Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,126 --> 00:04:14,045
Des Anguilles ont manifesté
pour réclamer des médicaments,
2
00:04:14,254 --> 00:04:16,673
des permis de travail
et l'accès au Neuf.
3
00:04:16,881 --> 00:04:17,882
Douze ont été arrêtées
4
00:04:18,091 --> 00:04:20,635
et tous les graffitis trouvés
ont été brûlés.
5
00:04:21,136 --> 00:04:22,679
Ici, dans l'Ohio,
6
00:04:22,887 --> 00:04:25,765
un entrepôt rempli de graffitis
a été découvert près de Cleveland.
7
00:04:25,974 --> 00:04:28,393
On y a même trouvé
des stylos et du papier.
8
00:04:28,601 --> 00:04:30,020
Yuxie, montre-moi mes photos.
9
00:04:30,228 --> 00:04:31,187
Voici, Montag.
10
00:04:31,396 --> 00:04:33,148
Vos fans vous attendent sur le Neuf.
11
00:04:33,356 --> 00:04:36,026
... deux pompiers
ont été légèrement blessés.
12
00:04:36,234 --> 00:04:37,944
Le Commissaire aux Incendies
a déclaré :
13
00:04:38,570 --> 00:04:41,865
"Nos élus ne laisseront pas
le bonheur de notre grande nation
14
00:04:42,073 --> 00:04:43,575
"être menacé par les Anguilles.
15
00:04:43,783 --> 00:04:45,744
"Les pompiers défendront
notre démocratie."
16
00:04:45,952 --> 00:04:46,745
Excellent choix.
17
00:04:46,953 --> 00:04:48,079
Vous êtes à votre avantage.
18
00:04:48,288 --> 00:04:49,789
Pour connaître
notre indice de bonheur,
19
00:04:49,998 --> 00:04:51,458
donnons la parole à Arthur Link.
20
00:04:53,376 --> 00:04:54,794
Allez, Capitaine !
21
00:05:06,222 --> 00:05:06,848
Ça vous plaît ?
22
00:05:27,577 --> 00:05:29,371
Et la voilà à terre...
23
00:05:30,747 --> 00:05:33,166
Lorsque vous avez
une raison de vous battre,
24
00:05:33,375 --> 00:05:35,251
vous trouverez toujours
un moyen de gagner.
25
00:05:35,460 --> 00:05:37,545
J'ai une bonne raison,
vous m'avez cassé une dent !
26
00:05:37,754 --> 00:05:39,464
T'es toujours mignon, t'en fais pas.
27
00:05:41,049 --> 00:05:42,175
Fais voir.
28
00:05:44,552 --> 00:05:45,887
Reste comme ça.
29
00:05:46,096 --> 00:05:48,723
Tout ce qu'on perd
nous revient sous une autre forme.
30
00:05:48,932 --> 00:05:51,059
Je dirai au médecin
de m'en imprimer une autre.
31
00:05:51,267 --> 00:05:52,644
Les Anguilles sont le Mal.
32
00:05:53,603 --> 00:05:55,146
Elles sont dangereuses,
33
00:05:55,355 --> 00:05:56,981
elles veulent instaurer le Chaos
34
00:05:57,190 --> 00:05:58,316
dans votre cœur
35
00:05:58,525 --> 00:05:59,442
et votre esprit.
36
00:05:59,651 --> 00:06:01,486
Elles veulent
vous rendre malheureux.
37
00:06:01,695 --> 00:06:04,280
Elles essaient de publier
des graffitis sur le DarkNeuf
38
00:06:04,489 --> 00:06:05,490
avant qu'on ne les brûle.
39
00:06:05,699 --> 00:06:08,702
Que doivent donc faire
ces jeunes Natifs, Lieutenant ?
40
00:06:08,910 --> 00:06:10,370
Soyez vigilants sur le Neuf.
41
00:06:10,578 --> 00:06:12,122
Si vous voyez quelque chose,
42
00:06:12,330 --> 00:06:13,331
dites quelque chose.
43
00:06:13,540 --> 00:06:15,291
Elles disent que nous limitons
les informations.
44
00:06:15,500 --> 00:06:16,292
Mensonge !
45
00:06:16,501 --> 00:06:19,587
Montag, peut-on lire
tout ce qu'on veut, sur le Neuf ?
46
00:06:19,796 --> 00:06:21,339
Affirmatif. Tout ce qu'on veut.
47
00:06:21,548 --> 00:06:24,175
Yuxie, montre-nous des classiques.
48
00:06:24,384 --> 00:06:25,844
La Bible.
49
00:06:27,679 --> 00:06:29,389
La Promenade au phare.
50
00:06:30,390 --> 00:06:31,599
Et Moby Dick.
51
00:06:32,809 --> 00:06:34,060
Il ne vous faut rien de plus.
52
00:06:34,269 --> 00:06:36,688
Le reste vous rendra malades, fous.
53
00:06:36,896 --> 00:06:38,523
C'est pourquoi nous sommes là.
54
00:06:38,732 --> 00:06:40,567
Pour vous protéger
55
00:06:40,775 --> 00:06:43,820
et garantir votre sécurité
et votre bonheur.
56
00:06:44,362 --> 00:06:45,572
C'est compris ?
57
00:06:45,780 --> 00:06:47,157
Oui, monsieur !
58
00:06:47,365 --> 00:06:48,825
Levez-vous.
59
00:06:51,161 --> 00:06:53,371
Le bonheur, c'est la vérité.
60
00:06:53,580 --> 00:06:55,540
La liberté, c'est le choix.
61
00:06:55,749 --> 00:06:58,209
L'individualisme, c'est la force.
62
00:07:02,964 --> 00:07:06,468
Pas de panique,
ils ne servent qu'à l'entraînement.
63
00:07:07,510 --> 00:07:11,097
Avez-vous déjà vu
un de ces horribles objets en vrai ?
64
00:07:11,306 --> 00:07:13,058
Non !
65
00:07:13,266 --> 00:07:15,769
Nous avons brûlé
presque tous les livres du pays.
66
00:07:16,269 --> 00:07:17,937
D'ici à votre majorité,
67
00:07:18,146 --> 00:07:19,981
il n'en restera plus aucun.
68
00:07:21,733 --> 00:07:24,402
Il devrait lever
les mains plus haut.
69
00:07:24,611 --> 00:07:25,737
Je pourrais rater ma cible.
70
00:07:47,467 --> 00:07:50,220
Ce n'est pas un exercice,
on a repéré des Anguilles !
71
00:07:52,138 --> 00:07:53,682
On a des Anguilles, en route !
72
00:07:53,890 --> 00:07:56,351
On doit les éliminer, c'est parti !
73
00:07:56,559 --> 00:07:57,936
On est formés pour ça !
74
00:07:58,144 --> 00:08:00,230
Ça va brûler, brûler, brûler !
75
00:08:09,823 --> 00:08:11,825
Descendant la vallée brûlante
76
00:08:14,077 --> 00:08:15,954
L'armée fantôme est vaillante
77
00:08:18,373 --> 00:08:20,500
Salamandres !
Salamandres !
78
00:08:20,709 --> 00:08:22,585
Les livres sont réduits en cendres
79
00:08:24,713 --> 00:08:26,798
C'est l'attaque des Salamandres.
80
00:08:29,300 --> 00:08:31,428
Salamandres !
Salamandres !
81
00:08:31,636 --> 00:08:33,513
- Pourquoi on brûle ?
- Pour le bonheur !
82
00:08:33,722 --> 00:08:34,764
- Ouais !
- Salamandres !
83
00:08:43,398 --> 00:08:44,983
Stone, à toi la masse !
84
00:08:45,191 --> 00:08:46,109
Allez, allez !
85
00:08:46,317 --> 00:08:47,819
Les autres, par-derrière !
86
00:08:48,028 --> 00:08:49,487
C'est l'heure du barbecue !
87
00:08:49,696 --> 00:08:51,072
On veut de la soupe d'Anguilles.
88
00:08:51,281 --> 00:08:52,365
Allez, les gars.
89
00:08:53,074 --> 00:08:54,451
- Les pompiers !
- Je mets quoi en ligne ?
90
00:08:54,659 --> 00:08:55,660
L'encyclopédie, Shakespeare ?
91
00:08:55,869 --> 00:08:57,537
Je vais aux serveurs.
Sauve que ce que tu peux.
92
00:08:57,746 --> 00:08:58,830
Vous savez tous quoi faire.
93
00:08:59,039 --> 00:09:00,206
Stop, on ne bouge plus !
94
00:09:05,420 --> 00:09:06,838
Montag, à l'étage !
95
00:09:07,797 --> 00:09:09,507
M'oblige pas à te courir après !
96
00:09:15,764 --> 00:09:17,182
Lâche ce câble !
97
00:09:21,686 --> 00:09:22,479
Viens...
98
00:09:26,775 --> 00:09:27,859
Approche.
99
00:09:33,031 --> 00:09:34,324
Tu rêves si tu crois m'échapper.
100
00:09:34,532 --> 00:09:36,618
Alors réveille-toi et excuse-toi.
101
00:09:36,826 --> 00:09:38,203
Capitaine, vous voulez jouer ?
102
00:09:38,411 --> 00:09:40,497
Va voir dans les autres pièces.
103
00:09:43,792 --> 00:09:45,502
T'en as eu assez ?
104
00:10:06,189 --> 00:10:07,357
Tu attends quoi ?
105
00:10:08,441 --> 00:10:09,150
Vous.
106
00:10:17,200 --> 00:10:19,703
Bonsoir Cleveland
et bienvenue au Spectacle du Feu.
107
00:10:19,911 --> 00:10:21,037
Le Capitaine Beatty
108
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
et son Lieutenant Montag
109
00:10:22,580 --> 00:10:25,417
ont découvert des Anguilles
qui prétendaient être des Natifs.
110
00:10:25,625 --> 00:10:27,544
Quelle punition
voulez-vous voir, ce soir ?
111
00:10:27,752 --> 00:10:28,837
Bienvenus, les Natifs,
112
00:10:29,045 --> 00:10:31,006
et vous, chez vous,
qui nous regardez sur le Neuf.
113
00:10:31,214 --> 00:10:33,675
Regardez ce qui se cachait
dans votre beau quartier.
114
00:10:34,759 --> 00:10:35,802
Brûlez tout !
115
00:10:36,553 --> 00:10:38,722
Les Anguilles
ne méritent pas d'être libres.
116
00:10:38,930 --> 00:10:39,723
Non !
117
00:10:39,931 --> 00:10:43,309
Ils ne voleront ni nos emplois
ni l'argent de nos impôts !
118
00:10:43,518 --> 00:10:44,310
Non !
119
00:10:44,519 --> 00:10:47,230
L'individualisme, c'est la force.
Le bonheur, c'est la vérité.
120
00:10:47,439 --> 00:10:49,107
Devinez l'heure qu'il est.
121
00:10:49,315 --> 00:10:51,901
C'est l'heure de brûler
pour l'Amérique !
122
00:10:53,695 --> 00:10:55,530
- Donne ta main.
- Non, attendez.
123
00:10:55,739 --> 00:10:56,698
Non, non !
124
00:10:57,907 --> 00:10:59,534
Stone, la réimprimante.
125
00:11:01,244 --> 00:11:02,662
Yuxie, peine de dix ans.
126
00:11:02,871 --> 00:11:05,457
Suppression d'identité initialisée.
127
00:11:12,047 --> 00:11:13,381
Effacez son identité !
128
00:11:16,468 --> 00:11:18,845
- Retirez-lui ses permis !
- Et son argent !
129
00:11:23,433 --> 00:11:24,517
Profite de ta nouvelle vie
130
00:11:24,726 --> 00:11:26,144
en tant qu'Anguille.
131
00:11:29,064 --> 00:11:30,065
Je ne suis pas le feu,
132
00:11:30,273 --> 00:11:32,150
je suis le feu +100.
133
00:11:32,359 --> 00:11:34,402
Je suis la lave en fusion
sur les graffitis.
134
00:11:34,611 --> 00:11:37,238
On m'appelle
"l'Incinérateur pour le Bonheur".
135
00:11:37,447 --> 00:11:38,907
Quel plaisir de brûler...
136
00:11:39,115 --> 00:11:41,701
Vous qui nous regardez sur le Neuf,
vous êtes prêts ?
137
00:11:41,910 --> 00:11:44,204
Brûle tout, Montag !
138
00:11:53,505 --> 00:11:55,882
Prenez ça, les Anguilles !
139
00:13:01,488 --> 00:13:03,615
Tu es toujours défoncé au kérosène,
je le sens d'ici.
140
00:13:03,824 --> 00:13:04,908
Viens, on y va.
141
00:13:09,872 --> 00:13:12,833
- Où on va ?
- Faire des heures supplémentaires.
142
00:13:13,042 --> 00:13:15,044
Des nouvelles du commandant ?
