All language subtitles for Acquitted.105

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,960 Tu oublies que plusieurs vies sont en jeu. 2 00:00:03,200 --> 00:00:06,600 Notamment celle d'un p�re, accus� du meurtre de sa fille. 3 00:00:07,120 --> 00:00:07,920 Sans preuve. 4 00:00:09,760 --> 00:00:10,560 On se voit au tribunal. 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,560 Je n'ai pas envie d'en parler. 6 00:00:12,800 --> 00:00:13,720 - C'est ta fille. - Merde ! 7 00:00:16,440 --> 00:00:18,520 J'ai parl� � Helene, elle a compris, je crois. 8 00:00:18,760 --> 00:00:21,800 Tu devrais lui parler, elle a besoin de toi. 9 00:00:22,880 --> 00:00:25,320 Tout le monde ment. 10 00:00:25,680 --> 00:00:26,480 Possible. 11 00:00:26,800 --> 00:00:28,680 Mais la v�rit� existe. 12 00:00:29,640 --> 00:00:30,920 William Hansteen, 13 00:00:31,320 --> 00:00:33,680 je vous inculpe du meurtre de votre fille, Karine. 14 00:00:33,920 --> 00:00:35,920 J'ai vu le coup de gr�ce. 15 00:00:36,880 --> 00:00:38,560 Elle est tomb�e sur la pierre. 16 00:00:39,360 --> 00:00:41,000 Puis, je l'ai reconnu. 17 00:00:41,600 --> 00:00:42,560 Aksel. 18 00:00:42,800 --> 00:00:44,200 Pourquoi ne pas l'avoir dit plus t�t ? 19 00:00:44,440 --> 00:00:45,640 Parce que... 20 00:00:46,000 --> 00:00:47,240 C'est mon fils. 21 00:01:00,480 --> 00:01:02,880 C'�tait un accident. 22 00:01:04,440 --> 00:01:06,720 Je suis tomb�e enceinte. 23 00:01:08,080 --> 00:01:10,280 Et puis, j'ai rencontr� papa. 24 00:01:13,560 --> 00:01:15,480 Pourquoi t'as rien dit ? 25 00:01:17,000 --> 00:01:19,200 � l'�poque, c'�tait comme �a. 26 00:01:23,080 --> 00:01:24,840 Qui �tait au courant ? 27 00:01:28,360 --> 00:01:30,600 William et moi. Et puis... 28 00:01:31,280 --> 00:01:34,560 Papa. 29 00:01:39,120 --> 00:01:39,960 Il y a du caf� ? 30 00:01:51,040 --> 00:01:52,160 T'inqui�te. 31 00:01:54,320 --> 00:01:55,880 C'est juste un bout de papier. 32 00:01:57,600 --> 00:01:58,880 �a veut rien dire. 33 00:01:59,680 --> 00:02:01,720 Enfin si, �a veut dire... 34 00:02:02,160 --> 00:02:03,520 que ton p�re est un con. 35 00:02:04,720 --> 00:02:05,640 Comme le mien. 36 00:02:07,840 --> 00:02:12,200 Et puis on a maman, qui est un peu � c�t� de la plaque. 37 00:02:16,760 --> 00:02:17,920 Pas vrai ? 38 00:03:08,800 --> 00:03:09,520 5 jours ? 39 00:03:09,760 --> 00:03:11,440 Aksel Nilsen est innocent. 40 00:03:11,840 --> 00:03:13,600 Laissez-moi le prouver. 41 00:03:14,120 --> 00:03:15,800 Mme la procureure oublie 42 00:03:16,040 --> 00:03:17,600 qu'il n'est pas l'accus�. 43 00:03:17,840 --> 00:03:19,400 Il a �t� accus� de meurtre. 44 00:03:19,840 --> 00:03:21,360 Me Haudemann n'a pas tort. 45 00:03:21,840 --> 00:03:25,640 - Nilsen n'est pas l'accus�. - Sa cr�dibilit� est questionn�e. 46 00:03:26,160 --> 00:03:27,640 Si je prouve son innocence, 47 00:03:27,880 --> 00:03:29,960 je prouve que William Hansteen ment. 48 00:03:30,200 --> 00:03:32,680 Et �a, c'est pertinent, il me semble. 49 00:03:33,040 --> 00:03:36,880 L'innocence de Nilsen ne prouve pas la culpabilit� de mon client. 50 00:03:37,600 --> 00:03:39,000 C'est absurde. 51 00:03:39,240 --> 00:03:41,480 On a deux t�moignages et un menteur. 52 00:03:42,480 --> 00:03:45,200 Deux familles se d�chirent depuis 20 ans. 53 00:03:46,120 --> 00:03:48,880 On n'est plus � une semaine pr�s. 54 00:03:52,520 --> 00:03:53,400 Vous avez 3 jours. 55 00:03:56,720 --> 00:04:00,560 Tu joues au foot ? Les prolongations sont violentes. 56 00:04:05,600 --> 00:04:07,320 Vous devrez parler du meurtre. 57 00:04:08,120 --> 00:04:10,080 Et Tonje doit confirmer votre alibi. 58 00:04:10,320 --> 00:04:11,800 J'ai d�j� �t� disculp�, 59 00:04:12,040 --> 00:04:15,080 qu'ils lisent les minutes de mon proc�s. 60 00:04:15,320 --> 00:04:16,920 �a ne marche pas comme �a. 61 00:04:17,160 --> 00:04:18,720 C'�tait il y a 20 ans. 62 00:04:19,520 --> 00:04:21,080 Vous pourrez vous pr�parez. 63 00:04:21,320 --> 00:04:22,480 Je vous donnerai tout. 64 00:04:22,720 --> 00:04:24,720 Les t�moignages, les d�positions... 65 00:04:30,400 --> 00:04:31,560 Et si je refuse ? 66 00:04:34,920 --> 00:04:36,760 William sortira blanchi. 67 00:04:58,280 --> 00:04:59,280 Tu l'as vu ? 68 00:04:59,720 --> 00:05:00,800 Qui ? 69 00:05:01,040 --> 00:05:03,200 Quand il l'a tu�e. 70 00:05:03,720 --> 00:05:06,200 - Qu'il a fracass� son cr�ne... - Passe les d�tails. 71 00:05:14,160 --> 00:05:15,520 C'est de ta faute. 72 00:05:17,440 --> 00:05:18,800 Ta faute. 73 00:05:20,040 --> 00:05:22,200 J'ai fait beaucoup pour Aksel. 74 00:05:23,080 --> 00:05:25,120 Je t'ai vers� une pension. 75 00:05:25,480 --> 00:05:26,880 C'�tait pour acheter mon silence. 76 00:05:28,520 --> 00:05:29,640 �a aurait chang� quoi ? 77 00:05:36,280 --> 00:05:37,680 J'aurais pu l'aimer. 78 00:05:42,720 --> 00:05:44,040 J'aurais pu l'aimer, 79 00:05:45,760 --> 00:05:47,440 comme mon fils. 80 00:06:03,800 --> 00:06:04,920 Eh bien... 81 00:06:05,880 --> 00:06:07,800 - Mai-Britt. - Merci. 