All language subtitles for Fahrenheit.451.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,126 --> 00:04:14,045 Des Anguilles ont manifesté pour réclamer des médicaments, 2 00:04:14,254 --> 00:04:16,673 des permis de travail et l'accès au Neuf. 3 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 Douze ont été arrêtées 4 00:04:18,091 --> 00:04:20,635 et tous les graffitis trouvés ont été brûlés. 5 00:04:21,136 --> 00:04:22,679 Ici, dans l'Ohio, 6 00:04:22,887 --> 00:04:25,765 un entrepôt rempli de graffitis a été découvert près de Cleveland. 7 00:04:25,974 --> 00:04:28,393 On y a même trouvé des stylos et du papier. 8 00:04:28,601 --> 00:04:30,020 Yuxie, montre-moi mes photos. 9 00:04:30,228 --> 00:04:31,187 Voici, Montag. 10 00:04:31,396 --> 00:04:33,148 Vos fans vous attendent sur le Neuf. 11 00:04:33,356 --> 00:04:36,026 ... deux pompiers ont été légèrement blessés. 12 00:04:36,234 --> 00:04:37,944 Le Commissaire aux Incendies a déclaré : 13 00:04:38,570 --> 00:04:41,865 "Nos élus ne laisseront pas le bonheur de notre grande nation 14 00:04:42,073 --> 00:04:43,575 "être menacé par les Anguilles. 15 00:04:43,783 --> 00:04:45,744 "Les pompiers défendront notre démocratie." 16 00:04:45,952 --> 00:04:46,745 Excellent choix. 17 00:04:46,953 --> 00:04:48,079 Vous êtes à votre avantage. 18 00:04:48,288 --> 00:04:49,789 Pour connaître notre indice de bonheur, 19 00:04:49,998 --> 00:04:51,458 donnons la parole à Arthur Link. 20 00:04:53,376 --> 00:04:54,794 Allez, Capitaine ! 21 00:05:06,222 --> 00:05:06,848 Ça vous plaît ? 22 00:05:27,577 --> 00:05:29,371 Et la voilà à terre... 23 00:05:30,747 --> 00:05:33,166 Lorsque vous avez une raison de vous battre, 24 00:05:33,375 --> 00:05:35,251 vous trouverez toujours un moyen de gagner. 25 00:05:35,460 --> 00:05:37,545 J'ai une bonne raison, vous m'avez cassé une dent ! 26 00:05:37,754 --> 00:05:39,464 T'es toujours mignon, t'en fais pas. 27 00:05:41,049 --> 00:05:42,175 Fais voir. 28 00:05:44,552 --> 00:05:45,887 Reste comme ça. 29 00:05:46,096 --> 00:05:48,723 Tout ce qu'on perd nous revient sous une autre forme. 30 00:05:48,932 --> 00:05:51,059 Je dirai au médecin de m'en imprimer une autre. 31 00:05:51,267 --> 00:05:52,644 Les Anguilles sont le Mal. 32 00:05:53,603 --> 00:05:55,146 Elles sont dangereuses, 33 00:05:55,355 --> 00:05:56,981 elles veulent instaurer le Chaos 34 00:05:57,190 --> 00:05:58,316 dans votre cœur 35 00:05:58,525 --> 00:05:59,442 et votre esprit. 36 00:05:59,651 --> 00:06:01,486 Elles veulent vous rendre malheureux. 37 00:06:01,695 --> 00:06:04,280 Elles essaient de publier des graffitis sur le DarkNeuf 38 00:06:04,489 --> 00:06:05,490 avant qu'on ne les brûle. 39 00:06:05,699 --> 00:06:08,702 Que doivent donc faire ces jeunes Natifs, Lieutenant ? 40 00:06:08,910 --> 00:06:10,370 Soyez vigilants sur le Neuf. 41 00:06:10,578 --> 00:06:12,122 Si vous voyez quelque chose, 42 00:06:12,330 --> 00:06:13,331 dites quelque chose. 43 00:06:13,540 --> 00:06:15,291 Elles disent que nous limitons les informations. 44 00:06:15,500 --> 00:06:16,292 Mensonge ! 45 00:06:16,501 --> 00:06:19,587 Montag, peut-on lire tout ce qu'on veut, sur le Neuf ? 46 00:06:19,796 --> 00:06:21,339 Affirmatif. Tout ce qu'on veut. 47 00:06:21,548 --> 00:06:24,175 Yuxie, montre-nous des classiques. 48 00:06:24,384 --> 00:06:25,844 La Bible. 49 00:06:27,679 --> 00:06:29,389 La Promenade au phare. 50 00:06:30,390 --> 00:06:31,599 Et Moby Dick. 51 00:06:32,809 --> 00:06:34,060 Il ne vous faut rien de plus. 52 00:06:34,269 --> 00:06:36,688 Le reste vous rendra malades, fous. 53 00:06:36,896 --> 00:06:38,523 C'est pourquoi nous sommes là. 54 00:06:38,732 --> 00:06:40,567 Pour vous protéger 55 00:06:40,775 --> 00:06:43,820 et garantir votre sécurité et votre bonheur. 56 00:06:44,362 --> 00:06:45,572 C'est compris ? 57 00:06:45,780 --> 00:06:47,157 Oui, monsieur ! 58 00:06:47,365 --> 00:06:48,825 Levez-vous. 59 00:06:51,161 --> 00:06:53,371 Le bonheur, c'est la vérité. 60 00:06:53,580 --> 00:06:55,540 La liberté, c'est le choix. 61 00:06:55,749 --> 00:06:58,209 L'individualisme, c'est la force. 62 00:07:02,964 --> 00:07:06,468 Pas de panique, ils ne servent qu'à l'entraînement. 63 00:07:07,510 --> 00:07:11,097 Avez-vous déjà vu un de ces horribles objets en vrai ? 64 00:07:11,306 --> 00:07:13,058 Non ! 65 00:07:13,266 --> 00:07:15,769 Nous avons brûlé presque tous les livres du pays. 66 00:07:16,269 --> 00:07:17,937 D'ici à votre majorité, 67 00:07:18,146 --> 00:07:19,981 il n'en restera plus aucun. 68 00:07:21,733 --> 00:07:24,402 Il devrait lever les mains plus haut. 69 00:07:24,611 --> 00:07:25,737 Je pourrais rater ma cible. 70 00:07:47,467 --> 00:07:50,220 Ce n'est pas un exercice, on a repéré des Anguilles ! 71 00:07:52,138 --> 00:07:53,682 On a des Anguilles, en route ! 72 00:07:53,890 --> 00:07:56,351 On doit les éliminer, c'est parti ! 73 00:07:56,559 --> 00:07:57,936 On est formés pour ça ! 74 00:07:58,144 --> 00:08:00,230 Ça va brûler, brûler, brûler ! 75 00:08:09,823 --> 00:08:11,825 Descendant la vallée brûlante 76 00:08:14,077 --> 00:08:15,954 L'armée fantôme est vaillante 77 00:08:18,373 --> 00:08:20,500 Salamandres ! Salamandres ! 78 00:08:20,709 --> 00:08:22,585 Les livres sont réduits en cendres 79 00:08:24,713 --> 00:08:26,798 C'est l'attaque des Salamandres. 80 00:08:29,300 --> 00:08:31,428 Salamandres ! Salamandres ! 81 00:08:31,636 --> 00:08:33,513 - Pourquoi on brûle ? - Pour le bonheur ! 82 00:08:33,722 --> 00:08:34,764 - Ouais ! - Salamandres ! 83 00:08:43,398 --> 00:08:44,983 Stone, à toi la masse ! 84 00:08:45,191 --> 00:08:46,109 Allez, allez ! 85 00:08:46,317 --> 00:08:47,819 Les autres, par-derrière ! 86 00:08:48,028 --> 00:08:49,487 C'est l'heure du barbecue ! 87 00:08:49,696 --> 00:08:51,072 On veut de la soupe d'Anguilles. 88 00:08:51,281 --> 00:08:52,365 Allez, les gars. 89 00:08:53,074 --> 00:08:54,451 - Les pompiers ! - Je mets quoi en ligne ? 90 00:08:54,659 --> 00:08:55,660 L'encyclopédie, Shakespeare ? 91 00:08:55,869 --> 00:08:57,537 Je vais aux serveurs. Sauve que ce que tu peux. 92 00:08:57,746 --> 00:08:58,830 Vous savez tous quoi faire. 93 00:08:59,039 --> 00:09:00,206 Stop, on ne bouge plus ! 94 00:09:05,420 --> 00:09:06,838 Montag, à l'étage ! 95 00:09:07,797 --> 00:09:09,507 M'oblige pas à te courir après ! 96 00:09:15,764 --> 00:09:17,182 Lâche ce câble ! 97 00:09:21,686 --> 00:09:22,479 Viens... 98 00:09:26,775 --> 00:09:27,859 Approche. 99 00:09:33,031 --> 00:09:34,324 Tu rêves si tu crois m'échapper. 100 00:09:34,532 --> 00:09:36,618 Alors réveille-toi et excuse-toi. 101 00:09:36,826 --> 00:09:38,203 Capitaine, vous voulez jouer ? 102 00:09:38,411 --> 00:09:40,497 Va voir dans les autres pièces. 103 00:09:43,792 --> 00:09:45,502 T'en as eu assez ? 104 00:10:06,189 --> 00:10:07,357 Tu attends quoi ? 105 00:10:08,441 --> 00:10:09,150 Vous. 106 00:10:17,200 --> 00:10:19,703 Bonsoir Cleveland et bienvenue au Spectacle du Feu. 107 00:10:19,911 --> 00:10:21,037 Le Capitaine Beatty 108 00:10:21,246 --> 00:10:22,372 et son Lieutenant Montag 109 00:10:22,580 --> 00:10:25,417 ont découvert des Anguilles qui prétendaient être des Natifs. 110 00:10:25,625 --> 00:10:27,544 Quelle punition voulez-vous voir, ce soir ? 111 00:10:27,752 --> 00:10:28,837 Bienvenus, les Natifs, 112 00:10:29,045 --> 00:10:31,006 et vous, chez vous, qui nous regardez sur le Neuf. 113 00:10:31,214 --> 00:10:33,675 Regardez ce qui se cachait dans votre beau quartier. 114 00:10:34,759 --> 00:10:35,802 Brûlez tout ! 115 00:10:36,553 --> 00:10:38,722 Les Anguilles ne méritent pas d'être libres. 116 00:10:38,930 --> 00:10:39,723 Non ! 117 00:10:39,931 --> 00:10:43,309 Ils ne voleront ni nos emplois ni l'argent de nos impôts ! 118 00:10:43,518 --> 00:10:44,310 Non ! 119 00:10:44,519 --> 00:10:47,230 L'individualisme, c'est la force. Le bonheur, c'est la vérité. 120 00:10:47,439 --> 00:10:49,107 Devinez l'heure qu'il est. 121 00:10:49,315 --> 00:10:51,901 C'est l'heure de brûler pour l'Amérique ! 122 00:10:53,695 --> 00:10:55,530 - Donne ta main. - Non, attendez. 123 00:10:55,739 --> 00:10:56,698 Non, non ! 124 00:10:57,907 --> 00:10:59,534 Stone, la réimprimante. 125 00:11:01,244 --> 00:11:02,662 Yuxie, peine de dix ans. 126 00:11:02,871 --> 00:11:05,457 Suppression d'identité initialisée. 127 00:11:12,047 --> 00:11:13,381 Effacez son identité ! 128 00:11:16,468 --> 00:11:18,845 - Retirez-lui ses permis ! - Et son argent ! 129 00:11:23,433 --> 00:11:24,517 Profite de ta nouvelle vie 130 00:11:24,726 --> 00:11:26,144 en tant qu'Anguille. 131 00:11:29,064 --> 00:11:30,065 Je ne suis pas le feu, 132 00:11:30,273 --> 00:11:32,150 je suis le feu +100. 133 00:11:32,359 --> 00:11:34,402 Je suis la lave en fusion sur les graffitis. 134 00:11:34,611 --> 00:11:37,238 On m'appelle "l'Incinérateur pour le Bonheur". 135 00:11:37,447 --> 00:11:38,907 Quel plaisir de brûler... 136 00:11:39,115 --> 00:11:41,701 Vous qui nous regardez sur le Neuf, vous êtes prêts ? 137 00:11:41,910 --> 00:11:44,204 Brûle tout, Montag ! 138 00:11:53,505 --> 00:11:55,882 Prenez ça, les Anguilles ! 139 00:13:01,488 --> 00:13:03,615 Tu es toujours défoncé au kérosène, je le sens d'ici. 140 00:13:03,824 --> 00:13:04,908 Viens, on y va. 141 00:13:09,872 --> 00:13:12,833 - Où on va ? - Faire des heures supplémentaires. 142 00:13:13,042 --> 00:13:15,044 Des nouvelles du commandant ? 