Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,200
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:15,210 --> 00:00:17,820
[SPEAKING JAPANESE]
3
00:00:24,950 --> 00:00:30,000
Venerable ancestors, 1000 years
ago the Evil One was driven
4
00:00:30,000 --> 00:00:31,820
from the face of the globe.
5
00:00:31,820 --> 00:00:35,100
As we then foretold,
there would come a time
6
00:00:35,100 --> 00:00:39,010
when evil, corruption, and
perversion would rise again,
7
00:00:39,010 --> 00:00:42,310
and the Evil One would be able to return.
8
00:00:42,310 --> 00:00:44,660
That time is now.
9
00:00:44,660 --> 00:00:46,800
At the end of Mercury's next journey,
10
00:00:46,800 --> 00:00:49,070
the dragon shall dance
through the hoop of Jupiter.
11
00:00:49,070 --> 00:00:52,980
If at that moment, the
monkey will ride the jaguar,
12
00:00:52,980 --> 00:00:55,730
and the tiger will feast on the nubile,
13
00:00:55,730 --> 00:00:59,420
the order of the universe will
be such that the Evil One will
14
00:00:59,420 --> 00:01:01,940
reign supreme for eternity.
15
00:01:01,940 --> 00:01:05,260
There is only one being who
can confront the Evil One.
16
00:01:05,260 --> 00:01:07,760
The Chosen One is on his way to us now.
17
00:01:15,190 --> 00:01:16,180
I'm gonna kill you!
18
00:01:16,180 --> 00:01:19,150
Hey!
19
00:01:19,150 --> 00:01:21,360
YUPPIE: A 560SL!
20
00:01:21,360 --> 00:01:22,600
Outrageous!
21
00:01:22,600 --> 00:01:23,620
Arthur, when did you get it?
22
00:01:23,620 --> 00:01:25,410
Hey, this baby was my commission
23
00:01:25,410 --> 00:01:27,750
on that Stuart Pandex takeover.
24
00:01:27,750 --> 00:01:30,550
You were in on Stuart Pandex?
25
00:01:30,550 --> 00:01:31,490
You lucky bastard.
26
00:01:31,490 --> 00:01:34,200
Hey, luck had nothing to do with it.
27
00:01:34,200 --> 00:01:37,090
My cleaning lady's nephew's son
works for Reginald Stuart.
28
00:01:37,090 --> 00:01:39,560
I knew about that deal six months ago.
29
00:01:39,560 --> 00:01:40,360
Hey!
30
00:01:40,360 --> 00:01:43,540
Inside information, that's illegal.
31
00:01:43,540 --> 00:01:46,880
And this, my friend, is
a Mercedes convertible.
32
00:01:46,880 --> 00:01:48,330
And it's all mine!
33
00:01:48,330 --> 00:01:49,330
Ha ha!
34
00:02:14,170 --> 00:02:14,970
MAN: Ichiro!
35
00:02:22,790 --> 00:02:24,750
Bye-bye, Kabukiman.
36
00:02:24,750 --> 00:02:29,260
It looks like you and
your family are through!
37
00:02:29,260 --> 00:02:36,570
You can kill me, but you can't
the spirit of Kabukiman.
38
00:02:36,570 --> 00:02:39,310
Your husband, Ichiro, can't
make it to his performance
39
00:02:39,310 --> 00:02:40,740
tonight, sweetheart.
40
00:02:40,740 --> 00:02:45,520
Too bad because you're going
to be the hit on Broadway!
41
00:02:45,520 --> 00:02:48,390
YUPPIE: I'm telling you,
man, with these wheels
42
00:02:48,390 --> 00:02:52,280
the babes are going to
be falling all over you.
43
00:02:52,280 --> 00:02:55,360
[ARTHUR GROANS]
44
00:02:55,360 --> 00:02:56,160
Huh?
45
00:02:56,160 --> 00:02:57,150
BYSTANDER: Oh, my!
46
00:02:57,150 --> 00:02:58,130
BYSTANDER 2: Dear me!
47
00:02:58,130 --> 00:02:59,120
What happened?
48
00:03:02,570 --> 00:03:06,020
[MUSIC PLAYING]
49
00:03:25,280 --> 00:03:26,150
Here you go, buddy.
50
00:03:26,150 --> 00:03:27,120
Get yourself a cup of coffee.
51
00:03:27,120 --> 00:03:28,720
HARRY GRISWOLD (VOICEOVER):
Griswold's the name.
52
00:03:28,720 --> 00:03:29,570
Thank you!
53
00:03:29,570 --> 00:03:33,580
HARRY GRISWOLD (VOICEOVER):
Sergeant Harry Griswold, NYPD.
54
00:03:33,580 --> 00:03:36,510
This city can take its toll on some.
55
00:03:36,510 --> 00:03:38,920
Don't get me wrong, there
are a lot of nice qualities
56
00:03:38,920 --> 00:03:41,380
about this town.
57
00:03:41,380 --> 00:03:43,210
And some not so nice.
58
00:03:43,210 --> 00:03:46,000
I was following up on a lead to
what some might consider just
59
00:03:46,000 --> 00:03:48,110
another New York City massacre.
60
00:03:48,110 --> 00:03:50,340
Pretty woman thrown out
of a high-rise window,
61
00:03:50,340 --> 00:03:52,770
her Japanese husband disemboweled,
62
00:03:52,770 --> 00:03:56,310
and their two kids turned
into shredded wheat.
63
00:03:56,310 --> 00:03:57,640
I was supposed to be having dinner
64
00:03:57,640 --> 00:04:00,060
with a friend and coworker, Connie LaRosa,
65
00:04:00,060 --> 00:04:01,820
and looking forward to it.
66
00:04:01,820 --> 00:04:04,540
Instead, I stopped at my
favorite sidewalk cafe
67
00:04:04,540 --> 00:04:07,540
for a quick bite, and was
on my way to some kind
68
00:04:07,540 --> 00:04:09,990
of amateur kabuki performance.
69
00:04:09,990 --> 00:04:11,660
BRIAN: Good evening, ladies and gentlemen,
70
00:04:11,660 --> 00:04:15,980
and welcome to "Lifestyles of
the Wealthy and Well-Known."
71
00:04:15,980 --> 00:04:19,550
Today, we are in a glamorous
New York City theater
72
00:04:19,550 --> 00:04:23,340
where just about to begin
is a special performance
73
00:04:23,340 --> 00:04:26,590
of the first Manhattan
kabuki players adaptation
74
00:04:26,590 --> 00:04:28,380
of "The Kabuki Couples."
75
00:04:28,380 --> 00:04:32,070
Tonight, we are fortunate to
focus our spotlight of glamor
76
00:04:32,070 --> 00:04:35,840
on Mr. Reginald Stuart,
New York billionaire
77
00:04:35,840 --> 00:04:38,450
businessman and philanthropist.
78
00:04:38,450 --> 00:04:40,150
Good evening, Mr. Stuart.
79
00:04:40,150 --> 00:04:40,950
Good evening, Brian.
80
00:04:40,950 --> 00:04:42,720
It's a great pleasure
to be with you tonight.
81
00:04:42,720 --> 00:04:45,330
Your Stuart Foundation provided the funding
82
00:04:45,330 --> 00:04:46,680
for tonight's performance.
83
00:04:46,680 --> 00:04:47,800
That's right we did.
84
00:04:47,800 --> 00:04:49,470
At the Stuart Pandex Corporation we
85
00:04:49,470 --> 00:04:51,750
believe that corporate
funding is the best way
86
00:04:51,750 --> 00:04:53,560
to bring culture to the masses.
87
00:04:53,560 --> 00:04:56,130
The reason we've sponsored this
particular kabuki performance
88
00:04:56,130 --> 00:04:57,770
is that I myself have been personally
89
00:04:57,770 --> 00:04:59,360
interested for a long time in the work
90
00:04:59,360 --> 00:05:01,800
of Mr. Sato and his family, who have
91
00:05:01,800 --> 00:05:03,050
trained this amateur troupe.
92
00:05:03,050 --> 00:05:05,360
MAN: Five minutes to curtain, Mr. Sato.
93
00:05:05,360 --> 00:05:08,820
My revered elder stands
ready to pass the gift
94
00:05:08,820 --> 00:05:11,710
and raise the spirit of Kabukiman.
95
00:05:11,710 --> 00:05:14,170
He will now consume the banquet of joining.
96
00:05:28,000 --> 00:05:31,460
[MUSIC PLAYING]
97
00:05:39,860 --> 00:05:43,320
[APPLAUSE]
98
00:05:52,110 --> 00:05:54,110
HARRY GRISWOLD (VOICEOVER): My
boss, Captain Bender, told me
99
00:05:54,110 --> 00:05:55,830
the Japanese entertain themselves
100
00:05:55,830 --> 00:05:58,200
by going to the kabuki theater.
101
00:05:58,200 --> 00:06:01,800
It's a tradition that's been
going on for hundreds of years.
102
00:06:01,800 --> 00:06:03,880
The men dress up like
women and do some kind
103
00:06:03,880 --> 00:06:05,860
of poses in slow motion.
104
00:06:05,860 --> 00:06:09,820
And make some kind of weird noises.
105
00:06:09,820 --> 00:06:12,340
I had no idea what I was getting into.
106
00:06:12,340 --> 00:06:14,930
What I did know was that I
had missed another date
107
00:06:14,930 --> 00:06:18,460
with Connie LaRosa.
108
00:06:18,460 --> 00:06:21,170
Grandfather, I grow nervous.
109
00:06:21,170 --> 00:06:22,840
The performance has already begun
110
00:06:22,840 --> 00:06:25,320
and the Chosen One has not yet arrived.
111
00:06:25,320 --> 00:06:27,070
If he's not here to receive the gift
112
00:06:27,070 --> 00:06:29,350
when the moon hangs in
the eye of the squid,
113
00:06:29,350 --> 00:06:31,100
what shall transpire?
114
00:06:31,100 --> 00:06:34,100
Hey, Oscar-san, you must have some hand.
115
00:06:38,100 --> 00:06:40,430
If something has befallen Ichiro,
116
00:06:40,430 --> 00:06:43,020
will you pass the ancient
kabuki powers to me?
117
00:06:47,870 --> 00:06:48,670
But Grandfather!
118
00:06:55,530 --> 00:06:58,960
[APPLAUSE]
119
00:07:17,330 --> 00:07:22,320
MAN 1: Hey, Felix-san,
this place is a real mess.
120
00:07:22,320 --> 00:07:25,320
MAN 2: Why do you guys
always make such a mess?
121
00:07:25,320 --> 00:07:27,310
Eat, eat, eat.
122
00:07:27,310 --> 00:07:28,810
Drink, drink, drink.
123
00:07:28,810 --> 00:07:30,810
It's all you ever do.
124
00:07:30,810 --> 00:07:31,800
MAN 1: Stop complaining.
125
00:07:31,800 --> 00:07:32,600
Shh!
126
00:07:44,780 --> 00:07:46,770
MAN 1: Hey, stop it!
127
00:07:46,770 --> 00:07:48,770
Cut that out, Felix-san.
128
00:07:48,770 --> 00:07:51,760
MAN 2: Do something,
Oscar-san, do something.
129
00:08:46,150 --> 00:08:47,150
No!
130
00:08:47,150 --> 00:08:47,950
No!
131
00:08:58,130 --> 00:08:59,130
This is great, huh?
132
00:08:59,130 --> 00:09:00,130
A lot better than I expected.
133
00:09:04,120 --> 00:09:05,120
Everybody freeze!
134
00:09:05,120 --> 00:09:05,920
Police!
135
00:09:09,610 --> 00:09:10,610
Get out of the way!
136
00:09:10,610 --> 00:09:11,410
Move it!
137
00:09:19,090 --> 00:09:22,580
BRIAN: Oh my god, I don't
believe what I'm seeing!
138
00:09:22,580 --> 00:09:24,830
The performers are being mowed down
139
00:09:24,830 --> 00:09:27,070
by cheaply-dressed thugs brandishing
140
00:09:27,070 --> 00:09:30,070
expensive, custom-made automatic weapons!
141
00:09:39,050 --> 00:09:41,040
Ah!
142
00:09:41,040 --> 00:09:44,540
Bullets fly and rip my flesh.
143
00:09:44,540 --> 00:09:46,830
Even I am not immune to
the dazzling gun play
144
00:09:46,830 --> 00:09:48,030
as I could very well be cut in half.
145
00:09:51,020 --> 00:09:54,270
It's truly mind numbing.
146
00:09:54,270 --> 00:09:57,180
More fabulous in its scope
than-- than even the fabulous
147
00:09:57,180 --> 00:09:58,280
[INAUDIBLE] princess.
148
00:10:01,740 --> 00:10:02,640
Shoot her.
149
00:10:02,640 --> 00:10:03,440
Go ahead, shoot her.
150
00:10:13,810 --> 00:10:16,180
What are you doing?
151
00:10:16,180 --> 00:10:17,910
I think I just saved your life, miss.
152
00:10:17,910 --> 00:10:20,240
Remove yourself from my
body, you filthy oaf!
153
00:10:23,520 --> 00:10:25,860
You're welcome.
154
00:10:25,860 --> 00:10:28,280
Hey, hey, hey, what are you doing?
155
00:10:28,280 --> 00:10:29,080
Hey!
156
00:10:29,080 --> 00:10:29,890
Knock it off!
157
00:10:58,950 --> 00:11:00,260
Let's get out of here!
158
00:11:00,260 --> 00:11:01,700
[INAUDIBLE]
159
00:11:01,700 --> 00:11:02,690
[POLICE SIRENS APPROACHING]
160
00:11:02,690 --> 00:11:05,180
We're supposed to be having fun here!
161
00:11:18,790 --> 00:11:19,590
Whoa!
162
00:11:24,560 --> 00:11:25,580
I'm on the case.
163
00:11:25,580 --> 00:11:26,380
That's enough.
164
00:11:44,460 --> 00:11:46,410
It's something crazy!
165
00:11:52,280 --> 00:11:53,960
OK.
166
00:11:53,960 --> 00:11:55,760
I'm wearing a dress.
167
00:11:55,760 --> 00:11:58,990
First I'm kissed by a guy,
now I'm wearing a dress.
168
00:11:58,990 --> 00:11:59,920
Fine.
169
00:11:59,920 --> 00:12:02,730
Frank, take couple of notes here.
170
00:12:02,730 --> 00:12:04,680
How did it feel watching
your grandfather being
171
00:12:04,680 --> 00:12:06,010
mowed down by machine guns?
172
00:12:10,880 --> 00:12:12,230
Police!
173
00:12:12,230 --> 00:12:13,580
Freeze!
174
00:12:13,580 --> 00:12:15,410
Now, could you ladies-- uh, you guys
175
00:12:15,410 --> 00:12:17,000
tell me exactly what happened?
176
00:12:17,000 --> 00:12:19,220
Well, when the bullets started
flying I hit the floor.
177
00:12:19,220 --> 00:12:21,060
Yeah, it was like something
out of the movies!
178
00:12:21,060 --> 00:12:21,970
You know what I mean? -Any numbers?
179
00:12:21,970 --> 00:12:23,280
Did you see anything?
-There were five of them.
180
00:12:23,280 --> 00:12:24,080
There were twelve!
181
00:12:24,080 --> 00:12:26,510
There were five!
182
00:12:26,510 --> 00:12:27,850
BOTH: We don't want to get involved.
183
00:12:32,010 --> 00:12:32,810
Freeze!
184
00:12:35,850 --> 00:12:37,350
HARRY GRISWOLD (VOICEOVER):
That was the kind
185
00:12:37,350 --> 00:12:39,580
of boss is Captain Bender was.
186
00:12:39,580 --> 00:12:42,940
Always around when things were going wrong.
187
00:12:42,940 --> 00:12:45,810
I know this is a hard and
trying time for you,
188
00:12:45,810 --> 00:12:47,210
but what did you think when you saw
189
00:12:47,210 --> 00:12:50,410
rivulets of blood flowing down
his beautiful kabuki costume?
190
00:12:54,810 --> 00:12:56,680
HARRY GRISWOLD (VOICEOVER): I
had to admit I felt pretty
191
00:12:56,680 --> 00:12:58,370
silly wearing a kabuki dress.
192
00:12:58,370 --> 00:13:02,020
And my fellow officers being
there only made matters worse.
193
00:13:08,940 --> 00:13:12,330
[CAR ALARM GOES OFF]
194
00:13:26,690 --> 00:13:28,300
REGINALD STUART: Rembrandt,
what could possibly
195
00:13:28,300 --> 00:13:29,470
have been running through your mind
196
00:13:29,470 --> 00:13:31,640
when you decided to shoot
up an entire theater?
197
00:13:31,640 --> 00:13:33,750
We've almost achieved all our goals.
