All language subtitles for Commandos.Strike.At.Dawn.1942.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,821 --> 00:00:23,191 [**] 2 00:02:39,860 --> 00:02:41,360 Morning, Johan. 3 00:02:41,395 --> 00:02:43,425 Oh. Morning, Erik. 4 00:03:13,894 --> 00:03:15,464 Morning, Gunnar. 5 00:03:15,496 --> 00:03:16,996 Morning, Erik. 6 00:03:17,030 --> 00:03:18,600 How was your catch last night? 7 00:03:18,632 --> 00:03:20,402 We found the school just where you said. 8 00:03:20,434 --> 00:03:21,574 Above the point. 9 00:03:21,602 --> 00:03:24,242 Well, you'll have better luck tomorrow. 10 00:03:24,272 --> 00:03:26,412 The water temperature is up two degrees. 11 00:03:26,440 --> 00:03:27,980 How's your luck, Erik? 12 00:03:28,008 --> 00:03:31,948 My luck? I don't need any luck in my business. 13 00:03:31,979 --> 00:03:34,279 Well, I wasn't talking about business, 14 00:03:34,315 --> 00:03:36,015 nor is your business my business, 15 00:03:36,049 --> 00:03:37,389 nor am I a man to talk, 16 00:03:37,418 --> 00:03:39,248 but there is talk in the village. 17 00:03:39,287 --> 00:03:42,257 The hermit is no longer a hermit. 18 00:03:42,290 --> 00:03:44,530 Go on and dry your nets. 19 00:03:44,558 --> 00:03:48,458 Oh, Erik, there was some tagged salmon in the catch, three of them. 20 00:03:48,496 --> 00:03:52,826 Ah, well, that's right, 21 00:03:52,866 --> 00:03:55,266 my tags. 22 00:03:55,303 --> 00:03:56,473 They're the first to show up. 23 00:03:56,504 --> 00:03:59,644 I marked them in June, 1935. 24 00:03:59,673 --> 00:04:04,283 Home again four years later, on time. 25 00:04:04,312 --> 00:04:06,452 Thanks for bringing them. 26 00:04:06,480 --> 00:04:08,580 I've got to note this down. 27 00:04:08,616 --> 00:04:10,016 You're not going to be too busy 28 00:04:10,050 --> 00:04:11,350 to come to my wedding tonight? 29 00:04:11,385 --> 00:04:12,615 Of course I'll be there. 30 00:04:12,653 --> 00:04:14,463 Anna told me to be sure and remind you 31 00:04:14,488 --> 00:04:16,288 she's invited the English admiral. 32 00:04:16,324 --> 00:04:17,464 His daughter too? 33 00:04:17,491 --> 00:04:20,361 Yes, his daughter too. 34 00:04:20,394 --> 00:04:24,004 - Go on and dry your nets. - [LAUGHING] 35 00:04:37,545 --> 00:04:39,875 Don't look yet. 36 00:04:42,650 --> 00:04:44,420 Now you can turn around. 37 00:04:44,452 --> 00:04:45,852 Your wedding cake. 38 00:04:45,886 --> 00:04:50,056 Oh, how beautiful. Oh, thank you. 39 00:04:50,090 --> 00:04:51,890 Make a wish. 40 00:04:51,925 --> 00:04:54,025 I will. 41 00:04:54,995 --> 00:04:58,095 Did you make the wish? 42 00:04:58,131 --> 00:05:00,631 I did. 43 00:05:02,503 --> 00:05:04,613 Oh, this is wonderful cake. 44 00:05:04,638 --> 00:05:06,738 All wedding cakes are lovely. 45 00:05:06,774 --> 00:05:09,114 This is the nicest one of them all, I know. 46 00:05:09,142 --> 00:05:10,812 Save a nice piece for your father. 47 00:05:10,844 --> 00:05:11,884 I will. 48 00:05:11,912 --> 00:05:12,882 This is for you, Alfred. 49 00:05:12,913 --> 00:05:14,423 Thank you, Anna. 50 00:05:14,448 --> 00:05:15,448 But you must remember our guests. 51 00:05:15,483 --> 00:05:16,923 Yes, the English admiral. 52 00:05:16,950 --> 00:05:19,820 Oh, I'll serve them right away. 53 00:05:19,853 --> 00:05:21,663 Thank you. 54 00:05:24,892 --> 00:05:26,462 To our English friends. 55 00:05:26,494 --> 00:05:28,464 - Thank you. - Thank you very much. 56 00:05:28,496 --> 00:05:29,956 And good luck to you always. 57 00:05:29,997 --> 00:05:32,427 Thank you. 58 00:05:32,466 --> 00:05:33,726 Well, the first dance with your husband. 59 00:05:33,767 --> 00:05:35,437 Excuse us. 60 00:05:35,469 --> 00:05:36,939 [**] 61 00:05:56,790 --> 00:06:00,460 Mm, this is very good cake indeed. 62 00:06:00,494 --> 00:06:02,604 We seem to be celebrating every event in Norway 63 00:06:02,630 --> 00:06:04,030 with a feast. 64 00:06:04,064 --> 00:06:05,804 A very pleasant custom in my opinion. 65 00:06:05,833 --> 00:06:08,173 Judith's very fond of her food. 66 00:06:08,201 --> 00:06:09,571 The poets will tell you 67 00:06:09,603 --> 00:06:10,703 that women are all wrapped up 68 00:06:10,738 --> 00:06:12,068 in love and dreams of princes, 69 00:06:12,105 --> 00:06:14,705 but my sister prefers roast beef any day. 70 00:06:14,742 --> 00:06:17,482 You see, my brother has no illusions about me. 71 00:06:17,511 --> 00:06:19,751 All brothers are the same. 72 00:06:19,780 --> 00:06:21,620 Would you care to dance? 73 00:06:21,649 --> 00:06:24,519 - I'll do my best. - Excuse me. 74 00:06:28,489 --> 00:06:29,789 I like weddings. 75 00:06:29,823 --> 00:06:31,933 In fact, I think I like everything I've discovered 76 00:06:31,959 --> 00:06:32,989 in Norway. 77 00:06:33,026 --> 00:06:34,186 Norway returns the compliment, 78 00:06:34,227 --> 00:06:36,697 Ms. Bowen. 79 00:06:39,767 --> 00:06:40,997 Happy? 80 00:06:41,034 --> 00:06:43,444 Oh, yes, but I think I'd better go back 81 00:06:43,471 --> 00:06:44,911 and finish cutting the cake. 82 00:06:44,938 --> 00:06:46,708 All right. 83 00:06:51,879 --> 00:06:53,549 I'll tell you the truth, Anna. 84 00:06:53,581 --> 00:06:56,081 I'm delighted you married my son. 85 00:06:56,116 --> 00:06:58,586 I couldn't have picked a better girl myself. 86 00:06:58,619 --> 00:07:01,459 Two or three little points of instruction: 87 00:07:01,489 --> 00:07:02,759 In the morning, 88 00:07:02,790 --> 00:07:04,790 don't talk to him until he talks to you. 89 00:07:04,825 --> 00:07:06,455 A man in the morning 90 00:07:06,494 --> 00:07:09,504 is really a wild animal that belongs in the zoo. 91 00:07:09,530 --> 00:07:10,630 Oh, not Gunnar. 92 00:07:10,664 --> 00:07:11,804 Gunnar. 93 00:07:11,832 --> 00:07:13,672 Instruction the second: 94 00:07:13,701 --> 00:07:16,641 Do not permit yourself to get fat. 95 00:07:16,670 --> 00:07:18,570 Fat has ruined more marriages 96 00:07:18,606 --> 00:07:20,236 than actresses and pretty widows. 97 00:07:20,273 --> 00:07:22,083 Has mother taught you not to talk to me 98 00:07:22,109 --> 00:07:23,679 until I talk to you in the morning? 99 00:07:23,711 --> 00:07:25,751 - Oh, Gunnar! - How did you know? 100 00:07:25,779 --> 00:07:28,019 Mother's married off five of my brothers already. 101 00:07:28,048 --> 00:07:30,978 As soon as Alfred finds a wife, she'll hear the same thing. 102 00:07:31,018 --> 00:07:32,588 Oh, dance. 103 00:07:32,620 --> 00:07:34,490 Your instructions will come later 104 00:07:34,522 --> 00:07:35,922 and not from me. 105 00:07:35,956 --> 00:07:37,786 Go dance. 106 00:07:45,633 --> 00:07:47,673 You know, I've never seen so many beautiful girls 107 00:07:47,701 --> 00:07:48,971 in all my life. 108 00:07:49,002 --> 00:07:50,972 I'm seriously thinking of living in Norway 109 00:07:51,004 --> 00:07:52,774 for five or six years. 110 00:07:54,041 --> 00:07:55,881 You look so serious, 111 00:07:55,909 --> 00:07:58,549 as if you were trying to solve a world problem. 112 00:07:58,579 --> 00:08:00,749 I am serious about a problem. 113 00:08:00,781 --> 00:08:03,921 It isn't a world problem. 114 00:08:05,218 --> 00:08:07,918 You know, if you have something on your mind, 115 00:08:07,955 --> 00:08:10,685 it makes it a lot easier to share it with someone. 116 00:08:10,724 --> 00:08:11,994 My friends tell me 117 00:08:12,025 --> 00:08:14,625 that I have a nice, honest face. 118 00:08:26,740 --> 00:08:30,280 We dance. We drink. Ridiculous. 119 00:08:31,579 --> 00:08:32,949 Another drink, Admiral? 120 00:08:32,980 --> 00:08:34,680 Well, I really oughtn't to, you know. 121 00:08:34,715 --> 00:08:35,915 Oh, just one. 122 00:08:35,949 --> 00:08:37,049 Thank you. 123 00:08:37,084 --> 00:08:38,054 To England. 124 00:08:38,085 --> 00:08:40,585 To Norway. 125 00:08:40,621 --> 00:08:44,661 Though I reserve to myself certain grave criticisms of the English government. 126 00:08:44,692 --> 00:08:47,162 I understand. I imagine you are not alone in that. 127 00:08:47,194 --> 00:08:48,934 Hmm. 128 00:08:48,962 --> 00:08:50,802 We dance. We drink. We pray. It's ridiculous, ridiculous. 129 00:08:50,831 --> 00:08:51,901 Good evening, Admiral. 130 00:08:51,932 --> 00:08:53,032 Good evening. 131 00:08:53,066 --> 00:08:54,736 I hope my husband isn't boring you 132 00:08:54,768 --> 00:08:55,768 by talking politics. 133 00:08:55,803 --> 00:08:56,743 Yes, Mrs. Bergesen. 134 00:08:56,770 --> 00:08:58,240 But at a wedding? 135 00:08:58,271 --> 00:09:00,141 Yes. At a wedding, in church, at dinner, in school... 136 00:09:00,173 --> 00:09:01,913 in factories, in bed, I talk politics. 137 00:09:01,942 --> 00:09:03,682 Oh, laugh. Laugh now. 138 00:09:03,711 --> 00:09:06,281 Later, I will laugh, except that I won't feel like laughing. 139 00:09:06,313 --> 00:09:08,753 Oh, God, you're a patriarch. 140 00:09:08,782 --> 00:09:11,752 You've sailed God's oceans, you're familiar with storms, 141 00:09:11,785 --> 00:09:13,745 and with that beard, you look as wise as Moses. 142 00:09:13,787 --> 00:09:15,087 What do you say? 143 00:09:15,122 --> 00:09:17,992 The herring will run, Germans or no Germans. 144 00:09:18,025 --> 00:09:19,825 It's all the philosophy you'll get out of him. 145 00:09:19,860 --> 00:09:21,190 He owns a fleet of fish boats. 146 00:09:21,228 --> 00:09:24,198 I must drink. I just must drink. 147 00:09:24,231 --> 00:09:27,031 Tell me, is England asleep like this too? 148 00:09:27,067 --> 00:09:29,597 Perhaps, uh, dozing a little. 149 00:09:29,637 --> 00:09:30,837 Johan, why talk? 150 00:09:30,871 --> 00:09:32,811 Oh, yes. It's only bad for my stomach. 151 00:09:32,840 --> 00:09:33,870 And there's a wedding. 152 00:09:33,907 --> 00:09:35,037 Yes. 153 00:09:35,075 --> 00:09:36,035 Let's dance. 154 00:09:36,076 --> 00:09:37,236 Yes. Come, come. 155 00:09:37,277 --> 00:09:39,347 Oh, forgive me. Mrs. Bergesen... 156 00:09:42,082 --> 00:09:44,952 When Bergesen was a young man, we said he'd grow out of it. 157 00:09:44,985 --> 00:09:46,015 We were wrong. 158 00:09:46,053 --> 00:09:48,293 Still, he does no harm. 159 00:09:48,321 --> 00:09:52,291 To my son, and may he have seven sons too. 160 00:09:52,325 --> 00:09:55,725 I hope so, sir. 161 00:09:55,763 --> 00:09:57,103 Everything all right, Mr. Korstad? 162 00:09:57,130 --> 00:09:59,000 I regret I haven't seven more sons to marry off 163 00:09:59,032 --> 00:10:01,202 in your hotel, Mr. Arnesen. 