Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,821 --> 00:00:23,191
[**]
2
00:02:39,860 --> 00:02:41,360
Morning, Johan.
3
00:02:41,395 --> 00:02:43,425
Oh. Morning, Erik.
4
00:03:13,894 --> 00:03:15,464
Morning, Gunnar.
5
00:03:15,496 --> 00:03:16,996
Morning, Erik.
6
00:03:17,030 --> 00:03:18,600
How was your catch
last night?
7
00:03:18,632 --> 00:03:20,402
We found the school
just where you said.
8
00:03:20,434 --> 00:03:21,574
Above the point.
9
00:03:21,602 --> 00:03:24,242
Well, you'll have
better luck tomorrow.
10
00:03:24,272 --> 00:03:26,412
The water temperature
is up two degrees.
11
00:03:26,440 --> 00:03:27,980
How's your luck, Erik?
12
00:03:28,008 --> 00:03:31,948
My luck?
I don't need any luck
in my business.
13
00:03:31,979 --> 00:03:34,279
Well, I wasn't talking
about business,
14
00:03:34,315 --> 00:03:36,015
nor is your business
my business,
15
00:03:36,049 --> 00:03:37,389
nor am I a man to talk,
16
00:03:37,418 --> 00:03:39,248
but there is talk
in the village.
17
00:03:39,287 --> 00:03:42,257
The hermit is
no longer a hermit.
18
00:03:42,290 --> 00:03:44,530
Go on
and dry your nets.
19
00:03:44,558 --> 00:03:48,458
Oh, Erik,
there was some tagged salmon
in the catch, three of them.
20
00:03:48,496 --> 00:03:52,826
Ah, well, that's right,
21
00:03:52,866 --> 00:03:55,266
my tags.
22
00:03:55,303 --> 00:03:56,473
They're the first to show up.
23
00:03:56,504 --> 00:03:59,644
I marked them in June,
1935.
24
00:03:59,673 --> 00:04:04,283
Home again four years later,
on time.
25
00:04:04,312 --> 00:04:06,452
Thanks for
bringing them.
26
00:04:06,480 --> 00:04:08,580
I've got
to note this down.
27
00:04:08,616 --> 00:04:10,016
You're not going
to be too busy
28
00:04:10,050 --> 00:04:11,350
to come to
my wedding tonight?
29
00:04:11,385 --> 00:04:12,615
Of course
I'll be there.
30
00:04:12,653 --> 00:04:14,463
Anna told me to be sure
and remind you
31
00:04:14,488 --> 00:04:16,288
she's invited
the English admiral.
32
00:04:16,324 --> 00:04:17,464
His daughter too?
33
00:04:17,491 --> 00:04:20,361
Yes, his daughter
too.
34
00:04:20,394 --> 00:04:24,004
- Go on
and dry your nets.
- [LAUGHING]
35
00:04:37,545 --> 00:04:39,875
Don't look yet.
36
00:04:42,650 --> 00:04:44,420
Now you can
turn around.
37
00:04:44,452 --> 00:04:45,852
Your wedding cake.
38
00:04:45,886 --> 00:04:50,056
Oh, how beautiful.
Oh, thank you.
39
00:04:50,090 --> 00:04:51,890
Make a wish.
40
00:04:51,925 --> 00:04:54,025
I will.
41
00:04:54,995 --> 00:04:58,095
Did you make
the wish?
42
00:04:58,131 --> 00:05:00,631
I did.
43
00:05:02,503 --> 00:05:04,613
Oh, this is
wonderful cake.
44
00:05:04,638 --> 00:05:06,738
All wedding cakes
are lovely.
45
00:05:06,774 --> 00:05:09,114
This is the nicest one
of them all, I know.
46
00:05:09,142 --> 00:05:10,812
Save a nice piece
for your father.
47
00:05:10,844 --> 00:05:11,884
I will.
48
00:05:11,912 --> 00:05:12,882
This is for you,
Alfred.
49
00:05:12,913 --> 00:05:14,423
Thank you,
Anna.
50
00:05:14,448 --> 00:05:15,448
But you must
remember our guests.
51
00:05:15,483 --> 00:05:16,923
Yes,
the English admiral.
52
00:05:16,950 --> 00:05:19,820
Oh, I'll serve them
right away.
53
00:05:19,853 --> 00:05:21,663
Thank you.
54
00:05:24,892 --> 00:05:26,462
To our English friends.
55
00:05:26,494 --> 00:05:28,464
- Thank you.
- Thank you very much.
56
00:05:28,496 --> 00:05:29,956
And good luck
to you always.
57
00:05:29,997 --> 00:05:32,427
Thank you.
58
00:05:32,466 --> 00:05:33,726
Well, the first dance
with your husband.
59
00:05:33,767 --> 00:05:35,437
Excuse us.
60
00:05:35,469 --> 00:05:36,939
[**]
61
00:05:56,790 --> 00:06:00,460
Mm, this is very
good cake indeed.
62
00:06:00,494 --> 00:06:02,604
We seem to be celebrating
every event in Norway
63
00:06:02,630 --> 00:06:04,030
with a feast.
64
00:06:04,064 --> 00:06:05,804
A very pleasant custom
in my opinion.
65
00:06:05,833 --> 00:06:08,173
Judith's very
fond of her food.
66
00:06:08,201 --> 00:06:09,571
The poets
will tell you
67
00:06:09,603 --> 00:06:10,703
that women are all
wrapped up
68
00:06:10,738 --> 00:06:12,068
in love and dreams
of princes,
69
00:06:12,105 --> 00:06:14,705
but my sister prefers
roast beef any day.
70
00:06:14,742 --> 00:06:17,482
You see, my brother
has no illusions about me.
71
00:06:17,511 --> 00:06:19,751
All brothers
are the same.
72
00:06:19,780 --> 00:06:21,620
Would you care
to dance?
73
00:06:21,649 --> 00:06:24,519
- I'll do my best.
- Excuse me.
74
00:06:28,489 --> 00:06:29,789
I like weddings.
75
00:06:29,823 --> 00:06:31,933
In fact, I think I like
everything I've discovered
76
00:06:31,959 --> 00:06:32,989
in Norway.
77
00:06:33,026 --> 00:06:34,186
Norway returns
the compliment,
78
00:06:34,227 --> 00:06:36,697
Ms. Bowen.
79
00:06:39,767 --> 00:06:40,997
Happy?
80
00:06:41,034 --> 00:06:43,444
Oh, yes, but I think
I'd better go back
81
00:06:43,471 --> 00:06:44,911
and finish
cutting the cake.
82
00:06:44,938 --> 00:06:46,708
All right.
83
00:06:51,879 --> 00:06:53,549
I'll tell you
the truth, Anna.
84
00:06:53,581 --> 00:06:56,081
I'm delighted
you married my son.
85
00:06:56,116 --> 00:06:58,586
I couldn't have picked
a better girl myself.
86
00:06:58,619 --> 00:07:01,459
Two or three little points
of instruction:
87
00:07:01,489 --> 00:07:02,759
In the morning,
88
00:07:02,790 --> 00:07:04,790
don't talk to him
until he talks to you.
89
00:07:04,825 --> 00:07:06,455
A man in the morning
90
00:07:06,494 --> 00:07:09,504
is really a wild animal
that belongs in the zoo.
91
00:07:09,530 --> 00:07:10,630
Oh, not Gunnar.
92
00:07:10,664 --> 00:07:11,804
Gunnar.
93
00:07:11,832 --> 00:07:13,672
Instruction the second:
94
00:07:13,701 --> 00:07:16,641
Do not permit yourself
to get fat.
95
00:07:16,670 --> 00:07:18,570
Fat has ruined
more marriages
96
00:07:18,606 --> 00:07:20,236
than actresses
and pretty widows.
97
00:07:20,273 --> 00:07:22,083
Has mother taught you
not to talk to me
98
00:07:22,109 --> 00:07:23,679
until I talk to you
in the morning?
99
00:07:23,711 --> 00:07:25,751
- Oh, Gunnar!
- How did you know?
100
00:07:25,779 --> 00:07:28,019
Mother's married off
five of my brothers already.
101
00:07:28,048 --> 00:07:30,978
As soon as Alfred finds a wife,
she'll hear the same thing.
102
00:07:31,018 --> 00:07:32,588
Oh, dance.
103
00:07:32,620 --> 00:07:34,490
Your instructions
will come later
104
00:07:34,522 --> 00:07:35,922
and not from me.
105
00:07:35,956 --> 00:07:37,786
Go dance.
106
00:07:45,633 --> 00:07:47,673
You know, I've never seen
so many beautiful girls
107
00:07:47,701 --> 00:07:48,971
in all my life.
108
00:07:49,002 --> 00:07:50,972
I'm seriously thinking
of living in Norway
109
00:07:51,004 --> 00:07:52,774
for five or six years.
110
00:07:54,041 --> 00:07:55,881
You look so serious,
111
00:07:55,909 --> 00:07:58,549
as if you were trying
to solve a world problem.
112
00:07:58,579 --> 00:08:00,749
I am serious
about a problem.
113
00:08:00,781 --> 00:08:03,921
It isn't a world
problem.
114
00:08:05,218 --> 00:08:07,918
You know, if you have
something on your mind,
115
00:08:07,955 --> 00:08:10,685
it makes it a lot easier
to share it with someone.
116
00:08:10,724 --> 00:08:11,994
My friends tell me
117
00:08:12,025 --> 00:08:14,625
that I have
a nice, honest face.
118
00:08:26,740 --> 00:08:30,280
We dance. We drink.
Ridiculous.
119
00:08:31,579 --> 00:08:32,949
Another drink,
Admiral?
120
00:08:32,980 --> 00:08:34,680
Well, I really oughtn't to,
you know.
121
00:08:34,715 --> 00:08:35,915
Oh, just one.
122
00:08:35,949 --> 00:08:37,049
Thank you.
123
00:08:37,084 --> 00:08:38,054
To England.
124
00:08:38,085 --> 00:08:40,585
To Norway.
125
00:08:40,621 --> 00:08:44,661
Though I reserve to myself
certain grave criticisms
of the English government.
126
00:08:44,692 --> 00:08:47,162
I understand. I imagine
you are not alone in that.
127
00:08:47,194 --> 00:08:48,934
Hmm.
128
00:08:48,962 --> 00:08:50,802
We dance. We drink. We pray.
It's ridiculous, ridiculous.
129
00:08:50,831 --> 00:08:51,901
Good evening,
Admiral.
130
00:08:51,932 --> 00:08:53,032
Good evening.
131
00:08:53,066 --> 00:08:54,736
I hope my husband
isn't boring you
132
00:08:54,768 --> 00:08:55,768
by talking
politics.
133
00:08:55,803 --> 00:08:56,743
Yes, Mrs. Bergesen.
134
00:08:56,770 --> 00:08:58,240
But at a wedding?
135
00:08:58,271 --> 00:09:00,141
Yes. At a wedding, in church,
at dinner, in school...
136
00:09:00,173 --> 00:09:01,913
in factories, in bed,
I talk politics.
137
00:09:01,942 --> 00:09:03,682
Oh, laugh. Laugh now.
138
00:09:03,711 --> 00:09:06,281
Later, I will laugh,
except that I won't
feel like laughing.
139
00:09:06,313 --> 00:09:08,753
Oh, God,
you're a patriarch.
140
00:09:08,782 --> 00:09:11,752
You've sailed God's oceans,
you're familiar with storms,
141
00:09:11,785 --> 00:09:13,745
and with that beard,
you look as wise as Moses.
142
00:09:13,787 --> 00:09:15,087
What do you say?
143
00:09:15,122 --> 00:09:17,992
The herring will run,
Germans or no Germans.
144
00:09:18,025 --> 00:09:19,825
It's all the philosophy
you'll get out of him.
145
00:09:19,860 --> 00:09:21,190
He owns a fleet of fish boats.
146
00:09:21,228 --> 00:09:24,198
I must drink.
I just must drink.
147
00:09:24,231 --> 00:09:27,031
Tell me, is England asleep
like this too?
148
00:09:27,067 --> 00:09:29,597
Perhaps, uh,
dozing a little.
149
00:09:29,637 --> 00:09:30,837
Johan, why talk?
150
00:09:30,871 --> 00:09:32,811
Oh, yes.
It's only bad for my stomach.
151
00:09:32,840 --> 00:09:33,870
And there's a wedding.
152
00:09:33,907 --> 00:09:35,037
Yes.
153
00:09:35,075 --> 00:09:36,035
Let's dance.
154
00:09:36,076 --> 00:09:37,236
Yes. Come, come.
155
00:09:37,277 --> 00:09:39,347
Oh, forgive me.
Mrs. Bergesen...
156
00:09:42,082 --> 00:09:44,952
When Bergesen was a young man,
we said he'd grow out of it.
157
00:09:44,985 --> 00:09:46,015
We were wrong.
158
00:09:46,053 --> 00:09:48,293
Still, he does no harm.
159
00:09:48,321 --> 00:09:52,291
To my son,
and may he have seven sons too.
160
00:09:52,325 --> 00:09:55,725
I hope so, sir.
161
00:09:55,763 --> 00:09:57,103
Everything all right,
Mr. Korstad?
162
00:09:57,130 --> 00:09:59,000
I regret I haven't
seven more sons to marry off
163
00:09:59,032 --> 00:10:01,202
in your hotel,
Mr. Arnesen.