198
00:13:33,750 --> 00:13:37,630
There's no reason to draw
attention to our operation now.
199
00:13:37,630 --> 00:13:38,860
Now I'm going to have to get involved
200
00:13:38,860 --> 00:13:42,390
and wipe all your little asses.
201
00:13:42,390 --> 00:13:43,190
Yes?
202
00:13:43,190 --> 00:13:44,290
SECRETARY (ON INTERCOM): Reverend
203
00:13:44,290 --> 00:13:45,590
Snipes is here to see you, sir.
204
00:13:45,590 --> 00:13:47,480
Snipes is here.
205
00:13:47,480 --> 00:13:48,780
Send him in.
206
00:13:55,100 --> 00:13:58,020
Reverend Snipes, so good to see you.
207
00:13:58,020 --> 00:14:01,460
What brings you here at
such an ungodly hour?
208
00:14:01,460 --> 00:14:04,010
Who are you kidding, Reggie?
209
00:14:04,010 --> 00:14:06,200
We got business to discuss.
210
00:14:06,200 --> 00:14:09,710
Oh, have we?
211
00:14:09,710 --> 00:14:13,220
You bet your corporate butt we do.
212
00:14:13,220 --> 00:14:16,950
Your little contributions
to my youth center
213
00:14:16,950 --> 00:14:19,040
just aren't going as far as they used
214
00:14:19,040 --> 00:14:21,440
to, if you know what I mean.
215
00:14:21,440 --> 00:14:26,260
I got expenses, and an overhead
like you wouldn't believe.
216
00:14:26,260 --> 00:14:28,810
And I have no intentions of running
217
00:14:28,810 --> 00:14:32,460
a non-profit organization.
218
00:14:32,460 --> 00:14:35,740
So, what is your point, Reverend?
219
00:14:35,740 --> 00:14:38,060
I tell my people to stop patronizing
220
00:14:38,060 --> 00:14:42,150
some of your businesses,
like that fast food chain.
221
00:14:42,150 --> 00:14:44,830
And you'll feel that power
give you a good, hard kick
222
00:14:44,830 --> 00:14:46,260
in that fat wallet of yours.
223
00:14:48,960 --> 00:14:51,730
I also got a certain female
police detective who's
224
00:14:51,730 --> 00:14:55,240
been on my ass lately, and I'm
sure you wouldn't want any word
225
00:14:55,240 --> 00:14:59,370
leaking out about your long-term
financial involvement
226
00:14:59,370 --> 00:15:02,020
in my organization.
227
00:15:02,020 --> 00:15:02,820
You catch my meaning?
228
00:15:05,620 --> 00:15:06,650
I think so.
229
00:15:13,720 --> 00:15:14,520
SECRETARY: Sir.
230
00:15:14,520 --> 00:15:15,710
You can't go in there, sir.
231
00:15:15,710 --> 00:15:16,790
I go where I please!
232
00:15:16,790 --> 00:15:18,240
You can't!
233
00:15:18,240 --> 00:15:21,820
Uncle Reggie, sorry for barging
in, but we've got to talk.
234
00:15:21,820 --> 00:15:24,530
Excuse me, Reverend, this
will only take a second.
235
00:15:24,530 --> 00:15:25,530
What is it, Skipper?
236
00:15:25,530 --> 00:15:27,210
I thought we had an agreement here.
237
00:15:27,210 --> 00:15:29,260
I thought we had a relationship.
238
00:15:29,260 --> 00:15:31,600
I was going to take the wrap
for that shit at the theater,
239
00:15:31,600 --> 00:15:33,350
you were going to get me
off and make me a vice
240
00:15:33,350 --> 00:15:34,920
president with a corner office.
241
00:15:34,920 --> 00:15:35,770
No jail.
242
00:15:35,770 --> 00:15:36,620
No conviction.
243
00:15:36,620 --> 00:15:37,420
Nothing.
244
00:15:37,420 --> 00:15:40,080
Just a couple of mug shots and
a statement, and that's it.
245
00:15:40,080 --> 00:15:41,450
That was our understanding.
246
00:15:41,450 --> 00:15:44,330
But I just spent the past
four hours down in the can
247
00:15:44,330 --> 00:15:46,530
with some real criminals
waiting for your guy
248
00:15:46,530 --> 00:15:48,330
to come bail me the hell out!
249
00:15:48,330 --> 00:15:50,020
Do you know what it's like to be violated
250
00:15:50,020 --> 00:15:53,310
by a 300-pound Filipino
skinhead named Gunther?
251
00:15:53,310 --> 00:15:54,180
It ain't no picnic!
252
00:15:54,180 --> 00:15:58,060
Ah, Skipper, Skipper, calm down, boy.
253
00:15:58,060 --> 00:16:00,960
I guarantee you'll never
spend another night in jail.
254
00:16:07,380 --> 00:16:08,300
Use the magazine!
255
00:16:08,300 --> 00:16:09,700
He's getting blood all over my new carpet!
256
00:16:12,640 --> 00:16:14,950
You always wanted to be on the
cover the "Financial Week,"
257
00:16:14,950 --> 00:16:16,580
Skippy.
258
00:16:16,580 --> 00:16:18,290
Here's your shot.
259
00:16:18,290 --> 00:16:21,120
You look great!
260
00:16:21,120 --> 00:16:23,980
Now let's see, where were we?
261
00:16:23,980 --> 00:16:25,320
Ah, yes.
262
00:16:25,320 --> 00:16:28,200
You were threatening me.
263
00:16:28,200 --> 00:16:33,210
You're nothing but a third-rate
con man, Reverend Snipes.
264
00:16:33,210 --> 00:16:35,900
But I have a need for you.
265
00:16:35,900 --> 00:16:40,000
That is, if you think
you can play hardball.
266
00:16:40,000 --> 00:16:41,690
Are you ready for the
major leagues, Reverend?
267
00:16:44,060 --> 00:16:44,860
Good.
268
00:16:47,800 --> 00:16:50,290
There's a lot of tension in the city now,
269
00:16:50,290 --> 00:16:54,160
and I want you to keep the flame on high.
270
00:16:54,160 --> 00:16:56,680
When it starts to boil over, I'll
271
00:16:56,680 --> 00:16:59,300
be there to arm the revolution.
272
00:16:59,300 --> 00:17:02,890
And when it gets out of control, I'll be
273
00:17:02,890 --> 00:17:06,670
there to restore order again.
274
00:17:06,670 --> 00:17:12,040
And then, Reverend, then
you'll see real power.
275
00:17:12,040 --> 00:17:15,480
[MUSIC PLAYING]
276
00:17:54,660 --> 00:17:55,460
Kabukiman.
277
00:18:16,190 --> 00:18:18,160
HARRY GRISWOLD (VOICEOVER):
When I showed up at the station
278
00:18:18,160 --> 00:18:20,790
house the next day, I knew the boys would
279
00:18:20,790 --> 00:18:22,250
be making jokes at my expense.
280
00:18:26,600 --> 00:18:29,460
This is what's known as an erect nipple.
281
00:18:29,460 --> 00:18:34,330
Hey, Harry, where's your pretty dress?
282
00:18:34,330 --> 00:18:35,850
Your mother wanted it back.
283
00:18:35,850 --> 00:18:36,850
Yeah, right.
284
00:18:36,850 --> 00:18:39,510
Hey, it's Madam Butterfly.
285
00:18:39,510 --> 00:18:43,050
Do you want some milk, Harry?
286
00:18:43,050 --> 00:18:44,320
LaRosa.
287
00:18:44,320 --> 00:18:46,060
Hey, Connie.
288
00:18:46,060 --> 00:18:48,450
You know, this whole thing has been
289
00:18:48,450 --> 00:18:50,020
blown way out of proportion.
290
00:18:50,020 --> 00:18:51,100
Sure, sure, Harry.
291
00:18:51,100 --> 00:18:52,440
You're going to be all right.
292
00:18:59,700 --> 00:19:01,130
Listen, Connie, what do you say we
293
00:19:01,130 --> 00:19:02,280
try for dinner again tonight?
294
00:19:02,280 --> 00:19:04,330
I don't know what it is,
but I hate to say it,
295
00:19:04,330 --> 00:19:07,520
I have this craving for Japanese food.
296
00:19:07,520 --> 00:19:09,900
[INAUDIBLE]
297
00:19:09,900 --> 00:19:11,800
What do you say, Connie?
298
00:19:11,800 --> 00:19:16,830
I'd like to, Harry, but I
got to be in court tonight.
299
00:19:16,830 --> 00:19:19,090
Hey, look, I usually go jogging after work,
300
00:19:19,090 --> 00:19:21,410
you want to join me?
301
00:19:21,410 --> 00:19:22,210
No.
302
00:19:22,210 --> 00:19:24,040
Running?
303
00:19:24,040 --> 00:19:26,190
I'll be wearing my new
spandex jogging shorts.
304
00:19:30,710 --> 00:19:34,640
I was just saying to myself I
should get some more exercise.
305
00:19:34,640 --> 00:19:35,760
Spandex?
306
00:19:35,760 --> 00:19:36,900
Forget it, Harry.
307
00:19:36,900 --> 00:19:39,820
You don't have the legs for spandex.
308
00:19:39,820 --> 00:19:42,360
Besides, Bender wants to
see you in his office.
309
00:19:42,360 --> 00:19:43,160
Now!
310
00:19:48,980 --> 00:19:51,300
Do you come to this jail often?
311
00:19:51,300 --> 00:19:53,280
Oh, I'm a steady patron here!
312
00:19:56,870 --> 00:19:59,490
Yes!
313
00:19:59,490 --> 00:20:03,640
Commissioner, look, I understand that.
314
00:20:03,640 --> 00:20:06,940
Look, I'll do it.
315
00:20:06,940 --> 00:20:08,660
Damn!
316
00:20:08,660 --> 00:20:10,060
You're busy, I'll come back.
317
00:20:10,060 --> 00:20:10,970
Griswold, sit down.
318
00:20:14,170 --> 00:20:16,400
Now about last night here--
319
00:20:16,400 --> 00:20:17,200
OK.
320
00:20:17,200 --> 00:20:18,000
OK.
321
00:20:18,000 --> 00:20:19,550
I can explain.
322
00:20:19,550 --> 00:20:24,310
First of all, it wasn't a dress
I was wearing, it was a kimono.
323
00:20:24,310 --> 00:20:25,640
I don't want to know!
324
00:20:25,640 --> 00:20:27,140
I just wanted to tell
you that while you were
325
00:20:27,140 --> 00:20:29,120
playing geisha girl, Reginald Stuart's
326
00:20:29,120 --> 00:20:30,900
security men captured the perp.
327
00:20:30,900 --> 00:20:31,700
What?
328
00:20:31,700 --> 00:20:33,020
You heard me.
329
00:20:33,020 --> 00:20:35,410
Some cracked out wacko did it.
330
00:20:35,410 --> 00:20:37,130
Seems he had it in for Japanese every
331
00:20:37,130 --> 00:20:40,350
since he got fired for using
drugs at a Toyota plant.
332
00:20:40,350 --> 00:20:41,450
I was there there.
333
00:20:41,450 --> 00:20:43,420
There were at least five guys shooting.
334
00:20:43,420 --> 00:20:44,220
Yeah.
335
00:20:44,220 --> 00:20:46,480
The other men were Stuart security men.
336
00:20:46,480 --> 00:20:49,350
And, by the way, you shot four of them!
337
00:20:49,350 --> 00:20:50,850
Fortunately, they're OK.
338
00:20:50,850 --> 00:20:52,550
Reginald Stuart advised them not to press
339
00:20:52,550 --> 00:20:54,040
any charges against you, but you owe
340
00:20:54,040 --> 00:20:56,270
your ass to Reginald Stuart!
341
00:20:56,270 --> 00:20:58,420
There is no way those guys were security!
342
00:20:58,420 --> 00:21:00,970
They-- they were shooting at the actors!
343
00:21:00,970 --> 00:21:02,540
They were shooting at me!
344
00:21:02,540 --> 00:21:04,970
Harry, you're not fucking listening to me!
345
00:21:04,970 --> 00:21:07,000
Look, we got the guy who
shot up the theater.
346
00:21:07,000 --> 00:21:09,070
I got eye witnesses who ID'd him.
347
00:21:09,070 --> 00:21:10,770
I got signed, notarized statements.
348
00:21:10,770 --> 00:21:12,230
And I got a confession.
349
00:21:12,230 --> 00:21:14,160
Case closed.
350
00:21:14,160 --> 00:21:15,100
Who's this?
351
00:21:15,100 --> 00:21:15,900
That's the perp.
352
00:21:18,430 --> 00:21:20,060
You see, I told you.
353
00:21:20,060 --> 00:21:22,670
That's not the guy!
354
00:21:22,670 --> 00:21:24,450
BENDER: Harry, you don't get it, do you?
355
00:21:24,450 --> 00:21:25,440
That's it.
356
00:21:25,440 --> 00:21:26,550
The case is closed.
357
00:21:26,550 --> 00:21:27,350
Look, I'm happy.
358
00:21:27,350 --> 00:21:28,530
The Commissioner is happy.
359
00:21:28,530 --> 00:21:29,330
The Mayor is happy.
360
00:21:29,330 --> 00:21:31,230
And Reginald Stuart is happy.
361
00:21:31,230 --> 00:21:33,140
And there's one other loose end.
362
00:21:33,140 --> 00:21:35,490
There's a woman waiting for you
in the interrogation room.
363
00:21:35,490 --> 00:21:37,670
She says she was at the theater last night.
364
00:21:37,670 --> 00:21:40,280
The old man who was killed
was her grandfather.
365
00:21:40,280 --> 00:21:42,760
Find out what she wants, and
give her the good news.
366
00:21:42,760 --> 00:21:43,560
But--
367
00:21:43,560 --> 00:21:44,360
But nothing!
368
00:21:44,360 --> 00:21:45,280
That's it.
369
00:21:45,280 --> 00:21:46,260
The case is closed!
370
00:21:49,180 --> 00:21:51,230
You have a very important new assignment,
371
00:21:51,230 --> 00:21:53,100
the Goldberg dry cleaning case.
372
00:21:53,100 --> 00:21:55,450
I'm taking Joseph off, and
I'm putting you on it.
373
00:21:55,450 --> 00:21:57,660
Goldberg dry cleaners?
374
00:21:57,660 --> 00:22:01,180
Those three stupid, stolen shirts?
375
00:22:01,180 --> 00:22:02,090
It's four!
376
00:22:02,090 --> 00:22:04,670
And they're my stupid, stolen shirts!
377
00:22:04,670 --> 00:22:05,820
Now get to it!
378
00:22:16,950 --> 00:22:18,780
This is the part where you leave, Griswold.
379
00:22:21,840 --> 00:22:23,310
Holy cow, Dick!
380
00:22:23,310 --> 00:22:24,160
She's leaking!
381
00:22:24,160 --> 00:22:24,960
What?
382
00:22:24,960 --> 00:22:25,920
Is it Felicia the Flasher?
383
00:22:33,530 --> 00:22:36,970
[PHONE RINGS]
384
00:22:43,390 --> 00:22:45,470
Sergeant Griswold, I do not have
385
00:22:45,470 --> 00:22:46,600
much time, so I'll be brief.
386
00:22:49,790 --> 00:22:52,900
A regrettable twist of fate has chosen you
387
00:22:52,900 --> 00:22:56,450
as a recipient of amazing
supermortal powers that
388
00:22:56,450 --> 00:22:58,980
have been passed down through
generations of kabuki actors
389
00:22:58,980 --> 00:23:00,630
in my family.
390
00:23:00,630 --> 00:23:02,870
Please, consume the Banquet of Joining
391
00:23:02,870 --> 00:23:03,900
in honor of your benefactors.
392
00:23:07,040 --> 00:23:08,430
What?
393
00:23:08,430 --> 00:23:09,480
Eat!
394
00:23:09,480 --> 00:23:11,050
All right, that's it.
395
00:23:11,050 --> 00:23:12,320
I am outta here!
396
00:23:15,110 --> 00:23:17,610
Oh, oh, oh, oh.
397
00:23:17,610 --> 00:23:19,030
I get it.
398
00:23:19,030 --> 00:23:20,440
This is a joke, right?
399
00:23:20,440 --> 00:23:22,900
This is no joke, Detective!
400
00:23:22,900 --> 00:23:25,430
The changes in you have already begun.
401
00:23:25,430 --> 00:23:27,970
I saw the markings on
your face at the theater.
402
00:23:27,970 --> 00:23:29,660
Look at how you are dressed now!
403
00:23:29,660 --> 00:23:32,920
The spirit of Kabukiman lives within you.
404
00:23:32,920 --> 00:23:35,880
Eat!