164 00:10:01,234 --> 00:10:03,244 Thank you very much. 165 00:10:11,311 --> 00:10:13,811 Here, smell. 166 00:10:13,847 --> 00:10:15,047 A beautiful combination 167 00:10:15,082 --> 00:10:16,822 of summertime and alcohol, huh? 168 00:10:16,850 --> 00:10:18,790 Don't stand around the kitchen all night, girls. 169 00:10:18,819 --> 00:10:20,989 See that everybody has what he wants out there. Hurry. 170 00:10:21,021 --> 00:10:22,221 When I think of weddings, 171 00:10:22,255 --> 00:10:24,825 I always think of the smell. 172 00:10:24,858 --> 00:10:25,958 You look unhappy. 173 00:10:25,993 --> 00:10:27,133 Did somebody spill something? 174 00:10:27,160 --> 00:10:29,700 Ah, that Bergesen-- Talk, talk, talk. 175 00:10:29,730 --> 00:10:31,230 He should be stopped by law. 176 00:10:31,264 --> 00:10:34,804 You always want to stop something by law. 177 00:10:34,835 --> 00:10:36,765 You don't eat enough green vegetables. 178 00:10:36,804 --> 00:10:37,944 A woman should not make fun 179 00:10:37,971 --> 00:10:39,771 of her husband's political convictions. 180 00:10:39,807 --> 00:10:41,907 Ah, here. Go pour this in the bowl. 181 00:10:41,942 --> 00:10:43,842 It wouldn't do you any harm 182 00:10:43,877 --> 00:10:46,107 to stick your nose in it once or twice yourself. 183 00:10:46,146 --> 00:10:48,446 Hilma, we must have a serious talk. 184 00:10:48,481 --> 00:10:49,951 Next year, Lars. 185 00:10:49,983 --> 00:10:52,023 Go on now. 186 00:10:52,052 --> 00:10:54,352 A dry punch bowl is against nature. 187 00:11:03,964 --> 00:11:06,704 I'll always remember this: 188 00:11:06,734 --> 00:11:09,074 Tall trees. Deep waters. 189 00:11:09,102 --> 00:11:12,742 Peaceful waters. 190 00:11:12,773 --> 00:11:15,743 Stars like ice... 191 00:11:15,776 --> 00:11:17,806 Those good, kind people inside. 192 00:11:17,845 --> 00:11:19,905 What a pleasant place to hold a wedding. 193 00:11:19,947 --> 00:11:23,447 Yes. Pleasant. 194 00:11:25,853 --> 00:11:27,353 Is that where you were married? 195 00:11:27,387 --> 00:11:30,387 Yes, seven years ago. 196 00:11:30,423 --> 00:11:33,133 My wife died when Solveig was born. 197 00:11:33,160 --> 00:11:34,900 Yes, I know. 198 00:11:34,928 --> 00:11:36,358 WOMAN: Hans... No, Hans. 199 00:11:36,396 --> 00:11:38,466 I said, no. 200 00:11:40,333 --> 00:11:42,973 Norway's not so different from any other place. 201 00:11:43,003 --> 00:11:44,873 Spring. 202 00:11:44,905 --> 00:11:48,405 The snow melts on the hills, the buds come out on the trees, 203 00:11:48,441 --> 00:11:50,081 the salmon come home, 204 00:11:50,110 --> 00:11:54,280 and the girls say, "I said, no." 205 00:11:54,314 --> 00:11:56,154 What's that? 206 00:11:56,183 --> 00:11:57,993 My Solveig is sleeping in there 207 00:11:58,018 --> 00:12:00,948 with the children of the other guests. 208 00:12:00,988 --> 00:12:02,388 When I was a little girl 209 00:12:02,422 --> 00:12:03,922 and the grownups had a party, 210 00:12:03,957 --> 00:12:05,927 I used to stay at the head of the stairs 211 00:12:05,959 --> 00:12:08,859 and watch all night long. 212 00:12:08,896 --> 00:12:10,126 Perhaps she's still awake. 213 00:12:10,163 --> 00:12:12,133 Shall we go and see? 214 00:12:38,025 --> 00:12:39,525 Father. 215 00:12:39,559 --> 00:12:41,129 Did you sleep well, Solveig? 216 00:12:41,161 --> 00:12:44,061 All right, but I lost a button from my nightdress. 217 00:12:44,097 --> 00:12:46,367 Oh, that's serious. 218 00:12:46,399 --> 00:12:48,099 I'll fix that. 219 00:12:49,036 --> 00:12:51,836 Here. 220 00:12:51,872 --> 00:12:54,012 Father, was it a nice party? 221 00:12:54,041 --> 00:12:56,581 Yes, very nice. 222 00:12:56,609 --> 00:12:58,049 Was there dancing? 223 00:12:58,078 --> 00:12:59,478 Yes. 224 00:12:59,512 --> 00:13:02,022 How many dances? 225 00:13:02,049 --> 00:13:03,419 Oh... 226 00:13:03,450 --> 00:13:05,420 - Six? - Six. 227 00:13:05,452 --> 00:13:09,062 You danced six times? 228 00:13:09,089 --> 00:13:11,089 Yes. 229 00:13:11,124 --> 00:13:12,964 He did. 230 00:13:12,993 --> 00:13:14,833 With you? 231 00:13:14,862 --> 00:13:16,902 Mm-hmm. 232 00:13:16,930 --> 00:13:18,900 All right. 233 00:13:19,867 --> 00:13:21,067 Good night. 234 00:13:21,101 --> 00:13:23,341 Good night. 235 00:13:30,911 --> 00:13:33,011 Oh, this air is good after all of that punch. 236 00:13:33,046 --> 00:13:34,876 It's time we turned in. 237 00:13:34,915 --> 00:13:37,015 We're making an early start tomorrow. 238 00:13:37,050 --> 00:13:38,290 Judith took an hour to dress tonight. 239 00:13:38,318 --> 00:13:40,018 Oh, that's not long for a woman. 240 00:13:40,053 --> 00:13:41,293 Well, she usually takes eight minutes. 241 00:13:41,321 --> 00:13:43,021 Well... 242 00:13:43,056 --> 00:13:44,216 Nice chap, that Toresen, isn't he? 243 00:13:44,257 --> 00:13:46,027 Very. 244 00:13:46,059 --> 00:13:49,059 Do you think anything will come of it? 245 00:13:49,096 --> 00:13:50,256 No. 246 00:13:50,297 --> 00:13:51,967 You better go in and say good night 247 00:13:51,999 --> 00:13:53,869 to those five girls you were dancing with. 248 00:13:53,901 --> 00:13:55,941 Seven. 249 00:13:55,969 --> 00:13:59,369 I observe the wind, the weather, 250 00:13:59,406 --> 00:14:03,036 the arrival and departure of various kinds of fish. 251 00:14:03,076 --> 00:14:04,876 I report every day to Oslo 252 00:14:04,912 --> 00:14:09,082 that there's fog here or snow, that the barometer is falling... 253 00:14:09,116 --> 00:14:11,146 Is that all? 254 00:14:11,184 --> 00:14:15,164 Well, I talk to myself. 255 00:14:15,188 --> 00:14:18,058 That sounds like nice, inexpensive fun. 256 00:14:18,091 --> 00:14:21,261 And I argue with Bergesen about the League of Nations, 257 00:14:21,294 --> 00:14:23,004 ski in the wintertime, 258 00:14:23,030 --> 00:14:25,670 teach my daughter cooking and geography. 259 00:14:25,698 --> 00:14:30,198 She's up to Africa and scrambled eggs by now. 260 00:14:30,237 --> 00:14:33,237 Until you came along, 261 00:14:33,273 --> 00:14:37,383 I thought I spent a busy and full life. 262 00:14:37,410 --> 00:14:42,120 Has my coming along changed anything? 263 00:14:42,149 --> 00:14:44,379 Everything, Judith. 264 00:14:44,417 --> 00:14:47,087 I mean, Ms. Bowen. 265 00:14:47,120 --> 00:14:49,090 Which is it, Judith or Ms. Bowen? 266 00:14:49,122 --> 00:14:53,662 I'm not one for fine words, empty words. 267 00:14:53,693 --> 00:14:56,603 I never feel alone with trees, mountains. 268 00:14:56,629 --> 00:14:58,229 They're permanent. 269 00:14:59,132 --> 00:15:02,202 Why did you say that? 270 00:15:02,235 --> 00:15:05,935 I'm sorry if I said too much. 271 00:15:05,973 --> 00:15:07,373 But you didn't. 272 00:15:07,407 --> 00:15:09,477 I wanted you to say this. 273 00:15:09,509 --> 00:15:12,109 But you're going away, 274 00:15:12,145 --> 00:15:15,475 and England is across the North Sea. 275 00:15:15,515 --> 00:15:17,415 How far is that? 276 00:15:17,450 --> 00:15:19,220 Too far. 277 00:15:20,553 --> 00:15:22,523 I may be back. 278 00:15:22,555 --> 00:15:24,655 When? 279 00:15:24,691 --> 00:15:28,131 Next spring, next summer, sometime. 280 00:15:29,062 --> 00:15:30,162 Sometime. 281 00:15:33,700 --> 00:15:37,040 I think I'd better be going in. It's getting late. 282 00:15:37,070 --> 00:15:42,080 Yes. It's getting late. 283 00:15:42,109 --> 00:15:43,639 Good night. 284 00:15:43,676 --> 00:15:45,276 Good night. 285 00:16:40,800 --> 00:16:42,440 The British Ambassador in Berlin 286 00:16:42,469 --> 00:16:44,369 handed to the German government a final note 287 00:16:44,404 --> 00:16:46,074 stating that unless we heard 288 00:16:46,106 --> 00:16:47,706 that they were preparing at once 289 00:16:47,740 --> 00:16:49,710 to withdraw their troops from Poland, 290 00:16:49,742 --> 00:16:52,452 a state a war would exist between us. 291 00:16:52,479 --> 00:16:55,009 [**] 292 00:17:13,700 --> 00:17:15,240 People of Norway, 293 00:17:15,268 --> 00:17:17,368 do not be alarmed because of German troops. 294 00:17:17,404 --> 00:17:20,274 Negotiations are being conducted with the German authorities. 295 00:17:20,307 --> 00:17:23,707 Resistance or disturbance will only harm the negotiations. 296 00:17:23,743 --> 00:17:27,113 Be assured that our neutrality will be respected, 297 00:17:27,147 --> 00:17:30,077 and remember, there must be no resistance. 298 00:17:30,117 --> 00:17:32,187 This is the Norwegian war office 299 00:17:32,219 --> 00:17:34,489 speaking for your king and government. 300 00:17:38,325 --> 00:17:39,355 Good morning. 301 00:17:39,392 --> 00:17:40,832 Good morning. 302 00:17:40,860 --> 00:17:42,260 All right, children. 303 00:17:42,295 --> 00:17:46,195 * Yes We love our country truly * 304 00:17:46,233 --> 00:17:49,843 * Love our mountains high 305 00:17:49,869 --> 00:17:54,209 * Raging storms And angry tempests * 306 00:17:54,241 --> 00:17:58,151 * Rocky shores divine 307 00:17:58,178 --> 00:18:01,778 * We are tall As our mountains * 308 00:18:01,814 --> 00:18:05,324 * Relentless as her sea 309 00:18:05,352 --> 00:18:10,292 * Ever the swell Norway's people * 310 00:18:10,323 --> 00:18:13,293 * Fight to keep her free 311 00:18:13,326 --> 00:18:17,396 * Ever the swell Norway's people * 312 00:18:17,430 --> 00:18:21,800 * Fight to keep To keep her free * 313 00:18:21,834 --> 00:18:24,444 All right, children. 314 00:18:33,180 --> 00:18:35,180 There's to be no more resistance. 315 00:18:35,215 --> 00:18:36,345 We've been ordered 316 00:18:36,383 --> 00:18:38,623 not to offer any further resistance. 317 00:18:38,651 --> 00:18:40,321 No resistance? 318 00:18:40,353 --> 00:18:43,263 1933, no resistance. 319 00:18:43,290 --> 00:18:46,190 1936, no resistance. 320 00:18:46,226 --> 00:18:47,186 1939, 321 00:18:47,227 --> 00:18:48,697 no resistance. 322 00:18:48,728 --> 00:18:51,658 Now, 1940, 323 00:18:51,698 --> 00:18:53,528 the Germans are marching through Norway, 324 00:18:53,566 --> 00:18:56,336 and still, we hear "no resistance." 325 00:18:56,369 --> 00:18:57,339 Those are my orders. 326 00:18:57,370 --> 00:18:59,570 Oh, we can't do this. 327 00:18:59,606 --> 00:19:03,176 The Germans are coming. We must do something. 328 00:19:03,210 --> 00:19:05,680 Erik, friend, you're a sensible man. 329 00:19:05,712 --> 00:19:07,912 You're an educated man. 330 00:19:07,947 --> 00:19:09,377 Tell him. 331 00:19:09,416 --> 00:19:10,746 After all, 332 00:19:10,783 --> 00:19:12,353 the captain has his orders from the authorities. 