All language subtitles for (Kr Movie)The Concubine (2012) 720p BRRip 900mb.English SubtitleTools.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,420 This movie is made for ages 18 or older. Underage viewing prohibited. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 3 00:00:09,860 --> 00:00:29,380 English subtitles and timing by elee I got sick and tire of the horrible subtitle work done by studios. 4 00:00:30,040 --> 00:00:38,690 All subtitle work dedicated to my J Sit back and enjoy the movie :) 5 00:00:38,690 --> 00:00:48,240 If you enjoyed my subtitle work, drop me a line at elee@simplymenu.com 6 00:00:48,240 --> 00:00:57,930 Do you need sub work for other movies? Make your request to elee@simplymenu.com 7 00:01:19,830 --> 00:01:20,940 It's that way. 8 00:02:10,180 --> 00:02:15,020 Open my ears as big as a donkey and so I may hear what my people are saying. 9 00:02:22,030 --> 00:02:32,740 THE CONCUBINE Concubine to the King Korean movie - 2012 10 00:02:42,080 --> 00:02:45,350 Once again, I am so sorry. 11 00:02:45,560 --> 00:02:49,080 That one doesn't know front from back. 12 00:02:51,020 --> 00:02:53,700 It would have been nice to have your son join us, as well. 13 00:02:53,700 --> 00:02:56,800 No, not at all. He isn't my son at all. 14 00:02:56,800 --> 00:03:03,300 When I was at the war front, he saved my life once so I brought him back and treat him like my own son. 15 00:03:03,400 --> 00:03:06,020 You've ruined his hunting game. Let's go. Now. 16 00:03:06,040 --> 00:03:07,260 I'm so afraid. *** sarcastically *** 17 00:03:07,460 --> 00:03:10,670 What? A prince? He is nothing but a thug! 18 00:03:10,670 --> 00:03:12,670 You are unworthy of being here! 19 00:03:12,870 --> 00:03:16,950 You there! Take your hands off of him. 20 00:03:18,720 --> 00:03:20,870 What have I done to deserve this? 21 00:03:21,430 --> 00:03:24,420 Are you saying even the deer is first for the prince? 22 00:03:24,640 --> 00:03:26,350 Why you still...! 23 00:03:26,970 --> 00:03:28,750 Take him out and lock him in the storage. 24 00:03:28,840 --> 00:03:29,210 Yes sir. 25 00:03:29,620 --> 00:03:30,550 Is that you, Kwon-yoo? 26 00:03:46,750 --> 00:03:52,030 Please forgive me. I've wrong you by not teaching the lower ones. 27 00:03:52,100 --> 00:03:55,430 Please forgive me. 28 00:04:01,620 --> 00:04:03,900 I told you to stay away from here 'til he leaves. 29 00:04:07,850 --> 00:04:13,110 What? What are you worried about? 30 00:04:16,920 --> 00:04:18,110 Don't worry. 31 00:04:25,770 --> 00:04:34,980 I hear you are not reading lately. Is it true that you your time is consumed by hunting? 32 00:04:36,570 --> 00:04:41,720 I was trying to broaden my view like others by not focusing on study alone... 33 00:04:46,610 --> 00:04:48,220 Was I really asking you that? 34 00:04:50,070 --> 00:04:53,840 What is the reason you keep going to the Shin family's house? 35 00:04:55,360 --> 00:04:56,870 Is it because of his daughter? 36 00:05:02,720 --> 00:05:05,000 Only the Shin family... 37 00:05:11,200 --> 00:05:13,350 She is the first one that I like... 38 00:05:13,350 --> 00:05:18,990 Have you forgotten that the whole palace is not fond of having a half brother of the king around? 39 00:05:19,090 --> 00:05:21,700 Don't do anything to give them a reason to make it an issue. 40 00:05:22,200 --> 00:05:27,550 It's my rightful duty to see you twice a day. 41 00:05:28,070 --> 00:05:30,580 You still don't call me "mother". 42 00:05:31,610 --> 00:05:37,220 It seem like you are spying on me. You are making me very uncomfortable. 