405
00:23:35,880 --> 00:23:37,370
Ugh.
406
00:23:37,370 --> 00:23:38,870
Ick.
407
00:23:38,870 --> 00:23:41,610
Look, miss.
408
00:23:41,610 --> 00:23:42,890
Oh.
409
00:23:42,890 --> 00:23:43,690
Please.
410
00:23:48,480 --> 00:23:49,280
Uh.
411
00:23:52,670 --> 00:23:55,210
I'm sorry about what
happened, and I know you've
412
00:23:55,210 --> 00:23:57,890
suffered a terrible loss.
413
00:23:57,890 --> 00:24:01,350
But I have some good news for you,
414
00:24:01,350 --> 00:24:03,380
they caught the guy who
killed your grandfather.
415
00:24:06,350 --> 00:24:07,990
You fool!
416
00:24:07,990 --> 00:24:09,480
They do not have the one responsible
417
00:24:09,480 --> 00:24:10,920
for my grandfather's death.
418
00:24:10,920 --> 00:24:12,100
Why do you say that?
419
00:24:12,100 --> 00:24:16,460
Because my grandfather
was not killed by a man.
420
00:24:16,460 --> 00:24:20,170
His death was orchestrated by
the spirit of the Evil One.
421
00:24:20,170 --> 00:24:22,610
Evil On-- spirits?
422
00:24:22,610 --> 00:24:24,640
Come on now, you're a full
grown woman, all right?
423
00:24:24,640 --> 00:24:27,690
You just talk to me in normal English!
424
00:24:27,690 --> 00:24:30,770
At the end of Mercury's next journey,
425
00:24:30,770 --> 00:24:32,780
the dragon shall dance
through the hoop of Jupiter.
426
00:24:32,780 --> 00:24:33,580
Jupiter--
427
00:24:33,580 --> 00:24:36,780
If at that moment, the
monkey will ride the jaguar
428
00:24:36,780 --> 00:24:39,040
and the tiger will feast on the nubile,
429
00:24:39,040 --> 00:24:41,710
the order of the universe will
be such that the Evil One will
430
00:24:41,710 --> 00:24:43,520
reign supreme for eternity.
431
00:24:43,520 --> 00:24:47,160
Now, do I make myself perfectly clear?
432
00:24:47,160 --> 00:24:48,540
Oh. Yeah.
433
00:24:48,540 --> 00:24:49,550
Yeah.
434
00:24:49,550 --> 00:24:50,350
Fine.
435
00:24:50,350 --> 00:24:51,350
Mhm.
436
00:24:51,350 --> 00:24:55,790
I'll send a squad car over right
away to pick up Mr. Evil.
437
00:24:55,790 --> 00:24:59,520
Now, just one question--
for the big money--
438
00:24:59,520 --> 00:25:02,320
who is the Evil One?
439
00:25:02,320 --> 00:25:03,550
Five seconds.
440
00:25:03,550 --> 00:25:04,950
I do not know!
441
00:25:04,950 --> 00:25:07,780
You're the detective!
442
00:25:07,780 --> 00:25:08,760
Yes!
443
00:25:08,760 --> 00:25:13,170
I am the detective, and
you are a fruit loop!
444
00:25:13,170 --> 00:25:14,840
Do not treat me as an inferior!
445
00:25:14,840 --> 00:25:17,050
I am easily your better.
446
00:25:17,050 --> 00:25:18,820
If only the order of the universe
447
00:25:18,820 --> 00:25:21,320
were not so unfair to womankind, I
448
00:25:21,320 --> 00:25:23,030
would've been chosen to receive the gift
449
00:25:23,030 --> 00:25:24,770
and would not now be dealing with such
450
00:25:24,770 --> 00:25:28,560
a penis-wielding imbecile as yourself!
451
00:25:28,560 --> 00:25:30,550
You will find me when the time is right.
452
00:25:36,910 --> 00:25:38,110
HARRY GRISWOLD (VOICEOVER): I didn't
453
00:25:38,110 --> 00:25:40,670
buy that story the captain
gave me about Reginald
454
00:25:40,670 --> 00:25:42,560
Stuart and his men.
455
00:25:42,560 --> 00:25:44,440
So I decided to go over to his office
456
00:25:44,440 --> 00:25:47,090
and see what Mr. Stuart was up to.
457
00:25:47,090 --> 00:25:48,560
SECRETARY: Shall I say you're in a meeting?
458
00:25:48,560 --> 00:25:49,920
REGINALD STUART: No, uh, let's see
459
00:25:49,920 --> 00:25:50,890
what the little fellow wants.
460
00:25:54,580 --> 00:25:55,380
How you doing, boys?
461
00:26:00,940 --> 00:26:04,880
Oh, oh, hey, I hope I'm not
interrupting something.
462
00:26:04,880 --> 00:26:05,930
I was just--
463
00:26:05,930 --> 00:26:06,730
Not at all.
464
00:26:06,730 --> 00:26:08,130
Please, just come in.
465
00:26:08,130 --> 00:26:09,910
I hope you won't mind if I don't get up.
466
00:26:09,910 --> 00:26:10,710
No.
467
00:26:10,710 --> 00:26:12,440
No, no.
468
00:26:12,440 --> 00:26:13,750
Whatever.
469
00:26:13,750 --> 00:26:14,990
Fine.
470
00:26:14,990 --> 00:26:15,810
Ah.
471
00:26:15,810 --> 00:26:17,250
Not so hard.
472
00:26:17,250 --> 00:26:18,340
That's better.
473
00:26:18,340 --> 00:26:19,140
Ah.
474
00:26:19,140 --> 00:26:21,940
Now, it's, uh, Mr. Oswald, is it?
475
00:26:21,940 --> 00:26:22,990
Sergeant Griswold.
476
00:26:22,990 --> 00:26:26,840
Well, how may I be of service
to you, Detective Griswold?
477
00:26:26,840 --> 00:26:30,380
I understand that your company
financed the Japanese theater
478
00:26:30,380 --> 00:26:32,270
troupe that was attacked last night,
479
00:26:32,270 --> 00:26:35,960
and that your men helped break it up.
480
00:26:35,960 --> 00:26:37,370
Griswold, of course.
481
00:26:37,370 --> 00:26:39,970
You're the officer who shot my employees.
482
00:26:39,970 --> 00:26:42,240
Well, you need not worry,
Detective Griswold,
483
00:26:42,240 --> 00:26:44,750
I've advised them not to
press charges against you.
484
00:26:44,750 --> 00:26:49,430
You were, after all, just
doing your job, weren't you?
485
00:26:49,430 --> 00:26:51,960
Ah, finished.
486
00:26:51,960 --> 00:26:53,320
Great, Amanda.
487
00:26:53,320 --> 00:26:54,890
Absolutely great.
488
00:26:54,890 --> 00:26:58,140
Thank you so much, dear.
489
00:26:58,140 --> 00:27:00,300
They were a little more scuffed
than usual, Mr. Stuart,
490
00:27:00,300 --> 00:27:03,450
but the hard brush took care of it.
491
00:27:03,450 --> 00:27:04,820
REGINALD STUART: Have you ever considered
492
00:27:04,820 --> 00:27:07,810
working in the private
sector, Detective Griswold?
493
00:27:07,810 --> 00:27:09,810
You could afford so many nice things.
494
00:27:12,320 --> 00:27:14,060
I don't need nice things.
495
00:27:21,520 --> 00:27:27,250
Isn't that an authentic Shogun
sword from the Tokugawa Yasin
496
00:27:27,250 --> 00:27:29,000
Shogunate?
497
00:27:29,000 --> 00:27:34,050
Manufactured in Edo in, I'd say, 1638?
498
00:27:34,050 --> 00:27:37,430
Well, yes, as a matter of
fact it is a Tokugawa.
499
00:27:37,430 --> 00:27:40,390
And it was made in Edo.
500
00:27:40,390 --> 00:27:43,680
But how did you know that?
501
00:27:43,680 --> 00:27:47,290
How did I know that?
502
00:27:47,290 --> 00:27:51,040
It's such a beautiful instrument.
503
00:27:51,040 --> 00:27:51,950
So perfectly balanced.
504
00:27:55,490 --> 00:27:56,330
May I?
505
00:27:56,330 --> 00:27:57,130
Please.
506
00:28:07,490 --> 00:28:08,290
Hyah!
507
00:28:11,270 --> 00:28:12,280
Hyah!
508
00:28:12,280 --> 00:28:13,360
Hyah.
509
00:28:13,360 --> 00:28:15,540
Kabukiman-san jo.
510
00:28:15,540 --> 00:28:16,690
Detective Griswold?
511
00:28:16,690 --> 00:28:18,860
Detective Griswold.
512
00:28:18,860 --> 00:28:20,450
Detective Griswold!
513
00:28:20,450 --> 00:28:21,250
Oh.
514
00:28:21,250 --> 00:28:22,690
Oh.
515
00:28:22,690 --> 00:28:23,490
Oh.
516
00:28:31,880 --> 00:28:34,070
I hope that wasn't expensive.
517
00:28:34,070 --> 00:28:36,780
Expensive?
518
00:28:36,780 --> 00:28:39,000
That vase costs just a little bit more
519
00:28:39,000 --> 00:28:41,460
than you're likely to make-- ever.
520
00:28:43,930 --> 00:28:45,160
HARRY GRISWOLD (VOICEOVER): I thought
521
00:28:45,160 --> 00:28:46,500
it was best I left things the way
522
00:28:46,500 --> 00:28:48,730
they were with Reggie Stuart.
523
00:28:48,730 --> 00:28:52,870
Anyway, I had a very important
appointment with Connie LaRosa.
524
00:28:52,870 --> 00:28:55,220
It was my big chance to impress her.
525
00:28:55,220 --> 00:28:57,030
CONNIE LAROSA: Yo, Gris.
526
00:28:57,030 --> 00:28:58,590
Lookin' good!
527
00:28:58,590 --> 00:29:02,120
Come on, I want to see you sweat.
528
00:29:02,120 --> 00:29:04,780
You do this to yourself every day?
529
00:29:04,780 --> 00:29:06,770
No, I usually run 10 miles.
530
00:29:06,770 --> 00:29:10,310
But today, since you're here,
I think we'll only do three.
531
00:29:10,310 --> 00:29:13,640
Besides, we should save
our energy for later.
532
00:29:13,640 --> 00:29:14,480
Later?
533
00:29:14,480 --> 00:29:16,690
Yeah, later.
534
00:29:16,690 --> 00:29:17,490
Connie?
535
00:29:17,490 --> 00:29:19,710
CONNIE LAROSA: Yeah?
536
00:29:19,710 --> 00:29:21,040
I gotta stop now, or I'll die.
537
00:29:24,220 --> 00:29:25,280
Not bad, Gris.
538
00:29:25,280 --> 00:29:27,620
I expected you to boot two laps ago.
539
00:29:27,620 --> 00:29:29,500
You're an animal, LaRosa!
540
00:29:29,500 --> 00:29:30,840
An animal!
541
00:29:30,840 --> 00:29:34,020
I don't know, but if you're
after this Reverend Snipes guy,
542
00:29:34,020 --> 00:29:36,410
I almost pity the poor bastard.
543
00:29:36,410 --> 00:29:38,110
You know all those wonderful youth centers
544
00:29:38,110 --> 00:29:39,670
he's got set up all over town?
545
00:29:39,670 --> 00:29:42,580
Well, it just so happens that
he's using it as a front
546
00:29:42,580 --> 00:29:44,640
for a major drug operation.
547
00:29:44,640 --> 00:29:46,550
And he's got this huge corporation Stuart
548
00:29:46,550 --> 00:29:48,920
Pandex paying for whole thing!
549
00:29:48,920 --> 00:29:50,400
Stuart Pandex?
550
00:29:50,400 --> 00:29:51,840
As in Reginald Stuart?
551
00:29:51,840 --> 00:29:54,080
You know how Snipes passed himself off
552
00:29:54,080 --> 00:29:56,350
as this anti-establishment activist,
553
00:29:56,350 --> 00:29:59,530
like he's some kind of man of
the street, friend of the poor?
554
00:29:59,530 --> 00:30:02,400
Well, it just so happens that
he's a major shareholder
555
00:30:02,400 --> 00:30:04,020
in Stuart Pandex.
556
00:30:04,020 --> 00:30:09,100
And not only that, Harry, he
hasn't paid taxes in years!
557
00:30:09,100 --> 00:30:11,520
Hasn't paid taxes?
558
00:30:11,520 --> 00:30:13,660
He oughta run for mayor.
559
00:30:13,660 --> 00:30:16,760
I got enough to bust this
guy right now, Harry.
560
00:30:16,760 --> 00:30:18,300
I just got to put all the
information together
561
00:30:18,300 --> 00:30:19,240
for Bender.
562
00:30:19,240 --> 00:30:24,020
I'm going to make detective
for this one, Harry!
563
00:30:24,020 --> 00:30:25,950
You deserve it, Connie.
564
00:30:25,950 --> 00:30:27,630
You're a good cop.
565
00:30:27,630 --> 00:30:29,440
You think so, Harry?
566
00:30:29,440 --> 00:30:31,440
You know I do.
567
00:30:31,440 --> 00:30:32,640
Tonight.
568
00:30:32,640 --> 00:30:33,440
Thanks.
569
00:30:43,250 --> 00:30:46,190
I think I'll run a few more laps.
570
00:30:46,190 --> 00:30:47,100
You'll wait here for me?
571
00:30:50,370 --> 00:30:52,770
Knock yourself out.
572
00:30:52,770 --> 00:30:55,200
HARRY GRISWOLD (VOICEOVER):
What kind of a detective was I?
573
00:30:55,200 --> 00:30:58,300
LaRosa was after Snipes, but
Snipes was going to get LaRosa.
574
00:30:58,300 --> 00:31:02,190
I should have been there for her.
575
00:31:02,190 --> 00:31:03,350
Hey, you!
576
00:31:03,350 --> 00:31:04,150
You!
577
00:31:04,150 --> 00:31:06,880
Haven't I seen you around
Reverend Snipes' youth center?
578
00:31:06,880 --> 00:31:08,810
Snooping around the boys?
579
00:31:08,810 --> 00:31:10,460
The boys just love spandex.
580
00:31:10,460 --> 00:31:11,750
Hey! What's the matter with you?
581
00:31:11,750 --> 00:31:13,070
I was just kidding, sweetheart.
582
00:31:13,070 --> 00:31:14,070
Get off!
583
00:31:18,060 --> 00:31:20,550
Enjoy your spandex!
584
00:31:20,550 --> 00:31:23,550
You just got yourself a whole
bunch of new boyfriends.
585
00:31:27,240 --> 00:31:28,040
Mm!
586
00:31:33,530 --> 00:31:35,030
Hey!
587
00:31:35,030 --> 00:31:36,520
Get the freaking bitch!
588
00:31:36,520 --> 00:31:37,520
Come on, let's go.
589
00:31:43,710 --> 00:31:44,510
Ah!
590
00:31:49,000 --> 00:31:52,490
Get off!
591
00:31:52,490 --> 00:31:55,980
[CONNIE SCREAMING]
592
00:32:07,160 --> 00:32:07,960
Connie!
593
00:32:12,450 --> 00:32:15,940
[CONNIE SCREAMING]
594
00:32:18,640 --> 00:32:19,440
Freeze!
595
00:32:19,440 --> 00:32:20,240
Police!
596
00:32:54,070 --> 00:32:54,870
Ooh!
597
00:33:10,830 --> 00:33:12,330
Hey, this guy's not normal.
598
00:33:19,820 --> 00:33:20,810
What the--?
599
00:33:32,490 --> 00:33:33,290
Ah!
600
00:34:11,700 --> 00:34:12,500
Ow!
601
00:34:39,710 --> 00:34:40,690
What the hell?
602
00:34:45,130 --> 00:34:46,120
Oh!
603
00:34:46,120 --> 00:34:51,100
Kabukiman-san jo.
604
00:34:51,100 --> 00:34:54,590
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
605
00:35:13,280 --> 00:35:14,240
Ow, shit.
606
00:35:17,140 --> 00:35:18,100
Hey!
607
00:35:18,100 --> 00:35:18,930
Who put that there?
608
00:35:36,360 --> 00:35:37,360
Die!
609
00:35:37,360 --> 00:35:38,850
THUG 1: We're gonna mess you up!
610
00:35:38,850 --> 00:35:39,850
THUG 2: You're dead meat!
611
00:35:47,010 --> 00:35:47,810
Yoohoo!
612
00:35:54,290 --> 00:35:55,980
Ah!
613
00:35:55,980 --> 00:35:56,780
Ah!
614
00:36:04,250 --> 00:36:05,440
Come on, man, let's go.
615
00:36:05,440 --> 00:36:06,240
Come on.