143 00:13:15,586 --> 00:13:17,796 C'est en projet... Pour la fin de l'année. 144 00:13:18,005 --> 00:13:19,131 Je le savais. 145 00:13:19,340 --> 00:13:20,758 Commandant Beatty. 146 00:13:20,966 --> 00:13:22,843 Votre sale tête va me manquer. 147 00:13:23,052 --> 00:13:24,887 Ouais, tu vas enfin devenir moi. 148 00:13:25,095 --> 00:13:27,014 Non, je ne deviendrai jamais vous. 149 00:13:27,222 --> 00:13:30,267 Je deviendrai le putain de Capitaine Montag. 150 00:13:50,704 --> 00:13:54,833 Soyez vigilants. 151 00:13:57,252 --> 00:13:59,254 Elle est là. 152 00:13:59,463 --> 00:14:01,048 Je vais lui parler, cette fois. 153 00:14:01,256 --> 00:14:04,385 Toi et ta queue, vous allez monter la garde. 154 00:14:06,261 --> 00:14:07,513 Te voilà, Clarisse... 155 00:14:07,721 --> 00:14:09,473 J'espère que je ne perds pas mon temps, 156 00:14:09,682 --> 00:14:12,851 ton dernier tuyau m'a mené à des scouts avec des revues pornos. 157 00:14:13,060 --> 00:14:14,978 Réactive mes empreintes, comme promis. 158 00:14:15,187 --> 00:14:17,940 Fous-toi de moi et j'efface ton permis de voyage. 159 00:14:18,148 --> 00:14:19,900 Tu mens, tu as besoin de moi. 160 00:14:23,696 --> 00:14:26,573 À combien d'années on t'a condamnée ? Six ? 161 00:14:26,782 --> 00:14:29,243 Après tout ce que je t'ai donné, je devrais être libre. 162 00:14:29,451 --> 00:14:31,912 Un rat d'égout libre et magnifique. 163 00:14:34,832 --> 00:14:36,500 Réduis ma peine d'un an 164 00:14:36,709 --> 00:14:38,043 et tu auras un truc qui te plaira. 165 00:14:38,252 --> 00:14:39,336 Six mois 166 00:14:39,545 --> 00:14:41,630 et ça a intérêt à être intéressant. 167 00:14:50,055 --> 00:14:52,182 Le Capitaine a pas dit que tu pouvais t'en aller. 168 00:14:52,391 --> 00:14:55,310 Pourquoi il te fait toujours attendre dehors, comme un chien ? 169 00:14:59,189 --> 00:15:00,399 Tu es comme Beatty. 170 00:15:01,650 --> 00:15:02,818 Je ne suis pas comme lui. 171 00:15:03,694 --> 00:15:04,945 Tout le monde a un maître. 172 00:15:05,154 --> 00:15:06,321 Pas moi. 173 00:15:06,530 --> 00:15:08,615 Tu m'espionnes mais tu ne fais rien. 174 00:15:11,702 --> 00:15:13,412 Pourquoi je te rends nerveux ? 175 00:15:13,620 --> 00:15:14,788 Je ne le suis pas. 176 00:15:14,997 --> 00:15:17,499 Quand tu brûles des vies, tu n'es pas nerveux. 177 00:15:17,708 --> 00:15:20,169 C'est parce que je suis doué pour mon boulot. 178 00:15:22,171 --> 00:15:24,840 Tu as déjà réfléchi, ne serait-ce qu'une seconde, 179 00:15:25,049 --> 00:15:26,175 à pourquoi tu fais ça ? 180 00:15:28,260 --> 00:15:30,095 Essaie de lire avant de brûler. 181 00:15:31,680 --> 00:15:32,931 À bientôt, Montag. 182 00:15:37,936 --> 00:15:39,271 Pas touche. 183 00:15:40,147 --> 00:15:42,524 Viens, elle nous a donné un tuyau. 184 00:15:42,775 --> 00:15:45,027 La liberté c'est le choix. 185 00:15:45,194 --> 00:15:47,196 Capitaine Beatty, j'ai tous mes permis. 186 00:15:47,404 --> 00:15:49,656 - Ils sont tous à 100. - J'ai hâte de les voir. 187 00:15:51,492 --> 00:15:54,662 Essaie de me trouver une nouvelle paire de chaussures. 188 00:15:58,415 --> 00:15:59,333 Capitaine ! 189 00:16:04,713 --> 00:16:05,631 Eh bien... 190 00:16:05,839 --> 00:16:07,132 Regardez-moi ça. 191 00:16:08,509 --> 00:16:09,968 Vous devez vous croire très malins. 192 00:16:10,177 --> 00:16:12,012 Assis. Sans bouger. 193 00:16:13,722 --> 00:16:15,599 Ils sont connectés au Neuf ? 194 00:16:16,767 --> 00:16:19,061 Non, juste à cet écran. 195 00:16:19,269 --> 00:16:20,562 Appuie sur lecture. 196 00:16:20,771 --> 00:16:21,855 Vas-y. 197 00:16:22,064 --> 00:16:24,024 Voyons ce qu'ils ont à dire. 198 00:16:25,651 --> 00:16:28,821 Avant les bots et l'avènement de l'écriture automatisée, 199 00:16:29,029 --> 00:16:31,532 il existait des journalistes... 200 00:16:33,742 --> 00:16:37,913 Elle passait des semaines, des mois, à enquêter sur une affaire. 201 00:16:38,122 --> 00:16:40,916 Elle publiait ensuite une série d'articles... 202 00:16:41,125 --> 00:16:43,669 ... voire de milliers de mots 203 00:16:43,877 --> 00:16:46,630 sur du vrai papier et sur Internet, 204 00:16:46,839 --> 00:16:48,674 l'ancêtre du Neuf, 205 00:16:48,882 --> 00:16:51,010 et tout le monde était libre de les lire. 206 00:16:52,052 --> 00:16:55,639 Mais plus personne ne lisait, on ne regardait que les gros titres 207 00:16:55,848 --> 00:16:57,307 générés par un algorithme... 208 00:16:57,516 --> 00:16:59,184 Des milliers de mots ? 209 00:16:59,393 --> 00:17:01,895 En ces temps pathétiques, les gens étaient-ils heureux ? 210 00:17:02,104 --> 00:17:04,064 Non, il y avait tant d'avis différents 211 00:17:04,273 --> 00:17:06,775 que le pays a sombré dans la Seconde Guerre Civile. 212 00:17:06,984 --> 00:17:08,610 Huit millions sont morts, 213 00:17:08,819 --> 00:17:09,611 dont mon père. 214 00:17:09,820 --> 00:17:11,572 Il devait donc être assez vieux 215 00:17:11,780 --> 00:17:12,990 pour se souvenir d'une époque 216 00:17:13,198 --> 00:17:16,285 où les pompiers éteignaient les feux au lieu de les allumer. 217 00:17:18,120 --> 00:17:20,331 On se calme, d'accord ? 218 00:17:21,081 --> 00:17:23,125 Benjamin Franklin, le fondateur 219 00:17:23,334 --> 00:17:25,210 de la première caserne de pompiers 220 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 nous a donné le droit de brûler. 221 00:17:26,920 --> 00:17:28,297 C'est un mensonge. 222 00:17:29,131 --> 00:17:31,008 Benjamin Franklin n'a jamais fait ça. 223 00:17:31,633 --> 00:17:34,011 Quand le dernier représentant de votre génération sera mort, 224 00:17:34,219 --> 00:17:36,221 votre parole disparaîtra 225 00:17:37,056 --> 00:17:38,640 ainsi que vos souvenirs 226 00:17:38,849 --> 00:17:42,311 et le poids de votre passé inventé de toutes pièces. 227 00:17:42,936 --> 00:17:44,104 Même en dehors du travail, 228 00:17:44,313 --> 00:17:47,524 le Capitaine Beatty et Montag assurent la sécurité de Cleveland. 229 00:17:47,733 --> 00:17:49,860 Offrons-leur +100 de reconnaissance. 230 00:17:50,069 --> 00:17:50,861 Faites votre devoir. 231 00:17:51,070 --> 00:17:53,280 Si vous voyez quelque chose, dites quelque chose. 232 00:17:54,281 --> 00:17:55,699 Non loin de la ville de Buffalo, 233 00:17:55,908 --> 00:17:58,535 des Anguilles cherchant à entrer au Canada ont été arrêtées. 234 00:17:58,744 --> 00:18:01,705 Le nombre de migrations illégales a augmenté et... 235 00:18:01,914 --> 00:18:04,291 Quand tu seras capitaine, tu devras en savoir plus. 236 00:18:04,500 --> 00:18:06,043 Tu devras lire plus. 237 00:18:07,252 --> 00:18:08,962 Vous avez lu des livres entiers ? 238 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 Non. 239 00:18:11,298 --> 00:18:14,259 Mais au Ministère, ils ont bien des œuvres complètes ? 240 00:18:14,468 --> 00:18:15,719 Je n'en sais rien. 241 00:18:17,554 --> 00:18:19,223 J'imagine que quand je serai commandant, 242 00:18:19,431 --> 00:18:22,643 on m'en dira un peu plus mais au Ministère... 243 00:18:25,938 --> 00:18:28,816 Comment voir autre chose que les ombres du feu 244 00:18:29,024 --> 00:18:30,901 sur la paroi de la caverne 245 00:18:31,443 --> 00:18:34,655 si l'on est forcé de rester la tête immobile ? 246 00:18:37,074 --> 00:18:38,117 Ça veut dire quoi ? 247 00:18:39,368 --> 00:18:40,452 Rien. 248 00:18:41,870 --> 00:18:44,289 Tu es aussi impatient que je l'étais à ton âge. 249 00:18:45,124 --> 00:18:46,125 Oui... 250 00:18:46,333 --> 00:18:48,919 J'aimerais savoir ce que savait mon père. 251 00:18:49,128 --> 00:18:51,088 - C'était un grand pompier. - Ça, oui. 252 00:18:51,296 --> 00:18:52,172 Et un ami. 253 00:18:52,381 --> 00:18:53,757 Putains d'Anguilles... 254 00:18:53,966 --> 00:18:55,300 C'était un héros. 255 00:18:58,887 --> 00:19:00,347 Et tu en seras un aussi, Guy Montag ! 256 00:19:00,556 --> 00:19:02,349 Je suis un héros. 257 00:19:04,560 --> 00:19:05,853 Je suis un héros... 258 00:19:08,147 --> 00:19:10,149 Descendant la vallée brûlante 259 00:19:12,151 --> 00:19:14,319 L'armée fantôme est vaillante 260 00:19:15,029 --> 00:19:15,821 Allez ! 261 00:19:16,030 --> 00:19:17,698 Salamandres ! 262 00:19:21,327 --> 00:19:25,164 Les livres sont réduits en cendres 263 00:19:25,372 --> 00:19:29,251 C'est l'attaque des Salamandres 264 00:19:54,526 --> 00:19:55,736 C'est un baladeur cassette. 265 00:20:01,408 --> 00:20:02,493 Il fonctionne. 266 00:20:02,701 --> 00:20:04,411 Je l'ai réparé moi-même. 267 00:20:07,748 --> 00:20:08,957 Tu as quoi, pour moi ? 268 00:20:09,166 --> 00:20:12,127 Il y a une maison abandonnée, dans les bois, près de Bedford. 269 00:20:12,336 --> 00:20:14,338 C'est un lieu de stockage pour graffitis. 270 00:20:14,546 --> 00:20:16,924 - Quelqu'un habite là-bas ? - Je ne crois pas. 271 00:20:35,317 --> 00:20:37,152 Yuxie ? Les pompiers... 272 00:20:37,861 --> 00:20:39,613 Est-ce qu'on éteignait les feux ? 273 00:20:39,822 --> 00:20:41,865 Mensonge typique des Anguilles. 274 00:20:42,408 --> 00:20:43,575 Et Benjamin Franklin ? 275 00:20:43,784 --> 00:20:46,787 Fondateur de la première caserne de pompiers. 276 00:20:51,333 --> 00:20:52,960 Qu'y a-t-il, Montag ? 277 00:20:53,961 --> 00:20:55,212 Rien. 278 00:20:55,421 --> 00:20:57,673 Vos constantes vitales ne sont pas très bonnes, 279 00:20:57,881 --> 00:20:59,633 je vais reconfigurer votre mélange 280 00:20:59,842 --> 00:21:01,635 et vous obtenir de nouvelles gouttes. 