333 00:19:12,385 --> 00:19:13,645 They came over the radio. 334 00:19:13,686 --> 00:19:15,956 They came over the radio. 335 00:19:15,988 --> 00:19:20,928 After all, it's his business. He's an officer. 336 00:19:20,960 --> 00:19:24,430 He knows more about how a war is to be conducted. 337 00:19:24,464 --> 00:19:27,774 We civilians, it's not exactly our line. 338 00:19:27,800 --> 00:19:31,840 Then...we civilians must make it our line. 339 00:19:31,871 --> 00:19:34,211 [HORN HONKING] 340 00:19:49,456 --> 00:19:51,216 [WHISTLE BLOWING] 341 00:20:05,438 --> 00:20:07,438 People of Norway, greetings. 342 00:20:07,474 --> 00:20:09,414 The people of Germany shake the hand 343 00:20:09,442 --> 00:20:11,342 of their Nordic brothers. 344 00:20:11,378 --> 00:20:12,648 We are driving the English invaders 345 00:20:12,679 --> 00:20:13,779 from your shores 346 00:20:13,813 --> 00:20:15,653 and guarantee that never again 347 00:20:15,682 --> 00:20:18,252 will any English foot be set upon Norwegian soil. 348 00:20:18,285 --> 00:20:20,685 We are making a new world order, 349 00:20:20,720 --> 00:20:24,460 and there is a great place in it for our friends and brothers, 350 00:20:24,491 --> 00:20:26,031 the Norwegians. 351 00:20:26,058 --> 00:20:28,398 Everything is to go on exactly as before, 352 00:20:28,428 --> 00:20:30,898 except that no longer do you have to live in fear 353 00:20:30,930 --> 00:20:33,300 of the English octopus. 354 00:20:33,333 --> 00:20:36,003 The FГјhrer sends his greetings to his Norwegian brothers 355 00:20:36,035 --> 00:20:38,905 and congratulates them on their delivery. 356 00:20:38,938 --> 00:20:41,708 All is to go on as before. 357 00:20:41,741 --> 00:20:43,881 Your industries are now in safe hands. 358 00:20:43,910 --> 00:20:46,050 Your culture is protected. 359 00:20:46,078 --> 00:20:48,878 Of course, there'll be a curfew at 6:30 every night, 360 00:20:48,915 --> 00:20:51,045 and any Norwegian found in the streets after that 361 00:20:51,083 --> 00:20:52,753 will be shot. 362 00:20:52,785 --> 00:20:57,385 No boats are to leave the harbor under pain of death. 363 00:20:57,424 --> 00:20:59,464 Any act of disobedience against the German uniform 364 00:20:59,492 --> 00:21:03,602 is punishable by death at my discretion. 365 00:21:04,531 --> 00:21:06,031 General, the concert. 366 00:21:06,065 --> 00:21:07,725 Oh, yes. 367 00:21:07,767 --> 00:21:09,837 There will be a concert by the Regimental band, here, 368 00:21:09,869 --> 00:21:11,499 at 2:30 every Sunday. 369 00:21:11,538 --> 00:21:12,768 That is all. 370 00:21:34,794 --> 00:21:36,534 It was reported that one of you gentleman 371 00:21:36,563 --> 00:21:40,533 hold some interesting views about our arrival. 372 00:21:40,567 --> 00:21:42,537 Which one of you is Bergesen? 373 00:21:42,569 --> 00:21:44,799 That's my name. 374 00:21:44,837 --> 00:21:46,507 It is considered necessary 375 00:21:46,539 --> 00:21:48,679 that you be held for questioning. 376 00:21:48,708 --> 00:21:50,338 But why? 377 00:21:50,377 --> 00:21:51,637 You will come with me now. 378 00:21:51,678 --> 00:21:56,918 Captain, just what does "questioning" mean? 379 00:21:57,884 --> 00:21:59,724 And what is your name? 380 00:21:59,752 --> 00:22:01,522 Toresen. 381 00:22:01,554 --> 00:22:03,464 Erik, this is my affair. You just look after Hilda. 382 00:22:03,490 --> 00:22:05,490 Johan, I want to be with you. 383 00:22:05,525 --> 00:22:06,525 Please, dear. 384 00:22:06,559 --> 00:22:09,559 Well, sir, your Norwegian brother 385 00:22:09,596 --> 00:22:12,626 is ready to be taken into the new world order. 386 00:22:31,751 --> 00:22:34,021 [VEHICLE APPROACHING] 387 00:23:00,813 --> 00:23:02,153 I don't like them. 388 00:23:02,181 --> 00:23:05,181 Father, I don't like those men. I don't like them. 389 00:23:05,217 --> 00:23:07,587 I don't like them. 390 00:23:49,962 --> 00:23:52,632 I'm writing a novel myself. 391 00:23:52,665 --> 00:23:56,465 I'd be very disappointed if you gentlemen don't burn it. 392 00:24:01,541 --> 00:24:04,911 Radios of all descriptions will be confiscated immediately. 393 00:24:04,944 --> 00:24:06,714 Any person found in possession of a radio 394 00:24:06,746 --> 00:24:08,576 will be punished by death. 395 00:24:08,615 --> 00:24:10,115 A little too fast, colonel. 396 00:24:10,149 --> 00:24:11,849 The last word? 397 00:24:11,884 --> 00:24:14,594 Why don't you listen, Bekhart? The last word is "death." 398 00:24:18,190 --> 00:24:20,590 Why do you take our blankets? 399 00:24:20,627 --> 00:24:22,697 It's cold in Germany too, grandma. 400 00:24:34,874 --> 00:24:36,044 Six. 401 00:24:36,075 --> 00:24:40,775 Bergesen. Six blankets. 402 00:24:52,759 --> 00:24:54,629 They steal blankets, 403 00:24:54,661 --> 00:24:57,731 pots, pans, food, everything. 404 00:24:57,764 --> 00:25:00,274 They kidnap your husband. 405 00:25:00,299 --> 00:25:01,829 A great nation? 406 00:25:01,868 --> 00:25:05,298 Conquerors? Thieves, that's what they are. 407 00:25:05,337 --> 00:25:07,907 They ought to be handled in a police court. 408 00:25:07,940 --> 00:25:13,610 Finally, Mrs. Bergesen, the police court will be set up, 409 00:25:13,646 --> 00:25:16,576 and the traffic will be enormous. 410 00:26:45,437 --> 00:26:48,937 Father, you look tired. Have you a headache? 411 00:26:48,975 --> 00:26:50,835 No. 412 00:26:55,982 --> 00:26:58,222 You've got two different colors of hair. 413 00:26:58,250 --> 00:26:59,850 I'm afraid so. 414 00:26:59,886 --> 00:27:01,246 It's getting blond, isn't it? 415 00:27:01,287 --> 00:27:03,887 No, darling, it's not getting blond. 416 00:27:03,923 --> 00:27:06,363 The word is "gray." 417 00:27:06,392 --> 00:27:08,702 Is gray as good as blond? 418 00:27:08,728 --> 00:27:10,958 No, I'm afraid not. 419 00:27:10,997 --> 00:27:13,067 Is my hair getting gray? 420 00:27:13,966 --> 00:27:17,996 Hmm...not that I could see. 421 00:27:18,037 --> 00:27:19,937 Why does your hair get gray? 422 00:27:19,972 --> 00:27:21,672 Oh, it's a long story, Solveig. 423 00:27:21,708 --> 00:27:23,938 Tell me, were you a good girl in school today? 424 00:27:23,976 --> 00:27:25,336 Very good. 425 00:27:25,377 --> 00:27:28,277 I learned about the Germans and Norwegians 426 00:27:28,314 --> 00:27:32,184 and Poles and Jews and English. 427 00:27:32,218 --> 00:27:34,718 Russians live over there. 428 00:27:34,754 --> 00:27:36,094 French live there. 429 00:27:36,122 --> 00:27:37,792 We live here. 430 00:27:37,824 --> 00:27:39,194 First come the Germans. 431 00:27:39,225 --> 00:27:41,885 They are better than anyone else, 432 00:27:41,928 --> 00:27:43,228 and then come the Norwegians. 433 00:27:43,262 --> 00:27:44,802 That's us. 434 00:27:44,831 --> 00:27:46,401 We're almost as good as the Germans, 435 00:27:46,432 --> 00:27:48,742 and then come the French. 436 00:27:48,768 --> 00:27:50,068 They are not so good, 437 00:27:50,102 --> 00:27:51,942 and then come the Poles. 438 00:27:51,971 --> 00:27:54,411 They are very, very bad, 439 00:27:54,440 --> 00:27:56,040 and nobody talks to them, 440 00:27:56,075 --> 00:28:01,005 and then come the Jews, and-- What's a Jew? 441 00:28:01,047 --> 00:28:03,377 Is that what you learned in school today, Solveig? 442 00:28:03,415 --> 00:28:06,185 Yes. A German officer taught us today. 443 00:28:06,218 --> 00:28:10,988 Hmm, modern geography. 444 00:28:11,023 --> 00:28:13,363 Listen, darling, you are not to believe that. 445 00:28:13,392 --> 00:28:14,992 It's a lie. 446 00:28:15,027 --> 00:28:17,997 We're all human beings, that's all, 447 00:28:18,030 --> 00:28:22,070 and human beings are good and human beings are bad, 448 00:28:22,101 --> 00:28:24,171 and human beings can make themselves better 449 00:28:24,203 --> 00:28:26,343 and make themselves worse. 450 00:28:26,372 --> 00:28:28,472 We're all God's children, 451 00:28:28,507 --> 00:28:29,737 and no matter 452 00:28:29,776 --> 00:28:32,006 what they ever tell you in school, 453 00:28:32,044 --> 00:28:34,314 remember what I said, won't you? 454 00:28:34,346 --> 00:28:36,046 Yes, Father. 455 00:28:37,516 --> 00:28:42,486 And now, Solveig, you wait here. 456 00:28:42,521 --> 00:28:46,131 I must go and speak to your teacher. 457 00:28:48,060 --> 00:28:50,060 There's nothing I can do. 458 00:28:50,096 --> 00:28:52,396 I suppose I could be a hero, 459 00:28:52,431 --> 00:28:55,031 refuse to teach them anything more... 460 00:28:55,067 --> 00:28:56,537 Quit. 461 00:28:56,568 --> 00:29:00,038 But then the children will be left to their mercy. 462 00:29:00,072 --> 00:29:02,372 I don't know. 463 00:29:02,408 --> 00:29:05,208 If there were only some way I could get out of here. 464 00:29:05,244 --> 00:29:08,784 If there were only some way I could fight. 465 00:29:08,815 --> 00:29:10,975 There are Norwegians in England. 466 00:29:11,017 --> 00:29:12,317 They're given guns. 467 00:29:12,351 --> 00:29:16,461 They train them. Not so far way. 468 00:29:16,488 --> 00:29:19,058 Boats get there. 469 00:29:19,091 --> 00:29:23,161 Some do... some don't. 470 00:29:40,279 --> 00:29:43,079 All of the young men ages 17 to 25, 471 00:29:43,115 --> 00:29:44,575 except a few fishermen, 472 00:29:44,616 --> 00:29:46,086 are being conscripted 473 00:29:46,118 --> 00:29:48,218 to work in the mines at Narvik. 474 00:30:07,039 --> 00:30:08,979 Clear the square. 475 00:30:09,008 --> 00:30:10,208 Move. Quickly. 476 00:30:41,640 --> 00:30:45,640 Johan. This is Erik. 477 00:30:45,677 --> 00:30:47,277 Erik... 478 00:30:49,215 --> 00:30:53,945 I made it. I lived through it. 479 00:30:53,986 --> 00:30:56,186 I came back. 480 00:30:56,222 --> 00:30:59,862 Come, Johan. 481 00:31:10,136 --> 00:31:12,196 Johan. 482 00:31:12,238 --> 00:31:14,108 Bergesen... 483 00:31:14,140 --> 00:31:16,380 It's me, Erik. Toresen. 484 00:31:17,309 --> 00:31:19,479 I'll take you home. 485 00:31:19,511 --> 00:31:21,251 Come. 486 00:31:44,270 --> 00:31:46,510 Johan. 487 00:31:46,538 --> 00:31:50,338 I'm home, Mrs. Bergesen. 488 00:32:00,252 --> 00:32:03,322 It's a pretty room, isn't it, Erik? 489 00:32:03,355 --> 00:32:06,355 Yes, it's a beautiful room. 490 00:32:07,526 --> 00:32:12,256 I made it. I lived through it. 491 00:32:12,298 --> 00:32:14,968 I came back. 492 00:32:20,606 --> 00:32:25,076 I knew they were bad, but I had no idea how bad they were. 493 00:32:26,512 --> 00:32:31,382 Nobody, no civilized human being can know how bad they are. 494 00:32:31,417 --> 00:32:34,017 I have to go now. 495 00:32:35,354 --> 00:32:40,564 There's some things that need to be done. 496 00:32:40,592 --> 00:32:44,002 Welcome home, Johan Bergesen. 