Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:14:08,932 --> 00:14:13,855
I have studied philosophy devotedly,
as well as law and medicine...
2
00:14:14,407 --> 00:14:16,658
...and also, to my everlasting shame...
3
00:14:17,323 --> 00:14:20,222
...Theology
4
00:14:20,941 --> 00:14:23,516
And after all that, here I am,
a poor crazy old man...
5
00:14:30,992 --> 00:14:33,328
...as ignorant as I was in the beginning.
6
00:14:34,385 --> 00:14:37,099
Not even a dog would want to live like this.
7
00:14:37,713 --> 00:14:40,208
The knowledge I obtained has not brought me happiness.
8
00:14:48,700 --> 00:14:51,271
So I have decided to elevate my soul...
9
00:14:52,043 --> 00:14:54,822
...through the arts of black magic and obscure alchemy.
10
00:23:35,068 --> 00:23:38,043
Faust, Faust.
11
00:23:38,777 --> 00:23:42,767
Turn aside your inquisitive eye and penetrating mind...
12
00:23:42,872 --> 00:23:47,171
...from these black arts and return to Theology.
13
00:23:47,984 --> 00:23:50,724
For happiness and true joy...
14
00:23:51,054 --> 00:23:54,990
...are only to be found under the rule of the Law
15
00:23:56,144 --> 00:23:59,888
If you live in accord with the Law,
then you will escape the wrath of God...
16
00:23:59,978 --> 00:24:03,147
...and you will have your celestial reward.
17
00:24:26,663 --> 00:24:28,728
Faust, Faust.
18
00:24:28,943 --> 00:24:31,576
Lay aside the study of Theology...
19
00:24:31,820 --> 00:24:35,737
Rather, profess your devotion...
20
00:24:35,806 --> 00:24:38,571
...to the obscure practice of the dark arts.
21
00:24:38,959 --> 00:24:42,295
Do it, and your reward will be here on earth.
22
00:24:42,748 --> 00:24:46,051
The power that I offer you exceeds...
23
00:24:46,144 --> 00:24:48,854
...that of all the kings and emperors
24
00:25:12,252 --> 00:25:13,883
Your Excellency, excuse my intrusion.
25
00:25:14,488 --> 00:25:19,462
I have come unannounced to inform Your Excellency...
26
00:25:19,558 --> 00:25:20,594
...that two friends...
27
00:25:20,639 --> 00:25:24,036
...are waiting below in the street, may it please Your Excellency.
28
00:25:24,394 --> 00:25:26,590
Cornelio and Valdes.
29
00:25:26,889 --> 00:25:29,337
They say they bring important news...
30
00:25:29,407 --> 00:25:32,789
...which requires Your Majesty's urgent attention.
31
00:25:47,275 --> 00:25:48,426
Now I withdraw.
32
00:26:35,736 --> 00:26:38,257
Oh, ignoble life, full of pain!
33
00:26:38,512 --> 00:26:40,668
I speak the truth, for thus it is.
34
00:26:40,709 --> 00:26:42,576
Here we have a scholar who is renowned...
35
00:26:42,629 --> 00:26:45,879
...because of his devotion to obscure arts,
(that is what they say).
36
00:26:45,951 --> 00:26:48,288
He is known by the name of Doctor Faust.
37
00:26:48,544 --> 00:26:50,413
Wherever he goes he follows his nose...
38
00:26:50,484 --> 00:26:54,063
...buried in his books.
And perhaps some go missing that way.
39
00:26:54,656 --> 00:26:56,698
Not that it would do that emptyhead any harm...
40
00:26:56,733 --> 00:26:59,800
...a little -or a lot- more knowledge then we'll see...
41
00:26:59,853 --> 00:27:01,955
...how study really suits me!
42
00:27:02,155 --> 00:27:03,271
What's this?
43
00:27:03,572 --> 00:27:07,714
Here's a well-thumbed book.
It's open, I'll read a little.
44
00:27:10,466 --> 00:27:12,012
"Ego Christian,...
45
00:27:12,061 --> 00:27:15,060
.... ego istin, prima legura iuri".
46
00:27:15,205 --> 00:27:17,248
What's this? Why can't I understand the words?
47
00:27:17,301 --> 00:27:19,397
I'll try and find a simpler page.
48
00:28:58,403 --> 00:29:01,444
Ah, this is better, this I understand, yes.
49
00:29:01,541 --> 00:29:04,721
How to transform an evil-smelling old harridan...
50
00:29:04,756 --> 00:29:06,684
...into a beautiful ripe young virgin.
