:32,729
Don't talk to me.
374
00:50:33,049 --> 00:50:34,569
Guys, enough!
375
00:50:35,129 --> 00:50:36,129
I'll go get him.
376
00:50:36,449 --> 00:50:39,409
You won't have to.
He can't last much longer.
377
00:50:49,409 --> 00:50:50,469
What?
378
00:50:57,570 --> 00:50:58,730
Sorry.
379
00:51:55,572 --> 00:51:56,857
The uterus is normal.
380
00:51:56,892 --> 00:51:59,692
The sonogram shows the ovaries
are also normal.
381
00:52:01,612 --> 00:52:03,092
We can start with the injections.
382
00:52:05,052 --> 00:52:06,772
You shouldn't miss any.
383
00:52:07,292 --> 00:52:10,292
Continue with them,
even when you travel.
384
00:52:11,212 --> 00:52:13,857
Next week, come for
a follicle checkup.
385
00:52:13,892 --> 00:52:16,813
In two weeks, we can start
the artificial insemination process.
386
00:52:18,653 --> 00:52:20,533
Your partner needs to come with you.
387
00:52:20,973 --> 00:52:22,073
Thank you.
388
00:52:26,373 --> 00:52:27,693
I'm too scared to watch.
389
00:52:29,613 --> 00:52:31,933
You'll soon be doing this yourself.
390
00:52:31,968 --> 00:52:32,873
Never.
391
00:52:47,974 --> 00:52:51,294
I'd like to see our old house
before I die.
392
00:52:52,814 --> 00:52:54,174
Why don't you go see it?
393
00:52:54,209 --> 00:52:55,374
Why don't you?
394
00:52:57,334 --> 00:53:01,054
I don't want to see the bastards
who took it from me.
395
00:53:02,214 --> 00:53:04,054
You sold the house.
It was not taken from you.
396
00:53:04,814 --> 00:53:08,935
It was first taken.
Then I had to sell it.
397
00:53:09,255 --> 00:53:10,575
What could I do?
398
00:53:11,095 --> 00:53:16,255
Stay in Bijelina and watch those
who killed my daughter walk free?
399
00:53:18,735 --> 00:53:22,855
My roses must be in full bloom now.
400
00:53:25,295 --> 00:53:27,215
They must have cut them too.
401
00:53:32,015 --> 00:53:34,095
How is Amar?
402
00:53:37,896 --> 00:53:39,296
Fine.
403
00:53:40,816 --> 00:53:43,496
May Allah give him all the best.
404
00:53:51,736 --> 00:53:55,196
See what the heart knows:
405
00:53:55,258 --> 00:53:59,443
blossoms appear
406
00:54:01,576 --> 00:54:04,365
Flowers scent
407
00:54:04,455 --> 00:54:09,191
as they touch the ground
408
00:54:11,577 --> 00:54:16,804
Rains bathe Bosnia,
409
00:54:16,839 --> 00:54:21,019
the colorful garden
410
00:54:21,377 --> 00:54:25,522
Blossoms perfume
411
00:54:25,638 --> 00:54:29,211
the break of dawn
412
00:54:31,458 --> 00:54:36,630
Rains bathe Bosnia,
413
00:54:36,718 --> 00:54:40,816
the colorful garden
414
00:54:40,961 --> 00:54:45,560
Blossoms perfume
415
00:54:45,600 --> 00:54:49,322
the break of dawn
416
00:54:55,719 --> 00:54:57,819
Thank you for bringing me.
417
00:54:58,859 --> 00:55:00,379
I'm happy you're pleased.
418
00:55:03,379 --> 00:55:09,139
Emir, this man was the best soldier
in our unit during the war.
419
00:55:09,174 --> 00:55:10,139
Masha'Allah.
420
00:55:11,139 --> 00:55:14,499
His late brother was a real hero.
421
00:55:15,979 --> 00:55:18,739
I would prefer to still have a brother
than a dead hero.
422
00:55:19,539 --> 00:55:23,540
We need good soldiers.
For peace in Bosnia.
423
00:55:44,620 --> 00:55:46,180
Luna!
424
00:56:21,342 --> 00:56:24,222
This wild man look...
Your beard tickles!
425
00:56:24,822 --> 00:56:26,182
People are watching.
Let's go.