497 00:32:46,698 --> 00:32:48,528 [CRYING] 498 00:32:53,672 --> 00:32:55,712 Can't you bear to look at me? 499 00:33:03,315 --> 00:33:05,615 [LAUGHS] 500 00:33:05,651 --> 00:33:08,691 Thank God I was never a handsome man. 501 00:33:08,720 --> 00:33:10,420 [CHUCKLES] 502 00:33:16,262 --> 00:33:20,472 For many years, we've made a serious mistake. 503 00:33:20,499 --> 00:33:24,369 We believed we were living in a civilized world. 504 00:33:24,403 --> 00:33:30,243 Today, we find that, for years, we've been living in a jungle. 505 00:33:30,276 --> 00:33:33,076 Regulations were put into effect, 506 00:33:33,112 --> 00:33:36,252 and we attempted to live up to them. 507 00:33:36,282 --> 00:33:40,752 Now we discover there's only one regulation: 508 00:33:40,786 --> 00:33:44,216 Kill or be killed. 509 00:33:46,292 --> 00:33:50,332 I'm ready to observe that regulation. 510 00:33:50,362 --> 00:33:53,102 I've come to ask you 511 00:33:53,132 --> 00:33:56,842 how we can change over in this jungle 512 00:33:56,868 --> 00:34:00,338 from the murdered Norwegian people 513 00:34:00,372 --> 00:34:03,312 to the murdering Norwegian people. 514 00:34:03,342 --> 00:34:04,612 Erik Toresen, 515 00:34:04,643 --> 00:34:08,253 have you ever hit a man in your whole life? 516 00:34:08,280 --> 00:34:14,120 When I was 17 years old, I...I punched Olaf Johnson. 517 00:34:14,153 --> 00:34:17,393 He was kissing a girl I thought I was in love with. 518 00:34:17,423 --> 00:34:18,793 Half-hour later, 519 00:34:18,824 --> 00:34:21,364 I found out every other boy in town 520 00:34:21,393 --> 00:34:22,763 had also kissed the girl. 521 00:34:22,794 --> 00:34:26,734 I apologized to Olaf. 522 00:34:26,765 --> 00:34:29,595 Since that time, I've lived a quiet life. 523 00:34:29,635 --> 00:34:34,405 The Germans have not lived quiet lives. 524 00:34:34,440 --> 00:34:37,480 We must learn from them 525 00:34:37,509 --> 00:34:42,309 how to become gangsters, thugs, 526 00:34:42,348 --> 00:34:47,248 useful with knife, dynamite, poison. 527 00:34:47,286 --> 00:34:48,386 No. 528 00:34:48,420 --> 00:34:49,790 Gunnar, you mustn't listen to him. 529 00:34:49,821 --> 00:34:51,661 None of us must listen to him. 530 00:34:51,690 --> 00:34:53,190 We can't do anything. 531 00:34:53,225 --> 00:34:54,825 All we can do is sit and wait. 532 00:34:54,860 --> 00:34:56,700 Let the English win the war. 533 00:34:56,728 --> 00:34:58,328 Let the Americans win the war. 534 00:34:58,364 --> 00:34:59,534 Or the Russians. 535 00:34:59,565 --> 00:35:01,425 All we can do is die. 536 00:35:01,467 --> 00:35:03,667 I know how you feel, Anna. 537 00:35:03,702 --> 00:35:08,642 I know how all women must feel at a time like this, 538 00:35:08,674 --> 00:35:11,414 but nobody's going to win the war for anybody else, 539 00:35:11,443 --> 00:35:12,413 Anna. 540 00:35:12,444 --> 00:35:13,814 That's fine talk for you, 541 00:35:13,845 --> 00:35:15,575 but it won't bring Alfred back. 542 00:35:15,614 --> 00:35:17,224 Anna... 543 00:35:17,249 --> 00:35:18,449 They murdered your brother. 544 00:35:18,484 --> 00:35:20,354 Now they want you to die too. 545 00:35:20,386 --> 00:35:23,356 Don't listen to them, please. 546 00:35:23,389 --> 00:35:27,429 Nobody's going to get victory as a gift, Anna. 547 00:35:27,459 --> 00:35:30,529 We get only what we earn, 548 00:35:30,562 --> 00:35:34,902 and I propose that we earn a great deal. 549 00:35:36,802 --> 00:35:40,442 If anyone here wishes to be excused, 550 00:35:40,472 --> 00:35:42,872 please go now. 551 00:35:42,908 --> 00:35:45,438 The rest of us will say nothing. 552 00:35:45,477 --> 00:35:51,317 We ask only of you that you say nothing. 553 00:36:06,498 --> 00:36:07,668 Good. 554 00:36:09,735 --> 00:36:13,405 Now we begin to cut ourselves out of this jungle. 555 00:36:18,410 --> 00:36:20,610 [**] 556 00:36:52,844 --> 00:36:55,314 There will be no service this Sunday 557 00:36:55,347 --> 00:36:56,947 or any Sunday for some time. 558 00:36:56,982 --> 00:36:58,882 Under our present government, 559 00:36:58,917 --> 00:37:01,747 it is not possible to serve Christ. 560 00:37:01,787 --> 00:37:04,757 The church has no wish to serve such a government. 561 00:37:04,790 --> 00:37:06,460 The pastors of Norway 562 00:37:06,492 --> 00:37:08,262 would rather close their churches 563 00:37:08,294 --> 00:37:10,364 than betray the religion which they were built to serve. 564 00:37:10,396 --> 00:37:13,526 Of course, I will continue to administer to the sick and dying. 565 00:37:13,565 --> 00:37:15,795 May God be with you. 566 00:37:15,834 --> 00:37:17,804 Achtung! 567 00:37:17,836 --> 00:37:20,636 Present arms! 568 00:37:23,609 --> 00:37:25,909 GIRL: * We are strong as our mountains * 569 00:37:25,944 --> 00:37:28,584 * Relentless as her sea * 570 00:37:28,614 --> 00:37:29,484 Quiet. 571 00:37:29,515 --> 00:37:30,645 * Ever the swell 572 00:37:30,682 --> 00:37:33,592 * Norway's people 573 00:37:33,619 --> 00:37:36,759 ALL: * Fight to keep her free 574 00:37:36,788 --> 00:37:40,528 - * And-- - Silence. 575 00:37:40,559 --> 00:37:42,759 * People fight to keep 576 00:37:42,794 --> 00:37:45,434 * To keep her free 577 00:37:45,464 --> 00:37:47,674 [CHILDREN LAUGHING] 578 00:37:49,535 --> 00:37:52,565 "And all thy children shall be taught of the Lord 579 00:37:52,604 --> 00:37:55,544 "and great shall be the peace of thy children, 580 00:37:55,574 --> 00:37:59,754 - And righteousness shall thou be established." - [KNOCK ON DOOR] 581 00:38:10,489 --> 00:38:12,419 We are on our way to the town of Narvik. 582 00:38:12,458 --> 00:38:15,958 The map says there's a fork in the road here someplace. 583 00:38:15,994 --> 00:38:18,734 Yes, there is. 584 00:38:24,135 --> 00:38:28,605 A hundred yards up there, and then turn to the left. 585 00:38:28,640 --> 00:38:30,910 To the left. 586 00:38:30,942 --> 00:38:34,582 A sharp turn to the left, not to the right. There's a bad cliff there. 587 00:38:34,613 --> 00:38:38,653 We'll be careful. Your Norwegian roads are as bad as your weather. 588 00:38:49,528 --> 00:38:51,328 [ENGINE ACCELERATES] 589 00:38:56,602 --> 00:38:57,642 [BRAKES SQUEAL] 590 00:38:57,669 --> 00:38:59,609 [CRASH AND EXPLOSION] 591 00:39:11,717 --> 00:39:13,787 [DOOR OPENS] 592 00:39:26,832 --> 00:39:28,772 Almighty and everlasting God, 593 00:39:28,800 --> 00:39:32,140 the consolation of the sorrowful and the strength of the weak, 594 00:39:32,170 --> 00:39:33,510 may the prayers of them 595 00:39:33,539 --> 00:39:35,069 that in any tribulation or distress 596 00:39:35,106 --> 00:39:37,776 cry unto thee... 597 00:39:41,713 --> 00:39:42,953 graciously come before thee 598 00:39:42,981 --> 00:39:44,921 so that in all their necessities 599 00:39:44,950 --> 00:39:47,550 they may mark and receive thy manifold help and comfort 600 00:39:47,586 --> 00:39:50,016 through Jesus Christ, thy son, our Lord. 601 00:39:50,055 --> 00:39:51,915 Amen. 602 00:40:06,572 --> 00:40:07,672 Load! 603 00:40:12,611 --> 00:40:14,081 Ready! 604 00:40:29,795 --> 00:40:31,555 Aim! 605 00:40:40,706 --> 00:40:43,206 - Fire! - [GUNSHOTS] 606 00:40:45,911 --> 00:40:48,051 [CRYING] 607 00:40:57,789 --> 00:41:00,689 Ah, those vacations in the Harz Mountains. 608 00:41:00,726 --> 00:41:02,826 It's beautiful there in the springtime. 609 00:41:02,861 --> 00:41:05,761 We took colored pictures of the flowers last year, 610 00:41:05,797 --> 00:41:07,797 my wife and I. 611 00:41:07,833 --> 00:41:12,543 Springtime in the mountains... a man could cry. 612 00:41:12,571 --> 00:41:13,911 Very touching, sir. 613 00:41:13,939 --> 00:41:15,769 Very touching. 614 00:41:15,807 --> 00:41:17,277 Will that be all, sir? 615 00:41:17,308 --> 00:41:18,778 You're a good officer, 616 00:41:18,810 --> 00:41:20,580 the way you carry out my orders, 617 00:41:20,612 --> 00:41:22,782 executed that fellow with dispatch. 618 00:41:22,814 --> 00:41:24,054 That'll teach them 619 00:41:24,082 --> 00:41:28,792 not to oppose the orders of the Third Reich. 620 00:41:28,820 --> 00:41:31,790 I'm going to let you in to a little secret. 621 00:41:31,823 --> 00:41:34,293 I'm going to recommend you for promotion. 622 00:41:34,325 --> 00:41:36,525 That's very kind of you, sir. 623 00:41:36,562 --> 00:41:37,932 Not at all. 624 00:41:37,963 --> 00:41:39,063 Good night. 625 00:41:39,097 --> 00:41:40,867 Good night, sir. 626 00:41:49,775 --> 00:41:51,905 - Orderly. - Yes, sir? 627 00:41:51,943 --> 00:41:53,783 - Get me light. - Yes, sir. 628 00:41:59,350 --> 00:42:00,950 Ah! 629 00:42:09,327 --> 00:42:10,857 Captain! Captain! 630 00:42:10,896 --> 00:42:12,726 The colonel's been stabbed! 631 00:42:13,665 --> 00:42:16,595 Then the prince said: 632 00:42:16,635 --> 00:42:20,805 "Rapunzel, Rapunzel, let down your hair." 633 00:42:20,839 --> 00:42:24,039 And the princess unbound her golden hair, 634 00:42:24,075 --> 00:42:25,775 let it out of the window, 635 00:42:25,811 --> 00:42:29,621 down the side of the tower, and... 636 00:42:30,882 --> 00:42:32,652 And then what happened? 637 00:42:34,052 --> 00:42:35,792 And... 638 00:42:35,821 --> 00:42:38,361 and, uh, down the side of the tower, 639 00:42:38,389 --> 00:42:44,359 and the prince took hold and climbed all the way up and freed her. 640 00:42:44,395 --> 00:42:46,225 Then they were married, 641 00:42:46,264 --> 00:42:49,234 and they lived happily ever after. 642 00:43:05,784 --> 00:43:06,924 Erik. 643 00:43:06,952 --> 00:43:08,322 Mrs. Olav. 644 00:43:08,353 --> 00:43:10,323 Come in. 645 00:43:11,957 --> 00:43:13,257 And so we came here. 646 00:43:13,291 --> 00:43:15,131 Your farm's hidden in the hills. 647 00:43:15,160 --> 00:43:16,630 If they do come, 648 00:43:16,662 --> 00:43:18,302 there's a better chance of your hiding her. 649 00:43:18,329 --> 00:43:19,999 I've hid the cow from the Germans, 650 00:43:20,031 --> 00:43:22,731 and I've more milk than I know what to do with. 651 00:43:22,768 --> 00:43:24,768 And it's good milk too. 652 00:43:24,803 --> 00:43:26,913 Now, child, I think you've been up late enough. 653 00:43:26,938 --> 00:43:28,868 I think I've been up late enough too. 654 00:43:28,907 --> 00:43:29,907 Good night, daughter. 