164
00:10:01,234 --> 00:10:03,244
Thank you very much.
165
00:10:11,311 --> 00:10:13,811
Here, smell.
166
00:10:13,847 --> 00:10:15,047
A beautiful combination
167
00:10:15,082 --> 00:10:16,822
of summertime
and alcohol, huh?
168
00:10:16,850 --> 00:10:18,790
Don't stand around the kitchen
all night, girls.
169
00:10:18,819 --> 00:10:20,989
See that everybody has
what he wants out there. Hurry.
170
00:10:21,021 --> 00:10:22,221
When I think
of weddings,
171
00:10:22,255 --> 00:10:24,825
I always think
of the smell.
172
00:10:24,858 --> 00:10:25,958
You look unhappy.
173
00:10:25,993 --> 00:10:27,133
Did somebody
spill something?
174
00:10:27,160 --> 00:10:29,700
Ah, that Bergesen--
Talk, talk, talk.
175
00:10:29,730 --> 00:10:31,230
He should be stopped
by law.
176
00:10:31,264 --> 00:10:34,804
You always want
to stop something by law.
177
00:10:34,835 --> 00:10:36,765
You don't eat enough
green vegetables.
178
00:10:36,804 --> 00:10:37,944
A woman
should not make fun
179
00:10:37,971 --> 00:10:39,771
of her husband's
political convictions.
180
00:10:39,807 --> 00:10:41,907
Ah, here. Go pour this
in the bowl.
181
00:10:41,942 --> 00:10:43,842
It wouldn't do you
any harm
182
00:10:43,877 --> 00:10:46,107
to stick your nose in it
once or twice yourself.
183
00:10:46,146 --> 00:10:48,446
Hilma, we must have
a serious talk.
184
00:10:48,481 --> 00:10:49,951
Next year, Lars.
185
00:10:49,983 --> 00:10:52,023
Go on now.
186
00:10:52,052 --> 00:10:54,352
A dry punch bowl
is against nature.
187
00:11:03,964 --> 00:11:06,704
I'll always
remember this:
188
00:11:06,734 --> 00:11:09,074
Tall trees. Deep waters.
189
00:11:09,102 --> 00:11:12,742
Peaceful waters.
190
00:11:12,773 --> 00:11:15,743
Stars like ice...
191
00:11:15,776 --> 00:11:17,806
Those good,
kind people inside.
192
00:11:17,845 --> 00:11:19,905
What a pleasant place
to hold a wedding.
193
00:11:19,947 --> 00:11:23,447
Yes. Pleasant.
194
00:11:25,853 --> 00:11:27,353
Is that where you
were married?
195
00:11:27,387 --> 00:11:30,387
Yes, seven years ago.
196
00:11:30,423 --> 00:11:33,133
My wife died
when Solveig was born.
197
00:11:33,160 --> 00:11:34,900
Yes, I know.
198
00:11:34,928 --> 00:11:36,358
WOMAN: Hans...
No, Hans.
199
00:11:36,396 --> 00:11:38,466
I said, no.
200
00:11:40,333 --> 00:11:42,973
Norway's not so different
from any other place.
201
00:11:43,003 --> 00:11:44,873
Spring.
202
00:11:44,905 --> 00:11:48,405
The snow melts on the hills,
the buds come out on the trees,
203
00:11:48,441 --> 00:11:50,081
the salmon come home,
204
00:11:50,110 --> 00:11:54,280
and the girls say, "I said,
no."
205
00:11:54,314 --> 00:11:56,154
What's that?
206
00:11:56,183 --> 00:11:57,993
My Solveig is sleeping in there
207
00:11:58,018 --> 00:12:00,948
with the children
of the other guests.
208
00:12:00,988 --> 00:12:02,388
When I was a little girl
209
00:12:02,422 --> 00:12:03,922
and the grownups
had a party,
210
00:12:03,957 --> 00:12:05,927
I used to stay
at the head of the stairs
211
00:12:05,959 --> 00:12:08,859
and watch
all night long.
212
00:12:08,896 --> 00:12:10,126
Perhaps
she's still awake.
213
00:12:10,163 --> 00:12:12,133
Shall we go and see?
214
00:12:38,025 --> 00:12:39,525
Father.
215
00:12:39,559 --> 00:12:41,129
Did you sleep well,
Solveig?
216
00:12:41,161 --> 00:12:44,061
All right, but I lost
a button from my nightdress.
217
00:12:44,097 --> 00:12:46,367
Oh, that's serious.
218
00:12:46,399 --> 00:12:48,099
I'll fix that.
219
00:12:49,036 --> 00:12:51,836
Here.
220
00:12:51,872 --> 00:12:54,012
Father, was it
a nice party?
221
00:12:54,041 --> 00:12:56,581
Yes, very nice.
222
00:12:56,609 --> 00:12:58,049
Was there dancing?
223
00:12:58,078 --> 00:12:59,478
Yes.
224
00:12:59,512 --> 00:13:02,022
How many dances?
225
00:13:02,049 --> 00:13:03,419
Oh...
226
00:13:03,450 --> 00:13:05,420
- Six?
- Six.
227
00:13:05,452 --> 00:13:09,062
You danced six times?
228
00:13:09,089 --> 00:13:11,089
Yes.
229
00:13:11,124 --> 00:13:12,964
He did.
230
00:13:12,993 --> 00:13:14,833
With you?
231
00:13:14,862 --> 00:13:16,902
Mm-hmm.
232
00:13:16,930 --> 00:13:18,900
All right.
233
00:13:19,867 --> 00:13:21,067
Good night.
234
00:13:21,101 --> 00:13:23,341
Good night.
235
00:13:30,911 --> 00:13:33,011
Oh, this air is good
after all of that punch.
236
00:13:33,046 --> 00:13:34,876
It's time we turned in.
237
00:13:34,915 --> 00:13:37,015
We're making an
early start tomorrow.
238
00:13:37,050 --> 00:13:38,290
Judith took an hour
to dress tonight.
239
00:13:38,318 --> 00:13:40,018
Oh, that's not long
for a woman.
240
00:13:40,053 --> 00:13:41,293
Well, she usually takes
eight minutes.
241
00:13:41,321 --> 00:13:43,021
Well...
242
00:13:43,056 --> 00:13:44,216
Nice chap, that Toresen,
isn't he?
243
00:13:44,257 --> 00:13:46,027
Very.
244
00:13:46,059 --> 00:13:49,059
Do you think anything
will come of it?
245
00:13:49,096 --> 00:13:50,256
No.
246
00:13:50,297 --> 00:13:51,967
You better go in
and say good night
247
00:13:51,999 --> 00:13:53,869
to those five girls
you were dancing with.
248
00:13:53,901 --> 00:13:55,941
Seven.
249
00:13:55,969 --> 00:13:59,369
I observe the wind,
the weather,
250
00:13:59,406 --> 00:14:03,036
the arrival and departure
of various kinds of fish.
251
00:14:03,076 --> 00:14:04,876
I report every day to Oslo
252
00:14:04,912 --> 00:14:09,082
that there's fog here or snow,
that the barometer is falling...
253
00:14:09,116 --> 00:14:11,146
Is that all?
254
00:14:11,184 --> 00:14:15,164
Well, I talk to myself.
255
00:14:15,188 --> 00:14:18,058
That sounds like
nice, inexpensive fun.
256
00:14:18,091 --> 00:14:21,261
And I argue with Bergesen
about the League of Nations,
257
00:14:21,294 --> 00:14:23,004
ski in the wintertime,
258
00:14:23,030 --> 00:14:25,670
teach my daughter
cooking and geography.
259
00:14:25,698 --> 00:14:30,198
She's up to Africa
and scrambled eggs by now.
260
00:14:30,237 --> 00:14:33,237
Until you came along,
261
00:14:33,273 --> 00:14:37,383
I thought I spent a busy
and full life.
262
00:14:37,410 --> 00:14:42,120
Has my coming along
changed anything?
263
00:14:42,149 --> 00:14:44,379
Everything, Judith.
264
00:14:44,417 --> 00:14:47,087
I mean, Ms. Bowen.
265
00:14:47,120 --> 00:14:49,090
Which is it,
Judith or Ms. Bowen?
266
00:14:49,122 --> 00:14:53,662
I'm not one for fine words,
empty words.
267
00:14:53,693 --> 00:14:56,603
I never feel alone
with trees, mountains.
268
00:14:56,629 --> 00:14:58,229
They're permanent.
269
00:14:59,132 --> 00:15:02,202
Why did you say that?
270
00:15:02,235 --> 00:15:05,935
I'm sorry
if I said too much.
271
00:15:05,973 --> 00:15:07,373
But you didn't.
272
00:15:07,407 --> 00:15:09,477
I wanted you to say this.
273
00:15:09,509 --> 00:15:12,109
But you're going away,
274
00:15:12,145 --> 00:15:15,475
and England
is across the North Sea.
275
00:15:15,515 --> 00:15:17,415
How far is that?
276
00:15:17,450 --> 00:15:19,220
Too far.
277
00:15:20,553 --> 00:15:22,523
I may be back.
278
00:15:22,555 --> 00:15:24,655
When?
279
00:15:24,691 --> 00:15:28,131
Next spring, next summer,
sometime.
280
00:15:29,062 --> 00:15:30,162
Sometime.
281
00:15:33,700 --> 00:15:37,040
I think I'd better be
going in. It's getting
late.
282
00:15:37,070 --> 00:15:42,080
Yes. It's getting late.
283
00:15:42,109 --> 00:15:43,639
Good night.
284
00:15:43,676 --> 00:15:45,276
Good night.
285
00:16:40,800 --> 00:16:42,440
The British Ambassador
in Berlin
286
00:16:42,469 --> 00:16:44,369
handed to the German
government a final note
287
00:16:44,404 --> 00:16:46,074
stating that unless
we heard
288
00:16:46,106 --> 00:16:47,706
that they were
preparing at once
289
00:16:47,740 --> 00:16:49,710
to withdraw their troops
from Poland,
290
00:16:49,742 --> 00:16:52,452
a state a war would
exist between us.
291
00:16:52,479 --> 00:16:55,009
[**]
292
00:17:13,700 --> 00:17:15,240
People of Norway,
293
00:17:15,268 --> 00:17:17,368
do not be alarmed
because of German troops.
294
00:17:17,404 --> 00:17:20,274
Negotiations are being
conducted with the German
authorities.
295
00:17:20,307 --> 00:17:23,707
Resistance or disturbance
will only harm the
negotiations.
296
00:17:23,743 --> 00:17:27,113
Be assured that our neutrality
will be respected,
297
00:17:27,147 --> 00:17:30,077
and remember,
there must be no resistance.
298
00:17:30,117 --> 00:17:32,187
This is the Norwegian
war office
299
00:17:32,219 --> 00:17:34,489
speaking for your
king and government.
300
00:17:38,325 --> 00:17:39,355
Good morning.
301
00:17:39,392 --> 00:17:40,832
Good morning.
302
00:17:40,860 --> 00:17:42,260
All right,
children.
303
00:17:42,295 --> 00:17:46,195
* Yes
We love our country truly *
304
00:17:46,233 --> 00:17:49,843
* Love our mountains high
305
00:17:49,869 --> 00:17:54,209
* Raging storms
And angry tempests *
306
00:17:54,241 --> 00:17:58,151
* Rocky shores divine
307
00:17:58,178 --> 00:18:01,778
* We are tall
As our mountains *
308
00:18:01,814 --> 00:18:05,324
* Relentless as her sea
309
00:18:05,352 --> 00:18:10,292
* Ever the swell
Norway's people *
310
00:18:10,323 --> 00:18:13,293
* Fight to keep her free
311
00:18:13,326 --> 00:18:17,396
* Ever the swell
Norway's people *
312
00:18:17,430 --> 00:18:21,800
* Fight to keep
To keep her free *
313
00:18:21,834 --> 00:18:24,444
All right, children.
314
00:18:33,180 --> 00:18:35,180
There's to be
no more resistance.
315
00:18:35,215 --> 00:18:36,345
We've been ordered
316
00:18:36,383 --> 00:18:38,623
not to offer
any further resistance.
317
00:18:38,651 --> 00:18:40,321
No resistance?
318
00:18:40,353 --> 00:18:43,263
1933,
no resistance.
319
00:18:43,290 --> 00:18:46,190
1936,
no resistance.
320
00:18:46,226 --> 00:18:47,186
1939,
321
00:18:47,227 --> 00:18:48,697
no resistance.
322
00:18:48,728 --> 00:18:51,658
Now, 1940,
323
00:18:51,698 --> 00:18:53,528
the Germans are marching
through Norway,
324
00:18:53,566 --> 00:18:56,336
and still,
we hear "no resistance."
325
00:18:56,369 --> 00:18:57,339
Those are my orders.
326
00:18:57,370 --> 00:18:59,570
Oh, we can't do this.
327
00:18:59,606 --> 00:19:03,176
The Germans are coming.
We must do something.
328
00:19:03,210 --> 00:19:05,680
Erik, friend,
you're a sensible man.
329
00:19:05,712 --> 00:19:07,912
You're an educated man.
330
00:19:07,947 --> 00:19:09,377
Tell him.
331
00:19:09,416 --> 00:19:10,746
After all,
332
00:19:10,783 --> 00:19:12,353
the captain has his orders
from the authorities.
333
00:19:12,385 --> 00:19:13,645
They came
over the radio.
334
00:19:13,686 --> 00:19:15,956
They came over the radio.
