Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,902 --> 00:00:27,690
USA:n ilmatila
Anchoragesta länteen, Alaskassa
2
00:00:47,290 --> 00:00:51,681
Falcon 529, tässä Gnome.
Mene tarkastusasema C:hen.
3
00:00:51,918 --> 00:00:55,752
Ymmärrän, valvonta.
Noudatan ohjeita.
4
00:00:58,006 --> 00:01:02,841
Hei, Cobra. Viisi minuuttia
tarkastusasemalle. Tehdäänkö se?
5
00:01:03,093 --> 00:01:05,243
Odotan sinua, Thumper.
6
00:01:05,386 --> 00:01:07,741
Laitetaan 9,5:een.
7
00:01:07,888 --> 00:01:10,038
Nämä ovat F-16C-koneita.
8
00:01:10,181 --> 00:01:14,299
Teknikkojen mukaan
nämä rikkovat äänivallin 10,5 G:ssä.
9
00:01:14,517 --> 00:01:17,031
He haluavat jonkun todistavan sen.
10
00:01:17,186 --> 00:01:19,654
Taisivat löytää sopivat kaverit.
11
00:01:21,230 --> 00:01:23,027
Onko sinulla musiikkia?
12
00:01:23,148 --> 00:01:26,663
On, ja se räjäyttää
Anchoragen katot ilmaan.
13
00:01:28,777 --> 00:01:30,927
Tehdään se.
14
00:01:45,872 --> 00:01:47,828
G-VOIMA
15
00:02:00,090 --> 00:02:03,400
9,5, Thumper. Riko se tai luovuta.
16
00:02:03,593 --> 00:02:07,791
Yritän kymppiä. Jos en onnistu,
vaihda kalsarini ennen hautajaisiani.
17
00:02:37,241 --> 00:02:39,835
- Kävin kympissä!
- En usko.
18
00:02:39,993 --> 00:02:44,032
Jos valehtelen, kuolen.
Haluatko luovuttaa?
19
00:02:44,246 --> 00:02:46,396
Falcon 529, kuuletko?
20
00:02:47,832 --> 00:02:50,665
Olet Venäjän ilmatilassa. Vastaa.
21
00:02:50,834 --> 00:02:53,064
Valvonta, tässä Falcon 529.
22
00:02:53,211 --> 00:02:58,285
Jouduimme pois reitiltä teknisten vikojen
takia. Tulemme nyt takaisin.
23
00:02:58,548 --> 00:03:02,621
Älkää poistuko. Pysykää siellä.
Teillä on seuraa.
24
00:03:05,177 --> 00:03:07,372
- Pahus! Cobra, näetkö ne?
- Näen.
25
00:03:07,512 --> 00:03:10,072
Kaksi Mig-29:ää. Ole valmis lähtemään.
26
00:03:10,222 --> 00:03:12,497
Älkää tehkö mitään aggressiivista.
27
00:03:12,641 --> 00:03:16,031
Heille on annettu ohjeet saattaa teidät
takaisin Amerikan ilmatilaan.
28
00:03:21,939 --> 00:03:25,488
- En pidä tästä.
- Älä ryppyile. Pysy reitillä.
29
00:03:25,691 --> 00:03:27,761
Olemme minuutin päässä
Alaskan ilmatilasta.
30
00:03:30,611 --> 00:03:33,683
He tulevat! Meidän pitää päästä pois.
31
00:03:33,864 --> 00:03:36,617
He ahdistavat meitä. Pyydän lupaa...
32
00:03:36,782 --> 00:03:40,934
Kielteinen vastaus.
Älkää lähtekö saattueesta.
33
00:03:50,875 --> 00:03:51,785
UHKA VAARA
34
00:03:51,876 --> 00:03:53,548
He lukkiutuivat minuun!
35
00:03:53,669 --> 00:03:56,388
Leikkivät kanssamme. Pysy saattueessa.
36
00:03:57,505 --> 00:03:59,223
Paska! Kaksi lisää.
37
00:03:59,340 --> 00:04:01,217
Olemme mennyttä kalua. Minä häivyn.
38
00:04:10,556 --> 00:04:13,070
He ampuvat. Käännä oikealle.
Minä olen vasemmalla.
39
00:04:26,233 --> 00:04:27,905
Minulla on Mig yksi.
40
00:04:32,363 --> 00:04:34,558
Tule nyt.
41
00:04:34,698 --> 00:04:36,336
Sinne vain.
42
00:04:46,664 --> 00:04:49,895
Siinä meni yksi.
Thumper, puhu. Missä olet?
43
00:04:50,083 --> 00:04:52,074
Mikä on asemasi?
44
00:04:54,920 --> 00:04:56,751
Pääsin hollille. Aion ampua.
45
00:05:01,258 --> 00:05:03,692
Paskat, Cobra, ammuin ohi.
46
00:05:08,554 --> 00:05:12,149
- Cooper, kaksi jahtaa minua!
- Lähde! Tulen sinne.
47
00:05:15,184 --> 00:05:17,539
En ole asemissa, mutta saavutan.
48
00:05:18,728 --> 00:05:20,002
Paska.
49
00:05:22,981 --> 00:05:26,098
Olen vaikeuksissa, Doug.
Menetin hallinnan.
50
00:05:26,275 --> 00:05:29,028
Nopeasti, Cobra!
En pääse hänestä eroon.
51
00:05:32,988 --> 00:05:35,104
Tule, senkin...
52
00:05:36,532 --> 00:05:39,444
Vauhtia! Toimi!
53
00:05:44,204 --> 00:05:46,718
Missä olet? Mikä asemasi on?
54
00:05:49,124 --> 00:05:51,001
Hän on lukittunut minuun!
55
00:05:51,125 --> 00:05:53,400
- Mikä asemasi on?
- Tarvitsen apuasi!
56
00:05:58,005 --> 00:05:59,324
Cobra!
57
00:06:01,591 --> 00:06:03,502
Doug!
58
00:06:20,813 --> 00:06:21,802
24 tuntia myöhemmin
59
00:06:21,897 --> 00:06:26,925
Herra ministeri, haluan kysyä teiltä huhusta,
joka liikkuu Washingtonissa,
60
00:06:27,192 --> 00:06:32,585
että venäläinen Mig ampui alas
yhden koneistamme Beringinsalmen yllä.
61
00:06:32,863 --> 00:06:38,221
Vakuutan, että venäläisillä
ei ollut osuutta koneen menetykseen.
62
00:06:38,492 --> 00:06:41,484
Polttoainejärjestelmässä oli vika,
63
00:06:41,660 --> 00:06:43,969
joka johti lentäjän kuolemaan.
64
00:06:44,120 --> 00:06:46,873
Kiitoksia, kun tulitte vieraaksemme.
65
00:06:47,039 --> 00:06:49,030
Ilo oli minun.
66
00:06:52,376 --> 00:06:55,254
- Herra ministeri.
- Mitä sinä teet täällä?
67
00:06:55,420 --> 00:07:01,529
Kuinka voitte pyytää meiltä tällaista,
etenkin tietäen, mitä todella tapahtui?
68
00:07:01,841 --> 00:07:05,197
Etsikää paikka, missä voimme puhua.
Tulkaa, kenraali.
69
00:07:18,019 --> 00:07:21,056
Tiedät, ettemme voi julkistaa
tällaisia tapauksia.
70
00:07:21,230 --> 00:07:23,949
Molempien maiden lentäjät
käyttäytyivät huonosti.
71
00:07:24,107 --> 00:07:27,656
Se saattoi vaarantaa kaiken,
minkä eteen olemme tehneet töitä.
72
00:07:27,859 --> 00:07:31,454
Sen takia tällaiset operaatiot
ovat tärkeitä.
73
00:07:31,653 --> 00:07:35,202
Yritämme pitää yllä herkkää liennytystilaa.
74
00:07:35,406 --> 00:07:40,241
Heidän aavikollaan
on juuri testattu ydinkärkeä,
75
00:07:40,493 --> 00:07:42,961
ja haluat meidän menevän sinne näin.
76
00:07:43,120 --> 00:07:46,829
Meillä ei ole aikaa Capitol Hillillä
mietittyihin tyhmiin suunnitelmiin.
77
00:07:47,039 --> 00:07:50,270
Ohjukset ovat valmiina laukaisuun
kolmessa viikossa.
78
00:07:50,458 --> 00:07:55,691
"Tyhmällä suunnitelmalla"
on molempien maiden johtajien tuki.
79
00:07:55,962 --> 00:07:58,396
Molemmat maat kokevat itsensä
yhtä uhatuiksi.
80
00:07:59,589 --> 00:08:01,739
En näe vaihtoehtoja.
81
00:08:01,883 --> 00:08:04,875
Vaihtoehto annettiin toimistollesi.
82
00:08:05,052 --> 00:08:09,443
Se on juuri sellainen tyhjäksi tekevä,
yksipuolinen taktiikka,
83
00:08:09,680 --> 00:08:11,796
jota tämä hallinto yrittää välttää.
84
00:08:11,931 --> 00:08:16,447
Johtohaaran valinnasta
ei voi keskustella enempää.
85
00:08:16,685 --> 00:08:18,801
Operaatiotavoitteet ovat kansiossa.
86
00:08:18,936 --> 00:08:22,929
Valitse tiimi.
Me pidämme edustajamme valmiina.
87
00:08:23,147 --> 00:08:25,786
Meidän onnemme.
88
00:08:25,941 --> 00:08:29,058
Onnistu, Hank. Luotan sinuun.
89
00:08:41,243 --> 00:08:45,998
USA:n ilmavoimien museo,
Fowlerin tukikohta, Arizona
90
00:08:49,791 --> 00:08:52,351
Tervetuloa Fowleriin, kenraali.
91
00:08:52,501 --> 00:08:55,015
Tukikohta on valmis tutkittavaksi.
92
00:08:55,170 --> 00:08:58,526
Tutkimus tehty.
Mistä löydän Sinclairin?
93
00:08:58,714 --> 00:09:00,227
- Sinclairin?
- Niin.
94
00:09:25,232 --> 00:09:27,268
Eversti.
95
00:09:36,490 --> 00:09:38,879
Siitä on pitkä aika, eversti.
96
00:09:41,035 --> 00:09:44,550
Olet tehnyt hyvää työtä
pitäessäsi muistot elossa täällä.
97
00:09:44,746 --> 00:09:48,978
Joskus minun pitää muistuttaa itselleni,
että tämä on museo.
98
00:09:49,207 --> 00:09:53,644
Olen nauttinut velvollisuudesta
ottaen tilanteen huomioon.
99
00:09:53,877 --> 00:09:57,108
Minusta meidän on aika unohtaa
se pieni fiasko.
100
00:09:57,296 --> 00:10:01,335
Olen tullut pyytämään sinua pois
reservistä ja takaisin aktiivitehtäviin
101
00:10:01,549 --> 00:10:03,619
ylennyksen kera.
102
00:10:03,759 --> 00:10:09,914
Sinut on valittu johtamaan
erittäin salaista operaatiota,
103
00:10:10,222 --> 00:10:12,133
jossa on mukana erityishenkilökuntaa.
104
00:10:12,265 --> 00:10:14,699
Kaikki tiedot ovat kansiossa.
105
00:10:14,850 --> 00:10:19,241
Muutamia vuosia sitten lensit
ja näytit vihollisille taivaan merkit.
106
00:10:19,478 --> 00:10:24,029
Jouduit tekniikkasi takia hankaluuksiin,
et minun. Mutta teit työsi.
107
00:10:24,273 --> 00:10:27,390
Meillä on samanlainen juttu,
mutta isompi.
108
00:10:28,484 --> 00:10:33,274
Tarjoan univormuusi tähteä
ja sinulle toimintaa ja kunniaa.
109
00:10:33,529 --> 00:10:38,398
Meillä on hyviä miehiä.
Vähän hiomattomia, mutta pidät sellaisesta.
110
00:10:39,408 --> 00:10:43,447
- Onnea matkaan, kenraali. Jatka.
- Kyllä.
111
00:10:53,251 --> 00:10:55,128
TUMMA TÄHTI
112
00:10:55,837 --> 00:11:01,116
56 tuntia myöhemmin
Ulkomailla, sota-alue "D"
113
00:11:13,224 --> 00:11:15,340
Saanko esittää tyhmän kysymyksen?
114
00:11:15,475 --> 00:11:18,035
En odotakaan muuta sotilaslentäjältä.
115
00:11:19,853 --> 00:11:22,731
- Missä hemmetissä me olemme?
- En voi vastata tuohon.
116
00:11:22,897 --> 00:11:27,175
Mutta yhden jutun voin kertoa.
Tämä ei ole Kansas, Toto.
117
00:11:29,026 --> 00:11:33,497
- Tiedätkö, mitä me teemme täällä?
- Minä ajan, sinä olet kyydissä.