143
00:13:15,586 --> 00:13:17,796
C'est en projet...
Pour la fin de l'année.
144
00:13:18,005 --> 00:13:19,131
Je le savais.
145
00:13:19,340 --> 00:13:20,758
Commandant Beatty.
146
00:13:20,966 --> 00:13:22,843
Votre sale tête va me manquer.
147
00:13:23,052 --> 00:13:24,887
Ouais, tu vas enfin devenir moi.
148
00:13:25,095 --> 00:13:27,014
Non, je ne deviendrai jamais vous.
149
00:13:27,222 --> 00:13:30,267
Je deviendrai
le putain de Capitaine Montag.
150
00:13:50,704 --> 00:13:54,833
Soyez vigilants.
151
00:13:57,252 --> 00:13:59,254
Elle est là.
152
00:13:59,463 --> 00:14:01,048
Je vais lui parler, cette fois.
153
00:14:01,256 --> 00:14:04,385
Toi et ta queue,
vous allez monter la garde.
154
00:14:06,261 --> 00:14:07,513
Te voilà, Clarisse...
155
00:14:07,721 --> 00:14:09,473
J'espère
que je ne perds pas mon temps,
156
00:14:09,682 --> 00:14:12,851
ton dernier tuyau m'a mené
à des scouts avec des revues pornos.
157
00:14:13,060 --> 00:14:14,978
Réactive mes empreintes,
comme promis.
158
00:14:15,187 --> 00:14:17,940
Fous-toi de moi et j'efface
ton permis de voyage.
159
00:14:18,148 --> 00:14:19,900
Tu mens, tu as besoin de moi.
160
00:14:23,696 --> 00:14:26,573
À combien d'années
on t'a condamnée ? Six ?
161
00:14:26,782 --> 00:14:29,243
Après tout ce que je t'ai donné,
je devrais être libre.
162
00:14:29,451 --> 00:14:31,912
Un rat d'égout libre et magnifique.
163
00:14:34,832 --> 00:14:36,500
Réduis ma peine d'un an
164
00:14:36,709 --> 00:14:38,043
et tu auras un truc qui te plaira.
165
00:14:38,252 --> 00:14:39,336
Six mois
166
00:14:39,545 --> 00:14:41,630
et ça a intérêt à être intéressant.
167
00:14:50,055 --> 00:14:52,182
Le Capitaine a pas dit
que tu pouvais t'en aller.
168
00:14:52,391 --> 00:14:55,310
Pourquoi il te fait toujours
attendre dehors, comme un chien ?
169
00:14:59,189 --> 00:15:00,399
Tu es comme Beatty.
170
00:15:01,650 --> 00:15:02,818
Je ne suis pas comme lui.
171
00:15:03,694 --> 00:15:04,945
Tout le monde a un maître.
172
00:15:05,154 --> 00:15:06,321
Pas moi.
173
00:15:06,530 --> 00:15:08,615
Tu m'espionnes mais tu ne fais rien.
174
00:15:11,702 --> 00:15:13,412
Pourquoi je te rends nerveux ?
175
00:15:13,620 --> 00:15:14,788
Je ne le suis pas.
176
00:15:14,997 --> 00:15:17,499
Quand tu brûles des vies,
tu n'es pas nerveux.
177
00:15:17,708 --> 00:15:20,169
C'est parce que je suis doué
pour mon boulot.
178
00:15:22,171 --> 00:15:24,840
Tu as déjà réfléchi,
ne serait-ce qu'une seconde,
179
00:15:25,049 --> 00:15:26,175
à pourquoi tu fais ça ?
180
00:15:28,260 --> 00:15:30,095
Essaie de lire avant de brûler.
181
00:15:31,680 --> 00:15:32,931
À bientôt, Montag.
182
00:15:37,936 --> 00:15:39,271
Pas touche.
183
00:15:40,147 --> 00:15:42,524
Viens, elle nous a donné un tuyau.
184
00:15:42,775 --> 00:15:45,027
La liberté c'est le choix.
185
00:15:45,194 --> 00:15:47,196
Capitaine Beatty,
j'ai tous mes permis.
186
00:15:47,404 --> 00:15:49,656
- Ils sont tous à 100.
- J'ai hâte de les voir.
187
00:15:51,492 --> 00:15:54,662
Essaie de me trouver
une nouvelle paire de chaussures.
188
00:15:58,415 --> 00:15:59,333
Capitaine !
189
00:16:04,713 --> 00:16:05,631
Eh bien...
190
00:16:05,839 --> 00:16:07,132
Regardez-moi ça.
191
00:16:08,509 --> 00:16:09,968
Vous devez vous croire très malins.
192
00:16:10,177 --> 00:16:12,012
Assis. Sans bouger.
193
00:16:13,722 --> 00:16:15,599
Ils sont connectés au Neuf ?
194
00:16:16,767 --> 00:16:19,061
Non, juste à cet écran.
195
00:16:19,269 --> 00:16:20,562
Appuie sur lecture.
196
00:16:20,771 --> 00:16:21,855
Vas-y.
197
00:16:22,064 --> 00:16:24,024
Voyons ce qu'ils ont à dire.
198
00:16:25,651 --> 00:16:28,821
Avant les bots et l'avènement
de l'écriture automatisée,
199
00:16:29,029 --> 00:16:31,532
il existait des journalistes...
200
00:16:33,742 --> 00:16:37,913
Elle passait des semaines, des mois,
à enquêter sur une affaire.
201
00:16:38,122 --> 00:16:40,916
Elle publiait ensuite
une série d'articles...
202
00:16:41,125 --> 00:16:43,669
... voire de milliers de mots
203
00:16:43,877 --> 00:16:46,630
sur du vrai papier et sur Internet,
204
00:16:46,839 --> 00:16:48,674
l'ancêtre du Neuf,
205
00:16:48,882 --> 00:16:51,010
et tout le monde
était libre de les lire.
206
00:16:52,052 --> 00:16:55,639
Mais plus personne ne lisait,
on ne regardait que les gros titres
207
00:16:55,848 --> 00:16:57,307
générés par un algorithme...
208
00:16:57,516 --> 00:16:59,184
Des milliers de mots ?
209
00:16:59,393 --> 00:17:01,895
En ces temps pathétiques,
les gens étaient-ils heureux ?
210
00:17:02,104 --> 00:17:04,064
Non,
il y avait tant d'avis différents
211
00:17:04,273 --> 00:17:06,775
que le pays a sombré
dans la Seconde Guerre Civile.
212
00:17:06,984 --> 00:17:08,610
Huit millions sont morts,
213
00:17:08,819 --> 00:17:09,611
dont mon père.
214
00:17:09,820 --> 00:17:11,572
Il devait donc être assez vieux
215
00:17:11,780 --> 00:17:12,990
pour se souvenir d'une époque
216
00:17:13,198 --> 00:17:16,285
où les pompiers éteignaient les feux
au lieu de les allumer.
217
00:17:18,120 --> 00:17:20,331
On se calme, d'accord ?
218
00:17:21,081 --> 00:17:23,125
Benjamin Franklin, le fondateur
219
00:17:23,334 --> 00:17:25,210
de la première caserne de pompiers
220
00:17:25,419 --> 00:17:26,712
nous a donné le droit de brûler.
221
00:17:26,920 --> 00:17:28,297
C'est un mensonge.
222
00:17:29,131 --> 00:17:31,008
Benjamin Franklin
n'a jamais fait ça.
223
00:17:31,633 --> 00:17:34,011
Quand le dernier représentant
de votre génération sera mort,
224
00:17:34,219 --> 00:17:36,221
votre parole disparaîtra
225
00:17:37,056 --> 00:17:38,640
ainsi que vos souvenirs
226
00:17:38,849 --> 00:17:42,311
et le poids de votre passé
inventé de toutes pièces.
227
00:17:42,936 --> 00:17:44,104
Même en dehors du travail,
228
00:17:44,313 --> 00:17:47,524
le Capitaine Beatty et Montag
assurent la sécurité de Cleveland.
229
00:17:47,733 --> 00:17:49,860
Offrons-leur +100 de reconnaissance.
230
00:17:50,069 --> 00:17:50,861
Faites votre devoir.
231
00:17:51,070 --> 00:17:53,280
Si vous voyez quelque chose,
dites quelque chose.
232
00:17:54,281 --> 00:17:55,699
Non loin de la ville de Buffalo,
233
00:17:55,908 --> 00:17:58,535
des Anguilles cherchant
à entrer au Canada ont été arrêtées.
234
00:17:58,744 --> 00:18:01,705
Le nombre de migrations illégales
a augmenté et...
235
00:18:01,914 --> 00:18:04,291
Quand tu seras capitaine,
tu devras en savoir plus.
236
00:18:04,500 --> 00:18:06,043
Tu devras lire plus.
237
00:18:07,252 --> 00:18:08,962
Vous avez lu des livres entiers ?
238
00:18:09,171 --> 00:18:10,172
Non.
239
00:18:11,298 --> 00:18:14,259
Mais au Ministère,
ils ont bien des œuvres complètes ?
240
00:18:14,468 --> 00:18:15,719
Je n'en sais rien.
241
00:18:17,554 --> 00:18:19,223
J'imagine
que quand je serai commandant,
242
00:18:19,431 --> 00:18:22,643
on m'en dira un peu plus
mais au Ministère...
243
00:18:25,938 --> 00:18:28,816
Comment voir autre chose
que les ombres du feu
244
00:18:29,024 --> 00:18:30,901
sur la paroi de la caverne
245
00:18:31,443 --> 00:18:34,655
si l'on est forcé
de rester la tête immobile ?
246
00:18:37,074 --> 00:18:38,117
Ça veut dire quoi ?
247
00:18:39,368 --> 00:18:40,452
Rien.
248
00:18:41,870 --> 00:18:44,289
Tu es aussi impatient
que je l'étais à ton âge.
249
00:18:45,124 --> 00:18:46,125
Oui...
250
00:18:46,333 --> 00:18:48,919
J'aimerais savoir
ce que savait mon père.
251
00:18:49,128 --> 00:18:51,088
- C'était un grand pompier.
- Ça, oui.
252
00:18:51,296 --> 00:18:52,172
Et un ami.
253
00:18:52,381 --> 00:18:53,757
Putains d'Anguilles...
254
00:18:53,966 --> 00:18:55,300
C'était un héros.
255
00:18:58,887 --> 00:19:00,347
Et tu en seras un aussi,
Guy Montag !
256
00:19:00,556 --> 00:19:02,349
Je suis un héros.
257
00:19:04,560 --> 00:19:05,853
Je suis un héros...
258
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
Descendant la vallée brûlante
259
00:19:12,151 --> 00:19:14,319
L'armée fantôme est vaillante
260
00:19:15,029 --> 00:19:15,821
Allez !
261
00:19:16,030 --> 00:19:17,698
Salamandres !
262
00:19:21,327 --> 00:19:25,164
Les livres sont réduits en cendres
263
00:19:25,372 --> 00:19:29,251
C'est l'attaque des Salamandres
264
00:19:54,526 --> 00:19:55,736
C'est un baladeur cassette.
265
00:20:01,408 --> 00:20:02,493
Il fonctionne.
266
00:20:02,701 --> 00:20:04,411
Je l'ai réparé moi-même.
267
00:20:07,748 --> 00:20:08,957
Tu as quoi, pour moi ?
268
00:20:09,166 --> 00:20:12,127
Il y a une maison abandonnée,
dans les bois, près de Bedford.
269
00:20:12,336 --> 00:20:14,338
C'est un lieu de stockage
pour graffitis.
270
00:20:14,546 --> 00:20:16,924
- Quelqu'un habite là-bas ?
- Je ne crois pas.
271
00:20:35,317 --> 00:20:37,152
Yuxie ? Les pompiers...
272
00:20:37,861 --> 00:20:39,613
Est-ce qu'on éteignait les feux ?
273
00:20:39,822 --> 00:20:41,865
Mensonge typique des Anguilles.
274
00:20:42,408 --> 00:20:43,575
Et Benjamin Franklin ?
275
00:20:43,784 --> 00:20:46,787
Fondateur
de la première caserne de pompiers.
276
00:20:51,333 --> 00:20:52,960
Qu'y a-t-il, Montag ?
277
00:20:53,961 --> 00:20:55,212
Rien.
278
00:20:55,421 --> 00:20:57,673
Vos constantes vitales
ne sont pas très bonnes,
279
00:20:57,881 --> 00:20:59,633
je vais reconfigurer votre mélange
280
00:20:59,842 --> 00:21:01,635
et vous obtenir
de nouvelles gouttes.
281
00:21:01,844 --> 00:21:03,053
Ça ira...
282
00:21:11,520 --> 00:21:14,023
John, avez-vous pris vos gouttes ?
283
00:21:17,317 --> 00:21:18,736
Yuxie, mise en sommeil.
284
00:21:20,362 --> 00:21:21,488
Je suis sécurisée.