43 00:05:37,710 --> 00:05:39,300 What do you mean by spying? 44 00:05:39,400 --> 00:05:48,280 You still don't have a heir and have not gotten a concubine either. Others are saying I am making you this way. 45 00:05:48,440 --> 00:05:55,510 I'm just sorry for the one who has already passed. There isn't any other reason. 46 00:05:55,710 --> 00:06:02,580 Although I am your new mother, you must understand that I still care for you. 47 00:06:06,370 --> 00:06:13,970 Then, please seek out for a new candidate for the queen's position. 48 00:06:15,290 --> 00:06:19,450 I will start seeking a new queen. 49 00:06:21,960 --> 00:06:23,570 Who's out there? 50 00:06:28,620 --> 00:06:32,090 My prince, please, come in. 51 00:06:37,900 --> 00:06:40,050 Oh, my prince. 52 00:06:40,050 --> 00:06:40,250 How...How can you...How can you do this to me? Oh, my prince. 53 00:06:40,250 --> 00:06:45,130 How...How can you...How can you do this to me? 54 00:06:45,690 --> 00:06:49,250 It's very late. Let's go inside first. 55 00:06:51,890 --> 00:06:54,710 Didn't you promise me already? 56 00:06:54,710 --> 00:07:01,870 Yes, I have promised you. But I could not go against palace instruction... 57 00:07:01,930 --> 00:07:04,450 Why? Did she say that she doesn't want me? 58 00:07:04,530 --> 00:07:07,680 Please let's step inside first... 59 00:07:07,680 --> 00:07:08,270 Tell her to come out. 60 00:07:08,270 --> 00:07:08,700 Very well. Tell her to come out. 61 00:07:08,700 --> 00:07:08,720 Very well. 62 00:07:10,550 --> 00:07:12,990 I will tell her myself. Tell her to come out. 63 00:07:42,650 --> 00:07:46,970 Since you didn't go into the palace, we'll be running for the rest of our lives. 64 00:07:48,160 --> 00:07:52,620 I will never go anywhere by myself alone. 65 00:07:53,570 --> 00:07:57,210 There isn't anything I can do for you. 66 00:08:06,020 --> 00:08:08,040 All I want is to be together. 67 00:09:13,240 --> 00:09:20,180 Kwon-yoo! Kwon-yoo! 68 00:09:20,180 --> 00:09:21,630 Please take her outside. Kwon-yoo! Kwon-yoo! 69 00:09:21,630 --> 00:09:25,490 Kwon-yoo! Kwon-yoo! 70 00:09:26,550 --> 00:09:29,750 No, don't. Don't! 71 00:09:29,820 --> 00:09:35,560 Let go. Kwon-yoo! 72 00:09:35,560 --> 00:09:36,190 No, Kwon-yoo! Don't! Let go. Kwon-yoo! 73 00:09:36,190 --> 00:09:40,710 No, Kwon-yoo! Don't! 74 00:09:50,220 --> 00:09:55,270 No, Father! I told him to flee with me. It wasn't Kwon-yoo's fault. 75 00:09:55,370 --> 00:10:01,780 If this is found out he, as well as all our family, won't survive. 76 00:10:01,870 --> 00:10:03,430 Please, let Kwon-yoo live! 77 00:10:03,890 --> 00:10:05,640 That's already too late. 78 00:10:06,230 --> 00:10:07,080 What are you doing? 79 00:10:07,120 --> 00:10:07,420 Yes sir. 80 00:10:08,910 --> 00:10:11,010 I'll go into the palace. 81 00:10:11,310 --> 00:10:14,910 If Kwon-yoo dies, I will die as well! 82 00:10:20,590 --> 00:10:22,180 Let go of me! 83 00:10:25,090 --> 00:10:29,310 Where are you taking Hwa-yeon? Hwa-yeon! Hwa-yeon! 84 00:10:33,300 --> 00:10:35,160 Let go! Let go! 85 00:11:06,850 --> 00:11:08,380 I'll do it myself. 86 00:11:10,100 --> 00:11:13,080 Even the bathing has proper rules and order. 87 00:11:14,990 --> 00:11:17,280 Do you mean, I don't have freedom over my own body? 88 00:11:23,010 --> 00:11:23,110 *** 5 years later *** 89 00:11:23,110 --> 00:11:26,760 Your Majesty, Seong-won prince is here to see you. *** 5 years later *** 90 00:11:26,760 --> 00:11:27,260 Your Majesty, Seong-won prince is here to see you. 91 00:11:28,220 --> 00:11:33,940 I haven't seen you for a while. Where have you been, my brother? 