118
00:11:39,033 --> 00:11:41,263
Onko tällä paikalla nimeä?
119
00:11:41,410 --> 00:11:43,560
Kuulet sen, jos se on tarpeen.
120
00:11:45,955 --> 00:11:48,185
No, olisi hyvä tietää.
121
00:11:50,082 --> 00:11:52,471
Hei! Mitä hemmettiä sinä teet?
122
00:12:11,472 --> 00:12:12,951
Israel?
123
00:12:13,057 --> 00:12:15,127
Mitä he tekivät? Vaihtoivat minut?
124
00:12:20,520 --> 00:12:22,556
Hei.
125
00:12:24,148 --> 00:12:25,945
Shalom.
126
00:12:28,526 --> 00:12:32,155
Olen teidän puolellanne. Lennän.
127
00:12:32,987 --> 00:12:36,946
Lennän suihkareita. Voitte laskea aseet.
Olen yksi teistä.
128
00:12:38,116 --> 00:12:40,107
En ole ulkomaalainen, mutta...
129
00:12:40,242 --> 00:12:42,802
Okei, sotilaslentäjä, siipesi leikataan.
130
00:12:48,206 --> 00:12:50,401
Minä hoidan tämän, kersantti.
131
00:12:53,168 --> 00:12:56,683
- Katseletko nähtävyyksiä?
- Yritin saada selville...
132
00:12:56,879 --> 00:13:00,952
Saat kaiken tarvittavan selville minulta.
Hyppäähän nyt jeeppiin.
133
00:13:02,424 --> 00:13:05,416
Kansiosi ei ole mikään henkilösuositus.
134
00:13:05,593 --> 00:13:08,949
Onko sinulla ruoansulatusvaivoja?
135
00:13:09,137 --> 00:13:11,367
Ruoansulatusvaivojako?
136
00:13:11,514 --> 00:13:14,665
Sinun on vaikea niellä joitain määräyksiä.
137
00:13:14,849 --> 00:13:18,558
Ja mitä Anchoragessa tapahtui?
Lähdit sieltä aika nopeasti.
138
00:13:18,769 --> 00:13:21,158
En tottunut kylmyyteen.
139
00:13:21,312 --> 00:13:23,621
Niinkö? Vai paremminkin kuumuuteen?
140
00:13:25,524 --> 00:13:27,515
Siitäkö se johtui?
141
00:13:27,650 --> 00:13:31,802
Cooper, en tiedä, miksi siirryt
tukikohdasta toiseen,
142
00:13:32,028 --> 00:13:34,542
mutta en ole tottunut sinunlaisiisi miehiin.
143
00:13:34,697 --> 00:13:38,292
- Miksi sitten valitsitte minut, kenraali?
- En valinnut sinua.
144
00:13:38,491 --> 00:13:41,244
Joku Washingtonissa antoi sinut minulle.
145
00:13:42,827 --> 00:13:44,863
Tässä kasarmit.
146
00:13:45,871 --> 00:13:49,910
Aamulla on tiedotustilaisuus.
Muut miehesi ovat tuolla.
147
00:13:50,124 --> 00:13:53,241
Tutustu heihin. Henkesi riippuu heistä.
148
00:13:53,418 --> 00:13:56,967
- Väärä suunta!
- Mitä? Haluatko tulla tänne?
149
00:13:57,170 --> 00:14:00,799
- Vastapäivään!
- Turpa kiinni!
150
00:14:01,006 --> 00:14:02,997
Tee vähän töitä.
151
00:14:03,675 --> 00:14:07,304
- Turpa jo kiinni!
- Haluatko, että autan?
152
00:14:07,511 --> 00:14:10,264
- Haluatko tehdä sen?
- Kyllä, haluan auttaa.
153
00:14:10,430 --> 00:14:13,502
Mitä herran tähden täällä tapahtuu?
154
00:14:13,682 --> 00:14:15,400
Huomio!
155
00:14:16,809 --> 00:14:18,686
Onko tähän selitystä?
156
00:14:18,810 --> 00:14:23,838
Kersantti Downs seisoi sänkynsä päällä,
heilutti sikariaan
157
00:14:24,106 --> 00:14:26,495
ja laukaisi valitettavasti sprinklerit.
158
00:14:26,649 --> 00:14:30,164
Miksi kersantti Downs oli sängyllään?
159
00:14:30,360 --> 00:14:34,319
- Olin tolaltani.
- Lievästi sanottuna.
160
00:14:34,530 --> 00:14:38,125
Yksi lentäjistä yritti vaihtaa
surkean peittonsa minun peittooni.
161
00:14:38,324 --> 00:14:42,875
Otan täyden vastuun,
mutta lapsena elin puutteessa.
162
00:14:43,119 --> 00:14:45,553
- Sinua ei hyväksytty.
- Riittää jo!
163
00:14:45,704 --> 00:14:48,423
Kyllä, herra.
164
00:14:48,581 --> 00:14:51,300
Haluan paikan kuivaksi. Ymmärrättekö?
165
00:14:51,458 --> 00:14:53,176
Homma on hallinnassa!
166
00:14:53,293 --> 00:14:56,922
- Vain pari murto-osaa...
- Vastapäivään!
167
00:14:57,129 --> 00:14:58,926
Mikset leikkaa sitä poikki?
168
00:15:01,340 --> 00:15:04,093
No niin, naurakaa vain.
169
00:15:04,259 --> 00:15:06,250
Älä liiku, majuri.
170
00:15:08,053 --> 00:15:10,283
Haluaako joku sateenvarjon?
171
00:15:24,231 --> 00:15:26,745
Olet aika hyvä tässä.
172
00:15:26,899 --> 00:15:29,777
Siirrettiinkö sinut tänne
ilmavoimien tiedustelusta?
173
00:15:29,943 --> 00:15:32,013
Joo. Kaksi päivää sitten.
174
00:15:33,195 --> 00:15:37,074
Juuri ajoissa, sillä olin jäämässä kiinni
175
00:15:37,281 --> 00:15:40,478
laittoman veikkauksen vetämisestä
tietokoneella.
176
00:15:40,659 --> 00:15:43,969
- Veikkaatko sinä?
- En.
177
00:15:44,161 --> 00:15:47,039
Näytän sinulle joskus. Kiitos.
178
00:15:52,792 --> 00:15:55,784
Oletko ollut taisteluissa?
179
00:15:57,337 --> 00:15:59,976
Valetaisteluissa. Punaisia.
180
00:16:01,590 --> 00:16:04,980
- Miksi kysyit?
- Mietin, kuinka meidät valittiin tänne.
181
00:16:05,176 --> 00:16:08,009
- Entä sinä?
- Johdin lentolaivuetta Libyassa 1986.
182
00:16:08,178 --> 00:16:13,172
Täräytin itse alas kaksi Migiä.
Entä sinä, kovis?
183
00:16:13,431 --> 00:16:17,709
- En nähnyt naamaasi opistolla.
- Kukaan ei pitänyt sitä.
184
00:16:17,935 --> 00:16:22,133
Hyvänen aika. Et edes ollut siellä,
mutta lennät 16:ia.
185
00:16:22,354 --> 00:16:25,869
- Pärjään kyllä.
- Yölläkö punkassasi?
186
00:16:26,065 --> 00:16:28,056
Kunhan pilailin.
187
00:16:30,735 --> 00:16:34,205
Minutpa on laitettu
varsinaiseen luuserijoukkoon.
188
00:16:34,404 --> 00:16:39,524
Ehkä Downs tietää paremmin.
Downs, mitä sinä teet työksesi?
189
00:16:39,783 --> 00:16:43,492
Räjäytän juttuja. Itse asiassa ihmisiä.
190
00:16:43,702 --> 00:16:46,774
Kumarru, kapteeni. Annan näytöksen.
191
00:16:48,581 --> 00:16:53,177
Kapteeni. Ota tämä seuraava punkka.
192
00:16:53,418 --> 00:16:56,569
Meidän pitää jättää
joka toinen vapaaksi tiimille.
193
00:16:56,753 --> 00:16:58,709
Mille tiimille?
194
00:17:05,759 --> 00:17:07,750
Mitä täällä on meneillään?
195
00:17:07,886 --> 00:17:11,959
- Olemme puolet yhteisoperaatiosta.
- Keitä toiset ovat? Israelilaisiako?
196
00:17:13,765 --> 00:17:16,040
Emme tiedä.
197
00:18:12,055 --> 00:18:14,615
Israelilaiset palaavat harjoituksista.
198
00:18:14,766 --> 00:18:17,439
Ei. Näissä on kaksoisturbiinit, isoja.
199
00:18:17,601 --> 00:18:19,000
Keitä he ovat?
200
00:18:22,021 --> 00:18:25,411
En jaksa uskoa tätä.
Pahuksen venäläisiä Migejä.
201
00:18:25,606 --> 00:18:27,722
Älä viitsi.
202
00:18:28,358 --> 00:18:30,349
Mitä pahuksen tornille tapahtui?
203
00:18:33,820 --> 00:18:36,653
Paskat! Kimppuumme hyökätään!
204
00:18:36,822 --> 00:18:42,260
Hälyttimet päälle, persreiät!
Kimppuumme hyökätään!
205
00:18:42,535 --> 00:18:45,845
- Kimppuumme hyökätään!
- Minne hittoon te menette?
206
00:18:46,037 --> 00:18:49,347
Nuo ovat Migejä!
Mikseivät tornin hölmöt tajua sitä?
207
00:18:49,540 --> 00:18:54,933
"Hölmöt" tietävät, mitä tekevät,
mutta samaa ei voi sanoa teistä.
208
00:18:55,210 --> 00:18:57,405
Se on tiiminne toinen puolisko.
209
00:18:58,254 --> 00:19:01,007
Juuri niin. Äiti Venäjän ylpeys.
210
00:19:06,176 --> 00:19:09,486
Painukaa kasarmiinne
ja valmistautukaa tiedotustilaisuuteen.
211
00:19:09,679 --> 00:19:14,958
Venäjä, vai? Voi paska!
212
00:19:21,437 --> 00:19:28,354
No niin, hyvät herrat. Armeijan sääntöjä
noudatetaan kaikkina aikoina.
213
00:19:28,692 --> 00:19:32,890
Aggressiivisuutta ei suvaita. Onko selvä?
214
00:19:33,111 --> 00:19:34,942
- Kyllä.
- En kuule teitä!
215
00:19:35,071 --> 00:19:39,189
- Kyllä!
- Parempi. Nouskaa.
216
00:19:44,578 --> 00:19:46,773
Käskin teitä nousemaan ja tarkoitan sitä.
217
00:19:49,790 --> 00:19:53,419
Olen palvellut maatani 19 vuotta.
218
00:19:53,626 --> 00:19:56,345
Vuodatin verta sen takia.
219
00:19:56,503 --> 00:20:01,179
En varmasti nouse tervehtimään
kommunistikusipäitä.
220
00:20:02,840 --> 00:20:04,831
Huomio!
221
00:20:05,717 --> 00:20:07,389
Huomio!
222
00:20:21,270 --> 00:20:24,103
Vardovski Venäjän armeijasta
palveluksessanne.
223
00:20:24,272 --> 00:20:28,788
Tervetuloa. Mutta minä olen majuri Bush
Yhdysvaltain ilmavoimista.
224
00:20:29,025 --> 00:20:31,664
- Kenraali on...
- Takananne, eversti.
225
00:20:33,320 --> 00:20:37,233
Prikaatinkenraali Charles Sinclair
Yhdysvaltain ilmavoimista.
226
00:20:37,448 --> 00:20:39,723
Anteeksi erehdykseni, kenraali.
227
00:20:39,866 --> 00:20:42,221
Ymmärrättehän,
että meiltä kestää jonkin aikaa
228
00:20:42,368 --> 00:20:46,566
tottua virkamerkkienne eri väreihin.
229
00:20:46,787 --> 00:20:49,347
Venäjällä kaikki on yksinkertaisempaa.
230
00:20:49,498 --> 00:20:54,811
Olen kuullut, että armeijanne puoltaa
vahvasti vaaleampia värejä.
231
00:21:01,631 --> 00:21:03,701
Istukaa.
232
00:21:03,841 --> 00:21:05,832
Nyt, Cooper.
233
00:21:15,766 --> 00:21:18,121
- Olen valmis mihin vain.
- Niin varmaan.
234
00:21:18,268 --> 00:21:20,418
Kyllä vain. Mikä tämä on?
235
00:21:20,561 --> 00:21:27,353
Säälittävä symboli lapsellisesta
suhtautumisesta väkivaltaan, kusipää.
236
00:21:28,608 --> 00:21:31,600
Mitä sinä tuijotat, kusipää?
237
00:21:36,489 --> 00:21:39,959
Anteeksi, että olemme myöhässä,
kenraali. Anteeksi, kaikki.
