All language subtitles for Lovely To Look At-1952.forced-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,499 --> 00:00:12,509 EL AMOR NACIÓ EN PARÍS 2 00:01:30,000 --> 00:01:31,900 El aplauso de noches de apertura, 3 00:01:31,901 --> 00:01:33,501 torcido en las noches de estreno, 4 00:01:33,502 --> 00:01:37,102 empresario tan cansado dando un guiño. 5 00:01:37,403 --> 00:01:39,403 Las personas que no pueden dejar de toser... 6 00:01:39,404 --> 00:01:41,304 chistes que no se ríen... 7 00:01:41,305 --> 00:01:44,605 la canción principal que debería haber sido presentada. 8 00:01:45,206 --> 00:01:49,106 Los críticos dicen que sienten un nuevo éxito en el aire 9 00:01:49,107 --> 00:01:52,807 Ellos presienten un nuevo "Pacífico Sur" en el aire. 10 00:01:52,808 --> 00:01:56,608 Es siempre lo mismo, muchacho. Pero no te desanimes, muchacho... 11 00:01:56,609 --> 00:01:59,809 nunca se sabe si era una buena idea... 12 00:01:59,810 --> 00:02:05,010 hasta la noche del estreno! 13 00:04:51,711 --> 00:04:53,811 Chicos, me estáis molestando. 14 00:04:55,512 --> 00:04:57,612 Oí los golpes, pero no podéis entrar. 15 00:05:01,613 --> 00:05:07,213 Os advierto, soy dura de roer. No deje por menos. 16 00:05:07,999 --> 00:05:12,495 No os canséis, para conquistarme tenéis que dejar de seguirme. 17 00:05:12,496 --> 00:05:14,300 Si no lo crees, inténtalo. 18 00:05:14,301 --> 00:05:18,301 Pero disponte a luchar por mi seguridad 19 00:05:18,999 --> 00:05:23,552 sólo con mis ojos y manos me enfrento a quien entre en mi danza. 20 00:05:23,553 --> 00:05:25,299 Vedme en acción! 21 00:05:25,400 --> 00:05:30,400 Antes de tomar un café, incluso después de un café... 22 00:05:30,401 --> 00:05:33,901 soy una mariposa pero ataco. 23 00:05:36,402 --> 00:05:38,802 Todos los chicos dicen que soy una fiera. 24 00:05:38,803 --> 00:05:41,503 ¿Quién se ha ido despacio? 25 00:05:41,504 --> 00:05:44,904 Con prisa como un atraco. 26 00:05:47,305 --> 00:05:51,805 Soy dura de roer. No que me contradigan. 27 00:05:51,906 --> 00:05:58,206 Pero me vuelvo, y sigo enfrente. 28 00:07:29,209 --> 00:07:31,209 Pero me doy la vuelta 29 00:07:32,210 --> 00:07:36,310 y sigo enfrente. 30 00:07:37,981 --> 00:07:39,411 Hmmm... 31 00:07:41,111 --> 00:07:43,611 los nativos están alterados hoy... 32 00:11:09,672 --> 00:11:12,972 La Fayette, La Fayette, La Fayette... 33 00:11:12,973 --> 00:11:15,673 La Fayette, acaba de llegar. 34 00:11:16,274 --> 00:11:19,374 Nueva vida, nueva carrera intentaremos. 35 00:11:19,775 --> 00:11:22,975 Los tres mosqueteros se presentan ahora. 36 00:11:22,976 --> 00:11:26,476 Tony es mi nombre. Jerry! Al es como me llaman. 37 00:11:26,978 --> 00:11:30,522 La Fayette, son las banderas británicas. 38 00:11:30,547 --> 00:11:33,978 Es el momento de tomarse un descanso. 39 00:11:33,980 --> 00:11:37,380 Daremos a París un nuevo clima. 40 00:11:37,381 --> 00:11:40,881 Vamos todos, será todo. 41 00:11:59,282 --> 00:12:02,782 La Fayette, qué es? Déjame ver. 42 00:12:02,983 --> 00:12:06,683 ¿La carta de vinos? ¿Pero quién puede leer? 43 00:12:06,684 --> 00:12:10,184 ¿Qué es Slivovitz? ¿Cuál es Sauterne? ¿Cuál es Borgoña? 44 00:12:10,219 --> 00:12:13,231 Pregunta seis cada uno. Sólo entonces obtenemos consenso. 