92 00:11:35,830 --> 00:11:38,190 I've been wondering without staying in the same place. 93 00:11:44,800 --> 00:11:50,010 Your Majesty, I'm afraid you look so ill. 94 00:11:50,670 --> 00:11:57,570 I haven't been well for a few days, but seeing you is making me feel much better. 95 00:12:01,860 --> 00:12:03,860 How is the world outside of the palace? 96 00:12:05,790 --> 00:12:11,390 The weather is cold enough to have fruits on the trees and the colors of autumn are beautiful to see. 97 00:12:12,500 --> 00:12:18,670 Your people are taking chrysanthemum flowers to make wine... 98 00:12:35,840 --> 00:12:38,900 This is happening often, recently. 99 00:12:40,360 --> 00:12:44,400 The royal doctors don't know the reason either. It's just very frustrating. 100 00:12:47,140 --> 00:12:51,510 He will get better soon. Your highness need not worry so much. 101 00:12:53,440 --> 00:12:57,160 You left so sudden, I was worried. 102 00:13:00,440 --> 00:13:02,540 You worried about me? 103 00:13:08,580 --> 00:13:11,080 My thoughtlessness made you both worry. 104 00:13:11,600 --> 00:13:14,060 I'm just glad you come back healthy. 105 00:13:15,170 --> 00:13:21,820 I came as soon as I heard of His Majesty's illness. I'll be leaving as soon as he gets better. 106 00:13:25,550 --> 00:13:30,570 It might be a burden to you and the young prince if I stay in the palace. 107 00:13:31,420 --> 00:13:35,140 What burden? His Majesty is very happy to see you. 108 00:13:49,610 --> 00:13:53,560 I took away too much time as you already have a weary heart. 109 00:14:16,970 --> 00:14:24,480 His body was blue all over...this mean that there must be someone who's harming him purposely. 110 00:14:24,480 --> 00:14:26,720 What do you mean by harming His Majesty? Be careful what you say. 111 00:14:26,720 --> 00:14:27,260 Please calm down and let's hear what the doctor has to say. What do you mean by harming His Majesty? Be careful what you say. 112 00:14:27,260 --> 00:14:34,330 Please calm down and let's hear what the doctor has to say. 113 00:14:36,200 --> 00:14:41,710 He's been weak from the tumor and is not eating enough... 114 00:14:41,710 --> 00:14:42,300 Are you sure that there isn't something wrong with his food? He's been weak from the tumor and is not eating enough... 115 00:14:42,300 --> 00:14:43,360 Are you sure that there isn't something wrong with his food? 116 00:14:43,490 --> 00:14:49,150 If there is a problem with the food, we need to investigate the royal chef and find out the truth. 117 00:14:49,150 --> 00:14:49,970 That's right. We should... 118 00:14:49,970 --> 00:14:57,030 You are wrong. It won't be too late to investigate after His Majesty gains back some energy. 119 00:14:57,030 --> 00:15:02,700 What are you talking about? We need to find out the truth in order to prescribe the right treatment to him. 120 00:15:07,550 --> 00:15:14,460 Your Highness, he is extremely ill so please come back at a later time. 121 00:15:14,460 --> 00:15:19,040 What do you mean? I'm his mother. Move a side. 122 00:15:19,220 --> 00:15:20,460 Your Highness! 123 00:15:21,090 --> 00:15:24,610 What's your intention for preventing me from seeing him? 124 00:15:26,320 --> 00:15:29,430 I need to see his condition with my own eyes. 125 00:15:30,170 --> 00:15:35,900 Please tell the Queen Mother that His Majesty is not in a condition to see her right now. 126 00:15:36,470 --> 00:15:41,010 Are you saying that I am harming him now? 127 00:15:43,580 --> 00:15:45,940 Go bring the instruments now, hurry. 