616
00:36:06,240 --> 00:36:07,240
One more time.
617
00:36:07,240 --> 00:36:08,040
Come on.
618
00:36:16,400 --> 00:36:17,200
Stop!
619
00:36:17,200 --> 00:36:18,190
He's innocent!
620
00:36:18,190 --> 00:36:19,190
Stay back!
621
00:36:19,190 --> 00:36:21,180
This is police business!
622
00:36:21,180 --> 00:36:24,670
[INAUDIBLE]
623
00:36:29,150 --> 00:36:30,140
Whoa!
624
00:36:30,140 --> 00:36:30,940
Oh!
625
00:36:34,630 --> 00:36:36,120
You're going down, faggot!
626
00:36:45,080 --> 00:36:48,070
Oh my god!
627
00:36:48,070 --> 00:36:50,060
He's using chopsticks!
628
00:36:50,060 --> 00:36:52,060
Suppose if he used knives and forks!
629
00:36:58,530 --> 00:37:00,020
[BELCHES]
630
00:37:00,020 --> 00:37:02,510
You clumsy, carnival punk!
631
00:37:02,510 --> 00:37:04,450
What are you gonna do to me?
632
00:37:04,450 --> 00:37:06,450
A poor, defenseless woman, huh?
633
00:37:06,450 --> 00:37:09,450
A woman alone!
634
00:37:09,450 --> 00:37:12,320
And, besides, that [INAUDIBLE]
looks ridiculous!
635
00:37:12,320 --> 00:37:13,210
Sounds like my ex-wife.
636
00:37:28,810 --> 00:37:30,770
Oh, here, you want it?
637
00:37:30,770 --> 00:37:31,770
Here you go.
638
00:37:37,750 --> 00:37:39,910
Ooh!
639
00:37:39,910 --> 00:37:40,710
Ooh!
640
00:37:44,480 --> 00:37:47,570
[POLICE SIRENS APPROACHING]
641
00:37:51,290 --> 00:37:52,610
Connie!
642
00:37:52,610 --> 00:37:54,420
Officer, don't bother taking notes.
643
00:37:54,420 --> 00:37:56,210
Only three people were killed.
644
00:37:56,210 --> 00:37:58,340
But I feel much safer in the park now.
645
00:37:58,340 --> 00:38:00,900
This guy in the bathrobe is a real hero.
646
00:38:00,900 --> 00:38:02,670
A real New York hero, huh?
647
00:38:02,670 --> 00:38:03,540
ALL: Yeah!
648
00:38:03,540 --> 00:38:05,120
Connie!
649
00:38:05,120 --> 00:38:07,360
Oof!
650
00:38:07,360 --> 00:38:09,850
[INTERPOSING VOICES]
651
00:38:09,850 --> 00:38:10,870
I-- I'm sorry.
652
00:38:10,870 --> 00:38:12,460
I shouldn't have let this happen.
653
00:38:17,840 --> 00:38:18,690
What are you doing here?
654
00:38:18,690 --> 00:38:19,490
Shh!
655
00:38:19,490 --> 00:38:20,490
-Freeze you two! -Don't shoot!
656
00:38:20,490 --> 00:38:22,200
Stop! I'm a cop.
657
00:38:22,200 --> 00:38:23,010
I'm a cop.
658
00:38:23,010 --> 00:38:24,260
I have a badge.
659
00:38:24,260 --> 00:38:25,120
I'm Harry Griswold.
660
00:38:25,120 --> 00:38:26,520
Griswold?
661
00:38:26,520 --> 00:38:30,130
Hey, I heard about this guy
running around with make up on.
662
00:38:30,130 --> 00:38:33,210
All right, Griswold, let
me see your shield.
663
00:38:33,210 --> 00:38:35,020
What the?
664
00:38:35,020 --> 00:38:35,930
Oh.
665
00:38:35,930 --> 00:38:37,970
What-- sorry.
666
00:38:37,970 --> 00:38:38,770
Slowly.
667
00:38:44,520 --> 00:38:45,940
Holy shit.
668
00:38:45,940 --> 00:38:47,240
It is Griswold.
669
00:38:47,240 --> 00:38:49,110
Yeah, that's the guy.
670
00:38:49,110 --> 00:38:50,280
He did it to us.
671
00:38:50,280 --> 00:38:53,380
Shut up, you weenie.
672
00:38:53,380 --> 00:38:55,850
Pig.
673
00:38:55,850 --> 00:38:57,680
GRISWOLD (VOICEOVER): Lotus
and I rode in the ambulance
674
00:38:57,680 --> 00:39:00,110
with LaRosa but the doctors made us leave
675
00:39:00,110 --> 00:39:02,210
and so Lotus and I decided to wait
676
00:39:02,210 --> 00:39:04,690
it out at an Italian
restaurant across the street.
677
00:39:04,690 --> 00:39:07,430
I was depressed, and I was confused,
678
00:39:07,430 --> 00:39:09,430
and I was turning Japanese.
679
00:39:09,430 --> 00:39:10,310
Here's your fish.
680
00:39:13,700 --> 00:39:16,680
What kind of a shmuck orders raw
fish at an Italian restaurant?
681
00:39:25,650 --> 00:39:27,510
I've been craving raw mackerel all day.
682
00:39:31,790 --> 00:39:33,080
I can't believe this.
683
00:39:33,080 --> 00:39:37,370
I'm eating a smelly, dead
fish and I'm loving it.
684
00:39:37,370 --> 00:39:41,930
Are you so blind you cannot
see the changes in yourself?
685
00:39:41,930 --> 00:39:43,640
Detective?
686
00:39:43,640 --> 00:39:46,510
Soon the dragon will dance
through the hoop of Jupiter.
687
00:39:46,510 --> 00:39:49,340
If at that moment the
monkey will ride the Jaguar
688
00:39:49,340 --> 00:39:51,410
and the tiger will feast on the new bile
689
00:39:51,410 --> 00:39:54,230
the order of the universe will
be such that the evil one will
690
00:39:54,230 --> 00:39:56,130
reign Supreme for eternity.
691
00:39:56,130 --> 00:39:58,790
There are only a few days left.
692
00:39:58,790 --> 00:40:00,210
Oh, oh, my.
693
00:40:00,210 --> 00:40:03,090
And I haven't even started shopping yet.
694
00:40:03,090 --> 00:40:06,880
The chosen one who was killed
to train for 25 years.
695
00:40:06,880 --> 00:40:09,730
If we do not begin to try
and master your powers
696
00:40:09,730 --> 00:40:12,540
there will be no champion
to oppose the evil one.
697
00:40:12,540 --> 00:40:13,340
Champion?
698
00:40:13,340 --> 00:40:15,450
What is this champion stuff?
699
00:40:15,450 --> 00:40:17,420
I'm sorry they didn't have the champion
700
00:40:17,420 --> 00:40:19,390
course at the police academy.
701
00:40:19,390 --> 00:40:21,500
I'm just a gun and badge man.
702
00:40:21,500 --> 00:40:23,700
You do not have a choice in the matter.
703
00:40:23,700 --> 00:40:25,460
Fate has selected you.
704
00:40:25,460 --> 00:40:28,320
You are the Kabukiman.
705
00:40:28,320 --> 00:40:29,720
It is your duty.
706
00:40:29,720 --> 00:40:31,550
TV ANCHOR (ON TV): A New
York City police woman
707
00:40:31,550 --> 00:40:33,370
was brutally raped and
beaten in the Central
708
00:40:33,370 --> 00:40:34,930
Park wildling incident.
709
00:40:34,930 --> 00:40:36,960
We now take you live to Reverend Snipes,
710
00:40:36,960 --> 00:40:38,260
outspoken community leader.
711
00:40:38,260 --> 00:40:39,410
What is it?
712
00:40:39,410 --> 00:40:41,590
I'm an angry man tonight.
713
00:40:41,590 --> 00:40:44,610
And I hope I'm not alone in my anger.
714
00:40:44,610 --> 00:40:46,840
When mere children are persecuted
715
00:40:46,840 --> 00:40:49,520
for youthful indiscretions
as though they are hardened
716
00:40:49,520 --> 00:40:52,470
criminals, it makes me angry.
717
00:40:52,470 --> 00:40:54,850
The media circus that's been generated
718
00:40:54,850 --> 00:40:59,110
by this minor incident makes me angry.
719
00:40:59,110 --> 00:41:03,070
You know, and I know, that
your television cameras
720
00:41:03,070 --> 00:41:06,250
and your newspaper reporters
would be nowhere in sight
721
00:41:06,250 --> 00:41:08,790
if those involved had been the children
722
00:41:08,790 --> 00:41:16,020
of privilege instead of these
innocent victims of poverty.
723
00:41:16,020 --> 00:41:20,990
Why do we have out the deadly
transvestite, detective?
724
00:41:20,990 --> 00:41:24,510
The sadist that will strike back.
725
00:41:24,510 --> 00:41:27,960
Publicity hungry, jackass.
726
00:41:27,960 --> 00:41:29,540
He's more trouble than he's worth.
727
00:41:29,540 --> 00:41:31,680
I never should have given
him the assignment.
728
00:41:31,680 --> 00:41:34,460
I told you to let me handle it.
729
00:41:34,460 --> 00:41:35,590
You were right.
730
00:41:35,590 --> 00:41:37,270
Rembrandt's always right.
731
00:41:37,270 --> 00:41:39,820
Rembrandt, I want you
to insert yourself much
732
00:41:39,820 --> 00:41:42,010
more deeply into the situation.
733
00:41:42,010 --> 00:41:43,840
That policewoman does not
live through the night.
734
00:41:43,840 --> 00:41:44,640
You understand?
735
00:41:44,640 --> 00:41:45,440
Yes, sir.
736
00:41:45,440 --> 00:41:50,320
Rembrandt, this time be
a little less artistic.
737
00:41:50,320 --> 00:41:52,560
Just make it look like
a simple accident, OK?
738
00:41:55,280 --> 00:41:57,510
REMBRANDT: Gee, officer
LaRosa, It's such a shame
739
00:41:57,510 --> 00:41:59,760
that the hospitals going
to make a slight mistake
740
00:41:59,760 --> 00:42:00,560
with your dosage.
741
00:42:04,040 --> 00:42:06,980
Goodbye, officer LaRosa.
742
00:42:06,980 --> 00:42:08,600
Well excuse me, doctor.
743
00:42:08,600 --> 00:42:11,470
You're too important to
speak to a lowly nurse.
744
00:42:11,470 --> 00:42:13,360
Boy , that burns me down.
745
00:42:13,360 --> 00:42:15,050
Well, dear, it's time for you aspirin.
746
00:42:17,780 --> 00:42:21,670
Gee, I guess you're not doing
as well as I thought you were.
747
00:42:21,670 --> 00:42:25,590
My goodness, that's a lot of
morphine the doctor prescribed.
748
00:42:25,590 --> 00:42:27,300
Oh well, doctor knows best.
749
00:42:27,300 --> 00:42:28,220
[LAROSA PROTESTING]
750
00:42:32,760 --> 00:42:36,420
Yes, dear, I know you're in a lot of pain.
751
00:42:36,420 --> 00:42:37,920
But you're going to be
all right in a minute.
752
00:42:40,720 --> 00:42:41,920
NURSE (OVER INTERCOM): Doctor Hotch?
753
00:42:46,850 --> 00:42:50,290
Attention doctors, tickets
to the medicaid ball
754
00:42:50,290 --> 00:42:51,270
go on sale Tuesday.
755
00:42:57,940 --> 00:42:58,750
Holy shit.
756
00:43:01,330 --> 00:43:02,860
NURSE (OVER INTERCOM):
Come blue, trauma team.
757
00:43:02,860 --> 00:43:04,270
Room 232. -LaRosa?
758
00:43:04,270 --> 00:43:06,100
LaRosa's room, where is it?
759
00:43:06,100 --> 00:43:06,513
No visitors.
760
00:43:06,525 --> 00:43:07,540
What do you mean no visitors?
761
00:43:07,540 --> 00:43:08,500
Wait a minute.
762
00:43:13,040 --> 00:43:15,190
NURSE: It wasn't my fault.
I was watching TV
763
00:43:15,190 --> 00:43:16,890
and then they just came in
and I picked up the job.
764
00:43:16,890 --> 00:43:18,290
You were supposed to give her aspirin.
765
00:43:18,290 --> 00:43:19,040
Look what you did to here.
766
00:43:19,040 --> 00:43:19,350
I did what I was supposed to do.
767
00:43:19,350 --> 00:43:20,230
You killed her.
768
00:43:20,230 --> 00:43:20,990
I was watching TV, I picked up the chart.
769
00:43:20,990 --> 00:43:22,330
She had a headache. Now she's dead.
770
00:43:22,330 --> 00:43:23,620
-There was adjustments. -What happened?
771
00:43:23,620 --> 00:43:24,730
NURSE: And then I just followed orders.
772
00:43:24,730 --> 00:43:25,290
DOCTOR: You're going to be in big trouble.
773
00:43:25,290 --> 00:43:26,810
This is going to go on
your permanent record.
774
00:43:26,810 --> 00:43:27,900
NURSE: Oh no, don't let it ruin my career.
775
00:43:27,900 --> 00:43:28,700
It was an accident.
776
00:43:28,700 --> 00:43:29,610
NURSE 2: I'm sorry, sir.
777
00:43:43,000 --> 00:43:43,800
Connie?
778
00:43:48,470 --> 00:43:49,860
I'm telling you, Dick.
779
00:43:49,860 --> 00:43:51,300
LaRosa was murdered.
780
00:43:51,300 --> 00:43:52,290
She was murdered.
781
00:43:52,290 --> 00:43:54,170
I saw him in the hospital.
782
00:43:54,170 --> 00:43:56,330
The same guy I saw shoot up the theater.
783
00:43:56,330 --> 00:43:59,940
And I told you, Griswold,
the theater case is closed.
784
00:43:59,940 --> 00:44:01,020
Come on, Dick.
785
00:44:01,020 --> 00:44:02,470
Wake up.
786
00:44:02,470 --> 00:44:04,360
Something stinks here.
787
00:44:04,360 --> 00:44:08,700
All right, first this Reginald
Stewart guy just hands us
788
00:44:08,700 --> 00:44:11,010
this supposed theater killer.
789
00:44:11,010 --> 00:44:14,400
Then Reverend Snipes, who
LaRosa was investigating,
790
00:44:14,400 --> 00:44:17,340
bails out the gang that attacked LaRosa.
791
00:44:17,340 --> 00:44:19,930
And then the hospital
just happens to mix up
792
00:44:19,930 --> 00:44:22,830
LaRosa's charts and kills her?
793
00:44:22,830 --> 00:44:24,330
I'm telling you, Dick.
794
00:44:24,330 --> 00:44:27,140
The guy who shot the theater
is the guy who killed LaRosa.
795
00:44:27,140 --> 00:44:30,350
And somehow Stuart and Snipes are involved.
796
00:44:30,350 --> 00:44:31,980
Cut the crap, Griswold.
797
00:44:31,980 --> 00:44:34,080
You're not fooling anybody
because you stuck
798
00:44:34,080 --> 00:44:35,800
to being a cop instead of dancing
799
00:44:35,800 --> 00:44:38,940
around in your fairy suit none
of this would have happened.
800
00:44:38,940 --> 00:44:40,900
LaRosa's dead because of you, asshole.
801
00:44:45,360 --> 00:44:46,350
DICK: Cut it out.
802
00:44:46,350 --> 00:44:47,830
Cut it out.
803
00:44:47,830 --> 00:44:49,820
Cut it out.
804
00:44:49,820 --> 00:44:54,380
Now look, we're all upset about Connie.
805
00:44:54,380 --> 00:44:58,890
Yesterday the commissioner calls
me to take a bite out of my ass
806
00:44:58,890 --> 00:45:00,680
the size of Brooklyn because one of my men
807
00:45:00,680 --> 00:45:05,050
is running around harassing
Reginald Stewart.
808
00:45:05,050 --> 00:45:06,560
Look I've got newspapers all over my ass
809
00:45:06,560 --> 00:45:07,560
about a vigilante cop.
810
00:45:07,560 --> 00:45:09,000
This is it, Harry.
811
00:45:09,000 --> 00:45:10,210
This is the last warning.
812
00:45:10,210 --> 00:45:13,120
There will be no more make
up, no more of kimonos,
813
00:45:13,120 --> 00:45:15,850
and no more chop sticks.
814
00:45:15,850 --> 00:45:18,320
So you're just going to leave Snipes alone.
815
00:45:18,320 --> 00:45:19,170
Harry?
816
00:45:19,170 --> 00:45:20,270
Harry get the hell out.
817
00:45:20,270 --> 00:45:21,270
Get the hell out.