285
00:22:00,318 --> 00:22:03,738
Vivre, c'est souffrir...
286
00:22:14,916 --> 00:22:17,627
Vivre, c'est souffrir.
287
00:22:17,794 --> 00:22:21,798
Survivre, c'est trouver
du sens à cette souffrance.
288
00:22:53,455 --> 00:22:54,498
Clarisse ?
289
00:22:55,374 --> 00:22:57,626
Je n'avais plus de lait
depuis une semaine, merci.
290
00:22:57,835 --> 00:22:59,378
Désolée, je n'ai pas trouvé d'huile.
291
00:22:59,586 --> 00:23:01,296
- C'est pas grave.
- Clarisse ?
292
00:23:01,505 --> 00:23:03,215
Attention à ce que tu vends.
293
00:23:03,424 --> 00:23:04,800
Les gens parlent.
294
00:23:43,171 --> 00:23:45,090
Je suis le saut dans les ténèbres.
295
00:23:48,510 --> 00:23:51,221
Personne ne se remet du mal de naître.
296
00:23:51,555 --> 00:23:54,391
Les gens veulent être abusés.
297
00:24:04,359 --> 00:24:06,069
La conscience
est bien plus que l'écharde,
298
00:24:06,236 --> 00:24:07,946
elle est le poignard dans la chair.
299
00:24:47,736 --> 00:24:49,405
Yuxie, mise en sommeil.
300
00:24:50,072 --> 00:24:51,115
Je suis sécurisée.
301
00:25:22,437 --> 00:25:23,855
N'oubliez pas de rembobiner
302
00:25:26,942 --> 00:25:28,527
Bons baisers de Washington D.C.
303
00:26:09,568 --> 00:26:10,944
Signal perdu.
304
00:26:11,153 --> 00:26:12,196
Entrée dans un trou noir.
305
00:26:13,113 --> 00:26:15,324
Active un transpondeur
pour que Raven nous retrouve.
306
00:26:18,410 --> 00:26:20,245
Transpondeur activé.
307
00:26:22,081 --> 00:26:23,540
C'est Clarisse
qui vous a renseigné ?
308
00:27:03,247 --> 00:27:05,082
Freeman, passe par-derrière.
309
00:27:11,046 --> 00:27:11,964
Stone !
310
00:27:13,298 --> 00:27:15,509
- Jove, Kyle, vérifiez cette pièce.
- À vos ordres.
311
00:27:32,192 --> 00:27:34,194
Montag, relève cette Anguille.
312
00:27:34,403 --> 00:27:37,448
- Les autres, fouillez la maison.
- À vos ordres.
313
00:27:39,742 --> 00:27:40,826
Combien êtes-vous ?
314
00:27:43,912 --> 00:27:45,205
J'ai dit "combien" ?
315
00:27:51,086 --> 00:27:53,130
Les Raisins de la colère.
316
00:27:53,839 --> 00:27:55,424
- Lève-la.
- Vous avez entendu, debout.
317
00:27:55,632 --> 00:27:56,633
On se lève.
318
00:27:58,259 --> 00:28:01,763
Combien d'autres objets de ce genre
possédez-vous, Ma Joad ?
319
00:28:06,392 --> 00:28:09,062
Si vous savez lire,
vous savez parler.
320
00:28:09,270 --> 00:28:11,981
"Soyez un homme, Maître Ridley.
321
00:28:12,190 --> 00:28:15,401
"Nous allons en ce jour,
allumer une chandelle
322
00:28:15,610 --> 00:28:17,737
"qui j'en suis sûr,
ne s'éteindra jamais."
323
00:28:18,279 --> 00:28:19,405
Capitaine Beatty !
324
00:28:19,614 --> 00:28:21,824
Vous allez pas en croire vos yeux.
325
00:28:22,033 --> 00:28:23,618
Vous devez monter.
326
00:28:24,243 --> 00:28:25,119
Phelps,
327
00:28:25,328 --> 00:28:26,788
garde un œil sur elle.
328
00:29:03,992 --> 00:29:05,535
Ce sera le plus grand feu
329
00:29:05,743 --> 00:29:06,786
jamais vu dans le pays.
330
00:29:07,412 --> 00:29:09,288
Va voir si Raven
a suivi le transpondeur.
331
00:29:09,497 --> 00:29:11,457
- Mais...
- Tu as entendu le capitaine.
332
00:29:11,666 --> 00:29:13,126
Maintenant, obéis.
333
00:29:19,340 --> 00:29:21,884
Une autre putain de Tour de Babel.
334
00:29:23,761 --> 00:29:24,637
Je n'ai vu ça
335
00:29:24,846 --> 00:29:26,556
qu'une seule fois dans ma carrière,
336
00:29:26,764 --> 00:29:28,224
quand j'étais élève officier.
337
00:29:29,434 --> 00:29:31,644
Tu avais déjà vu un vrai livre ?
338
00:29:42,071 --> 00:29:43,323
Kafka.
339
00:29:43,531 --> 00:29:46,492
Un pornographe et un pervers sexuel.
340
00:29:46,701 --> 00:29:47,827
C'est ce que j'aime, chez lui.
341
00:29:48,578 --> 00:29:49,954
Vous avez lu ce livre ?
342
00:29:50,163 --> 00:29:51,664
Tôt ou tard, chaque pompier
343
00:29:51,873 --> 00:29:52,915
veut savoir
344
00:29:53,583 --> 00:29:54,834
ce que les Anguilles savent,
345
00:29:55,043 --> 00:29:57,128
ce que contiennent ces graffitis
346
00:29:57,337 --> 00:29:58,629
que l'on brûle.
347
00:30:02,467 --> 00:30:03,718
Tu veux le tenir ?
348
00:30:05,720 --> 00:30:06,512
Allez...
349
00:30:06,721 --> 00:30:08,014
Avant le retour des autres.
350
00:30:16,939 --> 00:30:17,815
Ouvre-le.
351
00:30:25,823 --> 00:30:27,158
Lis.
352
00:30:27,867 --> 00:30:28,868
Lis.
353
00:30:33,373 --> 00:30:38,211
D'ailleurs, comment un homme
peut-il être coupable ?
354
00:30:41,130 --> 00:30:42,423
Tu veux savoir
355
00:30:42,632 --> 00:30:45,510
ce que l'on trouve
dans tous ces livres ?
356
00:30:46,719 --> 00:30:48,513
Des folies.
357
00:30:49,555 --> 00:30:52,433
Les Anguilles
veulent comprendre leur place
358
00:30:52,642 --> 00:30:54,394
dans l'Univers,
359
00:30:54,602 --> 00:30:57,897
c'est pourquoi elles se tournent
vers ces romans
360
00:30:58,481 --> 00:31:01,150
qui parlent de gens
qui n'existent pas.
361
00:31:01,693 --> 00:31:02,819
Pire, les philosophes !
362
00:31:03,027 --> 00:31:04,904
Regarde, ça, c'est Spinoza.
363
00:31:05,113 --> 00:31:08,116
Un expert qui crie au visage
d'un autre expert :
364
00:31:08,324 --> 00:31:11,869
"Nous avons notre libre arbitre."
"Non, nos actes sont prédéterminés."
365
00:31:12,078 --> 00:31:14,622
Chacun dit l'inverse de l'autre
366
00:31:14,831 --> 00:31:18,209
et l'homme en sort perdu,
367
00:31:18,418 --> 00:31:19,669
il se sent...
368
00:31:20,253 --> 00:31:22,672
encore plus bestial et seul
qu'auparavant.
369
00:31:22,880 --> 00:31:25,717
Si on ne veut pas
que les gens soient malheureux,
370
00:31:25,925 --> 00:31:28,761
il ne faut pas leur offrir
deux réponses pour une question.
371
00:31:28,970 --> 00:31:31,681
- Mais seulement une.
- Mieux encore : aucune.
372
00:31:35,727 --> 00:31:36,519
Regarde.
373
00:31:36,728 --> 00:31:38,271
Huckleberry Finn
374
00:31:38,479 --> 00:31:40,606
et son ami nègre.
375
00:31:40,815 --> 00:31:42,817
Les Blancs savaient
que cela offensait les Noirs
376
00:31:43,026 --> 00:31:44,360
alors qu'avons-nous fait ?
377
00:31:45,153 --> 00:31:46,446
On l'a brûlé.
378
00:31:51,200 --> 00:31:53,244
Puis il y a eu Un Enfant du pays.
379
00:31:53,453 --> 00:31:56,122
Là, ce sont les Blancs
qui n'ont pas apprécié alors
380
00:31:56,331 --> 00:31:57,707
on l'a brûlé aussi.
381
00:31:58,583 --> 00:31:59,917
Pourquoi ils n'ont pas apprécié ?
382
00:32:04,630 --> 00:32:06,632
Henry Miller, Hemingway...
383
00:32:06,841 --> 00:32:09,052
Les féministes les désapprouvent
384
00:32:09,260 --> 00:32:12,263
alors les voilà
envoyés dans les flammes.
385
00:32:12,472 --> 00:32:15,641
Tu vois,
nous ne naissons pas égaux, Guy.
386
00:32:15,850 --> 00:32:18,853
Alors nous devons
être rendus égaux par le feu.
387
00:32:19,062 --> 00:32:20,063
Et seulement ainsi,
388
00:32:21,522 --> 00:32:23,107
nous pouvons être heureux.
389
00:32:25,401 --> 00:32:26,944
Alors on brûle...
390
00:32:29,906 --> 00:32:32,241
Sortons toutes ces ordures d'ici
391
00:32:32,950 --> 00:32:34,410
et commençons le spectacle,
392
00:32:34,619 --> 00:32:35,870
d'accord ?
393
00:32:38,414 --> 00:32:40,124
Regarde une dernière fois,
394
00:32:40,333 --> 00:32:42,835
tu ne verras
peut-être plus jamais ça.
395
00:32:44,962 --> 00:32:47,048
Tes petits-enfants
ne comprendront même pas
396
00:32:47,256 --> 00:32:49,092
ce qu'est un livre.
397
00:33:01,187 --> 00:33:02,897
Les Carnets du sous-sol
398
00:33:24,585 --> 00:33:26,129
Parlez-nous
de ce que vous avez trouvé.
399
00:33:26,337 --> 00:33:29,632
Rien qui ne brûlera pas
à 451 degrés Fahrenheit.
400
00:34:11,132 --> 00:34:12,467
Montag,
401
00:34:12,675 --> 00:34:14,260
fais-la sortir d'ici.
402
00:34:15,511 --> 00:34:16,512
Venez.
403
00:34:21,976 --> 00:34:22,852
On y va.
404
00:34:24,270 --> 00:34:26,314
Cette maison va partir en fumée.
405
00:34:26,522 --> 00:34:28,399
Et moi, avec mes livres.
406
00:34:28,608 --> 00:34:30,485
- Venez.
- Montag, laisse tomber.
407
00:34:30,693 --> 00:34:32,654
Viens par ici, s'il te plaît.
408
00:34:33,404 --> 00:34:34,530
On va la laisser ici ?
409
00:34:35,531 --> 00:34:37,200
Viens ici tout de suite.
410
00:34:40,370 --> 00:34:41,245
Écoutez,
411
00:34:41,454 --> 00:34:43,456
faites comme vous voulez
mais vous savez
412
00:34:43,665 --> 00:34:45,667
que ces livres vont brûler.
413
00:35:00,515 --> 00:35:01,140
Non.
414
00:35:15,738 --> 00:35:16,739
Omnis.
415
00:36:57,632 --> 00:36:58,883
Omnis.
416
00:36:59,092 --> 00:37:01,010
Le Ministère a effacé le mot "Omnis"
417
00:37:01,219 --> 00:37:02,929
de tout le Neuf.
418
00:37:04,055 --> 00:37:05,807
Je ne la laisserai pas
devenir une martyre
419
00:37:06,015 --> 00:37:08,851
avant d'avoir découvert
de quoi elle parlait.
420
00:37:09,060 --> 00:37:12,230
Capitaine Beatty,
pouvez-vous nous dire pourquoi
421
00:37:12,438 --> 00:37:14,691
vous avez laissé cette Anguille
lancer un feu de joie ?
422
00:37:14,899 --> 00:37:17,735
Nous ignorions
qu'elle avait une allumette et...
423
00:37:17,944 --> 00:37:19,654
Le Commandant Curtis
nous a fait votre éloge,
424
00:37:19,862 --> 00:37:22,198
j'espère
que je pourrai comprendre pourquoi.
425
00:37:22,907 --> 00:37:24,242
Après le barbecue de Beatty,
426
00:37:24,450 --> 00:37:27,620
nous avons remarqué
un pic de recherche du mot "Omnis"
427
00:37:27,829 --> 00:37:29,080
sur le DarkNeuf.
428
00:37:29,288 --> 00:37:31,874
Si une Anguille
est prête à mourir pour lui,
429
00:37:32,542 --> 00:37:34,043
nous devons anticiper.