128 00:15:46,460 --> 00:15:47,310 Yes, sir. 129 00:16:02,540 --> 00:16:05,190 Is he not being able to breath? 130 00:16:05,410 --> 00:16:07,830 Don't just look, please try something. 131 00:16:27,400 --> 00:16:29,580 This is a lethal location. 132 00:16:47,670 --> 00:16:53,780 Your Majesty, please let us know of your successor. Please make your decision. 133 00:17:23,380 --> 00:17:27,390 Your Majesty! 134 00:17:27,550 --> 00:17:55,210 Your Majesty ... Your Majesty ... Your Majesty ... 135 00:18:04,590 --> 00:18:18,020 The king has passed. The king has passed. The king has passed. 136 00:18:18,020 --> 00:18:21,200 You've done well. You've been most helpful. 137 00:18:22,000 --> 00:18:31,130 But the queen and the young prince survive, as well as the queen's father who has many follower and is from a warrior clan... 138 00:18:41,690 --> 00:18:45,340 Don't you think I can take care of a woman and a child? 139 00:18:48,440 --> 00:18:54,350 With her father and left minister (war minister) gone, she won't have a chance. 140 00:19:00,050 --> 00:19:05,520 Your Highness, we need to do something before the Queen Mother does something. 141 00:19:06,590 --> 00:19:08,960 The Queen Mother has the right to choose the successor. 142 00:19:09,720 --> 00:19:12,280 Do you think they're that easy to persuade? 143 00:19:13,910 --> 00:19:21,390 Your Highness, if we retreat from here you and the young prince's life could be in danger. 144 00:19:22,800 --> 00:19:31,660 Also, this is the chef's record. There were no records for the day His Majesty became ill. 145 00:19:32,930 --> 00:19:33,740 You mean ..? 146 00:19:33,830 --> 00:19:37,660 That's right. Even the person who writes the record is missing as well. 147 00:19:38,700 --> 00:19:43,680 There hasn't been enough time for them to take the recorder out of the palace. That means, she is hidden somewhere inside of palace. 148 00:19:44,720 --> 00:19:45,950 Inside of palace? 149 00:19:45,950 --> 00:19:53,110 Yes, Your Highness. We need to find the recorder and prove the murder. 150 00:19:54,110 --> 00:19:58,490 The left minister and the others are planning to find the truth. All we need is to find the proof to assist them. 151 00:20:00,900 --> 00:20:03,110 Who are you fellows? How dare you come... 152 00:20:03,110 --> 00:20:03,950 They all committed a sin of treason. Arrest all of them. Who are you fellows? How dare you come... 153 00:20:03,950 --> 00:20:07,350 They all committed a sin of treason. Arrest all of them. 154 00:20:07,350 --> 00:20:08,080 Yes sir. 155 00:20:08,080 --> 00:20:15,400 Treason? Yoon-jungho, you bastard! Aren't you afraid of the heavens? 156 00:20:16,430 --> 00:20:19,140 Now that heaven has changed. 157 00:20:19,140 --> 00:20:21,820 Boo-won Goon (the queen's father's title) come out! You are under arrest. 158 00:20:22,160 --> 00:20:23,260 What's the matter? 159 00:20:23,380 --> 00:20:27,040 He has committed a sin of treason. It's an order from the Queen Mother. 160 00:20:28,190 --> 00:20:34,060 How dare you make a loud noise here? Go away! 161 00:20:34,280 --> 00:20:35,700 Over there. Catch him. 162 00:20:45,380 --> 00:20:47,260 Take him away. 163 00:20:55,980 --> 00:21:08,050 This red color is made by dipping the cloth in a mixture of flower petals. It takes hundreds of dippings to make such a vibrant red. 164 00:21:09,050 --> 00:21:16,440 This red is the color that melds all the other colors, which signifies the color of a King. 165 00:21:20,190 --> 00:21:23,000 Your Majesty. Your Majesty. 