281 00:21:01,844 --> 00:21:03,053 Ça ira... 282 00:21:11,520 --> 00:21:14,023 John, avez-vous pris vos gouttes ? 283 00:21:17,317 --> 00:21:18,736 Yuxie, mise en sommeil. 284 00:21:20,362 --> 00:21:21,488 Je suis sécurisée. 285 00:22:00,318 --> 00:22:03,738 Vivre, c'est souffrir... 286 00:22:14,916 --> 00:22:17,627 Vivre, c'est souffrir. 287 00:22:17,794 --> 00:22:21,798 Survivre, c'est trouver du sens à cette souffrance. 288 00:22:53,455 --> 00:22:54,498 Clarisse ? 289 00:22:55,374 --> 00:22:57,626 Je n'avais plus de lait depuis une semaine, merci. 290 00:22:57,835 --> 00:22:59,378 Désolée, je n'ai pas trouvé d'huile. 291 00:22:59,586 --> 00:23:01,296 - C'est pas grave. - Clarisse ? 292 00:23:01,505 --> 00:23:03,215 Attention à ce que tu vends. 293 00:23:03,424 --> 00:23:04,800 Les gens parlent. 294 00:23:43,171 --> 00:23:45,090 Je suis le saut dans les ténèbres. 295 00:23:48,510 --> 00:23:51,221 Personne ne se remet du mal de naître. 296 00:23:51,555 --> 00:23:54,391 Les gens veulent être abusés. 297 00:24:04,359 --> 00:24:06,069 La conscience est bien plus que l'écharde, 298 00:24:06,236 --> 00:24:07,946 elle est le poignard dans la chair. 299 00:24:47,736 --> 00:24:49,405 Yuxie, mise en sommeil. 300 00:24:50,072 --> 00:24:51,115 Je suis sécurisée. 301 00:25:22,437 --> 00:25:23,855 N'oubliez pas de rembobiner 302 00:25:26,942 --> 00:25:28,527 Bons baisers de Washington D.C. 303 00:26:09,568 --> 00:26:10,944 Signal perdu. 304 00:26:11,153 --> 00:26:12,196 Entrée dans un trou noir. 305 00:26:13,113 --> 00:26:15,324 Active un transpondeur pour que Raven nous retrouve. 306 00:26:18,410 --> 00:26:20,245 Transpondeur activé. 307 00:26:22,081 --> 00:26:23,540 C'est Clarisse qui vous a renseigné ? 308 00:27:03,247 --> 00:27:05,082 Freeman, passe par-derrière. 309 00:27:11,046 --> 00:27:11,964 Stone ! 310 00:27:13,298 --> 00:27:15,509 - Jove, Kyle, vérifiez cette pièce. - À vos ordres. 311 00:27:32,192 --> 00:27:34,194 Montag, relève cette Anguille. 312 00:27:34,403 --> 00:27:37,448 - Les autres, fouillez la maison. - À vos ordres. 313 00:27:39,742 --> 00:27:40,826 Combien êtes-vous ? 314 00:27:43,912 --> 00:27:45,205 J'ai dit "combien" ? 315 00:27:51,086 --> 00:27:53,130 Les Raisins de la colère. 316 00:27:53,839 --> 00:27:55,424 - Lève-la. - Vous avez entendu, debout. 317 00:27:55,632 --> 00:27:56,633 On se lève. 318 00:27:58,259 --> 00:28:01,763 Combien d'autres objets de ce genre possédez-vous, Ma Joad ? 319 00:28:06,392 --> 00:28:09,062 Si vous savez lire, vous savez parler. 320 00:28:09,270 --> 00:28:11,981 "Soyez un homme, Maître Ridley. 321 00:28:12,190 --> 00:28:15,401 "Nous allons en ce jour, allumer une chandelle 322 00:28:15,610 --> 00:28:17,737 "qui j'en suis sûr, ne s'éteindra jamais." 323 00:28:18,279 --> 00:28:19,405 Capitaine Beatty ! 324 00:28:19,614 --> 00:28:21,824 Vous allez pas en croire vos yeux. 325 00:28:22,033 --> 00:28:23,618 Vous devez monter. 326 00:28:24,243 --> 00:28:25,119 Phelps, 327 00:28:25,328 --> 00:28:26,788 garde un œil sur elle. 328 00:29:03,992 --> 00:29:05,535 Ce sera le plus grand feu 329 00:29:05,743 --> 00:29:06,786 jamais vu dans le pays. 330 00:29:07,412 --> 00:29:09,288 Va voir si Raven a suivi le transpondeur. 331 00:29:09,497 --> 00:29:11,457 - Mais... - Tu as entendu le capitaine. 332 00:29:11,666 --> 00:29:13,126 Maintenant, obéis. 333 00:29:19,340 --> 00:29:21,884 Une autre putain de Tour de Babel. 334 00:29:23,761 --> 00:29:24,637 Je n'ai vu ça 335 00:29:24,846 --> 00:29:26,556 qu'une seule fois dans ma carrière, 336 00:29:26,764 --> 00:29:28,224 quand j'étais élève officier. 337 00:29:29,434 --> 00:29:31,644 Tu avais déjà vu un vrai livre ? 338 00:29:42,071 --> 00:29:43,323 Kafka. 339 00:29:43,531 --> 00:29:46,492 Un pornographe et un pervers sexuel. 340 00:29:46,701 --> 00:29:47,827 C'est ce que j'aime, chez lui. 341 00:29:48,578 --> 00:29:49,954 Vous avez lu ce livre ? 342 00:29:50,163 --> 00:29:51,664 Tôt ou tard, chaque pompier 343 00:29:51,873 --> 00:29:52,915 veut savoir 344 00:29:53,583 --> 00:29:54,834 ce que les Anguilles savent, 345 00:29:55,043 --> 00:29:57,128 ce que contiennent ces graffitis 346 00:29:57,337 --> 00:29:58,629 que l'on brûle. 347 00:30:02,467 --> 00:30:03,718 Tu veux le tenir ? 348 00:30:05,720 --> 00:30:06,512 Allez... 349 00:30:06,721 --> 00:30:08,014 Avant le retour des autres. 350 00:30:16,939 --> 00:30:17,815 Ouvre-le. 351 00:30:25,823 --> 00:30:27,158 Lis. 352 00:30:27,867 --> 00:30:28,868 Lis. 353 00:30:33,373 --> 00:30:38,211 D'ailleurs, comment un homme peut-il être coupable ? 354 00:30:41,130 --> 00:30:42,423 Tu veux savoir 355 00:30:42,632 --> 00:30:45,510 ce que l'on trouve dans tous ces livres ? 356 00:30:46,719 --> 00:30:48,513 Des folies. 357 00:30:49,555 --> 00:30:52,433 Les Anguilles veulent comprendre leur place 358 00:30:52,642 --> 00:30:54,394 dans l'Univers, 359 00:30:54,602 --> 00:30:57,897 c'est pourquoi elles se tournent vers ces romans 360 00:30:58,481 --> 00:31:01,150 qui parlent de gens qui n'existent pas. 361 00:31:01,693 --> 00:31:02,819 Pire, les philosophes ! 362 00:31:03,027 --> 00:31:04,904 Regarde, ça, c'est Spinoza. 363 00:31:05,113 --> 00:31:08,116 Un expert qui crie au visage d'un autre expert : 364 00:31:08,324 --> 00:31:11,869 "Nous avons notre libre arbitre." "Non, nos actes sont prédéterminés." 365 00:31:12,078 --> 00:31:14,622 Chacun dit l'inverse de l'autre 366 00:31:14,831 --> 00:31:18,209 et l'homme en sort perdu, 367 00:31:18,418 --> 00:31:19,669 il se sent... 368 00:31:20,253 --> 00:31:22,672 encore plus bestial et seul qu'auparavant. 369 00:31:22,880 --> 00:31:25,717 Si on ne veut pas que les gens soient malheureux, 370 00:31:25,925 --> 00:31:28,761 il ne faut pas leur offrir deux réponses pour une question. 371 00:31:28,970 --> 00:31:31,681 - Mais seulement une. - Mieux encore : aucune. 372 00:31:35,727 --> 00:31:36,519 Regarde. 373 00:31:36,728 --> 00:31:38,271 Huckleberry Finn 374 00:31:38,479 --> 00:31:40,606 et son ami nègre. 375 00:31:40,815 --> 00:31:42,817 Les Blancs savaient que cela offensait les Noirs 376 00:31:43,026 --> 00:31:44,360 alors qu'avons-nous fait ? 377 00:31:45,153 --> 00:31:46,446 On l'a brûlé. 378 00:31:51,200 --> 00:31:53,244 Puis il y a eu Un Enfant du pays. 379 00:31:53,453 --> 00:31:56,122 Là, ce sont les Blancs qui n'ont pas apprécié alors 380 00:31:56,331 --> 00:31:57,707 on l'a brûlé aussi. 381 00:31:58,583 --> 00:31:59,917 Pourquoi ils n'ont pas apprécié ? 382 00:32:04,630 --> 00:32:06,632 Henry Miller, Hemingway... 383 00:32:06,841 --> 00:32:09,052 Les féministes les désapprouvent 384 00:32:09,260 --> 00:32:12,263 alors les voilà envoyés dans les flammes. 385 00:32:12,472 --> 00:32:15,641 Tu vois, nous ne naissons pas égaux, Guy. 386 00:32:15,850 --> 00:32:18,853 Alors nous devons être rendus égaux par le feu. 387 00:32:19,062 --> 00:32:20,063 Et seulement ainsi, 388 00:32:21,522 --> 00:32:23,107 nous pouvons être heureux. 389 00:32:25,401 --> 00:32:26,944 Alors on brûle... 390 00:32:29,906 --> 00:32:32,241 Sortons toutes ces ordures d'ici 391 00:32:32,950 --> 00:32:34,410 et commençons le spectacle, 392 00:32:34,619 --> 00:32:35,870 d'accord ? 393 00:32:38,414 --> 00:32:40,124 Regarde une dernière fois, 394 00:32:40,333 --> 00:32:42,835 tu ne verras peut-être plus jamais ça. 395 00:32:44,962 --> 00:32:47,048 Tes petits-enfants ne comprendront même pas 396 00:32:47,256 --> 00:32:49,092 ce qu'est un livre. 397 00:33:01,187 --> 00:33:02,897 Les Carnets du sous-sol 398 00:33:24,585 --> 00:33:26,129 Parlez-nous de ce que vous avez trouvé. 399 00:33:26,337 --> 00:33:29,632 Rien qui ne brûlera pas à 451 degrés Fahrenheit. 400 00:34:11,132 --> 00:34:12,467 Montag, 401 00:34:12,675 --> 00:34:14,260 fais-la sortir d'ici. 402 00:34:15,511 --> 00:34:16,512 Venez. 403 00:34:21,976 --> 00:34:22,852 On y va. 404 00:34:24,270 --> 00:34:26,314 Cette maison va partir en fumée. 405 00:34:26,522 --> 00:34:28,399 Et moi, avec mes livres. 406 00:34:28,608 --> 00:34:30,485 - Venez. - Montag, laisse tomber. 407 00:34:30,693 --> 00:34:32,654 Viens par ici, s'il te plaît. 408 00:34:33,404 --> 00:34:34,530 On va la laisser ici ? 409 00:34:35,531 --> 00:34:37,200 Viens ici tout de suite. 410 00:34:40,370 --> 00:34:41,245 Écoutez, 411 00:34:41,454 --> 00:34:43,456 faites comme vous voulez mais vous savez 412 00:34:43,665 --> 00:34:45,667 que ces livres vont brûler. 413 00:35:00,515 --> 00:35:01,140 Non. 414 00:35:15,738 --> 00:35:16,739 Omnis. 415 00:36:57,632 --> 00:36:58,883 Omnis. 416 00:36:59,092 --> 00:37:01,010 Le Ministère a effacé le mot "Omnis" 417 00:37:01,219 --> 00:37:02,929 de tout le Neuf. 418 00:37:04,055 --> 00:37:05,807 Je ne la laisserai pas devenir une martyre 419 00:37:06,015 --> 00:37:08,851 avant d'avoir découvert de quoi elle parlait. 420 00:37:09,060 --> 00:37:12,230 Capitaine Beatty, pouvez-vous nous dire pourquoi 421 00:37:12,438 --> 00:37:14,691 vous avez laissé cette Anguille lancer un feu de joie ? 422 00:37:14,899 --> 00:37:17,735 Nous ignorions qu'elle avait une allumette et... 423 00:37:17,944 --> 00:37:19,654 Le Commandant Curtis nous a fait votre éloge, 424 00:37:19,862 --> 00:37:22,198 j'espère que je pourrai comprendre pourquoi. 425 00:37:22,907 --> 00:37:24,242 Après le barbecue de Beatty, 426 00:37:24,450 --> 00:37:27,620 nous avons remarqué un pic de recherche du mot "Omnis" 427 00:37:27,829 --> 00:37:29,080 sur le DarkNeuf. 