238
00:21:44,161 --> 00:21:47,517
Nimeni on Edward Strappman.
Olen ulkoministeriöstä.
239
00:21:47,705 --> 00:21:51,300
Tämä on arvoisa venäläinen kollegani,
Sergei Dimitriev,
240
00:21:51,499 --> 00:21:54,218
Neuvostoliiton keskuskomitean
alivaltiosihteeri.
241
00:21:54,376 --> 00:22:00,212
Ennen kuin Strappman jatkaa, haluan
ilmaista kenraalimme sihteerin toiveen,
242
00:22:00,505 --> 00:22:04,134
että tämä tehtävä menestyy.
243
00:22:04,341 --> 00:22:07,538
Kiitos. Presidenttimme tuntee samoin.
244
00:22:09,511 --> 00:22:11,422
Okei, aloitetaan.
245
00:22:15,516 --> 00:22:20,715
Yhteiset tarkkailuagenttimme
ovat löytäneet ydinaseleirin
246
00:22:20,978 --> 00:22:26,006
Caviar-solassa,
Alfa Bravon sektorilla kymmenen.
247
00:22:26,273 --> 00:22:29,549
Leirin sementtisiilot
pystyvät laukaisemaan ohjuksia,
248
00:22:29,734 --> 00:22:32,328
joiden kantomatka ulottuu
vilkkaille asuma-alueille
249
00:22:32,486 --> 00:22:35,159
sekä Venäjällä että Amerikassa.
250
00:22:35,321 --> 00:22:40,076
Kärjet ovat täysin valmiita
kahden viikon päästä.
251
00:22:40,324 --> 00:22:44,636
On sanomattakin selvää,
että niiden hallinto on epävakaa.
252
00:22:44,869 --> 00:22:49,181
Se pelkää molempien maidemme siirtoja
liennytystilan saamiseksi.
253
00:22:49,414 --> 00:22:57,094
Leiri on siis vakava uhka,
jonka alla maamme eivät voi elää.
254
00:22:57,461 --> 00:23:00,021
Teidät määrätään eliminoimaan se.
255
00:23:00,172 --> 00:23:05,565
Teillä on nähkääs mahdollisuus
todistaa jotain,
256
00:23:05,842 --> 00:23:11,360
se, että venäläiset ja amerikkalaiset
voivat tehdä yhteistyötä.
257
00:23:17,892 --> 00:23:20,360
Onko siellä ongelmia?
258
00:23:20,519 --> 00:23:23,829
On. Saimme rikkinäisiä peittoja.
259
00:23:25,231 --> 00:23:27,347
Vai rikkinäisiä peittoja?
260
00:23:27,482 --> 00:23:30,076
Sepä on pahuksen kurja juttu.
261
00:23:30,234 --> 00:23:33,465
Arvaa mitä? Minä voin ehkä auttaa.
262
00:23:33,653 --> 00:23:36,008
Onko sinulla amerikkalaista tuohta?
263
00:23:36,155 --> 00:23:39,352
Käteistä. Fyffee.
264
00:23:42,868 --> 00:23:45,223
Minulla on vain ruplia.
265
00:23:45,370 --> 00:23:47,326
Anna huovat tänne.
266
00:23:48,163 --> 00:23:51,599
Hei, iisisti, toveri. Tämä ei ole Venäjä.
267
00:23:51,791 --> 00:23:54,749
- Täällä kaikki maksaa.
- Anna ne hänelle.
268
00:23:55,585 --> 00:23:58,895
En tiedä. En pidä hänen asenteestaan.
269
00:23:59,087 --> 00:24:01,362
Onko ongelmia, Graves?
270
00:24:01,506 --> 00:24:06,136
Ei, kerroin vain kommunistiystävillemme
pesulajärjestelyistä.
271
00:24:06,384 --> 00:24:08,773
Sepä ystävällistä.
272
00:24:10,387 --> 00:24:15,017
Teillä on tunti aikaa siistiytyä,
sitten haluan kaikki ulos.
273
00:24:16,016 --> 00:24:20,168
Älkää nyt villiintykö. Talo tarjoaa.
274
00:24:20,394 --> 00:24:21,713
Kiitos.
275
00:24:50,164 --> 00:24:52,917
- Katsoitko kunnolla?
- Kyllä, kiitos.
276
00:24:53,083 --> 00:24:56,678
Tarkoitan, en. Minä vain...
277
00:24:56,877 --> 00:25:00,916
Yritin tunnistaa univormua.
278
00:25:02,256 --> 00:25:07,011
Oletko Venäjän tiedustelusta,
vaiko vain yksi miehistä yksikössäsi?
279
00:25:07,260 --> 00:25:10,297
Olet ajatellut jo kaiken, etkö vain?
280
00:25:10,470 --> 00:25:13,780
Mutta olet unohtanut yhden jutun.
281
00:25:13,973 --> 00:25:17,932
- Minkä?
- Altaan kapasiteetin takanasi.
282
00:25:19,560 --> 00:25:21,551
Paska.
283
00:25:23,771 --> 00:25:27,480
Tehtäväprofiiliin kuuluu maahyökkäys,
284
00:25:27,690 --> 00:25:30,124
jota johtaa eversti Vardovski,
285
00:25:30,276 --> 00:25:35,304
ja ilmahyökkäys, jota johdan minä.
Majuri Bush on lennonjohtajana.
286
00:25:37,656 --> 00:25:39,328
Eversti.
287
00:25:39,449 --> 00:25:44,125
Maayksikkö, taakse ja vasemmalle.
288
00:25:44,369 --> 00:25:46,439
Downs.
289
00:25:48,371 --> 00:25:50,362
Hickman.
290
00:25:52,082 --> 00:25:53,720
Balyonev. Koshkin.
291
00:26:00,546 --> 00:26:03,265
- En jaksa uskoa tätä.
- Ei onnistu.
292
00:26:03,423 --> 00:26:06,256
- Hän on lentäjä.
- Ei onnistu!
293
00:26:12,054 --> 00:26:16,286
Ajoneuvot, jotka lähestyvät,
ovat neuvostoliittolaisia BMP-viitosia,
294
00:26:16,516 --> 00:26:20,270
edistyneimpiä aseistettuja
hyökkäysvaunujamme.
295
00:26:20,477 --> 00:26:24,914
Kussakin on kaksi tykkiä
pyörivässä tykkitornissa,
296
00:26:25,147 --> 00:26:28,423
ohjuksenlaukaisin ja täysi tutkatarkkailu.
297
00:26:28,608 --> 00:26:32,396
Luutnantti Balyonev kertoo teille
niiden toiminnasta.
298
00:26:32,610 --> 00:26:37,161
- Tunnemme ne jo.
- Niinkö, Hickman?
299
00:26:37,405 --> 00:26:40,442
On. Eräs firma valmistaa niitä
meille Yhdysvalloissa.
300
00:26:40,616 --> 00:26:43,494
- Mikä firma?
- Mattel.
301
00:26:43,660 --> 00:26:46,220
- Mattelko?
- Se on lelufirma.
302
00:26:57,794 --> 00:27:01,992
Tämä on ajoneuvon hallintalaite.
303
00:27:03,257 --> 00:27:05,976
- Ja tässä aseiden kontrolli.
- Aivan.
304
00:27:06,134 --> 00:27:12,289
Kiitos, kun jaat nämä tiedot kanssamme.
305
00:27:12,596 --> 00:27:16,669
Mutta tunnemme näitä ajoneuvoja
jonkin verran, vai mitä?
306
00:27:16,891 --> 00:27:20,088
- Kyllä.
- Kuuntelisitteko?
307
00:27:20,268 --> 00:27:23,305
Kerroin juuri herra Baloneylle tilanteesta.
308
00:27:23,479 --> 00:27:26,471
Nimeni on Balyonev.
309
00:27:26,648 --> 00:27:29,242
Varastitte suurimman osan
jutuista meiltä, joten...
310
00:27:30,192 --> 00:27:32,308
Veimme teiltä kaiken.
311
00:27:32,443 --> 00:27:35,116
- Aivan niin.
- Aivan niin. Niin teitte.
312
00:27:35,279 --> 00:27:37,429
- Varastitte.
- Älkää viitsikö.
313
00:27:37,572 --> 00:27:42,646
Mikä tuo on? Tykkitornin ohjainko?
Ja tämäkö laskee vektorikoordinaatit?
314
00:27:42,909 --> 00:27:46,140
- Ei.
- Ja tämä...
315
00:27:46,328 --> 00:27:48,717
- Älä koske siihen!
- Kallistuksen säätö?
316
00:28:00,671 --> 00:28:04,744
Tällä yksiköllä on kaksi tavoitetta:
suojata maayksikköä ilmasta käsin
317
00:28:04,966 --> 00:28:07,161
ja eliminoida pääkohde.
318
00:28:07,301 --> 00:28:11,374
Tänään totuttelette lentämään
yhteismuodostelmissa.
319
00:28:11,596 --> 00:28:15,145
Majuri Bush selittää kuviot.
Onko kysymyksiä?
320
00:28:15,348 --> 00:28:18,738
Harjoittelemmeko valehyökkäyksiä
amerikkalaisia vastaan?
321
00:28:19,893 --> 00:28:23,124
Emme. Olisi ikävää tarjota
sellaisia houkutuksia.
322
00:28:23,312 --> 00:28:25,030
Onko muita kysymyksiä?
323
00:28:25,147 --> 00:28:29,140
Okei. F-16:t ovat Alfoja, Migit Bravoja.
324
00:28:29,358 --> 00:28:32,714
Laittakaa turbiinit pyörimään. Menkää!
325
00:28:33,819 --> 00:28:35,218
Valehyökkäyksiä!
326
00:28:35,320 --> 00:28:39,233
Meidät koulutettiin näyttämään heille,
ei kaveeraamaan heidän kanssaan.
327
00:28:39,448 --> 00:28:43,327
Voisin kyllä kaveerata tytön kanssa.
Kuinkahan hän mahtaa lentää?
328
00:28:43,534 --> 00:28:49,404
Ehkä tiukka turbiini ja keikkuva pyrstö -
samoin kuin kävelee.
329
00:29:12,721 --> 00:29:14,632
Näkyykö vihollista, Zyanko?
330
00:29:20,935 --> 00:29:22,687
Paskat!
331
00:29:24,771 --> 00:29:27,968
Hei, Coop. Hän lentää aika eri tavalla
kuin kävelee, vai mitä?
332
00:29:28,149 --> 00:29:30,105
Tosi eri tavalla.
333
00:29:32,402 --> 00:29:35,712
Alfa- ja Bravo-tiimit.
Timanttimuodostelmaan.
334
00:29:35,904 --> 00:29:40,534
Alfa yksi, miksi niin helppo muodostelma?
Eikö ole kokemusta?
335
00:29:40,782 --> 00:29:43,899
Pulinat pois. Asemiin.
336
00:29:52,624 --> 00:29:55,502
Tehdään tiukka muodostelma.
Onko selvä, Graves?
337
00:29:55,668 --> 00:29:58,102
Selvä on. Tajuan täysin.
338
00:30:11,012 --> 00:30:13,924
Alfa kaksi, lennät liian lähellä.
339
00:30:14,097 --> 00:30:17,055
Anna tilaa, Cooper.
340
00:30:21,936 --> 00:30:24,848
Hän joutui virtaasi, Cooper.
341
00:30:48,329 --> 00:30:51,366
Oletko kunnossa?
342
00:30:51,540 --> 00:30:55,089
Olen. Palataan tukikohtaan.
343
00:31:08,551 --> 00:31:10,428
Pirulainen.
344
00:31:30,233 --> 00:31:33,748
Sinulla on outo erkanemistyyli.
Harjoittelitko sitä Beringinsalmella?
345
00:31:33,944 --> 00:31:36,936
- Mitä sanot?
- Sinä ja kolme muuta Migiä. Muistatko?
346
00:31:37,113 --> 00:31:40,071
- Olit siellä!
- Peräänny!
347
00:31:40,240 --> 00:31:43,277
- Mitä täällä tapahtuu?
- Kysy häneltä.
348
00:31:43,451 --> 00:31:45,760
Hän liukuu oikealle ja erkanee
vasemmalle tapettuaan.
349
00:31:45,911 --> 00:31:48,505
Se liike on opetettu meille.
Ei se merkitse mitään.
350
00:31:48,663 --> 00:31:53,134
Eikö? Se merkitsee kaikkea,
kun paras ystävä räjäytetään alas taivaalta.
351
00:31:54,250 --> 00:31:56,559
Peräänny.
352
00:32:03,798 --> 00:32:05,709
Te muut, poistukaa. Heti.
353
00:32:07,634 --> 00:32:09,431
Cooper.
354
00:32:16,432 --> 00:32:18,992
- Kauanko lensit hänen kanssaan?
- Kenen?