335
00:19:15,988 --> 00:19:20,928
After all, it's his business.
He's an officer.
336
00:19:20,960 --> 00:19:24,430
He knows more about how
a war is to be conducted.
337
00:19:24,464 --> 00:19:27,774
We civilians,
it's not exactly our line.
338
00:19:27,800 --> 00:19:31,840
Then...we civilians
must make it our line.
339
00:19:31,871 --> 00:19:34,211
[HORN HONKING]
340
00:19:49,456 --> 00:19:51,216
[WHISTLE BLOWING]
341
00:20:05,438 --> 00:20:07,438
People of Norway, greetings.
342
00:20:07,474 --> 00:20:09,414
The people of Germany
shake the hand
343
00:20:09,442 --> 00:20:11,342
of their Nordic brothers.
344
00:20:11,378 --> 00:20:12,648
We are driving
the English invaders
345
00:20:12,679 --> 00:20:13,779
from your shores
346
00:20:13,813 --> 00:20:15,653
and guarantee that
never again
347
00:20:15,682 --> 00:20:18,252
will any English foot
be set upon Norwegian soil.
348
00:20:18,285 --> 00:20:20,685
We are making
a new world order,
349
00:20:20,720 --> 00:20:24,460
and there is a great place in
it for our friends and
brothers,
350
00:20:24,491 --> 00:20:26,031
the Norwegians.
351
00:20:26,058 --> 00:20:28,398
Everything is to go on
exactly as before,
352
00:20:28,428 --> 00:20:30,898
except that no longer
do you have to live in fear
353
00:20:30,930 --> 00:20:33,300
of the English octopus.
354
00:20:33,333 --> 00:20:36,003
The FГјhrer sends his greetings
to his Norwegian brothers
355
00:20:36,035 --> 00:20:38,905
and congratulates them
on their delivery.
356
00:20:38,938 --> 00:20:41,708
All is to go on as before.
357
00:20:41,741 --> 00:20:43,881
Your industries
are now in safe hands.
358
00:20:43,910 --> 00:20:46,050
Your culture is protected.
359
00:20:46,078 --> 00:20:48,878
Of course, there'll be a curfew
at 6:30 every night,
360
00:20:48,915 --> 00:20:51,045
and any Norwegian found
in the streets after that
361
00:20:51,083 --> 00:20:52,753
will be shot.
362
00:20:52,785 --> 00:20:57,385
No boats are to leave the
harbor under pain of death.
363
00:20:57,424 --> 00:20:59,464
Any act of disobedience
against the German uniform
364
00:20:59,492 --> 00:21:03,602
is punishable by death
at my discretion.
365
00:21:04,531 --> 00:21:06,031
General, the concert.
366
00:21:06,065 --> 00:21:07,725
Oh, yes.
367
00:21:07,767 --> 00:21:09,837
There will be a concert
by the Regimental band, here,
368
00:21:09,869 --> 00:21:11,499
at 2:30 every Sunday.
369
00:21:11,538 --> 00:21:12,768
That is all.
370
00:21:34,794 --> 00:21:36,534
It was reported
that one of you gentleman
371
00:21:36,563 --> 00:21:40,533
hold some interesting views
about our arrival.
372
00:21:40,567 --> 00:21:42,537
Which one of you
is Bergesen?
373
00:21:42,569 --> 00:21:44,799
That's my name.
374
00:21:44,837 --> 00:21:46,507
It is considered
necessary
375
00:21:46,539 --> 00:21:48,679
that you be held
for questioning.
376
00:21:48,708 --> 00:21:50,338
But why?
377
00:21:50,377 --> 00:21:51,637
You will
come with me now.
378
00:21:51,678 --> 00:21:56,918
Captain, just what
does "questioning" mean?
379
00:21:57,884 --> 00:21:59,724
And what is your name?
380
00:21:59,752 --> 00:22:01,522
Toresen.
381
00:22:01,554 --> 00:22:03,464
Erik, this is my affair.
You just look after Hilda.
382
00:22:03,490 --> 00:22:05,490
Johan, I want
to be with you.
383
00:22:05,525 --> 00:22:06,525
Please, dear.
384
00:22:06,559 --> 00:22:09,559
Well, sir,
your Norwegian brother
385
00:22:09,596 --> 00:22:12,626
is ready to be taken
into the new world order.
386
00:22:31,751 --> 00:22:34,021
[VEHICLE APPROACHING]
387
00:23:00,813 --> 00:23:02,153
I don't like them.
388
00:23:02,181 --> 00:23:05,181
Father, I don't like those men.
I don't like them.
389
00:23:05,217 --> 00:23:07,587
I don't like them.
390
00:23:49,962 --> 00:23:52,632
I'm writing a novel myself.
391
00:23:52,665 --> 00:23:56,465
I'd be very disappointed
if you gentlemen don't burn it.
392
00:24:01,541 --> 00:24:04,911
Radios of all descriptions
will be confiscated
immediately.
393
00:24:04,944 --> 00:24:06,714
Any person found
in possession of a radio
394
00:24:06,746 --> 00:24:08,576
will be punished by death.
395
00:24:08,615 --> 00:24:10,115
A little too fast,
colonel.
396
00:24:10,149 --> 00:24:11,849
The last word?
397
00:24:11,884 --> 00:24:14,594
Why don't you listen, Bekhart?
The last word is "death."
398
00:24:18,190 --> 00:24:20,590
Why do you take
our blankets?
399
00:24:20,627 --> 00:24:22,697
It's cold in Germany
too, grandma.
400
00:24:34,874 --> 00:24:36,044
Six.
401
00:24:36,075 --> 00:24:40,775
Bergesen.
Six blankets.
402
00:24:52,759 --> 00:24:54,629
They steal blankets,
403
00:24:54,661 --> 00:24:57,731
pots, pans,
food, everything.
404
00:24:57,764 --> 00:25:00,274
They kidnap
your husband.
405
00:25:00,299 --> 00:25:01,829
A great nation?
406
00:25:01,868 --> 00:25:05,298
Conquerors? Thieves,
that's what they are.
407
00:25:05,337 --> 00:25:07,907
They ought to be handled
in a police court.
408
00:25:07,940 --> 00:25:13,610
Finally, Mrs. Bergesen,
the police court will be set
up,
409
00:25:13,646 --> 00:25:16,576
and the traffic
will be enormous.
410
00:26:45,437 --> 00:26:48,937
Father, you look tired.
Have you a headache?
411
00:26:48,975 --> 00:26:50,835
No.
412
00:26:55,982 --> 00:26:58,222
You've got two different
colors of hair.
413
00:26:58,250 --> 00:26:59,850
I'm afraid so.
414
00:26:59,886 --> 00:27:01,246
It's getting blond,
isn't it?
415
00:27:01,287 --> 00:27:03,887
No, darling,
it's not getting blond.
416
00:27:03,923 --> 00:27:06,363
The word is "gray."
417
00:27:06,392 --> 00:27:08,702
Is gray as good as blond?
418
00:27:08,728 --> 00:27:10,958
No, I'm afraid not.
419
00:27:10,997 --> 00:27:13,067
Is my hair getting gray?
420
00:27:13,966 --> 00:27:17,996
Hmm...not that
I could see.
421
00:27:18,037 --> 00:27:19,937
Why does your hair
get gray?
422
00:27:19,972 --> 00:27:21,672
Oh, it's a long story,
Solveig.
423
00:27:21,708 --> 00:27:23,938
Tell me, were you
a good girl in school today?
424
00:27:23,976 --> 00:27:25,336
Very good.
425
00:27:25,377 --> 00:27:28,277
I learned about the
Germans and Norwegians
426
00:27:28,314 --> 00:27:32,184
and Poles and Jews
and English.
427
00:27:32,218 --> 00:27:34,718
Russians
live over there.
428
00:27:34,754 --> 00:27:36,094
French live there.
429
00:27:36,122 --> 00:27:37,792
We live here.
430
00:27:37,824 --> 00:27:39,194
First come the Germans.
431
00:27:39,225 --> 00:27:41,885
They are better
than anyone else,
432
00:27:41,928 --> 00:27:43,228
and then come the Norwegians.
433
00:27:43,262 --> 00:27:44,802
That's us.
434
00:27:44,831 --> 00:27:46,401
We're almost as good
as the Germans,
435
00:27:46,432 --> 00:27:48,742
and then come the French.
436
00:27:48,768 --> 00:27:50,068
They are not so good,
437
00:27:50,102 --> 00:27:51,942
and then
come the Poles.
438
00:27:51,971 --> 00:27:54,411
They are very,
very bad,
439
00:27:54,440 --> 00:27:56,040
and nobody
talks to them,
440
00:27:56,075 --> 00:28:01,005
and then come the Jews,
and-- What's a Jew?
441
00:28:01,047 --> 00:28:03,377
Is that what you learned
in school today, Solveig?
442
00:28:03,415 --> 00:28:06,185
Yes. A German officer
taught us today.
443
00:28:06,218 --> 00:28:10,988
Hmm, modern geography.
444
00:28:11,023 --> 00:28:13,363
Listen, darling,
you are not to believe that.
445
00:28:13,392 --> 00:28:14,992
It's a lie.
446
00:28:15,027 --> 00:28:17,997
We're all human beings,
that's all,
447
00:28:18,030 --> 00:28:22,070
and human beings are good
and human beings are bad,
448
00:28:22,101 --> 00:28:24,171
and human beings
can make themselves better
449
00:28:24,203 --> 00:28:26,343
and make themselves worse.
450
00:28:26,372 --> 00:28:28,472
We're all God's children,
451
00:28:28,507 --> 00:28:29,737
and no matter
452
00:28:29,776 --> 00:28:32,006
what they ever
tell you in school,
453
00:28:32,044 --> 00:28:34,314
remember what I said,
won't you?
454
00:28:34,346 --> 00:28:36,046
Yes, Father.
455
00:28:37,516 --> 00:28:42,486
And now, Solveig,
you wait here.
456
00:28:42,521 --> 00:28:46,131
I must go and speak
to your teacher.
457
00:28:48,060 --> 00:28:50,060
There's nothing
I can do.
458
00:28:50,096 --> 00:28:52,396
I suppose
I could be a hero,
459
00:28:52,431 --> 00:28:55,031
refuse to teach them
anything more...
460
00:28:55,067 --> 00:28:56,537
Quit.
461
00:28:56,568 --> 00:29:00,038
But then the children will
be left to their mercy.
462
00:29:00,072 --> 00:29:02,372
I don't know.
463
00:29:02,408 --> 00:29:05,208
If there were only some way
I could get out of here.
464
00:29:05,244 --> 00:29:08,784
If there were only some way
I could fight.
465
00:29:08,815 --> 00:29:10,975
There are Norwegians
in England.
466
00:29:11,017 --> 00:29:12,317
They're given guns.
467
00:29:12,351 --> 00:29:16,461
They train them.
Not so far way.
468
00:29:16,488 --> 00:29:19,058
Boats get there.
469
00:29:19,091 --> 00:29:23,161
Some do...
some don't.
470
00:29:40,279 --> 00:29:43,079
All of the young men
ages 17 to 25,
471
00:29:43,115 --> 00:29:44,575
except
a few fishermen,
472
00:29:44,616 --> 00:29:46,086
are being conscripted
473
00:29:46,118 --> 00:29:48,218
to work in the mines
at Narvik.
474
00:30:07,039 --> 00:30:08,979
Clear the square.
475
00:30:09,008 --> 00:30:10,208
Move. Quickly.
476
00:30:41,640 --> 00:30:45,640
Johan. This is Erik.
477
00:30:45,677 --> 00:30:47,277
Erik...
478
00:30:49,215 --> 00:30:53,945
I made it. I lived through it.
479
00:30:53,986 --> 00:30:56,186
I came back.
480
00:30:56,222 --> 00:30:59,862
Come, Johan.
481
00:31:10,136 --> 00:31:12,196
Johan.
482
00:31:12,238 --> 00:31:14,108
Bergesen...
483
00:31:14,140 --> 00:31:16,380
It's me, Erik.
Toresen.
484
00:31:17,309 --> 00:31:19,479
I'll take you home.
485
00:31:19,511 --> 00:31:21,251
Come.
486
00:31:44,270 --> 00:31:46,510
Johan.
487
00:31:46,538 --> 00:31:50,338
I'm home, Mrs. Bergesen.
488
00:32:00,252 --> 00:32:03,322
It's a pretty room,
isn't it, Erik?
489
00:32:03,355 --> 00:32:06,355
Yes, it's
a beautiful room.
490
00:32:07,526 --> 00:32:12,256
I made it.
I lived through it.
491
00:32:12,298 --> 00:32:14,968
I came back.
492
00:32:20,606 --> 00:32:25,076
I knew they were bad,
but I had no idea
how bad they were.
493
00:32:26,512 --> 00:32:31,382
Nobody, no civilized human
being can know how bad they
are.
494
00:32:31,417 --> 00:32:34,017
I have to go now.
495
00:32:35,354 --> 00:32:40,564
There's some things
that need to be done.
496
00:32:40,592 --> 00:32:44,002
Welcome home,
Johan Bergesen.
497
00:32:46,698 --> 00:32:48,528
[CRYING]
498
00:32:53,672 --> 00:32:55,712
Can't you bear
to look at me?
499
00:33:03,315 --> 00:33:05,615
[LAUGHS]
500
00:33:05,651 --> 00:33:08,691
Thank God I was never
a handsome man.