430
00:37:35,837 --> 00:37:38,006
C'est la première immolation
dans l'Ohio
431
00:37:38,214 --> 00:37:39,841
et seulement la quatrième du pays.
432
00:37:40,049 --> 00:37:42,051
Voilà jusqu'où
les Anguilles sont prêtes à aller
433
00:37:42,260 --> 00:37:43,553
pour menacer notre bonheur.
434
00:37:43,761 --> 00:37:46,055
Nous en savons un peu plus
sur cette Anguille.
435
00:37:46,264 --> 00:37:50,143
Elle vivait seule dans les bois,
sans Yuxie, comme une bête sauvage
436
00:37:50,351 --> 00:37:52,311
et souffrait sûrement
d'une centaine de maladies mentales,
437
00:37:52,520 --> 00:37:55,440
provoquées par une longue exposition
aux graffitis.
438
00:37:57,275 --> 00:37:58,443
Lâches !
439
00:37:58,943 --> 00:38:01,321
Nous vous tiendrons informés
des suites de l'affaire.
440
00:38:05,950 --> 00:38:06,826
Ça va ?
441
00:38:07,410 --> 00:38:08,286
Toujours.
442
00:38:08,494 --> 00:38:10,038
C'est ça, la vie d'un lieutenant.
443
00:38:17,086 --> 00:38:18,296
Montag !
444
00:38:22,300 --> 00:38:25,386
Tu as hésité devant les hommes,
ce soir.
445
00:38:27,013 --> 00:38:28,014
Je sais.
446
00:38:29,057 --> 00:38:30,725
Ça n'arrivera plus.
447
00:38:30,933 --> 00:38:32,769
C'est la première fois
448
00:38:32,977 --> 00:38:34,854
que je vois une immolation aussi.
449
00:38:36,814 --> 00:38:37,982
Mais pour moi,
450
00:38:38,191 --> 00:38:40,735
cela prouve que nous avons raison
d'agir comme nous le faisons.
451
00:38:41,611 --> 00:38:44,030
De quoi est-ce qu'elle parlait ?
452
00:38:44,238 --> 00:38:46,574
"Soyez un homme, Maître...
453
00:38:47,283 --> 00:38:48,451
"quelque chose."
454
00:38:49,160 --> 00:38:51,412
À l'époque
où les gens croyaient en des dieux,
455
00:38:51,621 --> 00:38:54,957
les Britanniques ont brûlé
deux Anguilles sur un bûcher.
456
00:38:55,625 --> 00:38:56,668
Ridley et Latimer,
457
00:38:56,876 --> 00:38:58,961
car ils n'obéissaient pas
au même livre
458
00:38:59,170 --> 00:39:00,254
que leur reine.
459
00:39:00,463 --> 00:39:03,466
Avant nous, on massacrait les gens
pour des livres,
460
00:39:03,675 --> 00:39:05,009
d'autres se faisaient exploser
461
00:39:05,218 --> 00:39:06,594
et tuaient des innocents.
462
00:39:06,803 --> 00:39:09,013
La folie +100.
463
00:39:09,222 --> 00:39:11,557
Mais pourquoi s'est-elle immolée
pour des livres ?
464
00:39:12,225 --> 00:39:14,811
Elle voulait tous nous tuer,
tu ne crois pas ?
465
00:39:15,812 --> 00:39:17,647
Elle n'a pas dit "lâches",
466
00:39:18,147 --> 00:39:19,524
elle a dit "Omnis".
467
00:39:19,732 --> 00:39:20,858
Ça veut dire quoi ?
468
00:39:21,442 --> 00:39:24,821
Le commissaire refuse de dire
ce que sait le Ministère
469
00:39:25,029 --> 00:39:27,573
mais j'imagine
qu'on va devoir le découvrir.
470
00:39:36,624 --> 00:39:37,583
Brûle-moi.
471
00:39:37,792 --> 00:39:39,335
- John...
- Vas-y.
472
00:39:41,045 --> 00:39:42,255
Dépêche-toi.
473
00:39:42,463 --> 00:39:44,048
Je ne le répéterai pas.
474
00:39:51,556 --> 00:39:53,933
Je sais
que tu es différent des autres.
475
00:39:55,018 --> 00:39:56,644
Je t'ai vu grandir,
476
00:39:57,228 --> 00:39:59,230
c'est comme ça que je sais
que tu ressens
477
00:39:59,439 --> 00:40:00,648
la même chose que moi.
478
00:40:02,817 --> 00:40:04,110
Plus près.
479
00:40:08,031 --> 00:40:11,409
On m'a tant brûlé que j'ignore
où finissent mes cicatrices
480
00:40:11,617 --> 00:40:13,619
et où commence mon corps.
481
00:40:25,923 --> 00:40:28,593
Rien ne doit réussir à te briser.
482
00:40:29,427 --> 00:40:33,556
Tu es le plus jeune élève officier
que j'aie accepté dans la brigade.
483
00:40:34,891 --> 00:40:36,142
Je t'ai élevé.
484
00:40:37,852 --> 00:40:40,897
Et un jour,
tu seras exactement comme moi.
485
00:40:42,273 --> 00:40:44,942
Tu ne sentiras plus rien
quand on te brûlera.
486
00:40:58,581 --> 00:41:00,041
Yuxie, mise en sommeil.
487
00:41:01,459 --> 00:41:02,669
Je suis sécurisée.
488
00:41:20,353 --> 00:41:22,355
"Je suis un homme malade.
489
00:41:25,650 --> 00:41:27,694
"Je suis un homme méchant.
490
00:41:29,570 --> 00:41:31,406
"Un homme repoussoir...
491
00:41:32,657 --> 00:41:35,034
"Je crois que j'ai
quelque chose au foie."
492
00:41:44,919 --> 00:41:47,338
"Je vous accorde que deux et deux
493
00:41:47,547 --> 00:41:48,965
"font quatre
494
00:41:49,549 --> 00:41:51,634
"est une chose excellente.
495
00:41:51,843 --> 00:41:52,802
"Mais
496
00:41:53,011 --> 00:41:55,763
"c'est deux et deux font cinq
497
00:41:56,347 --> 00:42:00,518
"qui peut être un engin
combien plus adorable."
498
00:42:01,436 --> 00:42:02,478
Faux.
499
00:42:02,687 --> 00:42:05,023
- J'ai dit "mise en sommeil" !
- C'est fait.
500
00:42:05,231 --> 00:42:06,441
Il n'y a que vous et moi.
501
00:42:06,649 --> 00:42:07,525
Mais c'est faux.
502
00:42:07,734 --> 00:42:10,361
Deux et deux
ne peuvent faire que quatre.
503
00:42:12,363 --> 00:42:14,032
Que faites-vous, Montag ?
504
00:42:17,785 --> 00:42:18,745
Vous sentez-vous bien ?
505
00:42:23,249 --> 00:42:24,625
Où allez-vous ?
506
00:42:59,493 --> 00:43:02,788
Avoir commis tous les crimes,
507
00:43:02,955 --> 00:43:06,917
hormis celui d'être père.
508
00:43:13,465 --> 00:43:17,887
Si vous voyez quelque chose,
dites quelque chose.
509
00:43:25,769 --> 00:43:29,940
Soyez vigilants.
510
00:44:12,691 --> 00:44:14,776
Je crois pas
qu'elle se soit suicidée.
511
00:44:14,985 --> 00:44:16,403
Ils ont tout mis en scène.
512
00:44:17,404 --> 00:44:18,613
Tout est faux.
513
00:44:19,281 --> 00:44:21,575
Ses mouvements de bouche
étaient même pas synchro.
514
00:44:21,783 --> 00:44:23,368
Ouais... Ils l'ont tuée, c'est sûr.
515
00:44:23,577 --> 00:44:25,370
Pourquoi t'arrêtes pas d'en parler ?
516
00:44:28,123 --> 00:44:29,249
Ça va ?
517
00:44:29,458 --> 00:44:30,792
Clarisse...
518
00:44:31,001 --> 00:44:34,046
Tu sais ce qu'on fait,
on a besoin de tes contacts.
519
00:44:34,254 --> 00:44:36,631
Dis-moi quand tu seras prête
à nous rejoindre.
520
00:44:46,183 --> 00:44:48,060
- À plus tard.
- Fais attention.
521
00:45:21,259 --> 00:45:22,552
T'es qui ? Tu veux quoi ?
522
00:45:23,470 --> 00:45:24,471
Beatty t'a envoyé ?
523
00:45:24,680 --> 00:45:26,431
- Non...
- Tu veux quoi ?
524
00:45:28,767 --> 00:45:30,352
Savoir qui était cette femme.
525
00:45:31,853 --> 00:45:33,063
J'en sais rien.
526
00:45:33,271 --> 00:45:34,731
Elle s'est immolée
527
00:45:34,940 --> 00:45:36,149
pour des livres.
528
00:45:37,567 --> 00:45:38,443
Pourquoi ?
529
00:45:38,652 --> 00:45:40,070
Pourquoi tu veux savoir ça ?
530
00:45:41,029 --> 00:45:42,906
Parce que
je la sens toujours brûler.
531
00:45:43,115 --> 00:45:44,408
C'est ta faute.
532
00:45:44,616 --> 00:45:46,535
C'est toi qui nous as dit
où la trouver.
533
00:45:49,246 --> 00:45:50,580
Elle n'a pas dit "lâches".
534
00:45:50,789 --> 00:45:52,249
Elle a dit "Omnis".
535
00:45:53,125 --> 00:45:54,001
Ça veut dire quoi ?
536
00:45:56,336 --> 00:45:57,379
J'en sais rien.
537
00:46:00,424 --> 00:46:02,134
Je veux te montrer un truc.
538
00:46:12,894 --> 00:46:14,563
Je l'ai pris chez elle.
539
00:46:15,731 --> 00:46:17,357
C'est un piège, l'Incendiaire ?
540
00:46:17,566 --> 00:46:19,526
Si quelqu'un me voit avec ça,
541
00:46:21,278 --> 00:46:22,612
je suis un homme mort.
542
00:46:47,679 --> 00:46:48,555
Clarisse ?
543
00:46:51,641 --> 00:46:52,517
Oui ?
544
00:47:09,368 --> 00:47:10,661
Elle ne t'a pas reconnu.
545
00:47:10,869 --> 00:47:11,912
Je devrais pas être ici.
546
00:47:12,120 --> 00:47:13,121
Alors pars.
547
00:47:34,726 --> 00:47:36,144
Ne fais pas ça.
548
00:48:04,256 --> 00:48:06,550
Tu peux lire à voix haute ?
549
00:48:06,758 --> 00:48:07,801
S'il te plaît.
550
00:48:14,057 --> 00:48:17,102
"Au cas où l'homme
serait une touche de piano,
551
00:48:17,769 --> 00:48:21,690
"même si on le lui démontrait
par les sciences et la mathématique,
552
00:48:21,898 --> 00:48:25,277
"même là, il inventera
la destruction et le chaos,
553
00:48:25,819 --> 00:48:28,238
"il inventera
toutes sortes de souffrance
554
00:48:28,447 --> 00:48:31,074
"pour arriver à se convaincre
qu'il est un homme
555
00:48:31,283 --> 00:48:33,118
"et pas une touche de piano."
556
00:48:36,246 --> 00:48:37,873
C'est compliqué, n'est-ce pas ?
557
00:48:40,000 --> 00:48:42,878
Le Ministère a éliminé le langage
pour éliminer
558
00:48:43,086 --> 00:48:44,046
les pensées.
559
00:48:44,629 --> 00:48:47,007
Avant, il existait
6 000 langues différentes.
560
00:48:47,215 --> 00:48:49,092
Il en reste moins de 60.
561
00:48:50,927 --> 00:48:52,512
À ton avis, pourquoi le Ministère
562
00:48:52,721 --> 00:48:55,182
cherche à créer un seul langage
sur le Neuf ?
563
00:48:55,390 --> 00:48:57,017
Pour la connexion et le bonheur
564
00:48:58,268 --> 00:48:59,686
de tous les Natifs.
565
00:49:01,563 --> 00:49:02,564
Durant la Second Guerre Civile,
566
00:49:02,773 --> 00:49:06,318
les industries ont inventé un moyen
pour prédire nos pensées
567
00:49:06,526 --> 00:49:07,903
puis elles sont devenues
le Ministère
568
00:49:08,111 --> 00:49:09,863
ou bien le Ministère
les a rejointes.
569
00:49:10,614 --> 00:49:12,741
Et ils nous ont vendu
ce qu'on voulait :
570
00:49:12,949 --> 00:49:14,701
l'individualisme et le bonheur.
571
00:49:14,910 --> 00:49:16,662
Le Neuf nous les procure
572
00:49:16,870 --> 00:49:18,664
et on vous a engagés
pour les protéger,
573
00:49:18,872 --> 00:49:20,540
avec votre feu.