355
00:32:19,142 --> 00:32:22,737
Doug Mastersin.
Hän oli minunkin ystäväni.
356
00:32:22,936 --> 00:32:27,566
- Lensimme parissa taistelussa.
- Oletko sinä Chappy?
357
00:32:27,815 --> 00:32:31,285
En anna tavallisesti kenenkään
kutsua itseäni siksi.
358
00:32:31,484 --> 00:32:34,078
Paitsi kaljalla.
359
00:32:34,236 --> 00:32:36,352
Tule.
360
00:32:39,781 --> 00:32:41,772
Yritin liikaa.
361
00:32:43,242 --> 00:32:45,233
Melkein pyörryin.
362
00:32:46,786 --> 00:32:54,374
Ja seuraavaksi Doug putosikin
tulipallona taivaalta.
363
00:32:58,044 --> 00:33:00,274
Arvasin, että siinä oli jotain sellaista.
364
00:33:02,214 --> 00:33:06,253
Ajattelin teidän joutuneen Venäjän
ilmatilaan ja kohdanneen heikäläisiä,
365
00:33:06,466 --> 00:33:09,344
ja että totuus peitettiin.
366
00:33:09,510 --> 00:33:11,501
En uskonut heidän tarinaansa.
367
00:33:11,637 --> 00:33:13,867
Ei millään pahalla, kenraali...
368
00:33:14,013 --> 00:33:17,323
En oikein perusta muistelemisesta...
369
00:33:19,392 --> 00:33:22,429
Etkä varmaan venäläisistäkään.
370
00:33:24,687 --> 00:33:29,920
- Se ei käy täällä.
- Minun ei olisi pitänyt tulla tänne.
371
00:33:30,191 --> 00:33:34,309
- En voi tunteilleni mitään.
- Kyllä voit. Istuhan.
372
00:33:43,033 --> 00:33:45,786
Rakastin Doug Mastersia
kuin omaa poikaani.
373
00:33:45,952 --> 00:33:50,423
Mutta hän on kuollut, ja sinun pitää
oppia elämään sen asian kanssa.
374
00:33:52,582 --> 00:33:56,370
- Yritän.
- Sinun on tehtävä enemmän.
375
00:33:56,585 --> 00:33:58,416
Paljon enemmän.
376
00:34:04,715 --> 00:34:09,391
Nuo tyypit näyttävät ihan apinoilta.
377
00:34:20,726 --> 00:34:24,480
Mitä sinä naurat?
Mitä hän sanoi?
378
00:34:24,687 --> 00:34:28,965
- Hän sanoi, että te näytätte...
- Miltä?
379
00:34:30,108 --> 00:34:32,019
Kiimaisilta apinoilta.
380
00:34:43,075 --> 00:34:47,227
- Montako haluat?
- Anna kaksi.
381
00:34:47,453 --> 00:34:51,924
Hyvä ystäväni Balyonev,
minulla on sinulle sopimus.
382
00:34:52,165 --> 00:34:54,042
- Nousehan.
- Me pelaamme.
383
00:34:54,166 --> 00:34:57,875
Ei tämä vie kauan.
Ja hänellä on huono käsi. Kokeilehan tätä.
384
00:34:58,085 --> 00:35:02,203
Olet varsinainen muodin orja.
Annahan kun katson.
385
00:35:03,506 --> 00:35:06,578
- Ei, se on...
- Tämä on uskomatonta.
386
00:35:06,758 --> 00:35:09,477
Sinulla on
Arnold Schwarzeneggerin kasvot.
387
00:35:11,345 --> 00:35:13,905
- Conan!
- Juuri niin, kamu!
388
00:35:14,055 --> 00:35:17,604
Balyonev, Barbaari.
Tuo paita oli hänen.
389
00:35:17,807 --> 00:35:21,846
En myisi sitä,
mutta näytät niin hyvältä siinä.
390
00:35:22,060 --> 00:35:26,019
- Miksi siinä on yhä hintalappu?
- Se on amerikkalaisen pesulan lappu.
391
00:35:26,230 --> 00:35:30,303
- Siinä lukee 25.
- Pesty 25 kertaa.
392
00:35:30,525 --> 00:35:34,200
Materiaali näyttää aina uudelta.
Otetaanhan lappu pois.
393
00:35:35,862 --> 00:35:38,330
Taidan olla anteeksipyynnön velkaa.
394
00:35:39,989 --> 00:35:43,186
- Ei se ole tarpeen.
- Onpa.
395
00:35:43,367 --> 00:35:47,804
Vaaransin turvallisuutesi. Monet lentäjät
jähmettyvät virtaan joutuessaan.
396
00:35:48,037 --> 00:35:51,074
- Ei tämä.
- Niin huomasin.
397
00:35:51,247 --> 00:35:55,286
- Olen pahoillani.
- Olet mallikelpoinen amerikkalaislentäjä.
398
00:35:55,500 --> 00:35:57,491
Etkö olekin, Cooper?
399
00:35:57,627 --> 00:36:03,145
Onko sinulla sellainen macho kutsumanimi
kuten "Orhi" tai "Ässä"?
400
00:36:04,757 --> 00:36:07,988
Cobra. Minun on Cobra.
401
00:36:08,176 --> 00:36:11,691
Isopäinen käärme. Sopii sinulle.
402
00:36:16,098 --> 00:36:19,773
Edessä olevan laakson maasto
muistuttaa Caviar-solaa.
403
00:36:19,976 --> 00:36:23,889
Kohde voidaan tuhota
vain lähestymällä matalalta.
404
00:36:24,103 --> 00:36:28,733
F-16:t lentävät alle 120 metrissä.
Migit suojaavat ylempää käsin.
405
00:36:28,982 --> 00:36:32,657
Eikö minun kannattaisi lentää korkealla,
tarkkailuasemassa?
406
00:36:32,859 --> 00:36:36,738
Profiilista ei voi keskustella.
Menkää nyt kanjoniin.
407
00:36:52,665 --> 00:36:54,383
Aloitan lähestymisen.
408
00:36:56,668 --> 00:36:58,659
Alfa kaksi, oletko asemissa?
409
00:36:58,794 --> 00:37:02,343
Olen pian takapenkilläsi,
jos et nosta vauhtia.
410
00:37:04,631 --> 00:37:07,099
Pysähtyikö hän liikennevaloihin?
411
00:37:07,258 --> 00:37:10,409
Lennät 200 solmua hitaammin
kuin profiilissa määrätään.
412
00:37:10,594 --> 00:37:13,313
- Turbulenssia.
- Mitä turbulenssia?
413
00:37:13,471 --> 00:37:16,065
Lisää vauhtia, majuri.
Se vakauttaa sinut.
414
00:37:17,474 --> 00:37:19,624
Lisään vauhtia.
415
00:37:21,852 --> 00:37:23,843
Olen vakaa.
416
00:37:31,275 --> 00:37:33,743
Liian ahdas!
417
00:37:48,328 --> 00:37:52,287
Olit oikeassa turbulenssista. Nouse.
418
00:37:53,999 --> 00:37:55,751
Nouse ylemmäs.
419
00:37:57,376 --> 00:37:59,048
En voi!
420
00:37:59,711 --> 00:38:02,509
- Nouse nyt.
- Majuri, valinta on sinun.
421
00:38:02,672 --> 00:38:04,867
Liikuta sitä keppiä.
422
00:38:13,596 --> 00:38:15,871
Pääsin pois.
423
00:38:26,355 --> 00:38:29,392
Mikseivät ne tuulet vaikuttaneet sinuun?
424
00:38:29,565 --> 00:38:33,319
- Minulla taisi käydä vain tuuri.
- Tuuriko?
425
00:38:33,526 --> 00:38:35,756
Kenraali.
426
00:38:36,779 --> 00:38:38,576
Päämaja soittaa.
427
00:38:40,073 --> 00:38:41,984
Voitte poistua.
428
00:38:43,492 --> 00:38:45,323
Mennään.
429
00:38:51,539 --> 00:38:53,689
- Kiitos.
- Mistä?
430
00:38:54,833 --> 00:38:57,188
- Kun suojelit minua.
- En suojellut.
431
00:38:57,335 --> 00:39:00,372
Sinne tuli turbulenssia, lähdimme pois.
Se siitä.
432
00:39:00,545 --> 00:39:04,458
Tiesit, ettei se johtunut turbulenssista,
vaan minusta. En kestänyt.
433
00:39:05,382 --> 00:39:07,532
Menen kramppiin ahtaissa paikoissa.
434
00:39:09,426 --> 00:39:14,819
En tiedä, miksi minut valittiin tähän.
Olisi kai pitänyt kertoa heille.
435
00:39:15,097 --> 00:39:19,215
Mitä? Että joskus pelästyt?
436
00:39:19,433 --> 00:39:23,426
Niinhän me kaikki, majuri.
Siksi Jumala keksi adrenaliinin.
437
00:39:23,644 --> 00:39:25,441
Nähdään myöhemmin.
438
00:39:30,149 --> 00:39:32,709
- Ei se sovi.
- Miten niin? Käynnistä se.
439
00:39:32,859 --> 00:39:34,656
Tee se nyt!
440
00:39:35,444 --> 00:39:38,436
Kyllä se sopii. Kaunokainen.
441
00:39:38,613 --> 00:39:42,447
- Miksi kutsuit minua?
- En miksikään.
442
00:39:42,658 --> 00:39:46,412
- Siirrä sitä, nopeasti.
- Se tarkoitettiin isompaan tilaan.
443
00:39:53,498 --> 00:39:57,696
Katsohan tuota. Sopii täydellisesti.
Sanoinhan.
444
00:40:09,051 --> 00:40:11,360
- Mitä?
- Etkö nyt näe, että se ei sovi?
445
00:40:11,511 --> 00:40:13,547
Mokasit koko hydrauliikan!
446
00:40:13,679 --> 00:40:15,909
- Minähän sanoin!
- Mitä sanoit?
447
00:40:16,056 --> 00:40:19,207
Että se ei sovi. Varoitin sinua.
448
00:40:22,268 --> 00:40:24,577
- Meni sukkana.
- Yksi.
449
00:40:24,728 --> 00:40:26,719
Katsotaanpa, mitä osaat.
450
00:40:28,648 --> 00:40:30,957
- Hyvä!
- Kaksi.
451
00:40:35,944 --> 00:40:38,060
Anteeksi.
452
00:40:38,780 --> 00:40:41,214
Onko tuo sinulle vai poikaystävällesi?
453
00:40:41,365 --> 00:40:45,995
Ikävä tuottaa pettymys, mutta ei se ole
niin monimutkaista kuin luulet.
454
00:40:46,243 --> 00:40:50,759
Hän vain huolehtii minusta.
Muu olisi sääntöjen vastaista.
455
00:40:50,997 --> 00:40:53,989
- Venäjän vai teidän?
- Molempien.
456
00:40:56,959 --> 00:41:00,634
Miksi esität aina viileää amerikkalaista?
457
00:41:00,837 --> 00:41:05,592
Mistä löydän lentäjän, joka pelasti
majuri Bushinne tänä aamuna?
458
00:41:05,840 --> 00:41:08,115
Sinulla kävi tuuri.
459
00:41:08,259 --> 00:41:12,855
Hän lounastaa tuolla
parin sekunnin päästä.
460
00:41:13,095 --> 00:41:17,054
- Mikset liittyisi hänen seuraansa?
- Miksipä en?
461
00:41:17,265 --> 00:41:19,460
Sinusta tulee köyhä sotilas.
462
00:41:19,600 --> 00:41:21,716
- Magic Johnson?
- Katsotaan.
463
00:41:23,019 --> 00:41:25,010
Magic Johnson.
464
00:41:25,145 --> 00:41:28,376
- Anna hänelle rahat.
- Paiskataan kättä.
465
00:41:32,525 --> 00:41:36,518
- Pelataan koripalloa.
- Istuimme juuri syömään.
466
00:41:36,737 --> 00:41:39,809
Voitte syödä, kun olette hankkineet
ensin ruokahalua.
467
00:41:39,989 --> 00:41:42,503
- Kaikki.
- Oletko ennen pelannut tätä?
468
00:41:42,657 --> 00:41:44,852
Koripalloako? En ikinä.
469
00:41:44,992 --> 00:41:47,426
Se on vaikeaa, mutta opit sen kyllä.
470
00:41:47,577 --> 00:41:51,365
- Tule.
- Pallo pitää laittaa koriin. Kokeile.
471
00:41:58,377 --> 00:42:01,414
- En usko tätä.
- Aloittelijan tuuria.
472
00:42:01,587 --> 00:42:04,545
Taidat tietää tarkalleen, mitä teet.
473
00:42:04,714 --> 00:42:07,228
- En tässä pelissä.
- Kaikissa peleissä.
474
00:42:22,185 --> 00:42:24,255
Hyvin puolustettu.