501
00:33:08,720 --> 00:33:10,420
[CHUCKLES]
502
00:33:16,262 --> 00:33:20,472
For many years,
we've made a serious mistake.
503
00:33:20,499 --> 00:33:24,369
We believed we were living
in a civilized world.
504
00:33:24,403 --> 00:33:30,243
Today, we find that, for years,
we've been living in a jungle.
505
00:33:30,276 --> 00:33:33,076
Regulations
were put into effect,
506
00:33:33,112 --> 00:33:36,252
and we attempted
to live up to them.
507
00:33:36,282 --> 00:33:40,752
Now we discover
there's only one regulation:
508
00:33:40,786 --> 00:33:44,216
Kill or be killed.
509
00:33:46,292 --> 00:33:50,332
I'm ready to observe
that regulation.
510
00:33:50,362 --> 00:33:53,102
I've come to ask you
511
00:33:53,132 --> 00:33:56,842
how we can change over
in this jungle
512
00:33:56,868 --> 00:34:00,338
from the murdered
Norwegian people
513
00:34:00,372 --> 00:34:03,312
to the murdering
Norwegian people.
514
00:34:03,342 --> 00:34:04,612
Erik Toresen,
515
00:34:04,643 --> 00:34:08,253
have you ever hit a man
in your whole life?
516
00:34:08,280 --> 00:34:14,120
When I was 17 years old,
I...I punched Olaf Johnson.
517
00:34:14,153 --> 00:34:17,393
He was kissing a girl
I thought I was in love with.
518
00:34:17,423 --> 00:34:18,793
Half-hour later,
519
00:34:18,824 --> 00:34:21,364
I found out
every other boy in town
520
00:34:21,393 --> 00:34:22,763
had also kissed
the girl.
521
00:34:22,794 --> 00:34:26,734
I apologized to Olaf.
522
00:34:26,765 --> 00:34:29,595
Since that time,
I've lived a quiet life.
523
00:34:29,635 --> 00:34:34,405
The Germans
have not lived quiet lives.
524
00:34:34,440 --> 00:34:37,480
We must learn from them
525
00:34:37,509 --> 00:34:42,309
how to become gangsters,
thugs,
526
00:34:42,348 --> 00:34:47,248
useful with knife,
dynamite, poison.
527
00:34:47,286 --> 00:34:48,386
No.
528
00:34:48,420 --> 00:34:49,790
Gunnar, you mustn't
listen to him.
529
00:34:49,821 --> 00:34:51,661
None of us
must listen to him.
530
00:34:51,690 --> 00:34:53,190
We can't do anything.
531
00:34:53,225 --> 00:34:54,825
All we can do
is sit and wait.
532
00:34:54,860 --> 00:34:56,700
Let the English
win the war.
533
00:34:56,728 --> 00:34:58,328
Let the Americans
win the war.
534
00:34:58,364 --> 00:34:59,534
Or the Russians.
535
00:34:59,565 --> 00:35:01,425
All we can do is die.
536
00:35:01,467 --> 00:35:03,667
I know how you feel, Anna.
537
00:35:03,702 --> 00:35:08,642
I know how all women must
feel at a time like this,
538
00:35:08,674 --> 00:35:11,414
but nobody's going to win
the war for anybody else,
539
00:35:11,443 --> 00:35:12,413
Anna.
540
00:35:12,444 --> 00:35:13,814
That's fine talk
for you,
541
00:35:13,845 --> 00:35:15,575
but it won't
bring Alfred back.
542
00:35:15,614 --> 00:35:17,224
Anna...
543
00:35:17,249 --> 00:35:18,449
They murdered
your brother.
544
00:35:18,484 --> 00:35:20,354
Now they want
you to die too.
545
00:35:20,386 --> 00:35:23,356
Don't listen to them,
please.
546
00:35:23,389 --> 00:35:27,429
Nobody's going to get victory
as a gift, Anna.
547
00:35:27,459 --> 00:35:30,529
We get only what we earn,
548
00:35:30,562 --> 00:35:34,902
and I propose
that we earn a great deal.
549
00:35:36,802 --> 00:35:40,442
If anyone here
wishes to be excused,
550
00:35:40,472 --> 00:35:42,872
please go now.
551
00:35:42,908 --> 00:35:45,438
The rest of us
will say nothing.
552
00:35:45,477 --> 00:35:51,317
We ask only of you
that you say nothing.
553
00:36:06,498 --> 00:36:07,668
Good.
554
00:36:09,735 --> 00:36:13,405
Now we begin to cut ourselves
out of this jungle.
555
00:36:18,410 --> 00:36:20,610
[**]
556
00:36:52,844 --> 00:36:55,314
There will be no service
this Sunday
557
00:36:55,347 --> 00:36:56,947
or any Sunday
for some time.
558
00:36:56,982 --> 00:36:58,882
Under our present government,
559
00:36:58,917 --> 00:37:01,747
it is not possible
to serve Christ.
560
00:37:01,787 --> 00:37:04,757
The church has no wish to serve
such a government.
561
00:37:04,790 --> 00:37:06,460
The pastors of Norway
562
00:37:06,492 --> 00:37:08,262
would rather
close their churches
563
00:37:08,294 --> 00:37:10,364
than betray the religion
which they were built to serve.
564
00:37:10,396 --> 00:37:13,526
Of course, I will continue
to administer to the sick
and dying.
565
00:37:13,565 --> 00:37:15,795
May God be with you.
566
00:37:15,834 --> 00:37:17,804
Achtung!
567
00:37:17,836 --> 00:37:20,636
Present arms!
568
00:37:23,609 --> 00:37:25,909
GIRL: * We are strong
as our mountains *
569
00:37:25,944 --> 00:37:28,584
* Relentless
as her sea *
570
00:37:28,614 --> 00:37:29,484
Quiet.
571
00:37:29,515 --> 00:37:30,645
* Ever the swell
572
00:37:30,682 --> 00:37:33,592
* Norway's people
573
00:37:33,619 --> 00:37:36,759
ALL:
* Fight to keep her free
574
00:37:36,788 --> 00:37:40,528
- * And--
- Silence.
575
00:37:40,559 --> 00:37:42,759
* People fight to keep
576
00:37:42,794 --> 00:37:45,434
* To keep her free
577
00:37:45,464 --> 00:37:47,674
[CHILDREN LAUGHING]
578
00:37:49,535 --> 00:37:52,565
"And all thy children
shall be taught of the Lord
579
00:37:52,604 --> 00:37:55,544
"and great shall be
the peace of thy children,
580
00:37:55,574 --> 00:37:59,754
- And righteousness
shall thou be established."
- [KNOCK ON DOOR]
581
00:38:10,489 --> 00:38:12,419
We are on our way
to the town of Narvik.
582
00:38:12,458 --> 00:38:15,958
The map says there's
a fork in the road here
someplace.
583
00:38:15,994 --> 00:38:18,734
Yes, there is.
584
00:38:24,135 --> 00:38:28,605
A hundred yards up there,
and then turn to the left.
585
00:38:28,640 --> 00:38:30,910
To the left.
586
00:38:30,942 --> 00:38:34,582
A sharp turn to the left,
not to the right.
There's a bad cliff there.
587
00:38:34,613 --> 00:38:38,653
We'll be careful.
Your Norwegian roads are
as bad as your weather.
588
00:38:49,528 --> 00:38:51,328
[ENGINE ACCELERATES]
589
00:38:56,602 --> 00:38:57,642
[BRAKES SQUEAL]
590
00:38:57,669 --> 00:38:59,609
[CRASH AND EXPLOSION]
591
00:39:11,717 --> 00:39:13,787
[DOOR OPENS]
592
00:39:26,832 --> 00:39:28,772
Almighty and everlasting God,
593
00:39:28,800 --> 00:39:32,140
the consolation of the
sorrowful and the strength of
the weak,
594
00:39:32,170 --> 00:39:33,510
may the prayers of them
595
00:39:33,539 --> 00:39:35,069
that in any tribulation
or distress
596
00:39:35,106 --> 00:39:37,776
cry unto thee...
597
00:39:41,713 --> 00:39:42,953
graciously come before thee
598
00:39:42,981 --> 00:39:44,921
so that in all their
necessities
599
00:39:44,950 --> 00:39:47,550
they may mark and receive
thy manifold help and comfort
600
00:39:47,586 --> 00:39:50,016
through Jesus Christ,
thy son, our Lord.
601
00:39:50,055 --> 00:39:51,915
Amen.
602
00:40:06,572 --> 00:40:07,672
Load!
603
00:40:12,611 --> 00:40:14,081
Ready!
604
00:40:29,795 --> 00:40:31,555
Aim!
605
00:40:40,706 --> 00:40:43,206
- Fire!
- [GUNSHOTS]
606
00:40:45,911 --> 00:40:48,051
[CRYING]
607
00:40:57,789 --> 00:41:00,689
Ah, those vacations
in the Harz Mountains.
608
00:41:00,726 --> 00:41:02,826
It's beautiful there
in the springtime.
609
00:41:02,861 --> 00:41:05,761
We took colored pictures
of the flowers last year,
610
00:41:05,797 --> 00:41:07,797
my wife and I.
611
00:41:07,833 --> 00:41:12,543
Springtime in the mountains...
a man could cry.
612
00:41:12,571 --> 00:41:13,911
Very touching, sir.
613
00:41:13,939 --> 00:41:15,769
Very touching.
614
00:41:15,807 --> 00:41:17,277
Will that
be all, sir?
615
00:41:17,308 --> 00:41:18,778
You're a good officer,
616
00:41:18,810 --> 00:41:20,580
the way
you carry out my orders,
617
00:41:20,612 --> 00:41:22,782
executed that fellow
with dispatch.
618
00:41:22,814 --> 00:41:24,054
That'll teach them
619
00:41:24,082 --> 00:41:28,792
not to oppose the orders
of the Third Reich.
620
00:41:28,820 --> 00:41:31,790
I'm going to let you in
to a little secret.
621
00:41:31,823 --> 00:41:34,293
I'm going to recommend you
for promotion.
622
00:41:34,325 --> 00:41:36,525
That's very kind
of you, sir.
623
00:41:36,562 --> 00:41:37,932
Not at all.
624
00:41:37,963 --> 00:41:39,063
Good night.
625
00:41:39,097 --> 00:41:40,867
Good night, sir.
626
00:41:49,775 --> 00:41:51,905
- Orderly.
- Yes, sir?
627
00:41:51,943 --> 00:41:53,783
- Get me light.
- Yes, sir.
628
00:41:59,350 --> 00:42:00,950
Ah!
629
00:42:09,327 --> 00:42:10,857
Captain! Captain!
630
00:42:10,896 --> 00:42:12,726
The colonel's been stabbed!
631
00:42:13,665 --> 00:42:16,595
Then the prince said:
632
00:42:16,635 --> 00:42:20,805
"Rapunzel, Rapunzel,
let down your hair."
633
00:42:20,839 --> 00:42:24,039
And the princess
unbound her golden hair,
634
00:42:24,075 --> 00:42:25,775
let it out of the window,
635
00:42:25,811 --> 00:42:29,621
down the side of the tower,
and...
636
00:42:30,882 --> 00:42:32,652
And then what happened?
637
00:42:34,052 --> 00:42:35,792
And...
638
00:42:35,821 --> 00:42:38,361
and, uh,
down the side of the tower,
639
00:42:38,389 --> 00:42:44,359
and the prince took hold
and climbed all the way up
and freed her.
640
00:42:44,395 --> 00:42:46,225
Then they were married,
641
00:42:46,264 --> 00:42:49,234
and they lived
happily ever after.
642
00:43:05,784 --> 00:43:06,924
Erik.
643
00:43:06,952 --> 00:43:08,322
Mrs. Olav.
644
00:43:08,353 --> 00:43:10,323
Come in.
645
00:43:11,957 --> 00:43:13,257
And so we came here.
646
00:43:13,291 --> 00:43:15,131
Your farm's hidden in the
hills.
647
00:43:15,160 --> 00:43:16,630
If they do come,
648
00:43:16,662 --> 00:43:18,302
there's a better chance
of your hiding her.
649
00:43:18,329 --> 00:43:19,999
I've hid the cow
from the Germans,
650
00:43:20,031 --> 00:43:22,731
and I've more milk
than I know
what to do with.
651
00:43:22,768 --> 00:43:24,768
And it's good milk
too.
652
00:43:24,803 --> 00:43:26,913
Now, child, I think
you've been up late enough.
653
00:43:26,938 --> 00:43:28,868
I think I've been up
late enough too.
654
00:43:28,907 --> 00:43:29,907
Good night, daughter.
655
00:43:29,941 --> 00:43:30,911
Good night, Father.
656
00:43:30,942 --> 00:43:33,142
- Sleep well.
- I will.
657
00:43:34,112 --> 00:43:35,682
On the way up here,
658
00:43:35,714 --> 00:43:37,824
Father told me
the most beautiful story
659
00:43:37,849 --> 00:43:38,919
about a princess
660
00:43:38,950 --> 00:43:40,790
who lived happily ever after.
661
00:43:41,953 --> 00:43:44,063
Father, are princesses
the only ones
662
00:43:44,089 --> 00:43:46,389
who live
happily ever after?
663
00:43:46,424 --> 00:43:49,704
We're all meant
to live happy, Solveig.
664
00:43:49,728 --> 00:43:50,828
Good night.
