All language subtitles for Death in Paradise S06E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,580 --> 00:00:10,690 [Oh, we might be in trouble.] 2 00:00:10,740 --> 00:00:12,110 Morning, Edwina. 3 00:00:12,160 --> 00:00:14,670 Reverend. Mrs Dawson. 4 00:00:14,720 --> 00:00:18,470 Sorry we're late. Bit of an incident at the orphanage this morning. 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,990 Those kids will be the death of me. 6 00:00:33,320 --> 00:00:34,750 You're keen, Officer Myers. 7 00:00:34,800 --> 00:00:37,430 I'm afraid polling doesn't start for another 20 minutes. 8 00:00:37,480 --> 00:00:41,470 Actually, I'm here in my official capacity, Reverend. 9 00:00:41,520 --> 00:00:45,030 The commissioner wanted a presence, as he calls it, for when 10 00:00:45,080 --> 00:00:46,750 the candidates show up. 11 00:00:46,800 --> 00:00:49,590 Trying to impress the new mayor even before they've been elected? 12 00:00:49,640 --> 00:00:52,880 - You might think that, I couldn't comment. - Ah. 13 00:00:56,680 --> 00:00:59,270 Yes, those are the right ones. 14 00:00:59,320 --> 00:01:01,870 The sign needs putting out. 15 00:01:01,920 --> 00:01:04,520 I'll do that, then. Thank you, Edwina. 16 00:01:23,320 --> 00:01:26,270 I think my policies are clear, and I'd like to think the people 17 00:01:26,320 --> 00:01:30,870 of Saint Marie feel the same and show their support accordingly. 18 00:01:30,920 --> 00:01:32,390 Morning, Dwayne. 19 00:01:32,440 --> 00:01:34,270 Ah! Morning, Catherine. 20 00:01:34,320 --> 00:01:37,430 - I hope I can count on your vote today. - My vote? 21 00:01:37,480 --> 00:01:39,550 Oh, well, of course. 22 00:01:39,600 --> 00:01:42,200 I mean, who else would I vote for, huh? 23 00:01:42,760 --> 00:01:46,270 - All the best for today. - The same to you, Peter. 24 00:01:46,320 --> 00:01:48,430 Whichever way it goes, I'd like to think that you and I 25 00:01:48,480 --> 00:01:51,150 - could work together. - I'd like that. 26 00:01:54,280 --> 00:01:56,820 Just as long as one of us beats him. 27 00:01:59,560 --> 00:02:02,630 OK, Dad. The journalist's name is Samantha Palmer. 28 00:02:02,680 --> 00:02:04,790 You donated money to her son's school to help build 29 00:02:04,840 --> 00:02:07,840 - a new sports hall. - The boy's name? - Marvin. 30 00:02:08,560 --> 00:02:11,630 Ah, Samantha. So good to see you. 31 00:02:11,680 --> 00:02:13,390 How's young Marvin? 32 00:02:13,440 --> 00:02:14,590 He's doing well... 33 00:02:14,640 --> 00:02:16,750 This fan is broken. 34 00:02:16,800 --> 00:02:19,110 I think there's a spare in the storeroom. 35 00:02:19,160 --> 00:02:20,510 The candidates are coming in. 36 00:02:20,560 --> 00:02:22,150 I'm going to get another fan. 37 00:02:22,200 --> 00:02:25,440 I can't be expected to sit in this heat without a fan. 38 00:02:31,480 --> 00:02:34,350 Morning. Residents of Honore District Council 39 00:02:34,400 --> 00:02:36,350 should register at Reverend Dawson's desk, 40 00:02:36,400 --> 00:02:39,880 and those in the Port Royal district should register with me. 41 00:02:41,240 --> 00:02:42,630 Judith, where's the fan? 42 00:02:42,680 --> 00:02:45,110 Victor Pearce. 14, Rue de Taranne. 43 00:02:45,160 --> 00:02:47,100 I'll come in a minute. 44 00:02:52,880 --> 00:02:54,440 Hi! 45 00:03:02,080 --> 00:03:06,400 - Where is the fan? - Right, I'm coming over. We'll find it. 46 00:03:08,760 --> 00:03:10,960 The fan is on the top shelf. 47 00:03:13,840 --> 00:03:16,910 - Excuse me. There's no pen in this booth. - Sorry. 48 00:03:16,960 --> 00:03:19,700 Right in front of your eyes. Right there. 49 00:03:20,960 --> 00:03:22,300 (Sorry.) 50 00:03:23,560 --> 00:03:25,160 Thank you. 51 00:03:37,600 --> 00:03:40,080 Victor, are you all right? 52 00:03:45,960 --> 00:03:47,430 Oh, my God! 53 00:03:53,440 --> 00:03:54,960 Dad! 54 00:04:37,320 --> 00:04:39,790 How is your lemonade, Inspector? 55 00:04:39,840 --> 00:04:41,200 Lovely. 56 00:04:42,200 --> 00:04:43,800 Very... lemony. 57 00:04:45,600 --> 00:04:48,310 I like it... love it. Mm! 58 00:04:48,360 --> 00:04:52,070 I had a phone call from your supervising officer back in the UK. 59 00:04:52,120 --> 00:04:56,030 - It's not about the expenses? I expl... - He didn't mention them. 60 00:04:56,080 --> 00:04:57,230 That's a relief. 61 00:04:57,280 --> 00:05:00,470 It seems London aren't willing to be quite as flexible 62 00:05:00,520 --> 00:05:03,260 about our arrangement as we first thought. 63 00:05:04,280 --> 00:05:05,550 I see. 64 00:05:08,680 --> 00:05:11,220 Actually, I'm not sure that I do see. 65 00:05:12,120 --> 00:05:14,470 Am I to go back, or stay, or...? 66 00:05:14,520 --> 00:05:17,560 The decision lies entirely with you, Inspector. 67 00:05:18,600 --> 00:05:22,220 Well. It's very tempting, I have to admit. But the thing is... 68 00:05:25,160 --> 00:05:26,700 Yes, Dorothy? 69 00:05:28,040 --> 00:05:29,710 Put him through. 70 00:05:30,600 --> 00:05:32,790 Minister, good morning. 71 00:05:32,840 --> 00:05:34,750 How are...? 72 00:05:34,800 --> 00:05:36,400 I'm on my way. 73 00:05:42,880 --> 00:05:44,270 We've cleared the scene, sir. 74 00:05:44,320 --> 00:05:47,830 The witnesses are waiting for us in the church when you're ready. 75 00:05:47,880 --> 00:05:50,870 So the Commissioner was telling me our victim is Victor Pearce, 76 00:05:50,920 --> 00:05:53,390 a local businessman who was standing for mayor, is that right? 77 00:05:53,440 --> 00:05:54,630 Yes, sir. 78 00:05:54,680 --> 00:05:57,030 He and the other candidates were casting their votes 79 00:05:57,080 --> 00:05:59,110 when it happened, just after 10am. 80 00:05:59,160 --> 00:06:01,110 I was on duty outside the main door. 81 00:06:01,160 --> 00:06:03,630 I thought a presence would be appropriate. 82 00:06:03,680 --> 00:06:05,550 And Catherine was here as well, I take it, 83 00:06:05,600 --> 00:06:06,830 her being a candidate? 84 00:06:06,880 --> 00:06:09,230 It was Catherine who raised the alarm. 85 00:06:09,280 --> 00:06:12,670 Oh. Looks like a 20cm blade at a guess. 86 00:06:12,720 --> 00:06:14,470 Kitchen knife, maybe? 87 00:06:14,520 --> 00:06:16,230 Any fingerprints, JP? 88 00:06:16,280 --> 00:06:18,910 Some partials, I think, but it's hard to make out. 89 00:06:18,960 --> 00:06:21,300 I'll get it out to the lab, sir. 90 00:06:38,760 --> 00:06:41,550 Those two desks, Port Royal and Honore. 91 00:06:41,600 --> 00:06:44,190 You collect your ballot depending on which area you live in? 92 00:06:44,240 --> 00:06:47,540 That's right, sir. Our victim was an Honore resident. 93 00:06:48,280 --> 00:06:51,430 So he got his ballot here, 94 00:06:51,480 --> 00:06:55,350 then walked back over to the booth... 95 00:06:55,400 --> 00:06:57,150 here... 96 00:06:57,200 --> 00:06:58,940 to cast his vote. 97 00:06:59,920 --> 00:07:01,270 Witnesses? 98 00:07:01,320 --> 00:07:04,910 Six other people in here when it happened. No-one saw a thing. 99 00:07:04,960 --> 00:07:06,550 That's not possible, is it? 100 00:07:06,600 --> 00:07:08,790 Everyone was sure about where they were. 101 00:07:08,840 --> 00:07:11,270 No-one was near the victim's booth. 102 00:07:11,320 --> 00:07:13,910 - They think an intruder must have got in. - From where? 103 00:07:13,960 --> 00:07:16,390 No-one passed me. 104 00:07:16,440 --> 00:07:19,110 - The windows? - All locked. I checked. 105 00:07:21,000 --> 00:07:22,550 What about that fire escape? 106 00:07:22,600 --> 00:07:25,140 Can that be opened from the outside? 107 00:07:40,160 --> 00:07:42,710 No, it only opens one way. 108 00:07:42,760 --> 00:07:46,790 Makes sense, I suppose. Who'd want to run IN to a burning building? 109 00:07:46,840 --> 00:07:51,830 So if nobody else came in and nobody left, our culprit must be one 110 00:07:51,880 --> 00:07:54,750 of the six people who were already in here. 111 00:07:57,160 --> 00:07:58,710 Now, this is simply routine, 112 00:07:58,760 --> 00:08:00,990 nothing at all for you to worry about, 113 00:08:01,040 --> 00:08:04,430 but if I could just ask if you could remember your exact position 114 00:08:04,480 --> 00:08:08,040 in the community centre when Catherine here raised the alarm. 115 00:08:09,880 --> 00:08:12,710 Well, I was in one of the booths casting my vote. 116 00:08:12,760 --> 00:08:14,950 'Kemar was in the one next to me. 117 00:08:15,000 --> 00:08:17,630 'The partitions in the booths are from the waist up so you can see' 118 00:08:17,680 --> 00:08:19,910 if someone's in the booth next to you. 119 00:08:19,960 --> 00:08:22,350 'I was in the booth next to Victor. 120 00:08:22,400 --> 00:08:24,150 'I heard the noise first.' 121 00:08:24,200 --> 00:08:27,110 Victor breathing in, like he was in pain. 122 00:08:27,160 --> 00:08:28,790 'And I noticed blood on the floor,' 123 00:08:28,840 --> 00:08:31,440 so I went to check if he was OK, and... 124 00:08:33,000 --> 00:08:35,270 And what about the rest of you? 125 00:08:36,560 --> 00:08:37,950 Edwina? 126 00:08:38,000 --> 00:08:41,150 Miss Bousquet, if you don't mind, Inspector. 127 00:08:41,200 --> 00:08:44,750 My apologies, Miss Bousquet. Forgive my impertinence, 128 00:08:44,800 --> 00:08:47,710 but do you mind me asking, where were you when this was going on? 129 00:08:47,760 --> 00:08:49,830 I was in the storeroom... 130 00:08:50,640 --> 00:08:53,030 '.. trying to find a fan that wasn't broken.' 