All language subtitles for Lloyd Kaufman & Michael Herz - Sgt. Kabukiman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,200 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:15,210 --> 00:00:17,820 [SPEAKING JAPANESE] 3 00:00:24,950 --> 00:00:30,000 Venerable ancestors, 1000 years ago the Evil One was driven 4 00:00:30,000 --> 00:00:31,820 from the face of the globe. 5 00:00:31,820 --> 00:00:35,100 As we then foretold, there would come a time 6 00:00:35,100 --> 00:00:39,010 when evil, corruption, and perversion would rise again, 7 00:00:39,010 --> 00:00:42,310 and the Evil One would be able to return. 8 00:00:42,310 --> 00:00:44,660 That time is now. 9 00:00:44,660 --> 00:00:46,800 At the end of Mercury's next journey, 10 00:00:46,800 --> 00:00:49,070 the dragon shall dance through the hoop of Jupiter. 11 00:00:49,070 --> 00:00:52,980 If at that moment, the monkey will ride the jaguar, 12 00:00:52,980 --> 00:00:55,730 and the tiger will feast on the nubile, 13 00:00:55,730 --> 00:00:59,420 the order of the universe will be such that the Evil One will 14 00:00:59,420 --> 00:01:01,940 reign supreme for eternity. 15 00:01:01,940 --> 00:01:05,260 There is only one being who can confront the Evil One. 16 00:01:05,260 --> 00:01:07,760 The Chosen One is on his way to us now. 17 00:01:15,190 --> 00:01:16,180 I'm gonna kill you! 18 00:01:16,180 --> 00:01:19,150 Hey! 19 00:01:19,150 --> 00:01:21,360 YUPPIE: A 560SL! 20 00:01:21,360 --> 00:01:22,600 Outrageous! 21 00:01:22,600 --> 00:01:23,620 Arthur, when did you get it? 22 00:01:23,620 --> 00:01:25,410 Hey, this baby was my commission 23 00:01:25,410 --> 00:01:27,750 on that Stuart Pandex takeover. 24 00:01:27,750 --> 00:01:30,550 You were in on Stuart Pandex? 25 00:01:30,550 --> 00:01:31,490 You lucky bastard. 26 00:01:31,490 --> 00:01:34,200 Hey, luck had nothing to do with it. 27 00:01:34,200 --> 00:01:37,090 My cleaning lady's nephew's son works for Reginald Stuart. 28 00:01:37,090 --> 00:01:39,560 I knew about that deal six months ago. 29 00:01:39,560 --> 00:01:40,360 Hey! 30 00:01:40,360 --> 00:01:43,540 Inside information, that's illegal. 31 00:01:43,540 --> 00:01:46,880 And this, my friend, is a Mercedes convertible. 32 00:01:46,880 --> 00:01:48,330 And it's all mine! 33 00:01:48,330 --> 00:01:49,330 Ha ha! 34 00:02:14,170 --> 00:02:14,970 MAN: Ichiro! 35 00:02:22,790 --> 00:02:24,750 Bye-bye, Kabukiman. 36 00:02:24,750 --> 00:02:29,260 It looks like you and your family are through! 37 00:02:29,260 --> 00:02:36,570 You can kill me, but you can't the spirit of Kabukiman. 38 00:02:36,570 --> 00:02:39,310 Your husband, Ichiro, can't make it to his performance 39 00:02:39,310 --> 00:02:40,740 tonight, sweetheart. 40 00:02:40,740 --> 00:02:45,520 Too bad because you're going to be the hit on Broadway! 41 00:02:45,520 --> 00:02:48,390 YUPPIE: I'm telling you, man, with these wheels 42 00:02:48,390 --> 00:02:52,280 the babes are going to be falling all over you. 43 00:02:52,280 --> 00:02:55,360 [ARTHUR GROANS] 44 00:02:55,360 --> 00:02:56,160 Huh? 45 00:02:56,160 --> 00:02:57,150 BYSTANDER: Oh, my! 46 00:02:57,150 --> 00:02:58,130 BYSTANDER 2: Dear me! 47 00:02:58,130 --> 00:02:59,120 What happened? 48 00:03:02,570 --> 00:03:06,020 [MUSIC PLAYING] 49 00:03:25,280 --> 00:03:26,150 Here you go, buddy. 50 00:03:26,150 --> 00:03:27,120 Get yourself a cup of coffee. 51 00:03:27,120 --> 00:03:28,720 HARRY GRISWOLD (VOICEOVER): Griswold's the name. 52 00:03:28,720 --> 00:03:29,570 Thank you! 53 00:03:29,570 --> 00:03:33,580 HARRY GRISWOLD (VOICEOVER): Sergeant Harry Griswold, NYPD. 54 00:03:33,580 --> 00:03:36,510 This city can take its toll on some. 55 00:03:36,510 --> 00:03:38,920 Don't get me wrong, there are a lot of nice qualities 56 00:03:38,920 --> 00:03:41,380 about this town. 57 00:03:41,380 --> 00:03:43,210 And some not so nice. 58 00:03:43,210 --> 00:03:46,000 I was following up on a lead to what some might consider just 59 00:03:46,000 --> 00:03:48,110 another New York City massacre. 60 00:03:48,110 --> 00:03:50,340 Pretty woman thrown out of a high-rise window, 61 00:03:50,340 --> 00:03:52,770 her Japanese husband disemboweled, 62 00:03:52,770 --> 00:03:56,310 and their two kids turned into shredded wheat. 63 00:03:56,310 --> 00:03:57,640 I was supposed to be having dinner 64 00:03:57,640 --> 00:04:00,060 with a friend and coworker, Connie LaRosa, 65 00:04:00,060 --> 00:04:01,820 and looking forward to it. 66 00:04:01,820 --> 00:04:04,540 Instead, I stopped at my favorite sidewalk cafe 67 00:04:04,540 --> 00:04:07,540 for a quick bite, and was on my way to some kind 68 00:04:07,540 --> 00:04:09,990 of amateur kabuki performance. 69 00:04:09,990 --> 00:04:11,660 BRIAN: Good evening, ladies and gentlemen, 70 00:04:11,660 --> 00:04:15,980 and welcome to "Lifestyles of the Wealthy and Well-Known." 71 00:04:15,980 --> 00:04:19,550 Today, we are in a glamorous New York City theater 72 00:04:19,550 --> 00:04:23,340 where just about to begin is a special performance 73 00:04:23,340 --> 00:04:26,590 of the first Manhattan kabuki players adaptation 74 00:04:26,590 --> 00:04:28,380 of "The Kabuki Couples." 75 00:04:28,380 --> 00:04:32,070 Tonight, we are fortunate to focus our spotlight of glamor 76 00:04:32,070 --> 00:04:35,840 on Mr. Reginald Stuart, New York billionaire 77 00:04:35,840 --> 00:04:38,450 businessman and philanthropist. 78 00:04:38,450 --> 00:04:40,150 Good evening, Mr. Stuart. 79 00:04:40,150 --> 00:04:40,950 Good evening, Brian. 80 00:04:40,950 --> 00:04:42,720 It's a great pleasure to be with you tonight. 81 00:04:42,720 --> 00:04:45,330 Your Stuart Foundation provided the funding 82 00:04:45,330 --> 00:04:46,680 for tonight's performance. 83 00:04:46,680 --> 00:04:47,800 That's right we did. 84 00:04:47,800 --> 00:04:49,470 At the Stuart Pandex Corporation we 85 00:04:49,470 --> 00:04:51,750 believe that corporate funding is the best way 86 00:04:51,750 --> 00:04:53,560 to bring culture to the masses. 87 00:04:53,560 --> 00:04:56,130 The reason we've sponsored this particular kabuki performance 88 00:04:56,130 --> 00:04:57,770 is that I myself have been personally 89 00:04:57,770 --> 00:04:59,360 interested for a long time in the work 90 00:04:59,360 --> 00:05:01,800 of Mr. Sato and his family, who have 91 00:05:01,800 --> 00:05:03,050 trained this amateur troupe. 92 00:05:03,050 --> 00:05:05,360 MAN: Five minutes to curtain, Mr. Sato. 93 00:05:05,360 --> 00:05:08,820 My revered elder stands ready to pass the gift 94 00:05:08,820 --> 00:05:11,710 and raise the spirit of Kabukiman. 95 00:05:11,710 --> 00:05:14,170 He will now consume the banquet of joining. 96 00:05:28,000 --> 00:05:31,460 [MUSIC PLAYING] 97 00:05:39,860 --> 00:05:43,320 [APPLAUSE] 98 00:05:52,110 --> 00:05:54,110 HARRY GRISWOLD (VOICEOVER): My boss, Captain Bender, told me 99 00:05:54,110 --> 00:05:55,830 the Japanese entertain themselves 100 00:05:55,830 --> 00:05:58,200 by going to the kabuki theater. 101 00:05:58,200 --> 00:06:01,800 It's a tradition that's been going on for hundreds of years. 102 00:06:01,800 --> 00:06:03,880 The men dress up like women and do some kind 103 00:06:03,880 --> 00:06:05,860 of poses in slow motion. 104 00:06:05,860 --> 00:06:09,820 And make some kind of weird noises. 105 00:06:09,820 --> 00:06:12,340 I had no idea what I was getting into. 106 00:06:12,340 --> 00:06:14,930 What I did know was that I had missed another date 107 00:06:14,930 --> 00:06:18,460 with Connie LaRosa. 108 00:06:18,460 --> 00:06:21,170 Grandfather, I grow nervous. 109 00:06:21,170 --> 00:06:22,840 The performance has already begun 110 00:06:22,840 --> 00:06:25,320 and the Chosen One has not yet arrived. 111 00:06:25,320 --> 00:06:27,070 If he's not here to receive the gift 112 00:06:27,070 --> 00:06:29,350 when the moon hangs in the eye of the squid, 113 00:06:29,350 --> 00:06:31,100 what shall transpire? 114 00:06:31,100 --> 00:06:34,100 Hey, Oscar-san, you must have some hand. 115 00:06:38,100 --> 00:06:40,430 If something has befallen Ichiro, 116 00:06:40,430 --> 00:06:43,020 will you pass the ancient kabuki powers to me? 117 00:06:47,870 --> 00:06:48,670 But Grandfather! 118 00:06:55,530 --> 00:06:58,960 [APPLAUSE] 119 00:07:17,330 --> 00:07:22,320 MAN 1: Hey, Felix-san, this place is a real mess. 120 00:07:22,320 --> 00:07:25,320 MAN 2: Why do you guys always make such a mess? 121 00:07:25,320 --> 00:07:27,310 Eat, eat, eat. 122 00:07:27,310 --> 00:07:28,810 Drink, drink, drink. 123 00:07:28,810 --> 00:07:30,810 It's all you ever do. 124 00:07:30,810 --> 00:07:31,800 MAN 1: Stop complaining. 125 00:07:31,800 --> 00:07:32,600 Shh! 126 00:07:44,780 --> 00:07:46,770 MAN 1: Hey, stop it! 127 00:07:46,770 --> 00:07:48,770 Cut that out, Felix-san. 128 00:07:48,770 --> 00:07:51,760 MAN 2: Do something, Oscar-san, do something. 129 00:08:46,150 --> 00:08:47,150 No! 130 00:08:47,150 --> 00:08:47,950 No! 131 00:08:58,130 --> 00:08:59,130 This is great, huh? 132 00:08:59,130 --> 00:09:00,130 A lot better than I expected. 133 00:09:04,120 --> 00:09:05,120 Everybody freeze! 134 00:09:05,120 --> 00:09:05,920 Police! 135 00:09:09,610 --> 00:09:10,610 Get out of the way! 136 00:09:10,610 --> 00:09:11,410 Move it! 137 00:09:19,090 --> 00:09:22,580 BRIAN: Oh my god, I don't believe what I'm seeing! 138 00:09:22,580 --> 00:09:24,830 The performers are being mowed down 139 00:09:24,830 --> 00:09:27,070 by cheaply-dressed thugs brandishing 140 00:09:27,070 --> 00:09:30,070 expensive, custom-made automatic weapons! 141 00:09:39,050 --> 00:09:41,040 Ah! 142 00:09:41,040 --> 00:09:44,540 Bullets fly and rip my flesh. 143 00:09:44,540 --> 00:09:46,830 Even I am not immune to the dazzling gun play 144 00:09:46,830 --> 00:09:48,030 as I could very well be cut in half. 145 00:09:51,020 --> 00:09:54,270 It's truly mind numbing. 146 00:09:54,270 --> 00:09:57,180 More fabulous in its scope than-- than even the fabulous 147 00:09:57,180 --> 00:09:58,280 [INAUDIBLE] princess. 148 00:10:01,740 --> 00:10:02,640 Shoot her. 149 00:10:02,640 --> 00:10:03,440 Go ahead, shoot her. 150 00:10:13,810 --> 00:10:16,180 What are you doing? 151 00:10:16,180 --> 00:10:17,910 I think I just saved your life, miss. 152 00:10:17,910 --> 00:10:20,240 Remove yourself from my body, you filthy oaf! 153 00:10:23,520 --> 00:10:25,860 You're welcome. 154 00:10:25,860 --> 00:10:28,280 Hey, hey, hey, what are you doing? 155 00:10:28,280 --> 00:10:29,080 Hey! 156 00:10:29,080 --> 00:10:29,890 Knock it off! 157 00:10:58,950 --> 00:11:00,260 Let's get out of here! 158 00:11:00,260 --> 00:11:01,700 [INAUDIBLE] 159 00:11:01,700 --> 00:11:02,690 [POLICE SIRENS APPROACHING] 160 00:11:02,690 --> 00:11:05,180 We're supposed to be having fun here! 161 00:11:18,790 --> 00:11:19,590 Whoa! 162 00:11:24,560 --> 00:11:25,580 I'm on the case. 163 00:11:25,580 --> 00:11:26,380 That's enough. 164 00:11:44,460 --> 00:11:46,410 It's something crazy! 165 00:11:52,280 --> 00:11:53,960 OK. 166 00:11:53,960 --> 00:11:55,760 I'm wearing a dress. 167 00:11:55,760 --> 00:11:58,990 First I'm kissed by a guy, now I'm wearing a dress. 168 00:11:58,990 --> 00:11:59,920 Fine. 169 00:11:59,920 --> 00:12:02,730 Frank, take couple of notes here. 170 00:12:02,730 --> 00:12:04,680 How did it feel watching your grandfather being 171 00:12:04,680 --> 00:12:06,010 mowed down by machine guns? 172 00:12:10,880 --> 00:12:12,230 Police! 173 00:12:12,230 --> 00:12:13,580 Freeze! 174 00:12:13,580 --> 00:12:15,410 Now, could you ladies-- uh, you guys 175 00:12:15,410 --> 00:12:17,000 tell me exactly what happened? 176 00:12:17,000 --> 00:12:19,220 Well, when the bullets started flying I hit the floor. 177 00:12:19,220 --> 00:12:21,060 Yeah, it was like something out of the movies! 178 00:12:21,060 --> 00:12:21,970 You know what I mean? -Any numbers? 179 00:12:21,970 --> 00:12:23,280 Did you see anything? -There were five of them. 180 00:12:23,280 --> 00:12:24,080 There were twelve! 181 00:12:24,080 --> 00:12:26,510 There were five! 182 00:12:26,510 --> 00:12:27,850 BOTH: We don't want to get involved. 183 00:12:32,010 --> 00:12:32,810 Freeze! 184 00:12:35,850 --> 00:12:37,350 HARRY GRISWOLD (VOICEOVER): That was the kind 185 00:12:37,350 --> 00:12:39,580 of boss is Captain Bender was. 186 00:12:39,580 --> 00:12:42,940 Always around when things were going wrong. 187 00:12:42,940 --> 00:12:45,810 I know this is a hard and trying time for you, 188 00:12:45,810 --> 00:12:47,210 but what did you think when you saw 189 00:12:47,210 --> 00:12:50,410 rivulets of blood flowing down his beautiful kabuki costume? 190 00:12:54,810 --> 00:12:56,680 HARRY GRISWOLD (VOICEOVER): I had to admit I felt pretty 191 00:12:56,680 --> 00:12:58,370 silly wearing a kabuki dress. 192 00:12:58,370 --> 00:13:02,020 And my fellow officers being there only made matters worse. 