166 00:21:42,010 --> 00:21:46,020 Our duty is not to be part of politics. 167 00:21:46,860 --> 00:21:52,570 We are in charge of His Majesty's wellbeing as well as maintaining the palace traditions and rules. 168 00:21:53,740 --> 00:21:57,680 We are the hidden hands that allow the palace to function smoothly. 169 00:21:59,220 --> 00:22:09,440 Everything we do is for His Majesty and the palace. All of you need to remember and remind yourselves of this. 170 00:22:09,750 --> 00:22:10,920 Yes sir. 171 00:22:10,970 --> 00:22:18,380 Since the King is new on the throne, all eunuchs are to be on standby without any shift changes. 172 00:22:18,650 --> 00:22:23,230 If you stay here His Majesty will be in danger. Don't move a muscle. 173 00:22:24,120 --> 00:22:26,020 I said, don't move! 174 00:22:26,020 --> 00:22:27,210 Who is that person? 175 00:22:27,210 --> 00:22:29,450 He came with a recommendation from Yoon-jungho Minister. 176 00:22:29,450 --> 00:22:31,450 Yoon-jungho Minister ... hmm. 177 00:22:32,330 --> 00:22:34,290 He is the future of the palace inner power. 178 00:22:34,300 --> 00:22:35,260 What do you mean? 179 00:22:36,080 --> 00:22:38,210 Since you became the Head of Eunuchs, you have become sneaky. 180 00:22:39,360 --> 00:22:44,260 As for you...you may be a rat sitting on top of rice pot but you never know when your luck will run out. 181 00:22:44,700 --> 00:22:50,490 If you want to stay there for long time, you need to learn to tame young ones like him. 182 00:22:51,040 --> 00:22:54,980 Worrying about your food bowl, you must be getting old as well. 183 00:22:55,050 --> 00:22:56,820 What would be more important than one's food bowl? 184 00:22:57,670 --> 00:23:00,270 You know, I almost got beheaded this time. 185 00:23:00,920 --> 00:23:06,480 I trust you, so please take care of me in the future as well ... hmm? 186 00:23:27,780 --> 00:23:33,600 Your Majesty, please lay to the left of the queen. 187 00:23:38,350 --> 00:23:44,880 Your Majesty, raise your left side so that your heart will be higher. 188 00:23:46,380 --> 00:23:54,880 First, kiss the lower lip and suckle it. Then you must swallow her saliva. 189 00:23:57,670 --> 00:24:10,490 Place your hand on her lower stomach, then start caressing her. Continue until her breast enlarges... 190 00:24:10,490 --> 00:24:15,980 Then cover her breast with one hand; cover it completely. 191 00:24:17,310 --> 00:24:22,780 Your Majesty, you may start your movement. 192 00:24:23,500 --> 00:24:30,680 The Queen must embrace His Majesty's waist, then accept his penetration. 193 00:24:32,190 --> 00:24:37,660 Your Majesty, I am ready, so go ahead. 194 00:24:54,020 --> 00:24:56,060 You may feel the pleasure building. 195 00:25:13,480 --> 00:25:17,190 Next, position yourself behind her. 196 00:25:45,450 --> 00:25:45,640 It's not the time yet. 197 00:25:45,640 --> 00:25:47,750 (Queen Mother) It's not time yet. It's not the time yet. 198 00:25:47,750 --> 00:25:47,800 It's not the time yet. 199 00:25:47,800 --> 00:25:47,810 You can get a son only by finish together. It's not the time yet. 200 00:25:47,810 --> 00:25:48,050 You can get a son only by finish together. 201 00:25:48,050 --> 00:25:52,330 (Queen Mother) You can get a son only by finish together. You can get a son only by finish together. 202 00:25:52,330 --> 00:25:52,410 You can get a son only by finish together. 203 00:26:35,320 --> 00:26:37,820 It is time to head to the bed chamber, now. 204 00:26:42,840 --> 00:26:46,110 You Majesty, if the Queen Mother finds out about this ... 