665
00:43:50,862 --> 00:43:52,702
Good night.
666
00:43:52,731 --> 00:43:54,171
Come, child.
667
00:44:22,360 --> 00:44:25,230
SOLVEIG: Glad for the night,
glad for the day,
668
00:44:25,263 --> 00:44:27,973
I fold my hands and pray
669
00:44:27,999 --> 00:44:30,899
keep my lips pure,
keep my face bright,
670
00:44:30,936 --> 00:44:32,796
keep my hands busy
doing the right.
671
00:44:32,838 --> 00:44:34,108
And, dear God,
672
00:44:34,139 --> 00:44:38,979
bless Father and all my friends
and everybody,
673
00:44:39,010 --> 00:44:40,410
but, God,
674
00:44:40,445 --> 00:44:43,745
please take the bad people
away from our village.
675
00:44:43,782 --> 00:44:45,282
Amen.
676
00:45:07,372 --> 00:45:09,512
Erik.
677
00:45:09,540 --> 00:45:11,040
Erik.
678
00:45:11,076 --> 00:45:12,306
Mm? Hmm?
679
00:45:12,343 --> 00:45:14,053
Time you went to bed too.
680
00:45:14,079 --> 00:45:15,009
Oh, no.
681
00:45:15,046 --> 00:45:16,746
I can't stay here
tonight.
682
00:45:16,782 --> 00:45:17,952
I've got to go.
683
00:45:17,983 --> 00:45:19,853
You can hardly stand,
you're so tired.
684
00:45:19,885 --> 00:45:21,245
They were liable
to follow me here tonight.
685
00:45:21,286 --> 00:45:23,216
Oh, I'll sit at
the window and watch.
686
00:45:23,254 --> 00:45:25,024
There's only one road
they can come up.
687
00:45:25,056 --> 00:45:26,926
You're safe here.
688
00:45:26,958 --> 00:45:30,098
Mrs. Olav,
it is you who needs rest.
689
00:45:30,128 --> 00:45:32,058
An old woman sleeps
very little.
690
00:45:32,097 --> 00:45:33,157
Go to sleep, son.
691
00:45:33,198 --> 00:45:34,498
"Son."
692
00:45:36,367 --> 00:45:39,237
I haven't been called that
in a long time.
693
00:45:45,476 --> 00:45:47,446
So the colonel's
been killed.
694
00:45:50,081 --> 00:45:51,521
Yes.
695
00:45:51,549 --> 00:45:54,149
Was it you?
696
00:45:54,185 --> 00:45:56,085
You've got a murderer
in your house tonight,
697
00:45:56,121 --> 00:45:58,361
Mrs. Olav.
698
00:46:05,130 --> 00:46:07,430
God bless you, son.
699
00:46:07,465 --> 00:46:09,265
Sleep well.
700
00:46:20,445 --> 00:46:22,945
[VEHICLE APPROACHING]
701
00:46:26,985 --> 00:46:29,315
Erik, get up.
702
00:46:29,354 --> 00:46:30,294
They're coming.
703
00:46:30,321 --> 00:46:32,221
The Germans?
704
00:46:39,097 --> 00:46:40,497
Get the child.
705
00:46:47,973 --> 00:46:50,243
This way.
706
00:46:51,176 --> 00:46:52,976
I'll hide her clothes.
707
00:47:16,167 --> 00:47:17,997
Solveig, darling, hold tight.
708
00:47:18,036 --> 00:47:19,266
Yes, Father.
709
00:47:26,211 --> 00:47:28,211
[KNOCKING]
710
00:47:36,221 --> 00:47:38,121
Try the bedroom.
711
00:47:40,458 --> 00:47:42,288
You were a long time
in answering.
712
00:47:42,327 --> 00:47:45,427
Sorry.
I was in the bedroom.
713
00:47:45,463 --> 00:47:48,203
You were still
a long time.
714
00:47:48,233 --> 00:47:50,103
Come here.
715
00:47:52,570 --> 00:47:55,270
- Your name is Olav?
- Yes.
716
00:47:55,306 --> 00:47:59,206
Erik Toresen
is wanted for murder.
Have you seen him?
717
00:47:59,244 --> 00:48:01,054
No.
718
00:48:01,079 --> 00:48:03,109
Look at me.
719
00:48:03,148 --> 00:48:05,448
You know the penalty
for hiding a murderer?
720
00:48:05,483 --> 00:48:08,293
- Yes.
- I'm glad of that.
721
00:48:08,319 --> 00:48:10,359
No one in the bedroom, sir.
722
00:48:10,388 --> 00:48:12,558
We will look outside.
723
00:48:17,528 --> 00:48:19,298
Look in that shed.
724
00:48:33,078 --> 00:48:36,108
Do not leave me,
Mrs. Olav.
725
00:48:36,147 --> 00:48:38,147
I have something
to tell you.
726
00:48:38,183 --> 00:48:42,953
Last night, five hostages
were taken in the town.
727
00:48:42,988 --> 00:48:44,358
If Erik Toresen
is not found
728
00:48:44,389 --> 00:48:48,159
within two days,
they will be shot.
729
00:48:48,193 --> 00:48:50,563
WHISPERING:
Just a little while
longer, Solveig.
730
00:48:52,563 --> 00:48:54,233
We've been on the go
for 10 hours.
731
00:48:54,265 --> 00:48:55,565
Where does he get
all the energy?
732
00:48:55,600 --> 00:48:57,440
It's quite simple.
He eats better than we do.
733
00:48:57,468 --> 00:48:58,738
And drinks better too.
734
00:48:58,769 --> 00:49:00,239
Yes, all the beer
he wants
735
00:49:00,271 --> 00:49:01,541
any time he wants it.
736
00:49:01,572 --> 00:49:03,342
Makes me thirsty
just to think of it,
737
00:49:03,374 --> 00:49:08,384
so we can't have beer,
we drink water.
738
00:49:09,647 --> 00:49:11,247
I haven't drunk
well water
739
00:49:11,282 --> 00:49:12,582
since I left
my uncle's farm.
740
00:49:12,617 --> 00:49:14,387
Wait!
741
00:49:20,558 --> 00:49:24,358
We will go.
742
00:49:30,235 --> 00:49:32,135
You do not seem
to be very impressed
743
00:49:32,170 --> 00:49:34,240
when I tell you
about the five hostages.
744
00:49:34,272 --> 00:49:36,572
No concern of mine.
745
00:49:36,607 --> 00:49:41,307
One of them happens to
be your grandson, Peter.
746
00:49:41,346 --> 00:49:46,246
But he's only a boy, 17.
747
00:49:46,284 --> 00:49:49,194
It is quite possible
to kill a boy.
748
00:50:12,377 --> 00:50:14,247
Hold on.
749
00:50:17,615 --> 00:50:20,345
They've gone. You can come up.
750
00:50:21,419 --> 00:50:24,189
Ow.
751
00:50:33,364 --> 00:50:36,104
Come. Come to me, Solveig.
752
00:50:36,134 --> 00:50:38,274
That's it.
753
00:50:38,303 --> 00:50:41,273
I'm glad that soldier
is still thirsty.
754
00:50:49,214 --> 00:50:52,284
Solveig, darling,
listen to me.
755
00:50:52,317 --> 00:50:53,847
I'm going away
for a little while,
756
00:50:53,884 --> 00:50:55,724
and you are to do
757
00:50:55,753 --> 00:50:57,823
whatever Mrs. Olav
tells you to do.
758
00:50:57,855 --> 00:50:59,385
You understand?
759
00:50:59,424 --> 00:51:00,764
Yes.
760
00:51:00,791 --> 00:51:02,691
And you're not
to cry.
761
00:51:02,727 --> 00:51:06,527
I never cry.
You know that.
762
00:51:06,564 --> 00:51:08,404
I know that.
763
00:51:08,433 --> 00:51:11,143
I'll be back soon, dear.
764
00:51:18,709 --> 00:51:20,549
Good luck.
765
00:53:46,824 --> 00:53:49,564
I thought I saw
something moving in here.
766
00:53:50,695 --> 00:53:52,825
Well, there's nothing
there now.
767
00:53:52,863 --> 00:53:54,533
I wish I was
home again.
768
00:53:54,565 --> 00:53:56,525
Things will be worse
before they get better, Otto.
769
00:53:56,567 --> 00:53:58,397
I heard the captain
saying last night
770
00:53:58,436 --> 00:53:59,666
that in two weeks,
771
00:53:59,704 --> 00:54:01,544
there'll be hundreds
of planes here,
772
00:54:01,572 --> 00:54:04,642
and General Von Broigal
is coming down tomorrow.
773
00:54:04,675 --> 00:54:07,005
You are the most
nervous man
774
00:54:07,044 --> 00:54:08,554
in the entire
German army, Otto.
775
00:54:08,579 --> 00:54:11,579
Think there's a Norwegian
behind every bush?
776
00:54:59,764 --> 00:55:03,334
Hello.
Erik Toresen. Let me in.
777
00:55:07,505 --> 00:55:08,505
Garmo...
778
00:55:08,539 --> 00:55:11,009
It's past curfew time.
779
00:55:20,651 --> 00:55:23,521
May I sit down?
780
00:55:36,501 --> 00:55:39,641
What do you want?
781
00:55:39,670 --> 00:55:43,870
Garmo, I've heard you've
got a boat hidden.
782
00:55:43,908 --> 00:55:46,638
I want you
to take that boat out
783
00:55:46,677 --> 00:55:48,707
and help me get
to England.
784
00:55:48,746 --> 00:55:52,676
- Where have you been
for the last week?
- Hiding in the woods.
785
00:55:52,717 --> 00:55:54,047
I've discovered
786
00:55:54,084 --> 00:55:56,524
that they're building
a secret airfield.
787
00:55:56,554 --> 00:55:57,824
Inside of two weeks,
788
00:55:57,855 --> 00:55:59,555
they'll have
hundreds of planes there
789
00:55:59,590 --> 00:56:00,830
and a general.
790
00:56:00,858 --> 00:56:03,558
They're going to make
some kind of an attack.
791
00:56:07,097 --> 00:56:09,067
Before this, other men have
disappeared for a week
792
00:56:09,099 --> 00:56:10,669
and have fallen
into the hands
793
00:56:10,701 --> 00:56:11,771
of the Germans,
794
00:56:11,802 --> 00:56:13,942
and when they got back,
795
00:56:13,971 --> 00:56:16,671
bad things happened
to their friends.
796
00:56:16,707 --> 00:56:20,947
I didn't fall
into the hands of the Germans.
797
00:56:20,978 --> 00:56:23,678
Since you left,
five men have been killed
798
00:56:23,714 --> 00:56:25,754
for the murder
of Colonel Van Dorn:
799
00:56:25,783 --> 00:56:29,953
Neil Star, Karl Strom,
Vidki Koenig,
800
00:56:29,987 --> 00:56:33,057
Peter Olav.
801
00:56:33,090 --> 00:56:35,730
Peter Olav?
802
00:56:40,731 --> 00:56:42,171
Where are you going?
803
00:56:42,199 --> 00:56:43,729
To give myself up.
804
00:56:43,768 --> 00:56:45,168
That'll do no good now.
805
00:56:45,202 --> 00:56:46,842
It won't bring
the five men back.
806
00:56:46,871 --> 00:56:50,841
No, but maybe tomorrow
it'll be 50,
807
00:56:50,875 --> 00:56:53,535
and the next day,
the whole village.
808
00:56:53,578 --> 00:56:56,708
Bergesen was right.
809
00:56:56,747 --> 00:57:01,717
Nobody,
no civilized human being,
810
00:57:01,752 --> 00:57:04,622
can know how bad they are.
811
00:57:05,590 --> 00:57:07,020
Erik...
812
00:57:08,959 --> 00:57:10,729
I have a boat,
813
00:57:10,761 --> 00:57:12,101
and I'll take you
to England,
814
00:57:12,129 --> 00:57:14,429
God willing.
815
00:57:16,601 --> 00:57:18,201
God willing.
816
00:57:55,172 --> 00:57:57,012
I got your message, Garmo.
817
00:57:57,041 --> 00:57:59,781
Pastor, Mrs. Garmo will
call for you at midnight
818
00:57:59,810 --> 00:58:00,950
and take you
to the place
819
00:58:00,978 --> 00:58:02,208
where I'll be
waiting for you.
820
00:58:02,246 --> 00:58:04,516
I'll be ready.
821
00:58:15,292 --> 00:58:17,902
I'll call for you
at midnight.
822
00:58:22,933 --> 00:58:24,303
Where's the boat?
823
00:58:24,334 --> 00:58:27,774
- You'll see then.
- Yes.
824
00:58:27,805 --> 00:58:29,605
Garmo.
825
00:58:31,842 --> 00:58:33,682
Who else is going?
826
00:58:33,711 --> 00:58:35,681
You'll see at midnight.
827
00:58:35,713 --> 00:58:37,183
I'll be there.
828
00:58:55,132 --> 00:58:57,972
I want to speak
to the captain.
829
00:59:05,876 --> 00:59:07,876
Go in.
830
00:59:15,019 --> 00:59:17,249
Yeah?
831
00:59:17,287 --> 00:59:19,157
There's a boat leaving
for England.
832
00:59:19,189 --> 00:59:21,089
There's going to be
six men on board,
833
00:59:21,125 --> 00:59:22,825
maybe more,
834
00:59:22,860 --> 00:59:24,700
and probably the man
you were looking for,
835
00:59:24,729 --> 00:59:26,899
- Toresen.