428 00:37:29,288 --> 00:37:31,874 Si une Anguille est prête à mourir pour lui, 429 00:37:32,542 --> 00:37:34,043 nous devons anticiper. 430 00:37:35,837 --> 00:37:38,006 C'est la première immolation dans l'Ohio 431 00:37:38,214 --> 00:37:39,841 et seulement la quatrième du pays. 432 00:37:40,049 --> 00:37:42,051 Voilà jusqu'où les Anguilles sont prêtes à aller 433 00:37:42,260 --> 00:37:43,553 pour menacer notre bonheur. 434 00:37:43,761 --> 00:37:46,055 Nous en savons un peu plus sur cette Anguille. 435 00:37:46,264 --> 00:37:50,143 Elle vivait seule dans les bois, sans Yuxie, comme une bête sauvage 436 00:37:50,351 --> 00:37:52,311 et souffrait sûrement d'une centaine de maladies mentales, 437 00:37:52,520 --> 00:37:55,440 provoquées par une longue exposition aux graffitis. 438 00:37:57,275 --> 00:37:58,443 Lâches ! 439 00:37:58,943 --> 00:38:01,321 Nous vous tiendrons informés des suites de l'affaire. 440 00:38:05,950 --> 00:38:06,826 Ça va ? 441 00:38:07,410 --> 00:38:08,286 Toujours. 442 00:38:08,494 --> 00:38:10,038 C'est ça, la vie d'un lieutenant. 443 00:38:17,086 --> 00:38:18,296 Montag ! 444 00:38:22,300 --> 00:38:25,386 Tu as hésité devant les hommes, ce soir. 445 00:38:27,013 --> 00:38:28,014 Je sais. 446 00:38:29,057 --> 00:38:30,725 Ça n'arrivera plus. 447 00:38:30,933 --> 00:38:32,769 C'est la première fois 448 00:38:32,977 --> 00:38:34,854 que je vois une immolation aussi. 449 00:38:36,814 --> 00:38:37,982 Mais pour moi, 450 00:38:38,191 --> 00:38:40,735 cela prouve que nous avons raison d'agir comme nous le faisons. 451 00:38:41,611 --> 00:38:44,030 De quoi est-ce qu'elle parlait ? 452 00:38:44,238 --> 00:38:46,574 "Soyez un homme, Maître... 453 00:38:47,283 --> 00:38:48,451 "quelque chose." 454 00:38:49,160 --> 00:38:51,412 À l'époque où les gens croyaient en des dieux, 455 00:38:51,621 --> 00:38:54,957 les Britanniques ont brûlé deux Anguilles sur un bûcher. 456 00:38:55,625 --> 00:38:56,668 Ridley et Latimer, 457 00:38:56,876 --> 00:38:58,961 car ils n'obéissaient pas au même livre 458 00:38:59,170 --> 00:39:00,254 que leur reine. 459 00:39:00,463 --> 00:39:03,466 Avant nous, on massacrait les gens pour des livres, 460 00:39:03,675 --> 00:39:05,009 d'autres se faisaient exploser 461 00:39:05,218 --> 00:39:06,594 et tuaient des innocents. 462 00:39:06,803 --> 00:39:09,013 La folie +100. 463 00:39:09,222 --> 00:39:11,557 Mais pourquoi s'est-elle immolée pour des livres ? 464 00:39:12,225 --> 00:39:14,811 Elle voulait tous nous tuer, tu ne crois pas ? 465 00:39:15,812 --> 00:39:17,647 Elle n'a pas dit "lâches", 466 00:39:18,147 --> 00:39:19,524 elle a dit "Omnis". 467 00:39:19,732 --> 00:39:20,858 Ça veut dire quoi ? 468 00:39:21,442 --> 00:39:24,821 Le commissaire refuse de dire ce que sait le Ministère 469 00:39:25,029 --> 00:39:27,573 mais j'imagine qu'on va devoir le découvrir. 470 00:39:36,624 --> 00:39:37,583 Brûle-moi. 471 00:39:37,792 --> 00:39:39,335 - John... - Vas-y. 472 00:39:41,045 --> 00:39:42,255 Dépêche-toi. 473 00:39:42,463 --> 00:39:44,048 Je ne le répéterai pas. 474 00:39:51,556 --> 00:39:53,933 Je sais que tu es différent des autres. 475 00:39:55,018 --> 00:39:56,644 Je t'ai vu grandir, 476 00:39:57,228 --> 00:39:59,230 c'est comme ça que je sais que tu ressens 477 00:39:59,439 --> 00:40:00,648 la même chose que moi. 478 00:40:02,817 --> 00:40:04,110 Plus près. 479 00:40:08,031 --> 00:40:11,409 On m'a tant brûlé que j'ignore où finissent mes cicatrices 480 00:40:11,617 --> 00:40:13,619 et où commence mon corps. 481 00:40:25,923 --> 00:40:28,593 Rien ne doit réussir à te briser. 482 00:40:29,427 --> 00:40:33,556 Tu es le plus jeune élève officier que j'aie accepté dans la brigade. 483 00:40:34,891 --> 00:40:36,142 Je t'ai élevé. 484 00:40:37,852 --> 00:40:40,897 Et un jour, tu seras exactement comme moi. 485 00:40:42,273 --> 00:40:44,942 Tu ne sentiras plus rien quand on te brûlera. 486 00:40:58,581 --> 00:41:00,041 Yuxie, mise en sommeil. 487 00:41:01,459 --> 00:41:02,669 Je suis sécurisée. 488 00:41:20,353 --> 00:41:22,355 "Je suis un homme malade. 489 00:41:25,650 --> 00:41:27,694 "Je suis un homme méchant. 490 00:41:29,570 --> 00:41:31,406 "Un homme repoussoir... 491 00:41:32,657 --> 00:41:35,034 "Je crois que j'ai quelque chose au foie." 492 00:41:44,919 --> 00:41:47,338 "Je vous accorde que deux et deux 493 00:41:47,547 --> 00:41:48,965 "font quatre 494 00:41:49,549 --> 00:41:51,634 "est une chose excellente. 495 00:41:51,843 --> 00:41:52,802 "Mais 496 00:41:53,011 --> 00:41:55,763 "c'est deux et deux font cinq 497 00:41:56,347 --> 00:42:00,518 "qui peut être un engin combien plus adorable." 498 00:42:01,436 --> 00:42:02,478 Faux. 499 00:42:02,687 --> 00:42:05,023 - J'ai dit "mise en sommeil" ! - C'est fait. 500 00:42:05,231 --> 00:42:06,441 Il n'y a que vous et moi. 501 00:42:06,649 --> 00:42:07,525 Mais c'est faux. 502 00:42:07,734 --> 00:42:10,361 Deux et deux ne peuvent faire que quatre. 503 00:42:12,363 --> 00:42:14,032 Que faites-vous, Montag ? 504 00:42:17,785 --> 00:42:18,745 Vous sentez-vous bien ? 505 00:42:23,249 --> 00:42:24,625 Où allez-vous ? 506 00:42:59,493 --> 00:43:02,788 Avoir commis tous les crimes, 507 00:43:02,955 --> 00:43:06,917 hormis celui d'être père. 508 00:43:13,465 --> 00:43:17,887 Si vous voyez quelque chose, dites quelque chose. 509 00:43:25,769 --> 00:43:29,940 Soyez vigilants. 510 00:44:12,691 --> 00:44:14,776 Je crois pas qu'elle se soit suicidée. 511 00:44:14,985 --> 00:44:16,403 Ils ont tout mis en scène. 512 00:44:17,404 --> 00:44:18,613 Tout est faux. 513 00:44:19,281 --> 00:44:21,575 Ses mouvements de bouche étaient même pas synchro. 514 00:44:21,783 --> 00:44:23,368 Ouais... Ils l'ont tuée, c'est sûr. 515 00:44:23,577 --> 00:44:25,370 Pourquoi t'arrêtes pas d'en parler ? 516 00:44:28,123 --> 00:44:29,249 Ça va ? 517 00:44:29,458 --> 00:44:30,792 Clarisse... 518 00:44:31,001 --> 00:44:34,046 Tu sais ce qu'on fait, on a besoin de tes contacts. 519 00:44:34,254 --> 00:44:36,631 Dis-moi quand tu seras prête à nous rejoindre. 520 00:44:46,183 --> 00:44:48,060 - À plus tard. - Fais attention. 521 00:45:21,259 --> 00:45:22,552 T'es qui ? Tu veux quoi ? 522 00:45:23,470 --> 00:45:24,471 Beatty t'a envoyé ? 523 00:45:24,680 --> 00:45:26,431 - Non... - Tu veux quoi ? 524 00:45:28,767 --> 00:45:30,352 Savoir qui était cette femme. 525 00:45:31,853 --> 00:45:33,063 J'en sais rien. 526 00:45:33,271 --> 00:45:34,731 Elle s'est immolée 527 00:45:34,940 --> 00:45:36,149 pour des livres. 528 00:45:37,567 --> 00:45:38,443 Pourquoi ? 529 00:45:38,652 --> 00:45:40,070 Pourquoi tu veux savoir ça ? 530 00:45:41,029 --> 00:45:42,906 Parce que je la sens toujours brûler. 531 00:45:43,115 --> 00:45:44,408 C'est ta faute. 532 00:45:44,616 --> 00:45:46,535 C'est toi qui nous as dit où la trouver. 533 00:45:49,246 --> 00:45:50,580 Elle n'a pas dit "lâches". 534 00:45:50,789 --> 00:45:52,249 Elle a dit "Omnis". 535 00:45:53,125 --> 00:45:54,001 Ça veut dire quoi ? 536 00:45:56,336 --> 00:45:57,379 J'en sais rien. 537 00:46:00,424 --> 00:46:02,134 Je veux te montrer un truc. 538 00:46:12,894 --> 00:46:14,563 Je l'ai pris chez elle. 539 00:46:15,731 --> 00:46:17,357 C'est un piège, l'Incendiaire ? 540 00:46:17,566 --> 00:46:19,526 Si quelqu'un me voit avec ça, 541 00:46:21,278 --> 00:46:22,612 je suis un homme mort. 542 00:46:47,679 --> 00:46:48,555 Clarisse ? 543 00:46:51,641 --> 00:46:52,517 Oui ? 544 00:47:09,368 --> 00:47:10,661 Elle ne t'a pas reconnu. 545 00:47:10,869 --> 00:47:11,912 Je devrais pas être ici. 546 00:47:12,120 --> 00:47:13,121 Alors pars. 547 00:47:34,726 --> 00:47:36,144 Ne fais pas ça. 548 00:48:04,256 --> 00:48:06,550 Tu peux lire à voix haute ? 549 00:48:06,758 --> 00:48:07,801 S'il te plaît. 550 00:48:14,057 --> 00:48:17,102 "Au cas où l'homme serait une touche de piano, 551 00:48:17,769 --> 00:48:21,690 "même si on le lui démontrait par les sciences et la mathématique, 552 00:48:21,898 --> 00:48:25,277 "même là, il inventera la destruction et le chaos, 553 00:48:25,819 --> 00:48:28,238 "il inventera toutes sortes de souffrance 554 00:48:28,447 --> 00:48:31,074 "pour arriver à se convaincre qu'il est un homme 555 00:48:31,283 --> 00:48:33,118 "et pas une touche de piano." 556 00:48:36,246 --> 00:48:37,873 C'est compliqué, n'est-ce pas ? 557 00:48:40,000 --> 00:48:42,878 Le Ministère a éliminé le langage pour éliminer 558 00:48:43,086 --> 00:48:44,046 les pensées. 559 00:48:44,629 --> 00:48:47,007 Avant, il existait 6 000 langues différentes. 560 00:48:47,215 --> 00:48:49,092 Il en reste moins de 60. 561 00:48:50,927 --> 00:48:52,512 À ton avis, pourquoi le Ministère 562 00:48:52,721 --> 00:48:55,182 cherche à créer un seul langage sur le Neuf ? 563 00:48:55,390 --> 00:48:57,017 Pour la connexion et le bonheur 564 00:48:58,268 --> 00:48:59,686 de tous les Natifs. 565 00:49:01,563 --> 00:49:02,564 Durant la Second Guerre Civile, 566 00:49:02,773 --> 00:49:06,318 les industries ont inventé un moyen pour prédire nos pensées 567 00:49:06,526 --> 00:49:07,903 puis elles sont devenues le Ministère 568 00:49:08,111 --> 00:49:09,863 ou bien le Ministère les a rejointes. 569 00:49:10,614 --> 00:49:12,741 Et ils nous ont vendu ce qu'on voulait : 570 00:49:12,949 --> 00:49:14,701 l'individualisme et le bonheur. 