205 00:26:51,900 --> 00:26:53,040 What has happened? 206 00:26:53,270 --> 00:26:56,840 I couldn't even ask because of the leery mood in the royal kitchen. 207 00:26:57,220 --> 00:27:00,300 I don't know why but every one's avoiding me. 208 00:27:06,020 --> 00:27:08,250 No matter what, we need to find the head chef. 209 00:27:14,810 --> 00:27:15,500 Your Highness. 210 00:27:16,590 --> 00:27:17,650 Do you know something? 211 00:27:18,760 --> 00:27:19,620 Tell me. 212 00:27:20,360 --> 00:27:24,590 It's just ... if she isn't dead... 213 00:27:28,240 --> 00:27:31,620 I once heard when eunuchs were talking of a place ... 214 00:27:33,110 --> 00:27:41,620 From the basement corridor of the main building, past the workers area, there is a passage to a lower floor entrance 215 00:27:42,870 --> 00:27:49,460 The place has no daylight and dust snows down all day ... 216 00:27:51,240 --> 00:27:58,070 Oh, and nobody is suppose to know of it or find out but the Queen Mother's army. 217 00:27:58,070 --> 00:27:59,200 You bitch. 218 00:28:00,130 --> 00:28:09,590 As you are a concubine to the past king, why aren't you paying respect to me? 219 00:28:10,890 --> 00:28:14,000 When did I order you to get the food ready? 220 00:28:16,490 --> 00:28:19,850 His Majesty will be coming by soon. 221 00:28:23,950 --> 00:28:26,140 How dare you starve me this way? 222 00:28:26,300 --> 00:28:31,070 Your Highness, why are you out of the eunuch's quarter? 223 00:28:31,610 --> 00:28:35,000 Please put some makeup on and change your cloth as well. Ok? 224 00:28:35,000 --> 00:28:43,420 Very well. 225 00:29:05,960 --> 00:29:06,960 Your Highness! 226 00:29:08,810 --> 00:29:14,280 Your Highness ... Your Highness. Please take me out of here. 227 00:29:15,060 --> 00:29:17,730 All I have done is what was asked of me. 228 00:29:17,800 --> 00:29:18,810 Please, calm down. 229 00:29:21,430 --> 00:29:23,770 Calm yourself and take a look at this. 230 00:29:28,720 --> 00:29:30,650 Is this what you have written? 231 00:29:31,300 --> 00:29:32,520 Yes, Your Highness. 232 00:29:35,170 --> 00:29:36,030 But? 233 00:29:36,030 --> 00:29:40,340 Can you remember what His Majesty ate that day? 234 00:29:41,670 --> 00:29:45,920 On this day, His Majesty ate lunch at the Queen Mother's quarters. 235 00:29:47,060 --> 00:29:49,040 At the Queen Mother's quarters ... 236 00:29:52,810 --> 00:29:58,060 The Queen Mother called suddenly, he told me not to prepare a meal. 237 00:30:00,750 --> 00:30:04,300 Why, does it not look appetizing? 238 00:30:04,480 --> 00:30:09,340 I just feel a little bit of indigestion. 239 00:30:09,420 --> 00:30:13,290 Why, do you think I would put poison in the food? 240 00:30:14,950 --> 00:30:15,810 Your Highness! 241 00:30:15,810 --> 00:30:21,360 People are saying that I am making you weak by using poison. 242 00:30:24,720 --> 00:30:28,780 And then, His Majesty had diarrhea all night long. 243 00:30:42,710 --> 00:30:46,750 How dare you two break the rules of the palace? 244 00:30:48,210 --> 00:30:51,710 I will remind you of the consequence of undermining the rules. 245 00:30:59,590 --> 00:31:11,380 For him, cut off the rest of his penis. For her, remove her uterus and sew her vagina to demonstrate the importance of palace rules. 246 00:31:22,140 --> 00:31:25,680 Look here, your hands are so beautiful. 247 00:31:28,100 --> 00:31:29,340 I know that as well. 248 00:31:44,710 --> 00:31:45,920 Your Majesty. 