475
00:42:33,734 --> 00:42:35,929
Minä hoidan tämän. Koshkin. Muru.
476
00:42:36,069 --> 00:42:40,460
Älä nyt luovuta. Sinulla on lahjoja.
Pelaat vielä NBA:ssa.
477
00:42:42,782 --> 00:42:44,932
Näytän, miten pallo heitetään.
478
00:42:45,076 --> 00:42:48,955
Piristykää nyt. Jättäkää hänet rauhaan.
479
00:42:51,955 --> 00:42:54,389
Pelasinko palloa hyvin?
480
00:42:58,543 --> 00:43:00,852
Tehdään tämä nyt oikein.
481
00:43:01,003 --> 00:43:05,235
Bravo-tiimi, vasemmalle ja ylös.
Falconit alas.
482
00:43:05,465 --> 00:43:07,899
Kohde viiden minuutin päässä.
483
00:43:11,094 --> 00:43:16,805
Kapteeni, jos olisimme aseistettuja,
voisimme jatkaa siitä, mihin jäimme.
484
00:43:17,098 --> 00:43:19,328
Sinulla olisi vain eri kakkoslentäjä.
485
00:43:20,267 --> 00:43:23,543
Valehteleva kusipää. Se olit sinä.
486
00:43:29,815 --> 00:43:32,283
Coop, hoida homma maassa.
487
00:43:32,442 --> 00:43:35,559
Alfa kaksi ja Bravo yksi, takaisin asemiin.
488
00:43:40,948 --> 00:43:43,257
Cooper, takaisin muodostelmaan.
489
00:43:45,451 --> 00:43:47,567
Liian nopeaa sinulle, Alfa kaksi?
490
00:43:47,702 --> 00:43:52,332
Tule. Ei sinulla ole mitään pelättävää.
Meillä on paukkupanokset.
491
00:43:55,291 --> 00:43:57,930
Olen pettynyt sinuun, Cooper.
492
00:43:58,085 --> 00:44:00,679
Te amerikkalaiset
olette helppoja kohteita.
493
00:44:06,465 --> 00:44:09,537
- Olen lukittunut sinuun, Cooper.
- Katso uudelleen.
494
00:44:15,763 --> 00:44:18,960
Hieno liike, kapteeni,
mutta miksi piileskelet?
495
00:44:26,021 --> 00:44:27,693
Olet minun, persreikä.
496
00:44:30,023 --> 00:44:33,379
Onko tämä oikea kulma?
Tästäkö sinä ja kamusi tapoitte hänet?
497
00:44:41,531 --> 00:44:45,524
Se siitä. Se on ohi, kamu.
498
00:44:46,910 --> 00:44:49,344
Kuolit.
499
00:44:51,747 --> 00:44:55,945
Ensi kerralla olen tosissani, toveri.
Voit luottaa siihen.
500
00:44:56,166 --> 00:44:57,997
Tulkaa alas ja heti!
501
00:45:11,218 --> 00:45:15,177
Olen väsynyt aiheeseen!
Olitpa siellä tai et, ei sillä ole väliä.
502
00:45:15,388 --> 00:45:17,538
Sinä tulit hänen ilmatilaansa.
503
00:45:17,681 --> 00:45:20,400
Katso häntä.
504
00:45:20,558 --> 00:45:22,753
Hän on meidän puolellamme.
505
00:45:22,893 --> 00:45:26,010
Et lennä tässä tehtävässä yksin.
506
00:45:26,187 --> 00:45:29,338
- Ymmärrätkö?
- Kyllä.
507
00:45:29,523 --> 00:45:33,994
Hyvä. Koska jos minun pitää vielä
mainita tästä, et lennä ollenkaan.
508
00:45:34,234 --> 00:45:37,067
Uskon, että kaikki miehet
ovat pystyviä sotilaita.
509
00:45:37,237 --> 00:45:39,432
Olemme vain tulleet umpikujaan
510
00:45:39,571 --> 00:45:44,486
koulutuksen vaikeuteen liittyvien
persoonallisuusongelmien vuoksi.
511
00:45:44,742 --> 00:45:46,733
Miehiäni ärsytetään.
512
00:45:46,868 --> 00:45:50,417
Cooperin käytös on pöyristyttävää.
Muut eivät ole paljon parempia.
513
00:45:50,621 --> 00:45:56,332
Miehillänne ei ole edes tehtävän
suorittamiseen vaadittavia taitoja.
514
00:45:56,625 --> 00:46:00,664
Mitellään voimiamme milloin vain.
Aloita vaikka minusta.
515
00:46:00,878 --> 00:46:04,427
- Haastatko minut?
- Takuulla.
516
00:46:04,630 --> 00:46:07,144
Ei aloiteta kolmatta maailmansotaa.
517
00:46:07,299 --> 00:46:09,290
Teidänlaisenne hölmöt aloittivat tämän.
518
00:46:09,425 --> 00:46:12,144
Uskallatte niskoitella...
519
00:46:12,302 --> 00:46:16,693
Kenraali on oikeassa.
Olet politbyroon juoksupoika.
520
00:46:16,931 --> 00:46:20,480
Hyvät herrat!
521
00:46:24,895 --> 00:46:29,093
Okei. Annetaan miehille vapaapäivä.
522
00:46:29,314 --> 00:46:33,387
Katselkoot nähtävyyksiä.
Se helpottaa kireyttä.
523
00:46:35,527 --> 00:46:38,599
- Mitä hän sanoo?
- Hän kutsui sinua idiootiksi.
524
00:46:38,779 --> 00:46:41,168
Upeaa.
525
00:46:42,532 --> 00:46:45,604
Hän kutsui sinua idiootiksi!
526
00:46:51,538 --> 00:46:53,972
- Tässä.
- Okei. Kiitos.
527
00:46:56,792 --> 00:46:59,625
Anna nyt mahdollisuus kiittää.
528
00:47:01,920 --> 00:47:05,515
- En odottanut sitä.
- Mitä sitten odotat?
529
00:47:07,841 --> 00:47:10,275
Ehkä jotain paikkaa poissa väkijoukosta.
530
00:47:10,426 --> 00:47:12,621
Onko kaksi ihmistä väkijoukko?
531
00:47:14,637 --> 00:47:16,912
Ei. Tule.
532
00:47:31,232 --> 00:47:34,144
Valehtelit paidasta!
Schwarzenegger Conanina!
533
00:47:34,318 --> 00:47:38,027
Nuoko halvat jäljitelmät?
Sinulla on aito. Älä huoli.
534
00:47:41,156 --> 00:47:43,624
Katson sinua, kun lennät.
535
00:47:43,782 --> 00:47:45,898
Se on sinulla verissä.
536
00:47:46,868 --> 00:47:49,302
Olet syntynyt siihen.
537
00:47:49,453 --> 00:47:52,889
Se Mig tuottaa sinulle jännitystä.
538
00:47:55,207 --> 00:47:57,198
Rakastat olla siellä.
539
00:48:00,461 --> 00:48:02,372
Aivan niin kuin minäkin.
540
00:48:02,504 --> 00:48:05,621
Olemme erilaisempia kuin luulin, Cooper.
541
00:48:07,132 --> 00:48:11,091
Lennän kansani vuoksi, en itseni.
542
00:48:12,302 --> 00:48:15,897
- Suojellakseni heitä...
- Miltä?
543
00:48:16,097 --> 00:48:18,486
Minunlaisiltani vihollisiltako?
544
00:48:22,893 --> 00:48:25,123
Näytänkö minä viholliselta?
545
00:48:29,314 --> 00:48:31,305
Näytänkö minä?
546
00:48:53,873 --> 00:48:55,864
Palaan ihan heti.
547
00:48:58,084 --> 00:49:03,238
Arvaa mitä, Lebanoff?
Et tiedä, milloin olet edellä pelissä.
548
00:49:03,504 --> 00:49:05,734
Älä osoittele minua.
549
00:49:05,881 --> 00:49:07,917
Olet oikeassa.
550
00:49:17,889 --> 00:49:19,447
Lopettakaa!
551
00:49:19,557 --> 00:49:22,025
Lopettakaa! Riittää jo.
552
00:49:23,977 --> 00:49:26,491
- Päästä irti!
- Laske minut alas!
553
00:49:29,606 --> 00:49:34,885
Olen saanut sinusta tarpeekseni.
Olet ylittänyt viimeisenkin rajan.
554
00:49:36,194 --> 00:49:38,150
Mitäs täällä tapahtuu? Lopettakaa!
555
00:49:38,278 --> 00:49:40,189
Käskin lopettaa... Takaisin tänne.
556
00:49:41,864 --> 00:49:44,856
No niin. Vipinää kinttuun.
557
00:49:47,285 --> 00:49:49,594
Tulkaa. Kaikki takaisin.
558
00:49:49,745 --> 00:49:53,579
Käskin tulla, pahus soikoon!
559
00:49:53,789 --> 00:49:57,099
Sain hänet yhdellä kumauksella.
Kaatui heti.
560
00:50:07,007 --> 00:50:13,196
Kapteeni, haluan vain sanoa,
että kenraali on väärässä.
561
00:50:15,054 --> 00:50:17,090
En tainnut antaa hänelle vaihtoehtoja.
562
00:50:17,222 --> 00:50:21,340
Cooper, olet yksikön paras lentäjä.
563
00:50:21,558 --> 00:50:25,233
Sinun pitäisi johtaa ryhmää, ei minun.
564
00:50:27,729 --> 00:50:31,483
- En pysty siihen.
- Majuri, kyllä pystyt.
565
00:50:32,191 --> 00:50:35,581
Älä huoli. Jos alkaa ahdistaa,
566
00:50:35,777 --> 00:50:38,769
kuvittele, että olet yksinäsi
sinisellä taivaalla.
567
00:50:40,572 --> 00:50:43,211
Niin minä teen.
568
00:50:44,491 --> 00:50:47,085
Muistan tuon, kapteeni.
569
00:50:47,910 --> 00:50:49,980
Onnea matkaan.
570
00:50:52,538 --> 00:50:54,972
Kiitos.
571
00:50:55,123 --> 00:50:59,799
Kun palaan harjoituksista,
puhun kenraalin kanssa.
572
00:51:00,043 --> 00:51:04,275
- Hän on aika kova tyyppi.
- Niin olen minäkin.
573
00:51:08,257 --> 00:51:10,293
Lähetän sinulle postikortin.
574
00:51:30,982 --> 00:51:35,055
Maahan jätetyllä lentäjällä
ei ole arvokkuutta.
575
00:51:35,276 --> 00:51:38,188
Minä tiedän sen.
576
00:51:39,571 --> 00:51:44,486
Eräs toverini oli hieno lentäjä.
577
00:51:46,617 --> 00:51:49,085
Nyt hän istuu pyörätuolissa.
578
00:51:50,370 --> 00:51:54,249
Sinun F-16:si ammukset
sitoivat hänet siihen.
579
00:51:55,915 --> 00:52:01,706
Kuten arvelitkin, olin siellä. Mutta minun
ohjukseni ei tappanut ystävääsi.
580
00:52:02,587 --> 00:52:06,899
Se oli epäonnekas päivä.
Kumpikin puoli käyttäytyi tyhmästi.
581
00:52:07,132 --> 00:52:11,922
Olen siitä pahoillani.
582
00:52:15,512 --> 00:52:18,743
Alfa- ja Bravo-joukkueet,
kolmas harjoituskierros alkaa.
583
00:52:18,931 --> 00:52:22,810
Selvä. Alfa kolmonen, seuraa minua
ja laskeudu 90 metriin.
584
00:52:23,018 --> 00:52:25,248
Bravo yksi ja kaksi,
suojatkaa ylempää.
585
00:52:25,394 --> 00:52:29,706
Selvä. Majuri, ota rennosti siellä.
586
00:52:41,864 --> 00:52:44,537
Aloitan lähestymisen, kapteeni.
587
00:52:45,200 --> 00:52:48,829
Hitaasti. Ei meille jaeta pokaaleja
vauhtiennätyksistä.
588
00:52:55,582 --> 00:52:58,221
- Mitä haluat?
- Vaihtaa sanasen.
589
00:52:58,375 --> 00:53:00,969
- Etkö näe, että minulla on kiire?
- Haluan takaisin.
590
00:53:01,127 --> 00:53:03,641
Olin väärässä majuri Bushista.
En usko, että...
591
00:53:03,796 --> 00:53:08,392
Mistä asti sinä olet piitannut Bushista?
He yrittävät tehdä tämän tehtävän.
592
00:53:11,926 --> 00:53:15,965
- Keli voisi olla parempi.
- Seuraa minua, kapteeni.
593
00:53:16,179 --> 00:53:17,453
Kyllä.
594
00:53:19,515 --> 00:53:21,665
No niin. Mennään kanjoniin.
595
00:53:25,311 --> 00:53:28,508
Vakauta.