51
00:29:06,740 --> 00:29:09,997
Take a good-sized cauldron and add the the following...
52
00:29:10,049 --> 00:29:11,840
...to obtain the desired flavour.
53
00:29:11,891 --> 00:29:13,736
Alder leaves, rotten onions...
54
00:29:13,754 --> 00:29:15,489
...(that's to get rid of bunions).
55
00:29:15,507 --> 00:29:16,908
Add stinging nettles and caraways...
56
00:29:16,919 --> 00:29:18,821
...(to smooth out wrinkled skin).
57
00:29:18,822 --> 00:29:22,388
Finally put a few roots in that secret place.
58
00:29:22,774 --> 00:29:24,668
"Probatum est"
59
00:29:25,231 --> 00:29:28,613
There's so much here, I'll just have to
sit down and reflect.
60
00:29:28,811 --> 00:29:31,215
And what my poor brain can't comprehend...
61
00:29:31,257 --> 00:29:33,345
...may well be understood by my other end.
62
00:30:31,307 --> 00:30:34,695
Miserable worm, how dare you
desecrate this book, of whose wisdom...
63
00:30:34,774 --> 00:30:37,345
...your thick head will not admit one drop.
64
00:30:37,698 --> 00:30:40,051
Follow my advice and move your ass...
65
00:30:40,104 --> 00:30:41,873
...before you get booted out the door
66
00:30:41,943 --> 00:30:45,000
"... estim prima leguri iuri"
67
00:30:45,107 --> 00:30:46,622
What did you say?
68
00:30:46,792 --> 00:30:48,882
How do I know? It's Latin.
69
00:32:07,927 --> 00:32:10,287
I warned you. Get out of here.
70
00:32:12,912 --> 00:32:16,760
That's unfair, you biffed me in the ear.
71
00:32:16,968 --> 00:32:20,126
You're off your head, and you're babbling to boot.
72
00:32:20,617 --> 00:32:23,576
Do you have the intelligence to serve my Master
73
00:32:23,705 --> 00:32:24,468
Why not?
74
00:32:25,185 --> 00:32:26,969
If I'm dressed in fine clothes...
75
00:32:27,049 --> 00:32:28,517
and paid well, and fed well...
76
00:32:28,552 --> 00:32:30,818
and I'm not asked for anything in return,
then I'll do it!
77
00:32:30,930 --> 00:32:32,268
If you're really serious...
78
00:32:32,726 --> 00:32:34,628
...then sign.
79
00:32:48,652 --> 00:32:51,153
I, Johannes Faust....
80
00:32:51,212 --> 00:32:53,900
...summon you, Mephistopheles...
81
00:38:17,021 --> 00:38:18,500
Mephistopheles!
82
00:38:20,637 --> 00:38:22,516
Mephistopheles!
83
00:38:23,455 --> 00:38:27,107
Mephistopheles! Mephistopheles!
84
00:38:39,306 --> 00:38:41,196
Now, Faust...
85
00:38:41,319 --> 00:38:44,378
...what do you ask of Mephistopheles?
86
00:38:46,332 --> 00:38:48,176
I demand, Mephistopheles, that you serve me...
87
00:38:48,412 --> 00:38:51,171
...and that while I live...
88
00:38:51,664 --> 00:38:54,635
...you perform whatever service that I, Faustus,...
89
00:38:56,314 --> 00:38:57,688
...require of you.
90
00:38:59,044 --> 00:39:00,253
Whether it be...
91
00:39:00,876 --> 00:39:02,097
...that the moon tumbles...
92
00:39:02,448 --> 00:39:04,221
...from its orbit...
93
00:39:05,195 --> 00:39:06,346
...or that the ocean...
94
00:39:07,202 --> 00:39:10,161
...devours the earth.
95
00:39:11,074 --> 00:39:13,892
I am only a humble servant of the great Lucifer...
96
00:39:14,433 --> 00:39:17,192
...and can only serve you with His Permission.
97
00:39:18,354 --> 00:39:22,288
We can only execute what He Commands.
98
00:39:22,892 --> 00:39:25,112
So perhaps he didn't order you...
99
00:39:25,772 --> 00:39:27,052
...to appear before me?
100
00:39:27,416 --> 00:39:30,962
No, I came here of my own accord.
101
00:39:31,807 --> 00:39:35,975
Do you mean to say that my spells
did not conjure you forth?
102
00:39:36,468 --> 00:39:37,795
Speak.