818
00:45:21,270 --> 00:45:22,270
Get the hell out.
819
00:45:22,270 --> 00:45:23,270
Jesus Christ.
820
00:45:27,880 --> 00:45:29,630
GRISWOLD (VOICEOVER):
Something had to be done.
821
00:45:29,630 --> 00:45:33,620
Snipes had to be dealt with.
822
00:45:33,620 --> 00:45:35,190
REVEREND SNIPES: Brothers and sisters.
823
00:45:35,190 --> 00:45:38,180
Brothers and sisters, let me here an amen.
824
00:45:38,180 --> 00:45:40,040
CONGREGATION: Amen.
825
00:45:40,040 --> 00:45:40,960
Hallelujah.
826
00:45:40,960 --> 00:45:43,170
REVEREND SNIPES: The good Lord
thanks you for your generosity.
827
00:45:43,170 --> 00:45:45,400
CONGREGATION: Preach the word.
828
00:45:45,400 --> 00:45:49,010
Your money will help pay
for the legal defense
829
00:45:49,010 --> 00:45:53,140
of these innocent young victims
of the wealthy elite who
830
00:45:53,140 --> 00:45:54,840
run this city.
831
00:45:54,840 --> 00:45:57,810
Now I'm not going to ask you where
832
00:45:57,810 --> 00:46:02,770
you got all those watches
and jewelry that you so
833
00:46:02,770 --> 00:46:04,550
generously gave to our church.
834
00:46:08,780 --> 00:46:11,480
Boy, this stuff is coming in hot and heavy.
835
00:46:11,480 --> 00:46:13,370
And there's plenty more out there.
836
00:46:13,370 --> 00:46:15,760
Let me hear an amen.
837
00:46:15,760 --> 00:46:18,330
CONGREGATION: Amen.
838
00:46:18,330 --> 00:46:22,520
We must be strong against
the scourge of crime.
839
00:46:22,520 --> 00:46:24,740
CONGREGATION: Hallelujah.
840
00:46:24,740 --> 00:46:29,330
We must be strong against
the scourge of racists.
841
00:46:29,330 --> 00:46:33,060
But most of all we must be
strong against the scourge
842
00:46:33,060 --> 00:46:34,150
of drugs.
843
00:46:34,150 --> 00:46:36,440
CONGREGATION: Tell the word of God.
844
00:46:36,440 --> 00:46:40,920
Beware the dealers of drugs
for they are everywhere.
845
00:46:40,920 --> 00:46:44,010
Why some of those vultures are
standing across the street
846
00:46:44,010 --> 00:46:46,670
peddling their poison even now.
847
00:46:46,670 --> 00:46:50,150
In fact, one of them is
wearing a big red hat.
848
00:46:50,150 --> 00:46:52,360
Red like the devil.
849
00:46:52,360 --> 00:46:55,100
You can't miss him.
850
00:46:55,100 --> 00:46:56,080
[LAUGHING]
851
00:47:19,910 --> 00:47:21,370
Reverend?
852
00:47:21,370 --> 00:47:23,760
Sergeant Harry Griswold.
853
00:47:23,760 --> 00:47:26,080
I want to ask you some questions.
854
00:47:26,080 --> 00:47:29,530
My people have been harassed
enough by you and your storm
855
00:47:29,530 --> 00:47:31,380
trooper detectives.
856
00:47:31,380 --> 00:47:32,990
I have nothing to say.
857
00:47:36,380 --> 00:47:40,320
Well then I'll talk, because I
think it's pretty damn strange
858
00:47:40,320 --> 00:47:42,590
that these maggots you're defending
859
00:47:42,590 --> 00:47:46,070
attacked a police officer
that was investigating you.
860
00:47:46,070 --> 00:47:48,990
And now she's dead.
861
00:47:48,990 --> 00:47:55,350
How dare you come into my--
I mean, the Lord's house,
862
00:47:55,350 --> 00:47:57,610
and accuse me.
863
00:47:57,610 --> 00:48:02,090
I have more lawyers than
you got fingers, Junior.
864
00:48:04,980 --> 00:48:10,310
Sure you're upset over the accidental death
865
00:48:10,310 --> 00:48:12,610
of a fellow officer.
866
00:48:12,610 --> 00:48:15,160
I understand.
867
00:48:15,160 --> 00:48:20,010
But from what I hear, she
was dressed pretty hot.
868
00:48:20,010 --> 00:48:21,870
Maybe she was in the park looking
869
00:48:21,870 --> 00:48:24,850
for little action, detective.
870
00:48:27,550 --> 00:48:28,350
Ah!
871
00:48:33,890 --> 00:48:35,960
Stay back.
872
00:48:35,960 --> 00:48:38,360
I can't be responsible for
what's going to happen.
873
00:48:38,360 --> 00:48:39,780
Oh, that's it.
874
00:48:39,780 --> 00:48:40,710
[GRUNTING]
875
00:48:42,120 --> 00:48:43,520
Kabuki spirit?
876
00:48:43,520 --> 00:48:44,990
Come on down.
877
00:48:48,940 --> 00:48:49,940
[GROWLING]
878
00:48:51,940 --> 00:48:53,430
Stay back.
879
00:48:53,430 --> 00:48:57,050
He's turning into that guy in
the striped bathrobe again.
880
00:48:57,050 --> 00:48:57,850
Ah!
881
00:49:07,410 --> 00:49:08,210
All right.
882
00:49:11,540 --> 00:49:12,500
[COUGHING]
883
00:49:13,300 --> 00:49:14,880
Nobody move.
884
00:49:14,880 --> 00:49:16,310
Watch him there.
885
00:49:16,310 --> 00:49:17,320
He's crazy.
886
00:49:17,320 --> 00:49:19,350
You bastard!
887
00:49:19,350 --> 00:49:21,770
You killed LaRosa.
888
00:49:21,770 --> 00:49:24,700
Now I'm going to get you.
889
00:49:24,700 --> 00:49:26,630
Don't kill me.
890
00:49:26,630 --> 00:49:28,690
I'll give you anything you want.
891
00:49:28,690 --> 00:49:30,350
I'll give you drugs.
892
00:49:30,350 --> 00:49:32,280
I'll give you women.
893
00:49:32,280 --> 00:49:35,680
I'll give you my season
tickets to the Giants.
894
00:49:35,680 --> 00:49:37,110
What do you want?
895
00:49:37,110 --> 00:49:38,330
I want you!
896
00:49:44,110 --> 00:49:46,590
Quit clowning with us, Asshole.
897
00:49:46,590 --> 00:49:48,090
I'm warning you.
898
00:49:48,090 --> 00:49:49,590
I'll use my chopsticks.
899
00:49:54,780 --> 00:49:55,760
[YELLING]
900
00:49:56,740 --> 00:49:57,720
[SHOES SQUEAKING]
901
00:50:07,800 --> 00:50:10,340
REMBRANDT: Where did the clown go?
902
00:50:10,340 --> 00:50:11,840
Police emergency, kid.
903
00:50:11,840 --> 00:50:15,830
I need to commandeer this vehicle.
904
00:50:15,830 --> 00:50:16,830
Now.
905
00:50:16,830 --> 00:50:17,820
[INTERPOSING VOICES]
906
00:50:23,810 --> 00:50:25,010
[SCREAMING]
907
00:50:25,010 --> 00:50:25,810
Here.
908
00:50:31,300 --> 00:50:32,990
Shut up and stop punching me.
909
00:50:32,990 --> 00:50:33,790
Come on!
910
00:50:33,790 --> 00:50:34,790
[SCREAMING CONTINUES]
911
00:50:37,280 --> 00:50:38,280
[HORN HONKING]
912
00:50:56,750 --> 00:50:57,940
Oh my!
913
00:50:57,940 --> 00:50:58,740
No!
914
00:50:58,740 --> 00:50:59,540
Lord!
915
00:50:59,540 --> 00:51:03,730
What the hell are you doing, boys?
916
00:51:03,730 --> 00:51:07,720
Hey, what's the matter with you?
917
00:51:07,720 --> 00:51:08,720
[SCREAMING]
918
00:51:11,720 --> 00:51:14,210
Oh, the tricycle.
919
00:51:16,900 --> 00:51:17,700
Unicycle?
920
00:51:17,700 --> 00:51:19,200
This will do.
921
00:51:19,200 --> 00:51:20,400
[SCREAMING]
922
00:51:20,400 --> 00:51:21,200
Excuse me.
923
00:51:21,200 --> 00:51:22,390
Pardon me. Pardon me.
924
00:51:22,390 --> 00:51:23,440
Excuse me. Pardon me.
925
00:51:23,440 --> 00:51:24,240
Pardon me.
926
00:51:24,240 --> 00:51:26,190
Excuse me.
927
00:51:26,190 --> 00:51:27,180
[YELLING]
928
00:51:31,870 --> 00:51:32,670
GRISWOLD: Excuse me.
929
00:51:32,670 --> 00:51:34,170
Excuse me.
930
00:51:34,170 --> 00:51:35,170
Get out of the way.
931
00:51:35,170 --> 00:51:36,670
Get out.
932
00:51:36,670 --> 00:51:37,660
Oh, my God.
933
00:51:37,660 --> 00:51:38,660
Look out.
934
00:51:43,150 --> 00:51:45,150
Oh, my God.
935
00:51:45,150 --> 00:51:46,150
[SCREAMING]
936
00:52:02,110 --> 00:52:03,610
JUGHEAD: Shut up, lady.
937
00:52:10,600 --> 00:52:11,600
He's in the alley.
938
00:52:11,600 --> 00:52:12,590
Cut him off.
939
00:52:21,270 --> 00:52:22,070
Woh!
940
00:52:25,570 --> 00:52:26,570
[SCREAMING]
941
00:52:39,040 --> 00:52:40,040
Kids, cheer up.
942
00:52:40,040 --> 00:52:42,180
Coco the clown will be here any minute.
943
00:52:42,180 --> 00:52:43,600
I payed full price in advance.
944
00:52:43,600 --> 00:52:44,500
I know he's coming.
945
00:52:44,500 --> 00:52:45,500
So cheer up.
946
00:52:45,500 --> 00:52:46,490
Come on, kids.
947
00:52:54,460 --> 00:52:55,950
REMBRANDT: Bring your gun.
948
00:52:55,950 --> 00:52:57,450
MOM: You see this cute, little thing?
949
00:52:57,450 --> 00:52:58,440
Come on now.
950
00:52:58,440 --> 00:52:59,240
Look!
951
00:52:59,240 --> 00:53:02,430
I payed a lot of money for
these noise makers, you guys.
952
00:53:02,430 --> 00:53:06,910
That stupid clown was supposed
to be here a half an hour ago.
953
00:53:06,910 --> 00:53:12,390
I knew I should have used Mr.
Stella the magician.
954
00:53:12,390 --> 00:53:14,380
Look, look, here he comes.
955
00:53:14,380 --> 00:53:16,070
Well at least he's hurrying.
956
00:53:16,070 --> 00:53:16,870
Kids!
957
00:53:16,870 --> 00:53:18,360
Kids, it's clown.
958
00:53:18,360 --> 00:53:19,360
Kids, look.
959
00:53:19,360 --> 00:53:21,350
I hate clowns.
960
00:53:21,350 --> 00:53:23,340
You're going to have some fun.
961
00:53:23,340 --> 00:53:25,830
Nancy Nicerson said that
when you first got here
962
00:53:25,830 --> 00:53:28,450
you would do your act next
to the little birthday girl.
963
00:53:28,450 --> 00:53:30,810
And that you would bring out the
toy and poodle Now I don't--
964
00:53:30,810 --> 00:53:31,810
[GUN SHOTS]
965
00:53:33,800 --> 00:53:34,800
[CHILDREN CHEERING]
966
00:53:35,790 --> 00:53:37,290
GRISWOLD:Happy Birthday!
967
00:53:37,290 --> 00:53:38,780
[INTERPOSING VOICES]
968
00:53:53,220 --> 00:53:54,720
[GUN SHOTS]
969
00:54:19,120 --> 00:54:20,120
Awesome party!
970
00:54:20,120 --> 00:54:22,610
Where did you get all the guns?
971
00:54:30,080 --> 00:54:31,070
Wait a minute.
972
00:54:31,070 --> 00:54:33,060
I don't have my safety belt on.
973
00:54:33,060 --> 00:54:36,050
Come on with that, you weenie.
974
00:54:36,050 --> 00:54:37,050
Stop!
975
00:54:37,050 --> 00:54:38,540
In the name of the law.
976
00:54:38,540 --> 00:54:41,030
There's a clown on the windshield.
977
00:54:41,030 --> 00:54:42,720
Do something about it.
978
00:54:42,720 --> 00:54:43,520
Woh!
979
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
Get rid of him.
980
00:54:49,000 --> 00:54:50,490
We can't see.
981
00:54:50,490 --> 00:54:51,490
Come on.
982
00:54:51,490 --> 00:54:52,290
Swerve.
983
00:55:01,950 --> 00:55:02,940
[YELLING]
984
00:55:24,060 --> 00:55:24,860
Woh!
985
00:55:28,340 --> 00:55:29,840
Get off!
986
00:55:29,840 --> 00:55:30,830
Get rid of him!
987
00:55:30,830 --> 00:55:31,630
Get off!
988
00:55:34,820 --> 00:55:36,810
Good to see you, Captain Bender.
989
00:55:36,810 --> 00:55:38,800
And I hope they catch the bastards
990
00:55:38,800 --> 00:55:40,290
that stole your three shirts.
991
00:55:40,290 --> 00:55:41,750
Well that's four shirts.
992
00:55:41,750 --> 00:55:42,780
But don't worry about it, Herb.
993
00:55:42,780 --> 00:55:46,250
I got my best man on it, Harry Griswold.
994
00:55:46,250 --> 00:55:48,230
Pull it over.
995
00:55:48,230 --> 00:55:50,220
He wants you to pull it over.
996
00:55:50,220 --> 00:55:52,200
You know, pull it over.
997
00:55:52,200 --> 00:55:55,180
Yeah, I'll take care of the bozo.
998
00:55:55,180 --> 00:55:56,670
Woh!
999
00:55:56,670 --> 00:55:58,150
JUGHEAD: He's still there.
1000
00:55:58,150 --> 00:55:59,640
Do something.
1001
00:55:59,640 --> 00:56:01,630
Oh no!
1002
00:56:01,630 --> 00:56:04,600
He's using silly string.
1003
00:56:04,600 --> 00:56:06,090
Now we really can't see!
1004
00:56:09,560 --> 00:56:10,950
Once again, thank you very much.
1005
00:56:10,950 --> 00:56:11,860
Thank you. Thank you.
1006
00:56:11,860 --> 00:56:13,220
Get him off.
1007
00:56:13,220 --> 00:56:14,080
Whoa.
1008
00:56:14,080 --> 00:56:14,880
Get him.
1009
00:56:14,880 --> 00:56:15,780
I can't see.
1010
00:56:18,980 --> 00:56:19,780
Take care.
1011
00:56:19,780 --> 00:56:20,780
Have a good day.
1012
00:56:24,260 --> 00:56:25,250
[SCREAMING]
1013
00:56:32,710 --> 00:56:38,060
REMBRANDT: Look what you
made me do, you weenie.
1014
00:56:38,060 --> 00:56:41,420
What did you do to the care, you weenie?
1015
00:56:41,420 --> 00:56:42,360
You're the driver.
1016
00:56:42,360 --> 00:56:44,150
Cops.
1017
00:56:44,150 --> 00:56:45,500
Let's get out of here.
1018
00:56:45,500 --> 00:56:47,500
Good thing I had my safety belt on.
1019
00:56:47,500 --> 00:56:48,500
[SIRENS WAILING]
1020
00:56:50,000 --> 00:56:52,020
[YELLING]
1021
00:56:52,020 --> 00:56:53,470
Oh my head.
1022
00:56:53,470 --> 00:56:54,930
Oh, God.
1023
00:56:54,930 --> 00:56:56,380
What is this?
1024
00:56:56,380 --> 00:56:57,840
What the Hell?
1025
00:56:57,840 --> 00:56:59,780
Oh, God.
1026
00:56:59,780 --> 00:57:03,570
What did you do to me?
1027
00:57:03,570 --> 00:57:04,490
Mr. Goldberg?
1028
00:57:04,490 --> 00:57:06,550
Detective Harry Griswold.
1029
00:57:06,550 --> 00:57:07,990
I need to ask you a few questions
1030
00:57:07,990 --> 00:57:09,140
about the shirt robberies.
1031
00:57:14,200 --> 00:57:16,260
Now where the shirts in
boxes or on hangers?
1032
00:57:16,260 --> 00:57:17,060
Or?
1033
00:57:17,060 --> 00:57:19,060
Freeze.