571 00:49:14,910 --> 00:49:16,662 Le Neuf nous les procure 572 00:49:16,870 --> 00:49:18,664 et on vous a engagés pour les protéger, 573 00:49:18,872 --> 00:49:20,540 avec votre feu. 574 00:49:20,749 --> 00:49:22,793 Tu me dis que les gens voulaient ces choses-là. 575 00:49:23,001 --> 00:49:24,711 Le Ministère ne nous a rien imposé. 576 00:49:25,337 --> 00:49:26,880 On se l'est imposé à nous-mêmes. 577 00:49:27,089 --> 00:49:29,049 On a réclamé un monde tel que celui-ci. 578 00:49:39,935 --> 00:49:41,353 J'ai une question. 579 00:49:44,189 --> 00:49:45,315 Benjamin Franklin... 580 00:49:45,816 --> 00:49:49,528 - A-t-il créé la première caserne ? - Oui, pour éteindre les feux. 581 00:49:49,736 --> 00:49:50,696 Pas pour les allumer. 582 00:49:51,989 --> 00:49:55,492 - Beatty m'a dit... - Je sais très bien ce qu'il a dit. 583 00:49:55,701 --> 00:49:58,078 Peut-être qu'il y croit, peut-être qu'il te ment. 584 00:49:58,286 --> 00:50:02,082 Peut-être que lorsqu'il était jeune, son capitaine lui a menti. 585 00:50:02,666 --> 00:50:04,376 Tu as des problèmes de mémoire ? 586 00:50:04,584 --> 00:50:06,294 Tu utilises beaucoup de gouttes ? 587 00:50:07,170 --> 00:50:10,173 Et toi ? Tu te souviens de ton passé ? 588 00:50:11,341 --> 00:50:12,175 Un peu. 589 00:50:12,384 --> 00:50:14,845 Tu as faim ? J'ai pas grand-chose. 590 00:50:18,598 --> 00:50:19,808 Et tes parents ? 591 00:50:20,809 --> 00:50:22,394 Tu t'en souviens ? 592 00:50:24,688 --> 00:50:26,440 Les Anguilles m'ont élevée pour être des leurs 593 00:50:26,648 --> 00:50:29,109 en me faisant passer pour une Native. 594 00:50:29,318 --> 00:50:32,154 On lisait des livres, on regardait des films... 595 00:50:32,904 --> 00:50:34,489 Toutes ces choses que tu brûles. 596 00:50:34,698 --> 00:50:37,117 À l'adolescence, j'ai voulu être comme les autres. 597 00:50:37,326 --> 00:50:38,452 Comme toi. 598 00:50:38,660 --> 00:50:40,746 Alors je me suis enfuie de chez moi. 599 00:50:41,788 --> 00:50:43,582 Je suis devenue accro au Neuf, 600 00:50:43,790 --> 00:50:45,584 aux gouttes, à tout ça... 601 00:50:46,668 --> 00:50:48,754 J'ai été heureuse, pendant un temps. 602 00:50:49,254 --> 00:50:52,007 Et ensuite... La vie m'a rattrapée. 603 00:50:52,215 --> 00:50:53,216 Les hommes... 604 00:50:54,509 --> 00:50:57,679 J'étais fauchée, j'ai commencé à vendre des graffitis. 605 00:51:02,768 --> 00:51:05,103 J'ignorais que cette femme serait là. 606 00:51:08,231 --> 00:51:11,526 Je n'avais jamais pensé aux gens derrière ce que je brûlais. 607 00:51:14,237 --> 00:51:17,866 Ils ont dû passer leur vie entière à créer ces choses. 608 00:51:19,368 --> 00:51:20,494 Et me voilà... 609 00:51:20,702 --> 00:51:22,412 En deux secondes, 610 00:51:22,913 --> 00:51:24,164 plus rien. 611 00:51:34,341 --> 00:51:35,926 Je veux te montrer un truc. 612 00:52:17,092 --> 00:52:17,884 Essaie. 613 00:52:19,720 --> 00:52:20,762 Allez... 614 00:52:37,654 --> 00:52:38,822 Comme ça ? 615 00:52:51,043 --> 00:52:53,337 Cette main-là, par-dessus. 616 00:52:55,422 --> 00:52:56,673 Oui, comme ça. 617 00:52:56,882 --> 00:52:57,758 Essaie. 618 00:53:51,186 --> 00:53:52,646 Tous les détails concernant l'Omnis 619 00:53:52,854 --> 00:53:53,981 sont classés secrets 620 00:53:54,189 --> 00:53:56,858 mais le Ministère veut impliquer le public pour le retrouver. 621 00:53:57,067 --> 00:53:58,485 Le danger est réel et immédiat. 622 00:53:58,694 --> 00:54:01,071 Washington nous observe. 623 00:54:01,279 --> 00:54:02,656 Je veux que vos villes flambent assez fort 624 00:54:02,864 --> 00:54:06,618 pour que le Président fasse griller des guimauves depuis la capitale. 625 00:54:07,869 --> 00:54:09,871 Qu'il pleuve du kérosène. 626 00:55:04,176 --> 00:55:04,968 L'ADN, 627 00:55:07,095 --> 00:55:08,263 l'information génétique 628 00:55:08,472 --> 00:55:10,766 présente dans tous les organismes. 629 00:55:10,974 --> 00:55:15,020 Les Anguilles ont converti le langage des technologies 630 00:55:15,228 --> 00:55:16,688 en langage ADN. 631 00:55:17,230 --> 00:55:20,275 Elles ont réussi à intégrer assez de graffitis 632 00:55:20,484 --> 00:55:23,737 dans cette microscopique molécule d'ADN 633 00:55:23,945 --> 00:55:26,573 pour provoquer dix fois la fin du monde. 634 00:55:26,782 --> 00:55:29,284 L'Omnis est la conscience populaire 635 00:55:29,493 --> 00:55:30,869 de l'Humanité. 636 00:55:31,078 --> 00:55:32,913 Il contiendra tous les livres, 637 00:55:33,121 --> 00:55:35,040 tous les tableaux, la musique, les films, 638 00:55:35,248 --> 00:55:36,083 l'Histoire... 639 00:55:36,291 --> 00:55:38,919 Tout ce qui composait l'Internet sauvage de l'époque : 640 00:55:39,127 --> 00:55:42,381 les informations, les souvenirs, les faits... 641 00:55:42,589 --> 00:55:47,928 Cela représentera les graffitis de milliards de personnes, 642 00:55:48,136 --> 00:55:49,054 tous enfermés 643 00:55:49,262 --> 00:55:52,307 dans cette microscopique molécule d'ADN. 644 00:55:52,516 --> 00:55:55,143 Le Ministère pense qu'il se trouve ici, dans l'Ohio, 645 00:55:55,352 --> 00:55:57,729 en attendant de rejoindre des scientifiques au Canada. 646 00:55:57,938 --> 00:56:00,399 Nous devons le trouver avant qu'il passe la frontière. 647 00:56:00,607 --> 00:56:02,317 Capitaine, s'ils réussissent... 648 00:56:03,652 --> 00:56:04,861 Comment les arrêterons-nous ? 649 00:56:07,406 --> 00:56:10,575 Si l'Omnis est libéré, il sera inarrêtable. 650 00:56:12,244 --> 00:56:14,496 Tout le savoir chaotique de l'Humanité 651 00:56:14,705 --> 00:56:17,874 se répandra, comme la malaria grâce aux moustiques, 652 00:56:20,168 --> 00:56:22,879 et les Nations Sombres prendront le dessus. 653 00:56:25,257 --> 00:56:28,468 Même la plus grande armée de pompiers 654 00:56:28,677 --> 00:56:32,305 aura l'air d'une bande de nourrissons face à l'Omnis. 655 00:56:33,473 --> 00:56:36,059 Et tout ce que nos parents, nos grands-parents, 656 00:56:36,268 --> 00:56:38,437 ont sacrifié pendant la Seconde Guerre Civile 657 00:56:38,645 --> 00:56:39,896 sera perdu. 658 00:56:40,772 --> 00:56:41,773 Nous 659 00:56:42,566 --> 00:56:44,985 ne laisserons pas une telle chose arriver. 660 00:56:47,154 --> 00:56:49,990 Nous allons réduire la ville en cendres ce soir ! 661 00:56:50,198 --> 00:56:50,949 Salamandres ! 662 00:56:51,950 --> 00:56:52,617 Salamandres ! 663 00:57:03,170 --> 00:57:05,213 On part à la chasse aux Anguilles. 664 00:57:05,422 --> 00:57:06,715 C'est pour ça qu'on brûle ! 665 00:57:17,893 --> 00:57:20,896 Si vous savez où est l'Omnis et que vous ne dites rien, 666 00:57:21,104 --> 00:57:22,856 vos vies partiront en fumée. 667 00:57:25,817 --> 00:57:28,945 Flash Spécial. Un nouveau danger menace notre bonheur : 668 00:57:29,154 --> 00:57:30,113 l'Omnis. 669 00:57:30,322 --> 00:57:32,115 Le Ministère n'a fourni aucun détails 670 00:57:32,324 --> 00:57:33,950 mais les pompiers de Pennsylvanie, 671 00:57:34,159 --> 00:57:35,744 de l'Indiana et de l'Ohio 672 00:57:35,952 --> 00:57:38,038 sont à la recherche de ce nouveau fléau. 673 00:57:40,040 --> 00:57:41,708 L'Omnis, qu'est-ce que c'est ? 674 00:57:41,917 --> 00:57:44,503 - Dis-moi ce que tu sais. - Vous ne vous aidez pas. 675 00:57:44,711 --> 00:57:46,421 Dites-nous où est l'Omnis ! 676 00:57:47,130 --> 00:57:48,006 Mort au feu ! 677 00:57:48,215 --> 00:57:49,883 - Unis pour la liberté ! - Viens ici ! 678 00:57:48,464 --> 00:57:49,591 {\a6}Crevez les Anguilles ! 679 00:57:51,677 --> 00:57:53,553 Sale Anguille gluante... 680 00:57:54,721 --> 00:57:55,681 Ils nous disent 681 00:57:55,889 --> 00:57:57,641 qu'il n'y a pas de preuves du danger. 682 00:57:57,849 --> 00:58:00,185 Alors prouvez-moi que nous ne sommes pas en danger. 683 00:58:00,394 --> 00:58:02,562 La vérité, c'est que ce danger est réel. 684 00:58:02,771 --> 00:58:03,772 La menace est réelle. 685 00:58:04,272 --> 00:58:05,399 L'Omnis est réel. 686 00:58:05,607 --> 00:58:07,275 Mort au feu ! 687 00:58:13,907 --> 00:58:17,828 "Évidemment, ce que vous me dites, je viens de l'inventer. 688 00:58:18,036 --> 00:58:20,080 "C'est toujours le sous-sol. 689 00:58:20,288 --> 00:58:21,331 "Pendant quarante années 690 00:58:21,540 --> 00:58:24,751 "j'ai écouté ce genre de discours derrière la porte. 691 00:58:24,960 --> 00:58:26,169 "Je les ai inventés moi-même, 692 00:58:26,378 --> 00:58:29,172 "il n'y avait que cela qui se laissait inventer." 693 00:58:32,259 --> 00:58:35,929 Vous serez tous à la rue avant la fin de la nuit ! 694 00:58:36,555 --> 00:58:38,765 Les conséquences du silence seront terribles. 695 00:58:38,974 --> 00:58:40,726 Aidez-vous, vous et votre voisin, 696 00:58:40,934 --> 00:58:42,477 en nous disant ce que vous savez. 697 00:58:42,686 --> 00:58:45,355 Pas demain, pas après-demain, 698 00:58:45,564 --> 00:58:46,898 mais maintenant ! 699 00:58:49,443 --> 00:58:51,695 "Au moins, moi-même, n'ai-je décidé que récemment 700 00:58:51,903 --> 00:58:55,073 "de me rappeler certaines de mes aventures. 701 00:58:55,699 --> 00:58:58,201 "Jusqu'à présent, je les avais toujours contournées. 702 00:58:58,410 --> 00:59:02,122 "Est-il possible que vous soyez naïf au point de vous imaginer 703 00:59:02,331 --> 00:59:05,208 "que je publierai tout ça et que je vous le donnerai à lire ?" 704 00:59:27,230 --> 00:59:29,733 "Et c'est cela que je veux essayer : 705 00:59:30,817 --> 00:59:36,114 "Est-il possible d'être sincère avec sa propre conscience 706 00:59:36,323 --> 00:59:38,158 "et d'affronter 707 00:59:39,116 --> 00:59:40,743 "toute la vérité ?" 