103
00:39:38,581 --> 00:39:41,435
They were the cause, but "per accidens".
104
00:39:41,687 --> 00:39:44,940
Because, when we hear someone
blaspheme in the name of God...
105
00:39:45,165 --> 00:39:48,605
and abjure the Scriptures,
and reject Christ his Saviour...
106
00:39:49,052 --> 00:39:51,928
...we fly to capture his glorious soul
107
00:39:52,022 --> 00:39:54,335
Let us stop this vain and fruitless...
108
00:39:54,394 --> 00:39:56,825
...talk of "the soul"...
109
00:39:57,532 --> 00:39:58,237
...Tell me...
110
00:39:59,587 --> 00:40:01,618
...who is this Lucifer, your Lord?
111
00:40:01,736 --> 00:40:05,458
He is the Arch-Regent and Commandant
of all the spirits.
112
00:40:06,274 --> 00:40:09,778
And is it true that Lucifer, at one time, was an angel?
113
00:40:10,123 --> 00:40:14,808
Yes, Faust, he was the most beloved of God.
114
00:40:14,949 --> 00:40:16,945
And how is it that he has now become...
115
00:40:17,311 --> 00:40:19,154
...the Prince among the Demons?
116
00:40:20,141 --> 00:40:23,440
Because of his most ambitious pride and insolence...
117
00:40:24,016 --> 00:40:27,515
...for which God expelled him from the Halls of Paradise.
118
00:40:27,746 --> 00:40:28,967
And what of you...
119
00:40:29,589 --> 00:40:31,245
...who live with Lucifer?
120
00:40:31,521 --> 00:40:34,186
We are unhappy spirits who fell with Lucifer...
121
00:40:34,209 --> 00:40:36,950
...who conspired against our God with Lucifer...
122
00:40:36,967 --> 00:40:39,598
...and are forever condemmed
to suffer the same fate as Lucifer.
123
00:40:40,056 --> 00:40:41,545
To what are you condemmed?
124
00:40:42,228 --> 00:40:43,661
To the fires of the Pit.
125
00:40:43,775 --> 00:40:45,172
How is it possible then...
126
00:40:45,783 --> 00:40:48,413
...that you have now escaped from Hell,
and are here at my side?
127
00:40:48,742 --> 00:40:52,851
Why? For this is Hell, nor have I left Him.
128
00:40:53,817 --> 00:40:57,363
Do you think that I, who have gazed upon the face of God...
129
00:40:58,015 --> 00:41:01,179
...and have experienced the eternal joy of Paradise,
can still escape the torture of 10,000 hells...
130
00:41:01,229 --> 00:41:07,171
...and enter a personal realm of perfect bliss?.
131
00:41:08,470 --> 00:41:12,372
Bring this to the attention of Lord Lucifer:
132
00:41:13,665 --> 00:41:15,756
Say that Faust will render...
133
00:41:16,028 --> 00:41:16,944
...his soul...
134
00:41:17,801 --> 00:41:22,275
...only at the end of 24 years...
135
00:41:23,978 --> 00:41:27,160
...after a life of perfect voluptuousness...
136
00:41:28,600 --> 00:41:31,794
...it being understood that during this time
you will always attend me...
137
00:41:32,891 --> 00:41:37,055
...and supply me with whatever I require.
138
00:41:37,260 --> 00:41:38,376
I will do it.
139
00:42:51,683 --> 00:42:54,758
I also want an answer to this fundamental question...
140
00:42:54,793 --> 00:42:57,079
...taken from the doctor's library:
141
00:42:58,258 --> 00:43:01,016
"How to catch a bird without salt or noose...
142
00:43:01,039 --> 00:43:03,235
...using only a single magic formula...
143
00:43:03,280 --> 00:43:04,615
...uttered once inside a pentagram?"
144
00:43:04,807 --> 00:43:06,230
So do we promise.
145
00:43:07,591 --> 00:43:08,683
Is it that simple?
146
00:43:09,974 --> 00:43:11,736
Or is it not?
Yes, it is.
147
00:43:17,253 --> 00:43:20,764
Now it only remains to say the
magic word and trap the bird.
148
00:43:20,975 --> 00:43:23,245
Assembled spirits, hear me say:
149
00:43:23,316 --> 00:43:24,081
�Filiuquei!
150
00:43:40,639 --> 00:43:43,364
Alas, why do you use conjuration...
151
00:43:43,516 --> 00:43:46,698
...to invoke the demons from the fires of hell?
152
00:43:47,740 --> 00:43:50,840
You're going to annoy them...