193 00:13:08,940 --> 00:13:12,330 [CAR ALARM GOES OFF] 194 00:13:26,690 --> 00:13:28,300 REGINALD STUART: Rembrandt, what could possibly 195 00:13:28,300 --> 00:13:29,470 have been running through your mind 196 00:13:29,470 --> 00:13:31,640 when you decided to shoot up an entire theater? 197 00:13:31,640 --> 00:13:33,750 We've almost achieved all our goals. 198 00:13:33,750 --> 00:13:37,630 There's no reason to draw attention to our operation now. 199 00:13:37,630 --> 00:13:38,860 Now I'm going to have to get involved 200 00:13:38,860 --> 00:13:42,390 and wipe all your little asses. 201 00:13:42,390 --> 00:13:43,190 Yes? 202 00:13:43,190 --> 00:13:44,290 SECRETARY (ON INTERCOM): Reverend 203 00:13:44,290 --> 00:13:45,590 Snipes is here to see you, sir. 204 00:13:45,590 --> 00:13:47,480 Snipes is here. 205 00:13:47,480 --> 00:13:48,780 Send him in. 206 00:13:55,100 --> 00:13:58,020 Reverend Snipes, so good to see you. 207 00:13:58,020 --> 00:14:01,460 What brings you here at such an ungodly hour? 208 00:14:01,460 --> 00:14:04,010 Who are you kidding, Reggie? 209 00:14:04,010 --> 00:14:06,200 We got business to discuss. 210 00:14:06,200 --> 00:14:09,710 Oh, have we? 211 00:14:09,710 --> 00:14:13,220 You bet your corporate butt we do. 212 00:14:13,220 --> 00:14:16,950 Your little contributions to my youth center 213 00:14:16,950 --> 00:14:19,040 just aren't going as far as they used 214 00:14:19,040 --> 00:14:21,440 to, if you know what I mean. 215 00:14:21,440 --> 00:14:26,260 I got expenses, and an overhead like you wouldn't believe. 216 00:14:26,260 --> 00:14:28,810 And I have no intentions of running 217 00:14:28,810 --> 00:14:32,460 a non-profit organization. 218 00:14:32,460 --> 00:14:35,740 So, what is your point, Reverend? 219 00:14:35,740 --> 00:14:38,060 I tell my people to stop patronizing 220 00:14:38,060 --> 00:14:42,150 some of your businesses, like that fast food chain. 221 00:14:42,150 --> 00:14:44,830 And you'll feel that power give you a good, hard kick 222 00:14:44,830 --> 00:14:46,260 in that fat wallet of yours. 223 00:14:48,960 --> 00:14:51,730 I also got a certain female police detective who's 224 00:14:51,730 --> 00:14:55,240 been on my ass lately, and I'm sure you wouldn't want any word 225 00:14:55,240 --> 00:14:59,370 leaking out about your long-term financial involvement 226 00:14:59,370 --> 00:15:02,020 in my organization. 227 00:15:02,020 --> 00:15:02,820 You catch my meaning? 228 00:15:05,620 --> 00:15:06,650 I think so. 229 00:15:13,720 --> 00:15:14,520 SECRETARY: Sir. 230 00:15:14,520 --> 00:15:15,710 You can't go in there, sir. 231 00:15:15,710 --> 00:15:16,790 I go where I please! 232 00:15:16,790 --> 00:15:18,240 You can't! 233 00:15:18,240 --> 00:15:21,820 Uncle Reggie, sorry for barging in, but we've got to talk. 234 00:15:21,820 --> 00:15:24,530 Excuse me, Reverend, this will only take a second. 235 00:15:24,530 --> 00:15:25,530 What is it, Skipper? 236 00:15:25,530 --> 00:15:27,210 I thought we had an agreement here. 237 00:15:27,210 --> 00:15:29,260 I thought we had a relationship. 238 00:15:29,260 --> 00:15:31,600 I was going to take the wrap for that shit at the theater, 239 00:15:31,600 --> 00:15:33,350 you were going to get me off and make me a vice 240 00:15:33,350 --> 00:15:34,920 president with a corner office. 241 00:15:34,920 --> 00:15:35,770 No jail. 242 00:15:35,770 --> 00:15:36,620 No conviction. 243 00:15:36,620 --> 00:15:37,420 Nothing. 244 00:15:37,420 --> 00:15:40,080 Just a couple of mug shots and a statement, and that's it. 245 00:15:40,080 --> 00:15:41,450 That was our understanding. 246 00:15:41,450 --> 00:15:44,330 But I just spent the past four hours down in the can 247 00:15:44,330 --> 00:15:46,530 with some real criminals waiting for your guy 248 00:15:46,530 --> 00:15:48,330 to come bail me the hell out! 249 00:15:48,330 --> 00:15:50,020 Do you know what it's like to be violated 250 00:15:50,020 --> 00:15:53,310 by a 300-pound Filipino skinhead named Gunther? 251 00:15:53,310 --> 00:15:54,180 It ain't no picnic! 252 00:15:54,180 --> 00:15:58,060 Ah, Skipper, Skipper, calm down, boy. 253 00:15:58,060 --> 00:16:00,960 I guarantee you'll never spend another night in jail. 254 00:16:07,380 --> 00:16:08,300 Use the magazine! 255 00:16:08,300 --> 00:16:09,700 He's getting blood all over my new carpet! 256 00:16:12,640 --> 00:16:14,950 You always wanted to be on the cover the "Financial Week," 257 00:16:14,950 --> 00:16:16,580 Skippy. 258 00:16:16,580 --> 00:16:18,290 Here's your shot. 259 00:16:18,290 --> 00:16:21,120 You look great! 260 00:16:21,120 --> 00:16:23,980 Now let's see, where were we? 261 00:16:23,980 --> 00:16:25,320 Ah, yes. 262 00:16:25,320 --> 00:16:28,200 You were threatening me. 263 00:16:28,200 --> 00:16:33,210 You're nothing but a third-rate con man, Reverend Snipes. 264 00:16:33,210 --> 00:16:35,900 But I have a need for you. 265 00:16:35,900 --> 00:16:40,000 That is, if you think you can play hardball. 266 00:16:40,000 --> 00:16:41,690 Are you ready for the major leagues, Reverend? 267 00:16:44,060 --> 00:16:44,860 Good. 268 00:16:47,800 --> 00:16:50,290 There's a lot of tension in the city now, 269 00:16:50,290 --> 00:16:54,160 and I want you to keep the flame on high. 270 00:16:54,160 --> 00:16:56,680 When it starts to boil over, I'll 271 00:16:56,680 --> 00:16:59,300 be there to arm the revolution. 272 00:16:59,300 --> 00:17:02,890 And when it gets out of control, I'll be 273 00:17:02,890 --> 00:17:06,670 there to restore order again. 274 00:17:06,670 --> 00:17:12,040 And then, Reverend, then you'll see real power. 275 00:17:12,040 --> 00:17:15,480 [MUSIC PLAYING] 276 00:17:54,660 --> 00:17:55,460 Kabukiman. 277 00:18:16,190 --> 00:18:18,160 HARRY GRISWOLD (VOICEOVER): When I showed up at the station 278 00:18:18,160 --> 00:18:20,790 house the next day, I knew the boys would 279 00:18:20,790 --> 00:18:22,250 be making jokes at my expense. 280 00:18:26,600 --> 00:18:29,460 This is what's known as an erect nipple. 281 00:18:29,460 --> 00:18:34,330 Hey, Harry, where's your pretty dress? 282 00:18:34,330 --> 00:18:35,850 Your mother wanted it back. 283 00:18:35,850 --> 00:18:36,850 Yeah, right. 284 00:18:36,850 --> 00:18:39,510 Hey, it's Madam Butterfly. 285 00:18:39,510 --> 00:18:43,050 Do you want some milk, Harry? 286 00:18:43,050 --> 00:18:44,320 LaRosa. 287 00:18:44,320 --> 00:18:46,060 Hey, Connie. 288 00:18:46,060 --> 00:18:48,450 You know, this whole thing has been 289 00:18:48,450 --> 00:18:50,020 blown way out of proportion. 290 00:18:50,020 --> 00:18:51,100 Sure, sure, Harry. 291 00:18:51,100 --> 00:18:52,440 You're going to be all right. 292 00:18:59,700 --> 00:19:01,130 Listen, Connie, what do you say we 293 00:19:01,130 --> 00:19:02,280 try for dinner again tonight? 294 00:19:02,280 --> 00:19:04,330 I don't know what it is, but I hate to say it, 295 00:19:04,330 --> 00:19:07,520 I have this craving for Japanese food. 296 00:19:07,520 --> 00:19:09,900 [INAUDIBLE] 297 00:19:09,900 --> 00:19:11,800 What do you say, Connie? 298 00:19:11,800 --> 00:19:16,830 I'd like to, Harry, but I got to be in court tonight. 299 00:19:16,830 --> 00:19:19,090 Hey, look, I usually go jogging after work, 300 00:19:19,090 --> 00:19:21,410 you want to join me? 301 00:19:21,410 --> 00:19:22,210 No. 302 00:19:22,210 --> 00:19:24,040 Running? 303 00:19:24,040 --> 00:19:26,190 I'll be wearing my new spandex jogging shorts. 304 00:19:30,710 --> 00:19:34,640 I was just saying to myself I should get some more exercise. 305 00:19:34,640 --> 00:19:35,760 Spandex? 306 00:19:35,760 --> 00:19:36,900 Forget it, Harry. 307 00:19:36,900 --> 00:19:39,820 You don't have the legs for spandex. 308 00:19:39,820 --> 00:19:42,360 Besides, Bender wants to see you in his office. 309 00:19:42,360 --> 00:19:43,160 Now! 310 00:19:48,980 --> 00:19:51,300 Do you come to this jail often? 311 00:19:51,300 --> 00:19:53,280 Oh, I'm a steady patron here! 312 00:19:56,870 --> 00:19:59,490 Yes! 313 00:19:59,490 --> 00:20:03,640 Commissioner, look, I understand that. 314 00:20:03,640 --> 00:20:06,940 Look, I'll do it. 315 00:20:06,940 --> 00:20:08,660 Damn! 316 00:20:08,660 --> 00:20:10,060 You're busy, I'll come back. 317 00:20:10,060 --> 00:20:10,970 Griswold, sit down. 318 00:20:14,170 --> 00:20:16,400 Now about last night here-- 319 00:20:16,400 --> 00:20:17,200 OK. 320 00:20:17,200 --> 00:20:18,000 OK. 321 00:20:18,000 --> 00:20:19,550 I can explain. 322 00:20:19,550 --> 00:20:24,310 First of all, it wasn't a dress I was wearing, it was a kimono. 323 00:20:24,310 --> 00:20:25,640 I don't want to know! 324 00:20:25,640 --> 00:20:27,140 I just wanted to tell you that while you were 325 00:20:27,140 --> 00:20:29,120 playing geisha girl, Reginald Stuart's 326 00:20:29,120 --> 00:20:30,900 security men captured the perp. 327 00:20:30,900 --> 00:20:31,700 What? 328 00:20:31,700 --> 00:20:33,020 You heard me. 329 00:20:33,020 --> 00:20:35,410 Some cracked out wacko did it. 330 00:20:35,410 --> 00:20:37,130 Seems he had it in for Japanese every 331 00:20:37,130 --> 00:20:40,350 since he got fired for using drugs at a Toyota plant. 332 00:20:40,350 --> 00:20:41,450 I was there there. 333 00:20:41,450 --> 00:20:43,420 There were at least five guys shooting. 334 00:20:43,420 --> 00:20:44,220 Yeah. 335 00:20:44,220 --> 00:20:46,480 The other men were Stuart security men. 336 00:20:46,480 --> 00:20:49,350 And, by the way, you shot four of them! 337 00:20:49,350 --> 00:20:50,850 Fortunately, they're OK. 338 00:20:50,850 --> 00:20:52,550 Reginald Stuart advised them not to press 339 00:20:52,550 --> 00:20:54,040 any charges against you, but you owe 340 00:20:54,040 --> 00:20:56,270 your ass to Reginald Stuart! 341 00:20:56,270 --> 00:20:58,420 There is no way those guys were security! 342 00:20:58,420 --> 00:21:00,970 They-- they were shooting at the actors! 343 00:21:00,970 --> 00:21:02,540 They were shooting at me! 344 00:21:02,540 --> 00:21:04,970 Harry, you're not fucking listening to me! 345 00:21:04,970 --> 00:21:07,000 Look, we got the guy who shot up the theater. 346 00:21:07,000 --> 00:21:09,070 I got eye witnesses who ID'd him. 347 00:21:09,070 --> 00:21:10,770 I got signed, notarized statements. 348 00:21:10,770 --> 00:21:12,230 And I got a confession. 349 00:21:12,230 --> 00:21:14,160 Case closed. 350 00:21:14,160 --> 00:21:15,100 Who's this? 351 00:21:15,100 --> 00:21:15,900 That's the perp. 352 00:21:18,430 --> 00:21:20,060 You see, I told you. 353 00:21:20,060 --> 00:21:22,670 That's not the guy! 354 00:21:22,670 --> 00:21:24,450 BENDER: Harry, you don't get it, do you? 355 00:21:24,450 --> 00:21:25,440 That's it. 356 00:21:25,440 --> 00:21:26,550 The case is closed. 357 00:21:26,550 --> 00:21:27,350 Look, I'm happy. 358 00:21:27,350 --> 00:21:28,530 The Commissioner is happy. 359 00:21:28,530 --> 00:21:29,330 The Mayor is happy. 360 00:21:29,330 --> 00:21:31,230 And Reginald Stuart is happy. 361 00:21:31,230 --> 00:21:33,140 And there's one other loose end. 362 00:21:33,140 --> 00:21:35,490 There's a woman waiting for you in the interrogation room. 363 00:21:35,490 --> 00:21:37,670 She says she was at the theater last night. 364 00:21:37,670 --> 00:21:40,280 The old man who was killed was her grandfather. 365 00:21:40,280 --> 00:21:42,760 Find out what she wants, and give her the good news. 366 00:21:42,760 --> 00:21:43,560 But-- 367 00:21:43,560 --> 00:21:44,360 But nothing! 368 00:21:44,360 --> 00:21:45,280 That's it. 369 00:21:45,280 --> 00:21:46,260 The case is closed! 370 00:21:49,180 --> 00:21:51,230 You have a very important new assignment, 371 00:21:51,230 --> 00:21:53,100 the Goldberg dry cleaning case. 372 00:21:53,100 --> 00:21:55,450 I'm taking Joseph off, and I'm putting you on it. 373 00:21:55,450 --> 00:21:57,660 Goldberg dry cleaners? 374 00:21:57,660 --> 00:22:01,180 Those three stupid, stolen shirts? 375 00:22:01,180 --> 00:22:02,090 It's four! 376 00:22:02,090 --> 00:22:04,670 And they're my stupid, stolen shirts! 377 00:22:04,670 --> 00:22:05,820 Now get to it! 378 00:22:16,950 --> 00:22:18,780 This is the part where you leave, Griswold. 379 00:22:21,840 --> 00:22:23,310 Holy cow, Dick! 380 00:22:23,310 --> 00:22:24,160 She's leaking! 381 00:22:24,160 --> 00:22:24,960 What? 382 00:22:24,960 --> 00:22:25,920 Is it Felicia the Flasher? 383 00:22:33,530 --> 00:22:36,970 [PHONE RINGS] 384 00:22:43,390 --> 00:22:45,470 Sergeant Griswold, I do not have 385 00:22:45,470 --> 00:22:46,600 much time, so I'll be brief. 386 00:22:49,790 --> 00:22:52,900 A regrettable twist of fate has chosen you 387 00:22:52,900 --> 00:22:56,450 as a recipient of amazing supermortal powers that 388 00:22:56,450 --> 00:22:58,980 have been passed down through generations of kabuki actors 389 00:22:58,980 --> 00:23:00,630 in my family. 390 00:23:00,630 --> 00:23:02,870 Please, consume the Banquet of Joining 391 00:23:02,870 --> 00:23:03,900 in honor of your benefactors. 