131 00:08:53,080 --> 00:08:56,710 Judith! I can't find the fan. 132 00:08:56,760 --> 00:08:59,510 She was struggling, so I went to go and help her. 133 00:08:59,560 --> 00:09:02,430 Edwina, the fan is in the other cupboard. Right in front of you. 134 00:09:02,480 --> 00:09:05,390 Then we heard a commotion and went over to find that Mr Pearce 135 00:09:05,440 --> 00:09:06,750 had been... 136 00:09:06,800 --> 00:09:08,710 Oh, my God. 137 00:09:08,760 --> 00:09:10,750 OK. Thank you. 138 00:09:10,800 --> 00:09:15,750 So I have Mr Pearce and the three of you in the polling booths, 139 00:09:15,800 --> 00:09:18,150 and you two ladies were in the storeroom. 140 00:09:18,200 --> 00:09:20,190 Which leaves us... 141 00:09:20,240 --> 00:09:22,310 Reverend Dawson. 142 00:09:22,360 --> 00:09:24,300 I didn't leave my desk. 143 00:09:25,320 --> 00:09:27,430 Actually, that's not strictly true. 144 00:09:27,480 --> 00:09:29,470 Victor's booth didn't have a pen in it. 145 00:09:29,520 --> 00:09:32,230 'He asked me for one, so I went and handed it to him.' 146 00:09:32,280 --> 00:09:33,870 Right. 147 00:09:33,920 --> 00:09:36,230 Did all the other booths have pens? 148 00:09:36,280 --> 00:09:39,510 We set up last night. I'm sure I put one in there. 149 00:09:39,560 --> 00:09:42,270 It was quite late. Maybe you forgot. 150 00:09:42,320 --> 00:09:46,150 So after handing Mr Pearce the pen, you went straight back to your desk? 151 00:09:46,200 --> 00:09:47,960 - Yes. - He did. 152 00:09:49,480 --> 00:09:51,590 When I heard my dad asking for the pen, 153 00:09:51,640 --> 00:09:54,640 'I looked out to see it was being dealt with.' 154 00:09:56,720 --> 00:09:58,920 That only leaves one person. 155 00:10:00,000 --> 00:10:01,740 Catherine Bordey. 156 00:10:02,760 --> 00:10:05,710 She was the one in the booth next to my father. 157 00:10:05,760 --> 00:10:08,270 When the reverend went back to his desk, she could have leaned out 158 00:10:08,320 --> 00:10:09,630 and stabbed him then. 159 00:10:09,680 --> 00:10:12,110 But I only went to him when I saw the blood on the floor. 160 00:10:12,160 --> 00:10:15,310 All right, thank you all very much indeed. 161 00:10:15,360 --> 00:10:16,910 I think we'll leave it there for now. 162 00:10:16,960 --> 00:10:18,750 And we'll try not to bother you again, 163 00:10:18,800 --> 00:10:20,990 but if you could just make sure the officer here 164 00:10:21,040 --> 00:10:23,310 has details of where you can be contacted on the off-chance 165 00:10:23,360 --> 00:10:26,300 that we might have to speak to you again. OK. 166 00:10:39,640 --> 00:10:41,240 Good job, sir. 167 00:10:42,120 --> 00:10:45,150 Well, I'm no Van Gogh, Florence, but each to his own. 168 00:10:45,200 --> 00:10:47,990 - So, shall we go over what we have so far? - Mm-hm. 169 00:10:48,040 --> 00:10:50,070 Victor Pearce. What do we know about him? 170 00:10:50,120 --> 00:10:52,590 63. Born and raised in Honore. 171 00:10:52,640 --> 00:10:56,230 Set up a boat hire business when he left school at 18. 172 00:10:56,280 --> 00:10:58,670 Now owns several businesses on Saint Marie. 173 00:10:58,720 --> 00:11:00,910 Would he have made a popular mayor, do you think? 174 00:11:00,960 --> 00:11:04,710 Some people didn't like his plans to commercialise the island, 175 00:11:04,760 --> 00:11:07,230 but the polls predicted he was likely to win. 176 00:11:07,280 --> 00:11:10,310 He had the money to run a much bigger campaign. 177 00:11:10,360 --> 00:11:13,310 And who is going to inherit all this wealth? His son? 178 00:11:13,360 --> 00:11:16,750 We are waiting for confirmation, but that seems to be the case. 179 00:11:16,800 --> 00:11:20,350 So if Kemar Pearce was going to inherit all of Daddy's money, 180 00:11:20,400 --> 00:11:22,110 I guess that's a motive. 181 00:11:22,160 --> 00:11:25,830 Been working as his father's PA for the last few months. 182 00:11:25,880 --> 00:11:28,280 But before that, there's not much. 183 00:11:29,480 --> 00:11:30,870 Peter Baxter. 184 00:11:30,920 --> 00:11:32,390 "Grew up in the UK. 185 00:11:32,440 --> 00:11:34,870 "Trained as a teacher and moved here to work ten years ago. 186 00:11:34,920 --> 00:11:36,310 "Married with two children." 187 00:11:36,360 --> 00:11:39,390 He's big on family values and promoting education 188 00:11:39,440 --> 00:11:40,910 in the community. 189 00:11:40,960 --> 00:11:44,070 Next is Miss Edwina Bousquet. 190 00:11:44,120 --> 00:11:46,750 Ah, the indomitable Miss Bousquet. 191 00:11:46,800 --> 00:11:49,510 I've met a lot like her in my time, Florence. 192 00:11:49,560 --> 00:11:51,790 A fair few of them in my own family. 193 00:11:51,840 --> 00:11:55,790 Edwina Bousquet is 62. No children. Never married. 194 00:11:55,840 --> 00:11:57,990 Retired, but used to work at the library. 195 00:11:58,040 --> 00:12:00,590 Now she helps at the church doing flowers, etc. 196 00:12:00,640 --> 00:12:02,270 Which leaves us with... 197 00:12:02,320 --> 00:12:05,600 Reverend Matthew Dawson and his wife, Judith. 198 00:12:06,760 --> 00:12:10,710 Reverend Dawson is the minister at St Anne's. Originally from London, 199 00:12:10,760 --> 00:12:12,710 came to Saint Marie eight years ago, 200 00:12:12,760 --> 00:12:15,310 which is when he met Mrs Dawson who was volunteering 201 00:12:15,360 --> 00:12:16,870 at the church's orphanage. 202 00:12:16,920 --> 00:12:19,270 - She was an orphan at St Anne's herself... - Oh! 203 00:12:19,320 --> 00:12:22,190 .. until she was taken in by a local family. 204 00:12:24,040 --> 00:12:28,830 - So, these two, they run the orphanage together? - That's right. 205 00:12:28,880 --> 00:12:33,190 And I found one thing of interest in the church's online newsletter. 206 00:12:33,240 --> 00:12:35,710 There's been an ongoing dispute between the Dawsons 207 00:12:35,760 --> 00:12:36,950 and Victor Pearce. 208 00:12:37,000 --> 00:12:41,070 We are still looking into it, but it seems Mr Pearce was trying to buy 209 00:12:41,120 --> 00:12:43,670 the land the orphanage is on so he could develop 210 00:12:43,720 --> 00:12:45,590 a holiday village there. 211 00:12:45,640 --> 00:12:49,790 - Reverend Dawson wasn't going to stand for that! - No, sir. 212 00:12:49,840 --> 00:12:52,840 OK, so that's five. Who's left? 213 00:12:55,960 --> 00:12:58,390 Ah. Catherine. 214 00:12:58,440 --> 00:13:01,510 Well, you know her better than me. 215 00:13:01,560 --> 00:13:04,910 Are there any circumstances in which she might be our killer? 216 00:13:04,960 --> 00:13:06,710 No, sir. 217 00:13:06,760 --> 00:13:08,760 I'd stake my life on it. 218 00:13:18,200 --> 00:13:20,030 Are you OK for the picture? 219 00:13:20,080 --> 00:13:22,790 Ah, lads, how'd you get on at the victim's house? 220 00:13:22,840 --> 00:13:26,670 Very nice. Swimming pool, hot tub. Gym in the basement. 221 00:13:26,720 --> 00:13:28,670 That sounds lovely, Dwayne. 222 00:13:28,720 --> 00:13:30,990 Er, anything that might help us catch a killer? 223 00:13:31,040 --> 00:13:33,630 Well, we got everything we could find, sir, just like you said. 224 00:13:33,680 --> 00:13:34,750 Good stuff. 225 00:13:34,800 --> 00:13:38,950 Now, one or more of these five people killed Victor Pearce, 226 00:13:39,000 --> 00:13:42,390 in cold blood and in broad daylight. Now whatever sort of a man 227 00:13:42,440 --> 00:13:45,790 he was, we can't let them get away with that. 228 00:13:45,840 --> 00:13:49,110 I know it's late, but I'd like to get as much done as possible 229 00:13:49,160 --> 00:13:51,230 - this evening. - Yes, sir. 230 00:13:51,280 --> 00:13:53,990 OK, background and finance checks. 231 00:13:54,040 --> 00:13:57,230 Police, regional council, government records on all five. 232 00:13:57,280 --> 00:14:00,560 - But, Sarge... - Eh... - I... - Chut-chut! 233 00:14:33,920 --> 00:14:36,190 Siobhan! That lizard's back. 234 00:14:36,240 --> 00:14:38,390 He's called Harry. 235 00:14:38,440 --> 00:14:41,190 Well, he doesn't look like a Harry. 236 00:14:41,240 --> 00:14:44,710 - He probably wants feeding. - Surely he can do that for himself. 237 00:14:44,760 --> 00:14:48,470 Catch things with that ridiculous tongue of his. 238 00:14:48,520 --> 00:14:51,390 Well, JP said he likes mangos and mozzies mashed up. 239 00:14:51,440 --> 00:14:53,830 Oh, so now we're mashing up mosquitoes for a lizard? 240 00:14:53,880 --> 00:14:55,030 Seriously, Siobhan. 241 00:14:55,080 --> 00:14:58,110 We're not in London any more, Dad. You have to expect things 242 00:14:58,160 --> 00:14:59,630 to be a little different. 243 00:14:59,680 --> 00:15:01,510 Ah... 244 00:15:01,560 --> 00:15:04,830 I was going to talk to you about that. 245 00:15:04,880 --> 00:15:08,590 The commissioner wants to know if I would stay here. 246 00:15:08,640 --> 00:15:10,510 - Permanently. - Oh? 247 00:15:11,840 --> 00:15:13,350 So come on, what do you think? 248 00:15:13,400 --> 00:15:15,070 What do YOU think? 249 00:15:15,120 --> 00:15:17,060 The honest truth is... 250 00:15:17,920 --> 00:15:20,790 .. I couldn't be happy here if you weren't. 251 00:15:22,920 --> 00:15:26,320 Anyway, with everything that's happened... 252 00:15:28,200 --> 00:15:30,940 .. I need, very much, for you to be happy. 253 00:15:32,480 --> 00:15:34,110 Can I think about it? 254 00:15:34,160 --> 00:15:36,160 Of course you can, love. 255 00:15:37,320 --> 00:15:38,560 OK. 256 00:15:49,320 --> 00:15:50,910 Poor Catherine. 257 00:15:50,960 --> 00:15:53,110 I want to know where they got this information. 258 00:15:53,160 --> 00:15:56,010 Maybe someone is trying to deflect attention away from themselves. 259 00:15:56,060 --> 00:15:57,400 Exactly. 260 00:15:57,880 --> 00:16:00,310 Right, I'm going to the paper. See what I can find out. 261 00:16:00,360 --> 00:16:02,150 Yes, please, Dwayne. 