82 00:06:09,960 --> 00:06:11,120 Excuse-moi. 83 00:06:14,760 --> 00:06:16,160 Il s'est pass� quoi entre vous ? 84 00:06:20,920 --> 00:06:21,960 Mai-Britt ! 85 00:06:23,560 --> 00:06:25,320 Ne parle pas comme �a d'elle. 86 00:06:25,560 --> 00:06:27,720 Tu ne l'as pas connue � l'�poque. 87 00:06:28,840 --> 00:06:31,760 - Pardon ? - Elle est fiable, au moins. 88 00:06:35,480 --> 00:06:36,720 Tu aurais d� l'�pouser. 89 00:06:37,120 --> 00:06:40,600 Ne dis pas de b�tises. 90 00:06:45,960 --> 00:06:48,680 - Doucement ! - D�merde-toi ! 91 00:06:56,040 --> 00:06:57,640 Je suis arriv� � la f�te apr�s 22 h. 92 00:06:57,880 --> 00:06:59,280 Ils n'avaient pas allum� le feu. 93 00:06:59,520 --> 00:07:01,760 Elle �tait bizarre. 94 00:07:02,000 --> 00:07:04,360 Elle me parlait pas. Elle buvait du vin. 95 00:07:04,600 --> 00:07:06,480 Elle avait un cubi. 96 00:07:09,120 --> 00:07:10,440 Ils n'avaient pas allum� le feu. 97 00:07:10,680 --> 00:07:12,920 Elle �tait bizarre. 98 00:07:13,160 --> 00:07:15,440 Elle me parlait pas. Elle buvait du vin. 99 00:07:15,680 --> 00:07:17,680 Elle avait un cubi. 100 00:07:17,960 --> 00:07:19,880 - Elle �tait saoule ? - On l'�tait tous. 101 00:07:20,240 --> 00:07:21,400 On s'est disput�s. 102 00:07:21,640 --> 00:07:22,480 Pourquoi ? 103 00:07:24,200 --> 00:07:27,160 Je sais pas. Rien n'allait. 104 00:07:29,000 --> 00:07:30,320 Et puis, on a rompu. 105 00:07:30,920 --> 00:07:33,720 Alors je suis rentr� me coucher. 106 00:07:35,280 --> 00:07:37,320 Il �tait environ 23 h 30. 107 00:07:37,560 --> 00:07:38,880 J'ai pas regard� ma montre. 108 00:07:39,320 --> 00:07:42,160 Mais j'ai remarqu� que le feu venait de s'�teindre. 109 00:07:42,640 --> 00:07:45,160 Je me suis dit qu'il �tait 23 h 30. 110 00:07:45,880 --> 00:07:47,040 Je voulais lui parler. 111 00:07:47,400 --> 00:07:50,640 Mais je ne l'ai pas trouv�e, elle �tait partie. 112 00:07:50,880 --> 00:07:53,120 Alors je suis all� me coucher. 113 00:07:54,200 --> 00:07:55,360 J'ai cru � une plaisanterie. 114 00:07:58,880 --> 00:08:01,440 J'ai cru � une plaisanterie. J'ai cru � une plaisanterie. 115 00:08:01,680 --> 00:08:04,200 Elle faisait souvent des sc�nes. 116 00:08:05,040 --> 00:08:09,040 Elle a couru vers les bois, je l'ai suivie, mais je suis tomb�. 117 00:08:09,280 --> 00:08:10,840 Je l'ai perdue de vue. 118 00:08:11,400 --> 00:08:12,680 Je suis rentr� me coucher. 119 00:08:12,920 --> 00:08:16,160 Elle est partie en courant. J'ai cru qu'elle plaisantait. 120 00:08:16,400 --> 00:08:18,320 Elle faisait parfois des sc�nes. 121 00:08:18,800 --> 00:08:20,920 On vous a entendu l'appeler. 122 00:08:21,600 --> 00:08:22,360 La menacer. 123 00:08:22,600 --> 00:08:24,920 Non, je voulais juste lui parler. 124 00:08:27,120 --> 00:08:28,960 Mais elle avait disparu. 125 00:08:29,800 --> 00:08:31,760 Alors je suis rentr� me coucher. 126 00:08:32,400 --> 00:08:34,840 Le lendemain, c'est la police qui m'a r�veill�. 127 00:08:35,640 --> 00:08:37,440 J'ai pas compris ce qu'on me reprochait. 128 00:08:37,800 --> 00:08:40,760 Le lendemain, j'ai compris qu'elle �tait morte. 129 00:08:45,720 --> 00:08:47,440 Merci, j'ai termin�. 130 00:08:48,400 --> 00:08:49,960 Me Haudemann, � vous. 131 00:08:51,040 --> 00:08:52,040 Merci. 132 00:08:53,720 --> 00:08:55,840 � quelle heure avez-vous quitt� la f�te ? 133 00:08:58,360 --> 00:09:00,040 � 23 h 30. 134 00:09:00,280 --> 00:09:01,120 Vous aviez une montre ? 135 00:09:02,480 --> 00:09:04,400 Non, mais... 136 00:09:04,920 --> 00:09:07,320 le feu venait de s'�teindre et... 137 00:09:07,920 --> 00:09:10,360 - On m'a dit qu'il �tait 23 h 30. - Tr�s bien. 138 00:09:11,160 --> 00:09:13,080 Comment �tes-vous rentr� ? 139 00:09:13,560 --> 00:09:15,200 Je suis pass� par les bois, 140 00:09:15,440 --> 00:09:17,640 et je suis sorti par le lotissement. 141 00:09:17,880 --> 00:09:20,440 - En passant par chez Rasmus Sunde ? - Oui. 142 00:09:20,800 --> 00:09:22,000 Vous en �tes certain ? 143 00:09:22,680 --> 00:09:23,640 Oui. 144 00:09:24,600 --> 00:09:28,440 Pardon d'insister, mais vous vous en souvenez ? 145 00:09:29,040 --> 00:09:30,920 Ou on vous l'a racont� ? 146 00:09:31,240 --> 00:09:32,280 Je m'en souviens. 147 00:09:32,880 --> 00:09:36,200 Pas facile de tout se rappeler apr�s tant d'ann�es. 148 00:09:39,560 --> 00:09:41,360 C'�tait une nuit particuli�re. 149 00:09:44,880 --> 00:09:46,240 Vous ne le saviez pas, alors. 150 00:09:47,880 --> 00:09:50,800 - Quoi ? - Que cette nuit �tait particuli�re. 151 00:09:51,800 --> 00:09:52,840 Vous ne le saviez pas encore. 152 00:09:55,200 --> 00:09:56,360 Je m'en souviens. 153 00:09:57,000 --> 00:09:58,640 On va s'en tenir l�. Merci. 154 00:10:00,240 --> 00:10:01,160 Merci infiniment. 155 00:10:01,760 --> 00:10:02,720 Nous remercions le t�moin. 156 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 J'appelle maintenant un nouveau t�moin. 157 00:10:18,640 --> 00:10:19,960 Je n'ai pas �t� pr�venue. 