574
00:49:20,749 --> 00:49:22,793
Tu me dis que les gens
voulaient ces choses-là.
575
00:49:23,001 --> 00:49:24,711
Le Ministère ne nous a rien imposé.
576
00:49:25,337 --> 00:49:26,880
On se l'est imposé à nous-mêmes.
577
00:49:27,089 --> 00:49:29,049
On a réclamé un monde
tel que celui-ci.
578
00:49:39,935 --> 00:49:41,353
J'ai une question.
579
00:49:44,189 --> 00:49:45,315
Benjamin Franklin...
580
00:49:45,816 --> 00:49:49,528
- A-t-il créé la première caserne ?
- Oui, pour éteindre les feux.
581
00:49:49,736 --> 00:49:50,696
Pas pour les allumer.
582
00:49:51,989 --> 00:49:55,492
- Beatty m'a dit...
- Je sais très bien ce qu'il a dit.
583
00:49:55,701 --> 00:49:58,078
Peut-être qu'il y croit,
peut-être qu'il te ment.
584
00:49:58,286 --> 00:50:02,082
Peut-être que lorsqu'il était jeune,
son capitaine lui a menti.
585
00:50:02,666 --> 00:50:04,376
Tu as des problèmes de mémoire ?
586
00:50:04,584 --> 00:50:06,294
Tu utilises beaucoup de gouttes ?
587
00:50:07,170 --> 00:50:10,173
Et toi ?
Tu te souviens de ton passé ?
588
00:50:11,341 --> 00:50:12,175
Un peu.
589
00:50:12,384 --> 00:50:14,845
Tu as faim ? J'ai pas grand-chose.
590
00:50:18,598 --> 00:50:19,808
Et tes parents ?
591
00:50:20,809 --> 00:50:22,394
Tu t'en souviens ?
592
00:50:24,688 --> 00:50:26,440
Les Anguilles m'ont élevée
pour être des leurs
593
00:50:26,648 --> 00:50:29,109
en me faisant passer
pour une Native.
594
00:50:29,318 --> 00:50:32,154
On lisait des livres,
on regardait des films...
595
00:50:32,904 --> 00:50:34,489
Toutes ces choses que tu brûles.
596
00:50:34,698 --> 00:50:37,117
À l'adolescence,
j'ai voulu être comme les autres.
597
00:50:37,326 --> 00:50:38,452
Comme toi.
598
00:50:38,660 --> 00:50:40,746
Alors je me suis enfuie de chez moi.
599
00:50:41,788 --> 00:50:43,582
Je suis devenue accro au Neuf,
600
00:50:43,790 --> 00:50:45,584
aux gouttes, à tout ça...
601
00:50:46,668 --> 00:50:48,754
J'ai été heureuse, pendant un temps.
602
00:50:49,254 --> 00:50:52,007
Et ensuite... La vie m'a rattrapée.
603
00:50:52,215 --> 00:50:53,216
Les hommes...
604
00:50:54,509 --> 00:50:57,679
J'étais fauchée, j'ai commencé
à vendre des graffitis.
605
00:51:02,768 --> 00:51:05,103
J'ignorais
que cette femme serait là.
606
00:51:08,231 --> 00:51:11,526
Je n'avais jamais pensé aux gens
derrière ce que je brûlais.
607
00:51:14,237 --> 00:51:17,866
Ils ont dû passer leur vie entière
à créer ces choses.
608
00:51:19,368 --> 00:51:20,494
Et me voilà...
609
00:51:20,702 --> 00:51:22,412
En deux secondes,
610
00:51:22,913 --> 00:51:24,164
plus rien.
611
00:51:34,341 --> 00:51:35,926
Je veux te montrer un truc.
612
00:52:17,092 --> 00:52:17,884
Essaie.
613
00:52:19,720 --> 00:52:20,762
Allez...
614
00:52:37,654 --> 00:52:38,822
Comme ça ?
615
00:52:51,043 --> 00:52:53,337
Cette main-là, par-dessus.
616
00:52:55,422 --> 00:52:56,673
Oui, comme ça.
617
00:52:56,882 --> 00:52:57,758
Essaie.
618
00:53:51,186 --> 00:53:52,646
Tous les détails concernant l'Omnis
619
00:53:52,854 --> 00:53:53,981
sont classés secrets
620
00:53:54,189 --> 00:53:56,858
mais le Ministère veut impliquer
le public pour le retrouver.
621
00:53:57,067 --> 00:53:58,485
Le danger est réel et immédiat.
622
00:53:58,694 --> 00:54:01,071
Washington nous observe.
623
00:54:01,279 --> 00:54:02,656
Je veux que vos villes
flambent assez fort
624
00:54:02,864 --> 00:54:06,618
pour que le Président fasse griller
des guimauves depuis la capitale.
625
00:54:07,869 --> 00:54:09,871
Qu'il pleuve du kérosène.
626
00:55:04,176 --> 00:55:04,968
L'ADN,
627
00:55:07,095 --> 00:55:08,263
l'information génétique
628
00:55:08,472 --> 00:55:10,766
présente dans tous les organismes.
629
00:55:10,974 --> 00:55:15,020
Les Anguilles ont converti
le langage des technologies
630
00:55:15,228 --> 00:55:16,688
en langage ADN.
631
00:55:17,230 --> 00:55:20,275
Elles ont réussi à intégrer
assez de graffitis
632
00:55:20,484 --> 00:55:23,737
dans cette microscopique
molécule d'ADN
633
00:55:23,945 --> 00:55:26,573
pour provoquer dix fois
la fin du monde.
634
00:55:26,782 --> 00:55:29,284
L'Omnis
est la conscience populaire
635
00:55:29,493 --> 00:55:30,869
de l'Humanité.
636
00:55:31,078 --> 00:55:32,913
Il contiendra tous les livres,
637
00:55:33,121 --> 00:55:35,040
tous les tableaux,
la musique, les films,
638
00:55:35,248 --> 00:55:36,083
l'Histoire...
639
00:55:36,291 --> 00:55:38,919
Tout ce qui composait
l'Internet sauvage de l'époque :
640
00:55:39,127 --> 00:55:42,381
les informations,
les souvenirs, les faits...
641
00:55:42,589 --> 00:55:47,928
Cela représentera les graffitis
de milliards de personnes,
642
00:55:48,136 --> 00:55:49,054
tous enfermés
643
00:55:49,262 --> 00:55:52,307
dans cette microscopique
molécule d'ADN.
644
00:55:52,516 --> 00:55:55,143
Le Ministère pense
qu'il se trouve ici, dans l'Ohio,
645
00:55:55,352 --> 00:55:57,729
en attendant de rejoindre
des scientifiques au Canada.
646
00:55:57,938 --> 00:56:00,399
Nous devons le trouver
avant qu'il passe la frontière.
647
00:56:00,607 --> 00:56:02,317
Capitaine, s'ils réussissent...
648
00:56:03,652 --> 00:56:04,861
Comment les arrêterons-nous ?
649
00:56:07,406 --> 00:56:10,575
Si l'Omnis est libéré,
il sera inarrêtable.
650
00:56:12,244 --> 00:56:14,496
Tout le savoir chaotique
de l'Humanité
651
00:56:14,705 --> 00:56:17,874
se répandra, comme la malaria
grâce aux moustiques,
652
00:56:20,168 --> 00:56:22,879
et les Nations Sombres
prendront le dessus.
653
00:56:25,257 --> 00:56:28,468
Même la plus grande
armée de pompiers
654
00:56:28,677 --> 00:56:32,305
aura l'air d'une bande
de nourrissons face à l'Omnis.
655
00:56:33,473 --> 00:56:36,059
Et tout ce que nos parents,
nos grands-parents,
656
00:56:36,268 --> 00:56:38,437
ont sacrifié
pendant la Seconde Guerre Civile
657
00:56:38,645 --> 00:56:39,896
sera perdu.
658
00:56:40,772 --> 00:56:41,773
Nous
659
00:56:42,566 --> 00:56:44,985
ne laisserons pas
une telle chose arriver.
660
00:56:47,154 --> 00:56:49,990
Nous allons réduire
la ville en cendres ce soir !
661
00:56:50,198 --> 00:56:50,949
Salamandres !
662
00:56:51,950 --> 00:56:52,617
Salamandres !
663
00:57:03,170 --> 00:57:05,213
On part à la chasse aux Anguilles.
664
00:57:05,422 --> 00:57:06,715
C'est pour ça qu'on brûle !
665
00:57:17,893 --> 00:57:20,896
Si vous savez où est l'Omnis
et que vous ne dites rien,
666
00:57:21,104 --> 00:57:22,856
vos vies partiront en fumée.
667
00:57:25,817 --> 00:57:28,945
Flash Spécial. Un nouveau danger
menace notre bonheur :
668
00:57:29,154 --> 00:57:30,113
l'Omnis.
669
00:57:30,322 --> 00:57:32,115
Le Ministère
n'a fourni aucun détails
670
00:57:32,324 --> 00:57:33,950
mais les pompiers de Pennsylvanie,
671
00:57:34,159 --> 00:57:35,744
de l'Indiana et de l'Ohio
672
00:57:35,952 --> 00:57:38,038
sont à la recherche
de ce nouveau fléau.
673
00:57:40,040 --> 00:57:41,708
L'Omnis, qu'est-ce que c'est ?
674
00:57:41,917 --> 00:57:44,503
- Dis-moi ce que tu sais.
- Vous ne vous aidez pas.
675
00:57:44,711 --> 00:57:46,421
Dites-nous où est l'Omnis !
676
00:57:47,130 --> 00:57:48,006
Mort au feu !
677
00:57:48,215 --> 00:57:49,883
- Unis pour la liberté !
- Viens ici !
678
00:57:48,464 --> 00:57:49,591
{\a6}Crevez les Anguilles !
679
00:57:51,677 --> 00:57:53,553
Sale Anguille gluante...
680
00:57:54,721 --> 00:57:55,681
Ils nous disent
681
00:57:55,889 --> 00:57:57,641
qu'il n'y a pas
de preuves du danger.
682
00:57:57,849 --> 00:58:00,185
Alors prouvez-moi
que nous ne sommes pas en danger.
683
00:58:00,394 --> 00:58:02,562
La vérité,
c'est que ce danger est réel.
684
00:58:02,771 --> 00:58:03,772
La menace est réelle.
685
00:58:04,272 --> 00:58:05,399
L'Omnis est réel.
686
00:58:05,607 --> 00:58:07,275
Mort au feu !
687
00:58:13,907 --> 00:58:17,828
"Évidemment, ce que vous me dites,
je viens de l'inventer.
688
00:58:18,036 --> 00:58:20,080
"C'est toujours le sous-sol.
689
00:58:20,288 --> 00:58:21,331
"Pendant quarante années
690
00:58:21,540 --> 00:58:24,751
"j'ai écouté ce genre de discours
derrière la porte.
691
00:58:24,960 --> 00:58:26,169
"Je les ai inventés moi-même,
692
00:58:26,378 --> 00:58:29,172
"il n'y avait que cela
qui se laissait inventer."
693
00:58:32,259 --> 00:58:35,929
Vous serez tous à la rue
avant la fin de la nuit !
694
00:58:36,555 --> 00:58:38,765
Les conséquences du silence
seront terribles.
695
00:58:38,974 --> 00:58:40,726
Aidez-vous, vous et votre voisin,
696
00:58:40,934 --> 00:58:42,477
en nous disant ce que vous savez.
697
00:58:42,686 --> 00:58:45,355
Pas demain, pas après-demain,
698
00:58:45,564 --> 00:58:46,898
mais maintenant !
699
00:58:49,443 --> 00:58:51,695
"Au moins, moi-même,
n'ai-je décidé que récemment
700
00:58:51,903 --> 00:58:55,073
"de me rappeler
certaines de mes aventures.
701
00:58:55,699 --> 00:58:58,201
"Jusqu'à présent,
je les avais toujours contournées.
702
00:58:58,410 --> 00:59:02,122
"Est-il possible que vous soyez naïf
au point de vous imaginer
703
00:59:02,331 --> 00:59:05,208
"que je publierai tout ça
et que je vous le donnerai à lire ?"
704
00:59:27,230 --> 00:59:29,733
"Et c'est cela que je veux essayer :
705
00:59:30,817 --> 00:59:36,114
"Est-il possible d'être sincère
avec sa propre conscience
706
00:59:36,323 --> 00:59:38,158
"et d'affronter
707
00:59:39,116 --> 00:59:40,743
"toute la vérité ?"
708
01:00:14,944 --> 01:00:16,529
L'un d'entre vous
doit savoir quelque chose
709
01:00:16,737 --> 01:00:17,697
sur l'Omnis.
710
01:00:25,997 --> 01:00:28,290
Et si je disais à ces gens
ce que tu fais ?