1034
00:57:19,060 --> 00:57:20,260
Don't shoot. Don't shoot.
1035
00:57:20,260 --> 00:57:21,060
It's me.
1036
00:57:21,060 --> 00:57:22,740
It's me, Harry Griswold.
1037
00:57:22,740 --> 00:57:23,610
Harry Griswold?
1038
00:57:23,610 --> 00:57:24,510
I know Harry.
1039
00:57:24,510 --> 00:57:26,320
I said-- Holy shit.
1040
00:57:26,320 --> 00:57:28,130
It is Griswold.
1041
00:57:28,130 --> 00:57:30,410
Griswold what the hell are you doing here?
1042
00:57:30,410 --> 00:57:31,630
What did you do?
1043
00:57:31,630 --> 00:57:32,550
[CRYING]
1044
00:57:38,130 --> 00:57:38,960
GRISWOLD: I'm innocent.
1045
00:57:38,960 --> 00:57:40,160
I didn't-- I didn't do it.
1046
00:57:43,490 --> 00:57:44,690
Nice dissolve, huh?
1047
00:57:47,840 --> 00:57:49,230
Harry, you're suspended.
1048
00:57:49,230 --> 00:57:50,500
Suspended?
1049
00:57:50,500 --> 00:57:51,390
Look, Harry.
1050
00:57:51,390 --> 00:57:53,000
Look, I tried to warn you.
1051
00:57:53,000 --> 00:57:53,950
[SQUEAKING]
1052
00:57:57,270 --> 00:58:00,760
But this clown thing is the last straw.
1053
00:58:00,760 --> 00:58:04,330
I've got Snipes pressing
charges against you.
1054
00:58:04,330 --> 00:58:06,330
These damn matches.
1055
00:58:06,330 --> 00:58:07,130
Thank you.
1056
00:58:19,170 --> 00:58:20,360
Let me help you, Captain.
1057
00:58:23,500 --> 00:58:29,000
Not to mention a kid who tells
me that you stole his tricycle.
1058
00:58:29,000 --> 00:58:31,750
Reginald Stuart is bent out of shape.
1059
00:58:31,750 --> 00:58:34,050
The newspapers are using you
to make a laughingstock
1060
00:58:34,050 --> 00:58:35,110
of the entire force.
1061
00:58:35,110 --> 00:58:36,080
[CHUCKLING]
1062
00:58:40,440 --> 00:58:41,680
Turn that damn thing off.
1063
00:58:44,760 --> 00:58:45,560
But Snipes?
1064
00:58:45,560 --> 00:58:48,520
Forget him.
1065
00:58:48,520 --> 00:58:51,620
Harry, forget about Snipes.
1066
00:58:51,620 --> 00:58:57,090
Look, you know if it was up to
me I'd give you another chance.
1067
00:58:57,090 --> 00:58:58,540
I'd give you another shot.
1068
00:58:58,540 --> 00:59:00,580
But the words coming down
from the top this time,
1069
00:59:00,580 --> 00:59:06,080
and-- give me your gun
and give me you shield.
1070
00:59:06,080 --> 00:59:08,280
Give this thing a chance to cool down, OK?
1071
00:59:18,750 --> 00:59:19,710
I'm sorry, Harry.
1072
00:59:25,410 --> 00:59:28,320
GRISWOLD (VOICEOVER): OK, so
things had gotten out of hand.
1073
00:59:28,320 --> 00:59:31,630
There was only one thing
left to do, go see Lotus.
1074
00:59:31,630 --> 00:59:35,660
I figured maybe she could
turn things around for me.
1075
00:59:35,660 --> 00:59:36,660
[DOORBELL RINGING]
1076
00:59:46,970 --> 00:59:50,300
I didn't notice you had a butler.
1077
00:59:50,300 --> 00:59:51,100
[SNARLS]
1078
00:59:53,580 --> 00:59:56,190
Excuse me?
1079
00:59:56,190 --> 00:59:56,990
Howdy.
1080
01:00:08,820 --> 01:00:09,810
How are you doing?
1081
01:00:13,770 --> 01:00:20,010
Listen, I'm sorry about my behavior before.
1082
01:00:20,010 --> 01:00:21,720
You're right.
1083
01:00:21,720 --> 01:00:24,860
I do need to learn how to
control whatever this thing
1084
01:00:24,860 --> 01:00:27,390
that's happening to me is.
1085
01:00:27,390 --> 01:00:33,040
Oh, look, all gone.
1086
01:00:33,040 --> 01:00:35,030
Yummy worms.
1087
01:00:35,030 --> 01:00:37,110
Tasted just like chicken.
1088
01:00:37,110 --> 01:00:40,140
So what's with the monkey?
1089
01:00:40,140 --> 01:00:41,510
His name is Toyota.
1090
01:00:44,810 --> 01:00:47,900
He was born in the backseat of a 2000 ZT.
1091
01:00:47,900 --> 01:00:50,500
I like a dog face monkey
that has an appreciation
1092
01:00:50,500 --> 01:00:53,760
for expensive sports cars.
1093
01:00:53,760 --> 01:00:56,040
Please remove your shoes and Toyota will
1094
01:00:56,040 --> 01:00:58,360
bring you a change of clothing.
1095
01:00:58,360 --> 01:00:59,710
TOYOTA: Clothing What size?
1096
01:00:59,710 --> 01:01:00,670
[GROWLING]
1097
01:01:04,620 --> 01:01:06,490
Please join me in meditation.
1098
01:01:10,110 --> 01:01:11,610
Oh, yeah, well all right.
1099
01:01:11,610 --> 01:01:12,490
All right.
1100
01:01:12,490 --> 01:01:13,290
OK.
1101
01:01:18,030 --> 01:01:18,830
Whoa.
1102
01:01:18,830 --> 01:01:20,270
Oh!
1103
01:01:20,270 --> 01:01:21,810
This is kind of a rush.
1104
01:01:21,810 --> 01:01:24,650
Please close your eyes and
concentrate, detective.
1105
01:01:24,650 --> 01:01:25,450
Ohm.
1106
01:01:28,930 --> 01:01:31,110
(SINGING) She'll be coming
around the mountain
1107
01:01:31,110 --> 01:01:31,990
when she comes.
1108
01:01:31,990 --> 01:01:33,550
When she comes.
1109
01:01:33,550 --> 01:01:37,470
She'll be coming around the
mountain when she comes.
1110
01:01:37,470 --> 01:01:39,760
She'll be coming around the mountain
1111
01:01:39,760 --> 01:01:42,810
when-- oh, a little foot massage?
1112
01:01:42,810 --> 01:01:45,380
Very nice.
1113
01:01:45,380 --> 01:01:47,370
You know, your hands feel a little rough.
1114
01:01:47,370 --> 01:01:49,280
Sort of like rope.
1115
01:01:49,280 --> 01:01:50,080
Hey.
1116
01:01:50,080 --> 01:01:51,270
Hey, what are you doing.
1117
01:01:51,270 --> 01:01:52,110
Hey!
1118
01:01:52,110 --> 01:01:52,910
Let me down.
1119
01:01:52,910 --> 01:01:55,340
It is important that we
establish an effective teacher
1120
01:01:55,340 --> 01:01:56,960
pupil relationship.
1121
01:01:56,960 --> 01:01:58,550
If we had more time we could build
1122
01:01:58,550 --> 01:02:00,680
the foundations of the relationship
1123
01:02:00,680 --> 01:02:03,410
on mutual respect and trust.
1124
01:02:03,410 --> 01:02:06,310
As it is, it will be easier
to work with fear and pain.
1125
01:02:09,600 --> 01:02:10,590
Hee-Yah!
1126
01:02:10,590 --> 01:02:11,590
[YELLING]
1127
01:02:13,080 --> 01:02:15,200
What the hell did you do that for?
1128
01:02:15,200 --> 01:02:16,220
To get your attention.
1129
01:02:18,830 --> 01:02:21,550
Your first lesson will
develop your patience,
1130
01:02:21,550 --> 01:02:23,290
concentration, and endurance.
1131
01:02:29,790 --> 01:02:31,620
Now I want you to separate the rice
1132
01:02:31,620 --> 01:02:33,860
into brown, white, and yellow piles
1133
01:02:33,860 --> 01:02:35,710
and then count every grain.
1134
01:02:35,710 --> 01:02:37,210
Are you out of you mind?
1135
01:02:37,210 --> 01:02:39,710
Cut me down from here right now.
1136
01:02:39,710 --> 01:02:40,700
Ee-ha!
1137
01:02:40,700 --> 01:02:41,670
[GROANS]
1138
01:02:42,640 --> 01:02:46,220
Please begin to separate and
count the rice, detective.
1139
01:02:46,220 --> 01:02:50,250
The bamboo can withstand more
blows than your nether regions.
1140
01:02:50,250 --> 01:02:51,180
All right. All right.
1141
01:02:51,180 --> 01:02:51,980
OK.
1142
01:02:51,980 --> 01:02:52,780
OK.
1143
01:02:52,780 --> 01:02:53,810
Oh, all right.
1144
01:02:53,810 --> 01:02:56,080
one white grain.
1145
01:02:56,080 --> 01:02:56,880
[LAUGHING]
1146
01:02:57,680 --> 01:02:59,730
GRISWOLD: One yellow grain.
1147
01:02:59,730 --> 01:03:01,550
One brown grain.
1148
01:03:01,550 --> 01:03:02,920
Two white grain.
1149
01:03:06,300 --> 01:03:08,760
Grains of yellow rice.
1150
01:03:08,760 --> 01:03:17,850
And 1,846 grains of brown rice.
1151
01:03:17,850 --> 01:03:18,910
LOTUS: Very good.
1152
01:03:18,910 --> 01:03:21,410
That only took you five hours.
1153
01:03:21,410 --> 01:03:24,350
Concentration and focus
are the key to harnessing
1154
01:03:24,350 --> 01:03:26,710
your Kabukiman powers.
1155
01:03:26,710 --> 01:03:29,010
Now let's see if you can
do it in three hours.
1156
01:03:36,350 --> 01:03:39,710
Look, I told you I am aching all over.
1157
01:03:39,710 --> 01:03:41,280
I got a headache this big.
1158
01:03:41,280 --> 01:03:43,290
I can't imagine why.
1159
01:03:43,290 --> 01:03:46,340
My nether regions are
somewhere in South Jersey.
1160
01:03:46,340 --> 01:03:49,670
And on top of that you
ruined my appetite for rice.
1161
01:03:49,670 --> 01:03:50,470
I'm going home!
1162
01:03:50,470 --> 01:03:52,590
But we must complete your training.
1163
01:03:52,590 --> 01:03:54,790
Lady, off of me, OK?
1164
01:03:54,790 --> 01:03:57,420
Look you're not thrilled
about me being your Kabuki,
1165
01:03:57,420 --> 01:04:01,840
whatever, well I'm not that
thrilled about it myself.
1166
01:04:01,840 --> 01:04:03,800
I'm afraid you don't understand.
1167
01:04:03,800 --> 01:04:06,100
The evil one will soon know
who you are, if he does not
1168
01:04:06,100 --> 01:04:06,900
already.
1169
01:04:06,900 --> 01:04:09,880
If you are not prepared by
the time the Dragon gets--
1170
01:04:09,880 --> 01:04:10,680
Yeah, yeah, yeah, yeah.
1171
01:04:10,680 --> 01:04:12,620
And the monkey's and the jaguar's will
1172
01:04:12,620 --> 01:04:15,100
jump rope and go to brunch.
1173
01:04:15,100 --> 01:04:17,220
Could you just once say something
1174
01:04:17,220 --> 01:04:20,500
that doesn't sound like you
just flew in from Pluto.
1175
01:04:20,500 --> 01:04:22,340
Clearly you have no comprehension
1176
01:04:22,340 --> 01:04:23,500
of the scope of your mission.
1177
01:04:23,500 --> 01:04:25,620
The evil one never sleeps.
1178
01:04:25,620 --> 01:04:28,480
You must be ready for
an attack at any time.
1179
01:04:28,480 --> 01:04:31,720
Oh, I'm ready to attack my pillow.
1180
01:04:35,340 --> 01:04:39,000
I have tried in vain reason
with you, Japanese style.
1181
01:04:39,000 --> 01:04:42,500
Now I must resort to American style Hee-ya!
1182
01:04:47,320 --> 01:04:48,310
I'm warning you.
1183
01:04:48,310 --> 01:04:51,930
I don't want to have to hit you.
1184
01:04:51,930 --> 01:04:52,730
That's it.
1185
01:04:56,550 --> 01:04:57,550
I'm sorry. I--
1186
01:04:57,550 --> 01:04:58,350
Hi-ya!
1187
01:05:15,310 --> 01:05:19,050
The way to a man's brain is
through his nether regions.
1188
01:05:19,050 --> 01:05:20,010
You win.
1189
01:05:24,560 --> 01:05:27,010
I don't get my jollies
beating up women, you know?
1190
01:05:32,000 --> 01:05:35,480
All right, I'll do what you want.
1191
01:05:35,480 --> 01:05:37,130
Very well.
1192
01:05:37,130 --> 01:05:38,340
Kabuki tradition.
1193
01:05:41,190 --> 01:05:47,750
American tradition, one for good luck.
1194
01:05:47,750 --> 01:05:50,460
Our revels now our ended.
1195
01:05:50,460 --> 01:05:53,810
The time is almost upon us.
1196
01:05:53,810 --> 01:05:57,400
Soon there will be no stopping us.
1197
01:05:57,400 --> 01:06:00,980
But in the meantime, we
must be very, very careful.
1198
01:06:00,980 --> 01:06:02,240
The first thing we must do is to move
1199
01:06:02,240 --> 01:06:04,830
everything out of the church.
1200
01:06:04,830 --> 01:06:07,410
Now I know this cop, Griswold,
has been suspended,
1201
01:06:07,410 --> 01:06:11,930
but I've dealt with his
type many time before.
1202
01:06:11,930 --> 01:06:14,640
He will never, never leave us alone.
1203
01:06:14,640 --> 01:06:16,990
Griswold must be eliminated.
1204
01:06:16,990 --> 01:06:20,570
Everyone associated with
Griswold must be eliminated.
1205
01:06:20,570 --> 01:06:25,140
Then, and only then, will
everything be in order.
1206
01:06:25,140 --> 01:06:28,560
Only then will we emerge triumphant.
1207
01:06:33,130 --> 01:06:35,040
LOTUS: Kabukiman's spiritual powers come
1208
01:06:35,040 --> 01:06:36,480
from mastering the haiku's.
1209
01:06:36,480 --> 01:06:37,280
GRISWOLD: What's that?
1210
01:06:37,280 --> 01:06:38,080
Karate?
1211
01:06:38,080 --> 01:06:42,620
LOTUS: No, it's a classical form
of Japanese poetry, you turkey.
1212
01:06:42,620 --> 01:06:44,870
Please read the haiku on the first page.
1213
01:06:49,660 --> 01:06:53,270
Cherry = on the hill, when
singing to blossoms my soul
1214
01:06:53,270 --> 01:06:54,890
is called home.
1215
01:06:54,890 --> 01:06:56,750
You will achieve harmony of the body
1216
01:06:56,750 --> 01:07:02,250
and mind by mastering the
simple, yet perfect form.
1217
01:07:02,250 --> 01:07:04,380
You know, I couldn't help but
notice when we were beating
1218
01:07:04,380 --> 01:07:09,510
the crap out of each other that
you have a simple yet perfect
1219
01:07:09,510 --> 01:07:12,590
form yourself.
1220
01:07:12,590 --> 01:07:15,600
Please, we do not have time flirtation.
1221
01:07:15,600 --> 01:07:17,820
The haiku, Harry.
1222
01:07:17,820 --> 01:07:19,900
You called me Harry.
1223
01:07:19,900 --> 01:07:21,950
Please, the haiku, concentrate.
1224
01:07:27,870 --> 01:07:32,360
Cherry tree on hill, wind
singing to the blossoms,
1225
01:07:32,360 --> 01:07:34,640
my soul is called home.
1226
01:07:34,640 --> 01:07:39,290
Cherry tree on hill, wind
singing to the blossoms,
1227
01:07:39,290 --> 01:07:41,810
my soul is called home.
1228
01:07:41,810 --> 01:07:47,690
Cherry tree on hill, wind
singing to the blossoms,
1229
01:07:47,690 --> 01:07:49,650
my soul is called home.
1230
01:07:49,650 --> 01:07:55,130
Cherry tree on hill, wind
singing to the blossoms,
1231
01:07:55,130 --> 01:07:56,970
my soul is called home.
1232
01:07:56,970 --> 01:08:01,850
Cherry tree on hill,
singing to the blossoms,
1233
01:08:01,850 --> 01:08:05,190
my soul is called home.