392 00:23:07,040 --> 00:23:08,430 What? 393 00:23:08,430 --> 00:23:09,480 Eat! 394 00:23:09,480 --> 00:23:11,050 All right, that's it. 395 00:23:11,050 --> 00:23:12,320 I am outta here! 396 00:23:15,110 --> 00:23:17,610 Oh, oh, oh, oh. 397 00:23:17,610 --> 00:23:19,030 I get it. 398 00:23:19,030 --> 00:23:20,440 This is a joke, right? 399 00:23:20,440 --> 00:23:22,900 This is no joke, Detective! 400 00:23:22,900 --> 00:23:25,430 The changes in you have already begun. 401 00:23:25,430 --> 00:23:27,970 I saw the markings on your face at the theater. 402 00:23:27,970 --> 00:23:29,660 Look at how you are dressed now! 403 00:23:29,660 --> 00:23:32,920 The spirit of Kabukiman lives within you. 404 00:23:32,920 --> 00:23:35,880 Eat! 405 00:23:35,880 --> 00:23:37,370 Ugh. 406 00:23:37,370 --> 00:23:38,870 Ick. 407 00:23:38,870 --> 00:23:41,610 Look, miss. 408 00:23:41,610 --> 00:23:42,890 Oh. 409 00:23:42,890 --> 00:23:43,690 Please. 410 00:23:48,480 --> 00:23:49,280 Uh. 411 00:23:52,670 --> 00:23:55,210 I'm sorry about what happened, and I know you've 412 00:23:55,210 --> 00:23:57,890 suffered a terrible loss. 413 00:23:57,890 --> 00:24:01,350 But I have some good news for you, 414 00:24:01,350 --> 00:24:03,380 they caught the guy who killed your grandfather. 415 00:24:06,350 --> 00:24:07,990 You fool! 416 00:24:07,990 --> 00:24:09,480 They do not have the one responsible 417 00:24:09,480 --> 00:24:10,920 for my grandfather's death. 418 00:24:10,920 --> 00:24:12,100 Why do you say that? 419 00:24:12,100 --> 00:24:16,460 Because my grandfather was not killed by a man. 420 00:24:16,460 --> 00:24:20,170 His death was orchestrated by the spirit of the Evil One. 421 00:24:20,170 --> 00:24:22,610 Evil On-- spirits? 422 00:24:22,610 --> 00:24:24,640 Come on now, you're a full grown woman, all right? 423 00:24:24,640 --> 00:24:27,690 You just talk to me in normal English! 424 00:24:27,690 --> 00:24:30,770 At the end of Mercury's next journey, 425 00:24:30,770 --> 00:24:32,780 the dragon shall dance through the hoop of Jupiter. 426 00:24:32,780 --> 00:24:33,580 Jupiter-- 427 00:24:33,580 --> 00:24:36,780 If at that moment, the monkey will ride the jaguar 428 00:24:36,780 --> 00:24:39,040 and the tiger will feast on the nubile, 429 00:24:39,040 --> 00:24:41,710 the order of the universe will be such that the Evil One will 430 00:24:41,710 --> 00:24:43,520 reign supreme for eternity. 431 00:24:43,520 --> 00:24:47,160 Now, do I make myself perfectly clear? 432 00:24:47,160 --> 00:24:48,540 Oh. Yeah. 433 00:24:48,540 --> 00:24:49,550 Yeah. 434 00:24:49,550 --> 00:24:50,350 Fine. 435 00:24:50,350 --> 00:24:51,350 Mhm. 436 00:24:51,350 --> 00:24:55,790 I'll send a squad car over right away to pick up Mr. Evil. 437 00:24:55,790 --> 00:24:59,520 Now, just one question-- for the big money-- 438 00:24:59,520 --> 00:25:02,320 who is the Evil One? 439 00:25:02,320 --> 00:25:03,550 Five seconds. 440 00:25:03,550 --> 00:25:04,950 I do not know! 441 00:25:04,950 --> 00:25:07,780 You're the detective! 442 00:25:07,780 --> 00:25:08,760 Yes! 443 00:25:08,760 --> 00:25:13,170 I am the detective, and you are a fruit loop! 444 00:25:13,170 --> 00:25:14,840 Do not treat me as an inferior! 445 00:25:14,840 --> 00:25:17,050 I am easily your better. 446 00:25:17,050 --> 00:25:18,820 If only the order of the universe 447 00:25:18,820 --> 00:25:21,320 were not so unfair to womankind, I 448 00:25:21,320 --> 00:25:23,030 would've been chosen to receive the gift 449 00:25:23,030 --> 00:25:24,770 and would not now be dealing with such 450 00:25:24,770 --> 00:25:28,560 a penis-wielding imbecile as yourself! 451 00:25:28,560 --> 00:25:30,550 You will find me when the time is right. 452 00:25:36,910 --> 00:25:38,110 HARRY GRISWOLD (VOICEOVER): I didn't 453 00:25:38,110 --> 00:25:40,670 buy that story the captain gave me about Reginald 454 00:25:40,670 --> 00:25:42,560 Stuart and his men. 455 00:25:42,560 --> 00:25:44,440 So I decided to go over to his office 456 00:25:44,440 --> 00:25:47,090 and see what Mr. Stuart was up to. 457 00:25:47,090 --> 00:25:48,560 SECRETARY: Shall I say you're in a meeting? 458 00:25:48,560 --> 00:25:49,920 REGINALD STUART: No, uh, let's see 459 00:25:49,920 --> 00:25:50,890 what the little fellow wants. 460 00:25:54,580 --> 00:25:55,380 How you doing, boys? 461 00:26:00,940 --> 00:26:04,880 Oh, oh, hey, I hope I'm not interrupting something. 462 00:26:04,880 --> 00:26:05,930 I was just-- 463 00:26:05,930 --> 00:26:06,730 Not at all. 464 00:26:06,730 --> 00:26:08,130 Please, just come in. 465 00:26:08,130 --> 00:26:09,910 I hope you won't mind if I don't get up. 466 00:26:09,910 --> 00:26:10,710 No. 467 00:26:10,710 --> 00:26:12,440 No, no. 468 00:26:12,440 --> 00:26:13,750 Whatever. 469 00:26:13,750 --> 00:26:14,990 Fine. 470 00:26:14,990 --> 00:26:15,810 Ah. 471 00:26:15,810 --> 00:26:17,250 Not so hard. 472 00:26:17,250 --> 00:26:18,340 That's better. 473 00:26:18,340 --> 00:26:19,140 Ah. 474 00:26:19,140 --> 00:26:21,940 Now, it's, uh, Mr. Oswald, is it? 475 00:26:21,940 --> 00:26:22,990 Sergeant Griswold. 476 00:26:22,990 --> 00:26:26,840 Well, how may I be of service to you, Detective Griswold? 477 00:26:26,840 --> 00:26:30,380 I understand that your company financed the Japanese theater 478 00:26:30,380 --> 00:26:32,270 troupe that was attacked last night, 479 00:26:32,270 --> 00:26:35,960 and that your men helped break it up. 480 00:26:35,960 --> 00:26:37,370 Griswold, of course. 481 00:26:37,370 --> 00:26:39,970 You're the officer who shot my employees. 482 00:26:39,970 --> 00:26:42,240 Well, you need not worry, Detective Griswold, 483 00:26:42,240 --> 00:26:44,750 I've advised them not to press charges against you. 484 00:26:44,750 --> 00:26:49,430 You were, after all, just doing your job, weren't you? 485 00:26:49,430 --> 00:26:51,960 Ah, finished. 486 00:26:51,960 --> 00:26:53,320 Great, Amanda. 487 00:26:53,320 --> 00:26:54,890 Absolutely great. 488 00:26:54,890 --> 00:26:58,140 Thank you so much, dear. 489 00:26:58,140 --> 00:27:00,300 They were a little more scuffed than usual, Mr. Stuart, 490 00:27:00,300 --> 00:27:03,450 but the hard brush took care of it. 491 00:27:03,450 --> 00:27:04,820 REGINALD STUART: Have you ever considered 492 00:27:04,820 --> 00:27:07,810 working in the private sector, Detective Griswold? 493 00:27:07,810 --> 00:27:09,810 You could afford so many nice things. 494 00:27:12,320 --> 00:27:14,060 I don't need nice things. 495 00:27:21,520 --> 00:27:27,250 Isn't that an authentic Shogun sword from the Tokugawa Yasin 496 00:27:27,250 --> 00:27:29,000 Shogunate? 497 00:27:29,000 --> 00:27:34,050 Manufactured in Edo in, I'd say, 1638? 498 00:27:34,050 --> 00:27:37,430 Well, yes, as a matter of fact it is a Tokugawa. 499 00:27:37,430 --> 00:27:40,390 And it was made in Edo. 500 00:27:40,390 --> 00:27:43,680 But how did you know that? 501 00:27:43,680 --> 00:27:47,290 How did I know that? 502 00:27:47,290 --> 00:27:51,040 It's such a beautiful instrument. 503 00:27:51,040 --> 00:27:51,950 So perfectly balanced. 504 00:27:55,490 --> 00:27:56,330 May I? 505 00:27:56,330 --> 00:27:57,130 Please. 506 00:28:07,490 --> 00:28:08,290 Hyah! 507 00:28:11,270 --> 00:28:12,280 Hyah! 508 00:28:12,280 --> 00:28:13,360 Hyah. 509 00:28:13,360 --> 00:28:15,540 Kabukiman-san jo. 510 00:28:15,540 --> 00:28:16,690 Detective Griswold? 511 00:28:16,690 --> 00:28:18,860 Detective Griswold. 512 00:28:18,860 --> 00:28:20,450 Detective Griswold! 513 00:28:20,450 --> 00:28:21,250 Oh. 514 00:28:21,250 --> 00:28:22,690 Oh. 515 00:28:22,690 --> 00:28:23,490 Oh. 516 00:28:31,880 --> 00:28:34,070 I hope that wasn't expensive. 517 00:28:34,070 --> 00:28:36,780 Expensive? 518 00:28:36,780 --> 00:28:39,000 That vase costs just a little bit more 519 00:28:39,000 --> 00:28:41,460 than you're likely to make-- ever. 520 00:28:43,930 --> 00:28:45,160 HARRY GRISWOLD (VOICEOVER): I thought 521 00:28:45,160 --> 00:28:46,500 it was best I left things the way 522 00:28:46,500 --> 00:28:48,730 they were with Reggie Stuart. 523 00:28:48,730 --> 00:28:52,870 Anyway, I had a very important appointment with Connie LaRosa. 524 00:28:52,870 --> 00:28:55,220 It was my big chance to impress her. 525 00:28:55,220 --> 00:28:57,030 CONNIE LAROSA: Yo, Gris. 526 00:28:57,030 --> 00:28:58,590 Lookin' good! 527 00:28:58,590 --> 00:29:02,120 Come on, I want to see you sweat. 528 00:29:02,120 --> 00:29:04,780 You do this to yourself every day? 529 00:29:04,780 --> 00:29:06,770 No, I usually run 10 miles. 530 00:29:06,770 --> 00:29:10,310 But today, since you're here, I think we'll only do three. 531 00:29:10,310 --> 00:29:13,640 Besides, we should save our energy for later. 532 00:29:13,640 --> 00:29:14,480 Later? 533 00:29:14,480 --> 00:29:16,690 Yeah, later. 534 00:29:16,690 --> 00:29:17,490 Connie? 535 00:29:17,490 --> 00:29:19,710 CONNIE LAROSA: Yeah? 536 00:29:19,710 --> 00:29:21,040 I gotta stop now, or I'll die. 537 00:29:24,220 --> 00:29:25,280 Not bad, Gris. 538 00:29:25,280 --> 00:29:27,620 I expected you to boot two laps ago. 539 00:29:27,620 --> 00:29:29,500 You're an animal, LaRosa! 540 00:29:29,500 --> 00:29:30,840 An animal! 541 00:29:30,840 --> 00:29:34,020 I don't know, but if you're after this Reverend Snipes guy, 542 00:29:34,020 --> 00:29:36,410 I almost pity the poor bastard. 543 00:29:36,410 --> 00:29:38,110 You know all those wonderful youth centers 544 00:29:38,110 --> 00:29:39,670 he's got set up all over town? 545 00:29:39,670 --> 00:29:42,580 Well, it just so happens that he's using it as a front 546 00:29:42,580 --> 00:29:44,640 for a major drug operation. 547 00:29:44,640 --> 00:29:46,550 And he's got this huge corporation Stuart 548 00:29:46,550 --> 00:29:48,920 Pandex paying for whole thing! 549 00:29:48,920 --> 00:29:50,400 Stuart Pandex? 550 00:29:50,400 --> 00:29:51,840 As in Reginald Stuart? 551 00:29:51,840 --> 00:29:54,080 You know how Snipes passed himself off 552 00:29:54,080 --> 00:29:56,350 as this anti-establishment activist, 553 00:29:56,350 --> 00:29:59,530 like he's some kind of man of the street, friend of the poor? 554 00:29:59,530 --> 00:30:02,400 Well, it just so happens that he's a major shareholder 555 00:30:02,400 --> 00:30:04,020 in Stuart Pandex. 556 00:30:04,020 --> 00:30:09,100 And not only that, Harry, he hasn't paid taxes in years! 557 00:30:09,100 --> 00:30:11,520 Hasn't paid taxes? 558 00:30:11,520 --> 00:30:13,660 He oughta run for mayor. 559 00:30:13,660 --> 00:30:16,760 I got enough to bust this guy right now, Harry. 560 00:30:16,760 --> 00:30:18,300 I just got to put all the information together 561 00:30:18,300 --> 00:30:19,240 for Bender. 562 00:30:19,240 --> 00:30:24,020 I'm going to make detective for this one, Harry! 563 00:30:24,020 --> 00:30:25,950 You deserve it, Connie. 564 00:30:25,950 --> 00:30:27,630 You're a good cop. 565 00:30:27,630 --> 00:30:29,440 You think so, Harry? 566 00:30:29,440 --> 00:30:31,440 You know I do. 567 00:30:31,440 --> 00:30:32,640 Tonight. 568 00:30:32,640 --> 00:30:33,440 Thanks. 569 00:30:43,250 --> 00:30:46,190 I think I'll run a few more laps. 570 00:30:46,190 --> 00:30:47,100 You'll wait here for me? 571 00:30:50,370 --> 00:30:52,770 Knock yourself out. 572 00:30:52,770 --> 00:30:55,200 HARRY GRISWOLD (VOICEOVER): What kind of a detective was I? 573 00:30:55,200 --> 00:30:58,300 LaRosa was after Snipes, but Snipes was going to get LaRosa. 574 00:30:58,300 --> 00:31:02,190 I should have been there for her. 575 00:31:02,190 --> 00:31:03,350 Hey, you! 576 00:31:03,350 --> 00:31:04,150 You! 577 00:31:04,150 --> 00:31:06,880 Haven't I seen you around Reverend Snipes' youth center? 578 00:31:06,880 --> 00:31:08,810 Snooping around the boys? 579 00:31:08,810 --> 00:31:10,460 The boys just love spandex. 580 00:31:10,460 --> 00:31:11,750 Hey! What's the matter with you? 581 00:31:11,750 --> 00:31:13,070 I was just kidding, sweetheart. 582 00:31:13,070 --> 00:31:14,070 Get off! 583 00:31:18,060 --> 00:31:20,550 Enjoy your spandex! 584 00:31:20,550 --> 00:31:23,550 You just got yourself a whole bunch of new boyfriends. 585 00:31:27,240 --> 00:31:28,040 Mm! 586 00:31:33,530 --> 00:31:35,030 Hey! 587 00:31:35,030 --> 00:31:36,520 Get the freaking bitch! 588 00:31:36,520 --> 00:31:37,520 Come on, let's go. 589 00:31:43,710 --> 00:31:44,510 Ah! 590 00:31:49,000 --> 00:31:52,490 Get off! 591 00:31:52,490 --> 00:31:55,980 [CONNIE SCREAMING] 592 00:32:07,160 --> 00:32:07,960 Connie! 593 00:32:12,450 --> 00:32:15,940 [CONNIE SCREAMING] 594 00:32:18,640 --> 00:32:19,440 Freeze! 595 00:32:19,440 --> 00:32:20,240 Police! 596 00:32:54,070 --> 00:32:54,870 Ooh! 597 00:33:10,830 --> 00:33:12,330 Hey, this guy's not normal. 598 00:33:19,820 --> 00:33:20,810 What the--? 