426
00:56:52,543 --> 00:56:53,463
Blessed Eid!
427
00:56:53,863 --> 00:56:57,863
Happy Bayram, my dear child.
Blessed Eid to you.
428
00:56:58,143 --> 00:56:59,708
Grandpa!
429
00:56:59,743 --> 00:57:00,983
Grandpa's darling!
430
00:57:01,463 --> 00:57:02,503
How are you?
431
00:57:02,703 --> 00:57:04,543
Not so good, thank God!
432
00:57:05,343 --> 00:57:06,743
Blessed Eid!
433
00:57:07,263 --> 00:57:08,304
How are you?
434
00:57:08,424 --> 00:57:09,784
You sure have grown.
435
00:57:09,819 --> 00:57:11,004
Blessed Eid!
436
00:57:13,304 --> 00:57:18,824
Happy Bayram!
Something for you.
437
00:57:21,064 --> 00:57:25,184
How are you?
So cute!
438
00:57:25,824 --> 00:57:26,964
Any news?
439
00:57:27,304 --> 00:57:28,824
Nothing. I'll let you know.
440
00:57:29,544 --> 00:57:33,144
I know about an imam.
He cures hexes, infertility.
441
00:57:33,179 --> 00:57:34,344
Just like that.
442
00:57:34,745 --> 00:57:35,785
Blessed Eid!
443
00:57:36,625 --> 00:57:37,705
You want his number?
444
00:57:37,740 --> 00:57:38,722
No, thanks.
445
00:57:38,757 --> 00:57:39,705
Happy Bayram!
446
00:57:42,625 --> 00:57:44,505
Amar, Blessed Eid!
447
00:57:44,540 --> 00:57:46,385
Blessed Eid to you.
448
00:57:48,385 --> 00:57:51,181
My name is
449
00:57:51,676 --> 00:57:57,046
Al-Muharem,
450
00:57:57,763 --> 00:58:00,639
from the tribe
451
00:58:00,657 --> 00:58:05,754
of old Azras,
452
00:58:06,321 --> 00:58:12,004
who sacrifice their life for love
453
00:58:13,642 --> 00:58:18,879
and die for a kiss...
454
00:58:34,387 --> 00:58:39,858
who sacrifice their life for love
455
00:58:40,134 --> 00:58:46,113
and die for a kiss...
456
00:58:59,588 --> 00:59:03,108
When God took my manhood,
why didn't He also take my sight,
457
00:59:03,628 --> 00:59:05,588
to not see such beauties?
458
00:59:08,588 --> 00:59:10,268
What's wrong?
I'm celebrating Eid.
459
00:59:10,708 --> 00:59:12,068
Drop dead, you fool.
460
00:59:12,628 --> 00:59:16,708
Greater Eid is near.
Will there be a sacrificial slaughter?
461
00:59:17,148 --> 00:59:18,548
Yes, myself!
462
00:59:18,948 --> 00:59:22,669
Only in Bosnia do Muslims
celebrate Eid with brandy.
463
00:59:22,949 --> 00:59:25,349
We mixed everything up
during Communist times.
464
00:59:25,384 --> 00:59:27,789
God loves joyful events.
465
00:59:27,824 --> 00:59:29,114
This is a sin.
466
00:59:29,149 --> 00:59:31,669
We say we're Muslims,
but we ignore the customs
467
00:59:31,704 --> 00:59:34,589
of our true faith.
- Bullshit!
468
00:59:35,069 --> 00:59:38,189
Genocide was brought upon us
because we are infidels.
469
00:59:39,669 --> 00:59:43,949
We now celebrate Eid in the homes
of strangers. Why?
470
00:59:43,984 --> 00:59:47,269
Why aren't you in Bijeljina?
You don't dare go.
471
00:59:47,830 --> 00:59:49,630
You let them kill and expel you.
472
00:59:50,990 --> 00:59:53,470
Allah tested us.
He tests us still.
473
00:59:54,070 --> 00:59:55,310
You want another war?
474
00:59:55,830 --> 00:59:56,835
Amar!
475
00:59:56,870 --> 00:59:59,030
It's our fault,
we, who don't hear Allah.
476
00:59:59,470 --> 01:00:01,275
The slaughtered are our fault!
477
01:00:01,310 --> 01:00:03,670
There will be more,
if we don't find our true faith!