153
00:43:51,274 --> 00:43:53,305
It was not my intention to set free the Devil.
154
00:43:53,564 --> 00:43:55,179
I'm only catching birds.
155
00:43:55,335 --> 00:43:58,305
Come out from the safety of the circle.
156
00:43:58,458 --> 00:44:00,571
Come in yourself, I defy you.
157
00:44:01,909 --> 00:44:04,235
That I cannot do.
158
00:44:04,479 --> 00:44:05,767
I think I'll stay inside.
159
00:44:07,309 --> 00:44:11,890
Come out for a minute, and I'll turn you
into a puff of smoke.
160
00:44:11,925 --> 00:44:14,668
This devil is not very convincing,
to have to say that.
161
00:44:14,739 --> 00:44:16,127
Let us hope so.
162
00:44:26,910 --> 00:44:28,815
This is making me a bit nervous.
163
00:44:51,259 --> 00:44:52,570
Paliuquei!
164
00:45:10,251 --> 00:45:12,682
Piliuquei!
165
00:45:29,595 --> 00:45:30,969
Piliuquei!
166
00:45:59,790 --> 00:46:00,905
Oh, I'm all confused!
167
00:46:01,563 --> 00:46:04,445
I seem to have forgotten the word
to get rid of them.
168
00:46:07,570 --> 00:46:09,573
Ah, now I remember!
Paliuquei!
169
00:46:13,712 --> 00:46:15,556
That's it. That's how it's meant to work.
170
00:46:15,791 --> 00:46:18,192
To force them back to the kennel
l say "paliuque".
171
00:46:18,389 --> 00:46:20,620
And to summon them once more
l say "piliuque"!
172
00:46:26,839 --> 00:46:28,224
Oh, you came back.
173
00:46:28,352 --> 00:46:30,127
I'll torment you with this trick I learned.
174
00:46:30,138 --> 00:46:31,524
Paliuquei!
175
00:46:57,364 --> 00:46:58,280
Paliuquei!
176
00:47:02,565 --> 00:47:03,786
Piliuquei!
177
00:47:07,783 --> 00:47:09,157
Paliuquei!
178
00:47:15,451 --> 00:47:16,636
Piliuquei!
179
00:47:27,897 --> 00:47:29,917
I can't take it any more, stop!
180
00:47:29,987 --> 00:47:31,561
You win.
181
00:47:31,963 --> 00:47:34,816
Show some pity, I beg you.
182
00:47:34,922 --> 00:47:35,803
Paliuquei!
183
00:47:44,673 --> 00:47:48,219
And while they've gone,
I'm off, why hang around?
184
00:58:29,006 --> 00:58:32,294
Now tell me, what did Lord Lucifer say?
185
00:58:33,902 --> 00:58:37,403
That I am to serve Faust throughout his life...
186
00:58:37,975 --> 00:58:41,334
...and that he buys my obedience with his own soul.
187
00:58:43,759 --> 00:58:47,150
But Faust, you must commit yourself to it, solemnly...
188
00:58:47,255 --> 00:58:50,232
...by signing the contract of transfer with your own blood.
189
00:58:50,661 --> 00:58:53,841
This is the guarantee demanded by Lord Lucifer.
190
00:58:54,198 --> 00:58:57,129
If you refuse I must return to Hell.
191
00:58:59,492 --> 00:59:01,815
Let us hope, Mephistopheles...
192
00:59:02,815 --> 00:59:06,246
Yes, Mephistopheles, here it is.
193
01:00:11,513 --> 01:00:13,871
A mystery, as you see...
194
01:00:14,014 --> 01:00:16,908
...my pen broke in two, upon the floor.
195
01:00:17,051 --> 01:00:19,636
No more diversions.
196
01:00:19,794 --> 01:00:22,763
Now you must be clear on what we have agreed.
197
01:00:23,305 --> 01:00:26,128
With your blood you have affirmed the pact.
198
01:00:35,387 --> 01:00:37,781
I have seen it, Mephisto, though it seems strange...
199
01:00:38,298 --> 01:00:41,390
...that the pen is already lying there
broken on the floor.
200
01:00:41,443 --> 01:00:46,464
Faustus! You are trying my patience!
Take another pen and sign the pact!
201
01:00:46,643 --> 01:00:50,002
My attendants are waiting, this time you will succeed.
202
01:02:08,222 --> 01:02:09,366
Show me...
203
01:02:10,330 --> 01:02:16,100
...what mysteries the universe conceals,
and those of the sky dome.