655 00:43:29,941 --> 00:43:30,911 Good night, Father. 656 00:43:30,942 --> 00:43:33,142 - Sleep well. - I will. 657 00:43:34,112 --> 00:43:35,682 On the way up here, 658 00:43:35,714 --> 00:43:37,824 Father told me the most beautiful story 659 00:43:37,849 --> 00:43:38,919 about a princess 660 00:43:38,950 --> 00:43:40,790 who lived happily ever after. 661 00:43:41,953 --> 00:43:44,063 Father, are princesses the only ones 662 00:43:44,089 --> 00:43:46,389 who live happily ever after? 663 00:43:46,424 --> 00:43:49,704 We're all meant to live happy, Solveig. 664 00:43:49,728 --> 00:43:50,828 Good night. 665 00:43:50,862 --> 00:43:52,702 Good night. 666 00:43:52,731 --> 00:43:54,171 Come, child. 667 00:44:22,360 --> 00:44:25,230 SOLVEIG: Glad for the night, glad for the day, 668 00:44:25,263 --> 00:44:27,973 I fold my hands and pray 669 00:44:27,999 --> 00:44:30,899 keep my lips pure, keep my face bright, 670 00:44:30,936 --> 00:44:32,796 keep my hands busy doing the right. 671 00:44:32,838 --> 00:44:34,108 And, dear God, 672 00:44:34,139 --> 00:44:38,979 bless Father and all my friends and everybody, 673 00:44:39,010 --> 00:44:40,410 but, God, 674 00:44:40,445 --> 00:44:43,745 please take the bad people away from our village. 675 00:44:43,782 --> 00:44:45,282 Amen. 676 00:45:07,372 --> 00:45:09,512 Erik. 677 00:45:09,540 --> 00:45:11,040 Erik. 678 00:45:11,076 --> 00:45:12,306 Mm? Hmm? 679 00:45:12,343 --> 00:45:14,053 Time you went to bed too. 680 00:45:14,079 --> 00:45:15,009 Oh, no. 681 00:45:15,046 --> 00:45:16,746 I can't stay here tonight. 682 00:45:16,782 --> 00:45:17,952 I've got to go. 683 00:45:17,983 --> 00:45:19,853 You can hardly stand, you're so tired. 684 00:45:19,885 --> 00:45:21,245 They were liable to follow me here tonight. 685 00:45:21,286 --> 00:45:23,216 Oh, I'll sit at the window and watch. 686 00:45:23,254 --> 00:45:25,024 There's only one road they can come up. 687 00:45:25,056 --> 00:45:26,926 You're safe here. 688 00:45:26,958 --> 00:45:30,098 Mrs. Olav, it is you who needs rest. 689 00:45:30,128 --> 00:45:32,058 An old woman sleeps very little. 690 00:45:32,097 --> 00:45:33,157 Go to sleep, son. 691 00:45:33,198 --> 00:45:34,498 "Son." 692 00:45:36,367 --> 00:45:39,237 I haven't been called that in a long time. 693 00:45:45,476 --> 00:45:47,446 So the colonel's been killed. 694 00:45:50,081 --> 00:45:51,521 Yes. 695 00:45:51,549 --> 00:45:54,149 Was it you? 696 00:45:54,185 --> 00:45:56,085 You've got a murderer in your house tonight, 697 00:45:56,121 --> 00:45:58,361 Mrs. Olav. 698 00:46:05,130 --> 00:46:07,430 God bless you, son. 699 00:46:07,465 --> 00:46:09,265 Sleep well. 700 00:46:20,445 --> 00:46:22,945 [VEHICLE APPROACHING] 701 00:46:26,985 --> 00:46:29,315 Erik, get up. 702 00:46:29,354 --> 00:46:30,294 They're coming. 703 00:46:30,321 --> 00:46:32,221 The Germans? 704 00:46:39,097 --> 00:46:40,497 Get the child. 705 00:46:47,973 --> 00:46:50,243 This way. 706 00:46:51,176 --> 00:46:52,976 I'll hide her clothes. 707 00:47:16,167 --> 00:47:17,997 Solveig, darling, hold tight. 708 00:47:18,036 --> 00:47:19,266 Yes, Father. 709 00:47:26,211 --> 00:47:28,211 [KNOCKING] 710 00:47:36,221 --> 00:47:38,121 Try the bedroom. 711 00:47:40,458 --> 00:47:42,288 You were a long time in answering. 712 00:47:42,327 --> 00:47:45,427 Sorry. I was in the bedroom. 713 00:47:45,463 --> 00:47:48,203 You were still a long time. 714 00:47:48,233 --> 00:47:50,103 Come here. 715 00:47:52,570 --> 00:47:55,270 - Your name is Olav? - Yes. 716 00:47:55,306 --> 00:47:59,206 Erik Toresen is wanted for murder. Have you seen him? 717 00:47:59,244 --> 00:48:01,054 No. 718 00:48:01,079 --> 00:48:03,109 Look at me. 719 00:48:03,148 --> 00:48:05,448 You know the penalty for hiding a murderer? 720 00:48:05,483 --> 00:48:08,293 - Yes. - I'm glad of that. 721 00:48:08,319 --> 00:48:10,359 No one in the bedroom, sir. 722 00:48:10,388 --> 00:48:12,558 We will look outside. 723 00:48:17,528 --> 00:48:19,298 Look in that shed. 724 00:48:33,078 --> 00:48:36,108 Do not leave me, Mrs. Olav. 725 00:48:36,147 --> 00:48:38,147 I have something to tell you. 726 00:48:38,183 --> 00:48:42,953 Last night, five hostages were taken in the town. 727 00:48:42,988 --> 00:48:44,358 If Erik Toresen is not found 728 00:48:44,389 --> 00:48:48,159 within two days, they will be shot. 729 00:48:48,193 --> 00:48:50,563 WHISPERING: Just a little while longer, Solveig. 730 00:48:52,563 --> 00:48:54,233 We've been on the go for 10 hours. 731 00:48:54,265 --> 00:48:55,565 Where does he get all the energy? 732 00:48:55,600 --> 00:48:57,440 It's quite simple. He eats better than we do. 733 00:48:57,468 --> 00:48:58,738 And drinks better too. 734 00:48:58,769 --> 00:49:00,239 Yes, all the beer he wants 735 00:49:00,271 --> 00:49:01,541 any time he wants it. 736 00:49:01,572 --> 00:49:03,342 Makes me thirsty just to think of it, 737 00:49:03,374 --> 00:49:08,384 so we can't have beer, we drink water. 738 00:49:09,647 --> 00:49:11,247 I haven't drunk well water 739 00:49:11,282 --> 00:49:12,582 since I left my uncle's farm. 740 00:49:12,617 --> 00:49:14,387 Wait! 741 00:49:20,558 --> 00:49:24,358 We will go. 742 00:49:30,235 --> 00:49:32,135 You do not seem to be very impressed 743 00:49:32,170 --> 00:49:34,240 when I tell you about the five hostages. 744 00:49:34,272 --> 00:49:36,572 No concern of mine. 745 00:49:36,607 --> 00:49:41,307 One of them happens to be your grandson, Peter. 746 00:49:41,346 --> 00:49:46,246 But he's only a boy, 17. 747 00:49:46,284 --> 00:49:49,194 It is quite possible to kill a boy. 748 00:50:12,377 --> 00:50:14,247 Hold on. 749 00:50:17,615 --> 00:50:20,345 They've gone. You can come up. 750 00:50:21,419 --> 00:50:24,189 Ow. 751 00:50:33,364 --> 00:50:36,104 Come. Come to me, Solveig. 752 00:50:36,134 --> 00:50:38,274 That's it. 753 00:50:38,303 --> 00:50:41,273 I'm glad that soldier is still thirsty. 754 00:50:49,214 --> 00:50:52,284 Solveig, darling, listen to me. 755 00:50:52,317 --> 00:50:53,847 I'm going away for a little while, 756 00:50:53,884 --> 00:50:55,724 and you are to do 757 00:50:55,753 --> 00:50:57,823 whatever Mrs. Olav tells you to do. 758 00:50:57,855 --> 00:50:59,385 You understand? 759 00:50:59,424 --> 00:51:00,764 Yes. 760 00:51:00,791 --> 00:51:02,691 And you're not to cry. 761 00:51:02,727 --> 00:51:06,527 I never cry. You know that. 762 00:51:06,564 --> 00:51:08,404 I know that. 763 00:51:08,433 --> 00:51:11,143 I'll be back soon, dear. 764 00:51:18,709 --> 00:51:20,549 Good luck. 765 00:53:46,824 --> 00:53:49,564 I thought I saw something moving in here. 766 00:53:50,695 --> 00:53:52,825 Well, there's nothing there now. 767 00:53:52,863 --> 00:53:54,533 I wish I was home again. 768 00:53:54,565 --> 00:53:56,525 Things will be worse before they get better, Otto. 769 00:53:56,567 --> 00:53:58,397 I heard the captain saying last night 770 00:53:58,436 --> 00:53:59,666 that in two weeks, 771 00:53:59,704 --> 00:54:01,544 there'll be hundreds of planes here, 772 00:54:01,572 --> 00:54:04,642 and General Von Broigal is coming down tomorrow. 773 00:54:04,675 --> 00:54:07,005 You are the most nervous man 774 00:54:07,044 --> 00:54:08,554 in the entire German army, Otto. 775 00:54:08,579 --> 00:54:11,579 Think there's a Norwegian behind every bush? 776 00:54:59,764 --> 00:55:03,334 Hello. Erik Toresen. Let me in. 777 00:55:07,505 --> 00:55:08,505 Garmo... 778 00:55:08,539 --> 00:55:11,009 It's past curfew time. 779 00:55:20,651 --> 00:55:23,521 May I sit down? 780 00:55:36,501 --> 00:55:39,641 What do you want? 781 00:55:39,670 --> 00:55:43,870 Garmo, I've heard you've got a boat hidden. 782 00:55:43,908 --> 00:55:46,638 I want you to take that boat out 783 00:55:46,677 --> 00:55:48,707 and help me get to England. 784 00:55:48,746 --> 00:55:52,676 - Where have you been for the last week? - Hiding in the woods. 785 00:55:52,717 --> 00:55:54,047 I've discovered 786 00:55:54,084 --> 00:55:56,524 that they're building a secret airfield. 787 00:55:56,554 --> 00:55:57,824 Inside of two weeks, 788 00:55:57,855 --> 00:55:59,555 they'll have hundreds of planes there 789 00:55:59,590 --> 00:56:00,830 and a general. 790 00:56:00,858 --> 00:56:03,558 They're going to make some kind of an attack. 791 00:56:07,097 --> 00:56:09,067 Before this, other men have disappeared for a week 792 00:56:09,099 --> 00:56:10,669 and have fallen into the hands 793 00:56:10,701 --> 00:56:11,771 of the Germans, 794 00:56:11,802 --> 00:56:13,942 and when they got back, 795 00:56:13,971 --> 00:56:16,671 bad things happened to their friends. 796 00:56:16,707 --> 00:56:20,947 I didn't fall into the hands of the Germans. 797 00:56:20,978 --> 00:56:23,678 Since you left, five men have been killed 798 00:56:23,714 --> 00:56:25,754 for the murder of Colonel Van Dorn: 799 00:56:25,783 --> 00:56:29,953 Neil Star, Karl Strom, Vidki Koenig, 800 00:56:29,987 --> 00:56:33,057 Peter Olav. 801 00:56:33,090 --> 00:56:35,730 Peter Olav? 802 00:56:40,731 --> 00:56:42,171 Where are you going? 803 00:56:42,199 --> 00:56:43,729 To give myself up. 804 00:56:43,768 --> 00:56:45,168 That'll do no good now. 805 00:56:45,202 --> 00:56:46,842 It won't bring the five men back. 806 00:56:46,871 --> 00:56:50,841 No, but maybe tomorrow it'll be 50, 807 00:56:50,875 --> 00:56:53,535 and the next day, the whole village. 808 00:56:53,578 --> 00:56:56,708 Bergesen was right. 809 00:56:56,747 --> 00:57:01,717 Nobody, no civilized human being, 810 00:57:01,752 --> 00:57:04,622 can know how bad they are. 811 00:57:05,590 --> 00:57:07,020 Erik... 812 00:57:08,959 --> 00:57:10,729 I have a boat, 813 00:57:10,761 --> 00:57:12,101 and I'll take you to England, 814 00:57:12,129 --> 00:57:14,429 God willing. 815 00:57:16,601 --> 00:57:18,201 God willing. 816 00:57:55,172 --> 00:57:57,012 I got your message, Garmo. 817 00:57:57,041 --> 00:57:59,781 Pastor, Mrs. Garmo will call for you at midnight 818 00:57:59,810 --> 00:58:00,950 and take you to the place 819 00:58:00,978 --> 00:58:02,208 where I'll be waiting for you. 820 00:58:02,246 --> 00:58:04,516 I'll be ready. 821 00:58:15,292 --> 00:58:17,902 I'll call for you at midnight. 822 00:58:22,933 --> 00:58:24,303 Where's the boat? 823 00:58:24,334 --> 00:58:27,774 - You'll see then. - Yes. 824 00:58:27,805 --> 00:58:29,605 Garmo. 825 00:58:31,842 --> 00:58:33,682 Who else is going? 