262 00:16:02,200 --> 00:16:03,710 Hello, Honore police. 263 00:16:03,760 --> 00:16:07,630 Oh, and I spoke to Victor Pearce's solicitor, and he confirmed 264 00:16:07,680 --> 00:16:11,190 - that Victor left everything to his son. - OK. Thank you. 265 00:16:11,240 --> 00:16:13,180 I have something, sir. 266 00:16:14,240 --> 00:16:17,470 I'm not sure if it means anything, but the victim went to the 267 00:16:17,520 --> 00:16:19,110 same school as Edwina Bousquet. 268 00:16:19,160 --> 00:16:20,630 Vieux Moulin secondary. 269 00:16:20,680 --> 00:16:22,230 She never mentioned that, did she? 270 00:16:22,280 --> 00:16:24,270 Well, it was a long time ago. 271 00:16:24,320 --> 00:16:27,430 My mum is friends with the old headmistress at Vieux Moulin. 272 00:16:27,480 --> 00:16:29,990 She's been visiting friends in Montserrat, but is back 273 00:16:30,040 --> 00:16:31,510 this evening. 274 00:16:31,560 --> 00:16:33,790 - Sir. - Yes, JP? 275 00:16:33,840 --> 00:16:35,630 That was our contact from the council. 276 00:16:35,680 --> 00:16:38,230 He was saying the only thing that would allow Victor Pearce to buy 277 00:16:38,280 --> 00:16:40,550 the orphanage would be if it was closed down. 278 00:16:40,600 --> 00:16:43,070 And the only reason why that would happen would be if its funding 279 00:16:43,120 --> 00:16:45,230 - was cut. - And is that a possibility? 280 00:16:45,280 --> 00:16:47,510 It would have been if Victor Pearce had been elected. 281 00:16:47,560 --> 00:16:50,030 The funding for the orphanage falls directly under the control 282 00:16:50,080 --> 00:16:52,200 - of the mayor. - Oh. 283 00:17:02,800 --> 00:17:04,430 No, nothing important. 284 00:17:04,480 --> 00:17:06,670 And we'll try to be as quick as we can. 285 00:17:06,720 --> 00:17:08,670 I do hope WE haven't come under suspicion. 286 00:17:08,720 --> 00:17:13,070 No, no, heavens, no. You've made it very clear where you both were 287 00:17:13,120 --> 00:17:15,350 when the terrible deed took place. 288 00:17:15,400 --> 00:17:18,550 - And you can't be in two places at once, can you? - No. 289 00:17:18,600 --> 00:17:20,790 Now, what was it we needed to ask? 290 00:17:20,840 --> 00:17:23,470 Just a tiny thing if I remember. 291 00:17:23,520 --> 00:17:24,790 Ah, yes. 292 00:17:24,840 --> 00:17:27,870 You had a dispute with the victim, about him cutting funding 293 00:17:27,920 --> 00:17:31,670 to the orphanage, turfing you out and building a holiday resort 294 00:17:31,720 --> 00:17:33,260 on the land. 295 00:17:34,720 --> 00:17:36,470 Er, well... 296 00:17:36,520 --> 00:17:41,190 Er, yes, but, well... It wasn't quite that clear-cut. 297 00:17:41,240 --> 00:17:45,870 It wasn't? Well, ignore my clumsy way of putting things. 298 00:17:45,920 --> 00:17:48,510 You explain how it was. 299 00:17:48,560 --> 00:17:51,110 Ah, well, I mean, it was common knowledge he owned the land 300 00:17:51,160 --> 00:17:52,270 surrounding us. 301 00:17:52,320 --> 00:17:55,750 So, yes, the orphanage was of interest to him. 302 00:17:55,800 --> 00:17:58,190 And what would've happened to the children? 303 00:17:58,240 --> 00:18:02,310 Well, we only have three children in our care at the moment. 304 00:18:02,360 --> 00:18:03,990 They'd have been moved to an orphanage 305 00:18:04,040 --> 00:18:06,190 on one of the other islands where there are bigger 306 00:18:06,240 --> 00:18:07,750 and better facilities. 307 00:18:07,800 --> 00:18:09,470 You must have been worried sick. 308 00:18:09,520 --> 00:18:12,310 Well, we were worried, of course. 309 00:18:12,360 --> 00:18:14,100 But not any more. 310 00:18:18,680 --> 00:18:22,310 And was any of this discussed yesterday, when Victor arrived 311 00:18:22,360 --> 00:18:23,670 at the polling station? 312 00:18:23,720 --> 00:18:26,310 No. I don't think he even knew who we were. 313 00:18:26,360 --> 00:18:28,190 We did try and arrange a meeting but, er... 314 00:18:28,240 --> 00:18:31,030 He was a hard man to get an appointment with. 315 00:18:31,080 --> 00:18:34,960 Still, as they say, it's an ill wind that blows nobody any good. 316 00:18:36,560 --> 00:18:40,110 By that I mean, Victor's death... Tragic and all as it was, 317 00:18:40,160 --> 00:18:43,270 well, at least it means the orphanage is still safe. 318 00:18:43,320 --> 00:18:45,990 Not that either of you wished the poor man dead! 319 00:18:46,040 --> 00:18:48,040 Oh, of course not! 320 00:18:51,400 --> 00:18:54,400 Ah, the children. They're back for their lunch. 321 00:19:01,360 --> 00:19:04,100 - Ready, steady... hop up! - Lovely kids. 322 00:19:06,040 --> 00:19:07,790 Have they been with you long? 323 00:19:07,840 --> 00:19:11,710 Maisie since she was four. The boys since they were babies. 324 00:19:11,760 --> 00:19:14,230 Do you mind me asking, do you and Mrs Dawson have children 325 00:19:14,280 --> 00:19:15,350 of your own? 326 00:19:15,400 --> 00:19:19,720 - Er, no. We don't. It never quite happened for us. - Sorry. 327 00:19:27,120 --> 00:19:29,990 Well, thank you for your time and answering all our questions. 328 00:19:30,040 --> 00:19:34,120 - It's very good of you. We'll try not to bother you again. - Thank you. 329 00:19:47,800 --> 00:19:51,200 Don't worry about them. They're just going through the motions. 330 00:20:08,680 --> 00:20:10,590 - Dwayne... - Mm? 331 00:20:10,640 --> 00:20:13,110 I hope that newspaper report doesn't ruin Catherine's chances 332 00:20:13,160 --> 00:20:14,790 of becoming mayor. 333 00:20:14,840 --> 00:20:17,840 Well, you know, JP, it might not be a bad thing. 334 00:20:18,920 --> 00:20:20,230 What? 335 00:20:20,280 --> 00:20:21,630 Look... 336 00:20:21,680 --> 00:20:24,190 It's not that I don't like Catherine. Of course I do. 337 00:20:24,240 --> 00:20:26,070 - But when it comes to... - Wait! 338 00:20:26,120 --> 00:20:28,230 Are you saying that you wouldn't vote for her? 339 00:20:28,280 --> 00:20:31,750 No, no, no, no. You see, it's like this, JP. 340 00:20:31,800 --> 00:20:34,830 There's a little establishment I know that sells rum 341 00:20:34,880 --> 00:20:37,590 at what I would call a very reasonable price. 342 00:20:37,640 --> 00:20:39,430 - Is there, now? - Oh, yes. 343 00:20:39,480 --> 00:20:42,790 And that establishment I know Catherine does not look 344 00:20:42,840 --> 00:20:46,470 too kindly upon. You understand me? 345 00:20:46,520 --> 00:20:49,070 Don't worry, Dwayne. I understand you. 346 00:20:49,120 --> 00:20:50,870 - Good. - Mm. 347 00:20:50,920 --> 00:20:53,790 You don't want Catherine to become mayor, because you won't be able 348 00:20:53,840 --> 00:20:55,590 to buy your cheap rum any more. 349 00:20:55,640 --> 00:20:58,430 Hey! There's no need to put it like that, OK? 350 00:20:58,480 --> 00:20:59,870 So how should I put it? 351 00:20:59,920 --> 00:21:01,590 What's your problem? 352 00:21:01,640 --> 00:21:05,030 - What do you care who I vote for? - I don't. - Huh? 353 00:21:05,080 --> 00:21:08,910 But Catherine is our friend. And you, you should be supporting her. 354 00:21:08,960 --> 00:21:11,550 Now listen here, JP... 355 00:21:11,600 --> 00:21:13,390 With the report... 356 00:21:13,440 --> 00:21:17,520 Oh, yes, um... We got the postmortem report back, sir. 357 00:21:18,640 --> 00:21:21,630 "Victim died from a deep laceration to the right lung 358 00:21:21,680 --> 00:21:25,270 "causing intra... thoracic haemorrhage." 359 00:21:25,320 --> 00:21:27,150 Well, I don't have a clue what that is, 360 00:21:27,200 --> 00:21:30,800 but I'd say it was the knife in his back that did for him. 361 00:21:31,240 --> 00:21:32,550 Yeah. 362 00:21:32,600 --> 00:21:33,950 What about prints? 363 00:21:34,000 --> 00:21:35,910 Ah, same result, sir. 364 00:21:35,960 --> 00:21:38,750 We got some partials, but nothing we can use. 365 00:21:38,800 --> 00:21:41,270 Any more news on the victim's finances? 366 00:21:41,320 --> 00:21:43,990 Well, looking at the paperwork we took from the house, it's 367 00:21:44,040 --> 00:21:47,150 pretty clear that up until a few months ago, Victor was throwing 368 00:21:47,200 --> 00:21:48,910 a whole heap of money at his son. 369 00:21:48,960 --> 00:21:50,630 What happened a couple of months ago? 370 00:21:50,680 --> 00:21:54,430 Kemar was put on Victor's company's payroll as his personal assistant. 371 00:21:54,480 --> 00:21:56,030 He was still paying him, though? 372 00:21:56,080 --> 00:21:58,470 Yes, but significantly less than before. 373 00:21:58,520 --> 00:22:01,990 So Dad was trying to curb his son's spending? 374 00:22:02,040 --> 00:22:03,350 If he was, it didn't work. 375 00:22:03,400 --> 00:22:06,590 As far as I can see, Kemar carried on as if nothing had changed. 376 00:22:06,640 --> 00:22:07,790 You know, flashy-flashy. 377 00:22:07,840 --> 00:22:10,990 I mean, it's only been a couple of months, but he's in a heck of 378 00:22:11,040 --> 00:22:12,430 a lot of debt. 379 00:22:12,480 --> 00:22:14,150 And his father didn't help? 380 00:22:14,200 --> 00:22:17,150 Far from it. Two days ago, his salary wasn't paid, 381 00:22:17,200 --> 00:22:18,990 so I checked with the bank as to why. 382 00:22:19,040 --> 00:22:22,150 Seems Victor had put a bar on all transactions going from 383 00:22:22,200 --> 00:22:24,350 his accounts into his son's. 384 00:22:24,400 --> 00:22:27,870 - Two days ago? - Next morning, Victor's dead. 385 00:22:27,920 --> 00:22:30,190 And Kemar inherits everything. 386 00:22:38,360 --> 00:22:41,990 I can see how it looks, Inspector, but trust me, 387 00:22:42,040 --> 00:22:43,990 Dad wasn't going to cut me off. 388 00:22:44,040 --> 00:22:47,680 I'm sure, and I'm sorry to have to ask you these things. 