599 00:33:32,490 --> 00:33:33,290 Ah! 600 00:34:11,700 --> 00:34:12,500 Ow! 601 00:34:39,710 --> 00:34:40,690 What the hell? 602 00:34:45,130 --> 00:34:46,120 Oh! 603 00:34:46,120 --> 00:34:51,100 Kabukiman-san jo. 604 00:34:51,100 --> 00:34:54,590 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 605 00:35:13,280 --> 00:35:14,240 Ow, shit. 606 00:35:17,140 --> 00:35:18,100 Hey! 607 00:35:18,100 --> 00:35:18,930 Who put that there? 608 00:35:36,360 --> 00:35:37,360 Die! 609 00:35:37,360 --> 00:35:38,850 THUG 1: We're gonna mess you up! 610 00:35:38,850 --> 00:35:39,850 THUG 2: You're dead meat! 611 00:35:47,010 --> 00:35:47,810 Yoohoo! 612 00:35:54,290 --> 00:35:55,980 Ah! 613 00:35:55,980 --> 00:35:56,780 Ah! 614 00:36:04,250 --> 00:36:05,440 Come on, man, let's go. 615 00:36:05,440 --> 00:36:06,240 Come on. 616 00:36:06,240 --> 00:36:07,240 One more time. 617 00:36:07,240 --> 00:36:08,040 Come on. 618 00:36:16,400 --> 00:36:17,200 Stop! 619 00:36:17,200 --> 00:36:18,190 He's innocent! 620 00:36:18,190 --> 00:36:19,190 Stay back! 621 00:36:19,190 --> 00:36:21,180 This is police business! 622 00:36:21,180 --> 00:36:24,670 [INAUDIBLE] 623 00:36:29,150 --> 00:36:30,140 Whoa! 624 00:36:30,140 --> 00:36:30,940 Oh! 625 00:36:34,630 --> 00:36:36,120 You're going down, faggot! 626 00:36:45,080 --> 00:36:48,070 Oh my god! 627 00:36:48,070 --> 00:36:50,060 He's using chopsticks! 628 00:36:50,060 --> 00:36:52,060 Suppose if he used knives and forks! 629 00:36:58,530 --> 00:37:00,020 [BELCHES] 630 00:37:00,020 --> 00:37:02,510 You clumsy, carnival punk! 631 00:37:02,510 --> 00:37:04,450 What are you gonna do to me? 632 00:37:04,450 --> 00:37:06,450 A poor, defenseless woman, huh? 633 00:37:06,450 --> 00:37:09,450 A woman alone! 634 00:37:09,450 --> 00:37:12,320 And, besides, that [INAUDIBLE] looks ridiculous! 635 00:37:12,320 --> 00:37:13,210 Sounds like my ex-wife. 636 00:37:28,810 --> 00:37:30,770 Oh, here, you want it? 637 00:37:30,770 --> 00:37:31,770 Here you go. 638 00:37:37,750 --> 00:37:39,910 Ooh! 639 00:37:39,910 --> 00:37:40,710 Ooh! 640 00:37:44,480 --> 00:37:47,570 [POLICE SIRENS APPROACHING] 641 00:37:51,290 --> 00:37:52,610 Connie! 642 00:37:52,610 --> 00:37:54,420 Officer, don't bother taking notes. 643 00:37:54,420 --> 00:37:56,210 Only three people were killed. 644 00:37:56,210 --> 00:37:58,340 But I feel much safer in the park now. 645 00:37:58,340 --> 00:38:00,900 This guy in the bathrobe is a real hero. 646 00:38:00,900 --> 00:38:02,670 A real New York hero, huh? 647 00:38:02,670 --> 00:38:03,540 ALL: Yeah! 648 00:38:03,540 --> 00:38:05,120 Connie! 649 00:38:05,120 --> 00:38:07,360 Oof! 650 00:38:07,360 --> 00:38:09,850 [INTERPOSING VOICES] 651 00:38:09,850 --> 00:38:10,870 I-- I'm sorry. 652 00:38:10,870 --> 00:38:12,460 I shouldn't have let this happen. 653 00:38:17,840 --> 00:38:18,690 What are you doing here? 654 00:38:18,690 --> 00:38:19,490 Shh! 655 00:38:19,490 --> 00:38:20,490 -Freeze you two! -Don't shoot! 656 00:38:20,490 --> 00:38:22,200 Stop! I'm a cop. 657 00:38:22,200 --> 00:38:23,010 I'm a cop. 658 00:38:23,010 --> 00:38:24,260 I have a badge. 659 00:38:24,260 --> 00:38:25,120 I'm Harry Griswold. 660 00:38:25,120 --> 00:38:26,520 Griswold? 661 00:38:26,520 --> 00:38:30,130 Hey, I heard about this guy running around with make up on. 662 00:38:30,130 --> 00:38:33,210 All right, Griswold, let me see your shield. 663 00:38:33,210 --> 00:38:35,020 What the? 664 00:38:35,020 --> 00:38:35,930 Oh. 665 00:38:35,930 --> 00:38:37,970 What-- sorry. 666 00:38:37,970 --> 00:38:38,770 Slowly. 667 00:38:44,520 --> 00:38:45,940 Holy shit. 668 00:38:45,940 --> 00:38:47,240 It is Griswold. 669 00:38:47,240 --> 00:38:49,110 Yeah, that's the guy. 670 00:38:49,110 --> 00:38:50,280 He did it to us. 671 00:38:50,280 --> 00:38:53,380 Shut up, you weenie. 672 00:38:53,380 --> 00:38:55,850 Pig. 673 00:38:55,850 --> 00:38:57,680 GRISWOLD (VOICEOVER): Lotus and I rode in the ambulance 674 00:38:57,680 --> 00:39:00,110 with LaRosa but the doctors made us leave 675 00:39:00,110 --> 00:39:02,210 and so Lotus and I decided to wait 676 00:39:02,210 --> 00:39:04,690 it out at an Italian restaurant across the street. 677 00:39:04,690 --> 00:39:07,430 I was depressed, and I was confused, 678 00:39:07,430 --> 00:39:09,430 and I was turning Japanese. 679 00:39:09,430 --> 00:39:10,310 Here's your fish. 680 00:39:13,700 --> 00:39:16,680 What kind of a shmuck orders raw fish at an Italian restaurant? 681 00:39:25,650 --> 00:39:27,510 I've been craving raw mackerel all day. 682 00:39:31,790 --> 00:39:33,080 I can't believe this. 683 00:39:33,080 --> 00:39:37,370 I'm eating a smelly, dead fish and I'm loving it. 684 00:39:37,370 --> 00:39:41,930 Are you so blind you cannot see the changes in yourself? 685 00:39:41,930 --> 00:39:43,640 Detective? 686 00:39:43,640 --> 00:39:46,510 Soon the dragon will dance through the hoop of Jupiter. 687 00:39:46,510 --> 00:39:49,340 If at that moment the monkey will ride the Jaguar 688 00:39:49,340 --> 00:39:51,410 and the tiger will feast on the new bile 689 00:39:51,410 --> 00:39:54,230 the order of the universe will be such that the evil one will 690 00:39:54,230 --> 00:39:56,130 reign Supreme for eternity. 691 00:39:56,130 --> 00:39:58,790 There are only a few days left. 692 00:39:58,790 --> 00:40:00,210 Oh, oh, my. 693 00:40:00,210 --> 00:40:03,090 And I haven't even started shopping yet. 694 00:40:03,090 --> 00:40:06,880 The chosen one who was killed to train for 25 years. 695 00:40:06,880 --> 00:40:09,730 If we do not begin to try and master your powers 696 00:40:09,730 --> 00:40:12,540 there will be no champion to oppose the evil one. 697 00:40:12,540 --> 00:40:13,340 Champion? 698 00:40:13,340 --> 00:40:15,450 What is this champion stuff? 699 00:40:15,450 --> 00:40:17,420 I'm sorry they didn't have the champion 700 00:40:17,420 --> 00:40:19,390 course at the police academy. 701 00:40:19,390 --> 00:40:21,500 I'm just a gun and badge man. 702 00:40:21,500 --> 00:40:23,700 You do not have a choice in the matter. 703 00:40:23,700 --> 00:40:25,460 Fate has selected you. 704 00:40:25,460 --> 00:40:28,320 You are the Kabukiman. 705 00:40:28,320 --> 00:40:29,720 It is your duty. 706 00:40:29,720 --> 00:40:31,550 TV ANCHOR (ON TV): A New York City police woman 707 00:40:31,550 --> 00:40:33,370 was brutally raped and beaten in the Central 708 00:40:33,370 --> 00:40:34,930 Park wildling incident. 709 00:40:34,930 --> 00:40:36,960 We now take you live to Reverend Snipes, 710 00:40:36,960 --> 00:40:38,260 outspoken community leader. 711 00:40:38,260 --> 00:40:39,410 What is it? 712 00:40:39,410 --> 00:40:41,590 I'm an angry man tonight. 713 00:40:41,590 --> 00:40:44,610 And I hope I'm not alone in my anger. 714 00:40:44,610 --> 00:40:46,840 When mere children are persecuted 715 00:40:46,840 --> 00:40:49,520 for youthful indiscretions as though they are hardened 716 00:40:49,520 --> 00:40:52,470 criminals, it makes me angry. 717 00:40:52,470 --> 00:40:54,850 The media circus that's been generated 718 00:40:54,850 --> 00:40:59,110 by this minor incident makes me angry. 719 00:40:59,110 --> 00:41:03,070 You know, and I know, that your television cameras 720 00:41:03,070 --> 00:41:06,250 and your newspaper reporters would be nowhere in sight 721 00:41:06,250 --> 00:41:08,790 if those involved had been the children 722 00:41:08,790 --> 00:41:16,020 of privilege instead of these innocent victims of poverty. 723 00:41:16,020 --> 00:41:20,990 Why do we have out the deadly transvestite, detective? 724 00:41:20,990 --> 00:41:24,510 The sadist that will strike back. 725 00:41:24,510 --> 00:41:27,960 Publicity hungry, jackass. 726 00:41:27,960 --> 00:41:29,540 He's more trouble than he's worth. 727 00:41:29,540 --> 00:41:31,680 I never should have given him the assignment. 728 00:41:31,680 --> 00:41:34,460 I told you to let me handle it. 729 00:41:34,460 --> 00:41:35,590 You were right. 730 00:41:35,590 --> 00:41:37,270 Rembrandt's always right. 731 00:41:37,270 --> 00:41:39,820 Rembrandt, I want you to insert yourself much 732 00:41:39,820 --> 00:41:42,010 more deeply into the situation. 733 00:41:42,010 --> 00:41:43,840 That policewoman does not live through the night. 734 00:41:43,840 --> 00:41:44,640 You understand? 735 00:41:44,640 --> 00:41:45,440 Yes, sir. 736 00:41:45,440 --> 00:41:50,320 Rembrandt, this time be a little less artistic. 737 00:41:50,320 --> 00:41:52,560 Just make it look like a simple accident, OK? 738 00:41:55,280 --> 00:41:57,510 REMBRANDT: Gee, officer LaRosa, It's such a shame 739 00:41:57,510 --> 00:41:59,760 that the hospitals going to make a slight mistake 740 00:41:59,760 --> 00:42:00,560 with your dosage. 741 00:42:04,040 --> 00:42:06,980 Goodbye, officer LaRosa. 742 00:42:06,980 --> 00:42:08,600 Well excuse me, doctor. 743 00:42:08,600 --> 00:42:11,470 You're too important to speak to a lowly nurse. 744 00:42:11,470 --> 00:42:13,360 Boy , that burns me down. 745 00:42:13,360 --> 00:42:15,050 Well, dear, it's time for you aspirin. 746 00:42:17,780 --> 00:42:21,670 Gee, I guess you're not doing as well as I thought you were. 747 00:42:21,670 --> 00:42:25,590 My goodness, that's a lot of morphine the doctor prescribed. 748 00:42:25,590 --> 00:42:27,300 Oh well, doctor knows best. 749 00:42:27,300 --> 00:42:28,220 [LAROSA PROTESTING] 750 00:42:32,760 --> 00:42:36,420 Yes, dear, I know you're in a lot of pain. 751 00:42:36,420 --> 00:42:37,920 But you're going to be all right in a minute. 752 00:42:40,720 --> 00:42:41,920 NURSE (OVER INTERCOM): Doctor Hotch? 753 00:42:46,850 --> 00:42:50,290 Attention doctors, tickets to the medicaid ball 754 00:42:50,290 --> 00:42:51,270 go on sale Tuesday. 755 00:42:57,940 --> 00:42:58,750 Holy shit. 756 00:43:01,330 --> 00:43:02,860 NURSE (OVER INTERCOM): Come blue, trauma team. 757 00:43:02,860 --> 00:43:04,270 Room 232. -LaRosa? 758 00:43:04,270 --> 00:43:06,100 LaRosa's room, where is it? 759 00:43:06,100 --> 00:43:06,513 No visitors. 760 00:43:06,525 --> 00:43:07,540 What do you mean no visitors? 761 00:43:07,540 --> 00:43:08,500 Wait a minute. 762 00:43:13,040 --> 00:43:15,190 NURSE: It wasn't my fault. I was watching TV 763 00:43:15,190 --> 00:43:16,890 and then they just came in and I picked up the job. 764 00:43:16,890 --> 00:43:18,290 You were supposed to give her aspirin. 765 00:43:18,290 --> 00:43:19,040 Look what you did to here. 766 00:43:19,040 --> 00:43:19,350 I did what I was supposed to do. 767 00:43:19,350 --> 00:43:20,230 You killed her. 768 00:43:20,230 --> 00:43:20,990 I was watching TV, I picked up the chart. 769 00:43:20,990 --> 00:43:22,330 She had a headache. Now she's dead. 770 00:43:22,330 --> 00:43:23,620 -There was adjustments. -What happened? 771 00:43:23,620 --> 00:43:24,730 NURSE: And then I just followed orders. 772 00:43:24,730 --> 00:43:25,290 DOCTOR: You're going to be in big trouble. 773 00:43:25,290 --> 00:43:26,810 This is going to go on your permanent record. 774 00:43:26,810 --> 00:43:27,900 NURSE: Oh no, don't let it ruin my career. 775 00:43:27,900 --> 00:43:28,700 It was an accident. 776 00:43:28,700 --> 00:43:29,610 NURSE 2: I'm sorry, sir. 777 00:43:43,000 --> 00:43:43,800 Connie? 778 00:43:48,470 --> 00:43:49,860 I'm telling you, Dick. 779 00:43:49,860 --> 00:43:51,300 LaRosa was murdered. 780 00:43:51,300 --> 00:43:52,290 She was murdered. 781 00:43:52,290 --> 00:43:54,170 I saw him in the hospital. 782 00:43:54,170 --> 00:43:56,330 The same guy I saw shoot up the theater. 783 00:43:56,330 --> 00:43:59,940 And I told you, Griswold, the theater case is closed. 784 00:43:59,940 --> 00:44:01,020 Come on, Dick. 785 00:44:01,020 --> 00:44:02,470 Wake up. 786 00:44:02,470 --> 00:44:04,360 Something stinks here. 787 00:44:04,360 --> 00:44:08,700 All right, first this Reginald Stewart guy just hands us 788 00:44:08,700 --> 00:44:11,010 this supposed theater killer. 789 00:44:11,010 --> 00:44:14,400 Then Reverend Snipes, who LaRosa was investigating, 790 00:44:14,400 --> 00:44:17,340 bails out the gang that attacked LaRosa. 791 00:44:17,340 --> 00:44:19,930 And then the hospital just happens to mix up 792 00:44:19,930 --> 00:44:22,830 LaRosa's charts and kills her? 793 00:44:22,830 --> 00:44:24,330 I'm telling you, Dick. 794 00:44:24,330 --> 00:44:27,140 The guy who shot the theater is the guy who killed LaRosa. 795 00:44:27,140 --> 00:44:30,350 And somehow Stuart and Snipes are involved. 796 00:44:30,350 --> 00:44:31,980 Cut the crap, Griswold. 797 00:44:31,980 --> 00:44:34,080 You're not fooling anybody because you stuck 798 00:44:34,080 --> 00:44:35,800 to being a cop instead of dancing 799 00:44:35,800 --> 00:44:38,940 around in your fairy suit none of this would have happened. 800 00:44:38,940 --> 00:44:40,900 LaRosa's dead because of you, asshole. 801 00:44:45,360 --> 00:44:46,350 DICK: Cut it out. 802 00:44:46,350 --> 00:44:47,830 Cut it out. 803 00:44:47,830 --> 00:44:49,820 Cut it out. 804 00:44:49,820 --> 00:44:54,380 Now look, we're all upset about Connie. 