158 00:10:20,200 --> 00:10:23,360 La liste des t�moins n'a pas pu �tre mise � jour. 159 00:10:23,600 --> 00:10:26,680 C'est limite, Ma�tre, mais faites. 160 00:10:27,800 --> 00:10:30,840 Voyons si la technologie est de notre c�t� aujourd'hui. 161 00:10:33,240 --> 00:10:34,360 Auriez-vous l'obligeance 162 00:10:34,760 --> 00:10:35,600 de nommer votre t�moin ? 163 00:10:35,840 --> 00:10:38,440 Nous allons appeler... 164 00:10:39,560 --> 00:10:40,440 Ma�tre ? 165 00:10:41,280 --> 00:10:42,080 la Malaisie. 166 00:10:43,120 --> 00:10:44,560 Angeline Borgen. 167 00:10:44,800 --> 00:10:48,200 Mon prochain t�moin est la femme d'Aksel Nilsen. 168 00:10:58,680 --> 00:11:01,200 Vous �tiez la femme d'Aksel Nilsen ? 169 00:11:02,800 --> 00:11:05,960 Il se faisait appeler Borgen, mais on �tait mari�s. 170 00:11:06,200 --> 00:11:09,000 Apr�s 17 ans de mariage, nous sommes s�par�s. 171 00:11:09,240 --> 00:11:10,040 D�sol�. 172 00:11:11,680 --> 00:11:14,760 Pourquoi avez-vous d�cid� de le quitter ? 173 00:11:18,480 --> 00:11:19,440 C'est un menteur. 174 00:11:22,440 --> 00:11:23,800 Pourquoi dites-vous cela ? 175 00:11:24,840 --> 00:11:26,480 Il m'a menti sur tout. 176 00:11:27,840 --> 00:11:28,840 Et il vous ment encore. 177 00:11:30,880 --> 00:11:32,880 Il a menti sur ses origines. 178 00:11:34,280 --> 00:11:35,800 M�me sur son nom. 179 00:11:36,400 --> 00:11:39,840 C'est en arrivant en Norv�ge que je m'en suis aper�ue. 180 00:11:41,560 --> 00:11:43,840 Il m'a alors racont� cette affaire de meurtre. 181 00:11:49,520 --> 00:11:50,800 Et son amn�sie. 182 00:11:52,920 --> 00:11:54,760 - Son amn�sie ? - Oui. 183 00:11:55,920 --> 00:11:57,640 Il m'a avou� 184 00:11:58,920 --> 00:12:01,400 qu'il avait tout oubli� de cette nuit-l�. 185 00:12:03,080 --> 00:12:04,800 Il ignore si c'est lui ou non. 186 00:12:05,680 --> 00:12:07,840 Vous pensez qu'il est coupable ? 187 00:12:16,440 --> 00:12:17,240 Oui. 188 00:12:18,240 --> 00:12:20,960 Je pense qu'il l'a tu�e. 189 00:12:24,240 --> 00:12:25,840 Tu peux rayer la fin. 190 00:12:27,040 --> 00:12:27,920 Merci. 191 00:12:28,640 --> 00:12:30,560 Merci pour votre sinc�rit�. 192 00:12:36,440 --> 00:12:39,000 - T'inqui�te, personne la croit. - Pas maintenant. 193 00:12:46,240 --> 00:12:47,320 C'est vrai ? 194 00:12:53,920 --> 00:12:55,680 Vous ne vous rappelez rien ? 195 00:13:00,480 --> 00:13:02,040 J'aurais d� vous le dire. 196 00:13:02,800 --> 00:13:03,560 Oui. 197 00:13:03,800 --> 00:13:04,760 Vous auriez d�. 198 00:13:06,680 --> 00:13:08,360 J'avais peur de vous le dire. 199 00:13:11,520 --> 00:13:12,320 C'est juste que... 200 00:13:17,920 --> 00:13:19,320 j'avais... 201 00:13:21,680 --> 00:13:22,840 j'avais peur que... 202 00:13:29,080 --> 00:13:32,280 J'ai besoin que quelqu'un croie en moi. 203 00:13:36,920 --> 00:13:38,600 Vous m'avez tout dit ? 204 00:13:44,560 --> 00:13:45,440 Aksel ? 205 00:13:50,920 --> 00:13:52,640 Tonje Sandvik et moi avions une aventure. 206 00:13:57,360 --> 00:13:59,040 - � l'�poque ? - Oui. 207 00:14:00,280 --> 00:14:01,880 Et maintenant. 208 00:14:02,280 --> 00:14:04,280 Enfin, pas maintenant, mais... 209 00:14:05,640 --> 00:14:06,800 R�cemment. 210 00:14:11,040 --> 00:14:14,360 Quand �a s'est termin�, elle �tait bless�e... 211 00:14:14,640 --> 00:14:16,880 Elle a dit qu'elle ne m'avait jamais vu. 212 00:14:22,400 --> 00:14:24,160 Elle ne vous a pas vu ? 213 00:14:28,360 --> 00:14:30,640 Elle a dit �a comme �a, je crois. 214 00:14:30,880 --> 00:14:32,320 Pour se venger. 215 00:14:41,840 --> 00:14:44,200 Haudemann va se jeter sur elle. 216 00:14:46,600 --> 00:14:48,920 On peut refuser son t�moignage ? 217 00:14:49,480 --> 00:14:50,400 Non. 218 00:15:07,760 --> 00:15:10,200 Tu crois toujours qu'Aksel va sauver Lifjord ? 219 00:15:13,360 --> 00:15:15,000 Personne ne lui fait confiance, ici. 220 00:15:15,520 --> 00:15:19,280 Il a 20 ans d'exp�rience, il sait lever des fonds. 221 00:15:19,920 --> 00:15:21,960 Je sais que c'est ton pote... 222 00:15:22,760 --> 00:15:24,240 ou je sais pas quoi. 223 00:15:25,040 --> 00:15:27,400 Mais �a va faire des probl�mes. 224 00:15:33,120 --> 00:15:35,560 Marianne a d� fermer le salon de coiffure. 225 00:15:42,160 --> 00:15:45,800 Tu comprends vite, mais faut t'expliquer longtemps. 226 00:15:53,400 --> 00:15:54,200 Coucou. 227 00:15:55,720 --> 00:15:58,960 - D�j� debout ? - Inger avait oubli� ses lunettes. 228 00:16:05,600 --> 00:16:06,920 Tu aurais pu me dire. 229 00:16:07,440 --> 00:16:09,080 On fait juste un break. 230 00:16:09,320 --> 00:16:11,160 - Elle va revenir. - Que Tim est mon cousin. 231 00:16:17,720 --> 00:16:18,520 J'en savais rien. 232 00:16:20,680 --> 00:16:22,760 J'aurais d� m'en douter, mais... 233 00:16:26,160 --> 00:16:27,440 C'�tait quoi, alors ? 234 00:16:28,840 --> 00:16:31,160 Pourquoi �a te rendait fou ? 