708 01:00:14,944 --> 01:00:16,529 L'un d'entre vous doit savoir quelque chose 709 01:00:16,737 --> 01:00:17,697 sur l'Omnis. 710 01:00:25,997 --> 01:00:28,290 Et si je disais à ces gens ce que tu fais ? 711 01:00:34,797 --> 01:00:36,465 Qu'y aurait-il de pire ? 712 01:00:37,508 --> 01:00:39,010 Ce que je te ferais 713 01:00:39,218 --> 01:00:41,262 ou bien ce qu'eux te feraient ? 714 01:00:42,805 --> 01:00:43,639 Nous sommes égaux, ici. 715 01:00:45,725 --> 01:00:47,601 Ce que vous lui faites, vous nous le faites aussi. 716 01:00:49,312 --> 01:00:50,563 Vraiment ? 717 01:00:51,731 --> 01:00:52,690 Très bien... 718 01:00:56,360 --> 01:00:58,195 Je suis votre juge 719 01:00:58,404 --> 01:00:59,780 et je suis votre tribunal. 720 01:00:59,989 --> 01:01:02,450 Je vous accueille lorsque vous arrivez 721 01:01:02,658 --> 01:01:03,534 et... 722 01:01:04,076 --> 01:01:05,619 je vous donne congé lorsque vous partez. 723 01:01:10,750 --> 01:01:11,584 Rassemblez-les ! 724 01:01:12,960 --> 01:01:14,462 Rassemblez-les. 725 01:01:15,338 --> 01:01:17,048 Ici, rassemblez-les. 726 01:01:20,801 --> 01:01:22,303 Viens, suis-moi. 727 01:01:32,063 --> 01:01:34,857 Le Ministère a placé la nation 728 01:01:35,066 --> 01:01:37,860 en état d'urgence +100 jusqu'à la découverte de l'Omnis. 729 01:01:38,069 --> 01:01:40,237 De nouvelles recrues surveillent les frontières 730 01:01:40,446 --> 01:01:41,989 et cherchent les points de transit. 731 01:01:42,198 --> 01:01:46,202 Faites votre devoir. Signalez tout comportement suspect. 732 01:01:48,162 --> 01:01:50,706 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je dois partir. 733 01:01:50,915 --> 01:01:52,124 Où tu vas aller ? 734 01:01:52,875 --> 01:01:56,045 Des gens se cachent dans un camp que connaissaient mes parents. 735 01:01:56,253 --> 01:01:57,672 Je pourrai peut-être les aider. 736 01:01:57,880 --> 01:01:59,632 Il y a des barrages partout. 737 01:01:59,840 --> 01:02:01,384 Tu crois que tu y arriveras ? 738 01:02:01,592 --> 01:02:03,969 J'ai un ami qui sait où ils sont. 739 01:02:04,178 --> 01:02:05,638 Il pourra m'aider. 740 01:02:08,683 --> 01:02:10,393 Est-ce qu'on se reverra ? 741 01:02:37,628 --> 01:02:39,547 Continuer de chercher l'Omnis ! 742 01:02:43,009 --> 01:02:45,136 - Sortez-les d'ici. - À vos ordres. 743 01:02:59,191 --> 01:03:01,444 Il n'y a personne, allons en haut. 744 01:04:04,298 --> 01:04:06,050 Peux-tu m'expliquer 745 01:04:06,258 --> 01:04:07,635 ton comportement de ce soir ? 746 01:04:07,843 --> 01:04:09,220 J'ai merdé. 747 01:04:11,597 --> 01:04:12,974 Je ne saurais pas dire pourquoi. 748 01:04:13,182 --> 01:04:14,892 C'est à cause de la gosse ? 749 01:04:15,101 --> 01:04:18,312 Les Anguilles se servent des enfants pour nous piéger. 750 01:04:18,813 --> 01:04:19,897 Je n'ai pas d'excuses. 751 01:04:20,106 --> 01:04:22,566 Je sais que mes actes vous ont tous mis en danger. 752 01:04:22,775 --> 01:04:24,652 Et s'ils avaient détenu l'Omnis ? 753 01:04:31,033 --> 01:04:32,576 Capitaine Beatty, 754 01:04:34,412 --> 01:04:36,205 ça a été un grand honneur 755 01:04:37,039 --> 01:04:38,040 mais 756 01:04:39,041 --> 01:04:42,128 je vous demande respectueusement d'accepter ma démission. 757 01:04:47,216 --> 01:04:49,343 - Enlève ça de mon bureau. - Je suis désolé. 758 01:04:49,552 --> 01:04:50,886 Fais-le. Maintenant. 759 01:04:59,312 --> 01:05:00,771 Tu es sérieux ? 760 01:05:01,605 --> 01:05:05,318 Je viens de donner ton nom pour devenir mon remplaçant. 761 01:05:06,110 --> 01:05:07,570 Ça n'a rien à voir. 762 01:05:07,778 --> 01:05:09,780 Alors tu es prêt à sacrifier 763 01:05:09,989 --> 01:05:12,575 les 16 années que j'ai investies en toi ? 764 01:05:13,159 --> 01:05:15,286 J'ai l'équivalent de 16 ans 765 01:05:15,828 --> 01:05:18,456 de conneries du Ministère dans la tête. 766 01:05:19,081 --> 01:05:20,791 Je veux savoir pourquoi on brûle. 767 01:05:21,292 --> 01:05:22,668 Je veux faire un choix. 768 01:05:22,877 --> 01:05:24,754 Je vois. Tu veux te prouver que tu existes. 769 01:05:24,962 --> 01:05:26,005 Oui, en effet. 770 01:05:26,213 --> 01:05:28,549 J'ai dans la tête des choses qui n'ont pas de sens, 771 01:05:28,758 --> 01:05:30,259 des rêves au sujet de mon père... 772 01:05:30,468 --> 01:05:31,427 Écoute. 773 01:05:31,635 --> 01:05:35,848 En tant que ton supérieur, il est de mon devoir de te dénoncer 774 01:05:36,057 --> 01:05:38,184 pour avoir laissé deux Anguilles en liberté. 775 01:05:38,392 --> 01:05:41,437 Si je le fais, tu seras jugé pour trahison 776 01:05:42,188 --> 01:05:44,690 et je ne pourrai rien faire pour te protéger. 777 01:05:45,441 --> 01:05:46,942 Trahis-moi 778 01:05:48,819 --> 01:05:50,488 et je te brûlerai. 779 01:05:51,364 --> 01:05:53,699 Ensuite, je brûlerai tes cendres. 780 01:05:55,910 --> 01:05:59,372 Les rêves sont terrifiants, je le sais. 781 01:05:59,997 --> 01:06:03,793 Mais ce n'est que ton esprit en train de partir en morceaux. 782 01:06:05,211 --> 01:06:08,214 Reste à l'écart de la centrifugeuse, d'accord ? 783 01:06:08,839 --> 01:06:10,174 Tu as un virus. 784 01:06:10,758 --> 01:06:11,634 Rentre chez toi, 785 01:06:12,259 --> 01:06:13,260 repose-toi. 786 01:06:14,387 --> 01:06:15,805 Prends un bain chaud 787 01:06:19,225 --> 01:06:21,102 puis reviens travailler demain. 788 01:06:21,310 --> 01:06:23,145 Mais ne me force pas à venir te chercher. 789 01:06:43,874 --> 01:06:45,042 Réactivation. 790 01:06:45,710 --> 01:06:46,794 Bonjour, John. 791 01:06:47,003 --> 01:06:50,006 Yuxie, appelle le pompier Douglas. 792 01:06:55,469 --> 01:06:56,262 Faites votre devoir. 793 01:06:56,470 --> 01:06:58,681 Si vous voyez quelque chose, dites quelque chose. 794 01:06:58,889 --> 01:07:00,433 Ensemble, nous assurerons... 795 01:07:14,739 --> 01:07:16,490 Montag ! Monte. 796 01:07:26,459 --> 01:07:27,293 Comment tu m'as trouvé ? 797 01:07:27,501 --> 01:07:28,627 - Mon ami... - Je suis pas son ami. 798 01:07:30,421 --> 01:07:31,797 Me regarde pas. 799 01:07:32,006 --> 01:07:33,049 - T'entends ? - Arrêtez ! 800 01:07:33,257 --> 01:07:35,718 - Ça va pas ? - T'as effacé la vie de mon frère. 801 01:07:35,926 --> 01:07:39,221 Tu lui en as mis pour 25 ans, ordure ! 802 01:07:39,430 --> 01:07:40,556 Ça suffit. 803 01:07:47,688 --> 01:07:49,523 J'espère que tu as raison à son sujet. 804 01:07:49,732 --> 01:07:50,650 Où on va ? 805 01:07:50,858 --> 01:07:52,902 Voir les gens du camp dont je t'ai parlé. 806 01:07:53,110 --> 01:07:55,196 - Ils veulent te voir. - Pourquoi ? 807 01:07:55,404 --> 01:07:56,572 Ça concerne l'Omnis. 808 01:07:57,490 --> 01:07:58,741 Dis-lui ou je m'en charge. 809 01:08:03,913 --> 01:08:04,955 Tu dois mettre ça. 810 01:08:30,690 --> 01:08:31,899 Qui était avec lui ? 811 01:08:32,108 --> 01:08:34,694 Je ne sais pas. La caméra a identifié Clarisse. 812 01:08:34,902 --> 01:08:36,988 Montag est un rat, je vous avais dit qu'il n'était pas pur. 813 01:08:37,196 --> 01:08:38,489 Je n'ai pas demandé ton avis ! 814 01:08:38,698 --> 01:08:41,158 Et la prochaine fois que je te dis de suivre quelqu'un, 815 01:08:41,367 --> 01:08:43,285 je veux que tu lui colles au cul. 816 01:08:43,494 --> 01:08:44,912 C'est compris ? 817 01:08:46,288 --> 01:08:48,374 Reviens à la caserne. 818 01:08:48,582 --> 01:08:49,542 À vos ordres. 819 01:08:52,920 --> 01:08:55,047 Ça, c'est un problème, John. 820 01:09:17,486 --> 01:09:18,654 Clarisse nous a dit 821 01:09:18,863 --> 01:09:20,364 que vous aviez volé ça. 822 01:09:20,573 --> 01:09:23,993 Mais quand je vous regarde, je ne vois que du feu. 823 01:09:24,952 --> 01:09:26,871 Vous devez être en train de brûler ces livres, 824 01:09:27,079 --> 01:09:29,081 et nous avec, dans votre esprit. 825 01:09:29,290 --> 01:09:30,833 Car vous êtes ce que vous êtes 826 01:09:31,042 --> 01:09:33,419 et vous ne serez peut-être jamais rien d'autre. 827 01:09:33,627 --> 01:09:34,628 Le Feu. 828 01:09:34,837 --> 01:09:37,173 Cet homme est comme son supérieur, Beatty. 829 01:09:37,381 --> 01:09:38,632 On ne peut pas lui faire confiance. 830 01:09:38,841 --> 01:09:41,427 Pourquoi avoir brûlé des livres toute votre vie ? 831 01:09:42,053 --> 01:09:43,971 Car je ne sais faire que ça. 832 01:09:44,180 --> 01:09:46,557 Cet homme est une sous merde. 833 01:09:47,266 --> 01:09:49,143 Mais je veux faire autre chose. 834 01:09:49,935 --> 01:09:50,936 Pourquoi ? 835 01:09:58,778 --> 01:10:02,198 En regardant ce livre, j'ai repensé à mon enfance. 836 01:10:04,533 --> 01:10:06,160 Assis sur la plage, 837 01:10:08,371 --> 01:10:11,165 j'essayais de remplir un tamis de sable. 838 01:10:13,167 --> 01:10:16,671 Mais plus vite je le remplissais, plus vite il se vidait. 839 01:10:19,799 --> 01:10:22,593 En lisant les mots dans ce livre, j'ai eu l'impression... 840 01:10:23,177 --> 01:10:25,471 qu'ils me traversaient sans me toucher. 841 01:10:28,015 --> 01:10:30,309 Comme si toute ma vie, 842 01:10:31,978 --> 01:10:33,729 je l'avais traversée sans la toucher 843 01:10:34,647 --> 01:10:36,190 et que je l'avais manquée. 844 01:10:39,735 --> 01:10:42,613 Je ne veux plus que ça se reproduise. 845 01:10:47,118 --> 01:10:51,080 Les livres servent à nous rappeler combien nous pouvons être stupides. 846 01:10:51,580 --> 01:10:54,750 Mais si nous n'oublions rien et que l'Omnis arrive à se répandre, 847 01:10:54,959 --> 01:10:57,378 alors peut-être aurons nous gagné. 