826 00:58:33,711 --> 00:58:35,681 You'll see at midnight. 827 00:58:35,713 --> 00:58:37,183 I'll be there. 828 00:58:55,132 --> 00:58:57,972 I want to speak to the captain. 829 00:59:05,876 --> 00:59:07,876 Go in. 830 00:59:15,019 --> 00:59:17,249 Yeah? 831 00:59:17,287 --> 00:59:19,157 There's a boat leaving for England. 832 00:59:19,189 --> 00:59:21,089 There's going to be six men on board, 833 00:59:21,125 --> 00:59:22,825 maybe more, 834 00:59:22,860 --> 00:59:24,700 and probably the man you were looking for, 835 00:59:24,729 --> 00:59:26,899 - Toresen. - Where is the boat? 836 00:59:26,931 --> 00:59:28,931 I don't know. 837 00:59:28,966 --> 00:59:30,866 Do you know who any of the men are? 838 00:59:30,901 --> 00:59:35,641 No, but Garmo is going to take me there. 839 00:59:35,673 --> 00:59:38,883 All you have to do is follow. 840 00:59:38,909 --> 00:59:40,179 That's no good. 841 00:59:40,210 --> 00:59:42,080 You'd see anyone following after 50 yards. 842 00:59:42,112 --> 00:59:44,982 You'd get one, the rest would get away. 843 00:59:48,719 --> 00:59:50,689 You have to be ingenious. 844 00:59:53,991 --> 00:59:55,831 You didn't hear anything, did you? 845 00:59:55,860 --> 00:59:58,830 - No. - No. 846 00:59:58,863 --> 01:00:00,933 This is a special kind of whistle 847 01:00:00,965 --> 01:00:03,995 for dogs. 848 01:00:04,034 --> 01:00:06,244 It's pitched very high, too high for human ears, 849 01:00:06,270 --> 01:00:09,240 but dogs' ears can catch the sound, 850 01:00:09,273 --> 01:00:12,913 also detectors, sound detectors, 851 01:00:12,943 --> 01:00:14,953 and the precise spot it comes from: 852 01:00:14,979 --> 01:00:17,719 Angle, bearing. 853 01:00:17,748 --> 01:00:22,688 Mr. Arnesen, tonight when you blow this whistle, 854 01:00:22,720 --> 01:00:25,620 I assure you the sound will be heard. 855 01:00:27,892 --> 01:00:29,862 If I have any further orders for you, 856 01:00:29,894 --> 01:00:31,704 I shall send for you. 857 01:00:34,098 --> 01:00:36,068 You may go. 858 01:01:05,462 --> 01:01:07,362 I'll be right back. 859 01:01:20,144 --> 01:01:22,214 Garmo. 860 01:01:22,246 --> 01:01:24,006 Everything go all right? 861 01:01:24,048 --> 01:01:25,178 Yes. 862 01:01:25,215 --> 01:01:26,945 I'll stand guard here for a moment. 863 01:01:26,984 --> 01:01:29,924 You call me when you're ready for me to come down. 864 01:01:49,940 --> 01:01:54,010 Hilma Arnesen, what are you doing here? 865 01:01:54,044 --> 01:01:56,284 I followed him. 866 01:01:56,313 --> 01:01:59,283 You know that's dangerous. 867 01:01:59,316 --> 01:02:02,846 Not for me. For you. 868 01:02:02,887 --> 01:02:04,047 What do you mean? 869 01:02:04,088 --> 01:02:05,258 He warned them. 870 01:02:05,289 --> 01:02:07,019 Who? 871 01:02:07,057 --> 01:02:10,057 Lars, my husband. 872 01:02:10,094 --> 01:02:12,034 He's not a good man. 873 01:02:13,798 --> 01:02:16,798 They didn't follow him. 874 01:02:16,834 --> 01:02:20,044 Nobody knows we're here except you. 875 01:02:20,070 --> 01:02:21,270 They're going to wait 876 01:02:21,305 --> 01:02:23,465 until you all get out in the boat. 877 01:02:23,507 --> 01:02:25,107 He has a whistle. It's a dog whistle. 878 01:02:25,142 --> 01:02:26,882 You can't hear it, 879 01:02:26,911 --> 01:02:29,051 but their instruments can. 880 01:02:29,079 --> 01:02:30,279 You get to a certain place, 881 01:02:30,314 --> 01:02:32,424 he's going to blow it and warn them. 882 01:02:32,449 --> 01:02:35,549 The searchlights will go up, and the boats will come out, 883 01:02:35,585 --> 01:02:39,015 and you'll never know what happened to you. 884 01:02:39,056 --> 01:02:44,186 Do you know, Hilma, what will have to be done with your husband? 885 01:02:46,096 --> 01:02:49,896 I know. 886 01:02:49,934 --> 01:02:52,104 I wish I could be not sorry, 887 01:02:52,136 --> 01:02:54,036 but I suppose it's impossible 888 01:02:54,071 --> 01:02:55,871 when you live with a man that you love 889 01:02:55,906 --> 01:02:58,236 so long... 890 01:02:58,275 --> 01:02:59,435 Two children. 891 01:02:59,476 --> 01:03:02,106 [BIRD CALLS] 892 01:03:02,146 --> 01:03:04,346 That's for me. 893 01:03:04,381 --> 01:03:07,321 A signal. 894 01:03:07,351 --> 01:03:09,151 I've got to go now. 895 01:03:11,989 --> 01:03:13,119 You're sure? 896 01:03:13,157 --> 01:03:16,427 You're absolutely sure? 897 01:03:16,460 --> 01:03:18,600 Yes. 898 01:03:18,628 --> 01:03:22,398 I'm sure. 899 01:03:33,978 --> 01:03:35,048 Anything wrong? 900 01:03:35,079 --> 01:03:37,009 No. 901 01:03:42,519 --> 01:03:44,289 Shove off. 902 01:04:23,928 --> 01:04:25,998 Do they hear anything at the sound detectors yet? 903 01:04:26,030 --> 01:04:27,600 No, sir. 904 01:04:44,281 --> 01:04:46,181 Stop moving that light! 905 01:04:46,216 --> 01:04:48,016 Stop moving that light. 906 01:04:54,959 --> 01:04:57,359 They should be here by now. 907 01:04:59,229 --> 01:05:01,169 Nothing yet? 908 01:05:04,634 --> 01:05:06,444 Ship oars. 909 01:05:11,541 --> 01:05:13,281 I want to listen. 910 01:05:21,251 --> 01:05:24,551 Don't move, Arnesen, or I'll strangle you. 911 01:05:24,588 --> 01:05:26,558 Erik, have you gone mad? 912 01:05:26,590 --> 01:05:28,030 Row. 913 01:05:28,058 --> 01:05:31,358 All right. Johan, Seigert, row. 914 01:05:40,704 --> 01:05:43,074 Something must have gone wrong. 915 01:05:43,107 --> 01:05:44,337 May I suggest 916 01:05:44,374 --> 01:05:48,284 you send the boat out anyhow, sir? 917 01:05:48,312 --> 01:05:49,652 Yes... 918 01:05:49,679 --> 01:05:52,349 Yes. 919 01:05:52,382 --> 01:05:53,522 Turn on the light. 920 01:05:53,550 --> 01:05:54,990 Yes, sir. 921 01:05:55,019 --> 01:05:56,319 No, wait, wait. 922 01:05:56,353 --> 01:05:57,493 Yes, sir. 923 01:06:01,658 --> 01:06:03,188 We'll wait a little longer. 924 01:06:03,227 --> 01:06:04,357 Yes, sir. 925 01:06:12,469 --> 01:06:13,499 Turn on the lights. 926 01:06:13,537 --> 01:06:16,007 Yes, sir. Turn on the lights. 927 01:06:19,209 --> 01:06:20,639 Searchlights. 928 01:06:30,087 --> 01:06:31,187 We're out of range. 929 01:06:31,221 --> 01:06:32,391 They won't see us now. 930 01:06:39,096 --> 01:06:40,326 All right, Arnesen, 931 01:06:40,364 --> 01:06:43,634 now you can tell them your story. 932 01:06:43,667 --> 01:06:45,337 I don't know what you mean. 933 01:06:45,369 --> 01:06:50,069 Tell them your story. 934 01:06:50,107 --> 01:06:53,577 Remember, I am in the same boat with you. 935 01:06:53,610 --> 01:06:58,180 If anything happens to you, it'll happen to me too. 936 01:06:58,215 --> 01:07:00,745 I want to get to England as much as any of you. 937 01:07:00,784 --> 01:07:03,354 I have just as much to lose as any of you. 938 01:07:03,387 --> 01:07:04,787 I don't know what he's talking about. 939 01:07:04,821 --> 01:07:06,161 Erik... 940 01:07:08,525 --> 01:07:10,655 Look at this. 941 01:07:10,694 --> 01:07:12,234 A whistle. 942 01:07:12,262 --> 01:07:14,262 It doesn't even work. 943 01:07:14,298 --> 01:07:15,728 I'll show you. 944 01:07:15,765 --> 01:07:17,325 Yes. 945 01:07:17,367 --> 01:07:20,497 If you show us, we'll all be dead, 946 01:07:20,537 --> 01:07:23,537 except you, Arnesen. 947 01:07:23,573 --> 01:07:26,343 What made you do it? 948 01:07:26,376 --> 01:07:30,576 This is no place to hold a trial. 949 01:07:30,614 --> 01:07:32,124 You're all excited and nervous. 950 01:07:32,149 --> 01:07:33,479 Why did you do it? 951 01:07:35,452 --> 01:07:37,422 The Germans are going to win, 952 01:07:37,454 --> 01:07:39,364 and they like us. 953 01:07:39,389 --> 01:07:40,559 They like the Norwegians. 954 01:07:40,590 --> 01:07:42,790 If only we would give them a chance. 955 01:07:42,826 --> 01:07:45,596 You've got to be reasonable about this. 956 01:07:45,629 --> 01:07:48,199 We live in a reasonable age. 957 01:07:48,232 --> 01:07:49,472 Why did you do it? 958 01:07:49,499 --> 01:07:52,739 They have something new, something that works. 959 01:07:52,769 --> 01:07:53,799 I know. 960 01:07:53,837 --> 01:07:55,167 I studied the whole question 961 01:07:55,205 --> 01:07:56,205 very carefully. 962 01:07:56,240 --> 01:07:57,310 What is the use to fight? 963 01:07:57,341 --> 01:07:59,381 They have all the guns. 964 01:07:59,409 --> 01:08:00,539 Tie him up. 965 01:08:02,712 --> 01:08:04,252 Please, Garmo. 966 01:08:04,281 --> 01:08:06,281 Garmo, 967 01:08:06,316 --> 01:08:08,686 you've known me since I was born. 968 01:08:08,718 --> 01:08:13,388 Bergesen, you are my brother-in-law. 969 01:08:13,423 --> 01:08:14,423 Erik. 970 01:08:14,458 --> 01:08:15,628 Erik, remember, 971 01:08:15,659 --> 01:08:17,429 you were married in my house. 972 01:08:17,461 --> 01:08:19,401 Yes, and you forgot it. 973 01:08:19,429 --> 01:08:21,869 Please, please remember. 974 01:08:21,898 --> 01:08:24,568 Please, you must. 975 01:08:24,601 --> 01:08:26,701 Please. Please. 976 01:08:28,605 --> 01:08:32,335 Boys, please! 977 01:08:32,376 --> 01:08:33,906 Oh, please, can't you-- 978 01:08:33,943 --> 01:08:36,313 Out oars. 979 01:08:36,346 --> 01:08:37,446 Help! 980 01:08:37,481 --> 01:08:40,581 Please! 981 01:08:40,617 --> 01:08:45,557 [GARGLED YELLING] 982 01:09:56,460 --> 01:09:58,360 It's English! 983 01:10:09,473 --> 01:10:11,943 What do you want to do in England? 984 01:10:11,975 --> 01:10:14,005 Fight. 985 01:10:14,043 --> 01:10:15,683 Fight. 986 01:10:15,712 --> 01:10:16,682 And you? 987 01:10:16,713 --> 01:10:17,683 Fight. 988 01:10:17,714 --> 01:10:18,824 And you? 989 01:10:18,848 --> 01:10:20,548 Fight. 990 01:10:20,584 --> 01:10:21,524 And you? 991 01:10:21,551 --> 01:10:22,891 Fight too, 992 01:10:22,919 --> 01:10:25,289 but first I should like to inform you that-- 993 01:10:25,322 --> 01:10:26,562 First it is necessary to establish 994 01:10:26,590 --> 01:10:28,260 that your story is true. 995 01:10:28,292 --> 01:10:30,532 Officials of the Norwegian government in exile 996 01:10:30,560 --> 01:10:31,830 will be notified of your arrival 997 01:10:31,861 --> 01:10:33,301 and you'll be examined. 998 01:10:33,330 --> 01:10:34,860 But all of this will take time, sir. 999 01:10:34,898 --> 01:10:36,798 In the meantime, would you please inform Admiral Bowen 1000 01:10:36,833 --> 01:10:38,443 that I should like to see him? 1001 01:10:38,468 --> 01:10:40,468 It's very important. 1002 01:10:40,504 --> 01:10:43,544 Your request is hardly in accord with regulations. 