235 00:16:31,640 --> 00:16:33,640 Que je sois avec Tim ? 236 00:16:35,720 --> 00:16:36,560 Je ne sais pas. 237 00:16:42,640 --> 00:16:44,080 C'est difficile � expliquer. 238 00:16:45,880 --> 00:16:48,200 Tu as dit que tu voulais plus me voir. 239 00:16:48,440 --> 00:16:49,720 Je n'ai pas dit �a. 240 00:16:51,080 --> 00:16:52,320 J'ai dit �a ? 241 00:16:54,360 --> 00:16:56,760 Tu devais �tre bourr�. 242 00:17:45,840 --> 00:17:47,360 Salut. 243 00:17:50,920 --> 00:17:51,840 C'est vrai ? 244 00:17:52,480 --> 00:17:54,000 Tu as oubli� ? 245 00:18:00,520 --> 00:18:01,520 Oui. 246 00:18:03,000 --> 00:18:04,040 Mais tu m'as vu. 247 00:18:06,480 --> 00:18:09,640 Tu as t�moign� � mon proc�s. 248 00:18:12,640 --> 00:18:15,200 Personne ne ment comme �a. 249 00:18:22,080 --> 00:18:23,080 Si. 250 00:18:33,360 --> 00:18:35,120 Tu m'as vu, � la reconstitution. 251 00:18:35,640 --> 00:18:36,640 Je voulais te voir. 252 00:18:36,880 --> 00:18:39,600 Je voulais croire dans cette version. 253 00:18:41,120 --> 00:18:42,200 Pourquoi ? 254 00:18:51,720 --> 00:18:52,520 J'ai du boulot. 255 00:19:13,000 --> 00:19:16,040 Durant votre t�moignage, vous devrez dire la v�rit� 256 00:19:16,280 --> 00:19:18,240 et exprimer vos doutes �ventuels. 257 00:19:19,880 --> 00:19:22,240 Jurez-vous de dire toute la v�rit� 258 00:19:22,480 --> 00:19:25,520 sans rien omettre ? R�p�tez apr�s moi : 259 00:19:26,520 --> 00:19:29,040 "Je le jure sur l'honneur". 260 00:19:29,880 --> 00:19:31,800 Je le jure sur l'honneur. 261 00:19:33,840 --> 00:19:35,720 - Mme la procureure ? - Merci. 262 00:19:40,040 --> 00:19:43,960 Votre t�moignage a permis d'acquitter M. Nilsen. 263 00:19:45,440 --> 00:19:47,520 Vous lui avez fourni un alibi. 264 00:19:47,840 --> 00:19:49,360 - C'est exact ? - Oui. 265 00:19:50,400 --> 00:19:51,520 Parlez plus fort. 266 00:19:52,120 --> 00:19:53,120 Oui. 267 00:19:53,840 --> 00:19:57,120 Je lis votre d�position. 268 00:19:59,640 --> 00:20:00,880 "Je n'�tais pas � la f�te. 269 00:20:01,120 --> 00:20:02,840 "J'�tais chez Rasmus. 270 00:20:03,080 --> 00:20:04,400 "On couchait ensemble. 271 00:20:05,160 --> 00:20:06,360 "Je dormais chez lui". 272 00:20:07,080 --> 00:20:08,800 Il est question de Rasmus Sunde, 273 00:20:09,120 --> 00:20:10,720 maire de Lifjord. 274 00:20:13,240 --> 00:20:16,160 "Rasmus s'est endormi. Je n'avais pas sommeil. 275 00:20:16,600 --> 00:20:18,880 "J'avais envie d'aller � la f�te. 276 00:20:19,320 --> 00:20:20,680 "Il n'�tait que 23 h 30. 277 00:20:21,040 --> 00:20:22,200 "Je me suis lev�e. 278 00:20:22,440 --> 00:20:24,560 "J'ai vu passer Aksel en courant". 279 00:20:27,560 --> 00:20:30,960 L'horaire est d�terminant. 280 00:20:31,480 --> 00:20:34,600 Il permet d'affirmer qu'Aksel Nilsen n'a pas pu tuer Karine Hansteen. 281 00:20:36,600 --> 00:20:37,840 Tonje Sandvik, 282 00:20:38,080 --> 00:20:41,120 vous avez vu Aksel Nilsen passer sous la maison de Rasmus 283 00:20:41,640 --> 00:20:43,360 � 3 km du lieu du crime, 284 00:20:43,720 --> 00:20:45,080 � 23 h 30 pr�cises, 285 00:20:45,320 --> 00:20:49,080 soit � l'heure exacte du d�c�s de Karine selon le l�giste. 286 00:20:55,240 --> 00:20:57,000 Vous confirmez cette information ? 287 00:21:04,880 --> 00:21:06,920 La confirmez-vous ? 288 00:21:08,040 --> 00:21:10,000 Oui. Oui. 289 00:21:10,280 --> 00:21:11,240 Je la confirme. 290 00:21:13,240 --> 00:21:15,280 - Je l'ai vu. - Merci. 291 00:21:17,680 --> 00:21:19,760 Ma�tre, � vous. 292 00:21:21,440 --> 00:21:23,480 Vous avez attendu avant 293 00:21:24,000 --> 00:21:26,160 de t�moigner au proc�s. Une ann�e. 294 00:21:26,760 --> 00:21:28,680 Si j'en crois le dossier. 295 00:21:30,560 --> 00:21:31,760 J'avais honte. 296 00:21:32,280 --> 00:21:35,520 - De votre liaison avec le maire ? - Oui. 297 00:21:36,680 --> 00:21:39,560 Il n'�tait pas maire, seulement coach de handball. 298 00:21:40,480 --> 00:21:44,400 - N'ennuyons pas la cour... - Harc�lement du t�moin ! 299 00:21:44,640 --> 00:21:45,920 Venez-en aux faits. 300 00:21:48,640 --> 00:21:49,880 Vous... 301 00:21:50,600 --> 00:21:51,880 et Aksel Nilsen. 302 00:21:53,160 --> 00:21:54,560 Vous �tiez amants, 303 00:21:55,040 --> 00:21:56,880 � l'�poque, avant Karine ? 304 00:21:57,520 --> 00:21:58,360 C'est vrai. 305 00:21:59,040 --> 00:22:00,400 Puis, il vous a largu� 306 00:22:00,680 --> 00:22:01,520 pour elle. 307 00:22:03,240 --> 00:22:04,320 C'est exact. 308 00:22:04,560 --> 00:22:06,520 Vous l'avez v�cu comment ? 309 00:22:07,520 --> 00:22:09,600 - Comme un chagrin d'amour. - Un vrai. 310 00:22:10,400 --> 00:22:12,760 Comme on en a qu'� 17 ans. 311 00:22:13,000 --> 00:22:14,720 Cela n'est pas pertinent. 312 00:22:14,960 --> 00:22:16,360 Dans le doute, je patiente. 313 00:22:16,600 --> 00:22:18,160 Venez-en aux faits, ma�tre. 314 00:22:18,400 --> 00:22:20,240 � 17 ans, on est passionn�. 315 00:22:21,040 --> 00:22:24,080 C'est un fait. Et voici ma question. 