711
01:00:34,797 --> 01:00:36,465
Qu'y aurait-il de pire ?
712
01:00:37,508 --> 01:00:39,010
Ce que je te ferais
713
01:00:39,218 --> 01:00:41,262
ou bien ce qu'eux te feraient ?
714
01:00:42,805 --> 01:00:43,639
Nous sommes égaux, ici.
715
01:00:45,725 --> 01:00:47,601
Ce que vous lui faites,
vous nous le faites aussi.
716
01:00:49,312 --> 01:00:50,563
Vraiment ?
717
01:00:51,731 --> 01:00:52,690
Très bien...
718
01:00:56,360 --> 01:00:58,195
Je suis votre juge
719
01:00:58,404 --> 01:00:59,780
et je suis votre tribunal.
720
01:00:59,989 --> 01:01:02,450
Je vous accueille
lorsque vous arrivez
721
01:01:02,658 --> 01:01:03,534
et...
722
01:01:04,076 --> 01:01:05,619
je vous donne congé
lorsque vous partez.
723
01:01:10,750 --> 01:01:11,584
Rassemblez-les !
724
01:01:12,960 --> 01:01:14,462
Rassemblez-les.
725
01:01:15,338 --> 01:01:17,048
Ici, rassemblez-les.
726
01:01:20,801 --> 01:01:22,303
Viens, suis-moi.
727
01:01:32,063 --> 01:01:34,857
Le Ministère a placé la nation
728
01:01:35,066 --> 01:01:37,860
en état d'urgence +100
jusqu'à la découverte de l'Omnis.
729
01:01:38,069 --> 01:01:40,237
De nouvelles recrues
surveillent les frontières
730
01:01:40,446 --> 01:01:41,989
et cherchent les points de transit.
731
01:01:42,198 --> 01:01:46,202
Faites votre devoir.
Signalez tout comportement suspect.
732
01:01:48,162 --> 01:01:50,706
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je dois partir.
733
01:01:50,915 --> 01:01:52,124
Où tu vas aller ?
734
01:01:52,875 --> 01:01:56,045
Des gens se cachent dans un camp
que connaissaient mes parents.
735
01:01:56,253 --> 01:01:57,672
Je pourrai peut-être les aider.
736
01:01:57,880 --> 01:01:59,632
Il y a des barrages partout.
737
01:01:59,840 --> 01:02:01,384
Tu crois que tu y arriveras ?
738
01:02:01,592 --> 01:02:03,969
J'ai un ami qui sait où ils sont.
739
01:02:04,178 --> 01:02:05,638
Il pourra m'aider.
740
01:02:08,683 --> 01:02:10,393
Est-ce qu'on se reverra ?
741
01:02:37,628 --> 01:02:39,547
Continuer de chercher l'Omnis !
742
01:02:43,009 --> 01:02:45,136
- Sortez-les d'ici.
- À vos ordres.
743
01:02:59,191 --> 01:03:01,444
Il n'y a personne, allons en haut.
744
01:04:04,298 --> 01:04:06,050
Peux-tu m'expliquer
745
01:04:06,258 --> 01:04:07,635
ton comportement de ce soir ?
746
01:04:07,843 --> 01:04:09,220
J'ai merdé.
747
01:04:11,597 --> 01:04:12,974
Je ne saurais pas dire pourquoi.
748
01:04:13,182 --> 01:04:14,892
C'est à cause de la gosse ?
749
01:04:15,101 --> 01:04:18,312
Les Anguilles se servent des enfants
pour nous piéger.
750
01:04:18,813 --> 01:04:19,897
Je n'ai pas d'excuses.
751
01:04:20,106 --> 01:04:22,566
Je sais que mes actes
vous ont tous mis en danger.
752
01:04:22,775 --> 01:04:24,652
Et s'ils avaient détenu l'Omnis ?
753
01:04:31,033 --> 01:04:32,576
Capitaine Beatty,
754
01:04:34,412 --> 01:04:36,205
ça a été un grand honneur
755
01:04:37,039 --> 01:04:38,040
mais
756
01:04:39,041 --> 01:04:42,128
je vous demande respectueusement
d'accepter ma démission.
757
01:04:47,216 --> 01:04:49,343
- Enlève ça de mon bureau.
- Je suis désolé.
758
01:04:49,552 --> 01:04:50,886
Fais-le. Maintenant.
759
01:04:59,312 --> 01:05:00,771
Tu es sérieux ?
760
01:05:01,605 --> 01:05:05,318
Je viens de donner ton nom
pour devenir mon remplaçant.
761
01:05:06,110 --> 01:05:07,570
Ça n'a rien à voir.
762
01:05:07,778 --> 01:05:09,780
Alors tu es prêt à sacrifier
763
01:05:09,989 --> 01:05:12,575
les 16 années
que j'ai investies en toi ?
764
01:05:13,159 --> 01:05:15,286
J'ai l'équivalent de 16 ans
765
01:05:15,828 --> 01:05:18,456
de conneries du Ministère
dans la tête.
766
01:05:19,081 --> 01:05:20,791
Je veux savoir pourquoi on brûle.
767
01:05:21,292 --> 01:05:22,668
Je veux faire un choix.
768
01:05:22,877 --> 01:05:24,754
Je vois.
Tu veux te prouver que tu existes.
769
01:05:24,962 --> 01:05:26,005
Oui, en effet.
770
01:05:26,213 --> 01:05:28,549
J'ai dans la tête des choses
qui n'ont pas de sens,
771
01:05:28,758 --> 01:05:30,259
des rêves au sujet de mon père...
772
01:05:30,468 --> 01:05:31,427
Écoute.
773
01:05:31,635 --> 01:05:35,848
En tant que ton supérieur,
il est de mon devoir de te dénoncer
774
01:05:36,057 --> 01:05:38,184
pour avoir laissé deux Anguilles
en liberté.
775
01:05:38,392 --> 01:05:41,437
Si je le fais,
tu seras jugé pour trahison
776
01:05:42,188 --> 01:05:44,690
et je ne pourrai rien faire
pour te protéger.
777
01:05:45,441 --> 01:05:46,942
Trahis-moi
778
01:05:48,819 --> 01:05:50,488
et je te brûlerai.
779
01:05:51,364 --> 01:05:53,699
Ensuite, je brûlerai tes cendres.
780
01:05:55,910 --> 01:05:59,372
Les rêves sont terrifiants,
je le sais.
781
01:05:59,997 --> 01:06:03,793
Mais ce n'est que ton esprit
en train de partir en morceaux.
782
01:06:05,211 --> 01:06:08,214
Reste à l'écart de la centrifugeuse,
d'accord ?
783
01:06:08,839 --> 01:06:10,174
Tu as un virus.
784
01:06:10,758 --> 01:06:11,634
Rentre chez toi,
785
01:06:12,259 --> 01:06:13,260
repose-toi.
786
01:06:14,387 --> 01:06:15,805
Prends un bain chaud
787
01:06:19,225 --> 01:06:21,102
puis reviens travailler demain.
788
01:06:21,310 --> 01:06:23,145
Mais ne me force pas
à venir te chercher.
789
01:06:43,874 --> 01:06:45,042
Réactivation.
790
01:06:45,710 --> 01:06:46,794
Bonjour, John.
791
01:06:47,003 --> 01:06:50,006
Yuxie, appelle le pompier Douglas.
792
01:06:55,469 --> 01:06:56,262
Faites votre devoir.
793
01:06:56,470 --> 01:06:58,681
Si vous voyez quelque chose,
dites quelque chose.
794
01:06:58,889 --> 01:07:00,433
Ensemble, nous assurerons...
795
01:07:14,739 --> 01:07:16,490
Montag ! Monte.
796
01:07:26,459 --> 01:07:27,293
Comment tu m'as trouvé ?
797
01:07:27,501 --> 01:07:28,627
- Mon ami...
- Je suis pas son ami.
798
01:07:30,421 --> 01:07:31,797
Me regarde pas.
799
01:07:32,006 --> 01:07:33,049
- T'entends ?
- Arrêtez !
800
01:07:33,257 --> 01:07:35,718
- Ça va pas ?
- T'as effacé la vie de mon frère.
801
01:07:35,926 --> 01:07:39,221
Tu lui en as mis pour 25 ans,
ordure !
802
01:07:39,430 --> 01:07:40,556
Ça suffit.
803
01:07:47,688 --> 01:07:49,523
J'espère que tu as raison
à son sujet.
804
01:07:49,732 --> 01:07:50,650
Où on va ?
805
01:07:50,858 --> 01:07:52,902
Voir les gens du camp
dont je t'ai parlé.
806
01:07:53,110 --> 01:07:55,196
- Ils veulent te voir.
- Pourquoi ?
807
01:07:55,404 --> 01:07:56,572
Ça concerne l'Omnis.
808
01:07:57,490 --> 01:07:58,741
Dis-lui ou je m'en charge.
809
01:08:03,913 --> 01:08:04,955
Tu dois mettre ça.
810
01:08:30,690 --> 01:08:31,899
Qui était avec lui ?
811
01:08:32,108 --> 01:08:34,694
Je ne sais pas.
La caméra a identifié Clarisse.
812
01:08:34,902 --> 01:08:36,988
Montag est un rat, je vous avais dit
qu'il n'était pas pur.
813
01:08:37,196 --> 01:08:38,489
Je n'ai pas demandé ton avis !
814
01:08:38,698 --> 01:08:41,158
Et la prochaine fois
que je te dis de suivre quelqu'un,
815
01:08:41,367 --> 01:08:43,285
je veux que tu lui colles au cul.
816
01:08:43,494 --> 01:08:44,912
C'est compris ?
817
01:08:46,288 --> 01:08:48,374
Reviens à la caserne.
818
01:08:48,582 --> 01:08:49,542
À vos ordres.
819
01:08:52,920 --> 01:08:55,047
Ça, c'est un problème, John.
820
01:09:17,486 --> 01:09:18,654
Clarisse nous a dit
821
01:09:18,863 --> 01:09:20,364
que vous aviez volé ça.
822
01:09:20,573 --> 01:09:23,993
Mais quand je vous regarde,
je ne vois que du feu.
823
01:09:24,952 --> 01:09:26,871
Vous devez être en train
de brûler ces livres,
824
01:09:27,079 --> 01:09:29,081
et nous avec, dans votre esprit.
825
01:09:29,290 --> 01:09:30,833
Car vous êtes ce que vous êtes
826
01:09:31,042 --> 01:09:33,419
et vous ne serez peut-être
jamais rien d'autre.
827
01:09:33,627 --> 01:09:34,628
Le Feu.
828
01:09:34,837 --> 01:09:37,173
Cet homme est comme son supérieur,
Beatty.
829
01:09:37,381 --> 01:09:38,632
On ne peut pas lui faire confiance.
830
01:09:38,841 --> 01:09:41,427
Pourquoi avoir brûlé des livres
toute votre vie ?
831
01:09:42,053 --> 01:09:43,971
Car je ne sais faire que ça.
832
01:09:44,180 --> 01:09:46,557
Cet homme est une sous merde.
833
01:09:47,266 --> 01:09:49,143
Mais je veux faire autre chose.
834
01:09:49,935 --> 01:09:50,936
Pourquoi ?
835
01:09:58,778 --> 01:10:02,198
En regardant ce livre,
j'ai repensé à mon enfance.
836
01:10:04,533 --> 01:10:06,160
Assis sur la plage,
837
01:10:08,371 --> 01:10:11,165
j'essayais de remplir
un tamis de sable.
838
01:10:13,167 --> 01:10:16,671
Mais plus vite je le remplissais,
plus vite il se vidait.
839
01:10:19,799 --> 01:10:22,593
En lisant les mots dans ce livre,
j'ai eu l'impression...
840
01:10:23,177 --> 01:10:25,471
qu'ils me traversaient
sans me toucher.
841
01:10:28,015 --> 01:10:30,309
Comme si toute ma vie,
842
01:10:31,978 --> 01:10:33,729
je l'avais traversée sans la toucher
843
01:10:34,647 --> 01:10:36,190
et que je l'avais manquée.
844
01:10:39,735 --> 01:10:42,613
Je ne veux plus
que ça se reproduise.
845
01:10:47,118 --> 01:10:51,080
Les livres servent à nous rappeler
combien nous pouvons être stupides.
846
01:10:51,580 --> 01:10:54,750
Mais si nous n'oublions rien
et que l'Omnis arrive à se répandre,
847
01:10:54,959 --> 01:10:57,378
alors peut-être aurons nous gagné.
848
01:10:58,129 --> 01:11:00,798
L'esprit humain non-connecté
849
01:11:01,007 --> 01:11:04,343
est le dernier rempart
contre la réalité technologique.
850
01:11:04,927 --> 01:11:08,973
C'est l'endroit le plus sûr
où conserver ces livres.
851
01:11:09,473 --> 01:11:11,642
Nous sommes en-dehors du réseau,
sans ordinateurs.