805 00:44:54,380 --> 00:44:58,890 Yesterday the commissioner calls me to take a bite out of my ass 806 00:44:58,890 --> 00:45:00,680 the size of Brooklyn because one of my men 807 00:45:00,680 --> 00:45:05,050 is running around harassing Reginald Stewart. 808 00:45:05,050 --> 00:45:06,560 Look I've got newspapers all over my ass 809 00:45:06,560 --> 00:45:07,560 about a vigilante cop. 810 00:45:07,560 --> 00:45:09,000 This is it, Harry. 811 00:45:09,000 --> 00:45:10,210 This is the last warning. 812 00:45:10,210 --> 00:45:13,120 There will be no more make up, no more of kimonos, 813 00:45:13,120 --> 00:45:15,850 and no more chop sticks. 814 00:45:15,850 --> 00:45:18,320 So you're just going to leave Snipes alone. 815 00:45:18,320 --> 00:45:19,170 Harry? 816 00:45:19,170 --> 00:45:20,270 Harry get the hell out. 817 00:45:20,270 --> 00:45:21,270 Get the hell out. 818 00:45:21,270 --> 00:45:22,270 Get the hell out. 819 00:45:22,270 --> 00:45:23,270 Jesus Christ. 820 00:45:27,880 --> 00:45:29,630 GRISWOLD (VOICEOVER): Something had to be done. 821 00:45:29,630 --> 00:45:33,620 Snipes had to be dealt with. 822 00:45:33,620 --> 00:45:35,190 REVEREND SNIPES: Brothers and sisters. 823 00:45:35,190 --> 00:45:38,180 Brothers and sisters, let me here an amen. 824 00:45:38,180 --> 00:45:40,040 CONGREGATION: Amen. 825 00:45:40,040 --> 00:45:40,960 Hallelujah. 826 00:45:40,960 --> 00:45:43,170 REVEREND SNIPES: The good Lord thanks you for your generosity. 827 00:45:43,170 --> 00:45:45,400 CONGREGATION: Preach the word. 828 00:45:45,400 --> 00:45:49,010 Your money will help pay for the legal defense 829 00:45:49,010 --> 00:45:53,140 of these innocent young victims of the wealthy elite who 830 00:45:53,140 --> 00:45:54,840 run this city. 831 00:45:54,840 --> 00:45:57,810 Now I'm not going to ask you where 832 00:45:57,810 --> 00:46:02,770 you got all those watches and jewelry that you so 833 00:46:02,770 --> 00:46:04,550 generously gave to our church. 834 00:46:08,780 --> 00:46:11,480 Boy, this stuff is coming in hot and heavy. 835 00:46:11,480 --> 00:46:13,370 And there's plenty more out there. 836 00:46:13,370 --> 00:46:15,760 Let me hear an amen. 837 00:46:15,760 --> 00:46:18,330 CONGREGATION: Amen. 838 00:46:18,330 --> 00:46:22,520 We must be strong against the scourge of crime. 839 00:46:22,520 --> 00:46:24,740 CONGREGATION: Hallelujah. 840 00:46:24,740 --> 00:46:29,330 We must be strong against the scourge of racists. 841 00:46:29,330 --> 00:46:33,060 But most of all we must be strong against the scourge 842 00:46:33,060 --> 00:46:34,150 of drugs. 843 00:46:34,150 --> 00:46:36,440 CONGREGATION: Tell the word of God. 844 00:46:36,440 --> 00:46:40,920 Beware the dealers of drugs for they are everywhere. 845 00:46:40,920 --> 00:46:44,010 Why some of those vultures are standing across the street 846 00:46:44,010 --> 00:46:46,670 peddling their poison even now. 847 00:46:46,670 --> 00:46:50,150 In fact, one of them is wearing a big red hat. 848 00:46:50,150 --> 00:46:52,360 Red like the devil. 849 00:46:52,360 --> 00:46:55,100 You can't miss him. 850 00:46:55,100 --> 00:46:56,080 [LAUGHING] 851 00:47:19,910 --> 00:47:21,370 Reverend? 852 00:47:21,370 --> 00:47:23,760 Sergeant Harry Griswold. 853 00:47:23,760 --> 00:47:26,080 I want to ask you some questions. 854 00:47:26,080 --> 00:47:29,530 My people have been harassed enough by you and your storm 855 00:47:29,530 --> 00:47:31,380 trooper detectives. 856 00:47:31,380 --> 00:47:32,990 I have nothing to say. 857 00:47:36,380 --> 00:47:40,320 Well then I'll talk, because I think it's pretty damn strange 858 00:47:40,320 --> 00:47:42,590 that these maggots you're defending 859 00:47:42,590 --> 00:47:46,070 attacked a police officer that was investigating you. 860 00:47:46,070 --> 00:47:48,990 And now she's dead. 861 00:47:48,990 --> 00:47:55,350 How dare you come into my-- I mean, the Lord's house, 862 00:47:55,350 --> 00:47:57,610 and accuse me. 863 00:47:57,610 --> 00:48:02,090 I have more lawyers than you got fingers, Junior. 864 00:48:04,980 --> 00:48:10,310 Sure you're upset over the accidental death 865 00:48:10,310 --> 00:48:12,610 of a fellow officer. 866 00:48:12,610 --> 00:48:15,160 I understand. 867 00:48:15,160 --> 00:48:20,010 But from what I hear, she was dressed pretty hot. 868 00:48:20,010 --> 00:48:21,870 Maybe she was in the park looking 869 00:48:21,870 --> 00:48:24,850 for little action, detective. 870 00:48:27,550 --> 00:48:28,350 Ah! 871 00:48:33,890 --> 00:48:35,960 Stay back. 872 00:48:35,960 --> 00:48:38,360 I can't be responsible for what's going to happen. 873 00:48:38,360 --> 00:48:39,780 Oh, that's it. 874 00:48:39,780 --> 00:48:40,710 [GRUNTING] 875 00:48:42,120 --> 00:48:43,520 Kabuki spirit? 876 00:48:43,520 --> 00:48:44,990 Come on down. 877 00:48:48,940 --> 00:48:49,940 [GROWLING] 878 00:48:51,940 --> 00:48:53,430 Stay back. 879 00:48:53,430 --> 00:48:57,050 He's turning into that guy in the striped bathrobe again. 880 00:48:57,050 --> 00:48:57,850 Ah! 881 00:49:07,410 --> 00:49:08,210 All right. 882 00:49:11,540 --> 00:49:12,500 [COUGHING] 883 00:49:13,300 --> 00:49:14,880 Nobody move. 884 00:49:14,880 --> 00:49:16,310 Watch him there. 885 00:49:16,310 --> 00:49:17,320 He's crazy. 886 00:49:17,320 --> 00:49:19,350 You bastard! 887 00:49:19,350 --> 00:49:21,770 You killed LaRosa. 888 00:49:21,770 --> 00:49:24,700 Now I'm going to get you. 889 00:49:24,700 --> 00:49:26,630 Don't kill me. 890 00:49:26,630 --> 00:49:28,690 I'll give you anything you want. 891 00:49:28,690 --> 00:49:30,350 I'll give you drugs. 892 00:49:30,350 --> 00:49:32,280 I'll give you women. 893 00:49:32,280 --> 00:49:35,680 I'll give you my season tickets to the Giants. 894 00:49:35,680 --> 00:49:37,110 What do you want? 895 00:49:37,110 --> 00:49:38,330 I want you! 896 00:49:44,110 --> 00:49:46,590 Quit clowning with us, Asshole. 897 00:49:46,590 --> 00:49:48,090 I'm warning you. 898 00:49:48,090 --> 00:49:49,590 I'll use my chopsticks. 899 00:49:54,780 --> 00:49:55,760 [YELLING] 900 00:49:56,740 --> 00:49:57,720 [SHOES SQUEAKING] 901 00:50:07,800 --> 00:50:10,340 REMBRANDT: Where did the clown go? 902 00:50:10,340 --> 00:50:11,840 Police emergency, kid. 903 00:50:11,840 --> 00:50:15,830 I need to commandeer this vehicle. 904 00:50:15,830 --> 00:50:16,830 Now. 905 00:50:16,830 --> 00:50:17,820 [INTERPOSING VOICES] 906 00:50:23,810 --> 00:50:25,010 [SCREAMING] 907 00:50:25,010 --> 00:50:25,810 Here. 908 00:50:31,300 --> 00:50:32,990 Shut up and stop punching me. 909 00:50:32,990 --> 00:50:33,790 Come on! 910 00:50:33,790 --> 00:50:34,790 [SCREAMING CONTINUES] 911 00:50:37,280 --> 00:50:38,280 [HORN HONKING] 912 00:50:56,750 --> 00:50:57,940 Oh my! 913 00:50:57,940 --> 00:50:58,740 No! 914 00:50:58,740 --> 00:50:59,540 Lord! 915 00:50:59,540 --> 00:51:03,730 What the hell are you doing, boys? 916 00:51:03,730 --> 00:51:07,720 Hey, what's the matter with you? 917 00:51:07,720 --> 00:51:08,720 [SCREAMING] 918 00:51:11,720 --> 00:51:14,210 Oh, the tricycle. 919 00:51:16,900 --> 00:51:17,700 Unicycle? 920 00:51:17,700 --> 00:51:19,200 This will do. 921 00:51:19,200 --> 00:51:20,400 [SCREAMING] 922 00:51:20,400 --> 00:51:21,200 Excuse me. 923 00:51:21,200 --> 00:51:22,390 Pardon me. Pardon me. 924 00:51:22,390 --> 00:51:23,440 Excuse me. Pardon me. 925 00:51:23,440 --> 00:51:24,240 Pardon me. 926 00:51:24,240 --> 00:51:26,190 Excuse me. 927 00:51:26,190 --> 00:51:27,180 [YELLING] 928 00:51:31,870 --> 00:51:32,670 GRISWOLD: Excuse me. 929 00:51:32,670 --> 00:51:34,170 Excuse me. 930 00:51:34,170 --> 00:51:35,170 Get out of the way. 931 00:51:35,170 --> 00:51:36,670 Get out. 932 00:51:36,670 --> 00:51:37,660 Oh, my God. 933 00:51:37,660 --> 00:51:38,660 Look out. 934 00:51:43,150 --> 00:51:45,150 Oh, my God. 935 00:51:45,150 --> 00:51:46,150 [SCREAMING] 936 00:52:02,110 --> 00:52:03,610 JUGHEAD: Shut up, lady. 937 00:52:10,600 --> 00:52:11,600 He's in the alley. 938 00:52:11,600 --> 00:52:12,590 Cut him off. 939 00:52:21,270 --> 00:52:22,070 Woh! 940 00:52:25,570 --> 00:52:26,570 [SCREAMING] 941 00:52:39,040 --> 00:52:40,040 Kids, cheer up. 942 00:52:40,040 --> 00:52:42,180 Coco the clown will be here any minute. 943 00:52:42,180 --> 00:52:43,600 I payed full price in advance. 944 00:52:43,600 --> 00:52:44,500 I know he's coming. 945 00:52:44,500 --> 00:52:45,500 So cheer up. 946 00:52:45,500 --> 00:52:46,490 Come on, kids. 947 00:52:54,460 --> 00:52:55,950 REMBRANDT: Bring your gun. 948 00:52:55,950 --> 00:52:57,450 MOM: You see this cute, little thing? 949 00:52:57,450 --> 00:52:58,440 Come on now. 950 00:52:58,440 --> 00:52:59,240 Look! 951 00:52:59,240 --> 00:53:02,430 I payed a lot of money for these noise makers, you guys. 952 00:53:02,430 --> 00:53:06,910 That stupid clown was supposed to be here a half an hour ago. 953 00:53:06,910 --> 00:53:12,390 I knew I should have used Mr. Stella the magician. 954 00:53:12,390 --> 00:53:14,380 Look, look, here he comes. 955 00:53:14,380 --> 00:53:16,070 Well at least he's hurrying. 956 00:53:16,070 --> 00:53:16,870 Kids! 957 00:53:16,870 --> 00:53:18,360 Kids, it's clown. 958 00:53:18,360 --> 00:53:19,360 Kids, look. 959 00:53:19,360 --> 00:53:21,350 I hate clowns. 960 00:53:21,350 --> 00:53:23,340 You're going to have some fun. 961 00:53:23,340 --> 00:53:25,830 Nancy Nicerson said that when you first got here 962 00:53:25,830 --> 00:53:28,450 you would do your act next to the little birthday girl. 963 00:53:28,450 --> 00:53:30,810 And that you would bring out the toy and poodle Now I don't-- 964 00:53:30,810 --> 00:53:31,810 [GUN SHOTS] 965 00:53:33,800 --> 00:53:34,800 [CHILDREN CHEERING] 966 00:53:35,790 --> 00:53:37,290 GRISWOLD:Happy Birthday! 967 00:53:37,290 --> 00:53:38,780 [INTERPOSING VOICES] 968 00:53:53,220 --> 00:53:54,720 [GUN SHOTS] 969 00:54:19,120 --> 00:54:20,120 Awesome party! 970 00:54:20,120 --> 00:54:22,610 Where did you get all the guns? 971 00:54:30,080 --> 00:54:31,070 Wait a minute. 972 00:54:31,070 --> 00:54:33,060 I don't have my safety belt on. 973 00:54:33,060 --> 00:54:36,050 Come on with that, you weenie. 974 00:54:36,050 --> 00:54:37,050 Stop! 975 00:54:37,050 --> 00:54:38,540 In the name of the law. 976 00:54:38,540 --> 00:54:41,030 There's a clown on the windshield. 977 00:54:41,030 --> 00:54:42,720 Do something about it. 978 00:54:42,720 --> 00:54:43,520 Woh! 979 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 Get rid of him. 980 00:54:49,000 --> 00:54:50,490 We can't see. 981 00:54:50,490 --> 00:54:51,490 Come on. 982 00:54:51,490 --> 00:54:52,290 Swerve. 983 00:55:01,950 --> 00:55:02,940 [YELLING] 984 00:55:24,060 --> 00:55:24,860 Woh! 985 00:55:28,340 --> 00:55:29,840 Get off! 986 00:55:29,840 --> 00:55:30,830 Get rid of him! 987 00:55:30,830 --> 00:55:31,630 Get off! 988 00:55:34,820 --> 00:55:36,810 Good to see you, Captain Bender. 989 00:55:36,810 --> 00:55:38,800 And I hope they catch the bastards 990 00:55:38,800 --> 00:55:40,290 that stole your three shirts. 991 00:55:40,290 --> 00:55:41,750 Well that's four shirts. 992 00:55:41,750 --> 00:55:42,780 But don't worry about it, Herb. 993 00:55:42,780 --> 00:55:46,250 I got my best man on it, Harry Griswold. 994 00:55:46,250 --> 00:55:48,230 Pull it over. 995 00:55:48,230 --> 00:55:50,220 He wants you to pull it over. 996 00:55:50,220 --> 00:55:52,200 You know, pull it over. 997 00:55:52,200 --> 00:55:55,180 Yeah, I'll take care of the bozo. 998 00:55:55,180 --> 00:55:56,670 Woh! 999 00:55:56,670 --> 00:55:58,150 JUGHEAD: He's still there. 1000 00:55:58,150 --> 00:55:59,640 Do something. 1001 00:55:59,640 --> 00:56:01,630 Oh no! 1002 00:56:01,630 --> 00:56:04,600 He's using silly string. 1003 00:56:04,600 --> 00:56:06,090 Now we really can't see! 1004 00:56:09,560 --> 00:56:10,950 Once again, thank you very much. 1005 00:56:10,950 --> 00:56:11,860 Thank you. Thank you. 1006 00:56:11,860 --> 00:56:13,220 Get him off. 1007 00:56:13,220 --> 00:56:14,080 Whoa. 1008 00:56:14,080 --> 00:56:14,880 Get him. 1009 00:56:14,880 --> 00:56:15,780 I can't see. 1010 00:56:18,980 --> 00:56:19,780 Take care. 1011 00:56:19,780 --> 00:56:20,780 Have a good day. 1012 00:56:24,260 --> 00:56:25,250 [SCREAMING] 1013 00:56:32,710 --> 00:56:38,060 REMBRANDT: Look what you made me do, you weenie. 1014 00:56:38,060 --> 00:56:41,420 What did you do to the care, you weenie? 1015 00:56:41,420 --> 00:56:42,360 You're the driver. 1016 00:56:42,360 --> 00:56:44,150 Cops. 1017 00:56:44,150 --> 00:56:45,500 Let's get out of here. 1018 00:56:45,500 --> 00:56:47,500 Good thing I had my safety belt on. 1019 00:56:47,500 --> 00:56:48,500 [SIRENS WAILING] 1020 00:56:50,000 --> 00:56:52,020 [YELLING] 1021 00:56:52,020 --> 00:56:53,470 Oh my head. 1022 00:56:53,470 --> 00:56:54,930 Oh, God. 1023 00:56:54,930 --> 00:56:56,380 What is this? 1024 00:56:56,380 --> 00:56:57,840 What the Hell? 1025 00:56:57,840 --> 00:56:59,780 Oh, God. 1026 00:56:59,780 --> 00:57:03,570 What did you do to me? 1027 00:57:03,570 --> 00:57:04,490 Mr. Goldberg? 