316 00:22:24,320 --> 00:22:26,600 A-t-elle menti pour prot�ger son grand amour ? 317 00:22:26,840 --> 00:22:28,680 On s'�loigne du sujet. 318 00:22:28,920 --> 00:22:29,840 Je suis d'accord. 319 00:22:30,080 --> 00:22:31,720 Reprenez-vous, Haudemann. 320 00:22:32,200 --> 00:22:35,240 Je vous rappelle que vous parlez sous serment. 321 00:22:35,840 --> 00:22:38,040 Aimiez-vous toujours Aksel Nilsen 322 00:22:38,280 --> 00:22:41,680 quand vous lui avez fourni un alibi � son proc�s ? 323 00:22:44,240 --> 00:22:45,200 Non. 324 00:22:46,800 --> 00:22:48,360 Vous pouvez r�p�ter ? 325 00:22:50,120 --> 00:22:52,600 Non, je ne l'aimais plus. 326 00:22:54,120 --> 00:22:55,880 Je sais ce que j'ai vu. 327 00:22:56,760 --> 00:22:58,840 Quoiqu'on dise d'Aksel, 328 00:22:59,080 --> 00:23:01,840 de son caract�re, de ses souvenirs, 329 00:23:02,240 --> 00:23:03,680 il n'a pas tu� Karine. 330 00:23:06,480 --> 00:23:08,200 Tr�s bien. 331 00:23:08,840 --> 00:23:09,800 J'ai termin�. 332 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 Faire mentir un t�moin, c'est pas dans tes habitudes. 333 00:23:29,240 --> 00:23:31,360 - J'�coute les gens. - Ils en disent, des choses. 334 00:23:31,600 --> 00:23:32,520 C'est vrai. 335 00:23:32,840 --> 00:23:35,400 - Voyons ce que le fr�re va dire. - Erik ? 336 00:23:36,480 --> 00:23:38,600 Je suis pas un tendre non plus. 337 00:23:54,840 --> 00:23:55,640 Inger ? 338 00:24:10,520 --> 00:24:11,960 Je suis un con. 339 00:24:12,200 --> 00:24:14,080 - Tu as raison. - Pas ici. 340 00:24:14,320 --> 00:24:16,440 Promis, j'arr�te de boire. 341 00:24:16,680 --> 00:24:18,760 Moins fort, tu veux ? 342 00:24:21,240 --> 00:24:25,360 Seules toi et Helene comptent, maman et papa doivent comprendre. 343 00:24:27,040 --> 00:24:28,040 On peut d�m�nager. 344 00:24:28,280 --> 00:24:29,080 Tu en parlais. 345 00:24:29,320 --> 00:24:32,520 C'est vrai, mais je n'y crois plus. 346 00:24:34,160 --> 00:24:35,280 Tu dois y croire. 347 00:24:37,120 --> 00:24:40,080 Sans toi, je peux rien faire. 348 00:24:44,320 --> 00:24:45,240 S'il te pla�t... 349 00:24:47,600 --> 00:24:49,760 Je ne suis rien, sans toi. 350 00:24:56,640 --> 00:24:58,280 Avec toi, je ne suis rien. 351 00:25:17,400 --> 00:25:18,480 - Bonjour. - Bonjour. 352 00:25:20,200 --> 00:25:21,640 Erik, on peut se parler ? 353 00:25:27,480 --> 00:25:30,680 La d�fense va vous appeler � compara�tre. 354 00:25:31,120 --> 00:25:32,360 Je dois t�moigner ? 355 00:25:36,000 --> 00:25:40,640 Donc, je dois faire quoi ? 356 00:25:41,040 --> 00:25:45,640 Je sais que c'est pas lui, j'ai compris qu'il �tait innocent. 357 00:25:46,040 --> 00:25:49,000 Il y a peu, vous �tiez persuad� de sa culpabilit�. 358 00:25:50,120 --> 00:25:52,240 Au point de le d�noncer � la police. 359 00:25:53,320 --> 00:25:55,160 Je me suis tromp�, �a arrive. 360 00:25:55,720 --> 00:25:57,880 Vous devez en convaincre la cour. 361 00:26:01,560 --> 00:26:02,480 �a marche. 362 00:26:03,760 --> 00:26:06,720 - OK. - Pas de souci. 363 00:26:17,360 --> 00:26:19,560 - Je le sais, c'est tout. - Vous le savez ? 364 00:26:25,560 --> 00:26:26,680 J'ai ici 365 00:26:27,440 --> 00:26:29,280 votre d�position � la police. 366 00:26:30,440 --> 00:26:31,800 Vous pouvez la lire ? 367 00:26:32,040 --> 00:26:33,280 � partir d'ici. 368 00:26:38,160 --> 00:26:39,720 D'accord. 369 00:26:42,920 --> 00:26:46,040 "Aksel �tait devant la maison. 370 00:26:46,280 --> 00:26:48,640 "Il rin�ait le sang avec le jet d'eau. 371 00:26:49,080 --> 00:26:51,440 "Il �tait en vrille, il chialait, 372 00:26:51,680 --> 00:26:53,480 "il parlait de Karine. 373 00:26:53,840 --> 00:26:57,400 "Il a dit qu'un truc horrible �tait arriv�". 374 00:26:57,640 --> 00:26:58,920 Arr�tez-vous, merci. 375 00:27:01,880 --> 00:27:05,040 "Un truc horrible" �tait arriv�. 376 00:27:05,440 --> 00:27:06,320 C'est parce que 377 00:27:06,560 --> 00:27:08,240 Karine avait rompu. 378 00:27:08,840 --> 00:27:10,560 - Poursuivez. - Pourquoi ? 379 00:27:11,080 --> 00:27:13,680 Je cherche � montrer qu'il se contredit. 380 00:27:13,920 --> 00:27:17,200 Dans ce cas, je vous propose de lire vous-m�me. 381 00:27:17,520 --> 00:27:18,400 Avec plaisir. 382 00:27:23,680 --> 00:27:27,480 "Quand j'ai su pour Karine, j'ai compris 383 00:27:27,720 --> 00:27:29,040 "que c'�tait lui 384 00:27:29,680 --> 00:27:30,800 "qui l'avait tu�e." 385 00:27:31,040 --> 00:27:32,640 - Mais c'�tait... - Merci. 386 00:27:33,800 --> 00:27:34,720 J'ai termin�. 387 00:27:36,440 --> 00:27:38,560 - Ma�tre Sahir ? - Merci. 388 00:27:44,040 --> 00:27:45,960 �a vous fait quoi, de lire cette d�position ? 389 00:27:46,200 --> 00:27:48,400 En quoi est-ce pertinent ? 390 00:27:49,680 --> 00:27:50,800 R�pondez. 391 00:27:55,760 --> 00:27:57,360 �a fait mal. 392 00:27:57,680 --> 00:27:59,840 - Pourquoi ? - Parce que... 393 00:28:02,280 --> 00:28:03,800 Aksel est innocent. 