204
01:02:16,636 --> 01:02:18,566
Show me all the sounds...
205
01:02:18,941 --> 01:02:21,032
...bright as snowflakes...
206
01:02:21,313 --> 01:02:24,105
...all those secrets which together
make up the Creation...
207
01:02:24,370 --> 01:02:26,830
...in Infinite Space.
208
01:02:28,393 --> 01:02:33,981
- Oh, Faustus, are you afraid?
- Never, Lucifer!
209
01:02:34,337 --> 01:02:37,013
But it hurts here, inside my heart.
210
01:02:38,541 --> 01:02:39,935
Now take me...
211
01:02:41,150 --> 01:02:42,686
...down to hell.
212
01:02:43,544 --> 01:02:47,403
And after that, to the glory
of the Most Highest.
213
01:05:43,576 --> 01:05:48,724
Do I interrupt your rest?
Or do you wish to speak?
214
01:05:50,059 --> 01:05:53,140
What I have learned from you only confirms...
215
01:05:54,114 --> 01:05:58,248
...that great and small are coin of the same species.
216
01:05:59,349 --> 01:06:00,571
And that the elephant...
217
01:06:01,438 --> 01:06:04,656
...with its overwhelming force,
is no different...
218
01:06:05,198 --> 01:06:06,290
...from a tiny insect.
219
01:06:07,206 --> 01:06:08,592
So that still I search for...
220
01:06:09,147 --> 01:06:10,307
...the unstoppable force...
221
01:06:11,010 --> 01:06:13,679
...the motive power, which governs the flow of light...
222
01:06:14,729 --> 01:06:17,153
...and not simply its external manifestation.
223
01:06:17,441 --> 01:06:19,549
The force which governs all, the motive power...
224
01:06:19,665 --> 01:06:21,018
Some things cannot be known.
225
01:06:21,106 --> 01:06:23,776
They are beyond your comprehension
even though they are manifest.
226
01:06:25,050 --> 01:06:26,306
Why does it have to be thus?
227
01:06:27,046 --> 01:06:30,126
Because they lie beyond that
which can be expressed in words.
228
01:06:30,203 --> 01:06:31,704
And man can only comprehend...
229
01:06:31,740 --> 01:06:34,050
those thoughts which can be expressed
in his own language.
230
01:06:36,952 --> 01:06:39,588
Do you mean that words are greater than man?
231
01:06:39,700 --> 01:06:40,860
Certainly that is so.
232
01:06:41,071 --> 01:06:42,649
Then whence comes the desire....
233
01:06:42,712 --> 01:06:44,673
...for affection, or pain and sorrow?
234
01:06:45,271 --> 01:06:47,162
Such things cannot be described.
235
01:06:47,312 --> 01:06:49,601
Even so, I know that they
eat at my breast. What are they?
236
01:06:49,824 --> 01:06:51,997
They have no substance, like a fog.
237
01:06:52,314 --> 01:06:54,592
In that case man is nothing more than cloud or air.
238
01:07:11,289 --> 01:07:13,379
Then what is it that has made me so thirsty?
239
01:07:14,150 --> 01:07:18,088
To be well-instructed in matters which go beyond language.
240
01:07:18,436 --> 01:07:21,890
Your thirst is artificial, induced by your arrogance.
241
01:07:21,995 --> 01:07:24,982
Seek no further than your human brethren.
242
01:07:25,060 --> 01:07:29,222
They sleep, eat, drink, and find that this is sufficient.
243
01:07:29,398 --> 01:07:31,277
Liar! Traitor!
244
01:07:32,591 --> 01:07:33,856
Where is it hidden...
245
01:07:34,383 --> 01:07:37,682
...the secret heart of the world,
which you promised to reveal?
246
01:07:39,362 --> 01:07:40,293
Where?
247
01:07:40,771 --> 01:07:45,138
Faust, you lacked the vision
to discern it in every blade of grass.
248
01:07:45,915 --> 01:07:47,127
Vile phantom!
249
01:07:47,577 --> 01:07:49,501
- Vain spectre!
- Faust! thou worm!
250
01:07:49,642 --> 01:07:51,692
You have rained curses upon me...
251
01:07:51,728 --> 01:07:55,526
...now I will submerge you in a bile
deeper than the deepest ocean.
252
01:07:55,684 --> 01:07:56,989
Thus I learn...
253
01:07:58,302 --> 01:08:00,446
...that the devil knows no more...
254
01:08:01,253 --> 01:08:02,817
...than us, poor creatures.