1028 00:57:04,490 --> 00:57:06,550 Detective Harry Griswold. 1029 00:57:06,550 --> 00:57:07,990 I need to ask you a few questions 1030 00:57:07,990 --> 00:57:09,140 about the shirt robberies. 1031 00:57:14,200 --> 00:57:16,260 Now where the shirts in boxes or on hangers? 1032 00:57:16,260 --> 00:57:17,060 Or? 1033 00:57:17,060 --> 00:57:19,060 Freeze. 1034 00:57:19,060 --> 00:57:20,260 Don't shoot. Don't shoot. 1035 00:57:20,260 --> 00:57:21,060 It's me. 1036 00:57:21,060 --> 00:57:22,740 It's me, Harry Griswold. 1037 00:57:22,740 --> 00:57:23,610 Harry Griswold? 1038 00:57:23,610 --> 00:57:24,510 I know Harry. 1039 00:57:24,510 --> 00:57:26,320 I said-- Holy shit. 1040 00:57:26,320 --> 00:57:28,130 It is Griswold. 1041 00:57:28,130 --> 00:57:30,410 Griswold what the hell are you doing here? 1042 00:57:30,410 --> 00:57:31,630 What did you do? 1043 00:57:31,630 --> 00:57:32,550 [CRYING] 1044 00:57:38,130 --> 00:57:38,960 GRISWOLD: I'm innocent. 1045 00:57:38,960 --> 00:57:40,160 I didn't-- I didn't do it. 1046 00:57:43,490 --> 00:57:44,690 Nice dissolve, huh? 1047 00:57:47,840 --> 00:57:49,230 Harry, you're suspended. 1048 00:57:49,230 --> 00:57:50,500 Suspended? 1049 00:57:50,500 --> 00:57:51,390 Look, Harry. 1050 00:57:51,390 --> 00:57:53,000 Look, I tried to warn you. 1051 00:57:53,000 --> 00:57:53,950 [SQUEAKING] 1052 00:57:57,270 --> 00:58:00,760 But this clown thing is the last straw. 1053 00:58:00,760 --> 00:58:04,330 I've got Snipes pressing charges against you. 1054 00:58:04,330 --> 00:58:06,330 These damn matches. 1055 00:58:06,330 --> 00:58:07,130 Thank you. 1056 00:58:19,170 --> 00:58:20,360 Let me help you, Captain. 1057 00:58:23,500 --> 00:58:29,000 Not to mention a kid who tells me that you stole his tricycle. 1058 00:58:29,000 --> 00:58:31,750 Reginald Stuart is bent out of shape. 1059 00:58:31,750 --> 00:58:34,050 The newspapers are using you to make a laughingstock 1060 00:58:34,050 --> 00:58:35,110 of the entire force. 1061 00:58:35,110 --> 00:58:36,080 [CHUCKLING] 1062 00:58:40,440 --> 00:58:41,680 Turn that damn thing off. 1063 00:58:44,760 --> 00:58:45,560 But Snipes? 1064 00:58:45,560 --> 00:58:48,520 Forget him. 1065 00:58:48,520 --> 00:58:51,620 Harry, forget about Snipes. 1066 00:58:51,620 --> 00:58:57,090 Look, you know if it was up to me I'd give you another chance. 1067 00:58:57,090 --> 00:58:58,540 I'd give you another shot. 1068 00:58:58,540 --> 00:59:00,580 But the words coming down from the top this time, 1069 00:59:00,580 --> 00:59:06,080 and-- give me your gun and give me you shield. 1070 00:59:06,080 --> 00:59:08,280 Give this thing a chance to cool down, OK? 1071 00:59:18,750 --> 00:59:19,710 I'm sorry, Harry. 1072 00:59:25,410 --> 00:59:28,320 GRISWOLD (VOICEOVER): OK, so things had gotten out of hand. 1073 00:59:28,320 --> 00:59:31,630 There was only one thing left to do, go see Lotus. 1074 00:59:31,630 --> 00:59:35,660 I figured maybe she could turn things around for me. 1075 00:59:35,660 --> 00:59:36,660 [DOORBELL RINGING] 1076 00:59:46,970 --> 00:59:50,300 I didn't notice you had a butler. 1077 00:59:50,300 --> 00:59:51,100 [SNARLS] 1078 00:59:53,580 --> 00:59:56,190 Excuse me? 1079 00:59:56,190 --> 00:59:56,990 Howdy. 1080 01:00:08,820 --> 01:00:09,810 How are you doing? 1081 01:00:13,770 --> 01:00:20,010 Listen, I'm sorry about my behavior before. 1082 01:00:20,010 --> 01:00:21,720 You're right. 1083 01:00:21,720 --> 01:00:24,860 I do need to learn how to control whatever this thing 1084 01:00:24,860 --> 01:00:27,390 that's happening to me is. 1085 01:00:27,390 --> 01:00:33,040 Oh, look, all gone. 1086 01:00:33,040 --> 01:00:35,030 Yummy worms. 1087 01:00:35,030 --> 01:00:37,110 Tasted just like chicken. 1088 01:00:37,110 --> 01:00:40,140 So what's with the monkey? 1089 01:00:40,140 --> 01:00:41,510 His name is Toyota. 1090 01:00:44,810 --> 01:00:47,900 He was born in the backseat of a 2000 ZT. 1091 01:00:47,900 --> 01:00:50,500 I like a dog face monkey that has an appreciation 1092 01:00:50,500 --> 01:00:53,760 for expensive sports cars. 1093 01:00:53,760 --> 01:00:56,040 Please remove your shoes and Toyota will 1094 01:00:56,040 --> 01:00:58,360 bring you a change of clothing. 1095 01:00:58,360 --> 01:00:59,710 TOYOTA: Clothing What size? 1096 01:00:59,710 --> 01:01:00,670 [GROWLING] 1097 01:01:04,620 --> 01:01:06,490 Please join me in meditation. 1098 01:01:10,110 --> 01:01:11,610 Oh, yeah, well all right. 1099 01:01:11,610 --> 01:01:12,490 All right. 1100 01:01:12,490 --> 01:01:13,290 OK. 1101 01:01:18,030 --> 01:01:18,830 Whoa. 1102 01:01:18,830 --> 01:01:20,270 Oh! 1103 01:01:20,270 --> 01:01:21,810 This is kind of a rush. 1104 01:01:21,810 --> 01:01:24,650 Please close your eyes and concentrate, detective. 1105 01:01:24,650 --> 01:01:25,450 Ohm. 1106 01:01:28,930 --> 01:01:31,110 (SINGING) She'll be coming around the mountain 1107 01:01:31,110 --> 01:01:31,990 when she comes. 1108 01:01:31,990 --> 01:01:33,550 When she comes. 1109 01:01:33,550 --> 01:01:37,470 She'll be coming around the mountain when she comes. 1110 01:01:37,470 --> 01:01:39,760 She'll be coming around the mountain 1111 01:01:39,760 --> 01:01:42,810 when-- oh, a little foot massage? 1112 01:01:42,810 --> 01:01:45,380 Very nice. 1113 01:01:45,380 --> 01:01:47,370 You know, your hands feel a little rough. 1114 01:01:47,370 --> 01:01:49,280 Sort of like rope. 1115 01:01:49,280 --> 01:01:50,080 Hey. 1116 01:01:50,080 --> 01:01:51,270 Hey, what are you doing. 1117 01:01:51,270 --> 01:01:52,110 Hey! 1118 01:01:52,110 --> 01:01:52,910 Let me down. 1119 01:01:52,910 --> 01:01:55,340 It is important that we establish an effective teacher 1120 01:01:55,340 --> 01:01:56,960 pupil relationship. 1121 01:01:56,960 --> 01:01:58,550 If we had more time we could build 1122 01:01:58,550 --> 01:02:00,680 the foundations of the relationship 1123 01:02:00,680 --> 01:02:03,410 on mutual respect and trust. 1124 01:02:03,410 --> 01:02:06,310 As it is, it will be easier to work with fear and pain. 1125 01:02:09,600 --> 01:02:10,590 Hee-Yah! 1126 01:02:10,590 --> 01:02:11,590 [YELLING] 1127 01:02:13,080 --> 01:02:15,200 What the hell did you do that for? 1128 01:02:15,200 --> 01:02:16,220 To get your attention. 1129 01:02:18,830 --> 01:02:21,550 Your first lesson will develop your patience, 1130 01:02:21,550 --> 01:02:23,290 concentration, and endurance. 1131 01:02:29,790 --> 01:02:31,620 Now I want you to separate the rice 1132 01:02:31,620 --> 01:02:33,860 into brown, white, and yellow piles 1133 01:02:33,860 --> 01:02:35,710 and then count every grain. 1134 01:02:35,710 --> 01:02:37,210 Are you out of you mind? 1135 01:02:37,210 --> 01:02:39,710 Cut me down from here right now. 1136 01:02:39,710 --> 01:02:40,700 Ee-ha! 1137 01:02:40,700 --> 01:02:41,670 [GROANS] 1138 01:02:42,640 --> 01:02:46,220 Please begin to separate and count the rice, detective. 1139 01:02:46,220 --> 01:02:50,250 The bamboo can withstand more blows than your nether regions. 1140 01:02:50,250 --> 01:02:51,180 All right. All right. 1141 01:02:51,180 --> 01:02:51,980 OK. 1142 01:02:51,980 --> 01:02:52,780 OK. 1143 01:02:52,780 --> 01:02:53,810 Oh, all right. 1144 01:02:53,810 --> 01:02:56,080 one white grain. 1145 01:02:56,080 --> 01:02:56,880 [LAUGHING] 1146 01:02:57,680 --> 01:02:59,730 GRISWOLD: One yellow grain. 1147 01:02:59,730 --> 01:03:01,550 One brown grain. 1148 01:03:01,550 --> 01:03:02,920 Two white grain. 1149 01:03:06,300 --> 01:03:08,760 Grains of yellow rice. 1150 01:03:08,760 --> 01:03:17,850 And 1,846 grains of brown rice. 1151 01:03:17,850 --> 01:03:18,910 LOTUS: Very good. 1152 01:03:18,910 --> 01:03:21,410 That only took you five hours. 1153 01:03:21,410 --> 01:03:24,350 Concentration and focus are the key to harnessing 1154 01:03:24,350 --> 01:03:26,710 your Kabukiman powers. 1155 01:03:26,710 --> 01:03:29,010 Now let's see if you can do it in three hours. 1156 01:03:36,350 --> 01:03:39,710 Look, I told you I am aching all over. 1157 01:03:39,710 --> 01:03:41,280 I got a headache this big. 1158 01:03:41,280 --> 01:03:43,290 I can't imagine why. 1159 01:03:43,290 --> 01:03:46,340 My nether regions are somewhere in South Jersey. 1160 01:03:46,340 --> 01:03:49,670 And on top of that you ruined my appetite for rice. 1161 01:03:49,670 --> 01:03:50,470 I'm going home! 1162 01:03:50,470 --> 01:03:52,590 But we must complete your training. 1163 01:03:52,590 --> 01:03:54,790 Lady, off of me, OK? 1164 01:03:54,790 --> 01:03:57,420 Look you're not thrilled about me being your Kabuki, 1165 01:03:57,420 --> 01:04:01,840 whatever, well I'm not that thrilled about it myself. 1166 01:04:01,840 --> 01:04:03,800 I'm afraid you don't understand. 1167 01:04:03,800 --> 01:04:06,100 The evil one will soon know who you are, if he does not 1168 01:04:06,100 --> 01:04:06,900 already. 1169 01:04:06,900 --> 01:04:09,880 If you are not prepared by the time the Dragon gets-- 1170 01:04:09,880 --> 01:04:10,680 Yeah, yeah, yeah, yeah. 1171 01:04:10,680 --> 01:04:12,620 And the monkey's and the jaguar's will 1172 01:04:12,620 --> 01:04:15,100 jump rope and go to brunch. 1173 01:04:15,100 --> 01:04:17,220 Could you just once say something 1174 01:04:17,220 --> 01:04:20,500 that doesn't sound like you just flew in from Pluto. 1175 01:04:20,500 --> 01:04:22,340 Clearly you have no comprehension 1176 01:04:22,340 --> 01:04:23,500 of the scope of your mission. 1177 01:04:23,500 --> 01:04:25,620 The evil one never sleeps. 1178 01:04:25,620 --> 01:04:28,480 You must be ready for an attack at any time. 1179 01:04:28,480 --> 01:04:31,720 Oh, I'm ready to attack my pillow. 1180 01:04:35,340 --> 01:04:39,000 I have tried in vain reason with you, Japanese style. 1181 01:04:39,000 --> 01:04:42,500 Now I must resort to American style Hee-ya! 1182 01:04:47,320 --> 01:04:48,310 I'm warning you. 1183 01:04:48,310 --> 01:04:51,930 I don't want to have to hit you. 1184 01:04:51,930 --> 01:04:52,730 That's it. 1185 01:04:56,550 --> 01:04:57,550 I'm sorry. I-- 1186 01:04:57,550 --> 01:04:58,350 Hi-ya! 1187 01:05:15,310 --> 01:05:19,050 The way to a man's brain is through his nether regions. 1188 01:05:19,050 --> 01:05:20,010 You win. 1189 01:05:24,560 --> 01:05:27,010 I don't get my jollies beating up women, you know? 1190 01:05:32,000 --> 01:05:35,480 All right, I'll do what you want. 1191 01:05:35,480 --> 01:05:37,130 Very well. 1192 01:05:37,130 --> 01:05:38,340 Kabuki tradition. 1193 01:05:41,190 --> 01:05:47,750 American tradition, one for good luck. 1194 01:05:47,750 --> 01:05:50,460 Our revels now our ended. 1195 01:05:50,460 --> 01:05:53,810 The time is almost upon us. 1196 01:05:53,810 --> 01:05:57,400 Soon there will be no stopping us. 1197 01:05:57,400 --> 01:06:00,980 But in the meantime, we must be very, very careful. 1198 01:06:00,980 --> 01:06:02,240 The first thing we must do is to move 1199 01:06:02,240 --> 01:06:04,830 everything out of the church. 1200 01:06:04,830 --> 01:06:07,410 Now I know this cop, Griswold, has been suspended, 1201 01:06:07,410 --> 01:06:11,930 but I've dealt with his type many time before. 1202 01:06:11,930 --> 01:06:14,640 He will never, never leave us alone. 1203 01:06:14,640 --> 01:06:16,990 Griswold must be eliminated. 1204 01:06:16,990 --> 01:06:20,570 Everyone associated with Griswold must be eliminated. 1205 01:06:20,570 --> 01:06:25,140 Then, and only then, will everything be in order. 1206 01:06:25,140 --> 01:06:28,560 Only then will we emerge triumphant. 1207 01:06:33,130 --> 01:06:35,040 LOTUS: Kabukiman's spiritual powers come 1208 01:06:35,040 --> 01:06:36,480 from mastering the haiku's. 1209 01:06:36,480 --> 01:06:37,280 GRISWOLD: What's that? 1210 01:06:37,280 --> 01:06:38,080 Karate? 1211 01:06:38,080 --> 01:06:42,620 LOTUS: No, it's a classical form of Japanese poetry, you turkey. 1212 01:06:42,620 --> 01:06:44,870 Please read the haiku on the first page. 1213 01:06:49,660 --> 01:06:53,270 Cherry = on the hill, when singing to blossoms my soul 1214 01:06:53,270 --> 01:06:54,890 is called home. 1215 01:06:54,890 --> 01:06:56,750 You will achieve harmony of the body 1216 01:06:56,750 --> 01:07:02,250 and mind by mastering the simple, yet perfect form. 1217 01:07:02,250 --> 01:07:04,380 You know, I couldn't help but notice when we were beating 1218 01:07:04,380 --> 01:07:09,510 the crap out of each other that you have a simple yet perfect 1219 01:07:09,510 --> 01:07:12,590 form yourself. 1220 01:07:12,590 --> 01:07:15,600 Please, we do not have time flirtation. 1221 01:07:15,600 --> 01:07:17,820 The haiku, Harry. 1222 01:07:17,820 --> 01:07:19,900 You called me Harry. 1223 01:07:19,900 --> 01:07:21,950 Please, the haiku, concentrate. 