848 01:10:58,129 --> 01:11:00,798 L'esprit humain non-connecté 849 01:11:01,007 --> 01:11:04,343 est le dernier rempart contre la réalité technologique. 850 01:11:04,927 --> 01:11:08,973 C'est l'endroit le plus sûr où conserver ces livres. 851 01:11:09,473 --> 01:11:11,642 Nous sommes en-dehors du réseau, sans ordinateurs. 852 01:11:11,851 --> 01:11:13,269 Impossible pour les pompiers 853 01:11:13,477 --> 01:11:14,603 de nous retrouver 854 01:11:14,812 --> 01:11:17,315 où de pénétrer dans nos rêves. 855 01:11:17,523 --> 01:11:20,026 Tout est en sécurité, ici. 856 01:11:20,234 --> 01:11:21,819 Vous avez appris ces livres par cœur ? 857 01:11:22,028 --> 01:11:25,573 Nous en avons tous appris un que nous sommes devenus ensuite. 858 01:11:25,781 --> 01:11:27,742 Je suis un livre de Toni Morrison, 859 01:11:27,950 --> 01:11:29,327 Le Chant de Salomon. 860 01:11:29,910 --> 01:11:31,996 Lui, c'est Les Lettres de Van Gogh. 861 01:11:32,204 --> 01:11:33,789 Elle, les citations de Mao 862 01:11:33,998 --> 01:11:35,374 dans Le Petit Livre rouge. 863 01:11:35,583 --> 01:11:37,835 Voici Rûmî, Darwin, 864 01:11:38,044 --> 01:11:39,587 Anna Karénine... 865 01:11:39,795 --> 01:11:41,547 Et elle est L'Autre Moitié du soleil. 866 01:11:42,256 --> 01:11:44,759 Elle n'a pas encore fini de l'apprendre. 867 01:11:45,718 --> 01:11:48,679 Vous avez déjà rencontré l'une des nôtres. 868 01:11:50,765 --> 01:11:52,933 Vous avez pris ce livre dans sa bibliothèque. 869 01:11:53,142 --> 01:11:56,187 Elle était Les Raisins de la colère, de John Steinbeck. 870 01:11:56,395 --> 01:11:58,773 Ce livre est maintenant perdu pour toujours. 871 01:12:00,524 --> 01:12:01,984 Mais peut-être que sa mort 872 01:12:02,193 --> 01:12:04,028 nous apportera quelque chose. 873 01:12:04,236 --> 01:12:05,988 Nous n'avions pas vu Clarisse depuis son adolescence, 874 01:12:06,197 --> 01:12:08,032 quand elle vivait ici, avec sa famille. 875 01:12:10,242 --> 01:12:11,285 Il me semble 876 01:12:11,494 --> 01:12:14,205 que tu apprenais Sourire de loup. 877 01:12:15,623 --> 01:12:16,499 Elle nous a dit 878 01:12:16,707 --> 01:12:18,209 que vous vouliez aider. 879 01:12:18,417 --> 01:12:21,879 Nous avons une tâche pour vous, concernant l'Omnis, 880 01:12:22,546 --> 01:12:24,965 mais nous devons vous faire confiance. 881 01:12:26,217 --> 01:12:27,760 Vous connaissez cet homme ? 882 01:12:28,636 --> 01:12:29,887 Le Pompier Hester, 883 01:12:30,096 --> 01:12:31,055 du Quatrième District. 884 01:12:31,263 --> 01:12:32,390 Exact. 885 01:12:32,598 --> 01:12:34,767 Il est ici, il vous attend. 886 01:12:36,102 --> 01:12:37,395 Vous allez devoir le tuer. 887 01:12:38,229 --> 01:12:39,772 Vous ne m'aviez pas dit ça. 888 01:13:05,047 --> 01:13:06,882 Il est derrière cette porte. 889 01:13:08,134 --> 01:13:10,469 La Révolution n'est pas un dîner de gala. 890 01:13:11,762 --> 01:13:12,763 Bonne chance. 891 01:14:07,193 --> 01:14:08,694 Arrêtez ! Lâchez ça. 892 01:14:08,903 --> 01:14:10,488 - Quoi ? - Vous avez réussi. 893 01:14:11,030 --> 01:14:11,906 C'est bon. 894 01:14:14,784 --> 01:14:16,243 Je suis James Baldwin, 895 01:14:16,452 --> 01:14:17,578 La Prochaine Fois, le feu. 896 01:14:17,787 --> 01:14:19,163 Bienvenue. 897 01:15:06,961 --> 01:15:08,462 Par ici, s'il vous plaît. 898 01:15:10,881 --> 01:15:12,591 Il y a un jeune homme, Clifford, 899 01:15:12,800 --> 01:15:15,303 caché dans la grange en attendant de rejoindre des scientifiques 900 01:15:15,511 --> 01:15:16,387 au Canada. 901 01:15:16,595 --> 01:15:19,307 Vous devrez l'escorter de l'autre côté de la frontière. 902 01:15:19,515 --> 01:15:22,476 Sa mère était la généticienne derrière l'Omnis. 903 01:15:22,685 --> 01:15:25,271 Avant de mourir, elle a injecté l'ADN 904 01:15:25,479 --> 01:15:27,773 dans l'oiseau de compagnie de Clifford. 905 01:15:27,982 --> 01:15:30,734 - L'Omnis est dans un oiseau. - Oui. 906 01:15:30,942 --> 01:15:33,361 Emmenez-les tous les deux en sécurité. 907 01:15:38,908 --> 01:15:41,619 Clifford, quelqu'un est venu te voir. 908 01:15:41,828 --> 01:15:42,871 Huit. 909 01:15:43,079 --> 01:15:44,331 Tagore, Gitanjali... 910 01:15:44,539 --> 01:15:47,000 Les poèmes de Tagore. C'est le numéro huit. 911 01:15:47,917 --> 01:15:49,669 Il a lu tous ces livres ? 912 01:15:49,878 --> 01:15:51,880 Il en a appris plus de 13 000. 913 01:15:52,088 --> 01:15:53,590 Prenez un livre et testez-moi. 914 01:15:53,798 --> 01:15:55,884 Je ne regarderai pas mais vous ne gagnerez jamais. 915 01:16:05,769 --> 01:16:07,062 Dites-moi le titre. 916 01:16:09,564 --> 01:16:11,858 - À la recherche... - À la recherche du temps perdu. 917 01:16:12,067 --> 01:16:14,319 Marcel Proust, 1927. 918 01:16:15,028 --> 01:16:17,781 3 031 pages, sept tomes, 919 01:16:17,989 --> 01:16:21,701 1 267 069 mots. 920 01:16:21,910 --> 01:16:22,994 Ouvrez-le. 921 01:16:24,621 --> 01:16:25,580 Ouvrez-le. 922 01:16:31,544 --> 01:16:33,755 Quelle page ? Je me retourne, je ne triche pas. 923 01:16:33,963 --> 01:16:34,839 Quelle page ? 924 01:16:35,548 --> 01:16:38,551 - Page 935. - Page 935... 925 01:16:38,760 --> 01:16:40,178 Allez à la ligne douze. 926 01:16:40,387 --> 01:16:43,181 "Tant que vous détournerez votre esprit de ses rêves, 927 01:16:43,848 --> 01:16:45,684 "il ne les connaîtra pas ; 928 01:16:45,892 --> 01:16:48,728 "vous serez le jouet de mille apparences 929 01:16:48,937 --> 01:16:51,690 "parce que vous n'en aurez pas compris la nature. 930 01:16:51,898 --> 01:16:53,817 "Si un peu de rêve est dangereux, 931 01:16:54,025 --> 01:16:55,652 "ce qui en guérit, ce n'est pas 932 01:16:55,860 --> 01:16:57,779 "moins de rêve, mais plus de rêve, 933 01:16:57,988 --> 01:17:00,407 "mais tout le rêve." 934 01:17:01,783 --> 01:17:03,368 Encore... Testez-moi encore. 935 01:17:03,576 --> 01:17:04,828 Vous perdrez. 936 01:17:14,337 --> 01:17:15,380 Je peux lui montrer Lennie ? 937 01:17:15,588 --> 01:17:17,382 - Je peux ? - Oui. 938 01:17:30,186 --> 01:17:31,438 Voici Lennie, 939 01:17:31,646 --> 01:17:32,856 mon sturnidé, 940 01:17:33,064 --> 01:17:34,774 du latin sturnis. 941 01:17:35,859 --> 01:17:38,653 Passereau de taille moyenne, très grégaire 942 01:17:38,862 --> 01:17:40,488 et magnifique. 943 01:17:41,614 --> 01:17:43,283 C'est mon Lennie... 944 01:17:49,497 --> 01:17:50,707 Ça va, Lennie ? 945 01:17:53,918 --> 01:17:54,794 C'est quoi, la suite ? 946 01:17:55,003 --> 01:17:56,755 Il nous faut un transpondeur. 947 01:17:57,380 --> 01:17:59,382 Les scientifiques au Canada 948 01:17:59,591 --> 01:18:01,801 émettent un signal perceptible par un transpondeur. 949 01:18:02,510 --> 01:18:04,179 Pouvez-vous en rapporter un ce soir ? 950 01:18:04,387 --> 01:18:05,388 Oui. 951 01:18:06,556 --> 01:18:07,766 Que feront-ils à l'oiseau ? 952 01:18:07,974 --> 01:18:09,225 Ils extrairont 953 01:18:09,434 --> 01:18:11,645 l'ADN contenant l'Omnis, le dupliqueront 954 01:18:11,853 --> 01:18:14,898 et l'injecteront dans tous les autres animaux 955 01:18:15,106 --> 01:18:18,610 pour que ces connaissances se répandent et se multiplient. 956 01:18:19,152 --> 01:18:20,654 Et qu'elles recouvrent le monde. 957 01:18:20,862 --> 01:18:22,280 Dépêchez-vous. 958 01:18:45,262 --> 01:18:47,181 Il n'est pas un seul des êtres que j'ai aimés que, 959 01:18:47,347 --> 01:18:48,932 pour finir, je n'ai aussi trahi. 960 01:19:47,907 --> 01:19:49,284 Lieutenant ? 961 01:19:55,623 --> 01:19:57,584 Je ne pensais pas te voir ce soir. 962 01:19:57,792 --> 01:19:59,210 Tu n'es plus souffrant ? 963 01:19:59,419 --> 01:20:02,047 Vous aviez raison, j'avais juste besoin de repos. 964 01:20:02,255 --> 01:20:05,175 - Je suis à +100, maintenant. - Parfait. Tu viens avec nous ? 965 01:20:05,383 --> 01:20:06,593 Oui, chef. 966 01:20:06,801 --> 01:20:09,179 On doit trouver l'Omnis. Des pistes ? 967 01:20:10,138 --> 01:20:12,932 Yuxie, dis au pompier Douglas et à sa brigade 968 01:20:13,141 --> 01:20:14,225 de venir au rapport. 969 01:20:14,434 --> 01:20:16,561 C'est l'heure. Je suis prêt à m'équiper. 970 01:20:21,650 --> 01:20:23,860 Combien font deux et deux ? 971 01:20:24,861 --> 01:20:26,154 Pardon ? 972 01:20:27,989 --> 01:20:28,990 Quatre. 973 01:20:29,991 --> 01:20:30,867 Pourquoi ? 974 01:20:35,497 --> 01:20:37,207 C'est tout ce que tu as à me dire ? 975 01:20:37,415 --> 01:20:38,750 Évidemment. 976 01:20:39,751 --> 01:20:41,044 Répondez-moi. Qu'y a-t-il ? 977 01:20:42,295 --> 01:20:43,672 Moi aussi, 978 01:20:44,339 --> 01:20:46,174 je me consume de désir. 979 01:20:47,300 --> 01:20:49,177 Mais je préfère marcher 980 01:20:49,386 --> 01:20:51,763 avec un frère, dans l'obscurité, 981 01:20:52,639 --> 01:20:54,474 que seul dans la lumière. 982 01:20:54,683 --> 01:20:55,725 Chef... 983 01:20:55,934 --> 01:20:58,478 Quoi qu'il arrive ce soir, Guy, sache que 984 01:20:58,687 --> 01:21:01,773 je préférerai toujours marcher avec un frère. 985 01:21:07,237 --> 01:21:09,406 Douglas, au rapport. 986 01:21:10,323 --> 01:21:11,741 On a trouvé ça dans les vestiaires. 987 01:21:11,950 --> 01:21:13,451 Dans quel casier ? 988 01:21:13,660 --> 01:21:16,037 - Il était par terre. - Comme un rat mort. 989 01:21:17,998 --> 01:21:20,291 Prends-le. C'est un ordre. 990 01:21:22,168 --> 01:21:23,169 Allez... 991 01:21:23,712 --> 01:21:25,922 Lis-nous une petite histoire. 