255
01:08:03,538 --> 01:08:06,806
And the man who sells his soul
to Satan in exchange for knowledge...
256
01:08:07,175 --> 01:08:10,917
...is, in my opinion, a poor creature.
257
01:08:11,796 --> 01:08:15,421
Really, I cannot recommend you
as a guide towards a Higher Truth.
258
01:08:15,550 --> 01:08:17,523
Nevertheless, according to my contract...
259
01:08:17,681 --> 01:08:19,069
...signed in blood...
260
01:08:23,117 --> 01:08:27,527
...you are still obliged to obey me.
261
01:08:30,826 --> 01:08:32,008
So serve thou me.
262
01:08:33,392 --> 01:08:38,206
I will make use of your deceitful guide,
and of your satanic...
263
01:08:38,489 --> 01:08:39,719
...fury.
264
01:08:39,807 --> 01:08:43,136
I remain at your disposition.
265
01:09:18,449 --> 01:09:19,611
Let us go.
266
01:09:38,281 --> 01:09:41,198
I have heard that the king of Portugal
has declared a holiday...
267
01:09:41,287 --> 01:09:44,175
...to celebrate his birthday, number 50.
268
01:09:44,821 --> 01:09:45,874
Mephisto...
269
01:09:47,208 --> 01:09:50,754
Mephisto, transport me toot sweet
to the court of Portugal...
270
01:09:50,884 --> 01:09:54,545
...so that His Majesty may admire
the skills I have acquired.
271
01:09:54,594 --> 01:09:59,308
As you wish, Faustus.
Let us fly!
272
01:10:02,990 --> 01:10:05,415
There is a definite stink
of sulphur in these parts.
273
01:10:08,873 --> 01:10:11,263
Get ready, buffoon...
274
01:10:11,351 --> 01:10:13,277
...to follow Faust...
275
01:10:13,336 --> 01:10:16,171
...who goes to demonstrate his powers
to the King of Portugal.
276
01:10:16,189 --> 01:10:19,070
I'll have to sing and dance
and try not to fart.
277
01:10:20,032 --> 01:10:21,964
And now, shall we begin?
278
01:10:32,151 --> 01:10:35,601
Loyal vassals, heed my true voice.
279
01:10:35,879 --> 01:10:38,497
Today is my birthday.
280
01:10:38,567 --> 01:10:40,396
It is therefore appropriate...
281
01:10:40,431 --> 01:10:45,193
...that we all rejoicymoice,
and lift your glasses to my health.
282
01:10:45,434 --> 01:10:48,866
Devil, stop pushing me, or I'll fall over.
283
01:10:48,913 --> 01:10:51,109
Long live our noble King!
284
01:10:59,910 --> 01:11:03,038
Can I believe my own eyes?
285
01:11:03,846 --> 01:11:08,318
Who is this who lies prostrate before me?
286
01:11:08,999 --> 01:11:11,555
Whatever he asks for, will be granted him.
287
01:11:16,580 --> 01:11:20,181
Provided it can be understood.
288
01:11:20,305 --> 01:11:22,378
I am the servant of Doctor Faust.
289
01:11:22,477 --> 01:11:26,775
You are referring to the famous Doctor Faust?
290
01:11:26,824 --> 01:11:28,176
Is there any other?
291
01:11:28,581 --> 01:11:31,409
Knee high to my mother I heard about...
292
01:11:31,515 --> 01:11:34,484
...his incomparable erudition.
293
01:11:35,647 --> 01:11:37,822
Bring your master here.
294
01:11:38,277 --> 01:11:39,579
It's already done.
295
01:11:43,819 --> 01:11:46,050
Long life to our noble King!
296
01:12:10,643 --> 01:12:12,417
Your Immortal Majesty...
297
01:12:12,821 --> 01:12:15,479
...your humble servant, Doctor Faust.
298
01:12:18,520 --> 01:12:20,751
His Majesty need only command...
299
01:12:20,944 --> 01:12:24,567
...and my art shall decorate this day.
300
01:12:26,137 --> 01:12:29,241
Doctor Faust, arise!
301
01:12:29,354 --> 01:12:32,153
The task that I entrust to you is not simple...
302
01:12:32,206 --> 01:12:35,410
...but worthy of your talents.
303
01:12:35,568 --> 01:12:40,185
Let David stand on your left hand
and Goliath on your right.
304
01:12:40,238 --> 01:12:44,298
Sir, I can perform this simple task.
305
01:12:46,855 --> 01:12:49,315
Mephisto! Mephisto!