Täällä on liian ahdasta.
596
00:53:31,398 --> 00:53:33,707
Lisään vähän vauhtia.
597
00:53:36,694 --> 00:53:40,084
- Hienoa!
- Etkö nyt mene vähän liian pitkälle?
598
00:53:40,279 --> 00:53:42,349
Minulla on loisto-olo.
599
00:53:46,200 --> 00:53:49,590
- Täällä ei ole tilaa!
- Nosta ylemmäs!
600
00:53:55,206 --> 00:53:59,563
Pahus, kenraali! Majuri osui kallioon.
Minä lähden täältä.
601
00:55:18,973 --> 00:55:21,123
Otahan itsellesi tuoli.
602
00:55:37,319 --> 00:55:39,753
Tämä on aika sotku, eikö olekin?
603
00:55:42,197 --> 00:55:44,552
Tiedän, että olet tehnyt parhaasi.
604
00:55:45,658 --> 00:55:50,174
Mutta minun täytyy suositella
operaation keskeyttämistä.
605
00:55:52,329 --> 00:55:55,002
Se alkoi harmittomasti.
606
00:55:55,165 --> 00:55:59,681
Amerikan presidentti
ja Neuvostoliiton pääsihteeri tapaavat
607
00:55:59,918 --> 00:56:02,990
ja laativat pienen iskun kohteeseen,
608
00:56:03,170 --> 00:56:06,162
joka säästää enemmän henkiä
kuin voimme heille tarjota.
609
00:56:07,715 --> 00:56:09,706
Hitto, uskon siihen.
610
00:56:11,968 --> 00:56:16,962
Mutta sitten he päättävät tästä
voimien yhdistämispaskasta,
611
00:56:17,221 --> 00:56:21,180
sillä he uskovat sen edistävän liennytystä.
612
00:56:22,558 --> 00:56:24,992
Siinä minun pitää olla eri mieltä.
613
00:56:28,980 --> 00:56:33,974
Sinä ymmärrät muita paremmin,
miksi se johtaa katastrofiin.
614
00:56:35,651 --> 00:56:37,562
Lavastit meidät, etkö vain?
615
00:56:39,779 --> 00:56:43,738
- Mitä tarkoitat?
- Tiedät hyvin.
616
00:56:44,949 --> 00:56:47,338
Suunnittelit kaiken meitä vastaan.
617
00:56:47,492 --> 00:56:51,849
Lähetit minulle
niin sekalaista sakkia kuin löysit.
618
00:56:52,079 --> 00:56:56,914
Tiesit, etteivät he voi tehdä yhteistyötä
edes toistensa, saati venäläisten kanssa.
619
00:56:57,166 --> 00:56:59,236
Olet järjiltäsi.
620
00:57:00,418 --> 00:57:02,534
Olenko?
621
00:57:03,045 --> 00:57:05,605
Minulla on todisteet täällä.
622
00:57:10,342 --> 00:57:13,652
Bushin kansio. Avaa se.
623
00:57:13,844 --> 00:57:15,880
- Kuule...
- Avaa se!
624
00:57:18,222 --> 00:57:20,338
Mitä minun pitäisi etsiä?
625
00:57:20,474 --> 00:57:24,308
Jotain, joka ei ole siellä.
Bushin terveysraporttia.
626
00:57:24,518 --> 00:57:28,272
Soitin hänen entiselle komentajalleen.
Hän kertoi minulle kaiken.
627
00:57:28,479 --> 00:57:32,472
Bush kärsii akuutista klaustrofobiasta
ahtaassa maastossa.
628
00:57:33,691 --> 00:57:37,001
Jätitte sen sopivasti pois
hänen kansiostaan.
629
00:57:37,194 --> 00:57:40,664
Häntä ei olisi pitänyt valita
tähän tehtävään.
630
00:57:40,863 --> 00:57:43,058
Kuinka saatoit tehdä sellaista?
631
00:57:45,408 --> 00:57:48,161
Mitä olisit itse tehnyt?
632
00:57:48,326 --> 00:57:50,442
Laittanut meidät yhteen
kommunistien kanssa?
633
00:57:50,578 --> 00:57:53,809
Jonkun pitää tehdä se,
mikä on oikein maan hyväksi.
634
00:58:09,299 --> 00:58:12,052
Strappman ilahtuukin kuullessaan sen.
635
00:58:13,385 --> 00:58:15,455
Kuullessaan minkä?
636
00:58:15,595 --> 00:58:17,665
Että epäonnistuit, vai?
637
00:58:18,597 --> 00:58:20,906
Hän tietää sen.
638
00:58:21,057 --> 00:58:25,255
Kaikki muu on vain sinun sanasi
meidän sanaamme vastaan.
639
00:58:25,477 --> 00:58:30,949
Hänkö uskoisi museohommista tullutta
yhden tähden kenraalia?
640
00:58:49,077 --> 00:58:53,116
- Saanko poistua?
- Kaikin mokomin.
641
00:59:34,817 --> 00:59:36,933
Juotavaa, kenraali.
642
00:59:39,195 --> 00:59:43,029
Paljonko sinä tiesit, eversti?
643
00:59:43,239 --> 00:59:45,195
Mistä?
644
00:59:45,324 --> 00:59:50,239
Minut on juuri poistettu tehtävistä,
kuten sinutkin.
645
00:59:50,494 --> 00:59:53,247
Luoja, sinä et vieläkään tajua sitä.
646
00:59:56,081 --> 00:59:58,754
He käyttivät sinua hyväkseen.
647
00:59:58,917 --> 01:00:01,909
Ja minua myös.
648
01:00:02,086 --> 01:00:05,396
- Mihin tarkoitukseen?
- Epäonnistumaan!
649
01:00:09,215 --> 01:00:11,570
Eikö se ole nyt selvää? Katso meitä.
650
01:00:11,717 --> 01:00:16,837
Juri Lebanoff, kolme kertaa
puolueen nuhtelema.
651
01:00:17,096 --> 01:00:21,248
Koshkin, viiden vuoden
kurinpitorangaistus Siperiassa.
652
01:00:21,474 --> 01:00:24,705
- Tuhansien viattomien henget.
- Mitä?
653
01:00:27,145 --> 01:00:30,455
- Eivätkö he kertoneet?
- Eivät. Mitä?
654
01:00:31,940 --> 01:00:38,015
Lennonjohtomme
lähettää kohteeseen pommikoneen,
655
01:00:38,319 --> 01:00:42,028
jolla on täysi ydinlasti.
656
01:00:42,238 --> 01:00:44,593
Teidän armeijanne tekee saman.
657
01:00:45,782 --> 01:00:51,698
Se tuhoaa jokaisen kylän
satojen kilometrien säteellä solasta.
658
01:00:55,706 --> 01:00:58,459
Minulla ei ole tapana epäonnistua.
659
01:01:00,001 --> 01:01:03,755
Miesten on määrä lähteä aamulla.
660
01:01:03,962 --> 01:01:06,601
- Pyydä heidät taisteluriviin.
- Mitä...
661
01:01:06,755 --> 01:01:11,590
Tee se. Kerro heille tilanteesta.
662
01:01:13,677 --> 01:01:15,474
Tee se.
663
01:01:52,412 --> 01:01:55,484
- Kerroitko heille?
- Ilmeisesti.
664
01:01:57,541 --> 01:01:59,975
- Kuulitte siis uutiset.
- Kyllä.
665
01:02:01,251 --> 01:02:03,606
Sopii minulle.
666
01:02:03,753 --> 01:02:07,905
Olen kyllästynyt työskentelemään
kommunistien kanssa.
667
01:02:17,179 --> 01:02:20,410
Tässä on tilaisuutesi. Tartu siihen.
668
01:02:23,684 --> 01:02:26,073
Ammu yksi noista kommareista.
669
01:02:33,440 --> 01:02:35,749
Ammu yksi heistä!
670
01:02:35,900 --> 01:02:40,052
Ahaa, tajuan.
Et halua ampua aseetonta miestä.
671
01:02:40,278 --> 01:02:42,109
Koshkin, tule tänne.
672
01:02:58,750 --> 01:03:01,059
Mikä hätänä?
673
01:03:01,210 --> 01:03:04,600
Eikö kenelläkään ole rohkeutta
ampua vihollista?
674
01:03:06,630 --> 01:03:09,986
Cooper, Lebanoff, tulkaa tänne.
675
01:03:12,884 --> 01:03:14,795
Olkaa hyvät.
676
01:03:14,927 --> 01:03:16,758
Siitä vain!
677
01:03:17,387 --> 01:03:19,617
Siitä vain!
678
01:03:24,226 --> 01:03:26,740
Niin arvelinkin.
679
01:03:26,894 --> 01:03:32,685
Kenelläkään ei ole sisua!
Olette luusereita, niinhän he sanoivat.
680
01:03:32,982 --> 01:03:38,534
He lähettivät teidät tänne,
sillä he tiesivät, että epäonnistutte.
681
01:03:38,819 --> 01:03:41,891
Arvatkaa mitä? He valitsivat oikein.
682
01:03:42,071 --> 01:03:45,029
Mutta olen kiitollinen,
sillä opetitte minulle jotain.
683
01:03:45,198 --> 01:03:47,666
Opetitte minulle jotain rohkeudesta.
684
01:03:47,825 --> 01:03:52,421
Vaati paljon rohkeutta tulla tänne
ja harjoitella vastapuolen kanssa,
685
01:03:52,662 --> 01:03:56,177
vaikka oikeastaan vihasitte heitä.
686
01:03:56,373 --> 01:04:00,286
Vaati rohkeutta pitää kiinni
ennakkoluuloista,
687
01:04:00,501 --> 01:04:03,140
joita yritimme niin kovasti poistaa.
688
01:04:05,087 --> 01:04:07,885
Olen hyvin kiitollinen, ihmiset.
689
01:04:08,048 --> 01:04:10,608
Mutta kun lennätte täältä pois tänään,
690
01:04:12,843 --> 01:04:15,482
pyydän, että kysytte itseltänne jotain.
691
01:04:16,762 --> 01:04:18,878
Missä se rohkeus oli silloin,
692
01:04:19,014 --> 01:04:24,168
kun teillä oli mahdollisuus estää heitä
tappamasta tuhansia?
693
01:04:33,357 --> 01:04:35,552
Tähän päivään mennessä
694
01:04:37,068 --> 01:04:40,856
en ole uskonut,
että rohkeus voi tulla ja mennä.
695
01:04:42,113 --> 01:04:47,551
Mutta kun katson kasvojanne,
tiedän, että se on mennyt.
696
01:04:51,619 --> 01:04:54,497
Kuljetuksenne lähtee tunnin päästä.
697
01:04:54,663 --> 01:04:56,938
Palaatte kotiin.
698
01:04:57,082 --> 01:05:01,872
Joukko epäonnistujia ja luusereita.
699
01:05:11,300 --> 01:05:12,892
Kenraali!
700
01:05:40,195 --> 01:05:42,834
Hyvä on. Valmiina tiedotustilaisuuteen.
701
01:05:42,988 --> 01:05:45,866
Meidän on päästävä kohteeseen
nopeammin kuin pommikoneet.
702
01:05:54,580 --> 01:05:59,370
Tähän teidän pitää osua.
Reaktorin haihdutuspisteisiin.
703
01:05:59,625 --> 01:06:03,538
Vaakatasossa,
jotta niihin olisi vaikeampi osua.
704
01:06:03,753 --> 01:06:08,349
Graves, Cooper, teidän pitää osua
jokaiseen kuiluun
705
01:06:08,589 --> 01:06:11,342
ja räjäyttää leiri taivaan tuuliin.
706
01:06:11,508 --> 01:06:14,864
Olemme maalitauluja viholliskoneille.
707
01:06:15,052 --> 01:06:19,409
Migit suojaavat teitä ylempää.
Teillä on suurempiakin ongelmia.
708
01:06:19,639 --> 01:06:24,997
Maayksikön pitää poistaa
maasta käsin ammuttavat ohjukset.
709
01:06:25,851 --> 01:06:30,527
Tässä bunkkerissa on tietokoneyksikkö,
jolla ohjuksia hallitaan.
710
01:06:30,771 --> 01:06:34,684
Siihen ei pääse käsiksi ilmasta,
joten panokset pitää viedä sinne.
711
01:06:34,899 --> 01:06:40,257
Kun se on tuhottu, ohjusasemat
lakkaavat toimimasta. Koneet voivat tulla.
712
01:06:40,528 --> 01:06:44,601
Taistelemme niitä vastaan,
jotka johtavat leiriä, emme ketään muuta.
713
01:06:44,823 --> 01:06:48,816
Jos onnistumme, muita uhreja ei tule.
714
01:06:49,034 --> 01:06:53,107
Jos epäonnistumme, saamme eturivin
paikan radioaktiiviseen laskeumaan.