1003 01:10:43,573 --> 01:10:44,773 However, I shall do my best. 1004 01:10:44,808 --> 01:10:47,438 The rest of you gentlemen will wait here 1005 01:10:47,477 --> 01:10:49,507 for the officials of the Norwegian government, 1006 01:10:49,546 --> 01:10:50,776 and you, sir, 1007 01:10:50,814 --> 01:10:51,854 will accompany me to London. 1008 01:10:51,881 --> 01:10:52,881 Cigarette? 1009 01:10:52,916 --> 01:10:53,846 Thank you. 1010 01:10:53,883 --> 01:10:55,023 Cigarette? 1011 01:10:58,455 --> 01:11:00,555 The airdrome is here. 1012 01:11:00,590 --> 01:11:03,560 The road to it around this way, 1013 01:11:03,593 --> 01:11:05,403 and I'm sure it's heavily guarded. 1014 01:11:05,429 --> 01:11:06,559 But it is possible 1015 01:11:06,596 --> 01:11:08,296 for someone who knew the place 1016 01:11:08,332 --> 01:11:11,572 to make his way up along this stream here, 1017 01:11:11,601 --> 01:11:13,541 and reach the airdrome 1018 01:11:13,570 --> 01:11:14,840 without being seen. 1019 01:11:14,871 --> 01:11:16,571 All that you've told us is very interesting, 1020 01:11:16,606 --> 01:11:17,566 provided it's true. 1021 01:11:17,607 --> 01:11:18,837 But I have only my word, sir. 1022 01:11:18,875 --> 01:11:20,575 And that I can vouch for, Harper. 1023 01:11:20,610 --> 01:11:22,610 Then we accept full responsibility, sir? 1024 01:11:22,646 --> 01:11:23,906 We do. 1025 01:11:23,947 --> 01:11:25,777 You know, Harper's a decent fellow, 1026 01:11:25,815 --> 01:11:27,475 but being an intelligence officer 1027 01:11:27,517 --> 01:11:29,587 destroys all faith in human nature. 1028 01:11:29,619 --> 01:11:31,019 An airdrome 1029 01:11:31,054 --> 01:11:33,024 on that part of the coast can only mean one thing: 1030 01:11:33,056 --> 01:11:35,526 Our convoys to Russia will be sighted from the air 1031 01:11:35,559 --> 01:11:37,459 before they're north of the Orkney Islands. 1032 01:11:37,494 --> 01:11:39,764 Would you be willing to guide our commandos 1033 01:11:39,796 --> 01:11:40,956 to this airdrome? 1034 01:11:40,997 --> 01:11:43,797 I'd be grateful to the end of my days. 1035 01:11:43,833 --> 01:11:46,373 Toresen, you wait outside. 1036 01:11:46,403 --> 01:11:48,843 Yes, sir. 1037 01:12:01,585 --> 01:12:04,485 Take this to Operations. 1038 01:12:06,089 --> 01:12:09,429 Erik... 1039 01:12:09,459 --> 01:12:10,929 It's not possible. 1040 01:12:10,960 --> 01:12:12,000 Yes, yes. 1041 01:12:12,028 --> 01:12:14,098 Erik Toresen. 1042 01:12:14,130 --> 01:12:15,700 I can't believe it. 1043 01:12:15,732 --> 01:12:19,972 Yes, it's me. 1044 01:12:20,003 --> 01:12:21,773 A signal for you, ma'am. 1045 01:12:21,805 --> 01:12:22,765 What? 1046 01:12:22,806 --> 01:12:24,006 A signal for you. 1047 01:12:24,040 --> 01:12:26,940 Oh, um, um... take it to Operations. 1048 01:12:30,514 --> 01:12:32,854 Oh, blast it, I-- 1049 01:12:32,882 --> 01:12:34,652 I think I'm going to cry. 1050 01:12:34,684 --> 01:12:36,654 In uniform too. 1051 01:12:36,686 --> 01:12:40,386 Isn't it disgraceful? 1052 01:12:40,424 --> 01:12:41,164 Oh, Erik, 1053 01:12:41,190 --> 01:12:42,460 I wrote you 10 letters 1054 01:12:42,492 --> 01:12:43,992 and never sent any of them. 1055 01:12:44,027 --> 01:12:45,427 I've been thinking of you too, 1056 01:12:45,462 --> 01:12:47,932 and your danger. 1057 01:12:47,964 --> 01:12:50,174 You're alive. 1058 01:12:50,199 --> 01:12:52,069 You're really alive. 1059 01:12:52,101 --> 01:12:54,601 Norwegians are a sturdy people. 1060 01:12:54,638 --> 01:12:56,608 Like you English, we don't break easily. 1061 01:12:56,640 --> 01:13:01,810 You know, it's a funny thing, but I don't know what to say. 1062 01:13:03,647 --> 01:13:05,647 What are you doing for dinner? 1063 01:13:05,682 --> 01:13:07,722 I'd like to have it with you, if I could. 1064 01:13:07,751 --> 01:13:09,821 Good. 1065 01:13:11,154 --> 01:13:12,824 So you two 1066 01:13:12,856 --> 01:13:14,656 have found each other, hmm? 1067 01:13:14,691 --> 01:13:16,491 - Yes, sir. - Yes, sir. 1068 01:13:16,526 --> 01:13:17,686 Well, Toresen, 1069 01:13:17,727 --> 01:13:19,857 the wheels are beginning to roll already. 1070 01:13:19,896 --> 01:13:21,696 You and I are flying to Scotland tonight. 1071 01:13:21,731 --> 01:13:22,831 But, sir, 1072 01:13:22,866 --> 01:13:24,066 we were having dinner together. 1073 01:13:24,100 --> 01:13:25,100 Yes, we were having-- 1074 01:13:25,134 --> 01:13:26,544 Not tonight, I'm afraid. 1075 01:13:26,570 --> 01:13:27,840 Then I'll get leave and come with you. 1076 01:13:27,871 --> 01:13:29,041 No room in our plane. 1077 01:13:29,072 --> 01:13:30,512 Then I'll follow. 1078 01:13:30,540 --> 01:13:32,680 Well, I have no control over your movements 1079 01:13:32,709 --> 01:13:36,549 once you're on leave. 1080 01:13:36,580 --> 01:13:37,750 Come on, Toresen. 1081 01:13:37,781 --> 01:13:39,481 Yes, sir. 1082 01:13:39,516 --> 01:13:40,716 You and I are after something bigger 1083 01:13:40,750 --> 01:13:44,690 than a 12-pound salmon this time. 1084 01:14:03,139 --> 01:14:05,739 There you are. 1085 01:14:05,775 --> 01:14:08,645 This will warm your cold, Norwegian bones. 1086 01:14:08,678 --> 01:14:10,478 Thanks. 1087 01:14:12,716 --> 01:14:14,976 Well, cheers. 1088 01:14:20,757 --> 01:14:22,527 Good to see you, Erik. 1089 01:14:22,559 --> 01:14:24,689 You know we've, um, often wondered 1090 01:14:24,728 --> 01:14:25,758 how you chaps were getting along. 1091 01:14:25,795 --> 01:14:26,955 Talked about you quite a lot, 1092 01:14:26,996 --> 01:14:28,596 as a matter of fact. 1093 01:14:28,632 --> 01:14:33,172 Well, that is, uh, Judy did most of the talking. 1094 01:14:33,202 --> 01:14:38,642 So much has happened in such a short time. 1095 01:14:38,675 --> 01:14:39,775 And much more will happen 1096 01:14:39,809 --> 01:14:41,079 in even a shorter time. 1097 01:14:41,110 --> 01:14:43,910 These commando raids are tough and quick. 1098 01:14:43,947 --> 01:14:47,577 Every man is trained to move like clockwork. 1099 01:14:47,617 --> 01:14:50,817 Erik, you'll need every bit of strength 1100 01:14:50,854 --> 01:14:52,294 that's in you, 1101 01:14:52,321 --> 01:14:54,791 so you better get to that bed. 1102 01:14:54,824 --> 01:14:56,934 Robert... 1103 01:15:00,964 --> 01:15:04,174 It's hard for me to talk. 1104 01:15:04,200 --> 01:15:07,740 Our people, as you know, are not demonstrative, 1105 01:15:07,771 --> 01:15:09,841 but we don't forget our friends, 1106 01:15:09,873 --> 01:15:14,783 nor our enemies. 1107 01:15:14,811 --> 01:15:16,151 Good night, Robert. 1108 01:15:16,179 --> 01:15:17,809 Good night, Erik. 1109 01:15:17,847 --> 01:15:19,147 As tired as I am, 1110 01:15:19,182 --> 01:15:20,752 I don't think 1111 01:15:20,784 --> 01:15:22,294 I'll sleep a wink tonight. 1112 01:15:22,318 --> 01:15:23,688 Well, if you don't sleep tonight, 1113 01:15:23,720 --> 01:15:25,690 you've got all day tomorrow. 1114 01:15:25,722 --> 01:15:27,662 You know, you've got 24 hours to rest. 1115 01:15:27,691 --> 01:15:28,831 Rest? 1116 01:15:28,858 --> 01:15:30,988 My mind's in a whirl. 1117 01:15:31,027 --> 01:15:33,997 You know how it is when you're thinking. 1118 01:15:34,030 --> 01:15:38,300 Solveig, Norway... 1119 01:15:38,334 --> 01:15:41,144 I won't sleep a wink. 1120 01:15:45,008 --> 01:15:47,778 Not a wink. 1121 01:15:49,312 --> 01:15:52,652 [TRUMPETING] 1122 01:16:12,936 --> 01:16:17,006 March. 1123 01:16:19,876 --> 01:16:21,776 Hello. 1124 01:16:21,811 --> 01:16:22,881 What are you doing here? 1125 01:16:22,912 --> 01:16:24,052 Special orders. 1126 01:16:24,080 --> 01:16:25,850 For the first time since the war began, 1127 01:16:25,882 --> 01:16:26,882 I pulled strings. 1128 01:16:26,916 --> 01:16:28,076 I wasn't going to let a war 1129 01:16:28,117 --> 01:16:29,617 do me out of that dinner. 1130 01:16:29,653 --> 01:16:30,853 Remember, 1131 01:16:30,887 --> 01:16:32,087 we were going to have dinner together? 1132 01:16:32,121 --> 01:16:33,161 Yes. 1133 01:16:33,189 --> 01:16:34,759 I remember. 1134 01:16:34,791 --> 01:16:37,131 Will you have dinner with us, Robert? 1135 01:16:37,160 --> 01:16:38,760 Oh, no. 1136 01:16:38,795 --> 01:16:40,895 Oh, thank you. 1137 01:16:40,930 --> 01:16:42,870 Well, um, 1138 01:16:42,899 --> 01:16:43,929 well, I'll see you at headquarters 1139 01:16:43,967 --> 01:16:45,867 in two hours. 1140 01:16:46,936 --> 01:16:49,806 I'm hungry. 1141 01:16:49,839 --> 01:16:52,909 Those days seem like a far-off dream now, 1142 01:16:52,942 --> 01:16:53,942 don't they? 1143 01:16:53,977 --> 01:16:55,947 Yes. 1144 01:16:55,979 --> 01:16:57,909 Everything has changed. 1145 01:16:57,947 --> 01:16:59,047 Everything. 1146 01:16:59,082 --> 01:17:02,322 And England is full of Poles 1147 01:17:02,351 --> 01:17:04,091 and Russians and Norwegians 1148 01:17:04,120 --> 01:17:05,150 and Czechs and Americans. 1149 01:17:05,188 --> 01:17:06,858 All mixed up. 1150 01:17:06,890 --> 01:17:10,430 And somehow it isn't important anymore 1151 01:17:10,459 --> 01:17:13,659 what a man does or who his family is 1152 01:17:13,697 --> 01:17:15,797 or what country he belongs to. 1153 01:17:15,832 --> 01:17:18,872 It's only what he's fighting for that makes any sense. 1154 01:17:18,902 --> 01:17:22,442 Three years it took me to find that out. 1155 01:17:22,471 --> 01:17:26,441 Three years...to crowd now 1156 01:17:26,475 --> 01:17:30,075 into 30 short minutes. 1157 01:17:32,048 --> 01:17:33,118 Time up? 1158 01:17:33,149 --> 01:17:35,889 Yes, I'm afraid so. 1159 01:17:35,919 --> 01:17:39,019 You should be back in three or four days. 1160 01:17:39,055 --> 01:17:40,755 Have you no plans? 1161 01:17:40,790 --> 01:17:43,460 Oh, yes, yes, I have plans. 1162 01:17:43,492 --> 01:17:45,962 When I come back, 1163 01:17:45,995 --> 01:17:46,955 the first thing I'll do 1164 01:17:46,996 --> 01:17:49,126 is climb off the train, 1165 01:17:49,165 --> 01:17:50,865 go through the gate, 1166 01:17:50,900 --> 01:17:52,970 come to the nearest telephone, 1167 01:17:53,002 --> 01:17:55,772 and call up Admiral Bowen's daughter 1168 01:17:55,805 --> 01:17:59,235 and ask her to marry me. 1169 01:17:59,275 --> 01:18:02,405 You won't forget, will you? 1170 01:18:02,445 --> 01:18:06,815 I won't forget. 1171 01:18:06,850 --> 01:18:07,980 You will take care of yourself, 1172 01:18:08,017 --> 01:18:09,447 won't you? 1173 01:18:09,485 --> 01:18:12,055 Yes, I'll take care of myself. 1174 01:18:15,058 --> 01:18:18,028 - To the future. - Skoal. 