- Where is the boat?
836
00:59:26,931 --> 00:59:28,931
I don't know.
837
00:59:28,966 --> 00:59:30,866
Do you know who
any of the men are?
838
00:59:30,901 --> 00:59:35,641
No, but Garmo is going
to take me there.
839
00:59:35,673 --> 00:59:38,883
All you have to do
is follow.
840
00:59:38,909 --> 00:59:40,179
That's no good.
841
00:59:40,210 --> 00:59:42,080
You'd see anyone following
after 50 yards.
842
00:59:42,112 --> 00:59:44,982
You'd get one,
the rest would get away.
843
00:59:48,719 --> 00:59:50,689
You have to be
ingenious.
844
00:59:53,991 --> 00:59:55,831
You didn't hear
anything, did you?
845
00:59:55,860 --> 00:59:58,830
- No.
- No.
846
00:59:58,863 --> 01:00:00,933
This is a special
kind of whistle
847
01:00:00,965 --> 01:00:03,995
for dogs.
848
01:00:04,034 --> 01:00:06,244
It's pitched very high,
too high for human ears,
849
01:00:06,270 --> 01:00:09,240
but dogs' ears
can catch the sound,
850
01:00:09,273 --> 01:00:12,913
also detectors,
sound detectors,
851
01:00:12,943 --> 01:00:14,953
and the precise spot
it comes from:
852
01:00:14,979 --> 01:00:17,719
Angle, bearing.
853
01:00:17,748 --> 01:00:22,688
Mr. Arnesen, tonight
when you blow this whistle,
854
01:00:22,720 --> 01:00:25,620
I assure you
the sound will be heard.
855
01:00:27,892 --> 01:00:29,862
If I have any
further orders for you,
856
01:00:29,894 --> 01:00:31,704
I shall send for you.
857
01:00:34,098 --> 01:00:36,068
You may go.
858
01:01:05,462 --> 01:01:07,362
I'll be right back.
859
01:01:20,144 --> 01:01:22,214
Garmo.
860
01:01:22,246 --> 01:01:24,006
Everything go
all right?
861
01:01:24,048 --> 01:01:25,178
Yes.
862
01:01:25,215 --> 01:01:26,945
I'll stand guard here
for a moment.
863
01:01:26,984 --> 01:01:29,924
You call me
when you're ready
for me to come down.
864
01:01:49,940 --> 01:01:54,010
Hilma Arnesen,
what are you doing here?
865
01:01:54,044 --> 01:01:56,284
I followed him.
866
01:01:56,313 --> 01:01:59,283
You know
that's dangerous.
867
01:01:59,316 --> 01:02:02,846
Not for me. For you.
868
01:02:02,887 --> 01:02:04,047
What do you mean?
869
01:02:04,088 --> 01:02:05,258
He warned them.
870
01:02:05,289 --> 01:02:07,019
Who?
871
01:02:07,057 --> 01:02:10,057
Lars, my husband.
872
01:02:10,094 --> 01:02:12,034
He's not a good man.
873
01:02:13,798 --> 01:02:16,798
They didn't follow him.
874
01:02:16,834 --> 01:02:20,044
Nobody knows we're here
except you.
875
01:02:20,070 --> 01:02:21,270
They're going to wait
876
01:02:21,305 --> 01:02:23,465
until you all get
out in the boat.
877
01:02:23,507 --> 01:02:25,107
He has a whistle.
It's a dog whistle.
878
01:02:25,142 --> 01:02:26,882
You can't hear it,
879
01:02:26,911 --> 01:02:29,051
but their
instruments can.
880
01:02:29,079 --> 01:02:30,279
You get to
a certain place,
881
01:02:30,314 --> 01:02:32,424
he's going to blow it
and warn them.
882
01:02:32,449 --> 01:02:35,549
The searchlights will go up,
and the boats will come out,
883
01:02:35,585 --> 01:02:39,015
and you'll never know
what happened to you.
884
01:02:39,056 --> 01:02:44,186
Do you know, Hilma,
what will have to be done
with your husband?
885
01:02:46,096 --> 01:02:49,896
I know.
886
01:02:49,934 --> 01:02:52,104
I wish I could be not sorry,
887
01:02:52,136 --> 01:02:54,036
but I suppose it's impossible
888
01:02:54,071 --> 01:02:55,871
when you live with a man
that you love
889
01:02:55,906 --> 01:02:58,236
so long...
890
01:02:58,275 --> 01:02:59,435
Two children.
891
01:02:59,476 --> 01:03:02,106
[BIRD CALLS]
892
01:03:02,146 --> 01:03:04,346
That's for me.
893
01:03:04,381 --> 01:03:07,321
A signal.
894
01:03:07,351 --> 01:03:09,151
I've got to go now.
895
01:03:11,989 --> 01:03:13,119
You're sure?
896
01:03:13,157 --> 01:03:16,427
You're
absolutely sure?
897
01:03:16,460 --> 01:03:18,600
Yes.
898
01:03:18,628 --> 01:03:22,398
I'm sure.
899
01:03:33,978 --> 01:03:35,048
Anything wrong?
900
01:03:35,079 --> 01:03:37,009
No.
901
01:03:42,519 --> 01:03:44,289
Shove off.
902
01:04:23,928 --> 01:04:25,998
Do they hear anything
at the sound
detectors yet?
903
01:04:26,030 --> 01:04:27,600
No, sir.
904
01:04:44,281 --> 01:04:46,181
Stop moving
that light!
905
01:04:46,216 --> 01:04:48,016
Stop moving that light.
906
01:04:54,959 --> 01:04:57,359
They should be here by now.
907
01:04:59,229 --> 01:05:01,169
Nothing yet?
908
01:05:04,634 --> 01:05:06,444
Ship oars.
909
01:05:11,541 --> 01:05:13,281
I want to listen.
910
01:05:21,251 --> 01:05:24,551
Don't move, Arnesen,
or I'll strangle you.
911
01:05:24,588 --> 01:05:26,558
Erik, have you gone mad?
912
01:05:26,590 --> 01:05:28,030
Row.
913
01:05:28,058 --> 01:05:31,358
All right.
Johan, Seigert, row.
914
01:05:40,704 --> 01:05:43,074
Something must have
gone wrong.
915
01:05:43,107 --> 01:05:44,337
May I suggest
916
01:05:44,374 --> 01:05:48,284
you send the boat out
anyhow, sir?
917
01:05:48,312 --> 01:05:49,652
Yes...
918
01:05:49,679 --> 01:05:52,349
Yes.
919
01:05:52,382 --> 01:05:53,522
Turn on the light.
920
01:05:53,550 --> 01:05:54,990
Yes, sir.
921
01:05:55,019 --> 01:05:56,319
No, wait, wait.
922
01:05:56,353 --> 01:05:57,493
Yes, sir.
923
01:06:01,658 --> 01:06:03,188
We'll wait
a little longer.
924
01:06:03,227 --> 01:06:04,357
Yes, sir.
925
01:06:12,469 --> 01:06:13,499
Turn on the lights.
926
01:06:13,537 --> 01:06:16,007
Yes, sir.
Turn on the lights.
927
01:06:19,209 --> 01:06:20,639
Searchlights.
928
01:06:30,087 --> 01:06:31,187
We're out of range.
929
01:06:31,221 --> 01:06:32,391
They won't see us now.
930
01:06:39,096 --> 01:06:40,326
All right, Arnesen,
931
01:06:40,364 --> 01:06:43,634
now you can
tell them your story.
932
01:06:43,667 --> 01:06:45,337
I don't know what you mean.
933
01:06:45,369 --> 01:06:50,069
Tell them your story.
934
01:06:50,107 --> 01:06:53,577
Remember, I am in
the same boat with you.
935
01:06:53,610 --> 01:06:58,180
If anything happens to you,
it'll happen to me too.
936
01:06:58,215 --> 01:07:00,745
I want to get to England
as much as any of you.
937
01:07:00,784 --> 01:07:03,354
I have just as much to lose
as any of you.
938
01:07:03,387 --> 01:07:04,787
I don't know
what he's talking about.
939
01:07:04,821 --> 01:07:06,161
Erik...
940
01:07:08,525 --> 01:07:10,655
Look at this.
941
01:07:10,694 --> 01:07:12,234
A whistle.
942
01:07:12,262 --> 01:07:14,262
It doesn't even work.
943
01:07:14,298 --> 01:07:15,728
I'll show you.
944
01:07:15,765 --> 01:07:17,325
Yes.
945
01:07:17,367 --> 01:07:20,497
If you show us,
we'll all be dead,
946
01:07:20,537 --> 01:07:23,537
except you, Arnesen.
947
01:07:23,573 --> 01:07:26,343
What made you do it?
948
01:07:26,376 --> 01:07:30,576
This is no place
to hold a trial.
949
01:07:30,614 --> 01:07:32,124
You're all excited
and nervous.
950
01:07:32,149 --> 01:07:33,479
Why did you do it?
951
01:07:35,452 --> 01:07:37,422
The Germans are going to win,
952
01:07:37,454 --> 01:07:39,364
and they like us.
953
01:07:39,389 --> 01:07:40,559
They like
the Norwegians.
954
01:07:40,590 --> 01:07:42,790
If only we would
give them a chance.
955
01:07:42,826 --> 01:07:45,596
You've got to be reasonable
about this.
956
01:07:45,629 --> 01:07:48,199
We live in
a reasonable age.
957
01:07:48,232 --> 01:07:49,472
Why did you do it?
958
01:07:49,499 --> 01:07:52,739
They have something new,
something that works.
959
01:07:52,769 --> 01:07:53,799
I know.
960
01:07:53,837 --> 01:07:55,167
I studied
the whole question
961
01:07:55,205 --> 01:07:56,205
very carefully.
962
01:07:56,240 --> 01:07:57,310
What is the use
to fight?
963
01:07:57,341 --> 01:07:59,381
They have
all the guns.
964
01:07:59,409 --> 01:08:00,539
Tie him up.
965
01:08:02,712 --> 01:08:04,252
Please, Garmo.
966
01:08:04,281 --> 01:08:06,281
Garmo,
967
01:08:06,316 --> 01:08:08,686
you've known me
since I was born.
968
01:08:08,718 --> 01:08:13,388
Bergesen,
you are my brother-in-law.
969
01:08:13,423 --> 01:08:14,423
Erik.
970
01:08:14,458 --> 01:08:15,628
Erik, remember,
971
01:08:15,659 --> 01:08:17,429
you were married
in my house.
972
01:08:17,461 --> 01:08:19,401
Yes, and you forgot it.
973
01:08:19,429 --> 01:08:21,869
Please, please remember.
974
01:08:21,898 --> 01:08:24,568
Please, you must.
975
01:08:24,601 --> 01:08:26,701
Please. Please.
976
01:08:28,605 --> 01:08:32,335
Boys, please!
977
01:08:32,376 --> 01:08:33,906
Oh, please,
can't you--
978
01:08:33,943 --> 01:08:36,313
Out oars.
979
01:08:36,346 --> 01:08:37,446
Help!
980
01:08:37,481 --> 01:08:40,581
Please!
981
01:08:40,617 --> 01:08:45,557
[GARGLED YELLING]
982
01:09:56,460 --> 01:09:58,360
It's English!
983
01:10:09,473 --> 01:10:11,943
What do you want
to do in England?
984
01:10:11,975 --> 01:10:14,005
Fight.
985
01:10:14,043 --> 01:10:15,683
Fight.
986
01:10:15,712 --> 01:10:16,682
And you?
987
01:10:16,713 --> 01:10:17,683
Fight.
988
01:10:17,714 --> 01:10:18,824
And you?
989
01:10:18,848 --> 01:10:20,548
Fight.
990
01:10:20,584 --> 01:10:21,524
And you?
991
01:10:21,551 --> 01:10:22,891
Fight too,
992
01:10:22,919 --> 01:10:25,289
but first I should like
to inform you that--
993
01:10:25,322 --> 01:10:26,562
First it is necessary
to establish
994
01:10:26,590 --> 01:10:28,260
that your story
is true.
995
01:10:28,292 --> 01:10:30,532
Officials of the Norwegian
government in exile
996
01:10:30,560 --> 01:10:31,830
will be notified
of your arrival
997
01:10:31,861 --> 01:10:33,301
and you'll be examined.
998
01:10:33,330 --> 01:10:34,860
But all of this
will take time, sir.
999
01:10:34,898 --> 01:10:36,798
In the meantime, would you
please inform Admiral Bowen
1000
01:10:36,833 --> 01:10:38,443
that I should like to see him?
1001
01:10:38,468 --> 01:10:40,468
It's very important.
1002
01:10:40,504 --> 01:10:43,544
Your request is hardly
in accord with regulations.
1003
01:10:43,573 --> 01:10:44,773
However, I shall do my best.
1004
01:10:44,808 --> 01:10:47,438
The rest of you gentlemen
will wait here
1005
01:10:47,477 --> 01:10:49,507
for the officials
of the Norwegian government,
1006
01:10:49,546 --> 01:10:50,776
and you, sir,
1007
01:10:50,814 --> 01:10:51,854
will accompany me
to London.
1008
01:10:51,881 --> 01:10:52,881
Cigarette?
1009
01:10:52,916 --> 01:10:53,846
Thank you.
1010
01:10:53,883 --> 01:10:55,023
Cigarette?