1224 01:07:27,870 --> 01:07:32,360 Cherry tree on hill, wind singing to the blossoms, 1225 01:07:32,360 --> 01:07:34,640 my soul is called home. 1226 01:07:34,640 --> 01:07:39,290 Cherry tree on hill, wind singing to the blossoms, 1227 01:07:39,290 --> 01:07:41,810 my soul is called home. 1228 01:07:41,810 --> 01:07:47,690 Cherry tree on hill, wind singing to the blossoms, 1229 01:07:47,690 --> 01:07:49,650 my soul is called home. 1230 01:07:49,650 --> 01:07:55,130 Cherry tree on hill, wind singing to the blossoms, 1231 01:07:55,130 --> 01:07:56,970 my soul is called home. 1232 01:07:56,970 --> 01:08:01,850 Cherry tree on hill, singing to the blossoms, 1233 01:08:01,850 --> 01:08:05,190 my soul is called home. 1234 01:08:05,190 --> 01:08:06,930 There you go, buddy. 1235 01:08:06,930 --> 01:08:09,280 Get yourself a cup of coffee. 1236 01:08:09,280 --> 01:08:11,310 LOTUS: Well done. 1237 01:08:11,310 --> 01:08:16,100 Now you must learn to understand and control your powers. 1238 01:08:16,100 --> 01:08:16,990 Look around you. 1239 01:08:16,990 --> 01:08:18,790 What do you see? 1240 01:08:18,790 --> 01:08:22,130 I see-- I see crime. 1241 01:08:22,130 --> 01:08:25,640 I see poverty. 1242 01:08:25,640 --> 01:08:27,630 I see evil everywhere. 1243 01:08:27,630 --> 01:08:31,470 I see a power elite of corporate money 1244 01:08:31,470 --> 01:08:35,880 mongers controlling our brains and our destiny's while they 1245 01:08:35,880 --> 01:08:40,140 dismantle the sacred foundations of the bill of rights. 1246 01:08:40,140 --> 01:08:46,330 (SINGING) Oh, say can you see! 1247 01:08:46,330 --> 01:08:48,650 I think we have work to do. 1248 01:08:48,650 --> 01:08:50,350 Come on. 1249 01:08:50,350 --> 01:08:51,150 Whoa. 1250 01:08:55,620 --> 01:08:58,120 GRISWOLD (VOICEOVER): My pursuit of truth, justice 1251 01:08:58,120 --> 01:08:59,590 and the kabuki way had begone. 1252 01:09:20,790 --> 01:09:23,470 Tell all you congressman friends that if they meddle 1253 01:09:23,470 --> 01:09:24,800 with the National Endowment for the Arts 1254 01:09:24,800 --> 01:09:27,450 they'll have me, Kabukiman, to deal with. 1255 01:09:45,880 --> 01:09:48,870 So you pimps and hookers want to roll in the hay? 1256 01:09:48,870 --> 01:09:50,860 Well how about a sushi roll? 1257 01:10:27,710 --> 01:10:29,700 Oh, my God! 1258 01:10:29,700 --> 01:10:30,860 Isn't it gorgeous? It's lovely. 1259 01:10:30,860 --> 01:10:31,690 I can't get enough of it. 1260 01:10:31,690 --> 01:10:32,750 Don't touch it. 1261 01:10:32,750 --> 01:10:33,750 Ooh, let me play with it. 1262 01:11:10,520 --> 01:11:12,020 REMBRANDT: Come on. 1263 01:11:12,020 --> 01:11:13,010 Get moving. 1264 01:11:13,010 --> 01:11:16,250 The boss wants his stuff moved to the Steward Pandex stocks 1265 01:11:16,250 --> 01:11:17,500 in Tromaville. 1266 01:11:17,500 --> 01:11:19,490 You got the lion's cage? 1267 01:11:19,490 --> 01:11:21,790 Banana's for the monkey? 1268 01:11:21,790 --> 01:11:23,260 GRISWOLD (VOICEOVER): After morning of crime 1269 01:11:23,260 --> 01:11:25,280 fighting I like to come home to a nice lunch 1270 01:11:25,280 --> 01:11:29,100 of fresh sea urchin, you know? 1271 01:11:29,100 --> 01:11:30,080 Please excuse the mess. 1272 01:11:30,080 --> 01:11:31,560 It looks like a bomb hit it. 1273 01:11:37,970 --> 01:11:39,450 Lotus? 1274 01:11:39,450 --> 01:11:40,450 Lotus? 1275 01:11:40,450 --> 01:11:41,280 Are you all right? 1276 01:11:45,950 --> 01:11:47,310 That's it. 1277 01:11:47,310 --> 01:11:50,770 First LaRosa, now you almost got killed. 1278 01:11:50,770 --> 01:11:53,040 You may think I'm a champion of good for the whole universe, 1279 01:11:53,040 --> 01:11:55,070 but this is something that I have to take 1280 01:11:55,070 --> 01:11:57,130 care of for me, Harry Griswold. 1281 01:12:14,740 --> 01:12:15,740 LOTUS: Harry, watch out! 1282 01:12:29,920 --> 01:12:31,110 [LAUGHTER] 1283 01:12:31,110 --> 01:12:31,990 [SQUEAKING] 1284 01:13:01,570 --> 01:13:02,820 Thank you. Thank you. 1285 01:13:02,820 --> 01:13:03,620 Thank you. 1286 01:13:06,620 --> 01:13:09,170 You're such a weenie. 1287 01:13:09,170 --> 01:13:11,750 Can't you be around me without touching me? 1288 01:13:18,030 --> 01:13:21,480 Hello, you weenie. 1289 01:13:21,480 --> 01:13:23,370 Stop touching me! 1290 01:13:23,370 --> 01:13:25,870 That's the crazy cop dude with chopsticks. 1291 01:13:25,870 --> 01:13:26,830 No! No! 1292 01:13:26,830 --> 01:13:27,630 No! 1293 01:13:31,970 --> 01:13:34,390 Where is Snipes? 1294 01:13:34,390 --> 01:13:35,270 Who are you? 1295 01:13:38,770 --> 01:13:39,570 I'm Kabukiman. 1296 01:13:49,360 --> 01:13:50,340 [PAGER BEEPING] 1297 01:13:52,810 --> 01:13:54,790 It's Jughead, he's in trouble. 1298 01:13:54,790 --> 01:13:56,270 What has that weenie got himself into? 1299 01:13:56,270 --> 01:13:57,260 Watch the truck. 1300 01:13:57,260 --> 01:13:58,250 You guys come on. 1301 01:14:03,680 --> 01:14:06,150 Smile, you're on Kabuki camera. 1302 01:14:13,070 --> 01:14:14,550 JUGHEAD: Oh no. 1303 01:14:14,550 --> 01:14:17,020 I guess I am a weenie after all. 1304 01:14:24,450 --> 01:14:26,920 It's over, Kabukiman. 1305 01:14:26,920 --> 01:14:29,040 I'm sure your fans will be a little disappointed. 1306 01:14:29,040 --> 01:14:30,530 [GUN SHOTS] 1307 01:15:01,410 --> 01:15:02,900 It's cocktail hour. 1308 01:15:02,900 --> 01:15:04,890 I hope you like Molotov. 1309 01:15:10,870 --> 01:15:11,870 Get him! 1310 01:15:11,870 --> 01:15:12,860 [GUN SHOTS] 1311 01:15:31,290 --> 01:15:35,270 REMBRANDT: The score is two zip, but you're mine now. 1312 01:15:42,740 --> 01:15:44,240 Jump! 1313 01:15:44,240 --> 01:15:45,230 GRISWOLD: Jump? 1314 01:15:45,230 --> 01:15:46,030 LOTUS: Go ahead. 1315 01:15:46,030 --> 01:15:47,220 Jump! 1316 01:15:47,220 --> 01:15:49,710 What are you nuts? 1317 01:15:49,710 --> 01:15:50,710 What are you afraid of? 1318 01:15:50,710 --> 01:15:51,710 Breaking my neck. 1319 01:15:51,710 --> 01:15:53,700 Don't be such a sissy. 1320 01:15:53,700 --> 01:15:55,190 I'm not a sissy. 1321 01:15:55,190 --> 01:15:56,690 I'm scared of heights, all right? 1322 01:15:56,690 --> 01:15:59,180 Look Kabukiman has the power to fly. 1323 01:15:59,180 --> 01:16:01,330 But a grenade in the stomach? 1324 01:16:01,330 --> 01:16:02,330 I'm not so sure. 1325 01:16:15,150 --> 01:16:16,130 All right! 1326 01:16:29,410 --> 01:16:30,900 Fly slowly. 1327 01:16:30,900 --> 01:16:33,870 You do not have your super hero learners permit yet. 1328 01:16:47,230 --> 01:16:49,710 We got winds coming in from the North. 1329 01:16:49,710 --> 01:16:51,230 Barometric pressure rising. 1330 01:16:51,230 --> 01:16:53,230 Oh, foggy conditions ahead. 1331 01:16:57,820 --> 01:17:00,540 So, counselor, by cutting a deal with you 1332 01:17:00,540 --> 01:17:04,540 my sleazy client, who we both know is guilty, 1333 01:17:04,540 --> 01:17:06,740 walks away scot-free. 1334 01:17:06,740 --> 01:17:09,730 Probably to kill again, but not in our neighborhood. 1335 01:17:09,730 --> 01:17:10,730 [LAUGHTER] 1336 01:17:13,730 --> 01:17:16,220 I don't feel very good. 1337 01:17:16,220 --> 01:17:18,730 What's wrong? 1338 01:17:18,730 --> 01:17:20,840 I've never flown before. 1339 01:17:20,840 --> 01:17:22,890 I usually take the train. 1340 01:17:22,890 --> 01:17:25,780 Once again we both profit at society's expense. 1341 01:17:25,780 --> 01:17:26,780 [LAUGHTER] 1342 01:17:27,780 --> 01:17:30,280 You're not going to be ill, are you? 1343 01:17:30,280 --> 01:17:31,260 No, no. 1344 01:17:31,260 --> 01:17:32,060 No, no. 1345 01:17:44,730 --> 01:17:48,900 Well, counselor, I guess lunch at the bar association is off. 1346 01:17:54,520 --> 01:17:58,010 I guess I had a little too much sea urchin for lunch. 1347 01:17:58,010 --> 01:18:00,730 GRISWOLD (VOICEOVER): Since my flight prematurely departed. 1348 01:18:00,730 --> 01:18:03,230 I thought I'd drop Lotus off and head back to the church 1349 01:18:03,230 --> 01:18:05,520 to pick up another passenger. 1350 01:18:05,520 --> 01:18:06,960 Let me see. 1351 01:18:06,960 --> 01:18:08,440 I got to pick up my airplane ticket. 1352 01:18:08,440 --> 01:18:09,870 I got my passport. 1353 01:18:09,870 --> 01:18:12,870 And I'm getting the hell out of here. 1354 01:18:12,870 --> 01:18:14,200 GRISWOLD: Going somewhere, Reverend? 1355 01:18:24,530 --> 01:18:25,990 Let me go! 1356 01:18:25,990 --> 01:18:27,910 Let me go! 1357 01:18:27,910 --> 01:18:29,040 Please, let me go! 1358 01:18:29,040 --> 01:18:30,540 I'll do anything you want. 1359 01:18:30,540 --> 01:18:31,540 Anything! 1360 01:18:31,540 --> 01:18:33,040 What's the matter with you? 1361 01:18:33,040 --> 01:18:35,000 Are you crazy? 1362 01:18:35,000 --> 01:18:35,980 Help me! 1363 01:18:35,980 --> 01:18:36,960 He's crazy! 1364 01:18:36,960 --> 01:18:37,940 Oh, Jesus! 1365 01:18:43,820 --> 01:18:45,780 I don't know anything. 1366 01:18:45,780 --> 01:18:47,480 Oh, yeah? 1367 01:18:47,480 --> 01:18:49,160 See that over there? 1368 01:18:49,160 --> 01:18:51,780 It's the beautiful empire state building. 1369 01:18:51,780 --> 01:18:53,490 And if I were to drop you over that point 1370 01:18:53,490 --> 01:18:57,860 just right you would get a crash course in proctology. 1371 01:18:57,860 --> 01:18:59,180 You don't start talking I'm going 1372 01:18:59,180 --> 01:19:01,370 to make yakitori out of you. 1373 01:19:01,370 --> 01:19:02,870 Get my point, Snipes? 1374 01:19:09,830 --> 01:19:10,630 All right. 1375 01:19:10,630 --> 01:19:11,620 All right. 1376 01:19:11,620 --> 01:19:13,110 I'll talk. 1377 01:19:13,110 --> 01:19:15,850 Reginald Stuart, he's the one you want. 1378 01:19:15,850 --> 01:19:17,580 He's the one who got that lady cop killed, not me. 1379 01:19:17,580 --> 01:19:20,440 It was Reginald Stuart. 1380 01:19:20,440 --> 01:19:22,160 Snipes confessed everything. 1381 01:19:22,160 --> 01:19:24,110 I wish you could have seen the look on his face 1382 01:19:24,110 --> 01:19:26,680 when I had him hanging over the Empire State Building. 1383 01:19:29,260 --> 01:19:34,170 Anyway, I've got it all here on tape. 1384 01:19:34,170 --> 01:19:37,550 There's enough here to put him and Stuart away for life. 1385 01:19:37,550 --> 01:19:39,610 LOTUS: That is wonderful. 1386 01:19:39,610 --> 01:19:42,650 You have done so well in such a short time. 1387 01:19:42,650 --> 01:19:45,080 The evil one must be fearful of you. 1388 01:19:45,080 --> 01:19:47,230 It's only because if you. 1389 01:19:47,230 --> 01:19:49,580 Without you around my powers are useless. 1390 01:19:49,580 --> 01:19:51,520 You are the champion, Harry. 1391 01:19:51,520 --> 01:19:58,730 Not I. To you and Kabukiman. 1392 01:21:58,600 --> 01:22:02,100 Kabukiman-san jo. 1393 01:22:05,100 --> 01:22:06,100 I'll be back. 1394 01:22:11,100 --> 01:22:12,540 I'm taking this to the cops. 1395 01:22:15,820 --> 01:22:16,620 Whoa. 1396 01:22:23,120 --> 01:22:24,320 RADIO: Z Morning Zoo. 1397 01:22:24,320 --> 01:22:26,120 ROSS BRITTEN (ON RADIO): Ross Britten of the zoo crew. 1398 01:22:26,120 --> 01:22:27,620 Coach Mike you had a special astronomy alert? 1399 01:22:27,620 --> 01:22:28,340 COACH MIKE (ON RADIO): Yeah, good news 1400 01:22:28,340 --> 01:22:29,140 for the star watchers. 1401 01:22:29,140 --> 01:22:31,590 Tonight there will be a very rare celestial occurrence. 1402 01:22:31,590 --> 01:22:34,590 The Draconus Hoopus will be visible for the the first time 1403 01:22:34,590 --> 01:22:36,650 in a thousand years. 1404 01:22:36,650 --> 01:22:39,150 REMBRANDT: Hey, Mario, turn that radio off and get your gun. 1405 01:22:39,150 --> 01:22:40,150 The boss is coming. 1406 01:22:52,620 --> 01:22:54,620 FELICIA: Mr. Stuart we're all ready. 1407 01:22:54,620 --> 01:22:57,120 We got the tiger and we haven't fed him. 1408 01:22:57,120 --> 01:22:58,110 Just like you said. 1409 01:22:58,110 --> 01:22:59,610 We're taking him out for exercise 1410 01:22:59,610 --> 01:23:01,800 to make him even hungrier. 1411 01:23:01,800 --> 01:23:02,600 REGINALD STUART: Good. 1412 01:23:02,600 --> 01:23:04,600 He's good and hungry. 1413 01:23:04,600 --> 01:23:06,600 And what have we in this cage? 1414 01:23:06,600 --> 01:23:09,840 FELICIA: Now this is the jaguar and he's been trained to have 1415 01:23:09,840 --> 01:23:11,090 a monkey ride on his back. 1416 01:23:11,090 --> 01:23:13,330 OK, well now, as for the monkey, we 1417 01:23:13,330 --> 01:23:16,080 tried to get a regular monkey but this lemur 1418 01:23:16,080 --> 01:23:19,070 is the only kind of monkey that can ride side saddle. 1419 01:23:19,070 --> 01:23:21,230 REGINALD STUART: Ok. a lemur is in the monkey family. 1420 01:23:21,230 --> 01:23:26,420 And soon the dragon will dance through the hoop of Jupiter. 1421 01:23:26,420 --> 01:23:27,220 Whoa! 1422 01:23:40,480 --> 01:23:43,620 I thought I left that open. 1423 01:23:43,620 --> 01:23:44,420 Huh? 1424 01:23:49,820 --> 01:23:53,770 Honey, I'm home. 1425 01:23:53,770 --> 01:23:54,810 Hi, honey. 1426 01:23:54,810 --> 01:23:55,780 I missed you. 1427 01:24:03,040 --> 01:24:04,000 My hair! 1428 01:24:08,380 --> 01:24:11,810 What have you done with Lotus? 