478
01:00:04,030 --> 01:00:08,070
Shut up! Don't you lecture me
on how to celebrate Eid
479
01:00:08,105 --> 01:00:11,110
nor tell me what is a good Muslim.
480
01:00:11,430 --> 01:00:17,071
My husband drinks as he wants.
Allah knows his good deeds.
481
01:00:17,791 --> 01:00:21,311
If you don't like it, get out!
482
01:00:22,711 --> 01:00:25,951
I'm the only one who preaches here.
483
01:00:26,471 --> 01:00:27,991
Not imam, nor Reis.
484
01:00:28,151 --> 01:00:29,151
Understood?
485
01:00:31,071 --> 01:00:33,671
Amar! Wait!
486
01:00:39,031 --> 01:00:42,312
Are you crazy?
Have you no shame?
487
01:00:42,832 --> 01:00:44,037
Why ashamed?
488
01:00:44,072 --> 01:00:46,317
You're now a religious expert?
489
01:00:46,352 --> 01:00:48,632
You used to vomit from drink
at Grandma's house.
490
01:00:49,832 --> 01:00:51,152
Now you preach?
491
01:00:52,232 --> 01:00:54,192
You learned this new arrogance
from your brothers?
492
01:00:54,712 --> 01:00:55,832
That's enough!
493
01:00:55,867 --> 01:00:56,952
It sure is!
494
01:01:10,913 --> 01:01:13,033
Has Amar gone mad?
495
01:01:32,593 --> 01:01:35,114
Allah is the greatest!
496
01:01:40,874 --> 01:01:43,994
Surely Allah hears whoever praises Him!
497
01:01:47,154 --> 01:01:50,194
Allah is the greatest!
498
01:01:55,714 --> 01:01:58,394
Allah is the greatest!
499
01:02:01,075 --> 01:02:03,355
Peace be unto you
and the blessings of Allah!
500
01:02:05,595 --> 01:02:09,115
Peace be unto you
and the blessings of Allah!
501
01:02:30,756 --> 01:02:33,725
I seek refuge in Allah
502
01:02:33,801 --> 01:02:37,352
from Satan the outcast.
503
01:02:39,276 --> 01:02:45,196
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
504
01:02:46,916 --> 01:02:49,616
The Most Beneficient
505
01:02:50,311 --> 01:02:54,490
who has taught you the Qur'an
506
01:02:55,759 --> 01:02:59,966
He created man.
507
01:03:01,677 --> 01:03:05,517
He taught him eloquent speech.
508
01:03:06,477 --> 01:03:11,757
The sun and the moon run on
their fixed courses exactly calculated.
509
01:03:13,397 --> 01:03:18,477
And the herbs and the trees
both prostrate.
510
01:03:19,877 --> 01:03:23,882
And the heaven He has raised high,
511
01:03:23,969 --> 01:03:26,646
and He has set up the balance.
512
01:03:29,118 --> 01:03:34,038
In order that you
may not transgress due balance.
513
01:03:35,238 --> 01:03:39,054
And observe the
weight with equity
514
01:03:39,100 --> 01:03:42,785
and do not make the
balance deficient.
515
01:03:43,758 --> 01:03:48,479
And the earth
He has put for the creatures.
516
01:03:49,079 --> 01:03:52,675
Therein are fruits,
517
01:03:52,734 --> 01:03:56,868
date-palms producing
sheathed fruit-stalks.
518
01:03:57,319 --> 01:04:03,199
And also corn, with its leaves and stalk
for fodder, and sweet-scented plants.
519
01:04:03,879 --> 01:04:07,424
Then which of the blessings
520
01:04:07,505 --> 01:04:10,217
of your Lord
521
01:04:10,252 --> 01:04:12,639
will you both deny?
522
01:04:13,720 --> 01:04:18,100
He created man
from sounding clay
523
01:04:18,119 --> 01:04:22,045
like the clay of pottery.
524
01:04:22,597 --> 01:04:25,920
And the jinns
525
01:04:25,954 --> 01:04:29,361
did He create from a
smokeless flame of fire.
526
01:05:03,681 --> 01:05:05,561
Don't leave those ugly hairs
on the sink.
527
01:05:41,563 --> 01:05:42,883
What?