389 00:22:49,320 --> 00:22:51,630 It's just we have to report back, you see. 390 00:22:51,680 --> 00:22:54,790 He went into one sometimes, trying to make a point. 391 00:22:54,840 --> 00:22:56,350 But it never lasted long. 392 00:22:56,400 --> 00:22:58,670 Well, that's not the impression we have of him. 393 00:22:58,720 --> 00:23:01,550 I mean, he was a successful businessman, wasn't he? 394 00:23:01,600 --> 00:23:03,870 Strong-willed. Ruthless, even. 395 00:23:03,920 --> 00:23:06,800 Yeah, but things were different with me. 396 00:23:07,800 --> 00:23:11,070 Because ever since my mum died, when I was ten, he hasn't had 397 00:23:11,120 --> 00:23:14,190 - the faintest clue what to do with me. - What do you mean? 398 00:23:14,240 --> 00:23:16,510 The only reason he wanted a child was so that he had someone 399 00:23:16,560 --> 00:23:20,990 to carry on his business empire after he died. His legacy. 400 00:23:21,040 --> 00:23:23,550 As far as actually raising me was concerned, 401 00:23:23,600 --> 00:23:25,670 he couldn't have cared less. 402 00:23:25,720 --> 00:23:28,320 That was supposed to be your mum's job. 403 00:23:29,480 --> 00:23:33,830 So he did what he does whenever there is a problem needs solving. 404 00:23:33,880 --> 00:23:36,910 He threw money at it. At me. 405 00:23:36,960 --> 00:23:39,470 And he's been doing the same ever since. 406 00:23:39,520 --> 00:23:40,880 So... 407 00:23:41,960 --> 00:23:43,760 Look, you're right. 408 00:23:44,200 --> 00:23:47,480 I wasn't happy about him trying to cut back on my spending. 409 00:23:48,720 --> 00:23:50,990 But you can't really think I killed him because of it? 410 00:23:51,040 --> 00:23:54,550 Heavens, no, how could you? You explained where you were. 411 00:23:54,600 --> 00:23:58,550 No, we're just looking at your dad's state of mind, that's all. 412 00:23:58,600 --> 00:24:02,470 Yeah, we shouldn't've bothered you. Especially at a time like this. 413 00:24:02,520 --> 00:24:04,040 No problem. 414 00:24:08,640 --> 00:24:10,350 Two questions... 415 00:24:10,400 --> 00:24:12,750 Who and how? 416 00:24:12,800 --> 00:24:14,830 And to be honest, we're no closer to either. 417 00:24:14,880 --> 00:24:17,830 But ignoring the "how" for a moment, let's think about the "who". 418 00:24:17,880 --> 00:24:21,190 Reverend Dawson and his wife, Judith. 419 00:24:21,240 --> 00:24:24,710 They faced losing the orphanage if Victor Pearce was elected mayor. 420 00:24:24,760 --> 00:24:28,230 I checked with the council and apparently Reverend and Mrs Dawson 421 00:24:28,280 --> 00:24:31,510 had applied to adopt the three children at St Anne's. 422 00:24:31,560 --> 00:24:35,630 But it was early days, and the process could take a few years. 423 00:24:35,680 --> 00:24:39,190 None of which is a problem now that Mr Pearce is no longer with us. 424 00:24:39,240 --> 00:24:43,750 Rest his soul. That said, both alibis seem solid. 425 00:24:43,800 --> 00:24:47,510 - Kemar Pearce. - Victor threatened to cut him off financially, 426 00:24:47,560 --> 00:24:49,910 but he claims his dad would never have gone through with it. 427 00:24:49,960 --> 00:24:52,030 And I think he was telling the truth about that. 428 00:24:52,080 --> 00:24:55,070 So if he didn't believe his father would cut the purse strings, 429 00:24:55,120 --> 00:24:56,720 why kill him? 430 00:24:58,120 --> 00:25:01,510 Which leaves Edwina Bousquet and Peter Baxter. 431 00:25:01,560 --> 00:25:04,030 But neither has an obvious motive. 432 00:25:04,080 --> 00:25:06,430 Well, I've been going through the victim's phone records. 433 00:25:06,480 --> 00:25:09,310 Now, there's a lot of calls between his son and him, as you'd expect. 434 00:25:09,360 --> 00:25:12,230 No contact with any of the other suspects, apart from calls 435 00:25:12,280 --> 00:25:14,470 between him and Peter Baxter over the last week. 436 00:25:14,520 --> 00:25:17,310 But as they're both mayoral candidates, there's no suggestion 437 00:25:17,360 --> 00:25:19,990 that there's anything sinister in that. 438 00:25:20,040 --> 00:25:21,990 Anything on his computer? 439 00:25:22,040 --> 00:25:24,030 Well, I've finished going through his laptop. 440 00:25:24,080 --> 00:25:26,630 I get the impression he was a bit of a workaholic. 441 00:25:26,680 --> 00:25:30,440 His e-mails, all business. Nothing personal in there at all. 442 00:25:31,520 --> 00:25:33,750 Which currently leaves us right back at the beginning 443 00:25:33,800 --> 00:25:35,070 of this investigation, 444 00:25:35,120 --> 00:25:37,590 in St Anne's Community Centre on polling day. 445 00:25:37,640 --> 00:25:40,870 Mayoral candidate Victor Pearce was casting his vote when one of 446 00:25:40,920 --> 00:25:44,470 these five suspects managed to scuttle into his booth unseen 447 00:25:44,520 --> 00:25:46,790 and stick a knife in his back. 448 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Sorry. Sorry about that. 449 00:25:50,600 --> 00:25:53,070 But how could nobody see it happen? 450 00:25:54,040 --> 00:25:55,910 Haven't the foggiest. 451 00:25:57,160 --> 00:25:58,830 Mm... 452 00:25:58,880 --> 00:26:01,550 Well, I don't know about the rest of you, but I could do with a beer. 453 00:26:01,600 --> 00:26:03,870 Hey, what say we show a bit of solidarity with Catherine 454 00:26:03,920 --> 00:26:05,630 and go and have a drink at her place? 455 00:26:05,680 --> 00:26:08,390 Actually, sir, I should get over to my mum's friend's house. 456 00:26:08,440 --> 00:26:11,790 She'll be home now. But I might pop along later. 457 00:26:11,840 --> 00:26:14,750 Ah, yes, of course. You go and do that. Dwayne, JP? 458 00:26:14,800 --> 00:26:18,390 You know what, sir? I think that is a great idea. 459 00:26:18,440 --> 00:26:20,830 What do you think, Dwayne? 460 00:26:20,880 --> 00:26:23,350 Show Catherine a bit of solidarity? 461 00:26:24,080 --> 00:26:27,030 Um, yes. Of course. 462 00:26:27,080 --> 00:26:29,510 Solidarity. I'm all for that. 463 00:26:29,560 --> 00:26:30,880 Great. 464 00:26:38,640 --> 00:26:41,350 Ah, Catherine. There you are. Good to see you. 465 00:26:41,400 --> 00:26:43,750 - You're bearing up? - I am. 466 00:26:43,800 --> 00:26:47,430 People have been very kind and come out to show their support. 467 00:26:47,480 --> 00:26:48,910 Don't worry, Catherine. 468 00:26:48,960 --> 00:26:51,230 We're trying to find out where it came from. 469 00:26:51,280 --> 00:26:53,670 I have someone at the newspaper digging around. 470 00:26:53,720 --> 00:26:55,270 Thank you, Dwayne. 471 00:26:55,320 --> 00:26:57,310 You're all such good friends. 472 00:26:57,360 --> 00:26:59,070 These are on me as a thank you. 473 00:26:59,120 --> 00:27:02,710 Ah, that's very kind of you, Catherine. To good friends. 474 00:27:02,760 --> 00:27:04,800 To good friends. 475 00:27:07,920 --> 00:27:10,950 Oh! That's got a bit of a kick to it. 476 00:27:11,000 --> 00:27:13,830 Wait. You never tried any of the local rums before? 477 00:27:13,880 --> 00:27:16,830 I'm not usually a rum drinker, to be honest with you, Dwayne. 478 00:27:16,880 --> 00:27:18,280 Not yet... 479 00:27:19,320 --> 00:27:23,430 So, are you any closer to finding out who killed Victor Pearce? 480 00:27:23,480 --> 00:27:25,590 Well, we're not quite there yet, Catherine. 481 00:27:25,640 --> 00:27:27,910 But we're making good progress. 482 00:27:33,400 --> 00:27:36,590 I can only imagine how hard this is for you with everything 483 00:27:36,640 --> 00:27:39,150 that's been said in the papers and all. 484 00:27:39,200 --> 00:27:42,240 But I'm going to find out who did this, it's a promise. 485 00:27:52,680 --> 00:27:54,080 Morning. 486 00:27:55,560 --> 00:27:57,560 You all right there, JP? 487 00:27:58,600 --> 00:28:01,790 I'm fine, sir. I just can't quite make sense of something. 488 00:28:01,840 --> 00:28:03,670 Oh, yeah? What is it? 489 00:28:03,720 --> 00:28:06,990 OK, so I'm going through Victor Pearce's appointments diary 490 00:28:07,040 --> 00:28:09,350 and cross-referencing it with his journal. 491 00:28:09,400 --> 00:28:11,750 Now, he makes notes from all his meetings in there. 492 00:28:11,800 --> 00:28:16,110 You know, writes in action plans. The man cross-references everything. 493 00:28:16,160 --> 00:28:18,150 I'm sensing a "but" coming. 494 00:28:18,200 --> 00:28:20,470 Well, there is, sort of. 495 00:28:20,520 --> 00:28:23,870 See, last Tuesday in his diary there's an appointment, 496 00:28:23,920 --> 00:28:27,270 "Paradise Bay Hotel. 7pm. Room 303." 497 00:28:27,320 --> 00:28:29,990 But there's no references of what it was about 498 00:28:30,040 --> 00:28:33,190 or who he was going to meet or anything. 499 00:28:33,240 --> 00:28:36,070 - No notes anywhere else? - No. Nothing. 500 00:28:36,120 --> 00:28:38,190 Hm. OK. 501 00:28:38,240 --> 00:28:41,750 Well, why don't you both head over to the hotel and see if anyone knows 502 00:28:41,800 --> 00:28:43,310 - what he was doing there? - Yes, sir. 503 00:28:43,360 --> 00:28:45,310 OK. Thank you. 504 00:28:45,360 --> 00:28:46,750 Sarge. 505 00:28:46,800 --> 00:28:48,750 Dwayne. 506 00:28:48,800 --> 00:28:50,550 - Morning, Florence. - Morning, sir. 507 00:28:50,600 --> 00:28:54,270 So, how did you get on with your mum's friend last night? 508 00:28:54,320 --> 00:28:57,270 Did she have anything interesting to say about Edwina Bousquet 509 00:28:57,320 --> 00:28:59,630 and Victor Pearce's time together at school? 510 00:28:59,680 --> 00:29:01,990 Better than interesting. 511 00:29:02,040 --> 00:29:05,910 Edwina Bousquet and Victor Pearce were high school sweethearts. 