45 00:12:13,932 --> 00:12:16,832 Los franceses tienen una calidad superior: 46 00:12:17,433 --> 00:12:20,733 sonrisa, un beso y hasta llorar encore, encore! 47 00:12:21,134 --> 00:12:24,134 Pero ahora, señor, decimos adiós antes de estar preocupados 48 00:12:24,135 --> 00:12:27,935 Bon soir, au revoir, señor de La Fayette. 49 00:13:11,097 --> 00:13:14,497 La Fayette, recién llegado. 50 00:13:14,498 --> 00:13:17,998 Nueva vida, nueva carrera intentaremos. 51 00:13:17,999 --> 00:13:21,599 Daremos a París un nuevo toque. 52 00:13:21,600 --> 00:13:23,500 Vamos todos... 53 00:13:23,501 --> 00:13:26,601 La Fayette, La Fayette, La Fayette... 54 00:13:26,602 --> 00:13:29,802 ... será todo. 55 00:13:29,803 --> 00:13:31,103 Voilà! 56 00:18:55,330 --> 00:19:00,230 Ayer 57 00:19:00,531 --> 00:19:05,531 Ayer 58 00:19:05,532 --> 00:19:12,032 alegría, la felicidad y la entrega constante 59 00:19:15,033 --> 00:19:20,133 tantos ayeres hoy hasta el momento 60 00:19:20,134 --> 00:19:25,034 Oro .. cegadora 61 00:19:25,035 --> 00:19:30,035 Días de pasión desenfrenada 62 00:19:30,036 --> 00:19:33,336 Y el amor. 63 00:19:33,937 --> 00:19:40,537 Despreocupada joven yo era entonces 64 00:19:40,538 --> 00:19:45,138 Todo era cierto entonces. 65 00:19:45,139 --> 00:19:51,539 Vivaz, libre, quemaba yo entonces 66 00:19:54,540 --> 00:20:00,340 triste estoy 67 00:20:00,341 --> 00:20:06,041 Pero estoy feliz 68 00:20:06,042 --> 00:20:11,442 Para hoy todavía me quedan sueños 69 00:20:15,443 --> 00:20:20,743 Desde ayer. 70 00:26:33,173 --> 00:26:36,073 Querida, soy la imagen turística ejemplo pesimista. 71 00:26:36,074 --> 00:26:40,900 Me encogió el corazón ante la idea de la tumba de Napoleón. 72 00:26:41,000 --> 00:26:45,274 Para conocer los propósitos más educativos contigo 73 00:26:45,275 --> 00:26:48,175 para pasar la noche en las pistas con usted 74 00:26:48,176 --> 00:26:51,176 Baile de ocho a cuatro con usted. 75 00:26:51,276 --> 00:26:53,376 - ¿Qué tal, baby? - ¡No! 76 00:26:53,377 --> 00:26:55,677 - ¿Qué tal, baby? - Hm-hmm! 77 00:26:55,678 --> 00:27:00,279 Yo no bailo, no lo fuerce. 78 00:27:00,280 --> 00:27:03,280 Con usted, señor, yo no bailo. 79 00:27:03,881 --> 00:27:07,981 Mi corazón controla mis pies y yo no avanzo. 80 00:27:09,482 --> 00:27:11,782 ¿Sabes qué? Eres hermosa. 81 00:27:11,783 --> 00:27:14,153 ¿Y qué si soy hermosa? 82 00:27:14,154 --> 00:27:17,054 ¿Quieres saber qué más? 83 00:27:17,055 --> 00:27:21,355 Yo soy como una ola que burbujea en el verano. 84 00:27:21,356 --> 00:27:26,156 Y me gusta usted a cuatro patas. 85 00:27:27,457 --> 00:27:31,757 Cuando estás bailando encantadora y atractiva. 86 00:27:31,758 --> 00:27:36,158 Si nuestros labios se encontraron será por accidente. 87 00:27:36,859 --> 00:27:40,759 Pero mi charla se quiere mantener. 88 00:27:40,760 --> 00:27:45,160 Bueno, entonces me incluyo, no me corto! 89 00:27:45,161 --> 00:27:48,761 Y por lo tanto, yo no bailo. ¿Por qué habría de hacerlo? 90 00:27:48,762 --> 00:27:51,262 Yo no bailo, ¿cómo podría? 91 00:27:51,263 --> 00:27:54,763 Yo no bailo, merci beaucoup. 92 00:27:54,764 --> 00:27:58,764 Aprenda la música te lleva directamente a la novela. 93 00:27:59,465 --> 00:28:04,365 Así que si te abrazo... no bailamos! 