528
01:05:44,443 --> 01:05:46,523
I love you.
529
01:05:49,723 --> 01:05:52,443
I love you too.
530
01:06:40,125 --> 01:06:41,565
Not tonight.
531
01:08:15,489 --> 01:08:18,009
We should have an Islamic wedding.
532
01:08:19,209 --> 01:08:23,449
Artificial insemination
is recommended only for married couples.
533
01:08:26,489 --> 01:08:29,289
I'm just saying what would
be best for us and the baby.
534
01:09:04,290 --> 01:09:06,811
May I ask
when did you start praying?
535
01:09:07,571 --> 01:09:08,971
A couple of days ago.
536
01:09:10,691 --> 01:09:12,611
So now you're a believer?
537
01:09:16,531 --> 01:09:17,571
Yes.
538
01:09:18,131 --> 01:09:19,531
Thanks for informing me.
539
01:09:21,371 --> 01:09:22,611
Why are you so negative?
540
01:09:23,411 --> 01:09:26,771
I'll be positive.
When can we talk?
541
01:09:27,451 --> 01:09:28,491
We are talking.
542
01:09:29,011 --> 01:09:32,491
Everything's fine.
I love you. You love me.
543
01:09:32,972 --> 01:09:34,057
We should get married.
544
01:09:34,092 --> 01:09:37,492
We're Muslims,
so we should have an Islamic wedding.
545
01:09:37,892 --> 01:09:41,212
This is all a result
of that camp, right?
546
01:09:41,412 --> 01:09:42,370
No.
547
01:09:42,775 --> 01:09:47,278
There was always something.
Now, I know how I feel.
548
01:10:05,533 --> 01:10:06,773
What's wrong?
549
01:10:11,293 --> 01:10:14,053
I'm trying to understand.
550
01:10:26,094 --> 01:10:31,054
Nothing's changed.
I just want to be a better man.
551
01:12:04,857 --> 01:12:06,817
Hook my bra, please.
552
01:12:28,618 --> 01:12:31,378
Why don't you come for a while?
- I can't.
553
01:12:35,098 --> 01:12:36,578
Making me go alone again?
554
01:12:37,218 --> 01:12:38,699
I can't cancel.
555
01:12:40,939 --> 01:12:42,219
Dejo wants to see you.
556
01:12:43,019 --> 01:12:44,899
He calls, but you don't answer.
557
01:12:46,539 --> 01:12:47,919
Where are you going?
558
01:12:47,954 --> 01:12:49,299
Something at the mosque.
559
01:12:50,539 --> 01:12:51,959
This is an excellent book.
560
01:12:51,994 --> 01:12:53,379
It's about the Prophet and...
561
01:12:53,859 --> 01:12:55,819
When was the last time we made love?
562
01:12:55,854 --> 01:12:57,419
The Prophet declares...
563
01:12:57,899 --> 01:13:01,939
I declare that we make love.
We never fuck anymore.
564
01:13:01,974 --> 01:13:04,459
Read that book,
and you'll realize why
565
01:13:04,899 --> 01:13:07,420
sexual intercourse before marriage
is not recommended.
566
01:13:12,180 --> 01:13:13,820
What?
567
01:13:14,220 --> 01:13:16,500
That's my opinion.
The book...
568
01:13:17,300 --> 01:13:19,620
Listen to what you're saying.
569
01:13:20,620 --> 01:13:21,700
It's a sin.
570
01:13:26,580 --> 01:13:29,260
Maybe that's why
you can't get pregnant.
571
01:13:30,580 --> 01:13:35,301
You're kidding, right?
Is this some kind of joke?
572
01:13:35,701 --> 01:13:36,881
I'm serious.
573
01:13:42,861 --> 01:13:43,821
Fine.
574
01:13:50,901 --> 01:13:52,381
That dress is unsuitable.
575
01:13:53,421 --> 01:13:54,719
Really?
576
01:13:57,376 --> 01:14:00,015
So, no sex before marriage, huh?
577
01:14:01,862 --> 01:14:03,902
Back to being a virgin?
578
01:14:05,022 --> 01:14:07,542
Dismiss our relationship so far?
579
01:14:08,022 --> 01:14:11,422
You always avoid
discussing things seriously.
580
01:14:13,862 --> 01:14:16,542
What is your fucking problem?