992 01:21:26,131 --> 01:21:27,966 - On doit brûler cette merde. - Non, non. 993 01:21:28,174 --> 01:21:30,844 J'ai reçu un tuyau spécial, ce soir. 994 01:21:31,052 --> 01:21:33,471 C'est sûrement une piste pour trouver l'Omnis. 995 01:21:33,680 --> 01:21:36,558 Mais finissons-en d'abord avec ça. 996 01:21:36,766 --> 01:21:38,476 Ouvre le livre. 997 01:21:40,270 --> 01:21:42,731 Eh bien... ton pouls s'emballe. 998 01:21:42,939 --> 01:21:45,859 Calme-toi, je ne voudrais pas te brûler la main. 999 01:21:46,609 --> 01:21:47,736 Maintenant, lis. 1000 01:21:47,944 --> 01:21:49,321 Fais-moi la lecture. 1001 01:21:51,072 --> 01:21:52,449 "Extravaguer 1002 01:21:53,074 --> 01:21:54,993 "à sa manière, 1003 01:21:55,201 --> 01:21:58,413 "c'est presque mieux que de dire la vérité à la manière des autres. 1004 01:22:00,332 --> 01:22:02,375 "D'une démarche nouvelle, 1005 01:22:02,584 --> 01:22:04,336 "d'un mot nouveau, 1006 01:22:07,714 --> 01:22:10,050 "voilà ce dont les gens ont le plus peur." 1007 01:22:10,258 --> 01:22:12,886 Tous ces mots stupides, 1008 01:22:13,094 --> 01:22:14,804 ces fausses promesses, 1009 01:22:15,013 --> 01:22:16,973 ces philosophies éculées... 1010 01:22:17,182 --> 01:22:18,516 C'est comme enchaîner des cigarettes, 1011 01:22:18,725 --> 01:22:20,018 chapitre après chapitre. 1012 01:22:21,895 --> 01:22:22,896 Continue ! 1013 01:22:23,104 --> 01:22:25,106 - Continue de me faire la lecture. - Chef... 1014 01:22:25,315 --> 01:22:26,650 Page suivante ! 1015 01:22:31,279 --> 01:22:34,157 "Pensiez-vous que ce tout petit meurtre 1016 01:22:35,283 --> 01:22:38,912 "serait effacé par des milliers d'actes bons ? 1017 01:22:39,120 --> 01:22:39,996 "Qu'il n'y aurait 1018 01:22:40,205 --> 01:22:42,082 "aucun châtiment ?" 1019 01:22:48,505 --> 01:22:50,507 Avoir un peu de connaissances est dangereux. 1020 01:22:50,715 --> 01:22:51,758 On lit quelques lignes 1021 01:22:51,967 --> 01:22:55,261 et on est prêt à renverser le monde, à détruire l'autorité. 1022 01:22:56,012 --> 01:22:57,055 Je le sais. 1023 01:22:57,889 --> 01:22:59,391 Je suis passé par là. 1024 01:23:02,310 --> 01:23:04,229 Alors que veux-tu faire ? 1025 01:23:09,484 --> 01:23:11,361 Je veux brûler. 1026 01:23:13,989 --> 01:23:15,448 Montag... 1027 01:23:16,700 --> 01:23:17,909 Mon frère. 1028 01:23:18,118 --> 01:23:19,536 Allons brûler. 1029 01:23:53,320 --> 01:23:54,446 Bonsoir Cleveland, 1030 01:23:54,654 --> 01:23:56,865 nous sommes en direct du domicile du Lieutenant Montag 1031 01:23:57,073 --> 01:23:59,534 où des événements troublants sont en cours. 1032 01:24:01,328 --> 01:24:03,913 Montag, qu'avez-vous à dire à vos fans ? 1033 01:24:04,373 --> 01:24:05,582 Montag le traître. 1034 01:24:05,749 --> 01:24:06,791 Montag ! 1035 01:24:07,876 --> 01:24:09,961 Il y a un problème, Montag ? 1036 01:24:13,673 --> 01:24:16,134 Tu as voulu t'approcher du soleil. 1037 01:24:16,843 --> 01:24:20,055 Tu t'es brûlé les ailes et tu te demandes pourquoi. 1038 01:24:21,681 --> 01:24:24,851 Je te laisse une minute pour remettre de l'ordre. 1039 01:24:26,936 --> 01:24:27,937 Allez. 1040 01:24:35,028 --> 01:24:37,947 Y a plus personne pour te protéger, maintenant, mec. 1041 01:24:57,717 --> 01:24:59,052 Bonjour, Montag. 1042 01:24:59,260 --> 01:25:01,554 Voilà qui est plutôt malheureux. 1043 01:25:02,764 --> 01:25:04,557 Des gens aimeraient vous voir. 1044 01:25:12,607 --> 01:25:15,485 Vous avez une belle collection de graffitis. 1045 01:25:15,694 --> 01:25:17,904 Vos fans méritent des explications. 1046 01:25:18,113 --> 01:25:18,989 Ce n'est pas à moi. 1047 01:25:19,197 --> 01:25:20,782 Vous m'avez piégé. 1048 01:25:25,161 --> 01:25:27,664 Bienvenue, John. Je vous attendais. 1049 01:25:27,872 --> 01:25:29,541 Yuxie, mise en sommeil. 1050 01:25:32,836 --> 01:25:36,631 Je t'avais dit que je te brûlerais si tu me trahissais. 1051 01:25:37,257 --> 01:25:38,383 Et tout ça ? 1052 01:25:39,426 --> 01:25:41,511 Tout ça, c'est le grand final. 1053 01:25:44,180 --> 01:25:45,473 Douglas, Stone. 1054 01:25:46,099 --> 01:25:47,309 Yuxie ! 1055 01:25:47,517 --> 01:25:49,728 Que le Spectacle du Feu commence ! 1056 01:25:50,770 --> 01:25:51,813 Maintenant, 1057 01:25:52,022 --> 01:25:54,899 fais ce pour quoi tu as été entraîné, 1058 01:25:55,108 --> 01:25:57,360 la seule chose que tu sais faire. 1059 01:25:57,569 --> 01:25:58,695 Brûle. 1060 01:26:48,453 --> 01:26:49,579 Tu n'as pas fini. 1061 01:26:50,163 --> 01:26:51,081 Continue. 1062 01:27:16,398 --> 01:27:18,233 Libère-toi. 1063 01:27:50,181 --> 01:27:51,558 Allez, on le crame. 1064 01:27:52,434 --> 01:27:54,686 Annonce l'heure qu'il est à tes fans. 1065 01:27:54,894 --> 01:27:56,813 C'est l'heure de brûler pour l'Amérique ! 1066 01:27:57,022 --> 01:27:58,940 Dis-le, Montag. 1067 01:27:59,149 --> 01:28:00,233 Dis-le ! 1068 01:28:07,198 --> 01:28:08,533 Allez, Capitaine. 1069 01:28:13,872 --> 01:28:15,081 Pourquoi tu as fait ça ? 1070 01:28:15,790 --> 01:28:16,916 Pourquoi tu es allé chercher 1071 01:28:17,125 --> 01:28:18,793 le chaos ? 1072 01:28:26,468 --> 01:28:29,054 La salamandre se dévorant la queue. 1073 01:28:31,806 --> 01:28:32,766 Lieutenant Douglas ? 1074 01:28:34,643 --> 01:28:36,436 Lieutenant Douglas au rapport. 1075 01:28:36,645 --> 01:28:37,812 Dites-nous ce que vous avez vu. 1076 01:28:38,021 --> 01:28:39,397 Montag est monté dans une voiture 1077 01:28:39,606 --> 01:28:41,775 avec Clarisse McClellen et deux autres Anguilles. 1078 01:28:41,983 --> 01:28:44,110 Voilà qui explique ta récente éloquence. 1079 01:28:44,319 --> 01:28:47,155 Mais tu es toujours le même chien que j'ai élevé. 1080 01:28:47,364 --> 01:28:50,575 Tu aboies seulement aux ordres de quelqu'un d'autre. 1081 01:28:51,284 --> 01:28:54,329 Trouvez Clarisse et les autres et amenez-les-moi. 1082 01:28:54,537 --> 01:28:55,497 À vos ordres. 1083 01:28:59,000 --> 01:29:00,085 Montag, arrête ! 1084 01:29:00,293 --> 01:29:02,295 - Lâche ça. - Baisse ton arme, Douglas. 1085 01:29:02,504 --> 01:29:04,297 C'est une solution pour reconquérir tes fans. 1086 01:29:05,256 --> 01:29:07,258 T'en prendre à tes propres frères. 1087 01:29:07,467 --> 01:29:08,259 Lâche ça, Douglas. 1088 01:29:08,468 --> 01:29:10,762 Vas-y, appuie sur la gâchette, brûle Douglas. 1089 01:29:10,971 --> 01:29:12,430 - Capitaine ? - La ferme, Douglas ! 1090 01:29:12,639 --> 01:29:14,933 Est-il possible que l'existence soit notre exil 1091 01:29:15,141 --> 01:29:16,351 et le néant notre maison ? 1092 01:29:16,559 --> 01:29:18,728 Le feu est ta maison, Montag. 1093 01:29:18,937 --> 01:29:20,772 - Brûle... - Capitaine, je vous en prie ! 1094 01:29:20,981 --> 01:29:23,566 Ce qu'on appelle une raison de vivre est aussi 1095 01:29:23,775 --> 01:29:25,485 une excellente raison de mourir. 1096 01:29:56,182 --> 01:29:58,351 Montag, tu l'as fait... 1097 01:30:00,312 --> 01:30:01,313 Tu l'as fait. 1098 01:30:16,995 --> 01:30:17,912 Choisir. 1099 01:30:34,304 --> 01:30:35,680 Chers Natifs, 1100 01:30:35,889 --> 01:30:37,098 Montag l'Anguille, 1101 01:30:37,307 --> 01:30:38,725 Montag l'Assassin, 1102 01:30:38,933 --> 01:30:40,101 Montag le Terroriste, 1103 01:30:40,310 --> 01:30:43,188 est coupable de trahison envers notre nation. 1104 01:30:44,147 --> 01:30:46,608 Gardez l'œil sur les caméras, sur le Neuf 1105 01:30:46,816 --> 01:30:48,401 et dites-nous où est ce terroriste. 1106 01:30:48,610 --> 01:30:51,738 Montag le Terroriste. Pourrait-il détenir l'Omnis ? 1107 01:30:51,946 --> 01:30:53,990 Restez avec nous pour le savoir. 1108 01:31:14,094 --> 01:31:16,805 - Où est Gustavo ? - Ils l'ont arrêté. 1109 01:31:17,013 --> 01:31:18,390 Le transpondeur ? 1110 01:31:25,187 --> 01:31:27,189 - Page 93 ? - 93... 1111 01:31:32,820 --> 01:31:35,364 Je fais don de moi-même à la boue 1112 01:31:36,615 --> 01:31:39,034 Pour grandir avec l'herbe amoureuse 1113 01:31:40,119 --> 01:31:43,288 Cherchez-moi sous vos semelles si vous voulez me retrouver 1114 01:31:43,497 --> 01:31:46,834 Qui je suis, quels sont mes buts, ça vous ne le saurez guère 1115 01:31:47,668 --> 01:31:50,212 Cependant je voudrai du bien à votre santé, quoi qu'il arrive 1116 01:31:50,421 --> 01:31:53,173 Serai le filtre, la fibre de votre sang 1117 01:31:54,216 --> 01:31:57,886 Ne soyez pas découragé par l'échec dans votre poursuite 1118 01:31:58,387 --> 01:32:01,557 Vous ne me trouvez pas ici ? Dans ce cas courez plus loin 1119 01:32:01,765 --> 01:32:04,476 Je suis quelque part, immobile, je vous attends 1120 01:32:05,978 --> 01:32:07,104 Repéré. 1121 01:32:07,313 --> 01:32:09,857 Il se dirige vers un trou noir proche de Talay City. 1122 01:32:10,065 --> 01:32:12,901 Calcul de l'itinéraire le plus rapide. 1123 01:32:28,208 --> 01:32:29,084 Clifford, cours ! 1124 01:32:29,293 --> 01:32:30,419 Mets-toi à l'abri ! 1125 01:33:17,841 --> 01:33:19,218 Cours ! Cours, Toni ! 1126 01:33:19,426 --> 01:33:20,302 On ne bouge plus ! 1127 01:33:20,511 --> 01:33:22,596 - À terre ! - La touche pas ! 1128 01:33:22,805 --> 01:33:23,681 Reviens ici ! 1129 01:33:32,272 --> 01:33:33,774 Allez, viens. 1130 01:33:33,983 --> 01:33:35,567 Lève-toi, on doit partir. 1131 01:34:36,670 --> 01:34:37,546 Clifford ! 1132 01:35:31,517 --> 01:35:32,559 L'Omnis ? 1133 01:35:37,856 --> 01:35:39,024 Arrête. 1134 01:35:41,485 --> 01:35:43,779 Je te l'ordonne, Montag. 1135 01:35:44,405 --> 01:35:45,531 Arrête.82698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.