94 00:31:18,690 --> 00:31:25,390 Usted es impresionante e inestable tan encima de mí. 95 00:31:25,391 --> 00:31:32,391 Seducirá tendría la audacia infinita. 96 00:31:33,092 --> 00:31:39,792 Nunca me darías el amor que atesoro. 97 00:31:40,793 --> 00:31:46,893 Usted es inteligente, pero evaluará mi sentimiento. 98 00:31:48,894 --> 00:31:55,494 Usted se adaptó a la pompa y salones nobles 99 00:31:55,495 --> 00:32:02,195 príncipes para alimentar sus inspiraciones. 100 00:32:03,996 --> 00:32:10,096 Aún así, para mi reino mi corazón llora 101 00:32:14,000 --> 00:32:20,497 Sediento de que tus labios pronuncien, te amo. 102 00:32:30,000 --> 00:32:36,200 Usted es magnífico, inteligente, etcétera. 103 00:32:39,202 --> 00:32:45,202 Monsieur, yo más débil, no me impresiona. 104 00:32:46,303 --> 00:32:53,303 Decir 'Te quiero para siempre', etcétera... 105 00:32:53,304 --> 00:32:59,804 son palabras que no aceptan pero ambicionas. 106 00:33:00,905 --> 00:33:07,205 A los estadounidenses les gusta que el juez federal se lo facilite 107 00:33:07,606 --> 00:33:14,606 Para los negocios y seducciones son bien ágiles. 108 00:33:14,607 --> 00:33:21,007 Hasta mí no tendrías oportunidad 109 00:33:24,008 --> 00:33:30,708 Monsieur, entiendo en vano su oferta. 110 00:35:00,031 --> 00:35:02,631 CERRADO POR OBRAS 111 00:39:06,396 --> 00:39:09,196 Es hermosa mirando hacia arriba 112 00:39:09,197 --> 00:39:13,197 verdadera obra de arte 113 00:39:13,198 --> 00:39:16,698 Su beso es celestial 114 00:39:18,099 --> 00:39:22,299 Una combinación especial 115 00:39:22,300 --> 00:39:26,750 Imagínate cómo estoy 116 00:39:26,751 --> 00:39:32,151 En que mi mayor sueño se hizo realidad 117 00:39:32,152 --> 00:39:35,152 Estás hermosa mirando hacia arriba 118 00:39:35,153 --> 00:39:41,253 Tus abrazos me hacen delirar 119 00:39:43,754 --> 00:39:48,054 Juntos la noche es todo luz de la luna 120 00:39:48,055 --> 00:39:53,055 Oh, qué hermoso es poder... 121 00:39:53,056 --> 00:39:55,756 verte. 122 00:39:59,057 --> 00:40:01,757 Eres hermosa mirando hacia arriba 123 00:40:01,758 --> 00:40:03,958 verdadera obra de arte 124 00:40:03,959 --> 00:40:07,059 Tu beso es celestial 125 00:40:07,060 --> 00:40:12,660 Una combinación especial 126 00:40:12,661 --> 00:40:18,261 Imagínate el estado en que estoy 127 00:40:18,262 --> 00:40:23,362 En que mi mayor sueño se hizo realidad 128 00:40:24,063 --> 00:40:26,663 Te veo preciosa 129 00:40:26,664 --> 00:40:32,764 Tus abrazos me hacen delirar 130 00:40:34,766 --> 00:40:39,666 Juntos la noche es todo luz de la luna 131 00:40:39,767 --> 00:40:45,967 Oh, qué hermoso es poder... 132 00:40:47,368 --> 00:40:51,168 Buscar. 133 01:01:05,581 --> 01:01:08,281 Es hermoso contemplarse, como verdadera obra de arte... 134 01:01:08,282 --> 01:01:11,282 tu beso es celestial... 135 01:02:37,794 --> 01:02:44,394 Qué emocionante recordar la noche 136 01:02:44,395 --> 01:02:50,695 ¿Cuál es la persona más seductora que he conocido? 137 01:02:50,696 --> 01:02:57,196 Hubo un beso fantástico a la luz de la luna 138 01:02:57,197 --> 01:03:03,000 Quien diga que nunca la olvidará. 