1011
01:10:58,455 --> 01:11:00,555
The airdrome
is here.
1012
01:11:00,590 --> 01:11:03,560
The road to it
around this way,
1013
01:11:03,593 --> 01:11:05,403
and I'm sure
it's heavily guarded.
1014
01:11:05,429 --> 01:11:06,559
But it is possible
1015
01:11:06,596 --> 01:11:08,296
for someone
who knew the place
1016
01:11:08,332 --> 01:11:11,572
to make his way up
along this stream here,
1017
01:11:11,601 --> 01:11:13,541
and reach
the airdrome
1018
01:11:13,570 --> 01:11:14,840
without being seen.
1019
01:11:14,871 --> 01:11:16,571
All that you've told us
is very interesting,
1020
01:11:16,606 --> 01:11:17,566
provided it's true.
1021
01:11:17,607 --> 01:11:18,837
But I have
only my word, sir.
1022
01:11:18,875 --> 01:11:20,575
And that I can vouch for,
Harper.
1023
01:11:20,610 --> 01:11:22,610
Then we accept full
responsibility, sir?
1024
01:11:22,646 --> 01:11:23,906
We do.
1025
01:11:23,947 --> 01:11:25,777
You know, Harper's
a decent fellow,
1026
01:11:25,815 --> 01:11:27,475
but being
an intelligence officer
1027
01:11:27,517 --> 01:11:29,587
destroys all faith
in human nature.
1028
01:11:29,619 --> 01:11:31,019
An airdrome
1029
01:11:31,054 --> 01:11:33,024
on that part of the coast
can only mean one thing:
1030
01:11:33,056 --> 01:11:35,526
Our convoys to Russia
will be sighted from the air
1031
01:11:35,559 --> 01:11:37,459
before they're north
of the Orkney Islands.
1032
01:11:37,494 --> 01:11:39,764
Would you be willing
to guide our commandos
1033
01:11:39,796 --> 01:11:40,956
to this airdrome?
1034
01:11:40,997 --> 01:11:43,797
I'd be grateful
to the end of my days.
1035
01:11:43,833 --> 01:11:46,373
Toresen, you wait outside.
1036
01:11:46,403 --> 01:11:48,843
Yes, sir.
1037
01:12:01,585 --> 01:12:04,485
Take this
to Operations.
1038
01:12:06,089 --> 01:12:09,429
Erik...
1039
01:12:09,459 --> 01:12:10,929
It's not possible.
1040
01:12:10,960 --> 01:12:12,000
Yes, yes.
1041
01:12:12,028 --> 01:12:14,098
Erik Toresen.
1042
01:12:14,130 --> 01:12:15,700
I can't believe it.
1043
01:12:15,732 --> 01:12:19,972
Yes, it's me.
1044
01:12:20,003 --> 01:12:21,773
A signal
for you, ma'am.
1045
01:12:21,805 --> 01:12:22,765
What?
1046
01:12:22,806 --> 01:12:24,006
A signal for you.
1047
01:12:24,040 --> 01:12:26,940
Oh, um, um...
take it to Operations.
1048
01:12:30,514 --> 01:12:32,854
Oh, blast it, I--
1049
01:12:32,882 --> 01:12:34,652
I think I'm
going to cry.
1050
01:12:34,684 --> 01:12:36,654
In uniform too.
1051
01:12:36,686 --> 01:12:40,386
Isn't it
disgraceful?
1052
01:12:40,424 --> 01:12:41,164
Oh, Erik,
1053
01:12:41,190 --> 01:12:42,460
I wrote you
10 letters
1054
01:12:42,492 --> 01:12:43,992
and never sent
any of them.
1055
01:12:44,027 --> 01:12:45,427
I've been thinking
of you too,
1056
01:12:45,462 --> 01:12:47,932
and your danger.
1057
01:12:47,964 --> 01:12:50,174
You're alive.
1058
01:12:50,199 --> 01:12:52,069
You're really
alive.
1059
01:12:52,101 --> 01:12:54,601
Norwegians are a sturdy people.
1060
01:12:54,638 --> 01:12:56,608
Like you English,
we don't break easily.
1061
01:12:56,640 --> 01:13:01,810
You know, it's a funny thing,
but I don't know what to say.
1062
01:13:03,647 --> 01:13:05,647
What are you
doing for dinner?
1063
01:13:05,682 --> 01:13:07,722
I'd like to have it
with you, if I could.
1064
01:13:07,751 --> 01:13:09,821
Good.
1065
01:13:11,154 --> 01:13:12,824
So you two
1066
01:13:12,856 --> 01:13:14,656
have found
each other, hmm?
1067
01:13:14,691 --> 01:13:16,491
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1068
01:13:16,526 --> 01:13:17,686
Well, Toresen,
1069
01:13:17,727 --> 01:13:19,857
the wheels are beginning
to roll already.
1070
01:13:19,896 --> 01:13:21,696
You and I are flying
to Scotland tonight.
1071
01:13:21,731 --> 01:13:22,831
But, sir,
1072
01:13:22,866 --> 01:13:24,066
we were having
dinner together.
1073
01:13:24,100 --> 01:13:25,100
Yes, we were having--
1074
01:13:25,134 --> 01:13:26,544
Not tonight,
I'm afraid.
1075
01:13:26,570 --> 01:13:27,840
Then I'll get leave
and come with you.
1076
01:13:27,871 --> 01:13:29,041
No room in our plane.
1077
01:13:29,072 --> 01:13:30,512
Then I'll follow.
1078
01:13:30,540 --> 01:13:32,680
Well, I have no control
over your movements
1079
01:13:32,709 --> 01:13:36,549
once you're on leave.
1080
01:13:36,580 --> 01:13:37,750
Come on, Toresen.
1081
01:13:37,781 --> 01:13:39,481
Yes, sir.
1082
01:13:39,516 --> 01:13:40,716
You and I are after
something bigger
1083
01:13:40,750 --> 01:13:44,690
than a 12-pound salmon
this time.
1084
01:14:03,139 --> 01:14:05,739
There you are.
1085
01:14:05,775 --> 01:14:08,645
This will warm
your cold, Norwegian bones.
1086
01:14:08,678 --> 01:14:10,478
Thanks.
1087
01:14:12,716 --> 01:14:14,976
Well, cheers.
1088
01:14:20,757 --> 01:14:22,527
Good to see you, Erik.
1089
01:14:22,559 --> 01:14:24,689
You know we've, um,
often wondered
1090
01:14:24,728 --> 01:14:25,758
how you chaps
were getting along.
1091
01:14:25,795 --> 01:14:26,955
Talked about you
quite a lot,
1092
01:14:26,996 --> 01:14:28,596
as a matter of fact.
1093
01:14:28,632 --> 01:14:33,172
Well, that is, uh,
Judy did most of the talking.
1094
01:14:33,202 --> 01:14:38,642
So much has happened
in such a short time.
1095
01:14:38,675 --> 01:14:39,775
And much more
will happen
1096
01:14:39,809 --> 01:14:41,079
in even a shorter time.
1097
01:14:41,110 --> 01:14:43,910
These commando raids
are tough and quick.
1098
01:14:43,947 --> 01:14:47,577
Every man is trained
to move like clockwork.
1099
01:14:47,617 --> 01:14:50,817
Erik, you'll need
every bit of strength
1100
01:14:50,854 --> 01:14:52,294
that's in you,
1101
01:14:52,321 --> 01:14:54,791
so you better get to that bed.
1102
01:14:54,824 --> 01:14:56,934
Robert...
1103
01:15:00,964 --> 01:15:04,174
It's hard for me
to talk.
1104
01:15:04,200 --> 01:15:07,740
Our people, as you know,
are not demonstrative,
1105
01:15:07,771 --> 01:15:09,841
but we don't
forget our friends,
1106
01:15:09,873 --> 01:15:14,783
nor our enemies.
1107
01:15:14,811 --> 01:15:16,151
Good night, Robert.
1108
01:15:16,179 --> 01:15:17,809
Good night, Erik.
1109
01:15:17,847 --> 01:15:19,147
As tired as I am,
1110
01:15:19,182 --> 01:15:20,752
I don't think
1111
01:15:20,784 --> 01:15:22,294
I'll sleep a wink
tonight.
1112
01:15:22,318 --> 01:15:23,688
Well, if you
don't sleep tonight,
1113
01:15:23,720 --> 01:15:25,690
you've got
all day tomorrow.
1114
01:15:25,722 --> 01:15:27,662
You know, you've got
24 hours to rest.
1115
01:15:27,691 --> 01:15:28,831
Rest?
1116
01:15:28,858 --> 01:15:30,988
My mind's in a whirl.
1117
01:15:31,027 --> 01:15:33,997
You know how it is
when you're thinking.
1118
01:15:34,030 --> 01:15:38,300
Solveig, Norway...
1119
01:15:38,334 --> 01:15:41,144
I won't sleep a wink.
1120
01:15:45,008 --> 01:15:47,778
Not a wink.
1121
01:15:49,312 --> 01:15:52,652
[TRUMPETING]
1122
01:16:12,936 --> 01:16:17,006
March.
1123
01:16:19,876 --> 01:16:21,776
Hello.
1124
01:16:21,811 --> 01:16:22,881
What are you
doing here?
1125
01:16:22,912 --> 01:16:24,052
Special orders.
1126
01:16:24,080 --> 01:16:25,850
For the first time
since the war began,
1127
01:16:25,882 --> 01:16:26,882
I pulled strings.
1128
01:16:26,916 --> 01:16:28,076
I wasn't going
to let a war
1129
01:16:28,117 --> 01:16:29,617
do me out
of that dinner.
1130
01:16:29,653 --> 01:16:30,853
Remember,
1131
01:16:30,887 --> 01:16:32,087
we were going to
have dinner together?
1132
01:16:32,121 --> 01:16:33,161
Yes.
1133
01:16:33,189 --> 01:16:34,759
I remember.
1134
01:16:34,791 --> 01:16:37,131
Will you have dinner
with us, Robert?
1135
01:16:37,160 --> 01:16:38,760
Oh, no.
1136
01:16:38,795 --> 01:16:40,895
Oh, thank you.
1137
01:16:40,930 --> 01:16:42,870
Well, um,
1138
01:16:42,899 --> 01:16:43,929
well, I'll see you
at headquarters
1139
01:16:43,967 --> 01:16:45,867
in two hours.
1140
01:16:46,936 --> 01:16:49,806
I'm hungry.
1141
01:16:49,839 --> 01:16:52,909
Those days seem like
a far-off dream now,
1142
01:16:52,942 --> 01:16:53,942
don't they?
1143
01:16:53,977 --> 01:16:55,947
Yes.
1144
01:16:55,979 --> 01:16:57,909
Everything has changed.
1145
01:16:57,947 --> 01:16:59,047
Everything.
1146
01:16:59,082 --> 01:17:02,322
And England
is full of Poles
1147
01:17:02,351 --> 01:17:04,091
and Russians and Norwegians
1148
01:17:04,120 --> 01:17:05,150
and Czechs
and Americans.
1149
01:17:05,188 --> 01:17:06,858
All mixed up.
1150
01:17:06,890 --> 01:17:10,430
And somehow
it isn't important anymore
1151
01:17:10,459 --> 01:17:13,659
what a man does
or who his family is
1152
01:17:13,697 --> 01:17:15,797
or what country he belongs to.
1153
01:17:15,832 --> 01:17:18,872
It's only what
he's fighting for
that makes any sense.
1154
01:17:18,902 --> 01:17:22,442
Three years it took me
to find that out.
1155
01:17:22,471 --> 01:17:26,441
Three years...to crowd now
1156
01:17:26,475 --> 01:17:30,075
into 30 short minutes.
1157
01:17:32,048 --> 01:17:33,118
Time up?
1158
01:17:33,149 --> 01:17:35,889
Yes, I'm afraid so.
1159
01:17:35,919 --> 01:17:39,019
You should be back
in three or four days.
1160
01:17:39,055 --> 01:17:40,755
Have you no plans?
1161
01:17:40,790 --> 01:17:43,460
Oh, yes, yes, I have plans.
1162
01:17:43,492 --> 01:17:45,962
When I come back,
1163
01:17:45,995 --> 01:17:46,955
the first thing
I'll do
1164
01:17:46,996 --> 01:17:49,126
is climb off
the train,
1165
01:17:49,165 --> 01:17:50,865
go through the gate,
1166
01:17:50,900 --> 01:17:52,970
come to the nearest
telephone,
1167
01:17:53,002 --> 01:17:55,772
and call up
Admiral Bowen's daughter
1168
01:17:55,805 --> 01:17:59,235
and ask her
to marry me.
1169
01:17:59,275 --> 01:18:02,405
You won't forget,
will you?
1170
01:18:02,445 --> 01:18:06,815
I won't forget.
1171
01:18:06,850 --> 01:18:07,980
You will take care
of yourself,
1172
01:18:08,017 --> 01:18:09,447
won't you?
1173
01:18:09,485 --> 01:18:12,055
Yes, I'll take care
of myself.
1174
01:18:15,058 --> 01:18:18,028
- To the future.
- Skoal.
1175
01:18:29,305 --> 01:18:30,835
Good evening.
1176
01:18:30,874 --> 01:18:33,114
- Good evening, sir.
- Come forward, sir?
1177
01:19:07,010 --> 01:19:09,180
Slow astern,
both engines.