1234
01:08:05,190 --> 01:08:06,930
There you go, buddy.
1235
01:08:06,930 --> 01:08:09,280
Get yourself a cup of coffee.
1236
01:08:09,280 --> 01:08:11,310
LOTUS: Well done.
1237
01:08:11,310 --> 01:08:16,100
Now you must learn to understand
and control your powers.
1238
01:08:16,100 --> 01:08:16,990
Look around you.
1239
01:08:16,990 --> 01:08:18,790
What do you see?
1240
01:08:18,790 --> 01:08:22,130
I see-- I see crime.
1241
01:08:22,130 --> 01:08:25,640
I see poverty.
1242
01:08:25,640 --> 01:08:27,630
I see evil everywhere.
1243
01:08:27,630 --> 01:08:31,470
I see a power elite of corporate money
1244
01:08:31,470 --> 01:08:35,880
mongers controlling our brains
and our destiny's while they
1245
01:08:35,880 --> 01:08:40,140
dismantle the sacred foundations
of the bill of rights.
1246
01:08:40,140 --> 01:08:46,330
(SINGING) Oh, say can you see!
1247
01:08:46,330 --> 01:08:48,650
I think we have work to do.
1248
01:08:48,650 --> 01:08:50,350
Come on.
1249
01:08:50,350 --> 01:08:51,150
Whoa.
1250
01:08:55,620 --> 01:08:58,120
GRISWOLD (VOICEOVER): My
pursuit of truth, justice
1251
01:08:58,120 --> 01:08:59,590
and the kabuki way had begone.
1252
01:09:20,790 --> 01:09:23,470
Tell all you congressman
friends that if they meddle
1253
01:09:23,470 --> 01:09:24,800
with the National Endowment for the Arts
1254
01:09:24,800 --> 01:09:27,450
they'll have me, Kabukiman, to deal with.
1255
01:09:45,880 --> 01:09:48,870
So you pimps and hookers
want to roll in the hay?
1256
01:09:48,870 --> 01:09:50,860
Well how about a sushi roll?
1257
01:10:27,710 --> 01:10:29,700
Oh, my God!
1258
01:10:29,700 --> 01:10:30,860
Isn't it gorgeous? It's lovely.
1259
01:10:30,860 --> 01:10:31,690
I can't get enough of it.
1260
01:10:31,690 --> 01:10:32,750
Don't touch it.
1261
01:10:32,750 --> 01:10:33,750
Ooh, let me play with it.
1262
01:11:10,520 --> 01:11:12,020
REMBRANDT: Come on.
1263
01:11:12,020 --> 01:11:13,010
Get moving.
1264
01:11:13,010 --> 01:11:16,250
The boss wants his stuff moved
to the Steward Pandex stocks
1265
01:11:16,250 --> 01:11:17,500
in Tromaville.
1266
01:11:17,500 --> 01:11:19,490
You got the lion's cage?
1267
01:11:19,490 --> 01:11:21,790
Banana's for the monkey?
1268
01:11:21,790 --> 01:11:23,260
GRISWOLD (VOICEOVER):
After morning of crime
1269
01:11:23,260 --> 01:11:25,280
fighting I like to come
home to a nice lunch
1270
01:11:25,280 --> 01:11:29,100
of fresh sea urchin, you know?
1271
01:11:29,100 --> 01:11:30,080
Please excuse the mess.
1272
01:11:30,080 --> 01:11:31,560
It looks like a bomb hit it.
1273
01:11:37,970 --> 01:11:39,450
Lotus?
1274
01:11:39,450 --> 01:11:40,450
Lotus?
1275
01:11:40,450 --> 01:11:41,280
Are you all right?
1276
01:11:45,950 --> 01:11:47,310
That's it.
1277
01:11:47,310 --> 01:11:50,770
First LaRosa, now you almost got killed.
1278
01:11:50,770 --> 01:11:53,040
You may think I'm a champion of
good for the whole universe,
1279
01:11:53,040 --> 01:11:55,070
but this is something that I have to take
1280
01:11:55,070 --> 01:11:57,130
care of for me, Harry Griswold.
1281
01:12:14,740 --> 01:12:15,740
LOTUS: Harry, watch out!
1282
01:12:29,920 --> 01:12:31,110
[LAUGHTER]
1283
01:12:31,110 --> 01:12:31,990
[SQUEAKING]
1284
01:13:01,570 --> 01:13:02,820
Thank you. Thank you.
1285
01:13:02,820 --> 01:13:03,620
Thank you.
1286
01:13:06,620 --> 01:13:09,170
You're such a weenie.
1287
01:13:09,170 --> 01:13:11,750
Can't you be around me without touching me?
1288
01:13:18,030 --> 01:13:21,480
Hello, you weenie.
1289
01:13:21,480 --> 01:13:23,370
Stop touching me!
1290
01:13:23,370 --> 01:13:25,870
That's the crazy cop dude with chopsticks.
1291
01:13:25,870 --> 01:13:26,830
No! No!
1292
01:13:26,830 --> 01:13:27,630
No!
1293
01:13:31,970 --> 01:13:34,390
Where is Snipes?
1294
01:13:34,390 --> 01:13:35,270
Who are you?
1295
01:13:38,770 --> 01:13:39,570
I'm Kabukiman.
1296
01:13:49,360 --> 01:13:50,340
[PAGER BEEPING]
1297
01:13:52,810 --> 01:13:54,790
It's Jughead, he's in trouble.
1298
01:13:54,790 --> 01:13:56,270
What has that weenie got himself into?
1299
01:13:56,270 --> 01:13:57,260
Watch the truck.
1300
01:13:57,260 --> 01:13:58,250
You guys come on.
1301
01:14:03,680 --> 01:14:06,150
Smile, you're on Kabuki camera.
1302
01:14:13,070 --> 01:14:14,550
JUGHEAD: Oh no.
1303
01:14:14,550 --> 01:14:17,020
I guess I am a weenie after all.
1304
01:14:24,450 --> 01:14:26,920
It's over, Kabukiman.
1305
01:14:26,920 --> 01:14:29,040
I'm sure your fans will
be a little disappointed.
1306
01:14:29,040 --> 01:14:30,530
[GUN SHOTS]
1307
01:15:01,410 --> 01:15:02,900
It's cocktail hour.
1308
01:15:02,900 --> 01:15:04,890
I hope you like Molotov.
1309
01:15:10,870 --> 01:15:11,870
Get him!
1310
01:15:11,870 --> 01:15:12,860
[GUN SHOTS]
1311
01:15:31,290 --> 01:15:35,270
REMBRANDT: The score is two
zip, but you're mine now.
1312
01:15:42,740 --> 01:15:44,240
Jump!
1313
01:15:44,240 --> 01:15:45,230
GRISWOLD: Jump?
1314
01:15:45,230 --> 01:15:46,030
LOTUS: Go ahead.
1315
01:15:46,030 --> 01:15:47,220
Jump!
1316
01:15:47,220 --> 01:15:49,710
What are you nuts?
1317
01:15:49,710 --> 01:15:50,710
What are you afraid of?
1318
01:15:50,710 --> 01:15:51,710
Breaking my neck.
1319
01:15:51,710 --> 01:15:53,700
Don't be such a sissy.
1320
01:15:53,700 --> 01:15:55,190
I'm not a sissy.
1321
01:15:55,190 --> 01:15:56,690
I'm scared of heights, all right?
1322
01:15:56,690 --> 01:15:59,180
Look Kabukiman has the power to fly.
1323
01:15:59,180 --> 01:16:01,330
But a grenade in the stomach?
1324
01:16:01,330 --> 01:16:02,330
I'm not so sure.
1325
01:16:15,150 --> 01:16:16,130
All right!
1326
01:16:29,410 --> 01:16:30,900
Fly slowly.
1327
01:16:30,900 --> 01:16:33,870
You do not have your super
hero learners permit yet.
1328
01:16:47,230 --> 01:16:49,710
We got winds coming in from the North.
1329
01:16:49,710 --> 01:16:51,230
Barometric pressure rising.
1330
01:16:51,230 --> 01:16:53,230
Oh, foggy conditions ahead.
1331
01:16:57,820 --> 01:17:00,540
So, counselor, by cutting a deal with you
1332
01:17:00,540 --> 01:17:04,540
my sleazy client, who
we both know is guilty,
1333
01:17:04,540 --> 01:17:06,740
walks away scot-free.
1334
01:17:06,740 --> 01:17:09,730
Probably to kill again, but
not in our neighborhood.
1335
01:17:09,730 --> 01:17:10,730
[LAUGHTER]
1336
01:17:13,730 --> 01:17:16,220
I don't feel very good.
1337
01:17:16,220 --> 01:17:18,730
What's wrong?
1338
01:17:18,730 --> 01:17:20,840
I've never flown before.
1339
01:17:20,840 --> 01:17:22,890
I usually take the train.
1340
01:17:22,890 --> 01:17:25,780
Once again we both profit
at society's expense.
1341
01:17:25,780 --> 01:17:26,780
[LAUGHTER]
1342
01:17:27,780 --> 01:17:30,280
You're not going to be ill, are you?
1343
01:17:30,280 --> 01:17:31,260
No, no.
1344
01:17:31,260 --> 01:17:32,060
No, no.
1345
01:17:44,730 --> 01:17:48,900
Well, counselor, I guess lunch
at the bar association is off.
1346
01:17:54,520 --> 01:17:58,010
I guess I had a little too
much sea urchin for lunch.
1347
01:17:58,010 --> 01:18:00,730
GRISWOLD (VOICEOVER): Since my
flight prematurely departed.
1348
01:18:00,730 --> 01:18:03,230
I thought I'd drop Lotus off
and head back to the church
1349
01:18:03,230 --> 01:18:05,520
to pick up another passenger.
1350
01:18:05,520 --> 01:18:06,960
Let me see.
1351
01:18:06,960 --> 01:18:08,440
I got to pick up my airplane ticket.
1352
01:18:08,440 --> 01:18:09,870
I got my passport.
1353
01:18:09,870 --> 01:18:12,870
And I'm getting the hell out of here.
1354
01:18:12,870 --> 01:18:14,200
GRISWOLD: Going somewhere, Reverend?
1355
01:18:24,530 --> 01:18:25,990
Let me go!
1356
01:18:25,990 --> 01:18:27,910
Let me go!
1357
01:18:27,910 --> 01:18:29,040
Please, let me go!
1358
01:18:29,040 --> 01:18:30,540
I'll do anything you want.
1359
01:18:30,540 --> 01:18:31,540
Anything!
1360
01:18:31,540 --> 01:18:33,040
What's the matter with you?
1361
01:18:33,040 --> 01:18:35,000
Are you crazy?
1362
01:18:35,000 --> 01:18:35,980
Help me!
1363
01:18:35,980 --> 01:18:36,960
He's crazy!
1364
01:18:36,960 --> 01:18:37,940
Oh, Jesus!
1365
01:18:43,820 --> 01:18:45,780
I don't know anything.
1366
01:18:45,780 --> 01:18:47,480
Oh, yeah?
1367
01:18:47,480 --> 01:18:49,160
See that over there?
1368
01:18:49,160 --> 01:18:51,780
It's the beautiful empire state building.
1369
01:18:51,780 --> 01:18:53,490
And if I were to drop you over that point
1370
01:18:53,490 --> 01:18:57,860
just right you would get a
crash course in proctology.
1371
01:18:57,860 --> 01:18:59,180
You don't start talking I'm going
1372
01:18:59,180 --> 01:19:01,370
to make yakitori out of you.
1373
01:19:01,370 --> 01:19:02,870
Get my point, Snipes?
1374
01:19:09,830 --> 01:19:10,630
All right.
1375
01:19:10,630 --> 01:19:11,620
All right.
1376
01:19:11,620 --> 01:19:13,110
I'll talk.
1377
01:19:13,110 --> 01:19:15,850
Reginald Stuart, he's the one you want.
1378
01:19:15,850 --> 01:19:17,580
He's the one who got that
lady cop killed, not me.
1379
01:19:17,580 --> 01:19:20,440
It was Reginald Stuart.
1380
01:19:20,440 --> 01:19:22,160
Snipes confessed everything.
1381
01:19:22,160 --> 01:19:24,110
I wish you could have
seen the look on his face
1382
01:19:24,110 --> 01:19:26,680
when I had him hanging over
the Empire State Building.
1383
01:19:29,260 --> 01:19:34,170
Anyway, I've got it all here on tape.
1384
01:19:34,170 --> 01:19:37,550
There's enough here to put him
and Stuart away for life.
1385
01:19:37,550 --> 01:19:39,610
LOTUS: That is wonderful.
1386
01:19:39,610 --> 01:19:42,650
You have done so well in such a short time.
1387
01:19:42,650 --> 01:19:45,080
The evil one must be fearful of you.
1388
01:19:45,080 --> 01:19:47,230
It's only because if you.
1389
01:19:47,230 --> 01:19:49,580
Without you around my powers are useless.
1390
01:19:49,580 --> 01:19:51,520
You are the champion, Harry.
1391
01:19:51,520 --> 01:19:58,730
Not I. To you and Kabukiman.
1392
01:21:58,600 --> 01:22:02,100
Kabukiman-san jo.
1393
01:22:05,100 --> 01:22:06,100
I'll be back.
1394
01:22:11,100 --> 01:22:12,540
I'm taking this to the cops.
1395
01:22:15,820 --> 01:22:16,620
Whoa.
1396
01:22:23,120 --> 01:22:24,320
RADIO: Z Morning Zoo.
1397
01:22:24,320 --> 01:22:26,120
ROSS BRITTEN (ON RADIO): Ross
Britten of the zoo crew.
1398
01:22:26,120 --> 01:22:27,620
Coach Mike you had a
special astronomy alert?
1399
01:22:27,620 --> 01:22:28,340
COACH MIKE (ON RADIO): Yeah, good news
1400
01:22:28,340 --> 01:22:29,140
for the star watchers.
1401
01:22:29,140 --> 01:22:31,590
Tonight there will be a very
rare celestial occurrence.
1402
01:22:31,590 --> 01:22:34,590
The Draconus Hoopus will be
visible for the the first time
1403
01:22:34,590 --> 01:22:36,650
in a thousand years.
1404
01:22:36,650 --> 01:22:39,150
REMBRANDT: Hey, Mario, turn that
radio off and get your gun.
1405
01:22:39,150 --> 01:22:40,150
The boss is coming.
1406
01:22:52,620 --> 01:22:54,620
FELICIA: Mr. Stuart we're all ready.
1407
01:22:54,620 --> 01:22:57,120
We got the tiger and we haven't fed him.
1408
01:22:57,120 --> 01:22:58,110
Just like you said.
1409
01:22:58,110 --> 01:22:59,610
We're taking him out for exercise
1410
01:22:59,610 --> 01:23:01,800
to make him even hungrier.
1411
01:23:01,800 --> 01:23:02,600
REGINALD STUART: Good.
1412
01:23:02,600 --> 01:23:04,600
He's good and hungry.
1413
01:23:04,600 --> 01:23:06,600
And what have we in this cage?
1414
01:23:06,600 --> 01:23:09,840
FELICIA: Now this is the jaguar
and he's been trained to have
1415
01:23:09,840 --> 01:23:11,090
a monkey ride on his back.
1416
01:23:11,090 --> 01:23:13,330
OK, well now, as for the monkey, we
1417
01:23:13,330 --> 01:23:16,080
tried to get a regular
monkey but this lemur
1418
01:23:16,080 --> 01:23:19,070
is the only kind of monkey
that can ride side saddle.
1419
01:23:19,070 --> 01:23:21,230
REGINALD STUART: Ok. a lemur
is in the monkey family.
1420
01:23:21,230 --> 01:23:26,420
And soon the dragon will dance
through the hoop of Jupiter.
1421
01:23:26,420 --> 01:23:27,220
Whoa!
1422
01:23:40,480 --> 01:23:43,620
I thought I left that open.
1423
01:23:43,620 --> 01:23:44,420
Huh?
1424
01:23:49,820 --> 01:23:53,770
Honey, I'm home.
1425
01:23:53,770 --> 01:23:54,810
Hi, honey.
1426
01:23:54,810 --> 01:23:55,780
I missed you.
1427
01:24:03,040 --> 01:24:04,000
My hair!
1428
01:24:08,380 --> 01:24:11,810
What have you done with Lotus?
1429
01:24:11,810 --> 01:24:16,840
By now your new bile,
little friend is being
1430
01:24:16,840 --> 01:24:19,220
seasoned for the tiger's feast.
1431
01:24:35,580 --> 01:24:38,930
You're getting weaker
without her, Kabukipig.
1432
01:24:49,330 --> 01:24:50,810
Faggot super hero.
1433
01:24:54,270 --> 01:24:57,590
Your powers are useless
without a woman's love.