139 01:03:04,101 --> 01:03:09,701 Si me amaras responde sin pensar 140 01:03:09,702 --> 01:03:15,602 Si me amaras, feliz si estás de acuerdo 141 01:03:15,603 --> 01:03:20,503 la noche más emocionante 142 01:03:20,504 --> 01:03:24,004 recuerdas 143 01:03:24,705 --> 01:03:30,805 fue cuando empezamos a salir. 144 01:03:33,806 --> 01:03:40,706 Si me amaras responderías sin pensar 145 01:03:41,707 --> 01:03:47,607 Si me amaras, sería feliz 146 01:03:47,608 --> 01:03:53,908 Lo que recuerdas de la noche más emocionante 147 01:03:56,990 --> 01:04:03,500 fue que empezamos a salir. 148 01:18:03,453 --> 01:18:09,553 Todo el mundo me preguntó cómo sabía 149 01:18:09,554 --> 01:18:15,554 Siendo el amor que sentía 150 01:18:16,455 --> 01:18:21,055 La respuesta dada 151 01:18:21,056 --> 01:18:26,756 había algo en mí 152 01:18:26,757 --> 01:18:33,457 no se puede negar. 153 01:18:36,058 --> 01:18:41,358 Dijeron que un día, a ciencia cierta, 154 01:18:41,359 --> 01:18:47,359 le encantaría perder claridad. 155 01:18:47,360 --> 01:18:52,460 Cuando el amor se va 156 01:18:52,991 --> 01:18:57,161 Duele ser fugaz, 157 01:18:57,162 --> 01:19:03,662 Lo que es humo y nada más. 158 01:19:07,363 --> 01:19:11,863 Creo salir pero reacciono con todo ardor 159 01:19:11,864 --> 01:19:18,764 para dudar de mi amor. 160 01:19:18,765 --> 01:19:25,665 Hoy me dio 161 01:19:27,266 --> 01:19:33,666 triste y solitario yo. 162 01:19:35,667 --> 01:19:41,767 Todos ahora se burlan 163 01:19:41,768 --> 01:19:47,968 lágrimas me avecinan. 164 01:19:48,969 --> 01:19:55,769 Luego, sonriendo, le digo, 165 01:19:55,770 --> 01:20:02,770 aun cuando el amor se cae a pedazos, queda la sensación fugaz 166 01:20:02,771 --> 01:20:09,271 humo y nada más. 167 01:38:57,756 --> 01:39:04,256 Cuando veas las flores en los campos verdes 168 01:39:07,257 --> 01:39:13,857 suspirando por las gotas de agua que caen despacio 169 01:39:14,858 --> 01:39:19,758 quizás puedas entender 170 01:39:19,759 --> 01:39:25,759 Algo del dolor que tanto me hace sufrir 171 01:39:26,461 --> 01:39:32,461 entonces tendrás idea 172 01:39:32,762 --> 01:39:38,762 cómo anhelo el toque... 173 01:39:40,164 --> 01:39:44,228 de su mano. 174 01:39:44,663 --> 01:39:50,700 Cuando vea las flores en los campos verdes 175 01:39:52,163 --> 01:39:58,163 suspirando por las gotas de agua que caen despacio 176 01:39:58,764 --> 01:40:03,764 quizás puedas entender 177 01:40:04,065 --> 01:40:10,865 algo del dolor que tanto me hace sufrir 178 01:40:11,866 --> 01:40:18,266 y entonces sabrás 179 01:40:22,367 --> 01:40:28,967 de mi anhelo por el toque... 180 01:40:31,668 --> 01:40:38,568 de tu mano. 181 01:40:54,396 --> 01:40:56,596 Es hermosa mirando hacia arriba 182 01:40:56,597 --> 01:40:58,797 Una verdadera obra de arte 183 01:40:58,798 --> 01:41:01,298 Su beso es celestial 184 01:41:01,299 --> 01:41:05,399 Una combinación especial 185 01:41:05,400 --> 01:41:09,000 Imagínense el estado en que estoy 186 01:41:09,001 --> 01:41:11,101 En que mi mayor sueño se hizo realidad 187 01:41:11,102 --> 01:41:13,202 Es hermosa mirando hacia arriba 188 01:41:13,203 --> 01:41:19,103 Sus abrazos me hacen delirar 189 01:41:19,204 --> 01:41:22,004 Juntos la noche es todo luz de luna 190 01:41:22,005 --> 01:41:24,805 Oh, qué hermoso es capaz de mirar hacia arriba. 15256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.