715
01:06:53,329 --> 01:06:55,684
Ensimmäinen ja viimeinen kerta,
kun näemme sen.
716
01:06:57,540 --> 01:07:00,008
Nähdään kiitoradalla kello 6.40.
717
01:07:36,359 --> 01:07:39,271
Vakuutan, marsalkka Stepanov,
718
01:07:39,444 --> 01:07:43,357
että johdamme aluksiamme tiukemmin
verhon tällä puolen.
719
01:08:38,735 --> 01:08:42,011
En välitä hevonkukkua siitä,
mitä he kertoivat!
720
01:08:42,196 --> 01:08:45,552
Käske heidän lähettää pommikoneet.
721
01:08:45,740 --> 01:08:48,732
Sitten pyydät hävittäjät ja maayksikön
722
01:08:48,909 --> 01:08:51,423
palaamaan tänne, tai tulee tupenrapinat.
723
01:08:51,577 --> 01:08:54,933
Jos joku väittää vastaan,
tuokaa hänet luokseni.
724
01:08:55,121 --> 01:08:59,160
Kenraali, he ovat jo matkalla.
Antakaa heille edes tilaisuus.
725
01:08:59,374 --> 01:09:04,528
- Annan heille sotaoikeuden!
- Sitten suosittelen samaa teille!
726
01:09:04,795 --> 01:09:06,831
Olen lukenut kansiot
727
01:09:06,963 --> 01:09:10,717
ja voin todistaa, että heikensitte
tätä operaatiota tahallanne.
728
01:09:10,924 --> 01:09:15,395
Onko uranne sen arvoinen?
Tai eläkkeenne, Stillmore?
729
01:09:16,219 --> 01:09:18,255
Alfa yksi, tässä valvonta.
730
01:09:18,388 --> 01:09:21,266
Edetkää suunnitelmien mukaan.
731
01:09:21,431 --> 01:09:24,423
Toistan, edetkää suunnitelmien mukaan.
732
01:09:24,600 --> 01:09:27,592
- Kuulitko, kenraali?
- Kuulin, kapteeni.
733
01:09:28,811 --> 01:09:30,802
Laskeutukaa 1500 metriin.
734
01:09:30,938 --> 01:09:33,452
- Mennään töihin.
- Rokataan!
735
01:09:51,577 --> 01:09:53,533
Kaikki valmiina.
736
01:09:53,662 --> 01:09:56,699
- Tähän asti mennyt hyvin.
- Olemme näkymättömiä.
737
01:09:56,873 --> 01:09:59,865
Heidän skooppinsa eivät näe mitään.
Tervetuloa 2000-luvulle.
738
01:10:05,587 --> 01:10:08,420
Cooper, ole varovainen.
739
01:10:08,589 --> 01:10:11,626
Menettekö hotelliin
vai lennättekö tehtävässä?
740
01:10:17,303 --> 01:10:20,056
Viisi minuuttia piste Zebraan.
741
01:10:20,222 --> 01:10:22,895
- Piste Zebraan? Mikä se on?
- Vihollisen ilmatila.
742
01:10:23,057 --> 01:10:26,208
Piste, josta ei ole paluuta.
Ota yhteys Ramsteiniin.
743
01:10:26,393 --> 01:10:30,909
Varmista, että pommikoneet ovat
nousseet ilmaan ja ovat valmiina.
744
01:10:32,397 --> 01:10:35,230
Et malta odottaa,
että saat painaa liipaisinta.
745
01:10:35,399 --> 01:10:37,674
Miehesi saavat väliaikaista armonaikaa.
746
01:10:37,818 --> 01:10:40,855
Jos he mokaavat vähänkin,
pommikoneet lähtevät.
747
01:10:48,158 --> 01:10:53,312
Bravo yksi, tässä lennonjohtaja.
Laskeudu 90 metriin perässäni.
748
01:10:53,578 --> 01:10:54,977
Selvä, Alfa yksi.
749
01:11:01,751 --> 01:11:05,107
Pahus! Tutka on huomannut meidät.
750
01:11:05,295 --> 01:11:09,527
Alfa yksi, vihollinen on lukittunut
ajoneuvoomme.
751
01:11:09,756 --> 01:11:11,394
Hajaantukaa perässäni.
752
01:11:18,054 --> 01:11:22,605
Löysin tutkan. Kymmenen astetta
luoteeseen. Näyttää ohjusyksiköltä.
753
01:11:26,018 --> 01:11:28,691
- Esitys alkaa, Graves.
- Annan palaa, kamu.
754
01:11:37,609 --> 01:11:39,440
Laukaisivat yhden.
755
01:11:45,448 --> 01:11:47,439
Se osuu meihin.
756
01:11:55,288 --> 01:11:59,566
- Valvonta, tässä Alfa yksi. Kuuluuko?
- Keskeyttäkää tehtävä. Palatkaa.
757
01:11:59,791 --> 01:12:02,430
- Emme voi...
- Käskin keskeyttää tehtävän!
758
01:12:04,127 --> 01:12:07,483
- Eversti, mitä teemme?
- Palatkaa, niin kuin määrättiin!
759
01:12:07,671 --> 01:12:09,901
Määräyksenne ovat selvät!
760
01:12:12,091 --> 01:12:14,241
He ovat mennyttä kalua.
761
01:12:22,056 --> 01:12:25,605
- Downs, oletko kunnossa?
- Polvi meni.
762
01:12:25,809 --> 01:12:28,960
- Voitko kävellä?
- Olen kunnossa. Voin.
763
01:12:29,145 --> 01:12:31,534
Kattoluukku pitää räjäyttää auki.
764
01:12:33,940 --> 01:12:37,899
- Bravon johtaja, kuuluuko?
- Cooper! Raportoi tukikohtaan.
765
01:12:38,109 --> 01:12:40,828
Tulen alas katsomaan.
766
01:12:40,986 --> 01:12:44,103
Cooper, minne hittoon sinä menet?
767
01:12:44,280 --> 01:12:47,397
Palaa tukikohtaan heti.
Määräykset olivat selvät.
768
01:12:53,286 --> 01:12:56,164
Palaa tukikohtaan.
769
01:13:08,464 --> 01:13:12,013
Valvonta, vihollisen maayksikkö
lähestyy etelästä.
770
01:13:12,216 --> 01:13:16,846
- Vihollisen maayksikkö etelässä.
- Montako teitä on jäljellä?
771
01:13:17,095 --> 01:13:19,131
Vain minä ja Graves.
772
01:13:19,263 --> 01:13:22,619
- Suojatkaa niin paljon kuin voitte.
- Mielellämme.
773
01:13:22,807 --> 01:13:26,243
Cooper, kiitos, kun pysyitte lähistöllä.
774
01:13:28,186 --> 01:13:29,778
Odottakaa.
775
01:13:33,648 --> 01:13:36,924
Soita Ramsteinille.
Käske hänen lähettää pommikone.
776
01:13:38,234 --> 01:13:42,625
Vauhtia, poika.
Aikaa ja rahaa kuluu hukkaan.
777
01:13:42,862 --> 01:13:46,901
- Mikä suunnitelmasi on?
- Meidän koneemme on jo ilmassa.
778
01:13:56,705 --> 01:14:00,744
Liian monta.
Yritetään saada niitä hajalleen.
779
01:14:02,001 --> 01:14:03,514
Tarkista.
780
01:14:18,637 --> 01:14:22,186
Tee toinen kierros.
Graves, neljä rosvoa kello kolmessa!
781
01:14:30,020 --> 01:14:34,172
Viisitonninen tervetulokomitea.
Eikä se hymyile.
782
01:14:38,151 --> 01:14:40,904
Pyhä jysäys. Valmiina antamaan köniin!
783
01:14:46,531 --> 01:14:48,328
Tulevat kovaa.
784
01:14:48,449 --> 01:14:50,963
Ota sinä ruma, minä otan kauniin.
785
01:14:58,165 --> 01:15:01,362
Ne piirittävät meidät.
Emme pääse pakoon.
786
01:15:04,461 --> 01:15:08,340
- Tuolla asiat vain huononevat.
- Ei hurraamista täälläkään.
787
01:15:10,465 --> 01:15:12,103
Pahus!
788
01:15:14,217 --> 01:15:16,208
Epäonnistunut yritys.
789
01:15:21,764 --> 01:15:23,675
- Näetkö heidät?
- Selvästi.
790
01:15:23,807 --> 01:15:26,640
- Mitä aiot tehdä?
- Yksinkertaisen venäläisen liikkeen.
791
01:15:26,809 --> 01:15:30,927
Erotella vihollisajoneuvot perusosiinsa.
792
01:15:36,900 --> 01:15:40,290
Jees! Lataa ja ammu, Baloney!
793
01:15:40,486 --> 01:15:42,681
Ole tänään barbaari!
794
01:15:44,071 --> 01:15:48,781
- Coop, mikä on asemasi?
- 3600 metrissä, kaksi vihollista edessä.
795
01:15:49,033 --> 01:15:51,388
Minulla on ikävää seuraa.
Haluan siitä eroon.
796
01:16:04,335 --> 01:16:05,848
Lisää vauhtia.
797
01:16:08,964 --> 01:16:10,955
Paskat! Meihin osui!
798
01:16:19,721 --> 01:16:22,474
Vardovski, emme kestä kauan,
kun meitä ahdistetaan näin.
799
01:16:22,640 --> 01:16:24,915
Annamme sitten teille kyydin.
800
01:16:25,058 --> 01:16:28,130
Järjestetään treffit tuon edessä olevan
ajoneuvon kanssa.
801
01:16:33,898 --> 01:16:35,934
Poistukaa heti ajoneuvosta.
802
01:16:41,278 --> 01:16:43,587
- Olkaa hyvä, kenraali.
- Nopeasti!
803
01:16:46,490 --> 01:16:48,208
Toiselle puolelle.
804
01:16:52,077 --> 01:16:54,910
Seuraa meitä, kenraali.
Ei tarvitse peruuttaa.
805
01:17:08,713 --> 01:17:11,227
Tulehan.
806
01:17:14,551 --> 01:17:16,507
Tuolla se on.
807
01:17:19,929 --> 01:17:22,443
Liika vauhti tappaa, muru.
808
01:17:47,949 --> 01:17:49,780
Tule. Aika lähteä.
809
01:17:51,910 --> 01:17:55,869
- Yksi hävittäjä tuhosi juuri tankin.
- Kello kahdessa. Jahtaan sitä.
810
01:17:59,624 --> 01:18:02,343
Hidasta. Jutellaan tästä.
811
01:18:02,501 --> 01:18:04,537
Haluat jutella tästä, etkö niin?
812
01:18:09,297 --> 01:18:10,776
Et kai.
813
01:18:13,758 --> 01:18:17,467
- Pirulainen.
- Nopeasti! Tule tänne!
814
01:18:20,680 --> 01:18:24,036
- Istu.
- Pahus, Downs.
815
01:18:24,224 --> 01:18:27,694
- Et pysty laittamaan niitä panoksia.
- Kyllä pystyn.
816
01:18:27,893 --> 01:18:30,088
Jos sinuun osuu, me kaikki kuolemme.
817
01:18:30,228 --> 01:18:32,503
Menen, kenraali. Ei ole vaihtoehtoja.
818
01:18:32,646 --> 01:18:35,399
Hyvä on.
819
01:18:35,565 --> 01:18:38,557
Minä tulen mukaan. Muut suojaavat.
820
01:18:38,734 --> 01:18:39,928
Kyllä, herra!
821
01:18:57,080 --> 01:19:00,311
- Hoida nuo pois perästäni.
- Olen melkein siellä.
822
01:19:03,668 --> 01:19:05,818
Coop, en ole asemissa.
823
01:19:07,337 --> 01:19:09,407
Pahus.
824
01:19:10,423 --> 01:19:12,414
Lukittuivat minuun.
825
01:19:14,967 --> 01:19:17,197
Cooper, tulen taaksesi.
826
01:19:20,638 --> 01:19:22,469
Hajaantukaa. Minä ammun.
827
01:19:31,521 --> 01:19:33,751
Venäläiset eivät yleensä
ole tottelematta ohjeita.
828
01:19:33,897 --> 01:19:37,412
Valitettavaa amerikkalaista vaikutusta,
toveri.
829
01:19:37,608 --> 01:19:40,600
Cooper, lisää hävittäjiä tulossa etelästä.
830
01:19:53,703 --> 01:19:58,777
Jos pääsemme pois täältä,
haluan, että tulet Yhdysvaltoihin.
831
01:19:59,040 --> 01:20:01,679
Näytän juttuja, joita et usko todeksi.
832
01:20:01,833 --> 01:20:07,032
Ei onnistu. Siellä kuulemma ammutaan
kommunisteja kaduilla.