1175 01:18:29,305 --> 01:18:30,835 Good evening. 1176 01:18:30,874 --> 01:18:33,114 - Good evening, sir. - Come forward, sir? 1177 01:19:07,010 --> 01:19:09,180 Slow astern, both engines. 1178 01:19:11,815 --> 01:19:17,345 [FOGHORN SOUNDING] 1179 01:19:35,004 --> 01:19:39,484 [**] 1180 01:20:18,114 --> 01:20:21,024 Now this is the stretch of shore which you say is unguarded, 1181 01:20:21,050 --> 01:20:22,320 am I right, Toresen? 1182 01:20:22,351 --> 01:20:25,051 Yes, sir. Because there's such a shallow draft 1183 01:20:25,088 --> 01:20:27,318 at the entrance of the fjord, the enemy doesn't believe 1184 01:20:27,356 --> 01:20:29,326 that a ship could pass through it, 1185 01:20:29,358 --> 01:20:31,898 but at high tide, there is enough water. 1186 01:20:31,928 --> 01:20:33,558 Even though the charts don't show it? 1187 01:20:33,596 --> 01:20:35,556 - Yes, commander. - Very well. 1188 01:20:35,598 --> 01:20:38,068 Gentlemen, we will now synchronize our watches. 1189 01:20:38,101 --> 01:20:39,141 Correct time, please. 1190 01:20:39,168 --> 01:20:40,538 0346, sir. 1191 01:20:40,569 --> 01:20:44,509 0346. 1192 01:20:44,540 --> 01:20:45,540 Good. 1193 01:20:45,574 --> 01:20:47,244 Now, by 0445, 1194 01:20:47,276 --> 01:20:49,206 we shall be passing through the entrance 1195 01:20:49,245 --> 01:20:50,505 to the inner fjord. 1196 01:20:50,546 --> 01:20:53,146 Zero hour will be at 0500, 1197 01:20:53,182 --> 01:20:54,482 at which time the landing craft 1198 01:20:54,517 --> 01:20:56,387 will leave the parent ship. 1199 01:20:56,419 --> 01:20:59,159 You should be ashore by 0510, 1200 01:20:59,188 --> 01:21:03,358 reaching the river at approximately 0600. 1201 01:21:03,392 --> 01:21:04,362 Now, according to plan, 1202 01:21:04,393 --> 01:21:05,563 you should be up the hill 1203 01:21:05,594 --> 01:21:08,434 bordering the airport at 0630. 1204 01:21:08,464 --> 01:21:09,374 Am I right, Toresen? 1205 01:21:09,398 --> 01:21:11,398 - Yes, sir. - Good. 1206 01:21:11,434 --> 01:21:15,404 The airdrome will be taken at 0645. 1207 01:21:15,438 --> 01:21:18,008 By 30 minutes, the job should be done, 1208 01:21:18,041 --> 01:21:20,311 so let us say at 0715... 1209 01:21:20,343 --> 01:21:22,413 I shall then go to my daughter. 1210 01:21:22,445 --> 01:21:24,175 While I should like to help you, Toresen... 1211 01:21:24,213 --> 01:21:27,183 I am afraid that will not be possible. 1212 01:21:27,216 --> 01:21:28,446 I cannot risk this ship or men 1213 01:21:28,484 --> 01:21:29,594 for one extra minute 1214 01:21:29,618 --> 01:21:31,118 that is not covered by my orders. 1215 01:21:31,154 --> 01:21:32,524 Sir, may I make a suggestion? 1216 01:21:32,555 --> 01:21:33,685 Yes. 1217 01:21:33,722 --> 01:21:35,192 While Toresen will be our guide, sir, 1218 01:21:35,224 --> 01:21:36,494 wouldn't it be possible 1219 01:21:36,525 --> 01:21:37,585 that while he's leading us, 1220 01:21:37,626 --> 01:21:39,126 that an officer and a few men 1221 01:21:39,162 --> 01:21:40,932 be assigned to bring his daughter 1222 01:21:40,964 --> 01:21:42,104 down to our landing birds? 1223 01:21:42,131 --> 01:21:43,501 The farm isn't hard to find, is it? 1224 01:21:43,532 --> 01:21:45,132 No, it's very close to the coast. 1225 01:21:45,168 --> 01:21:47,238 I could draw a little map. 1226 01:21:47,270 --> 01:21:48,240 Very well. 1227 01:21:48,271 --> 01:21:50,211 I see no reason why Solveig 1228 01:21:50,239 --> 01:21:51,309 shouldn't be awaiting you 1229 01:21:51,340 --> 01:21:53,380 upon your return from the airfield. 1230 01:21:53,409 --> 01:21:55,339 Any questions, gentlemen? 1231 01:21:55,378 --> 01:21:57,208 - No, sir. - No, sir. 1232 01:21:57,246 --> 01:21:58,206 Toresen? 1233 01:21:58,247 --> 01:21:59,517 No questions at all, sir. 1234 01:21:59,548 --> 01:22:01,318 Thank you, gentlemen. 1235 01:22:04,487 --> 01:22:05,687 "Finally, my brethren, 1236 01:22:05,721 --> 01:22:06,961 "be strong in the Lord 1237 01:22:06,990 --> 01:22:09,190 "and in the power of his might. 1238 01:22:09,225 --> 01:22:10,655 "Put on the whole armor of God, 1239 01:22:10,693 --> 01:22:12,633 "that you may be able to stand 1240 01:22:12,661 --> 01:22:15,231 "against the wiles of the devil. 1241 01:22:15,264 --> 01:22:18,274 "For we wrestle not against flesh and blood 1242 01:22:18,301 --> 01:22:21,201 "but against principalities, 1243 01:22:21,237 --> 01:22:22,437 "against powers, 1244 01:22:22,471 --> 01:22:24,071 "against the rulers 1245 01:22:24,107 --> 01:22:26,177 "of the darkness of this world, 1246 01:22:26,209 --> 01:22:28,279 "against spiritual wickedness 1247 01:22:28,311 --> 01:22:29,451 in high places." 1248 01:23:14,290 --> 01:23:16,060 By the mark, seven, sir. 1249 01:23:16,092 --> 01:23:19,302 Make two revolutions, navigator. 1250 01:23:19,328 --> 01:23:21,598 Make two revolutions, sir. 1251 01:23:21,630 --> 01:23:24,300 And a quarter six, sir. 1252 01:23:24,333 --> 01:23:27,803 That's very little water for this ship, sir. 1253 01:23:27,836 --> 01:23:30,036 There's enough to get through, captain. 1254 01:23:30,073 --> 01:23:33,513 Deep six, sir. 1255 01:23:40,149 --> 01:23:41,649 And a quarter four, sir. 1256 01:23:46,089 --> 01:23:48,359 Deep four, sir. 1257 01:23:48,391 --> 01:23:50,131 One cable to go, sir. 1258 01:23:50,159 --> 01:23:52,329 Standby, starboard anchor. 1259 01:23:52,361 --> 01:23:54,431 Everything ready on one? 1260 01:23:54,463 --> 01:23:57,333 Yes, sir, everything ready. 1261 01:23:57,366 --> 01:23:58,366 Ready for letting go, sir. 1262 01:23:58,401 --> 01:23:59,501 Let go. 1263 01:24:07,376 --> 01:24:10,476 [SHOUTS] 1264 01:24:20,889 --> 01:24:21,859 Carry on, sir, please. 1265 01:24:21,890 --> 01:24:23,190 Carry on. 1266 01:24:23,226 --> 01:24:25,656 Pick those up, pick those up. 1267 01:25:15,911 --> 01:25:19,281 Good hunting. 1268 01:25:58,487 --> 01:25:59,687 Sergeant? 1269 01:25:59,722 --> 01:26:01,492 Are you certain you know where the farm is? 1270 01:26:01,524 --> 01:26:02,694 I could find it blindfolded, sir. 1271 01:26:02,725 --> 01:26:04,855 All right, good. Carry on. 1272 01:26:23,712 --> 01:26:26,382 By this time, they should be reaching the river, Godfrey. 1273 01:26:26,415 --> 01:26:31,185 I sincerely hope so, sir. 1274 01:28:11,954 --> 01:28:13,824 [YELLING] 1275 01:28:13,856 --> 01:28:16,956 [GUNSHOTS] 1276 01:28:20,062 --> 01:28:22,832 [**] 1277 01:31:14,937 --> 01:31:17,907 [WHISTLE BLOWING] 1278 01:31:46,068 --> 01:31:48,668 [WHISTLE BLOWING] 1279 01:32:03,852 --> 01:32:08,962 Enemy battery bearing Red-9-5. 1280 01:32:12,227 --> 01:32:13,957 Hoist the battle, ensign. 1281 01:32:19,067 --> 01:32:20,797 Shoot. 1282 01:32:26,709 --> 01:32:28,809 Left gunner, shoot. 1283 01:32:30,312 --> 01:32:32,582 Rapid salvos! 1284 01:32:59,975 --> 01:33:02,975 Good shooting, guns. 1285 01:33:22,197 --> 01:33:24,367 Well, I think that does it for this trip. 1286 01:33:24,399 --> 01:33:25,399 And now to Solveig. 1287 01:33:25,433 --> 01:33:26,903 She'll be proud of you, old boy, 1288 01:33:26,935 --> 01:33:29,295 and she won't be the only one either. 1289 01:33:29,337 --> 01:33:34,037 Back to the boats. I'll assemble the men, just round them up. 1290 01:34:38,741 --> 01:34:41,081 Where's my daughter? 1291 01:34:42,277 --> 01:34:44,007 Couldn't you find the way? 1292 01:34:44,046 --> 01:34:46,006 Yes, sir. 1293 01:34:46,048 --> 01:34:47,118 Well, where is she? 1294 01:34:47,149 --> 01:34:49,179 The house is burnt down. 1295 01:34:49,217 --> 01:34:50,447 Burnt down? 1296 01:34:50,485 --> 01:34:51,985 And a swastika scratched on the ground. 1297 01:34:52,020 --> 01:34:53,820 Right where the door had been. 1298 01:34:53,856 --> 01:34:54,916 Didn't you find anyone there? 1299 01:34:54,957 --> 01:34:56,017 Yes, sir, a farmer. 1300 01:34:56,058 --> 01:34:57,458 We asked him about it. 1301 01:34:57,492 --> 01:35:01,402 He said they had taken the old woman and the girl. 1302 01:35:01,429 --> 01:35:02,729 Taken them where? 1303 01:35:02,765 --> 01:35:04,265 To the village at the inn. 1304 01:35:04,299 --> 01:35:06,299 That's where they're holding all the hostages, sir. 1305 01:35:06,334 --> 01:35:08,044 A swastika... 1306 01:35:08,070 --> 01:35:11,140 on the ground. 1307 01:35:14,276 --> 01:35:17,346 Erik! 1308 01:35:17,379 --> 01:35:19,009 Goodbye, Robert. 1309 01:35:19,047 --> 01:35:20,017 Not yet, old boy. 1310 01:35:20,048 --> 01:35:21,248 But you have your orders. 1311 01:35:21,283 --> 01:35:25,053 My orders are that we get Solveig. 1312 01:35:25,087 --> 01:35:28,057 Sergeant? Fall in the able men. 1313 01:35:28,090 --> 01:35:32,260 Robert...once I said 1314 01:35:32,294 --> 01:35:34,134 I didn't know a typical Englishman. 1315 01:35:34,162 --> 01:35:37,172 Now I know. 1316 01:35:37,199 --> 01:35:39,169 Come on, let's go. 1317 01:36:16,171 --> 01:36:20,181 We'd better get those civilians off the street. 1318 01:36:23,445 --> 01:36:27,145 That's it. Good. It's very dangerous. 1319 01:36:31,219 --> 01:36:35,489 It's very dangerous. Go inside. 1320 01:36:35,523 --> 01:36:38,863 Stay there. It's very dangerous. 1321 01:36:59,447 --> 01:37:00,817 Come on! 1322 01:37:02,017 --> 01:37:03,247 [SOLDIERS YELLING] 1323 01:37:52,167 --> 01:37:53,467 Corporal, give me a grenade. 1324 01:37:53,501 --> 01:37:55,471 No, Robert, don't. Our own people are in there. 1325 01:37:55,503 --> 01:37:57,573 All right, we'll get closer. 1326 01:38:36,144 --> 01:38:37,284 Comrade. 1327 01:39:01,269 --> 01:39:03,209 Part of the operation has been signaled, sir. 1328 01:39:03,238 --> 01:39:04,638 Thank you. 1329 01:39:04,672 --> 01:39:10,482 I'm very sorry, sir, about your son, I mean. 1330 01:39:10,512 --> 01:39:12,352 Two sons, Godfrey. 1331 01:39:17,219 --> 01:39:20,489 Mrs. Olav, will we ever come back to our home? 1332 01:39:20,522 --> 01:39:24,432 Yes, Solveig, we'll come back someday. 1333 01:39:24,459 --> 01:39:29,299 Yes, Solveig, we will come back. 1334 01:39:29,331 --> 01:39:31,401 We will come back. 1335 01:39:33,335 --> 01:39:36,335 PRIEST: "For we wrestle not against flesh and blood, 1336 01:39:36,371 --> 01:39:38,111 "but against principalities, 1337 01:39:38,140 --> 01:39:39,610 "against powers, 1338 01:39:39,641 --> 01:39:42,341 "against the rules of the darkness of this world, 1339 01:39:42,377 --> 01:39:46,347 against spiritual wickedness in high places." 84732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.