852
01:11:11,851 --> 01:11:13,269
Impossible pour les pompiers
853
01:11:13,477 --> 01:11:14,603
de nous retrouver
854
01:11:14,812 --> 01:11:17,315
où de pénétrer dans nos rêves.
855
01:11:17,523 --> 01:11:20,026
Tout est en sécurité, ici.
856
01:11:20,234 --> 01:11:21,819
Vous avez appris
ces livres par cœur ?
857
01:11:22,028 --> 01:11:25,573
Nous en avons tous appris un
que nous sommes devenus ensuite.
858
01:11:25,781 --> 01:11:27,742
Je suis un livre de Toni Morrison,
859
01:11:27,950 --> 01:11:29,327
Le Chant de Salomon.
860
01:11:29,910 --> 01:11:31,996
Lui, c'est Les Lettres de Van Gogh.
861
01:11:32,204 --> 01:11:33,789
Elle, les citations de Mao
862
01:11:33,998 --> 01:11:35,374
dans Le Petit Livre rouge.
863
01:11:35,583 --> 01:11:37,835
Voici Rûmî, Darwin,
864
01:11:38,044 --> 01:11:39,587
Anna Karénine...
865
01:11:39,795 --> 01:11:41,547
Et elle est
L'Autre Moitié du soleil.
866
01:11:42,256 --> 01:11:44,759
Elle n'a pas encore
fini de l'apprendre.
867
01:11:45,718 --> 01:11:48,679
Vous avez déjà rencontré
l'une des nôtres.
868
01:11:50,765 --> 01:11:52,933
Vous avez pris ce livre
dans sa bibliothèque.
869
01:11:53,142 --> 01:11:56,187
Elle était Les Raisins de la colère,
de John Steinbeck.
870
01:11:56,395 --> 01:11:58,773
Ce livre est maintenant
perdu pour toujours.
871
01:12:00,524 --> 01:12:01,984
Mais peut-être que sa mort
872
01:12:02,193 --> 01:12:04,028
nous apportera quelque chose.
873
01:12:04,236 --> 01:12:05,988
Nous n'avions pas vu Clarisse
depuis son adolescence,
874
01:12:06,197 --> 01:12:08,032
quand elle vivait ici,
avec sa famille.
875
01:12:10,242 --> 01:12:11,285
Il me semble
876
01:12:11,494 --> 01:12:14,205
que tu apprenais Sourire de loup.
877
01:12:15,623 --> 01:12:16,499
Elle nous a dit
878
01:12:16,707 --> 01:12:18,209
que vous vouliez aider.
879
01:12:18,417 --> 01:12:21,879
Nous avons une tâche pour vous,
concernant l'Omnis,
880
01:12:22,546 --> 01:12:24,965
mais nous devons
vous faire confiance.
881
01:12:26,217 --> 01:12:27,760
Vous connaissez cet homme ?
882
01:12:28,636 --> 01:12:29,887
Le Pompier Hester,
883
01:12:30,096 --> 01:12:31,055
du Quatrième District.
884
01:12:31,263 --> 01:12:32,390
Exact.
885
01:12:32,598 --> 01:12:34,767
Il est ici, il vous attend.
886
01:12:36,102 --> 01:12:37,395
Vous allez devoir le tuer.
887
01:12:38,229 --> 01:12:39,772
Vous ne m'aviez pas dit ça.
888
01:13:05,047 --> 01:13:06,882
Il est derrière cette porte.
889
01:13:08,134 --> 01:13:10,469
La Révolution
n'est pas un dîner de gala.
890
01:13:11,762 --> 01:13:12,763
Bonne chance.
891
01:14:07,193 --> 01:14:08,694
Arrêtez ! Lâchez ça.
892
01:14:08,903 --> 01:14:10,488
- Quoi ?
- Vous avez réussi.
893
01:14:11,030 --> 01:14:11,906
C'est bon.
894
01:14:14,784 --> 01:14:16,243
Je suis James Baldwin,
895
01:14:16,452 --> 01:14:17,578
La Prochaine Fois, le feu.
896
01:14:17,787 --> 01:14:19,163
Bienvenue.
897
01:15:06,961 --> 01:15:08,462
Par ici, s'il vous plaît.
898
01:15:10,881 --> 01:15:12,591
Il y a un jeune homme, Clifford,
899
01:15:12,800 --> 01:15:15,303
caché dans la grange en attendant
de rejoindre des scientifiques
900
01:15:15,511 --> 01:15:16,387
au Canada.
901
01:15:16,595 --> 01:15:19,307
Vous devrez l'escorter
de l'autre côté de la frontière.
902
01:15:19,515 --> 01:15:22,476
Sa mère était la généticienne
derrière l'Omnis.
903
01:15:22,685 --> 01:15:25,271
Avant de mourir,
elle a injecté l'ADN
904
01:15:25,479 --> 01:15:27,773
dans l'oiseau de compagnie
de Clifford.
905
01:15:27,982 --> 01:15:30,734
- L'Omnis est dans un oiseau.
- Oui.
906
01:15:30,942 --> 01:15:33,361
Emmenez-les tous les deux
en sécurité.
907
01:15:38,908 --> 01:15:41,619
Clifford,
quelqu'un est venu te voir.
908
01:15:41,828 --> 01:15:42,871
Huit.
909
01:15:43,079 --> 01:15:44,331
Tagore, Gitanjali...
910
01:15:44,539 --> 01:15:47,000
Les poèmes de Tagore.
C'est le numéro huit.
911
01:15:47,917 --> 01:15:49,669
Il a lu tous ces livres ?
912
01:15:49,878 --> 01:15:51,880
Il en a appris plus de 13 000.
913
01:15:52,088 --> 01:15:53,590
Prenez un livre et testez-moi.
914
01:15:53,798 --> 01:15:55,884
Je ne regarderai pas
mais vous ne gagnerez jamais.
915
01:16:05,769 --> 01:16:07,062
Dites-moi le titre.
916
01:16:09,564 --> 01:16:11,858
- À la recherche...
- À la recherche du temps perdu.
917
01:16:12,067 --> 01:16:14,319
Marcel Proust, 1927.
918
01:16:15,028 --> 01:16:17,781
3 031 pages, sept tomes,
919
01:16:17,989 --> 01:16:21,701
1 267 069 mots.
920
01:16:21,910 --> 01:16:22,994
Ouvrez-le.
921
01:16:24,621 --> 01:16:25,580
Ouvrez-le.
922
01:16:31,544 --> 01:16:33,755
Quelle page ?
Je me retourne, je ne triche pas.
923
01:16:33,963 --> 01:16:34,839
Quelle page ?
924
01:16:35,548 --> 01:16:38,551
- Page 935.
- Page 935...
925
01:16:38,760 --> 01:16:40,178
Allez à la ligne douze.
926
01:16:40,387 --> 01:16:43,181
"Tant que vous détournerez
votre esprit de ses rêves,
927
01:16:43,848 --> 01:16:45,684
"il ne les connaîtra pas ;
928
01:16:45,892 --> 01:16:48,728
"vous serez le jouet
de mille apparences
929
01:16:48,937 --> 01:16:51,690
"parce que vous n'en aurez pas
compris la nature.
930
01:16:51,898 --> 01:16:53,817
"Si un peu de rêve est dangereux,
931
01:16:54,025 --> 01:16:55,652
"ce qui en guérit, ce n'est pas
932
01:16:55,860 --> 01:16:57,779
"moins de rêve, mais plus de rêve,
933
01:16:57,988 --> 01:17:00,407
"mais tout le rêve."
934
01:17:01,783 --> 01:17:03,368
Encore... Testez-moi encore.
935
01:17:03,576 --> 01:17:04,828
Vous perdrez.
936
01:17:14,337 --> 01:17:15,380
Je peux lui montrer Lennie ?
937
01:17:15,588 --> 01:17:17,382
- Je peux ?
- Oui.
938
01:17:30,186 --> 01:17:31,438
Voici Lennie,
939
01:17:31,646 --> 01:17:32,856
mon sturnidé,
940
01:17:33,064 --> 01:17:34,774
du latin sturnis.
941
01:17:35,859 --> 01:17:38,653
Passereau de taille moyenne,
très grégaire
942
01:17:38,862 --> 01:17:40,488
et magnifique.
943
01:17:41,614 --> 01:17:43,283
C'est mon Lennie...
944
01:17:49,497 --> 01:17:50,707
Ça va, Lennie ?
945
01:17:53,918 --> 01:17:54,794
C'est quoi, la suite ?
946
01:17:55,003 --> 01:17:56,755
Il nous faut un transpondeur.
947
01:17:57,380 --> 01:17:59,382
Les scientifiques au Canada
948
01:17:59,591 --> 01:18:01,801
émettent un signal
perceptible par un transpondeur.
949
01:18:02,510 --> 01:18:04,179
Pouvez-vous
en rapporter un ce soir ?
950
01:18:04,387 --> 01:18:05,388
Oui.
951
01:18:06,556 --> 01:18:07,766
Que feront-ils à l'oiseau ?
952
01:18:07,974 --> 01:18:09,225
Ils extrairont
953
01:18:09,434 --> 01:18:11,645
l'ADN contenant l'Omnis,
le dupliqueront
954
01:18:11,853 --> 01:18:14,898
et l'injecteront
dans tous les autres animaux
955
01:18:15,106 --> 01:18:18,610
pour que ces connaissances
se répandent et se multiplient.
956
01:18:19,152 --> 01:18:20,654
Et qu'elles recouvrent le monde.
957
01:18:20,862 --> 01:18:22,280
Dépêchez-vous.
958
01:18:45,262 --> 01:18:47,181
Il n'est pas un seul
des êtres que j'ai aimés que,
959
01:18:47,347 --> 01:18:48,932
pour finir, je n'ai aussi trahi.
960
01:19:47,907 --> 01:19:49,284
Lieutenant ?
961
01:19:55,623 --> 01:19:57,584
Je ne pensais pas te voir ce soir.
962
01:19:57,792 --> 01:19:59,210
Tu n'es plus souffrant ?
963
01:19:59,419 --> 01:20:02,047
Vous aviez raison,
j'avais juste besoin de repos.
964
01:20:02,255 --> 01:20:05,175
- Je suis à +100, maintenant.
- Parfait. Tu viens avec nous ?
965
01:20:05,383 --> 01:20:06,593
Oui, chef.
966
01:20:06,801 --> 01:20:09,179
On doit trouver l'Omnis.
Des pistes ?
967
01:20:10,138 --> 01:20:12,932
Yuxie, dis au pompier Douglas
et à sa brigade
968
01:20:13,141 --> 01:20:14,225
de venir au rapport.
969
01:20:14,434 --> 01:20:16,561
C'est l'heure.
Je suis prêt à m'équiper.
970
01:20:21,650 --> 01:20:23,860
Combien font deux et deux ?
971
01:20:24,861 --> 01:20:26,154
Pardon ?
972
01:20:27,989 --> 01:20:28,990
Quatre.
973
01:20:29,991 --> 01:20:30,867
Pourquoi ?
974
01:20:35,497 --> 01:20:37,207
C'est tout ce que tu as à me dire ?
975
01:20:37,415 --> 01:20:38,750
Évidemment.
976
01:20:39,751 --> 01:20:41,044
Répondez-moi. Qu'y a-t-il ?
977
01:20:42,295 --> 01:20:43,672
Moi aussi,
978
01:20:44,339 --> 01:20:46,174
je me consume de désir.
979
01:20:47,300 --> 01:20:49,177
Mais je préfère marcher
980
01:20:49,386 --> 01:20:51,763
avec un frère, dans l'obscurité,
981
01:20:52,639 --> 01:20:54,474
que seul dans la lumière.
982
01:20:54,683 --> 01:20:55,725
Chef...
983
01:20:55,934 --> 01:20:58,478
Quoi qu'il arrive ce soir, Guy,
sache que
984
01:20:58,687 --> 01:21:01,773
je préférerai toujours
marcher avec un frère.
985
01:21:07,237 --> 01:21:09,406
Douglas, au rapport.
986
01:21:10,323 --> 01:21:11,741
On a trouvé ça dans les vestiaires.
987
01:21:11,950 --> 01:21:13,451
Dans quel casier ?
988
01:21:13,660 --> 01:21:16,037
- Il était par terre.
- Comme un rat mort.
989
01:21:17,998 --> 01:21:20,291
Prends-le. C'est un ordre.
990
01:21:22,168 --> 01:21:23,169
Allez...
991
01:21:23,712 --> 01:21:25,922
Lis-nous une petite histoire.
992
01:21:26,131 --> 01:21:27,966
- On doit brûler cette merde.
- Non, non.
993
01:21:28,174 --> 01:21:30,844
J'ai reçu un tuyau spécial,
ce soir.
994
01:21:31,052 --> 01:21:33,471
C'est sûrement
une piste pour trouver l'Omnis.