249 00:31:46,730 --> 00:31:47,980 Who are you? 250 00:31:51,340 --> 00:31:53,050 Please kill me! ***meaning an apology** 251 00:31:53,050 --> 00:31:55,080 I've ask you who you are? 252 00:31:57,170 --> 00:31:58,960 I've committed a sin that's worth dying for. ***meaning an apology** 253 00:31:59,200 --> 00:32:02,250 She is a servant girl who came with the Queen. 254 00:32:07,860 --> 00:32:12,250 Please kill me. I've committed a sin that's worth dying for. 255 00:32:42,350 --> 00:32:45,120 Your Majesty. Why have you come to this unworthy place? 256 00:32:47,180 --> 00:32:51,460 Because I've never came by after you move to these quarters. 257 00:32:54,360 --> 00:32:58,240 Such a late night, where did you go without a servant? 258 00:32:58,590 --> 00:33:03,830 My father is imprisoned as a traitor, how can a child sit and idle? 259 00:33:04,950 --> 00:33:09,650 I'm so sorry. I've been so busy with the funeral.... 260 00:33:12,070 --> 00:33:19,070 I know you've had hardship. Don't worry about your father. I will take care of it. 261 00:33:20,190 --> 00:33:23,460 No. I can't be a burden to Your Majesty. 262 00:33:24,810 --> 00:33:30,510 Just having survived, I am more than grateful. 263 00:33:36,360 --> 00:33:40,910 How uncomfortable are you, using a building that hasn't been use in long time? 264 00:33:42,260 --> 00:33:43,780 Is there anyone outside? 265 00:33:48,780 --> 00:33:52,530 Call the building master and have him make alterations to the quarters to match her status. 266 00:33:52,800 --> 00:33:57,960 The Queen Mother ordered the current condition of Her Highness's quarters. 267 00:33:58,590 --> 00:34:01,550 What? The Queen mother's made this decision? 268 00:34:05,240 --> 00:34:08,990 How can the Queen Mother's decisions be taken over my orders? 269 00:34:17,050 --> 00:34:19,180 Your Highness, look at these. 270 00:34:23,280 --> 00:34:25,830 The items sent by His Majesty are wonderful. 271 00:34:25,990 --> 00:34:27,080 This way. 272 00:34:28,700 --> 00:34:38,250 The Nak-Dong River's repair work has polluted the water condition. Farmers are having a hard time farming in the area. 273 00:34:38,710 --> 00:34:48,360 Also, as a result of the monsoon rain 325 houses were damaged and more than 200 people are missing or dead. 274 00:34:48,360 --> 00:34:59,610 Take emergency food from 3 states and have the Horse Minister and Water Minister take military personnel to help those in need. 275 00:34:59,770 --> 00:35:05,600 The next issue is, to celebrate the new Kingship, a list of people who will be release from the prison ... 276 00:35:07,820 --> 00:35:13,980 280 people from the capital region who have not committed the murder or treason, 277 00:35:14,270 --> 00:35:15,760 and 137 people from Kung-Gi state. 278 00:35:15,840 --> 00:35:17,590 Do you even see me? 279 00:35:18,150 --> 00:35:20,920 Why don't you have anything for me? 280 00:35:20,940 --> 00:35:26,080 That's because while Your Majesty gains experience, the Queen Mother will ... 281 00:35:26,130 --> 00:35:30,570 You think just sitting here will make me gain experience? 282 00:35:32,250 --> 00:35:36,130 From now on, take measure to include His Majesty in the decision making process. 283 00:35:37,410 --> 00:35:38,390 Please, continue. 284 00:35:39,140 --> 00:35:41,130 Is the Boo-won (queen's father) name included in the list? 285 00:35:57,860 --> 00:35:59,570 Are you out of your mind? 286 00:36:00,420 --> 00:36:04,960 For who? Don't you know for whose benefit I'm getting rid of them? 287 00:36:06,240 --> 00:36:09,090 The Boo-won (queen's father) has a lot of followers. 