833
01:20:07,295 --> 01:20:12,847
Hitto. Kotikaupungissani Detroitissa
ammutaan kaikkia kaduilla.
834
01:20:14,634 --> 01:20:16,784
Tehdään se. Mennään.
835
01:20:24,349 --> 01:20:26,419
Minulla on sinulle yllätys.
836
01:20:26,559 --> 01:20:29,232
- Mitä sinulla on?
- Pommibuffetti.
837
01:20:29,394 --> 01:20:34,070
Pikku resepti, jonka isäni kehitti
ei-toivottujen vieraiden varalta.
838
01:20:34,314 --> 01:20:37,465
- Nyt on aika.
- Heitä se, hyvä mies.
839
01:20:37,650 --> 01:20:41,199
Heitä se pois
kuin pilaantunut borssikeitto.
840
01:20:42,737 --> 01:20:44,693
Yksi tänne, yksi tuonne.
841
01:20:44,821 --> 01:20:46,493
Ne eivät toimi.
842
01:20:46,614 --> 01:20:50,004
Kurjat, typerät suutarit!
Mokomakin perheresepti.
843
01:20:50,200 --> 01:20:54,318
Älä arvostele ruokaa,
ennen kuin se on tarjoiltu.
844
01:21:08,504 --> 01:21:12,577
- Cooper, en pääse hänestä eroon.
- Mene alemmas ja oikealle.
845
01:21:28,727 --> 01:21:30,126
Kiitos, toveri.
846
01:21:30,228 --> 01:21:32,298
Vielä on lisää. Missä Zyanko?
847
01:21:38,942 --> 01:21:42,173
Cooper, minuun osuu.
848
01:21:42,361 --> 01:21:43,953
Zyanko, käännä rajusti!
849
01:21:47,156 --> 01:21:50,751
Pysykää poissa solasta, kunnes kaikki
ohjusasemat on eliminoitu.
850
01:21:56,746 --> 01:21:59,738
En välitä siitä,
mitä mahdollisuuksia heillä on.
851
01:21:59,915 --> 01:22:04,705
Käske heidän perääntyä. En ole vastuussa,
kun pommit osuvat heihin.
852
01:22:09,046 --> 01:22:11,116
- Antaa mennä!
- Täältä pesee!
853
01:22:26,642 --> 01:22:29,839
Tiesin sen! Laukaisija. Mene!
854
01:22:32,021 --> 01:22:34,296
Kenraali! Oletteko te kunnossa?
855
01:22:35,356 --> 01:22:37,995
Emme voi räjäyttää sitä.
Meidän pitää lähteä.
856
01:22:38,150 --> 01:22:41,301
Ei onnistu! Pahus!
857
01:22:42,778 --> 01:22:45,087
Mikä tämän lähetystaajuus on?
858
01:22:45,238 --> 01:22:47,991
- 6-8 megahertziä.
- Erinomaista.
859
01:22:48,157 --> 01:22:51,593
Radio laukaisee panokset, jos lähetämme
jotain lähellä bunkkeria.
860
01:22:51,784 --> 01:22:56,938
- Tiedän. Kokeilen sitä.
- Et voi juosta ilman, että sinuun osuu.
861
01:22:57,205 --> 01:22:59,400
Oletko yrittänyt saada taksia Queensissä?
862
01:22:59,540 --> 01:23:01,496
Päästä minut!
863
01:23:04,251 --> 01:23:06,526
Suojatkaa häntä!
864
01:23:26,016 --> 01:23:28,246
No niin. Räjähdä.
865
01:23:28,977 --> 01:23:30,774
Räjähdä, kusipää!
866
01:23:30,895 --> 01:23:32,487
Räjähdä!
867
01:23:44,154 --> 01:23:47,590
Liikkuva yksi ilmoittaa,
että ohjausjärjestelmä on eliminoitu.
868
01:23:47,781 --> 01:23:51,535
- He odottavat ohjeita.
- Viis siitä, mikä on eliminoitu.
869
01:23:51,742 --> 01:23:55,337
Siilot toimivat yhä. En halua
pommikoneen kääntyvän takaisin.
870
01:23:55,537 --> 01:24:01,089
- Kauanko sen kestää päästä sinne?
- Viisi minuuttia.
871
01:24:01,374 --> 01:24:02,648
Erinomaista.
872
01:24:38,275 --> 01:24:39,947
Ensimmäinen ohjusyksikkö tulossa.
873
01:24:41,569 --> 01:24:45,357
Toivotaan, etteivät ne toimi varavoimalla.
10 sekuntia kohteeseen.
874
01:24:50,783 --> 01:24:55,652
- Yksi tuli taakseni.
- Eihän hän voi liikkua.
875
01:24:55,912 --> 01:24:59,621
Liikkuu ja ampuu perseelleni.
Lukittui minuun. Suojaa minua!
876
01:24:59,831 --> 01:25:02,664
Olet liian kaukana edessä.
En pääse kulmaan.
877
01:25:06,002 --> 01:25:08,197
Yritän saada hänet seinään.
878
01:25:19,595 --> 01:25:22,314
Varo käännöksiä oikealle, kamu.
879
01:25:32,479 --> 01:25:36,836
- Okei. Kohde lähestyy.
- Lähdetään pois täältä.
880
01:25:38,692 --> 01:25:41,604
Lisää tykkejä. Valmiina purkamaan lasti.
881
01:25:44,946 --> 01:25:48,382
Mitä hemmettiä?
Luulin, että olit tehnyt varauksen.
882
01:25:48,573 --> 01:25:50,529
Pois ja pian!
883
01:25:54,452 --> 01:25:58,491
- Saitko ammuttua?
- Meni ohi. Osun seuraavalla kerralla.
884
01:25:58,705 --> 01:26:01,503
Lensimme ruuhkaan.
885
01:26:16,551 --> 01:26:19,623
- Aika loppuu.
- Kolme jäljellä.
886
01:26:19,803 --> 01:26:22,556
- Ammu vain kohteeseen.
- Selvä.
887
01:26:34,772 --> 01:26:37,570
Yksi paukku jäljellä. Kokeile sinä ensin.
888
01:26:37,732 --> 01:26:40,451
Aloita lomasi, kamu.
Tämä on minun piikkiini.
889
01:26:44,487 --> 01:26:47,320
Kohde tulossa. Varo tykkejä.
890
01:26:47,489 --> 01:26:49,798
Tykkien on parasta varoa minua.
891
01:26:53,452 --> 01:26:55,841
- Minuun osui!
- Lähde pois sieltä.
892
01:26:58,372 --> 01:27:01,205
Koneeni ei toimi. Menetän sen.
893
01:27:17,885 --> 01:27:20,274
Gravesiin osui. Minä palaan sinne.
894
01:27:20,429 --> 01:27:23,944
- Anna minun mennä.
- Ei. Siellä on liian ahdasta.
895
01:27:24,140 --> 01:27:28,611
Minulla on kaksi ohjusta jäljellä,
sinulla yksi. Jos ammut ohi...
896
01:27:28,851 --> 01:27:33,242
- Anna hänen mennä.
- Hyvä on. Mene. Suojaan sinua.
897
01:27:51,033 --> 01:27:55,026
- Varo nopeita tykkejä.
- Se oli suunnitelmani.
898
01:28:00,498 --> 01:28:03,615
- Hoida hänet kimpustani!
- Mene kauemmas, niin voin ampua.
899
01:28:21,930 --> 01:28:24,842
Olet selvillä. Kohde suoraan edessä.
Laukaise.
900
01:28:49,532 --> 01:28:52,000
Valeri! Juri! Nouskaa! Nouskaa!
901
01:29:41,401 --> 01:29:45,679
Pommikoneet ovat poistuneet.
Yksikkömme tuhosi kohteen.
902
01:30:07,795 --> 01:30:09,592
Tule!
903
01:30:25,724 --> 01:30:27,760
"Tässä me olemme,
904
01:30:27,975 --> 01:30:32,412
kiitollisina sotilaille, jotka onnistuivat
historiallisessa tapahtumassa."
905
01:30:32,645 --> 01:30:34,920
"Nyt meidän velvollisuutenamme on
906
01:30:35,063 --> 01:30:38,976
onnistua vielä suuremmassa taistelussa,
joka on edessämme -
907
01:30:39,191 --> 01:30:42,467
lippujen kanssa, jotka liehuvat yllämme,
908
01:30:42,652 --> 01:30:47,851
lippujen, jotka yhdistävät kansamme,
mutta erottavat maailmamme."
909
01:30:48,114 --> 01:30:51,470
"Tätä taistelua ei käydä sodan kentillä,
910
01:30:51,658 --> 01:30:54,491
vaan sydämissämme ja mielissämme."
911
01:30:54,660 --> 01:30:57,049
"Ja jos voitamme,
912
01:30:57,204 --> 01:31:02,278
ehkä korvaamme nuo liput uudella,
913
01:31:02,541 --> 01:31:06,011
jonka alla me kaikki haluamme lentää."
914
01:31:06,210 --> 01:31:10,806
"Allekirjoittaneet Sosialististen
neuvostotasavaltain pääsihteeri
915
01:31:11,047 --> 01:31:14,881
ja Yhdysvaltain presidentti."
916
01:31:15,091 --> 01:31:17,525
Onnea teille kaikille.
917
01:31:17,676 --> 01:31:19,075
Voitte poistua.
918
01:31:28,100 --> 01:31:30,295
Olen anteeksipyynnön velkaa.
919
01:31:30,435 --> 01:31:34,314
Ja haluan tarjota tilaisuutta pitää tuo tähti.
920
01:31:34,521 --> 01:31:36,477
Tule minulle töihin.
921
01:31:36,606 --> 01:31:40,394
Tämä hopeapala olkapäälläni
ei merkitse mitään,
922
01:31:40,609 --> 01:31:42,759
jos minun on oltava sinun alaisenasi.
923
01:31:49,657 --> 01:31:51,693
Dasvidanja, ystäväni.
924
01:31:51,825 --> 01:31:54,623
Anteeksi, kenraali.
Voinko vaihtaa sanasen?
925
01:31:55,828 --> 01:32:00,219
- Haluaisitteko...
- Eräs projekti ehkä kiinnostaa teitä.
926
01:32:03,166 --> 01:32:07,398
- On jäljellä vain hyväs...
- Älä sano sitä.
927
01:32:07,628 --> 01:32:09,505
Inhoan sitä sanaa.
928
01:32:10,671 --> 01:32:14,869
Se on vaikein sana sanoa
ja vaikein unohtaa.
929
01:32:17,092 --> 01:32:21,370
Hyvä on sitten. Dasvidanja, kapteeni.
930
01:32:23,931 --> 01:32:26,047
Dasvidanja.
931
01:32:26,182 --> 01:32:28,537
Kiitos vielä kerran.
932
01:32:30,227 --> 01:32:33,344
- No niin. Onnea matkaan, kenraali.
- Kiitos.
933
01:32:35,605 --> 01:32:38,597
Tule, Cooper. Kulutamme polttoainetta.
934
01:32:42,360 --> 01:32:44,794
On ikävä pitää ihmisiä odottamassa.
Tule.
935
01:32:44,945 --> 01:32:48,176
- Olet tunteeton piru...
- Varo sanojasi.
936
01:32:48,364 --> 01:32:50,958
Näet hänet sitä paitsi tiistaina. Tule.
937
01:32:51,116 --> 01:32:53,152
- Mitä?
- Mikä hätänä?
938
01:32:53,284 --> 01:32:56,401
- Näenkö hänet tiistaina?
- Ai niin, en kertonut.
939
01:32:56,578 --> 01:32:59,012
- En muistanut kertoa.
- Kertoa mitä?
940
01:32:59,163 --> 01:33:02,121
- Hei, Vardovski!
- Mitä?
941
01:33:02,290 --> 01:33:05,088
- Etkö kertonut heille tiistaista?
- Unohdin!
942
01:33:05,251 --> 01:33:07,242
Kerroin muille, mutta en heille!
943
01:33:08,420 --> 01:33:10,888
Mitä tiistaista?
944
01:33:11,047 --> 01:33:14,517
Tiistaina menemme Moskovaan.
Etkö haluakin sitä?
945
01:33:14,716 --> 01:33:17,071
- Ketkä?
- Me kaikki.
946
01:33:17,217 --> 01:33:19,685
Meille on paraati, marsseja, mitaleja.
947
01:33:19,844 --> 01:33:24,872
Heillä on uusi amerikkalaisten
ja venäläisten lentäjien vaihto-ohjelma.
948
01:33:25,140 --> 01:33:27,938
Arvaa, ketkä saavat valita?
Minä ja Vardovski.
949
01:33:28,100 --> 01:33:32,173
- Pidäthän sinä venäläisistä?
- Joistain. Hienoa!
950
01:33:51,872 --> 01:33:56,850
www.O P E N S U B T I T L E S.org75959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.