1429 01:24:11,810 --> 01:24:16,840 By now your new bile, little friend is being 1430 01:24:16,840 --> 01:24:19,220 seasoned for the tiger's feast. 1431 01:24:35,580 --> 01:24:38,930 You're getting weaker without her, Kabukipig. 1432 01:24:49,330 --> 01:24:50,810 Faggot super hero. 1433 01:24:54,270 --> 01:24:57,590 Your powers are useless without a woman's love. 1434 01:24:57,590 --> 01:24:59,590 All you need is love. 1435 01:25:06,390 --> 01:25:08,500 What are you going to do now, Detective Griswold? 1436 01:25:12,450 --> 01:25:14,800 What any good cop would do. 1437 01:25:20,080 --> 01:25:25,080 You're not going to shoot me are you? 1438 01:25:25,080 --> 01:25:25,900 You're under arrest. 1439 01:25:28,590 --> 01:25:30,730 You have the right to remain silent. 1440 01:25:34,650 --> 01:25:37,940 Anything you say can and will be used against you 1441 01:25:37,940 --> 01:25:39,540 in the court of law. 1442 01:25:39,540 --> 01:25:41,290 You have the right to an attorney. 1443 01:25:48,700 --> 01:25:49,500 Or an undertaker. 1444 01:25:53,570 --> 01:25:54,370 Oh, Lotus. 1445 01:25:57,130 --> 01:25:59,820 I can't seem to do it without her. 1446 01:25:59,820 --> 01:26:00,620 Power? 1447 01:26:24,550 --> 01:26:26,260 TOYOTA: Lotus? 1448 01:26:26,260 --> 01:26:27,730 Its OK, pal, we'll find Lotus. 1449 01:26:27,730 --> 01:26:28,670 TOYOTA: LOTUS. 1450 01:26:28,670 --> 01:26:29,580 Oh, you got a suggestion? 1451 01:26:29,580 --> 01:26:30,550 [TOYOTA GROWLING] 1452 01:26:32,410 --> 01:26:33,640 What do you-- what do you got there? 1453 01:26:37,230 --> 01:26:38,030 What? 1454 01:26:47,020 --> 01:26:47,820 Come on. 1455 01:26:47,820 --> 01:26:49,000 Let's go. 1456 01:26:49,000 --> 01:26:49,800 Come on. 1457 01:26:54,800 --> 01:26:56,800 You sure she's in here? 1458 01:26:56,800 --> 01:26:59,330 You better not be sending me on a wild goose chaise. 1459 01:26:59,330 --> 01:27:02,890 This better not be a banana factory or you're dog meat. 1460 01:27:02,890 --> 01:27:06,170 I'm here walking around with a monkey on my back. 1461 01:27:06,170 --> 01:27:09,120 I don't believe this. 1462 01:27:09,120 --> 01:27:11,090 All right, we're going in there. 1463 01:27:16,500 --> 01:27:19,460 Car! 1464 01:27:19,460 --> 01:27:20,930 Yeah, we'll hide here. 1465 01:27:32,740 --> 01:27:34,840 FELICIA: Ooh, she's dressed pretty hot. 1466 01:27:34,840 --> 01:27:36,040 REGINALD STUART: Is the tiger ready? 1467 01:27:36,040 --> 01:27:37,040 FELICIA: Easy boy. 1468 01:27:37,040 --> 01:27:40,540 Dinner will be served very soon , you hungry little tiger. 1469 01:27:40,540 --> 01:27:41,780 REGINALD STUART: Bring the new bile. 1470 01:27:41,780 --> 01:27:44,290 Soon it will be time. 1471 01:27:44,290 --> 01:27:46,290 No! 1472 01:27:46,290 --> 01:27:47,290 REGINALD STUART: New bile. 1473 01:27:50,780 --> 01:27:51,770 Tie her up. 1474 01:27:51,770 --> 01:27:52,570 Tie her up. 1475 01:27:56,230 --> 01:27:57,230 That's fine. 1476 01:27:57,230 --> 01:28:00,700 Thank you very much. 1477 01:28:00,700 --> 01:28:03,870 So Lotus, we meet at last. 1478 01:28:03,870 --> 01:28:06,090 And let me say, my dear, that you are twice as beautiful 1479 01:28:06,090 --> 01:28:08,120 as I thought you'd be. 1480 01:28:08,120 --> 01:28:09,510 As you know, dear. 1481 01:28:09,510 --> 01:28:12,610 Today marks the end of Mercury's journey. 1482 01:28:12,610 --> 01:28:14,180 In just a few short moment the dragon will 1483 01:28:14,180 --> 01:28:15,330 dance through the hoop of Jupiter, 1484 01:28:15,330 --> 01:28:17,220 the monkey will ride the jaguar. 1485 01:28:17,220 --> 01:28:21,950 And how does the rest that legend go? 1486 01:28:21,950 --> 01:28:23,930 Aw, yes. 1487 01:28:23,930 --> 01:28:27,190 The tiger will feast on the new bile. 1488 01:28:27,190 --> 01:28:28,600 And let me tell you, dear. 1489 01:28:28,600 --> 01:28:34,180 They don't come much more new bile than you. 1490 01:28:34,180 --> 01:28:35,060 You bitch. 1491 01:28:35,060 --> 01:28:36,250 You'll get yours. 1492 01:28:49,890 --> 01:28:52,830 Hey, Jack, getting ready for the tiger's feast. 1493 01:28:52,830 --> 01:28:54,880 I hear you have been trying to instruct this detective 1494 01:28:54,880 --> 01:28:59,010 Griswold in how to assume the powers of the great Kabukiman. 1495 01:28:59,010 --> 01:29:00,290 It was a nice try, darling. 1496 01:29:00,290 --> 01:29:04,300 But Detective Griswold is dead. 1497 01:29:04,300 --> 01:29:05,100 That's right. 1498 01:29:05,100 --> 01:29:07,190 My Rembrandt never fails. 1499 01:29:07,190 --> 01:29:09,500 He is an artist of death. 1500 01:29:32,430 --> 01:29:33,840 Toyota, get the gun. 1501 01:29:37,130 --> 01:29:40,550 Detective Griswold was nothing but a clumsy, cheap, low payed 1502 01:29:40,550 --> 01:29:46,760 detective in a $9.00 suit. 1503 01:29:46,760 --> 01:29:48,760 You know how to use one of these? 1504 01:29:48,760 --> 01:29:50,480 Take this with you. 1505 01:29:50,480 --> 01:29:51,890 All right. 1506 01:29:51,890 --> 01:29:55,240 There's a couple of gorillas out there. 1507 01:29:55,240 --> 01:29:57,700 I want you to go around back, you get the two out there. 1508 01:29:57,700 --> 01:29:59,030 I'm going to go this way. 1509 01:29:59,030 --> 01:30:02,130 All right? 1510 01:30:02,130 --> 01:30:03,130 [GUN SHOTS] 1511 01:30:06,100 --> 01:30:07,090 Harry. 1512 01:30:07,090 --> 01:30:08,570 Oh, get them, Harry. 1513 01:30:08,570 --> 01:30:10,050 Oh, get them, Harry. 1514 01:30:10,050 --> 01:30:10,950 Oh. 1515 01:30:10,950 --> 01:30:12,420 Oh. 1516 01:30:12,420 --> 01:30:14,370 Harry. 1517 01:30:14,370 --> 01:30:15,840 You're alive! 1518 01:30:15,840 --> 01:30:16,820 Harry! 1519 01:30:16,820 --> 01:30:17,620 Harry. 1520 01:30:29,530 --> 01:30:31,000 Oh, Harry. 1521 01:30:31,000 --> 01:30:32,500 Lotus, are you all right? 1522 01:30:37,460 --> 01:30:38,840 Wait a minute, guy. 1523 01:30:38,840 --> 01:30:41,270 I've got something you're going to love. 1524 01:30:44,770 --> 01:30:45,740 Hurry up. 1525 01:30:53,050 --> 01:30:54,020 Give it to me. 1526 01:30:54,020 --> 01:30:54,820 Give it to me. 1527 01:31:00,840 --> 01:31:02,790 I'm out of bullets. 1528 01:31:02,790 --> 01:31:04,760 Shows over, Kabukiman. 1529 01:31:11,910 --> 01:31:13,820 CAPTAIN BENDER: FREEZE Stuart. 1530 01:31:13,820 --> 01:31:15,880 Don't think about it. 1531 01:31:15,880 --> 01:31:17,830 Put your hands up slowly. 1532 01:31:17,830 --> 01:31:19,290 Slowly. 1533 01:31:19,290 --> 01:31:20,750 Put them up. 1534 01:31:20,750 --> 01:31:23,190 Joseph Hernandez. 1535 01:31:23,190 --> 01:31:26,890 Let's go to work with your car Joseph's put that garment down 1536 01:31:26,890 --> 01:31:30,000 and get the handcuffs on him. 1537 01:31:30,000 --> 01:31:31,000 Harry? 1538 01:31:31,000 --> 01:31:32,000 You all right? 1539 01:31:39,840 --> 01:31:43,200 We got everything we need to put Snipes and Stuart away. 1540 01:31:43,200 --> 01:31:44,080 You did good work. 1541 01:31:48,640 --> 01:31:50,460 All right, up against the fence. 1542 01:31:50,460 --> 01:31:52,070 You have the right to remain silent. 1543 01:31:52,070 --> 01:31:52,870 [INAUDIBLE]. 1544 01:31:58,450 --> 01:31:59,360 What the hell? 1545 01:31:59,360 --> 01:32:00,990 Get the tiger. 1546 01:32:00,990 --> 01:32:02,010 We'll use Felicia. 1547 01:32:02,010 --> 01:32:04,540 She's even more new bile. she'll work. 1548 01:32:04,540 --> 01:32:05,440 Let the feast begin. 1549 01:32:05,440 --> 01:32:06,240 FELICIA: No! 1550 01:32:10,420 --> 01:32:12,410 No! 1551 01:32:12,410 --> 01:32:14,900 No! 1552 01:32:14,900 --> 01:32:16,400 [SCREAMING] 1553 01:32:29,840 --> 01:32:33,330 It has begun. 1554 01:32:33,330 --> 01:32:37,810 The tiger feast on the new bile. 1555 01:32:37,810 --> 01:32:38,810 It has begun. 1556 01:32:51,260 --> 01:32:54,240 The time has come. 1557 01:32:54,240 --> 01:32:59,720 My time has come. 1558 01:32:59,720 --> 01:33:01,220 [LAUGHING] 1559 01:33:16,160 --> 01:33:17,150 The evil one. 1560 01:33:23,130 --> 01:33:25,120 Harry! 1561 01:33:25,120 --> 01:33:26,810 Harry. 1562 01:33:26,810 --> 01:33:27,610 Harry? 1563 01:34:02,160 --> 01:34:02,960 Harry! 1564 01:34:08,410 --> 01:34:11,970 I think the new bile fulfilled the prophecy 1565 01:34:11,970 --> 01:34:12,960 Harry? 1566 01:34:12,960 --> 01:34:13,940 Harry? 1567 01:34:13,940 --> 01:34:17,390 He's in the larvae state. 1568 01:34:17,390 --> 01:34:22,320 And now I'll just worm my way into my little cocoon. 1569 01:34:40,190 --> 01:34:42,890 Harry, wake up. 1570 01:34:42,890 --> 01:34:44,640 He's turning into the evil one. 1571 01:35:06,320 --> 01:35:07,120 Harry? 1572 01:35:10,310 --> 01:35:11,110 Come on! 1573 01:35:11,110 --> 01:35:11,910 Hurry. 1574 01:35:11,910 --> 01:35:13,590 The evil one is here. 1575 01:35:13,590 --> 01:35:15,070 You must become the Kabukiman. 1576 01:35:34,220 --> 01:35:36,180 Only two things remain. 1577 01:35:36,180 --> 01:35:39,090 The monkey must ride the jaguar and the dragon must dance 1578 01:35:39,090 --> 01:35:40,400 through the hoop of Jupiter. 1579 01:35:40,400 --> 01:35:44,430 Look, it's happening. 1580 01:35:44,430 --> 01:35:45,930 See the dragon, don't you? 1581 01:35:45,930 --> 01:35:47,930 Here let me help. 1582 01:35:50,570 --> 01:35:51,670 You see? 1583 01:35:51,670 --> 01:35:53,490 It's just like at the planetarium. 1584 01:36:00,440 --> 01:36:02,630 The dragon dances through the hoop of Jupiter! 1585 01:36:17,730 --> 01:36:19,220 The evil one has arrived. 1586 01:36:19,220 --> 01:36:21,730 Now it's up to you. 1587 01:36:21,730 --> 01:36:23,340 CAPTAIN BENDER: Harry? 1588 01:36:23,340 --> 01:36:24,740 Harry? 1589 01:36:24,740 --> 01:36:25,610 What the Hell is this? 1590 01:36:25,610 --> 01:36:26,410 What's going on? 1591 01:36:26,410 --> 01:36:28,010 Get back. Get back. 1592 01:36:28,010 --> 01:36:28,910 Take Lotus. 1593 01:36:28,910 --> 01:36:29,710 Get back. 1594 01:36:29,710 --> 01:36:31,400 Dick, get out of the way. 1595 01:36:36,590 --> 01:36:37,390 Kabukiman. 1596 01:36:46,870 --> 01:36:48,070 [CAR STARTING] 1597 01:36:48,870 --> 01:36:51,860 Toyota no! 1598 01:36:51,860 --> 01:36:53,860 Get away from the jaguar. 1599 01:36:59,540 --> 01:37:00,340 No! 1600 01:37:08,830 --> 01:37:10,320 No! 1601 01:37:10,320 --> 01:37:11,820 Don't ride the jaguar. 1602 01:37:14,810 --> 01:37:16,810 Lotus, come back here now. 1603 01:37:23,300 --> 01:37:24,290 You crazy monkey. 1604 01:37:24,290 --> 01:37:26,290 You mustn't ride the jaguar. 1605 01:37:29,780 --> 01:37:31,280 You're finished, evil one. 1606 01:37:31,280 --> 01:37:33,610 The monkey did not ride the jaguar. 1607 01:37:33,610 --> 01:37:35,600 No! 1608 01:37:35,600 --> 01:37:36,590 [SCREAMING] 1609 01:37:38,280 --> 01:37:39,080 Harry! 1610 01:37:41,770 --> 01:37:42,570 No! 1611 01:37:48,740 --> 01:37:49,540 Harry! 1612 01:38:19,980 --> 01:38:20,800 Easy, easy, easy. 1613 01:38:20,800 --> 01:38:21,600 All right. 1614 01:38:21,600 --> 01:38:22,500 We got you. 1615 01:38:22,500 --> 01:38:23,470 All right, we got you. 1616 01:38:27,280 --> 01:38:28,100 I'm tired. 1617 01:38:28,100 --> 01:38:30,300 I'm-- I'm going home. 1618 01:38:30,300 --> 01:38:31,100 Griswold? 1619 01:38:35,480 --> 01:38:36,470 I can explain. 1620 01:38:36,470 --> 01:38:38,450 I don't want to know. 1621 01:38:38,450 --> 01:38:42,160 What I do know is that you're off suspension 1622 01:38:42,160 --> 01:38:45,970 and you're on vacation as of right now. 1623 01:38:49,750 --> 01:38:51,440 Let's go, partner. 1624 01:38:51,440 --> 01:38:56,750 So Harry, I mean Kabukiman, you have at least another thousand 1625 01:38:56,750 --> 01:38:59,000 years before the next time the dragon dances 1626 01:38:59,000 --> 01:39:00,500 through the hoop of Jupiter. 1627 01:39:00,500 --> 01:39:02,910 So what are you going to do with the rest of your time? 1628 01:39:02,910 --> 01:39:06,440 Well I'd like to clean my apartment. 1629 01:39:06,440 --> 01:39:07,910 Do a little laundry, maybe. 1630 01:39:07,910 --> 01:39:11,800 And take some flying lessons. 1631 01:39:11,800 --> 01:39:13,910 Look, up in the sky! 1632 01:39:13,910 --> 01:39:15,020 It's a flying reptile. 1633 01:39:15,020 --> 01:39:18,540 No, it's a fixed wing super sonic sleuth bomber. 1634 01:39:18,540 --> 01:39:19,340 No, no, no. 1635 01:39:19,340 --> 01:39:21,130 You're thinking of a stealth bomber. 1636 01:39:21,130 --> 01:39:23,950 No, it's a man in a striped bathrobe. 1637 01:39:23,950 --> 01:39:25,200 A man in a striped bathrobe? 1638 01:39:31,530 --> 01:39:33,220 GRISWOLD: No, good citizens, it's 1639 01:39:33,220 --> 01:39:39,120 me, Sergeant Kabukiman, NYPD 1640 01:39:39,120 --> 01:39:43,600 LOTUS: Harry, watch out for that pigeon. 1641 01:39:43,600 --> 01:39:44,600 Lotus, help me! 1642 01:39:44,600 --> 01:39:45,600 Do something. 1643 01:39:45,600 --> 01:39:46,400 Oh, my God. 1644 01:39:46,400 --> 01:39:48,840 We're going to crash. 111438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.