394 00:28:04,240 --> 00:28:05,200 J'ai compris, �a. 395 00:28:07,480 --> 00:28:08,920 Pourquoi avoir chang� d'avis ? 396 00:28:10,440 --> 00:28:13,600 On a retrouv� le fameux T-shirt. 397 00:28:14,000 --> 00:28:17,680 Aksel pensait qu'il �tait coupable. 398 00:28:17,960 --> 00:28:19,360 Il voulait se rendre. 399 00:28:19,640 --> 00:28:22,960 Il voulait aller voir la police, pour �tre en paix, il a dit. 400 00:28:23,200 --> 00:28:26,480 Mais c'�tait pas le sang de Karine, 401 00:28:26,720 --> 00:28:29,600 c'�tait le sien, il s'�tait bless�. 402 00:28:30,680 --> 00:28:33,840 Aksel aurait assum�. 403 00:28:34,080 --> 00:28:35,760 Il est pas du genre � mentir. 404 00:28:37,600 --> 00:28:40,840 Je sais pas trop comme dire... 405 00:28:41,080 --> 00:28:43,880 Mais il a du courage. Ouais. 406 00:28:46,640 --> 00:28:47,440 Merci. 407 00:28:48,360 --> 00:28:49,320 Y a pas de quoi. 408 00:28:51,200 --> 00:28:53,200 J'ai encore deux questions. 409 00:28:55,360 --> 00:28:56,760 Oui, si vous voulez. 410 00:28:58,520 --> 00:29:00,720 Pendant vingt ans - 411 00:29:00,960 --> 00:29:02,000 vingt ans - 412 00:29:02,240 --> 00:29:05,160 vous avez �t� persuad� de la culpabilit� de votre fr�re. 413 00:29:05,400 --> 00:29:08,800 - Mais... - Qu'est-ce qui a chang� ? 414 00:29:09,320 --> 00:29:11,920 Hormis le courage que vous lui trouvez ? 415 00:29:14,960 --> 00:29:17,080 - Le T-shirt. - On a compris, �a. 416 00:29:21,280 --> 00:29:22,040 Tonje. 417 00:29:22,280 --> 00:29:25,760 Elle lui a fourni un alibi et... 418 00:29:26,000 --> 00:29:28,920 Il y a 20 ans, vous pensiez qu'elle mentait ? 419 00:29:29,240 --> 00:29:29,960 Oui. 420 00:29:30,200 --> 00:29:32,000 Elle ne ment plus ? 421 00:29:35,680 --> 00:29:36,640 Non, je le sais. 422 00:29:36,960 --> 00:29:40,040 En �tes-vous vraiment s�r ? 423 00:29:40,280 --> 00:29:42,800 - Oui. - Pas l'ombre d'un doute ? 424 00:29:43,520 --> 00:29:44,480 - Vous exag�rez ! - Ma�tre ? 425 00:29:44,720 --> 00:29:45,960 Je retire ma question. 426 00:29:47,800 --> 00:29:50,320 Il est pourtant �vident que rien 427 00:29:50,640 --> 00:29:52,560 de ce qu'on a entendu dans ce tribunal 428 00:29:52,800 --> 00:29:54,800 ne peut expliquer votre certitude. 429 00:29:55,040 --> 00:29:55,800 C'est mon fr�re. 430 00:29:56,040 --> 00:29:58,400 - Nous y voil� ! C'est votre fr�re. - Je le connais. 431 00:29:58,720 --> 00:30:01,240 Vous avez d�cid� d'�tre s�r de son innocence. 432 00:30:01,480 --> 00:30:02,960 - Pour le d�fendre. - Oui. 433 00:30:03,200 --> 00:30:04,680 Bien s�r que je veux le d�fendre. 434 00:30:10,280 --> 00:30:11,200 Mais... 435 00:30:11,880 --> 00:30:13,760 On a compris, vous avez un doute. 436 00:30:14,640 --> 00:30:15,840 Non. 437 00:30:16,440 --> 00:30:17,200 Ce sera tout. 438 00:30:17,440 --> 00:30:18,400 Merci. 439 00:30:20,480 --> 00:30:21,720 Nous remercions le t�moin. 440 00:31:10,840 --> 00:31:12,600 �a fait chier, j'ai �t� naze. 441 00:31:24,960 --> 00:31:25,880 Tu sais quoi ? 442 00:31:26,720 --> 00:31:28,880 - L'avocat, l� ? - Ouais ? 443 00:31:29,120 --> 00:31:30,280 C'est un gros boloss. 444 00:31:32,160 --> 00:31:33,560 Un boloss ? 445 00:31:34,160 --> 00:31:34,960 Carr�ment ! 446 00:31:36,880 --> 00:31:39,680 - Tu peux pas dire �a. - Mais c'est un boloss. 447 00:31:56,080 --> 00:31:57,160 Tu me d�poses ? 448 00:32:00,360 --> 00:32:02,680 - Tu vas o� ? - J'ai pas envie de rentrer. 449 00:32:08,400 --> 00:32:10,720 Moi non plus. 450 00:32:52,000 --> 00:32:53,080 Qu'en penses-tu ? 451 00:32:54,640 --> 00:32:55,600 Je ne sais pas. 452 00:32:59,600 --> 00:33:01,720 Ton avocat pense que tu vas gagner. 453 00:33:06,040 --> 00:33:06,960 Ce n'est plus "nous" ? 454 00:33:15,560 --> 00:33:16,400 Si, bien s�r. 455 00:33:37,600 --> 00:33:40,560 Nous avons h�te d'en finir avec ce proc�s. 456 00:33:40,840 --> 00:33:44,320 Mes clients ont v�cu un v�ritable cauchemar. 457 00:33:44,720 --> 00:33:47,200 Mais l'heure de v�rit� approche. Salut, Nilsen. 458 00:33:47,440 --> 00:33:48,600 Aksel Nilsen, un commentaire ? 459 00:33:48,840 --> 00:33:50,560 � plus. 460 00:33:51,680 --> 00:33:53,600 Un avis sur le d�roulement du proc�s ? 461 00:33:54,600 --> 00:33:55,880 Tu prends ton pied, pas vrai ? 462 00:33:56,640 --> 00:33:58,680 Mets tes �motions de c�t�. 463 00:33:59,000 --> 00:34:00,080 Quoi ? 464 00:34:00,440 --> 00:34:02,360 Au moins, je ressens des choses, moi. 465 00:34:05,360 --> 00:34:06,960 Un commentaire ? 466 00:34:11,200 --> 00:34:12,120 Me Haudemann ? 467 00:34:14,320 --> 00:34:15,240 La parole est � vous. 468 00:34:18,240 --> 00:34:19,120 Merci. 469 00:34:22,360 --> 00:34:25,640 L'�motion est palpable dans ce tribunal. 470 00:34:26,560 --> 00:34:27,920 Ce n'est pas �tonnant. 471 00:34:30,200 --> 00:34:32,400 Elle �tait jeune et belle. 472 00:34:32,800 --> 00:34:35,280 Elle a �t� brutalement assassin�e. 473 00:34:35,520 --> 00:34:37,800 Elle terminait sa derni�re ann�e de lyc�e, 474 00:34:38,040 --> 00:34:40,160 se dirigeait vers une carri�re artistique. 