581
01:15:16,624 --> 01:15:20,785
The Prophet, peace be upon him,
states that the best among you
582
01:15:20,820 --> 01:15:23,505
are those who treat their wives well.
583
01:15:24,505 --> 01:15:30,030
Another hadith gives a description
of a good wife.
584
01:15:30,065 --> 01:15:35,137
According to the Prophet, when they
ask him which is the best woman
585
01:15:35,217 --> 01:15:39,302
he said; "The best wife makes
her husband happy
586
01:15:39,337 --> 01:15:43,457
when she looks up to him.
She is obedient...
587
01:15:43,945 --> 01:15:47,606
She defends his property
and his honor.
588
01:15:47,641 --> 01:15:51,266
She makes no objections,
no wrong moves. "
589
01:15:52,346 --> 01:15:55,058
If we want to be
among the blessed,
590
01:15:55,125 --> 01:15:59,000
we obey the Prophet's words.
591
01:15:59,666 --> 01:16:00,946
Sister, sit down.
592
01:16:02,026 --> 01:16:06,826
Dear brother Bahrija,
declare your intent to marry sister Dija
593
01:16:06,861 --> 01:16:11,507
by uttering the words "I marry you".
594
01:16:11,827 --> 01:16:13,418
I marry you.
595
01:16:14,080 --> 01:16:15,931
I marry you...
596
01:16:16,416 --> 01:16:18,281
I marry you...
597
01:16:26,667 --> 01:16:28,942
Sister Dija...
598
01:16:29,602 --> 01:16:34,289
do you accept to be
brother Bahrija's wife?
599
01:16:38,748 --> 01:16:44,188
I accept. I accept...
600
01:16:49,628 --> 01:16:54,308
May Allah's mercy be upon you.
Be united in good. Amen!
601
01:16:54,708 --> 01:16:55,988
Amen!
602
01:16:58,348 --> 01:16:59,388
Luna!
603
01:17:01,188 --> 01:17:02,553
What? What?
604
01:17:02,588 --> 01:17:04,949
You don't understand.
- I can't believe it.
605
01:17:04,984 --> 01:17:07,309
They agree, Nadja agrees.
It's not a sin.
606
01:17:07,344 --> 01:17:09,194
It's illegal!
607
01:17:09,229 --> 01:17:11,509
Bahrija will pay for her education.
She has no family.
608
01:17:11,589 --> 01:17:13,629
Our country's laws forbid it!
609
01:17:13,664 --> 01:17:15,074
God's laws are stronger.
610
01:17:15,109 --> 01:17:18,669
Are you crazy?
Two wives! She is a minor!
611
01:17:19,549 --> 01:17:21,194
You don't understand.
612
01:17:21,229 --> 01:17:23,349
I can't believe this!
I can't.
613
01:17:23,384 --> 01:17:24,554
I'm going back inside.
614
01:17:24,589 --> 01:17:27,309
Go back to the hole
you crawled out from!
615
01:17:31,550 --> 01:17:32,830
Where is that idiot?
616
01:17:33,470 --> 01:17:34,470
Ask him yourself.
617
01:17:35,390 --> 01:17:36,630
He took me to a mosque.
618
01:17:36,750 --> 01:17:38,270
To a mosque?
619
01:17:40,430 --> 01:17:42,950
There are bonus points
for converting Christians.
620
01:17:44,150 --> 01:17:46,150
Luna, he's totally crazy.
621
01:17:48,150 --> 01:17:49,110
He stopped drinking.
622
01:17:50,790 --> 01:17:54,190
Why can't my wife defend me
like you defend Amar?
623
01:17:54,550 --> 01:17:58,551
He's expressing his religious feeling.
624
01:17:59,031 --> 01:18:01,591
He finds solace in God.
Why consider him crazy?
625
01:18:01,626 --> 01:18:03,831
Is he hurting anyone?
626
01:18:03,866 --> 01:18:05,231
Please don't.
627
01:18:05,391 --> 01:18:09,791
Didn't she say Amar's friends
would perform some terrorist act?
628
01:18:09,826 --> 01:18:12,551
Exploring your spiritual side
would do you some good!
629
01:18:15,471 --> 01:18:17,231
You don't have a leg to stand on.
630
01:18:17,266 --> 01:18:18,991
Oh, I have something to stand on.