512 00:29:05,960 --> 00:29:07,070 Never! 513 00:29:07,120 --> 00:29:09,630 This was taken on a field trip. 514 00:29:09,680 --> 00:29:12,080 This is Edwina, and Victor, here. 515 00:29:12,680 --> 00:29:16,510 They were dating for about six months before they graduated. 516 00:29:16,560 --> 00:29:19,030 At which point, Victor ended it between them. 517 00:29:19,080 --> 00:29:22,190 Apparently, he was so focused on setting up his first business, 518 00:29:22,240 --> 00:29:25,270 he said he didn't have time for a relationship. 519 00:29:25,320 --> 00:29:26,910 Now, that I can believe. 520 00:29:26,960 --> 00:29:30,630 It seems she was broken-hearted. She'd never had a boyfriend before. 521 00:29:30,680 --> 00:29:33,550 Her parents were very religious, very strict, 522 00:29:33,600 --> 00:29:37,470 so it was the first time she'd experienced anything like that. 523 00:29:37,520 --> 00:29:40,260 First love is a powerful thing, Florence. 524 00:29:41,160 --> 00:29:46,550 And the sad thing is, he was her first love, and her last. 525 00:29:46,600 --> 00:29:48,710 There's never been anyone since. 526 00:29:48,760 --> 00:29:52,230 So, all those years ago, 527 00:29:52,280 --> 00:29:54,820 Victor Pearce broke Edwina's heart... 528 00:29:55,640 --> 00:29:57,910 .. and she's still hurting now. 529 00:30:07,040 --> 00:30:09,390 They are looking lovely, Miss Bousquet. 530 00:30:09,440 --> 00:30:12,990 - I do my best for the church, Inspector. - I'm sure you do. 531 00:30:13,040 --> 00:30:15,950 And I bet you no-one ever thanks you for it, do they? 532 00:30:16,000 --> 00:30:19,070 I had an aunt once, exactly the same. Oh, yeah. 533 00:30:19,120 --> 00:30:21,550 The unsung hero of her parish. 534 00:30:21,600 --> 00:30:23,630 So much so that when she went abroad for the first time 535 00:30:23,680 --> 00:30:26,830 on her 60th birthday, the church didn't know what hit it. 536 00:30:26,880 --> 00:30:29,590 I assume you're here for a reason, Inspector, 537 00:30:29,640 --> 00:30:32,670 aside from sharing stories about your aunt. 538 00:30:32,720 --> 00:30:34,870 You've seen through me, Miss Bousquet. 539 00:30:34,920 --> 00:30:37,630 There are actually a couple of questions that we have to ask. 540 00:30:37,680 --> 00:30:40,590 - Would you mind terribly? - You have your job to do. 541 00:30:40,640 --> 00:30:43,470 We've been doing a bit of digging about Victor Pearce 542 00:30:43,520 --> 00:30:45,920 and we've come across this photo. 543 00:30:47,560 --> 00:30:51,710 It shows you and Victor together. Were you close? 544 00:30:51,760 --> 00:30:54,830 I know it was a long way back, but we do have to ask. 545 00:30:54,880 --> 00:30:57,420 We were companions for a short while. 546 00:30:58,080 --> 00:30:59,710 Six months, if that. 547 00:30:59,760 --> 00:31:02,510 And what was your relationship like in more recent times? 548 00:31:02,560 --> 00:31:04,310 - We didn't have one. - Nothing at all? 549 00:31:04,360 --> 00:31:06,590 The occasional "good morning". Nothing more. 550 00:31:06,640 --> 00:31:08,710 That's very sad, isn't it? 551 00:31:09,480 --> 00:31:12,870 Two people this close, then all these years later, reduced to 552 00:31:12,920 --> 00:31:14,710 exchanging the odd pleasantry. 553 00:31:14,760 --> 00:31:19,070 It's what happens, Inspector. People move on from things very quickly. 554 00:31:19,120 --> 00:31:22,350 He has a very kind face doesn't he? In that photo. 555 00:31:22,400 --> 00:31:25,230 He was nothing like the man he became. 556 00:31:25,280 --> 00:31:28,070 He was warm and caring back then. 557 00:31:28,120 --> 00:31:31,150 He showed an interest in me when many didn't. 558 00:31:31,200 --> 00:31:33,200 Uptight church girl. 559 00:31:34,640 --> 00:31:37,430 He saw something in me and brought it out. 560 00:31:37,480 --> 00:31:42,350 We know he ended things suddenly, to concentrate on his business? 561 00:31:42,400 --> 00:31:45,310 That's something only he would know. 562 00:31:45,360 --> 00:31:47,670 If the point of these questions is to find out whether or not 563 00:31:47,720 --> 00:31:51,510 he hurt me, the answer is yes. Terribly. 564 00:31:51,560 --> 00:31:54,670 But I am a Christian woman, Inspector, and while I may not 565 00:31:54,720 --> 00:31:57,590 be able to forget how he hurt me, 566 00:31:57,640 --> 00:31:59,240 I can forgive. 567 00:32:02,640 --> 00:32:04,310 Do you think I killed him? 568 00:32:04,360 --> 00:32:07,590 I don't see how, if I recall, you were in the store cupboard 569 00:32:07,640 --> 00:32:09,390 - when it happened. - Yes, I was. 570 00:32:09,440 --> 00:32:11,510 We're just trying to paint a picture, nothing more. 571 00:32:11,560 --> 00:32:13,760 Sorry to have disturbed you. 572 00:32:21,880 --> 00:32:23,280 Inspector? 573 00:32:24,320 --> 00:32:25,510 Not after me, were you? 574 00:32:25,560 --> 00:32:28,370 No, Reverend. I think we're done here for now, thank you. 575 00:32:28,420 --> 00:32:30,760 Excuse me. I'd better take this. 576 00:32:31,600 --> 00:32:34,230 - Hello? - Actually, I'm glad I caught you. 577 00:32:34,280 --> 00:32:36,910 The last few days have rather taken their toll on the parish 578 00:32:36,960 --> 00:32:39,030 so we're holding a prayer service this afternoon. 579 00:32:39,080 --> 00:32:41,350 - You're both, of course, invited. - That's very good of you. 580 00:32:41,400 --> 00:32:44,340 - And we'll do our best to make it. - Lovely. 581 00:32:46,360 --> 00:32:47,710 Sir, that was Dwayne. 582 00:32:47,760 --> 00:32:50,760 - He and JP think they might have a lead. - Great. 583 00:32:59,080 --> 00:33:01,110 So, what have we got? 584 00:33:01,160 --> 00:33:03,630 Well, me and JP spoke to the receptionist 585 00:33:03,680 --> 00:33:07,110 about Victor Pearce's meeting here at the hotel last Tuesday. 586 00:33:07,160 --> 00:33:10,150 So she checked the booking system and room 303 587 00:33:10,200 --> 00:33:13,510 was reserved by a woman called Verity Browning. 588 00:33:13,560 --> 00:33:17,070 - So Victor was meeting a woman here? - That's what we assumed. 589 00:33:17,120 --> 00:33:19,510 But we thought we'd double check and have a look at the CCTV 590 00:33:19,560 --> 00:33:21,870 - outside room 303. - And what did it show? 591 00:33:21,920 --> 00:33:23,470 Come and have a look. 592 00:33:23,520 --> 00:33:25,710 OK, JP show them what you've got. 593 00:33:25,760 --> 00:33:26,990 You see, it wasn't our victim 594 00:33:27,040 --> 00:33:28,790 Miss Browning was having a liaison with. 595 00:33:28,840 --> 00:33:30,710 It was Peter Baxter. 596 00:33:32,800 --> 00:33:35,670 So what? Victor Pearce knew about this? 597 00:33:35,720 --> 00:33:38,030 That's why he had "room 303" written into his diary. 598 00:33:38,080 --> 00:33:39,590 Well, we think so, sir. 599 00:33:39,640 --> 00:33:42,790 I mean, why else would he have the exact hotel room number and time 600 00:33:42,840 --> 00:33:44,910 Peter Baxter was in there with another woman? 601 00:33:44,960 --> 00:33:48,310 They were both running for mayor, so maybe Victor threatened 602 00:33:48,360 --> 00:33:49,590 to reveal the affair? 603 00:33:49,640 --> 00:33:52,230 That would explain why the phone records showed Baxter and Pearce 604 00:33:52,280 --> 00:33:55,150 had been calling each other the last week. And there's more. 605 00:33:55,200 --> 00:33:58,550 I heard back from Chrissie from the newspaper. Now, she can't be sure, 606 00:33:58,600 --> 00:34:02,710 but the rumour is the person they quoted in the Catherine story 607 00:34:02,760 --> 00:34:04,500 was Peter Baxter. 608 00:34:14,080 --> 00:34:15,950 He's over there, sir. 609 00:34:19,000 --> 00:34:21,340 Mr Baxter, do you have a minute? 610 00:34:21,840 --> 00:34:25,040 Jen, could you take over for a moment? 611 00:34:27,840 --> 00:34:29,640 Shall we go inside? 612 00:34:32,040 --> 00:34:35,040 Excuse the mess. It's been a hectic few weeks. 613 00:34:36,160 --> 00:34:39,750 "A vote for Peter Baxter is a vote for integrity, a vote for 614 00:34:39,800 --> 00:34:41,270 "your children's future." 615 00:34:41,320 --> 00:34:44,630 Really like that, Peter. Positive message, if ever I heard one. 616 00:34:44,680 --> 00:34:49,070 73% of the adult population on this island are married with children. 617 00:34:49,120 --> 00:34:51,860 It's their voices that need listening to. 618 00:34:52,720 --> 00:34:54,950 So what is it you wanted to talk to me about? 619 00:34:55,000 --> 00:34:58,510 Oh, I'm sure it's nothing, just ticking a few more boxes. 620 00:34:58,560 --> 00:35:01,190 Now, what was it? 621 00:35:01,240 --> 00:35:04,310 I'm sorry, it's definitely in here somewhere. Ah... 622 00:35:04,360 --> 00:35:06,270 Oh, here it is. 623 00:35:06,320 --> 00:35:09,390 Yeah, I was just wondering, what you were doing in room 303 624 00:35:09,440 --> 00:35:12,180 at the Paradise Bay last Tuesday evening. 625 00:35:16,600 --> 00:35:17,800 I... 626 00:35:19,520 --> 00:35:22,230 - I mean... - Take your time. 627 00:35:22,280 --> 00:35:26,520 I mean, obviously we could ask Verity Browning, who was also there. 628 00:35:27,640 --> 00:35:30,580 But we thought we'd come to you first, Peter. 629 00:35:33,040 --> 00:35:35,150 Look, if it helps to jog your memory, 630 00:35:35,200 --> 00:35:37,740 we could show you some CCTV footage. 631 00:35:39,560 --> 00:35:41,390 Or maybe you recall Victor Pearce 632 00:35:41,440 --> 00:35:44,030 calling you about the very same thing? 633 00:35:44,080 --> 00:35:46,620 - You know about that? - We do, yes. 634 00:35:49,160 --> 00:35:52,390 He told me he had photographs of me and Verity together. 