306
01:12:50,371 --> 01:12:53,276
- What are your orders?
- Very simple.
307
01:12:54,258 --> 01:12:57,205
His Majesty demands to see the shepherd David...
308
01:12:57,474 --> 01:12:59,952
...confront his fabulous enemy, Goliath.
309
01:12:59,987 --> 01:13:01,224
How boring!
310
01:13:01,277 --> 01:13:03,965
Long live our noble King!
311
01:13:23,485 --> 01:13:27,667
Here. A present from me to His Majesty.
312
01:13:28,001 --> 01:13:30,358
Long live our noble King!
313
01:13:31,553 --> 01:13:32,457
What is it?
314
01:13:33,256 --> 01:13:37,592
A demon is hidden inside this statue!
315
01:13:38,335 --> 01:13:42,113
Charletan, leave my kingdom, and never return.
316
01:13:42,649 --> 01:13:46,735
This is the work of Satan, I recognize it.
Take all your tricks and vamoose.
317
01:13:47,803 --> 01:13:53,409
Let us depart. My people, let us flee.
Who knows what the Enemy might do!
318
01:13:58,996 --> 01:14:02,597
I do not take these insults lightly.
319
01:14:03,021 --> 01:14:04,866
I will be avenged.
320
01:14:06,324 --> 01:14:09,227
Mephisto! Mephisto!
321
01:14:09,959 --> 01:14:11,856
What now, Faust?
322
01:14:12,654 --> 01:14:16,365
Mephisto, you will now inundate
this country with floodwaters.
323
01:14:17,244 --> 01:14:19,704
And then I will walk the waves...
324
01:14:19,859 --> 01:14:25,463
...and dance with delight
upon their mortal corpses.
325
01:16:19,219 --> 01:16:21,550
No longer will I seek to please
when in pursuit of pleasure.
326
01:17:20,089 --> 01:17:22,239
But when I contemplate the heavens...
327
01:17:23,434 --> 01:17:25,284
...then I regret.
328
01:17:26,506 --> 01:17:31,075
And a curse on you, perverse Mephistopheles,
for having deprived me of that joy.
329
01:17:33,419 --> 01:17:36,116
Is it such a glorious thing, the sky vault?
330
01:17:36,188 --> 01:17:38,086
I tell you it is not worth the half...
331
01:17:38,173 --> 01:17:40,704
of any man who breathes in this world.
332
01:17:42,106 --> 01:17:43,480
How can you prove that?
333
01:17:43,532 --> 01:17:45,483
Since it was made for Man...
334
01:17:45,518 --> 01:17:48,193
then Man must be more exalted.
335
01:17:48,418 --> 01:17:51,470
If it was done for Man...
336
01:17:51,930 --> 01:17:53,398
...then it was done for Me.
337
01:17:53,480 --> 01:17:56,573
Renounce magic and repent!
338
01:18:24,697 --> 01:18:28,624
Faust, Faust, repent....
339
01:18:28,835 --> 01:18:33,098
...and our merciful Father who is in heaven
will pardon you!
340
01:19:08,187 --> 01:19:10,559
Now take the shape of the incomparable Helen...
341
01:19:10,647 --> 01:19:13,844
We will visit her once more.
342
01:19:47,264 --> 01:19:50,433
Oh, Faust, Faust!
343
01:19:50,564 --> 01:19:54,974
Your fame has reached me from your distant land.
344
01:19:55,105 --> 01:19:58,789
And here I find you on your knees, in solemn prayer.
345
01:20:02,565 --> 01:20:05,630
Oh, Faustus, come and explore my country...
346
01:20:05,745 --> 01:20:10,207
...explore my eyes, my breasts, my skin.
347
01:20:17,634 --> 01:20:20,481
Never has there existed a more beautiful woman.
348
01:20:20,499 --> 01:20:23,701
The ecstasy of love is well-renowned.
349
01:20:25,914 --> 01:20:28,813
Amor vincit omnia.
350
01:23:38,213 --> 01:23:40,397
Demon, you are the cause of my humiliation.
351
01:23:42,475 --> 01:23:45,848
If you want to catch a bird, don't throw a stone...
352
01:23:45,936 --> 01:23:48,062
...you will only frighten it.
353
01:23:51,886 --> 01:23:56,530
Faust, today, at the midnight hour,
l will take possession of that which is mine.
354
01:23:56,671 --> 01:24:00,215
So soon? Where have they gone, those 24 years?
355
01:24:00,258 --> 01:24:03,790
You only counted your waking hours.