631
01:18:19,026 --> 01:18:20,671
Stop it, you two!
632
01:18:27,632 --> 01:18:30,992
Amar! Want a drink?
633
01:18:31,027 --> 01:18:32,032
No thanks.
634
01:18:32,312 --> 01:18:33,472
Some rose juice?
635
01:18:33,672 --> 01:18:37,152
Nothing.
I'm here to pick up Luna.
636
01:18:37,392 --> 01:18:40,112
It's late for her
to walk the streets alone.
637
01:18:40,147 --> 01:18:42,392
I'm not ready yet.
638
01:18:42,912 --> 01:18:44,612
Then I'll wait for you outside.
639
01:18:44,647 --> 01:18:46,579
No need. I'll be here for a while.
640
01:18:46,614 --> 01:18:48,512
Just stay here!
Why wait outside?
641
01:18:48,672 --> 01:18:52,473
He can't stay in this sinful place!
642
01:18:52,713 --> 01:18:54,313
Music is a sin.
643
01:18:55,433 --> 01:18:56,833
Alcohol is a sin.
644
01:18:57,153 --> 01:19:00,273
Strapless dresses are a sin!
645
01:19:00,308 --> 01:19:02,713
Don't.
- It's true.
646
01:19:02,953 --> 01:19:05,953
Amar, what else is a sin?
647
01:19:06,753 --> 01:19:11,398
Are high heels a sin?
Makeup? Nail polish?
648
01:19:11,433 --> 01:19:16,633
Eating with the left hand is a sin.
What do your books say?
649
01:19:16,668 --> 01:19:21,834
Sex before marriage is a sin!
Women speaking out is a sin!
650
01:19:22,274 --> 01:19:28,074
Laughter is a sin, right?
Go back to your idiots!
651
01:19:30,914 --> 01:19:31,914
They are not idiots.
652
01:19:34,034 --> 01:19:35,079
Let's go home.
653
01:19:35,114 --> 01:19:37,554
I don't want to!
I've had enough!
654
01:19:37,994 --> 01:19:40,154
You're a big bore!
655
01:19:48,115 --> 01:19:49,075
Amar!
656
01:20:13,396 --> 01:20:16,756
You look the same
as when you moved into our building.
657
01:20:18,516 --> 01:20:22,076
I envied you.
Everyone always looking after you,
658
01:20:22,556 --> 01:20:23,756
caring for you.
659
01:20:24,516 --> 01:20:25,956
Luna, the refugee.
660
01:20:29,676 --> 01:20:35,036
When we did that play
for the mothers on March 8,
661
01:20:35,236 --> 01:20:37,437
you sat on the stairwell crying.
662
01:20:37,597 --> 01:20:41,397
I begged God
to drop a bomb on my family,
663
01:20:41,432 --> 01:20:44,997
so I could sit and cry like you.
664
01:20:45,477 --> 01:20:47,317
Then everyone would be
at my side sighing.
665
01:20:47,597 --> 01:20:49,117
You're not normal.
666
01:20:50,117 --> 01:20:53,557
"Luna, Luna, where's your cherry?"
667
01:21:00,477 --> 01:21:03,202
All the boys were in love with you.
668
01:21:03,237 --> 01:21:07,078
Come on!
They all had the hots for you.
669
01:21:07,558 --> 01:21:09,958
You were the first girl to get tits.
670
01:21:10,438 --> 01:21:12,238
Yeah, the older guys liked me.
671
01:21:12,878 --> 01:21:14,878
Remember that 9th floor neighbor?
672
01:21:15,278 --> 01:21:19,838
He used to check out my legs while
distributing humanitarian aid cans.
673
01:21:20,318 --> 01:21:24,398
I ran up the stairs in mini-skirts
and he always brought me more.
674
01:21:35,399 --> 01:21:38,359
Why remember that now?
675
01:23:22,883 --> 01:23:23,923
What's wrong with her?
676
01:23:26,523 --> 01:23:27,763
This is her house.
677
01:23:28,643 --> 01:23:29,803
It's my house.
678
01:23:31,443 --> 01:23:32,683
Your house?
679
01:23:33,923 --> 01:23:34,883
I live here.
680
01:23:35,243 --> 01:23:36,923
I used to live here.