1434
01:24:57,590 --> 01:24:59,590
All you need is love.
1435
01:25:06,390 --> 01:25:08,500
What are you going to do
now, Detective Griswold?
1436
01:25:12,450 --> 01:25:14,800
What any good cop would do.
1437
01:25:20,080 --> 01:25:25,080
You're not going to shoot me are you?
1438
01:25:25,080 --> 01:25:25,900
You're under arrest.
1439
01:25:28,590 --> 01:25:30,730
You have the right to remain silent.
1440
01:25:34,650 --> 01:25:37,940
Anything you say can and
will be used against you
1441
01:25:37,940 --> 01:25:39,540
in the court of law.
1442
01:25:39,540 --> 01:25:41,290
You have the right to an attorney.
1443
01:25:48,700 --> 01:25:49,500
Or an undertaker.
1444
01:25:53,570 --> 01:25:54,370
Oh, Lotus.
1445
01:25:57,130 --> 01:25:59,820
I can't seem to do it without her.
1446
01:25:59,820 --> 01:26:00,620
Power?
1447
01:26:24,550 --> 01:26:26,260
TOYOTA: Lotus?
1448
01:26:26,260 --> 01:26:27,730
Its OK, pal, we'll find Lotus.
1449
01:26:27,730 --> 01:26:28,670
TOYOTA: LOTUS.
1450
01:26:28,670 --> 01:26:29,580
Oh, you got a suggestion?
1451
01:26:29,580 --> 01:26:30,550
[TOYOTA GROWLING]
1452
01:26:32,410 --> 01:26:33,640
What do you-- what do you got there?
1453
01:26:37,230 --> 01:26:38,030
What?
1454
01:26:47,020 --> 01:26:47,820
Come on.
1455
01:26:47,820 --> 01:26:49,000
Let's go.
1456
01:26:49,000 --> 01:26:49,800
Come on.
1457
01:26:54,800 --> 01:26:56,800
You sure she's in here?
1458
01:26:56,800 --> 01:26:59,330
You better not be sending
me on a wild goose chaise.
1459
01:26:59,330 --> 01:27:02,890
This better not be a banana
factory or you're dog meat.
1460
01:27:02,890 --> 01:27:06,170
I'm here walking around
with a monkey on my back.
1461
01:27:06,170 --> 01:27:09,120
I don't believe this.
1462
01:27:09,120 --> 01:27:11,090
All right, we're going in there.
1463
01:27:16,500 --> 01:27:19,460
Car!
1464
01:27:19,460 --> 01:27:20,930
Yeah, we'll hide here.
1465
01:27:32,740 --> 01:27:34,840
FELICIA: Ooh, she's dressed pretty hot.
1466
01:27:34,840 --> 01:27:36,040
REGINALD STUART: Is the tiger ready?
1467
01:27:36,040 --> 01:27:37,040
FELICIA: Easy boy.
1468
01:27:37,040 --> 01:27:40,540
Dinner will be served very soon
, you hungry little tiger.
1469
01:27:40,540 --> 01:27:41,780
REGINALD STUART: Bring the new bile.
1470
01:27:41,780 --> 01:27:44,290
Soon it will be time.
1471
01:27:44,290 --> 01:27:46,290
No!
1472
01:27:46,290 --> 01:27:47,290
REGINALD STUART: New bile.
1473
01:27:50,780 --> 01:27:51,770
Tie her up.
1474
01:27:51,770 --> 01:27:52,570
Tie her up.
1475
01:27:56,230 --> 01:27:57,230
That's fine.
1476
01:27:57,230 --> 01:28:00,700
Thank you very much.
1477
01:28:00,700 --> 01:28:03,870
So Lotus, we meet at last.
1478
01:28:03,870 --> 01:28:06,090
And let me say, my dear, that
you are twice as beautiful
1479
01:28:06,090 --> 01:28:08,120
as I thought you'd be.
1480
01:28:08,120 --> 01:28:09,510
As you know, dear.
1481
01:28:09,510 --> 01:28:12,610
Today marks the end of Mercury's journey.
1482
01:28:12,610 --> 01:28:14,180
In just a few short moment the dragon will
1483
01:28:14,180 --> 01:28:15,330
dance through the hoop of Jupiter,
1484
01:28:15,330 --> 01:28:17,220
the monkey will ride the jaguar.
1485
01:28:17,220 --> 01:28:21,950
And how does the rest that legend go?
1486
01:28:21,950 --> 01:28:23,930
Aw, yes.
1487
01:28:23,930 --> 01:28:27,190
The tiger will feast on the new bile.
1488
01:28:27,190 --> 01:28:28,600
And let me tell you, dear.
1489
01:28:28,600 --> 01:28:34,180
They don't come much
more new bile than you.
1490
01:28:34,180 --> 01:28:35,060
You bitch.
1491
01:28:35,060 --> 01:28:36,250
You'll get yours.
1492
01:28:49,890 --> 01:28:52,830
Hey, Jack, getting ready
for the tiger's feast.
1493
01:28:52,830 --> 01:28:54,880
I hear you have been trying
to instruct this detective
1494
01:28:54,880 --> 01:28:59,010
Griswold in how to assume the
powers of the great Kabukiman.
1495
01:28:59,010 --> 01:29:00,290
It was a nice try, darling.
1496
01:29:00,290 --> 01:29:04,300
But Detective Griswold is dead.
1497
01:29:04,300 --> 01:29:05,100
That's right.
1498
01:29:05,100 --> 01:29:07,190
My Rembrandt never fails.
1499
01:29:07,190 --> 01:29:09,500
He is an artist of death.
1500
01:29:32,430 --> 01:29:33,840
Toyota, get the gun.
1501
01:29:37,130 --> 01:29:40,550
Detective Griswold was nothing
but a clumsy, cheap, low payed
1502
01:29:40,550 --> 01:29:46,760
detective in a $9.00 suit.
1503
01:29:46,760 --> 01:29:48,760
You know how to use one of these?
1504
01:29:48,760 --> 01:29:50,480
Take this with you.
1505
01:29:50,480 --> 01:29:51,890
All right.
1506
01:29:51,890 --> 01:29:55,240
There's a couple of gorillas out there.
1507
01:29:55,240 --> 01:29:57,700
I want you to go around back,
you get the two out there.
1508
01:29:57,700 --> 01:29:59,030
I'm going to go this way.
1509
01:29:59,030 --> 01:30:02,130
All right?
1510
01:30:02,130 --> 01:30:03,130
[GUN SHOTS]
1511
01:30:06,100 --> 01:30:07,090
Harry.
1512
01:30:07,090 --> 01:30:08,570
Oh, get them, Harry.
1513
01:30:08,570 --> 01:30:10,050
Oh, get them, Harry.
1514
01:30:10,050 --> 01:30:10,950
Oh.
1515
01:30:10,950 --> 01:30:12,420
Oh.
1516
01:30:12,420 --> 01:30:14,370
Harry.
1517
01:30:14,370 --> 01:30:15,840
You're alive!
1518
01:30:15,840 --> 01:30:16,820
Harry!
1519
01:30:16,820 --> 01:30:17,620
Harry.
1520
01:30:29,530 --> 01:30:31,000
Oh, Harry.
1521
01:30:31,000 --> 01:30:32,500
Lotus, are you all right?
1522
01:30:37,460 --> 01:30:38,840
Wait a minute, guy.
1523
01:30:38,840 --> 01:30:41,270
I've got something you're going to love.
1524
01:30:44,770 --> 01:30:45,740
Hurry up.
1525
01:30:53,050 --> 01:30:54,020
Give it to me.
1526
01:30:54,020 --> 01:30:54,820
Give it to me.
1527
01:31:00,840 --> 01:31:02,790
I'm out of bullets.
1528
01:31:02,790 --> 01:31:04,760
Shows over, Kabukiman.
1529
01:31:11,910 --> 01:31:13,820
CAPTAIN BENDER: FREEZE Stuart.
1530
01:31:13,820 --> 01:31:15,880
Don't think about it.
1531
01:31:15,880 --> 01:31:17,830
Put your hands up slowly.
1532
01:31:17,830 --> 01:31:19,290
Slowly.
1533
01:31:19,290 --> 01:31:20,750
Put them up.
1534
01:31:20,750 --> 01:31:23,190
Joseph Hernandez.
1535
01:31:23,190 --> 01:31:26,890
Let's go to work with your car
Joseph's put that garment down
1536
01:31:26,890 --> 01:31:30,000
and get the handcuffs on him.
1537
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
Harry?
1538
01:31:31,000 --> 01:31:32,000
You all right?
1539
01:31:39,840 --> 01:31:43,200
We got everything we need to
put Snipes and Stuart away.
1540
01:31:43,200 --> 01:31:44,080
You did good work.
1541
01:31:48,640 --> 01:31:50,460
All right, up against the fence.
1542
01:31:50,460 --> 01:31:52,070
You have the right to remain silent.
1543
01:31:52,070 --> 01:31:52,870
[INAUDIBLE].
1544
01:31:58,450 --> 01:31:59,360
What the hell?
1545
01:31:59,360 --> 01:32:00,990
Get the tiger.
1546
01:32:00,990 --> 01:32:02,010
We'll use Felicia.
1547
01:32:02,010 --> 01:32:04,540
She's even more new bile. she'll work.
1548
01:32:04,540 --> 01:32:05,440
Let the feast begin.
1549
01:32:05,440 --> 01:32:06,240
FELICIA: No!
1550
01:32:10,420 --> 01:32:12,410
No!
1551
01:32:12,410 --> 01:32:14,900
No!
1552
01:32:14,900 --> 01:32:16,400
[SCREAMING]
1553
01:32:29,840 --> 01:32:33,330
It has begun.
1554
01:32:33,330 --> 01:32:37,810
The tiger feast on the new bile.
1555
01:32:37,810 --> 01:32:38,810
It has begun.
1556
01:32:51,260 --> 01:32:54,240
The time has come.
1557
01:32:54,240 --> 01:32:59,720
My time has come.
1558
01:32:59,720 --> 01:33:01,220
[LAUGHING]
1559
01:33:16,160 --> 01:33:17,150
The evil one.
1560
01:33:23,130 --> 01:33:25,120
Harry!
1561
01:33:25,120 --> 01:33:26,810
Harry.
1562
01:33:26,810 --> 01:33:27,610
Harry?
1563
01:34:02,160 --> 01:34:02,960
Harry!
1564
01:34:08,410 --> 01:34:11,970
I think the new bile fulfilled the prophecy
1565
01:34:11,970 --> 01:34:12,960
Harry?
1566
01:34:12,960 --> 01:34:13,940
Harry?
1567
01:34:13,940 --> 01:34:17,390
He's in the larvae state.
1568
01:34:17,390 --> 01:34:22,320
And now I'll just worm my
way into my little cocoon.
1569
01:34:40,190 --> 01:34:42,890
Harry, wake up.
1570
01:34:42,890 --> 01:34:44,640
He's turning into the evil one.
1571
01:35:06,320 --> 01:35:07,120
Harry?
1572
01:35:10,310 --> 01:35:11,110
Come on!
1573
01:35:11,110 --> 01:35:11,910
Hurry.
1574
01:35:11,910 --> 01:35:13,590
The evil one is here.
1575
01:35:13,590 --> 01:35:15,070
You must become the Kabukiman.
1576
01:35:34,220 --> 01:35:36,180
Only two things remain.
1577
01:35:36,180 --> 01:35:39,090
The monkey must ride the jaguar
and the dragon must dance
1578
01:35:39,090 --> 01:35:40,400
through the hoop of Jupiter.
1579
01:35:40,400 --> 01:35:44,430
Look, it's happening.
1580
01:35:44,430 --> 01:35:45,930
See the dragon, don't you?
1581
01:35:45,930 --> 01:35:47,930
Here let me help.
1582
01:35:50,570 --> 01:35:51,670
You see?
1583
01:35:51,670 --> 01:35:53,490
It's just like at the planetarium.
1584
01:36:00,440 --> 01:36:02,630
The dragon dances through
the hoop of Jupiter!
1585
01:36:17,730 --> 01:36:19,220
The evil one has arrived.
1586
01:36:19,220 --> 01:36:21,730
Now it's up to you.
1587
01:36:21,730 --> 01:36:23,340
CAPTAIN BENDER: Harry?
1588
01:36:23,340 --> 01:36:24,740
Harry?
1589
01:36:24,740 --> 01:36:25,610
What the Hell is this?
1590
01:36:25,610 --> 01:36:26,410
What's going on?
1591
01:36:26,410 --> 01:36:28,010
Get back. Get back.
1592
01:36:28,010 --> 01:36:28,910
Take Lotus.
1593
01:36:28,910 --> 01:36:29,710
Get back.
1594
01:36:29,710 --> 01:36:31,400
Dick, get out of the way.
1595
01:36:36,590 --> 01:36:37,390
Kabukiman.
1596
01:36:46,870 --> 01:36:48,070
[CAR STARTING]
1597
01:36:48,870 --> 01:36:51,860
Toyota no!
1598
01:36:51,860 --> 01:36:53,860
Get away from the jaguar.
1599
01:36:59,540 --> 01:37:00,340
No!
1600
01:37:08,830 --> 01:37:10,320
No!
1601
01:37:10,320 --> 01:37:11,820
Don't ride the jaguar.
1602
01:37:14,810 --> 01:37:16,810
Lotus, come back here now.
1603
01:37:23,300 --> 01:37:24,290
You crazy monkey.
1604
01:37:24,290 --> 01:37:26,290
You mustn't ride the jaguar.
1605
01:37:29,780 --> 01:37:31,280
You're finished, evil one.
1606
01:37:31,280 --> 01:37:33,610
The monkey did not ride the jaguar.
1607
01:37:33,610 --> 01:37:35,600
No!
1608
01:37:35,600 --> 01:37:36,590
[SCREAMING]
1609
01:37:38,280 --> 01:37:39,080
Harry!
1610
01:37:41,770 --> 01:37:42,570
No!
1611
01:37:48,740 --> 01:37:49,540
Harry!
1612
01:38:19,980 --> 01:38:20,800
Easy, easy, easy.
1613
01:38:20,800 --> 01:38:21,600
All right.
1614
01:38:21,600 --> 01:38:22,500
We got you.
1615
01:38:22,500 --> 01:38:23,470
All right, we got you.
1616
01:38:27,280 --> 01:38:28,100
I'm tired.
1617
01:38:28,100 --> 01:38:30,300
I'm-- I'm going home.
1618
01:38:30,300 --> 01:38:31,100
Griswold?
1619
01:38:35,480 --> 01:38:36,470
I can explain.
1620
01:38:36,470 --> 01:38:38,450
I don't want to know.
1621
01:38:38,450 --> 01:38:42,160
What I do know is that
you're off suspension
1622
01:38:42,160 --> 01:38:45,970
and you're on vacation as of right now.
1623
01:38:49,750 --> 01:38:51,440
Let's go, partner.
1624
01:38:51,440 --> 01:38:56,750
So Harry, I mean Kabukiman, you
have at least another thousand
1625
01:38:56,750 --> 01:38:59,000
years before the next
time the dragon dances
1626
01:38:59,000 --> 01:39:00,500
through the hoop of Jupiter.
1627
01:39:00,500 --> 01:39:02,910
So what are you going to do
with the rest of your time?
1628
01:39:02,910 --> 01:39:06,440
Well I'd like to clean my apartment.
1629
01:39:06,440 --> 01:39:07,910
Do a little laundry, maybe.
1630
01:39:07,910 --> 01:39:11,800
And take some flying lessons.
1631
01:39:11,800 --> 01:39:13,910
Look, up in the sky!
1632
01:39:13,910 --> 01:39:15,020
It's a flying reptile.
1633
01:39:15,020 --> 01:39:18,540
No, it's a fixed wing super
sonic sleuth bomber.
1634
01:39:18,540 --> 01:39:19,340
No, no, no.
1635
01:39:19,340 --> 01:39:21,130
You're thinking of a stealth bomber.
1636
01:39:21,130 --> 01:39:23,950
No, it's a man in a striped bathrobe.
1637
01:39:23,950 --> 01:39:25,200
A man in a striped bathrobe?
1638
01:39:31,530 --> 01:39:33,220
GRISWOLD: No, good citizens, it's
1639
01:39:33,220 --> 01:39:39,120
me, Sergeant Kabukiman, NYPD
1640
01:39:39,120 --> 01:39:43,600
LOTUS: Harry, watch out for that pigeon.
1641
01:39:43,600 --> 01:39:44,600
Lotus, help me!
1642
01:39:44,600 --> 01:39:45,600
Do something.
1643
01:39:45,600 --> 01:39:46,400
Oh, my God.
1644
01:39:46,400 --> 01:39:48,840
We're going to crash.
111438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.