475 00:34:40,400 --> 00:34:42,720 Une jeune fille p�tillante et �nergique, 476 00:34:42,960 --> 00:34:46,240 qui avait des r�ves et des projets plein la t�te. 477 00:34:48,680 --> 00:34:51,400 Ses parents ne se remettront jamais de sa disparition. 478 00:34:52,320 --> 00:34:55,880 Et de tels drames font na�tre des �motions. 479 00:34:57,320 --> 00:34:58,680 Des �motions n�gatives, 480 00:34:59,160 --> 00:35:00,520 on s'accuse mutuellement. 481 00:35:01,280 --> 00:35:03,840 C'est tout � fait humain. 482 00:35:05,360 --> 00:35:06,560 Naturel, m�me. 483 00:35:08,600 --> 00:35:10,480 Mais nous qui repr�sentons la loi 484 00:35:11,480 --> 00:35:13,440 ne pouvons nous laisser aller � cela. 485 00:35:14,360 --> 00:35:16,640 Il nous incombe de pr�senter les faits. 486 00:35:17,160 --> 00:35:18,120 Voici un homme, 487 00:35:18,360 --> 00:35:20,240 un chef d'entreprise, un p�re, 488 00:35:21,240 --> 00:35:23,200 qu'on accuse d'avoir tu� 489 00:35:23,440 --> 00:35:25,360 la chair de sa chair. 490 00:35:26,000 --> 00:35:29,360 C'est d'autant plus grave que nous avons pu constater 491 00:35:29,600 --> 00:35:34,000 que ce lamentable dossier, cette regrettable affaire, 492 00:35:34,280 --> 00:35:37,320 ces terribles all�gations, ces horribles accusations 493 00:35:37,560 --> 00:35:40,400 se basent exclusivement sur des �motions. 494 00:35:40,880 --> 00:35:43,120 C'est un scandale et on est en droit de s'interroger. 495 00:35:43,360 --> 00:35:45,920 Comment est-ce possible ? 496 00:35:47,400 --> 00:35:48,280 Voici la r�ponse : 497 00:35:48,520 --> 00:35:51,800 la procureure ici pr�sente a choisi 498 00:35:52,040 --> 00:35:56,000 d'instruire une affaire sans aucun fondement. 499 00:35:56,600 --> 00:35:58,200 Des t�moins ont �t� entendus. 500 00:35:58,960 --> 00:36:02,480 Aucun n'a pu apporter d'�l�ments concrets 501 00:36:03,000 --> 00:36:06,440 prouvant que William Hansteen a tu� sa propre fille. 502 00:36:08,080 --> 00:36:11,600 Cet ancien pr�venu manifeste des sentiments. 503 00:36:12,160 --> 00:36:14,680 Son fr�re, qui est venu � la barre, 504 00:36:15,480 --> 00:36:17,040 a lui aussi des sentiments. 505 00:36:17,720 --> 00:36:21,120 Son ancienne petite amie d�borde de sentiments. 506 00:36:21,360 --> 00:36:23,040 M�me l'enqu�teur sur cette affaire 507 00:36:23,280 --> 00:36:26,440 fait dans le sentimentalisme. 508 00:36:28,200 --> 00:36:31,480 Il est assez facile de se laisser envahir 509 00:36:32,040 --> 00:36:33,640 par cette myriade de sentiments. 510 00:36:35,200 --> 00:36:37,600 En revanche, pour ce qui est des preuves, 511 00:36:38,000 --> 00:36:41,160 Rien. Elles sont inexistantes. 512 00:36:41,640 --> 00:36:44,440 Et tel est, dans cette affaire, 513 00:36:44,680 --> 00:36:47,320 le seul et unique fait incontestable. 514 00:36:48,240 --> 00:36:49,080 Aksel Nilsen 515 00:36:49,960 --> 00:36:51,880 a accus� William Hansteen 516 00:36:53,360 --> 00:36:54,160 de meurtre. 517 00:36:55,360 --> 00:36:58,920 Que reproche-t-il � Hansteen ? 518 00:36:59,840 --> 00:37:02,160 De lui avoir donn� la vie ? 519 00:37:04,360 --> 00:37:07,320 William Hansteen nous a racont� comment il a accompagn� 520 00:37:07,560 --> 00:37:10,760 Aksel Nilsen tout au long de sa vie. 521 00:37:11,000 --> 00:37:11,920 Il l'a prot�g�. 522 00:37:12,680 --> 00:37:14,600 M�me apr�s la mort de sa fille, 523 00:37:15,360 --> 00:37:17,200 il a continu� � le prot�ger. 524 00:37:17,680 --> 00:37:19,640 Dans une situation difficile, 525 00:37:19,880 --> 00:37:22,160 il a essay� de faire ce qu'il fallait. 526 00:37:23,360 --> 00:37:26,760 Il s'est battu pour sa famille sur tous les fronts. 527 00:37:27,040 --> 00:37:29,400 Une bataille impossible. Des choix corn�liens. 528 00:37:29,880 --> 00:37:33,280 Ces choix peuvent �tre contestables, voire m�me critiquables. 529 00:37:33,520 --> 00:37:37,240 Mais William Hansteen n'est pas un meurtrier. 530 00:37:39,480 --> 00:37:41,400 William Hansteen 531 00:37:41,640 --> 00:37:42,840 est un p�re aux abois. 532 00:37:45,240 --> 00:37:46,280 Il est temps maintenant 533 00:37:48,200 --> 00:37:50,160 de le laisser en paix. 534 00:37:55,120 --> 00:37:56,040 Merci. 535 00:38:00,080 --> 00:38:02,800 - Mme la procureure, c'est � vous. - Merci. 536 00:38:11,000 --> 00:38:13,280 Me Haudemann critique les �motions, 537 00:38:13,520 --> 00:38:15,720 il sait pourtant en jouer habilement. 538 00:38:17,160 --> 00:38:19,160 Mais tr�ve de sensiblerie. 539 00:38:20,200 --> 00:38:21,560 Mesdames et messieurs, 540 00:38:22,040 --> 00:38:24,040 r�capitulons les faits. 541 00:38:25,440 --> 00:38:26,560 Voici un p�re 542 00:38:27,240 --> 00:38:29,440 qui a menti sur ses allers et venues 543 00:38:29,680 --> 00:38:32,120 le soir du meurtre de sa fille. 544 00:38:32,840 --> 00:38:33,800 Un p�re qui, 545 00:38:34,520 --> 00:38:37,320 de son propre aveu, 546 00:38:37,960 --> 00:38:40,280 �tait pr�sent sur le lieu du crime. 