635 00:35:52,440 --> 00:35:54,950 I mean, I've no idea how he knew. 636 00:35:55,000 --> 00:35:57,560 I mean... we'd been discreet. 637 00:35:58,840 --> 00:36:00,230 Or I thought we had. 638 00:36:00,280 --> 00:36:03,590 And what was Mr Pearce threatening to do with those photos? 639 00:36:03,640 --> 00:36:04,990 What do you think? 640 00:36:05,040 --> 00:36:07,190 Go to the newspapers with them, unless I stood down 641 00:36:07,240 --> 00:36:08,470 and stopped running for mayor. 642 00:36:08,520 --> 00:36:10,790 Which you obviously didn't do? 643 00:36:12,000 --> 00:36:13,990 I was just wondering. 644 00:36:14,040 --> 00:36:16,110 Did you have another plan? 645 00:36:18,040 --> 00:36:22,430 I'm sorry to disappoint you, and as convenient as it may look, 646 00:36:22,480 --> 00:36:24,680 it wasn't me that killed him. 647 00:36:25,200 --> 00:36:27,550 Victor wasn't the only one with leverage. 648 00:36:27,600 --> 00:36:28,830 What do you mean? 649 00:36:28,880 --> 00:36:32,430 I told him to publish and be damned, but if he did, that I had my own 650 00:36:32,480 --> 00:36:34,470 little bit of sordid gossip that I knew he wouldn't 651 00:36:34,520 --> 00:36:35,910 have wanted getting out. 652 00:36:35,960 --> 00:36:38,230 Do you mind me asking, what was that? 653 00:36:38,280 --> 00:36:40,910 He's got a daughter tucked away on the island. 654 00:36:40,960 --> 00:36:43,150 Now, I mean it's not exactly the crime of the century. 655 00:36:43,200 --> 00:36:44,990 It's not as if he's married or anything. 656 00:36:45,040 --> 00:36:47,710 But it would have been a nice shot across the bows. 657 00:36:47,760 --> 00:36:50,470 "Mayor's Secret Love Child". 658 00:36:50,520 --> 00:36:52,150 And you threatened him back with this? 659 00:36:52,200 --> 00:36:54,990 Fight fire with fire is what I say. 660 00:36:55,040 --> 00:36:58,160 When it comes to politics, it's every man for himself. 661 00:37:01,800 --> 00:37:03,340 Mr Baxter... 662 00:37:04,320 --> 00:37:07,390 Was it you who leaked the story about Catherine being prime suspect? 663 00:37:07,440 --> 00:37:10,720 I couldn't be a force for good if I wasn't in power. 664 00:37:13,040 --> 00:37:15,710 So that's what this party's all about? 665 00:37:15,760 --> 00:37:17,030 Celebrating your win, 666 00:37:17,080 --> 00:37:21,750 now that you've well and truly scuppered Catherine's chances? 667 00:37:21,800 --> 00:37:25,190 If there's nothing else you need to speak to me about, Inspector, 668 00:37:25,240 --> 00:37:28,180 I really should be getting back to my guests. 669 00:37:30,000 --> 00:37:32,350 Why would he do something like that? 670 00:37:32,400 --> 00:37:34,750 I mean, Catherine saw him as a friend. 671 00:37:34,800 --> 00:37:39,230 - Because he's a low-down dirty snake. - Well, that's politicians for you. 672 00:37:39,280 --> 00:37:41,470 OK, what do you say? One last crack. 673 00:37:41,520 --> 00:37:45,750 See if we can't solve this case? Five suspects, 674 00:37:45,800 --> 00:37:48,590 all of them have a motive of one kind or another. 675 00:37:48,640 --> 00:37:51,070 And all them have denied that those motives were enough 676 00:37:51,120 --> 00:37:53,390 to drive them to murder. 677 00:37:53,440 --> 00:37:54,670 Peter Baxter. 678 00:37:54,720 --> 00:37:57,270 While he was being threatened by Victor Pearce, he had the means 679 00:37:57,320 --> 00:37:59,390 to threaten him right back. 680 00:37:59,440 --> 00:38:02,470 Edwina Bousquet. She was once in love with Victor Pearce. 681 00:38:02,520 --> 00:38:06,070 He broke her heart, but she insists she forgave him. 682 00:38:06,120 --> 00:38:09,430 Kemar Pearce claims his father would never have carried out his threat 683 00:38:09,480 --> 00:38:11,350 to cut him off financially. 684 00:38:11,400 --> 00:38:16,270 And as for the Dawsons, do we really believe a clergyman and his wife 685 00:38:16,320 --> 00:38:20,430 would commit murder simply to save funding for their orphanage? 686 00:38:20,480 --> 00:38:22,510 And that's without even having a clue 687 00:38:22,560 --> 00:38:24,430 how the murder actually took place. 688 00:38:24,480 --> 00:38:27,950 Oh, yay, yay, yay, yay. Hm. 689 00:38:28,000 --> 00:38:30,190 Reverend Dawson was back at his desk. 690 00:38:30,240 --> 00:38:32,430 Peter Baxter was in the opposing booth. 691 00:38:32,480 --> 00:38:34,350 Kemar Pearce was right next door. 692 00:38:34,400 --> 00:38:36,430 Edwina Bousquet was in the storeroom, 693 00:38:36,480 --> 00:38:39,630 and Judith Dawson was just outside it, here. 694 00:38:39,680 --> 00:38:42,750 And all of them can prove they were where they say they were 695 00:38:42,800 --> 00:38:46,310 when the knife was thrust into Victor Pearce's back. 696 00:38:46,360 --> 00:38:49,430 So just how did the killer manage to do it without anyone else 697 00:38:49,480 --> 00:38:51,190 in the room seeing it? 698 00:38:51,240 --> 00:38:54,540 - But it has to have been one of them. - Yes, it did. 699 00:38:58,040 --> 00:38:59,310 - Sir? - Mm? 700 00:38:59,360 --> 00:39:01,630 The church service, we said we'd go. 701 00:39:01,680 --> 00:39:04,470 Oh, yes, so we did, yeah. Might do us good. 702 00:39:04,520 --> 00:39:07,360 Clear the heads. OK. 703 00:39:09,200 --> 00:39:11,950 Right, lads, keep at it. Thank you. 704 00:39:12,000 --> 00:39:13,520 Yes, sir. 705 00:39:22,600 --> 00:39:24,470 You know what, JP? 706 00:39:24,520 --> 00:39:26,470 I think you're right, you know. 707 00:39:26,520 --> 00:39:29,760 I think maybe Catherine IS the best woman for the job. 708 00:39:31,160 --> 00:39:33,590 We can't have Peter Baxter running our island. 709 00:39:33,640 --> 00:39:36,070 Well, there's nothing we can do about it now, Dwayne. 710 00:39:36,120 --> 00:39:39,230 When they hold the election, he'll probably win, just because of 711 00:39:39,280 --> 00:39:41,350 the damage he's done to Catherine's reputation. 712 00:39:41,400 --> 00:39:44,070 Well, then maybe someone should level the playing field. 713 00:39:44,120 --> 00:39:45,550 What do you mean? 714 00:39:45,600 --> 00:39:48,700 Where are those images of him and Verity Browning? 715 00:39:49,640 --> 00:39:51,550 Ah. 716 00:39:51,600 --> 00:39:53,110 Here. 717 00:39:53,160 --> 00:39:55,630 What are you going to do with them? 718 00:39:56,440 --> 00:40:00,280 I'm going to see how Peter Baxter likes being played at his own game. 719 00:40:04,920 --> 00:40:07,230 I'd like to us to begin this prayer service 720 00:40:07,280 --> 00:40:10,120 by singing hymn number 125. 721 00:40:15,000 --> 00:40:16,600 Come on, then. 722 00:40:17,760 --> 00:40:23,790 ♪ Praise my soul The king of heaven 723 00:40:23,840 --> 00:40:28,390 ♪ To his feet thy tribute bring 724 00:40:28,440 --> 00:40:32,830 ♪ Ransomed, healed, restored, forgiven 725 00:40:32,880 --> 00:40:37,630 ♪ Who like me His praise should sing 726 00:40:37,680 --> 00:40:41,040 ♪ Hallelujah... ♪ 727 00:40:42,440 --> 00:40:44,980 Florence. I need you to come with me. 728 00:40:56,800 --> 00:40:58,790 Storage cupboard. 729 00:40:58,840 --> 00:41:01,240 Polling booth. OK. 730 00:41:03,240 --> 00:41:04,710 Ballot box. 731 00:41:07,400 --> 00:41:09,710 Florence, would you mind doing me a favour? 732 00:41:09,760 --> 00:41:11,910 - Could you go and stand in the booth Victor was in? - Mm-hm. 733 00:41:11,960 --> 00:41:15,230 Now, the fan wasn't working, 734 00:41:15,280 --> 00:41:17,270 and there was no pen in that booth, 735 00:41:17,320 --> 00:41:20,390 so Reverend Dawson handed Victor one. 736 00:41:20,440 --> 00:41:22,790 Right. Catherine was in here. 737 00:41:22,840 --> 00:41:26,830 Yes, legs visible there. And that's when Victor was stabbed. 738 00:41:26,880 --> 00:41:28,360 Mm-hm. 739 00:41:29,800 --> 00:41:31,680 Right... 740 00:41:33,680 --> 00:41:36,230 Excuse me, there's no pen in this booth. 741 00:41:36,280 --> 00:41:38,550 'I went and handed it to him.' 742 00:41:40,480 --> 00:41:42,630 I'm sure I put one in there. 743 00:41:42,680 --> 00:41:44,950 That only leaves one person... 744 00:41:45,520 --> 00:41:46,910 Catherine Bordey! 745 00:41:46,960 --> 00:41:49,310 She could've leaned out and stabbed him then. 746 00:41:49,360 --> 00:41:51,830 Fight fire with fire is what I say. 747 00:41:55,320 --> 00:41:57,030 Urgh! 748 00:41:57,080 --> 00:41:59,910 It couldn't be... Could it? 749 00:41:59,960 --> 00:42:01,670 It's a stretch, 750 00:42:01,720 --> 00:42:04,750 - but it's the only thing that explains it. - Explains what? 751 00:42:04,800 --> 00:42:07,350 The how. And maybe the who. 752 00:42:07,400 --> 00:42:09,510 I think we might have to curtail Reverend Dawson's 753 00:42:09,560 --> 00:42:10,830 prayer service a little. 754 00:42:10,880 --> 00:42:13,350 If I go and do that, would you nip off to the orphanage? 755 00:42:13,400 --> 00:42:16,110 - There's something I'd like you to find. - Yes, sir. 756 00:42:16,160 --> 00:42:18,560 - What? - A long-lost secret. 757 00:42:27,440 --> 00:42:29,230 Siobhan, what are you doing here? 758 00:42:29,280 --> 00:42:32,270 - I called the station. JP said you were heading this way. - Right, I see. 759 00:42:32,320 --> 00:42:33,950 I wanted to talk to you. 760 00:42:34,000 --> 00:42:36,470 I've been thinking about what you said. About us staying here, 761 00:42:36,520 --> 00:42:38,350 - permanently. - OK. 762 00:42:38,400 --> 00:42:40,710 - And I think we should. - Really? 