681
01:23:49,444 --> 01:23:50,724
Why did you leave?
682
01:25:42,168 --> 01:25:44,728
Amar, what happened to us?
683
01:26:00,009 --> 01:26:01,729
Do you love me?
684
01:26:07,249 --> 01:26:09,249
That's not important to you anymore.
685
01:26:13,329 --> 01:26:14,569
Yes, it is.
686
01:27:26,252 --> 01:27:27,732
Hadzic. Lipnicevic.
687
01:27:39,452 --> 01:27:41,972
Hello.
How are you?
688
01:27:44,413 --> 01:27:45,713
Are you ready?
689
01:27:45,748 --> 01:27:47,013
That room.
690
01:27:49,253 --> 01:27:51,533
Sir, please follow me.
691
01:27:56,293 --> 01:27:57,813
Luna, lie on the bed.
692
01:28:07,453 --> 01:28:11,694
Move back a bit, please.
Everything's going to be fine.
693
01:28:11,854 --> 01:28:16,574
Relax. I'll perform a check-up,
followed by a puncture.
694
01:28:20,934 --> 01:28:22,374
That's it.
695
01:28:39,575 --> 01:28:42,135
Please spread your legs a bit more.
696
01:28:49,175 --> 01:28:50,095
I can't.
697
01:28:52,295 --> 01:28:53,695
I'm sorry.
698
01:29:00,895 --> 01:29:01,815
Amar, I can't.
699
01:29:02,055 --> 01:29:03,176
What do you mean?
700
01:29:03,336 --> 01:29:04,296
I'm sorry but I can't.
701
01:29:05,296 --> 01:29:06,456
Luna, what's wrong?
702
01:29:06,976 --> 01:29:10,176
I don't want your child.
I don't want any child.
703
01:29:11,016 --> 01:29:12,617
Luna...
704
01:29:13,733 --> 01:29:18,179
My beautiful girl.
What happened?
705
01:29:24,656 --> 01:29:26,656
You're right.
706
01:29:26,816 --> 01:29:29,497
Allah wanted you
to not conceive in sin.
707
01:29:32,697 --> 01:29:35,417
When my dad was taken,
I prayed for God's help.
708
01:29:36,737 --> 01:29:38,617
I begged Him to bring my mom back.
709
01:29:39,217 --> 01:29:42,457
They were killed
in front of our house, like dogs.
710
01:29:43,297 --> 01:29:45,337
They're in Heaven,
like my parents.
711
01:30:53,420 --> 01:30:55,940
I'm Amar.
712
01:31:47,062 --> 01:31:49,382
Should I call Amar?
713
01:31:51,542 --> 01:31:52,942
What's the problem?
714
01:31:52,977 --> 01:31:54,759
She fainted.
715
01:31:54,794 --> 01:31:56,542
Alcohol?
716
01:31:56,577 --> 01:31:57,642
No.
717
01:31:57,702 --> 01:31:59,902
Headache? Sickness?
718
01:32:03,222 --> 01:32:04,862
When was your last period?
719
01:32:06,662 --> 01:32:09,063
It can't be that.
720
01:32:09,223 --> 01:32:13,343
Nurse, a pregnancy test...
Just lie back.
721
01:32:30,863 --> 01:32:32,703
You want to go home?
722
01:32:41,224 --> 01:32:45,864
Let's go to my place.
- 43 Zaima Sarca Street.
723
01:33:38,346 --> 01:33:39,946
It can't be.
724
01:33:42,866 --> 01:33:44,386
It can.
725
01:33:51,106 --> 01:33:52,746
It's impossible.
726
01:33:54,186 --> 01:33:58,827
The doctor was also confused.
But it's true.
727
01:34:08,867 --> 01:34:11,267
I don't know
if I'll keep the baby.
728
01:34:15,787 --> 01:34:18,267
What?
729
01:34:22,308 --> 01:34:25,348
Luna, I love you.
What else matters?
730
01:34:25,788 --> 01:34:28,028
Let's go home.
731
01:34:40,108 --> 01:34:41,148
That's not possible.
732
01:35:09,709 --> 01:35:12,389
Goodbye, Amar.
733
01:35:20,230 --> 01:35:22,630
Luna, come back.
734
01:35:27,950 --> 01:35:29,710
You come back to me.
50244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.