547 00:38:40,800 --> 00:38:43,680 Et qui a choisi de ne pas le dire. 548 00:38:44,600 --> 00:38:47,240 Nous avons aussi montr� que les services sociaux 549 00:38:47,480 --> 00:38:50,560 avaient re�u un signalement � propos de Karine Hansteen. 550 00:38:51,680 --> 00:38:55,480 Mais le dossier a �t� �touff� suite aux pressions de l'accus�. 551 00:38:55,960 --> 00:38:57,640 Voici un enqu�teur 552 00:38:58,240 --> 00:39:00,120 qui a avou� devant vous 553 00:39:00,360 --> 00:39:02,400 qu'il avait volontairement omis 554 00:39:02,640 --> 00:39:04,720 de parler d'un appel de la victime. 555 00:39:04,960 --> 00:39:05,800 Un appel au secours. 556 00:39:06,520 --> 00:39:09,360 Deux heures � peine avant son rendez-vous avec la mort. 557 00:39:10,240 --> 00:39:12,600 On dispose de la d�position d'Eva Hansteen 558 00:39:12,880 --> 00:39:15,320 juste apr�s la tentative de suicide de l'accus�. 559 00:39:15,560 --> 00:39:18,200 Elle affirmait sans aucun doute 560 00:39:18,440 --> 00:39:20,080 qu'il avait avou� le meurtre de sa fille. 561 00:39:20,640 --> 00:39:22,120 J'attire votre attention sur le fait 562 00:39:22,400 --> 00:39:24,920 que les accusations d'Aksel Nilsen ne sont pas isol�es. 563 00:39:25,680 --> 00:39:27,320 Elles sont justifi�es et confirm�es. 564 00:39:27,560 --> 00:39:30,680 Nous avons prouv� sans aucun doute que William Hansteen 565 00:39:30,920 --> 00:39:33,640 a provoqu� la mort de sa fille le 25 juin 1995. 566 00:39:35,080 --> 00:39:38,560 Cet homme, ignorant les preuves de sa culpabilit�, 567 00:39:38,800 --> 00:39:41,160 rejette les accusations sur Aksel Nilsen, 568 00:39:42,240 --> 00:39:43,240 son propre fils. 569 00:39:44,440 --> 00:39:47,880 Si quelqu'un a jou� la corde sensible dans cette affaire, 570 00:39:49,080 --> 00:39:50,080 ce n'est pas moi. 571 00:39:55,240 --> 00:39:57,800 Mais Aksel Nilsen n'est pas l'accus� ici. 572 00:39:59,880 --> 00:40:02,440 Il a �t� acquitt� en 1995 et d�j� 573 00:40:02,800 --> 00:40:04,560 il avait un alibi. 574 00:40:05,280 --> 00:40:08,480 Aksel Nilsen n'a pas pu tuer Karine Hansteen. 575 00:40:08,920 --> 00:40:13,160 Pourtant, il doit encore subir ces accusations mensong�res. 576 00:40:14,080 --> 00:40:17,680 Supporter les soup�ons pour ce crime qu'il n'a pas commis. 577 00:40:19,200 --> 00:40:22,320 Il y a 20 ans, il a �t� chass� de cette r�gion. 578 00:40:23,120 --> 00:40:25,040 Pour sa part, il n'a poursuivi 579 00:40:25,400 --> 00:40:27,520 que la v�rit� et la justice. 580 00:40:29,000 --> 00:40:31,520 Nous ferions tous la m�me chose � sa place. 581 00:40:34,720 --> 00:40:38,680 Il est vrai que les repr�sentants de la loi se doivent d'�tre neutres. 582 00:40:39,640 --> 00:40:43,760 Mais avant tout, nous devons �tre un bouclier contre l'injustice. 583 00:40:45,080 --> 00:40:48,960 Le traitement injuste d'Aksel Nilsen doit prendre fin. 584 00:40:50,520 --> 00:40:53,120 William Hansteen doit �tre puni. 585 00:40:55,560 --> 00:40:57,120 Pour cette r�gion. 586 00:40:59,840 --> 00:41:00,640 Pour Aksel Nilsen. 587 00:41:03,240 --> 00:41:06,720 Mais surtout pour Karine Hansteen. 588 00:41:08,640 --> 00:41:10,600 Qu'elle puisse enfin 589 00:41:10,960 --> 00:41:12,120 reposer en paix. 590 00:41:19,360 --> 00:41:20,160 Merci. 591 00:41:45,880 --> 00:41:47,080 Eva. 592 00:41:48,960 --> 00:41:50,120 Si je suis condamn�... 593 00:41:51,520 --> 00:41:53,040 Ce sera mieux pour nous tous. 594 00:41:54,120 --> 00:41:55,760 Je l'ai envisag�. 595 00:41:59,360 --> 00:42:00,800 Plusieurs fois. 596 00:42:04,320 --> 00:42:06,320 Surtout quand tu �tais � l'h�pital. 597 00:42:07,400 --> 00:42:08,720 Je ne peux pas 598 00:42:09,400 --> 00:42:10,880 vivre sans toi. 599 00:42:13,480 --> 00:42:16,480 Je n'arrive m�me pas � l'imaginer. 600 00:42:19,600 --> 00:42:22,840 Je ne peux pas vivre sans toi. 601 00:42:24,520 --> 00:42:25,560 Tu comprends ? 602 00:42:34,360 --> 00:42:35,760 Mon Eva. 603 00:42:40,640 --> 00:42:41,720 �a va aller. 604 00:42:50,240 --> 00:42:51,960 Ce que vous avez dit. 605 00:42:52,320 --> 00:42:53,840 Vous y croyez ? 606 00:43:01,880 --> 00:43:02,680 Le jury est pr�t. 607 00:43:19,080 --> 00:43:19,840 L'audience est ouverte. 608 00:43:20,080 --> 00:43:21,320 Asseyez-vous. 609 00:43:23,080 --> 00:43:25,320 Pour des raisons �videntes, l'accus� restera assis 610 00:43:25,560 --> 00:43:27,880 durant l'�nonc� du verdict. 611 00:43:31,400 --> 00:43:32,800 Affaire 235, 612 00:43:33,200 --> 00:43:37,120 William Hansteen, accus� d'homicide volontaire, 613 00:43:37,360 --> 00:43:39,720 en vertu du paragraphe 275, 614 00:43:40,120 --> 00:43:42,040 est d�clar� par la cour : 615 00:43:45,520 --> 00:43:47,720 non coupable. 616 00:44:40,040 --> 00:44:42,680 Adaptation : C�line Bellini 617 00:44:42,920 --> 00:44:45,560 Sous-titrage : HIVENTY 43075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.