763 00:42:40,760 --> 00:42:42,190 I've been thinking over it in my head, 764 00:42:42,240 --> 00:42:46,790 and I think... I think Mum would've really liked it here. 765 00:42:46,840 --> 00:42:50,680 And that kind of makes me happy. So, yeah, I think we should stay. 766 00:42:51,800 --> 00:42:54,550 That's just great. That's brilliant news. 767 00:42:54,600 --> 00:42:56,910 And I think we should go and celebrate and let everyone know. 768 00:42:56,960 --> 00:42:59,350 But there's something I really need to go and do first. 769 00:42:59,400 --> 00:43:01,110 What's that? 770 00:43:01,160 --> 00:43:02,760 Catch a killer. 771 00:43:05,360 --> 00:43:09,110 Two days ago, at ten o'clock in the morning, 772 00:43:09,160 --> 00:43:13,470 polling opened for the election of Saint Marie's next mayor. 773 00:43:13,520 --> 00:43:17,910 Only a minute later, one of the three candidates had been murdered. 774 00:43:17,960 --> 00:43:22,030 A knife thrust viciously into his back while he was casting his vote. 775 00:43:22,080 --> 00:43:26,630 Which left us asking, not just who did it, and why, 776 00:43:26,680 --> 00:43:28,150 but how did they manage to do it? 777 00:43:28,200 --> 00:43:31,830 There were six other people in the community centre that day. 778 00:43:31,880 --> 00:43:35,950 All of you, apart from Catherine, were able to provide an alibi 779 00:43:36,000 --> 00:43:39,030 for the time at which Victor Pearce was stabbed. 780 00:43:39,080 --> 00:43:41,270 Reverend Dawson, you were at your desk. 781 00:43:41,320 --> 00:43:44,670 Mr Pearce and Mr Baxter were in their respective booths. 782 00:43:44,720 --> 00:43:47,030 Ms Bousquet, you'd gone to the storeroom, 783 00:43:47,080 --> 00:43:49,310 and Mrs Dawson, you were just outside it. 784 00:43:49,360 --> 00:43:53,470 And all of you had one other person who could vouch for where you were 785 00:43:53,520 --> 00:43:55,590 at the time of the murder. 786 00:43:55,640 --> 00:43:59,710 Whereas Catherine, here, not only had no alibi, she also had the means 787 00:43:59,760 --> 00:44:04,670 of committing the murder, being in the booth right next to the victim. 788 00:44:04,720 --> 00:44:07,710 But it wasn't Catherine who killed Victor Pearce. 789 00:44:07,760 --> 00:44:09,190 Then who was it? 790 00:44:09,240 --> 00:44:11,430 Ah, straight to the point, Miss Bousquet, 791 00:44:11,480 --> 00:44:12,790 you know I like that about you. 792 00:44:12,840 --> 00:44:15,270 I appreciate your directness. Thank you. 793 00:44:15,320 --> 00:44:17,720 And in answer to your question... 794 00:44:18,160 --> 00:44:19,760 .. it was you. 795 00:44:21,920 --> 00:44:24,060 You murdered Victor Pearce. 796 00:44:25,360 --> 00:44:28,470 Don't be absurd. How could I have done it? 797 00:44:28,520 --> 00:44:30,750 I was in the storeroom the whole time. 798 00:44:30,800 --> 00:44:33,030 Judith will vouch for me, won't you? 799 00:44:33,080 --> 00:44:34,830 I'm sure she will. 800 00:44:34,880 --> 00:44:36,750 Because, here's the thing. 801 00:44:36,800 --> 00:44:38,790 She was in cahoots with you. 802 00:44:38,840 --> 00:44:40,150 Your accomplice. 803 00:44:40,200 --> 00:44:42,350 - Isn't that right, Judith? - No! 804 00:44:42,400 --> 00:44:44,390 This is ridiculous, Inspector. 805 00:44:44,440 --> 00:44:47,790 Do you really think Edwina and Judith plotted together to kill 806 00:44:47,840 --> 00:44:49,070 Victor Pearce? 807 00:44:49,120 --> 00:44:51,510 I do, Reverend, yeah. Sorry. 808 00:44:51,560 --> 00:44:54,710 But let me just run past you what I think happened that day. 809 00:44:54,760 --> 00:44:57,630 On the morning of the murder, two things occurred. 810 00:44:57,680 --> 00:45:00,310 A fan stopped working and a pen went missing. 811 00:45:00,360 --> 00:45:04,430 Now was all this just chance? Or was it all part of a bigger plan? 812 00:45:04,480 --> 00:45:08,150 The night before the election was due to take place, we know Reverend 813 00:45:08,200 --> 00:45:10,790 and Mrs Dawson spent the evening 814 00:45:10,840 --> 00:45:13,550 preparing the community centre for polling. 815 00:45:13,600 --> 00:45:15,590 But while you were there, Mrs Dawson, 816 00:45:15,640 --> 00:45:16,950 I think you laid the ground 817 00:45:17,000 --> 00:45:19,310 for what was to take place the next morning. 818 00:45:19,360 --> 00:45:24,470 First, you made sure the fan on Edwina's desk wouldn't work. 819 00:45:24,520 --> 00:45:27,510 Two, when you were putting out the pens in the polling booths, 820 00:45:27,560 --> 00:45:30,550 you made sure that one of the booths near to the desk marked "Honore" 821 00:45:30,600 --> 00:45:32,390 didn't have a pen in it. 822 00:45:32,440 --> 00:45:35,510 Then, thirdly, we assume that you planted the knife 823 00:45:35,560 --> 00:45:39,310 which was later used to kill Victor somewhere in the storeroom. 824 00:45:39,360 --> 00:45:42,190 That done, everything was in place. 825 00:45:42,240 --> 00:45:46,310 You and you were both ready to commit murder. 826 00:45:46,360 --> 00:45:49,990 You knew exactly which desk Victor Pearce would go to 827 00:45:50,040 --> 00:45:52,240 to collect his ballot paper. 828 00:45:52,840 --> 00:45:56,990 Like Catherine, he's an Honore resident. So he would go the desk 829 00:45:57,040 --> 00:46:00,830 - Matthew was manning. - Victor Pearce. 14, Rue de Taranne. 830 00:46:00,880 --> 00:46:04,190 Which is why you removed the pen from the booth that you did. 831 00:46:04,240 --> 00:46:07,190 It was only natural for Victor, when he arrived at the polling station, 832 00:46:07,240 --> 00:46:10,110 to turn and walk towards one of the booths on his side of the room. 833 00:46:10,160 --> 00:46:14,270 So you knew that Victor would end up in one of the two booths. 834 00:46:14,320 --> 00:46:17,190 It didn't really matter which of the two he went in. 835 00:46:17,240 --> 00:46:20,430 All you needed was for him or Catherine to ask Reverend Dawson 836 00:46:20,480 --> 00:46:24,030 for a spare pen so that he would have to leave his desk. 837 00:46:24,080 --> 00:46:28,270 You see, when the candidates started arriving at the polling station, 838 00:46:28,320 --> 00:46:31,430 Miss Bousquet began her charade, 839 00:46:31,480 --> 00:46:34,270 complaining that her fan wasn't working, and supposedly going 840 00:46:34,320 --> 00:46:36,150 to the storeroom to fetch another one. 841 00:46:36,200 --> 00:46:39,590 I can't be expected to sit in this heat without a fan. 842 00:46:39,640 --> 00:46:42,950 And once there, I believe that you recovered the knife. 843 00:46:43,000 --> 00:46:45,510 And at the same time, you were still making a fuss, 844 00:46:45,560 --> 00:46:48,510 saying that you couldn't find what it was you were looking for. 845 00:46:48,560 --> 00:46:50,430 Where is the fan? 846 00:46:50,480 --> 00:46:54,230 Which then gave you, Judith, an excuse to go and help her 847 00:46:54,280 --> 00:46:57,670 - to find it. - She was struggling, so I went to help. 848 00:46:57,720 --> 00:47:00,390 And then when everybody had pulled the curtains on their booths, 849 00:47:00,440 --> 00:47:02,910 Edwina, I think you took that knife... 850 00:47:02,960 --> 00:47:04,910 and you left the storeroom 851 00:47:04,960 --> 00:47:07,590 and waited out of sight of everybody else. 852 00:47:07,640 --> 00:47:12,350 Meanwhile, Judith, you pretended to continue telling Edwina 853 00:47:12,400 --> 00:47:15,390 where she could find the fan she was looking for, 854 00:47:15,440 --> 00:47:18,790 so that everyone would hear and assume that's what was happening. 855 00:47:18,840 --> 00:47:21,230 - The fan is on the top shelf. - When in fact, all you were doing 856 00:47:21,280 --> 00:47:23,390 was talking to an empty storeroom. 857 00:47:23,440 --> 00:47:25,430 You could be heard, but not seen. 858 00:47:25,480 --> 00:47:28,830 Unlike at the church, when the opposite was true. 859 00:47:28,880 --> 00:47:32,470 At the same time, Victor was discovering that he had no pen 860 00:47:32,520 --> 00:47:33,790 in his booth. 861 00:47:33,840 --> 00:47:36,230 So obviously he popped his head out and asked Reverend Dawson 862 00:47:36,280 --> 00:47:39,790 - to pass him one... - There's no pen in this booth. - Sorry. 863 00:47:39,840 --> 00:47:43,720 .. which is when you had your window of opportunity to kill him. 864 00:47:46,120 --> 00:47:49,470 When Reverend Dawson was walking back to his desk, his back 865 00:47:49,520 --> 00:47:53,270 to the room, you had a couple of seconds to move swiftly towards 866 00:47:53,320 --> 00:47:56,320 Victor's booth, lift the curtain and stab him. 867 00:47:59,440 --> 00:48:01,270 Stick that knife in his back, 868 00:48:01,320 --> 00:48:03,950 unnoticed by anybody else in the room. 869 00:48:04,000 --> 00:48:08,710 All you had to do was return to the storeroom, pick up the fan. 870 00:48:08,760 --> 00:48:11,960 And then wait for Victor's murder to be discovered. 871 00:48:13,800 --> 00:48:15,270 Oh, my God. 872 00:48:16,080 --> 00:48:17,310 Dad! 873 00:48:17,360 --> 00:48:20,430 You assumed that nobody would think it was anybody else in the room. 874 00:48:20,480 --> 00:48:24,430 How could it be? You relied on these people concluding 875 00:48:24,480 --> 00:48:27,710 that it was an intruder who'd got in through the front entrance. 876 00:48:27,760 --> 00:48:30,310 But what you didn't take into consideration 877 00:48:30,360 --> 00:48:31,990 was that our commissioner, 878 00:48:32,040 --> 00:48:36,230 in his infinite wisdom, insisted on a police presence that morning, 879 00:48:36,280 --> 00:48:38,630 which meant that Officer Myers here was stationed outside 880 00:48:38,680 --> 00:48:40,270 the building the whole time, 881 00:48:40,320 --> 00:48:44,270 bearing witness to the fact that nobody came in or out of the 882 00:48:44,320 --> 00:48:47,750 community centre when Victor Pearce was killed. 