995
01:21:33,680 --> 01:21:36,558
Mais finissons-en d'abord avec ça.
996
01:21:36,766 --> 01:21:38,476
Ouvre le livre.
997
01:21:40,270 --> 01:21:42,731
Eh bien... ton pouls s'emballe.
998
01:21:42,939 --> 01:21:45,859
Calme-toi, je ne voudrais pas
te brûler la main.
999
01:21:46,609 --> 01:21:47,736
Maintenant, lis.
1000
01:21:47,944 --> 01:21:49,321
Fais-moi la lecture.
1001
01:21:51,072 --> 01:21:52,449
"Extravaguer
1002
01:21:53,074 --> 01:21:54,993
"à sa manière,
1003
01:21:55,201 --> 01:21:58,413
"c'est presque mieux que de dire
la vérité à la manière des autres.
1004
01:22:00,332 --> 01:22:02,375
"D'une démarche nouvelle,
1005
01:22:02,584 --> 01:22:04,336
"d'un mot nouveau,
1006
01:22:07,714 --> 01:22:10,050
"voilà ce dont les gens
ont le plus peur."
1007
01:22:10,258 --> 01:22:12,886
Tous ces mots stupides,
1008
01:22:13,094 --> 01:22:14,804
ces fausses promesses,
1009
01:22:15,013 --> 01:22:16,973
ces philosophies éculées...
1010
01:22:17,182 --> 01:22:18,516
C'est comme
enchaîner des cigarettes,
1011
01:22:18,725 --> 01:22:20,018
chapitre après chapitre.
1012
01:22:21,895 --> 01:22:22,896
Continue !
1013
01:22:23,104 --> 01:22:25,106
- Continue de me faire la lecture.
- Chef...
1014
01:22:25,315 --> 01:22:26,650
Page suivante !
1015
01:22:31,279 --> 01:22:34,157
"Pensiez-vous
que ce tout petit meurtre
1016
01:22:35,283 --> 01:22:38,912
"serait effacé
par des milliers d'actes bons ?
1017
01:22:39,120 --> 01:22:39,996
"Qu'il n'y aurait
1018
01:22:40,205 --> 01:22:42,082
"aucun châtiment ?"
1019
01:22:48,505 --> 01:22:50,507
Avoir un peu
de connaissances est dangereux.
1020
01:22:50,715 --> 01:22:51,758
On lit quelques lignes
1021
01:22:51,967 --> 01:22:55,261
et on est prêt à renverser le monde,
à détruire l'autorité.
1022
01:22:56,012 --> 01:22:57,055
Je le sais.
1023
01:22:57,889 --> 01:22:59,391
Je suis passé par là.
1024
01:23:02,310 --> 01:23:04,229
Alors que veux-tu faire ?
1025
01:23:09,484 --> 01:23:11,361
Je veux brûler.
1026
01:23:13,989 --> 01:23:15,448
Montag...
1027
01:23:16,700 --> 01:23:17,909
Mon frère.
1028
01:23:18,118 --> 01:23:19,536
Allons brûler.
1029
01:23:53,320 --> 01:23:54,446
Bonsoir Cleveland,
1030
01:23:54,654 --> 01:23:56,865
nous sommes en direct du domicile
du Lieutenant Montag
1031
01:23:57,073 --> 01:23:59,534
où des événements troublants
sont en cours.
1032
01:24:01,328 --> 01:24:03,913
Montag,
qu'avez-vous à dire à vos fans ?
1033
01:24:04,373 --> 01:24:05,582
Montag le traître.
1034
01:24:05,749 --> 01:24:06,791
Montag !
1035
01:24:07,876 --> 01:24:09,961
Il y a un problème, Montag ?
1036
01:24:13,673 --> 01:24:16,134
Tu as voulu t'approcher du soleil.
1037
01:24:16,843 --> 01:24:20,055
Tu t'es brûlé les ailes
et tu te demandes pourquoi.
1038
01:24:21,681 --> 01:24:24,851
Je te laisse une minute
pour remettre de l'ordre.
1039
01:24:26,936 --> 01:24:27,937
Allez.
1040
01:24:35,028 --> 01:24:37,947
Y a plus personne pour te protéger,
maintenant, mec.
1041
01:24:57,717 --> 01:24:59,052
Bonjour, Montag.
1042
01:24:59,260 --> 01:25:01,554
Voilà qui est plutôt malheureux.
1043
01:25:02,764 --> 01:25:04,557
Des gens aimeraient vous voir.
1044
01:25:12,607 --> 01:25:15,485
Vous avez
une belle collection de graffitis.
1045
01:25:15,694 --> 01:25:17,904
Vos fans méritent des explications.
1046
01:25:18,113 --> 01:25:18,989
Ce n'est pas à moi.
1047
01:25:19,197 --> 01:25:20,782
Vous m'avez piégé.
1048
01:25:25,161 --> 01:25:27,664
Bienvenue, John. Je vous attendais.
1049
01:25:27,872 --> 01:25:29,541
Yuxie, mise en sommeil.
1050
01:25:32,836 --> 01:25:36,631
Je t'avais dit que je te brûlerais
si tu me trahissais.
1051
01:25:37,257 --> 01:25:38,383
Et tout ça ?
1052
01:25:39,426 --> 01:25:41,511
Tout ça, c'est le grand final.
1053
01:25:44,180 --> 01:25:45,473
Douglas, Stone.
1054
01:25:46,099 --> 01:25:47,309
Yuxie !
1055
01:25:47,517 --> 01:25:49,728
Que le Spectacle du Feu commence !
1056
01:25:50,770 --> 01:25:51,813
Maintenant,
1057
01:25:52,022 --> 01:25:54,899
fais ce pour quoi
tu as été entraîné,
1058
01:25:55,108 --> 01:25:57,360
la seule chose que tu sais faire.
1059
01:25:57,569 --> 01:25:58,695
Brûle.
1060
01:26:48,453 --> 01:26:49,579
Tu n'as pas fini.
1061
01:26:50,163 --> 01:26:51,081
Continue.
1062
01:27:16,398 --> 01:27:18,233
Libère-toi.
1063
01:27:50,181 --> 01:27:51,558
Allez, on le crame.
1064
01:27:52,434 --> 01:27:54,686
Annonce l'heure qu'il est
à tes fans.
1065
01:27:54,894 --> 01:27:56,813
C'est l'heure de brûler
pour l'Amérique !
1066
01:27:57,022 --> 01:27:58,940
Dis-le, Montag.
1067
01:27:59,149 --> 01:28:00,233
Dis-le !
1068
01:28:07,198 --> 01:28:08,533
Allez, Capitaine.
1069
01:28:13,872 --> 01:28:15,081
Pourquoi tu as fait ça ?
1070
01:28:15,790 --> 01:28:16,916
Pourquoi tu es allé chercher
1071
01:28:17,125 --> 01:28:18,793
le chaos ?
1072
01:28:26,468 --> 01:28:29,054
La salamandre se dévorant la queue.
1073
01:28:31,806 --> 01:28:32,766
Lieutenant Douglas ?
1074
01:28:34,643 --> 01:28:36,436
Lieutenant Douglas au rapport.
1075
01:28:36,645 --> 01:28:37,812
Dites-nous ce que vous avez vu.
1076
01:28:38,021 --> 01:28:39,397
Montag est monté dans une voiture
1077
01:28:39,606 --> 01:28:41,775
avec Clarisse McClellen
et deux autres Anguilles.
1078
01:28:41,983 --> 01:28:44,110
Voilà qui explique
ta récente éloquence.
1079
01:28:44,319 --> 01:28:47,155
Mais tu es toujours
le même chien que j'ai élevé.
1080
01:28:47,364 --> 01:28:50,575
Tu aboies seulement
aux ordres de quelqu'un d'autre.
1081
01:28:51,284 --> 01:28:54,329
Trouvez Clarisse et les autres
et amenez-les-moi.
1082
01:28:54,537 --> 01:28:55,497
À vos ordres.
1083
01:28:59,000 --> 01:29:00,085
Montag, arrête !
1084
01:29:00,293 --> 01:29:02,295
- Lâche ça.
- Baisse ton arme, Douglas.
1085
01:29:02,504 --> 01:29:04,297
C'est une solution
pour reconquérir tes fans.
1086
01:29:05,256 --> 01:29:07,258
T'en prendre à tes propres frères.
1087
01:29:07,467 --> 01:29:08,259
Lâche ça, Douglas.
1088
01:29:08,468 --> 01:29:10,762
Vas-y, appuie sur la gâchette,
brûle Douglas.
1089
01:29:10,971 --> 01:29:12,430
- Capitaine ?
- La ferme, Douglas !
1090
01:29:12,639 --> 01:29:14,933
Est-il possible
que l'existence soit notre exil
1091
01:29:15,141 --> 01:29:16,351
et le néant notre maison ?
1092
01:29:16,559 --> 01:29:18,728
Le feu est ta maison, Montag.
1093
01:29:18,937 --> 01:29:20,772
- Brûle...
- Capitaine, je vous en prie !
1094
01:29:20,981 --> 01:29:23,566
Ce qu'on appelle
une raison de vivre est aussi
1095
01:29:23,775 --> 01:29:25,485
une excellente raison de mourir.
1096
01:29:56,182 --> 01:29:58,351
Montag, tu l'as fait...
1097
01:30:00,312 --> 01:30:01,313
Tu l'as fait.
1098
01:30:16,995 --> 01:30:17,912
Choisir.
1099
01:30:34,304 --> 01:30:35,680
Chers Natifs,
1100
01:30:35,889 --> 01:30:37,098
Montag l'Anguille,
1101
01:30:37,307 --> 01:30:38,725
Montag l'Assassin,
1102
01:30:38,933 --> 01:30:40,101
Montag le Terroriste,
1103
01:30:40,310 --> 01:30:43,188
est coupable de trahison
envers notre nation.
1104
01:30:44,147 --> 01:30:46,608
Gardez l'œil
sur les caméras, sur le Neuf
1105
01:30:46,816 --> 01:30:48,401
et dites-nous où est ce terroriste.
1106
01:30:48,610 --> 01:30:51,738
Montag le Terroriste.
Pourrait-il détenir l'Omnis ?
1107
01:30:51,946 --> 01:30:53,990
Restez avec nous pour le savoir.
1108
01:31:14,094 --> 01:31:16,805
- Où est Gustavo ?
- Ils l'ont arrêté.
1109
01:31:17,013 --> 01:31:18,390
Le transpondeur ?
1110
01:31:25,187 --> 01:31:27,189
- Page 93 ?
- 93...
1111
01:31:32,820 --> 01:31:35,364
Je fais don de moi-même à la boue
1112
01:31:36,615 --> 01:31:39,034
Pour grandir avec l'herbe amoureuse
1113
01:31:40,119 --> 01:31:43,288
Cherchez-moi sous vos semelles
si vous voulez me retrouver
1114
01:31:43,497 --> 01:31:46,834
Qui je suis, quels sont mes buts,
ça vous ne le saurez guère
1115
01:31:47,668 --> 01:31:50,212
Cependant je voudrai du bien
à votre santé, quoi qu'il arrive
1116
01:31:50,421 --> 01:31:53,173
Serai le filtre,
la fibre de votre sang
1117
01:31:54,216 --> 01:31:57,886
Ne soyez pas découragé
par l'échec dans votre poursuite
1118
01:31:58,387 --> 01:32:01,557
Vous ne me trouvez pas ici ?
Dans ce cas courez plus loin
1119
01:32:01,765 --> 01:32:04,476
Je suis quelque part,
immobile, je vous attends
1120
01:32:05,978 --> 01:32:07,104
Repéré.
1121
01:32:07,313 --> 01:32:09,857
Il se dirige vers un trou noir
proche de Talay City.
1122
01:32:10,065 --> 01:32:12,901
Calcul de l'itinéraire
le plus rapide.
1123
01:32:28,208 --> 01:32:29,084
Clifford, cours !
1124
01:32:29,293 --> 01:32:30,419
Mets-toi à l'abri !
1125
01:33:17,841 --> 01:33:19,218
Cours ! Cours, Toni !
1126
01:33:19,426 --> 01:33:20,302
On ne bouge plus !
1127
01:33:20,511 --> 01:33:22,596
- À terre !
- La touche pas !
1128
01:33:22,805 --> 01:33:23,681
Reviens ici !
1129
01:33:32,272 --> 01:33:33,774
Allez, viens.
1130
01:33:33,983 --> 01:33:35,567
Lève-toi, on doit partir.
1131
01:34:36,670 --> 01:34:37,546
Clifford !
1132
01:35:31,517 --> 01:35:32,559
L'Omnis ?
1133
01:35:37,856 --> 01:35:39,024
Arrête.
1134
01:35:41,485 --> 01:35:43,779
Je te l'ordonne, Montag.
1135
01:35:44,405 --> 01:35:45,531
Arrête.82698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.