1178
01:19:11,815 --> 01:19:17,345
[FOGHORN SOUNDING]
1179
01:19:35,004 --> 01:19:39,484
[**]
1180
01:20:18,114 --> 01:20:21,024
Now this is the stretch
of shore which you say
is unguarded,
1181
01:20:21,050 --> 01:20:22,320
am I right, Toresen?
1182
01:20:22,351 --> 01:20:25,051
Yes, sir.
Because there's
such a shallow draft
1183
01:20:25,088 --> 01:20:27,318
at the entrance of the fjord,
the enemy doesn't believe
1184
01:20:27,356 --> 01:20:29,326
that a ship
could pass through it,
1185
01:20:29,358 --> 01:20:31,898
but at high tide,
there is enough water.
1186
01:20:31,928 --> 01:20:33,558
Even though the charts
don't show it?
1187
01:20:33,596 --> 01:20:35,556
- Yes, commander.
- Very well.
1188
01:20:35,598 --> 01:20:38,068
Gentlemen, we will now
synchronize our watches.
1189
01:20:38,101 --> 01:20:39,141
Correct time, please.
1190
01:20:39,168 --> 01:20:40,538
0346, sir.
1191
01:20:40,569 --> 01:20:44,509
0346.
1192
01:20:44,540 --> 01:20:45,540
Good.
1193
01:20:45,574 --> 01:20:47,244
Now, by 0445,
1194
01:20:47,276 --> 01:20:49,206
we shall be passing
through the entrance
1195
01:20:49,245 --> 01:20:50,505
to the inner fjord.
1196
01:20:50,546 --> 01:20:53,146
Zero hour
will be at 0500,
1197
01:20:53,182 --> 01:20:54,482
at which time
the landing craft
1198
01:20:54,517 --> 01:20:56,387
will leave
the parent ship.
1199
01:20:56,419 --> 01:20:59,159
You should be ashore
by 0510,
1200
01:20:59,188 --> 01:21:03,358
reaching the river
at approximately 0600.
1201
01:21:03,392 --> 01:21:04,362
Now, according to plan,
1202
01:21:04,393 --> 01:21:05,563
you should be
up the hill
1203
01:21:05,594 --> 01:21:08,434
bordering the airport
at 0630.
1204
01:21:08,464 --> 01:21:09,374
Am I right, Toresen?
1205
01:21:09,398 --> 01:21:11,398
- Yes, sir.
- Good.
1206
01:21:11,434 --> 01:21:15,404
The airdrome will be taken
at 0645.
1207
01:21:15,438 --> 01:21:18,008
By 30 minutes,
the job should be done,
1208
01:21:18,041 --> 01:21:20,311
so let us say
at 0715...
1209
01:21:20,343 --> 01:21:22,413
I shall then go to my daughter.
1210
01:21:22,445 --> 01:21:24,175
While I should like
to help you, Toresen...
1211
01:21:24,213 --> 01:21:27,183
I am afraid that
will not be possible.
1212
01:21:27,216 --> 01:21:28,446
I cannot risk
this ship or men
1213
01:21:28,484 --> 01:21:29,594
for one extra minute
1214
01:21:29,618 --> 01:21:31,118
that is not covered
by my orders.
1215
01:21:31,154 --> 01:21:32,524
Sir, may I make
a suggestion?
1216
01:21:32,555 --> 01:21:33,685
Yes.
1217
01:21:33,722 --> 01:21:35,192
While Toresen will
be our guide, sir,
1218
01:21:35,224 --> 01:21:36,494
wouldn't it be possible
1219
01:21:36,525 --> 01:21:37,585
that while
he's leading us,
1220
01:21:37,626 --> 01:21:39,126
that an officer
and a few men
1221
01:21:39,162 --> 01:21:40,932
be assigned to
bring his daughter
1222
01:21:40,964 --> 01:21:42,104
down to our
landing birds?
1223
01:21:42,131 --> 01:21:43,501
The farm isn't
hard to find, is it?
1224
01:21:43,532 --> 01:21:45,132
No, it's very close
to the coast.
1225
01:21:45,168 --> 01:21:47,238
I could draw a little map.
1226
01:21:47,270 --> 01:21:48,240
Very well.
1227
01:21:48,271 --> 01:21:50,211
I see no reason
why Solveig
1228
01:21:50,239 --> 01:21:51,309
shouldn't be
awaiting you
1229
01:21:51,340 --> 01:21:53,380
upon your return
from the airfield.
1230
01:21:53,409 --> 01:21:55,339
Any questions, gentlemen?
1231
01:21:55,378 --> 01:21:57,208
- No, sir.
- No, sir.
1232
01:21:57,246 --> 01:21:58,206
Toresen?
1233
01:21:58,247 --> 01:21:59,517
No questions
at all, sir.
1234
01:21:59,548 --> 01:22:01,318
Thank you, gentlemen.
1235
01:22:04,487 --> 01:22:05,687
"Finally, my brethren,
1236
01:22:05,721 --> 01:22:06,961
"be strong
in the Lord
1237
01:22:06,990 --> 01:22:09,190
"and in the power
of his might.
1238
01:22:09,225 --> 01:22:10,655
"Put on the whole armor
of God,
1239
01:22:10,693 --> 01:22:12,633
"that you may
be able to stand
1240
01:22:12,661 --> 01:22:15,231
"against the wiles
of the devil.
1241
01:22:15,264 --> 01:22:18,274
"For we wrestle not
against flesh and blood
1242
01:22:18,301 --> 01:22:21,201
"but against
principalities,
1243
01:22:21,237 --> 01:22:22,437
"against powers,
1244
01:22:22,471 --> 01:22:24,071
"against the rulers
1245
01:22:24,107 --> 01:22:26,177
"of the darkness
of this world,
1246
01:22:26,209 --> 01:22:28,279
"against spiritual
wickedness
1247
01:22:28,311 --> 01:22:29,451
in high places."
1248
01:23:14,290 --> 01:23:16,060
By the mark, seven, sir.
1249
01:23:16,092 --> 01:23:19,302
Make two revolutions,
navigator.
1250
01:23:19,328 --> 01:23:21,598
Make two
revolutions, sir.
1251
01:23:21,630 --> 01:23:24,300
And a quarter
six, sir.
1252
01:23:24,333 --> 01:23:27,803
That's very little water
for this ship, sir.
1253
01:23:27,836 --> 01:23:30,036
There's enough to get
through, captain.
1254
01:23:30,073 --> 01:23:33,513
Deep six, sir.
1255
01:23:40,149 --> 01:23:41,649
And a quarter
four, sir.
1256
01:23:46,089 --> 01:23:48,359
Deep four, sir.
1257
01:23:48,391 --> 01:23:50,131
One cable to go, sir.
1258
01:23:50,159 --> 01:23:52,329
Standby, starboard anchor.
1259
01:23:52,361 --> 01:23:54,431
Everything ready on one?
1260
01:23:54,463 --> 01:23:57,333
Yes, sir,
everything ready.
1261
01:23:57,366 --> 01:23:58,366
Ready for letting go,
sir.
1262
01:23:58,401 --> 01:23:59,501
Let go.
1263
01:24:07,376 --> 01:24:10,476
[SHOUTS]
1264
01:24:20,889 --> 01:24:21,859
Carry on, sir, please.
1265
01:24:21,890 --> 01:24:23,190
Carry on.
1266
01:24:23,226 --> 01:24:25,656
Pick those up,
pick those up.
1267
01:25:15,911 --> 01:25:19,281
Good hunting.
1268
01:25:58,487 --> 01:25:59,687
Sergeant?
1269
01:25:59,722 --> 01:26:01,492
Are you certain you know
where the farm is?
1270
01:26:01,524 --> 01:26:02,694
I could find it
blindfolded, sir.
1271
01:26:02,725 --> 01:26:04,855
All right, good.
Carry on.
1272
01:26:23,712 --> 01:26:26,382
By this time, they should be
reaching the river, Godfrey.
1273
01:26:26,415 --> 01:26:31,185
I sincerely
hope so, sir.
1274
01:28:11,954 --> 01:28:13,824
[YELLING]
1275
01:28:13,856 --> 01:28:16,956
[GUNSHOTS]
1276
01:28:20,062 --> 01:28:22,832
[**]
1277
01:31:14,937 --> 01:31:17,907
[WHISTLE BLOWING]
1278
01:31:46,068 --> 01:31:48,668
[WHISTLE BLOWING]
1279
01:32:03,852 --> 01:32:08,962
Enemy battery
bearing Red-9-5.
1280
01:32:12,227 --> 01:32:13,957
Hoist the battle, ensign.
1281
01:32:19,067 --> 01:32:20,797
Shoot.
1282
01:32:26,709 --> 01:32:28,809
Left gunner, shoot.
1283
01:32:30,312 --> 01:32:32,582
Rapid salvos!
1284
01:32:59,975 --> 01:33:02,975
Good shooting, guns.
1285
01:33:22,197 --> 01:33:24,367
Well, I think that
does it for this trip.
1286
01:33:24,399 --> 01:33:25,399
And now to Solveig.
1287
01:33:25,433 --> 01:33:26,903
She'll be proud
of you, old boy,
1288
01:33:26,935 --> 01:33:29,295
and she won't be
the only one either.
1289
01:33:29,337 --> 01:33:34,037
Back to the boats.
I'll assemble the men,
just round them up.
1290
01:34:38,741 --> 01:34:41,081
Where's my daughter?
1291
01:34:42,277 --> 01:34:44,007
Couldn't you find the way?
1292
01:34:44,046 --> 01:34:46,006
Yes, sir.
1293
01:34:46,048 --> 01:34:47,118
Well, where is she?
1294
01:34:47,149 --> 01:34:49,179
The house
is burnt down.
1295
01:34:49,217 --> 01:34:50,447
Burnt down?
1296
01:34:50,485 --> 01:34:51,985
And a swastika
scratched on the ground.
1297
01:34:52,020 --> 01:34:53,820
Right where the door
had been.
1298
01:34:53,856 --> 01:34:54,916
Didn't you find
anyone there?
1299
01:34:54,957 --> 01:34:56,017
Yes, sir,
a farmer.
1300
01:34:56,058 --> 01:34:57,458
We asked him
about it.
1301
01:34:57,492 --> 01:35:01,402
He said they had taken
the old woman and the girl.
1302
01:35:01,429 --> 01:35:02,729
Taken them where?
1303
01:35:02,765 --> 01:35:04,265
To the village
at the inn.
1304
01:35:04,299 --> 01:35:06,299
That's where they're holding
all the hostages, sir.
1305
01:35:06,334 --> 01:35:08,044
A swastika...
1306
01:35:08,070 --> 01:35:11,140
on the ground.
1307
01:35:14,276 --> 01:35:17,346
Erik!
1308
01:35:17,379 --> 01:35:19,009
Goodbye, Robert.
1309
01:35:19,047 --> 01:35:20,017
Not yet, old boy.
1310
01:35:20,048 --> 01:35:21,248
But you have
your orders.
1311
01:35:21,283 --> 01:35:25,053
My orders are
that we get Solveig.
1312
01:35:25,087 --> 01:35:28,057
Sergeant?
Fall in the able men.
1313
01:35:28,090 --> 01:35:32,260
Robert...once I said
1314
01:35:32,294 --> 01:35:34,134
I didn't know
a typical Englishman.
1315
01:35:34,162 --> 01:35:37,172
Now I know.
1316
01:35:37,199 --> 01:35:39,169
Come on, let's go.
1317
01:36:16,171 --> 01:36:20,181
We'd better get those
civilians off the street.
1318
01:36:23,445 --> 01:36:27,145
That's it. Good.
It's very dangerous.
1319
01:36:31,219 --> 01:36:35,489
It's very dangerous.
Go inside.
1320
01:36:35,523 --> 01:36:38,863
Stay there.
It's very dangerous.
1321
01:36:59,447 --> 01:37:00,817
Come on!
1322
01:37:02,017 --> 01:37:03,247
[SOLDIERS YELLING]
1323
01:37:52,167 --> 01:37:53,467
Corporal, give me a grenade.
1324
01:37:53,501 --> 01:37:55,471
No, Robert, don't.
Our own people are in there.
1325
01:37:55,503 --> 01:37:57,573
All right,
we'll get closer.
1326
01:38:36,144 --> 01:38:37,284
Comrade.
1327
01:39:01,269 --> 01:39:03,209
Part of the operation
has been signaled, sir.
1328
01:39:03,238 --> 01:39:04,638
Thank you.
1329
01:39:04,672 --> 01:39:10,482
I'm very sorry, sir,
about your son, I mean.
1330
01:39:10,512 --> 01:39:12,352
Two sons, Godfrey.
1331
01:39:17,219 --> 01:39:20,489
Mrs. Olav, will we ever
come back to our home?
1332
01:39:20,522 --> 01:39:24,432
Yes, Solveig,
we'll come back someday.
1333
01:39:24,459 --> 01:39:29,299
Yes, Solveig,
we will come back.
1334
01:39:29,331 --> 01:39:31,401
We will come back.
1335
01:39:33,335 --> 01:39:36,335
PRIEST: "For we wrestle
not against flesh and blood,
1336
01:39:36,371 --> 01:39:38,111
"but against principalities,
1337
01:39:38,140 --> 01:39:39,610
"against powers,
1338
01:39:39,641 --> 01:39:42,341
"against the rules
of the darkness of this world,
1339
01:39:42,377 --> 01:39:46,347
against spiritual wickedness
in high places."
84732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.