883 00:48:47,800 --> 00:48:50,950 So our murderer had to be one of the six people in the room. 884 00:48:51,000 --> 00:48:56,470 In the end, it could only be Judith Dawson or Edwina Bousquet. 885 00:48:56,520 --> 00:48:58,870 More crucially, one couldn't have done it without the help 886 00:48:58,920 --> 00:49:02,790 - of the other. - But why? Why would they do such a thing? 887 00:49:02,840 --> 00:49:04,310 You're right, Reverend. 888 00:49:04,360 --> 00:49:06,670 It's a fair question, and one that had me pretty stumped, 889 00:49:06,720 --> 00:49:08,310 to be honest with you. 890 00:49:08,360 --> 00:49:12,030 Edwina, you said yourself that while Victor had hurt you, 891 00:49:12,080 --> 00:49:13,950 it was a long time ago. 892 00:49:14,000 --> 00:49:17,110 It didn't really make sense for you to suddenly want the man dead 893 00:49:17,160 --> 00:49:19,350 after all these years. 894 00:49:19,400 --> 00:49:21,070 But, Judith, 895 00:49:21,120 --> 00:49:24,630 I think you had more reason to want Victor Pearce killed. 896 00:49:24,680 --> 00:49:28,230 Despite running the orphanage, you were never able to have children 897 00:49:28,280 --> 00:49:29,510 yourself, were you? 898 00:49:29,560 --> 00:49:32,350 That's not to say you that you and Reverend Dawson didn't try. 899 00:49:32,400 --> 00:49:35,590 I get the impression that you both really wanted a family, didn't you? 900 00:49:35,640 --> 00:49:38,190 It never quite happened for us. 901 00:49:38,240 --> 00:49:40,350 And bringing up these three children in your care, 902 00:49:40,400 --> 00:49:42,670 these past few years, just you and your husband. 903 00:49:42,720 --> 00:49:45,110 I mean, that's about as close as you can get to having 904 00:49:45,160 --> 00:49:46,630 a proper family. 905 00:49:46,680 --> 00:49:50,390 And with Victor predicted to win the election and become mayor, I think 906 00:49:50,440 --> 00:49:53,030 there was little doubt that he would have closed down the orphanage 907 00:49:53,080 --> 00:49:55,870 and those three delightful children that you loved 908 00:49:55,920 --> 00:49:59,030 would've been shipped off to another island. 909 00:49:59,080 --> 00:50:01,750 I don't think you could let that happen. 910 00:50:10,760 --> 00:50:15,710 Which brings us back to the big question. Why kill Victor together? 911 00:50:15,760 --> 00:50:20,510 As I said, you couldn't have done it alone, without Miss Bousquet's help. 912 00:50:20,560 --> 00:50:24,400 But why would she help you to kill the man that she once loved? 913 00:50:25,720 --> 00:50:27,830 There had to be something we were missing. 914 00:50:27,880 --> 00:50:29,910 Something that connected you both. 915 00:50:29,960 --> 00:50:34,030 Another motive, something hidden. Something darker. 916 00:50:34,080 --> 00:50:35,710 And then it clicked. 917 00:50:35,760 --> 00:50:38,110 Judith, you were an orphan here yourself, weren't you, 918 00:50:38,160 --> 00:50:39,510 when you were a baby? 919 00:50:39,560 --> 00:50:41,110 That got me thinking. 920 00:50:41,160 --> 00:50:43,590 Your parents, your mother and father, they must've been here 921 00:50:43,640 --> 00:50:45,350 in the island when you were born. 922 00:50:45,400 --> 00:50:47,230 But who were they? 923 00:50:47,280 --> 00:50:49,220 Who were these people? 924 00:50:49,880 --> 00:50:53,110 Mr Baxter, you told us about a rumour you heard saying that 925 00:50:53,160 --> 00:50:56,750 Victor Pearce had a daughter that nobody knew about. 926 00:50:56,800 --> 00:50:59,350 - I don't suppose you happen to know who she is, do you? - No. 927 00:50:59,400 --> 00:51:02,590 I'd heard he'd got a girl pregnant and wanted nothing to do with her. 928 00:51:02,640 --> 00:51:04,830 That was about it. 929 00:51:04,880 --> 00:51:08,160 Well, we know of one girl he abandoned already, don't we? 930 00:51:09,640 --> 00:51:10,950 Edwina. 931 00:51:11,000 --> 00:51:14,710 We know that Victor broke your heart. You admitted as much. 932 00:51:14,760 --> 00:51:19,270 But what you neglected to tell us was that, despite what you said, 933 00:51:19,320 --> 00:51:23,270 he didn't just suddenly leave to go and start his own business, did he? 934 00:51:23,320 --> 00:51:25,030 Something happened. 935 00:51:25,080 --> 00:51:27,760 He left because you were pregnant. 936 00:51:29,600 --> 00:51:33,510 And I assume you being in love with him, and a Christian woman, 937 00:51:33,560 --> 00:51:35,960 wanted to marry and keep the baby. 938 00:51:36,760 --> 00:51:38,910 But that's not how Victor saw it, is it? 939 00:51:38,960 --> 00:51:41,030 He had a career to build. 940 00:51:41,480 --> 00:51:44,950 Edwina, I can only imagine how difficult it was for you. 941 00:51:45,000 --> 00:51:48,350 The shame that a young girl would be made to feel 942 00:51:48,400 --> 00:51:51,480 in such a devout and strict religious home. 943 00:51:53,360 --> 00:51:56,950 Are you saying Judith is Edwina's daughter? 944 00:51:57,000 --> 00:51:59,190 Yes. Yes, I am. 945 00:51:59,240 --> 00:52:01,640 And Victor Pearce was her father. 946 00:52:05,000 --> 00:52:06,740 It's all in here. 947 00:52:09,880 --> 00:52:12,240 They are the original records... 948 00:52:14,680 --> 00:52:18,200 .. which Judith was perfectly placed to keep hidden. 949 00:52:21,360 --> 00:52:23,920 I'm... I'm so sorry. 950 00:52:27,200 --> 00:52:29,070 Judith, 951 00:52:29,120 --> 00:52:32,520 I think you turned to Edwina for help. To your mother. 952 00:52:32,720 --> 00:52:35,390 She saw how much those children meant to you. 953 00:52:35,440 --> 00:52:38,270 She saw someone who, like herself all those years ago, 954 00:52:38,320 --> 00:52:40,750 faced losing the children that she loved, 955 00:52:40,800 --> 00:52:42,510 all because of Victor Pearce. 956 00:52:42,560 --> 00:52:45,630 History, as they say, was repeating itself. 957 00:52:45,680 --> 00:52:49,000 And I think it was then, Edwina, that you decided to help Judith. 958 00:52:51,000 --> 00:52:53,670 And with Victor's impending election as mayor almost guaranteed, 959 00:52:53,720 --> 00:52:55,910 it had to be soon. 960 00:52:55,960 --> 00:52:57,760 But where, and how? 961 00:52:59,440 --> 00:53:01,990 You said that Victor, he was never one for meeting people 962 00:53:02,040 --> 00:53:03,310 that he didn't have to. 963 00:53:03,360 --> 00:53:06,150 He was a hard man to make an appointment with. 964 00:53:06,200 --> 00:53:09,070 So your opportunity to commit murder, it was limited. 965 00:53:09,120 --> 00:53:12,390 That's why you chose polling day. The one day he was sure to be here, 966 00:53:12,440 --> 00:53:15,110 in your parish, giving you the limited chance 967 00:53:15,160 --> 00:53:17,360 that you needed to kill him. 968 00:53:19,480 --> 00:53:23,120 That's why it happened when it did, where it did and how it did. 969 00:53:27,440 --> 00:53:30,110 I'm sorry we have to do this. 970 00:53:30,160 --> 00:53:32,310 Dwayne, JP, 971 00:53:32,360 --> 00:53:36,680 could you please arrest Miss Bousquet and Mrs Dawson? 972 00:54:16,560 --> 00:54:21,160 I'm not sure how you worked it all out, but that was brilliant, sir. 973 00:54:22,400 --> 00:54:24,670 No, no, no. Don't be silly. It was team work. 974 00:54:24,720 --> 00:54:27,990 Well, we are very lucky you were here. 975 00:54:28,040 --> 00:54:31,910 - Right, so that's Mrs Dawson and Miss Bousquet locked up. - Yep. 976 00:54:31,960 --> 00:54:34,360 Good stuff. Thank you, Dwayne, JP. 977 00:54:35,080 --> 00:54:37,430 Florence, are you OK to finish up here? 978 00:54:37,480 --> 00:54:39,990 Of course. You want to get home? 979 00:54:40,040 --> 00:54:43,070 Actually, I need to pay a visit to your commissioner. 980 00:54:43,120 --> 00:54:45,320 Do you want to take the Jeep? 981 00:54:46,160 --> 00:54:49,110 Do you know what? I fancy stretching my legs. 982 00:54:49,160 --> 00:54:51,430 See you later. Catherine's Bar. 983 00:55:52,200 --> 00:55:53,910 Well, this is very good news, isn't it? 984 00:55:53,960 --> 00:55:57,270 Do we know what happened? Peter Baxter just stood down? 985 00:55:57,320 --> 00:55:58,710 Well, sir. 986 00:55:58,760 --> 00:56:01,550 Um, apparently, he wants to spend more time with the family. 987 00:56:01,600 --> 00:56:04,590 Really? And do we know what prompted this change of heart? 988 00:56:04,640 --> 00:56:06,200 No idea. 989 00:56:08,080 --> 00:56:12,190 - Ah, Sarge. - So, sir. Siobhan just told me the news, 990 00:56:12,240 --> 00:56:14,910 that you've decided to stay here, permanently. 991 00:56:14,960 --> 00:56:17,230 Yeah, we have indeed. And you know what this means? 992 00:56:17,280 --> 00:56:19,310 Like it or not, you're lumped with me. 993 00:56:19,360 --> 00:56:21,470 - Oh! - Well, I for one am delighted, sir. 994 00:56:21,520 --> 00:56:25,230 - Me too. - Yes. Me three, sir. - And me! 995 00:56:25,280 --> 00:56:27,020 Ah. Silver Flame! 996 00:56:28,840 --> 00:56:31,230 Well, I know I can overdo it a bit on the toasting. 997 00:56:31,280 --> 00:56:33,710 But if ever there was an occasion to raise a glass, 998 00:56:33,760 --> 00:56:36,110 I think this is it. What do you say? 999 00:56:36,160 --> 00:56:40,240 - To us. - To us. - To you. - To me. 1000 00:56:42,720 --> 00:56:44,510 Now, if you don't mind, I think it's time 1001 00:56:44,560 --> 00:56:46,110 for some world-class dad dancing. 1002 00:56:46,160 --> 00:56:47,960 Siobhan, you're on. 1003 00:57:00,120 --> 00:57:02,400 - Madame Mayor... - Oh! 81636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.