356
01:24:03,892 --> 01:24:07,193
But in reality we served you day and night.
357
01:24:07,246 --> 01:24:10,004
Twice twelve are twenty-four.
358
01:24:10,074 --> 01:24:12,639
And for that reason, when midnight sounds...
359
01:24:12,691 --> 01:24:15,474
...you are Mine, body and soul.
360
01:24:33,254 --> 01:24:36,039
Master, don't give in, you must flee!
361
01:24:36,155 --> 01:24:39,148
If you remain seated here, Sir, then all is lost!
362
01:24:39,254 --> 01:24:41,121
Where do you suggest we go?
363
01:24:41,396 --> 01:24:43,346
Away from the talons of the masked man.
364
01:24:43,438 --> 01:24:44,751
He's outside weeping.
365
01:24:44,786 --> 01:24:47,307
I thought that Faust would be praying.
366
01:24:47,366 --> 01:24:49,803
Go out and find two strong men.
367
01:24:49,926 --> 01:24:53,300
Say to them that if they undertake
to protect me from the infernal host...
368
01:24:53,347 --> 01:24:55,174
...they will be well rewarded.
369
01:24:55,578 --> 01:24:59,320
I'll pay double to whoever
breaks the devil's head
370
01:24:59,959 --> 01:25:01,452
Is somebody looking for work?
371
01:25:01,453 --> 01:25:03,785
I need strong men, payment in advance.
372
01:25:03,855 --> 01:25:07,210
Doctor Faust will pay well for protection
against the forces of hell.
373
01:25:07,815 --> 01:25:10,608
Are you willing to protect my master?
Alright, what about you, no?
374
01:25:10,609 --> 01:25:13,763
You, madam? Interested in a little fun
for a goodly sum?
375
01:25:13,833 --> 01:25:16,890
The Doctor needs men to protect him
for just one hour this night.
376
01:25:16,945 --> 01:25:20,261
He pays well, enough to make a thief rich.
377
01:25:20,324 --> 01:25:22,504
It's an opportunity that you can't possibly miss.
378
01:25:22,540 --> 01:25:25,068
How can anyone pass up such a fortune?
379
01:25:25,255 --> 01:25:28,307
Hey, young man, do you want
to serve my master for good money?
380
01:25:28,342 --> 01:25:31,171
Well? No takers? Then no takers!
381
01:25:31,910 --> 01:25:35,079
The Doctor needs two young people
as bodyguards for one hour this night.
382
01:25:35,080 --> 01:25:37,826
He pays well, enough to make a thief rich.
383
01:25:38,208 --> 01:25:39,965
My master needs safekeeping this night!
384
01:25:41,480 --> 01:25:43,260
You sir, wouldn't you like to help?
385
01:25:44,402 --> 01:25:45,490
Oh, Faust.
386
01:25:46,770 --> 01:25:48,320
There remains but one short hour.
387
01:25:49,001 --> 01:25:50,222
One hour of life.
388
01:25:50,952 --> 01:25:54,514
Then you are condemmed to Hell for all eternity.
389
01:25:58,756 --> 01:26:00,513
My name is Claude.
390
01:26:02,426 --> 01:26:06,260
He's called Claude, and I'm
called Hoper, Doctor Faustus.
391
01:26:06,370 --> 01:26:07,945
Are you ready...
392
01:26:08,037 --> 01:26:11,765
to confront the Devil himself
in order to protect me?
393
01:26:11,800 --> 01:26:15,057
Yes, if you pay well enough.
394
01:26:15,217 --> 01:26:16,879
That's reasonable.
395
01:26:18,921 --> 01:26:20,724
You stand here...
396
01:26:23,254 --> 01:26:25,117
...and you on this side.
397
01:26:41,026 --> 01:26:42,537
Take that, take that!
398
01:26:48,007 --> 01:26:50,378
Oh, strike and strike again.
399
01:26:51,839 --> 01:26:53,759
Now, body, transform into air...
400
01:26:54,833 --> 01:26:59,610
...or Lucifer will soon have you for judgement!
401
01:27:10,605 --> 01:27:14,871
Oh God, don't stare at me with such ferocity!
402
01:27:15,331 --> 01:27:18,581
Vipers and serpents, let me breathe a little.
403
01:27:19,593 --> 01:27:22,044
Oh, monstruous pit of hell, no!
404
01:27:22,386 --> 01:27:23,862
Spare me, Lucifer!
405
01:27:24,444 --> 01:27:27,918
I'll burn my books!
Oh, Mephistopheles!
31296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.