288 00:36:09,780 --> 00:36:13,130 As there are a lot of misfortunes lately, I wouldn't want to loose the trust of the people ... 289 00:36:13,210 --> 00:36:17,010 When you went to see the Queen, did she ask you to have her father release? 290 00:36:18,770 --> 00:36:20,210 Did you spy on me? 291 00:36:22,250 --> 00:36:25,900 Although you have the temporary power to the throne, I am this nation's King. 292 00:36:25,900 --> 00:36:26,990 You're not there yet. 293 00:36:28,290 --> 00:36:32,790 Having spoken with personal feelings in cabinet meeting ... do you really think you are ready? 294 00:36:35,930 --> 00:36:37,950 Have you forgotten how we got this far? 295 00:36:40,900 --> 00:36:44,170 If we don't cut the new leaf, we can get hurt later. 296 00:36:47,660 --> 00:36:50,820 Your palace had a fire and we both almost died. 297 00:36:52,100 --> 00:36:54,280 Your mother has never forgotten that incident. 298 00:36:54,700 --> 00:36:58,670 Please ... Please don't repeat that incident again. 299 00:37:00,880 --> 00:37:08,670 Although all of the women in the palace are yours to have, don't you know there is one woman you can't touch? 300 00:37:13,140 --> 00:37:16,010 Gather all the eunuchs who helped His Majesty go to the Queen's place. 301 00:37:16,090 --> 00:37:20,530 What did I do wrong? I did everything Mother has asked me to do. 302 00:37:21,200 --> 00:37:23,030 I took her as sister-in-law, as you asked. 303 00:37:23,300 --> 00:37:25,430 Became a King as you asked. 304 00:37:26,120 --> 00:37:28,320 What else do you want me to do? 305 00:37:51,310 --> 00:37:57,580 If I can't keep the bees from the flower, I have to remove the flower to solve a problem. 306 00:38:05,750 --> 00:38:07,080 Bring me something to drink. 307 00:38:42,380 --> 00:38:45,620 Let go of me. Let go of me. 308 00:38:47,140 --> 00:38:52,430 I took you in like my own son and kept you close, how dare you take my daughter? 309 00:38:52,430 --> 00:38:54,690 Hwa-yeon ... Hwa-yeon! 310 00:38:55,250 --> 00:39:00,780 Remember that I let you live. Don't you ever show your face in front of me. 311 00:39:00,860 --> 00:39:05,220 You there, make sure he can never act as a man again. 312 00:39:33,390 --> 00:39:37,890 Kwon-yoo! How can you be here? 313 00:39:45,810 --> 00:39:47,810 I thought you were dead. 314 00:39:50,040 --> 00:39:54,990 No, I prayed every moment that you are still alive. 315 00:39:56,110 --> 00:40:03,950 Kwon-yoo, I'm just grateful that you are alive. 316 00:40:06,110 --> 00:40:10,120 Kwon-yoo died then. 317 00:40:11,320 --> 00:40:15,310 Kwon-yoo, what are you talking about? Please help me. 318 00:40:16,400 --> 00:40:19,460 I don't understand what's going on in the palace. 319 00:40:21,220 --> 00:40:24,040 I've found the proof that the King was murdered. 320 00:40:25,390 --> 00:40:27,120 You must go back. 321 00:40:28,930 --> 00:40:33,850 Don't you know that I am Yoon-jungho Minister's man? 322 00:40:35,820 --> 00:40:38,290 What do you mean by that? 323 00:40:44,650 --> 00:40:51,720 You are my only ally in the palace. Kwon-yoo ... 324 00:40:53,350 --> 00:40:54,780 How can you? 325 00:40:58,770 --> 00:41:03,850 What can I do at this point? 326 00:41:06,060 --> 00:41:10,770 You've gained that position (of Queen). What more do you want? 327 00:41:14,600 --> 00:41:24,490 If you want to live, you should flee by yourself ... Just yourself, like last time. 328 00:41:27,260 --> 00:41:28,800 Just like last time. 329 00:41:31,410 --> 00:41:33,250 Flee by yourself. 330 00:41:38,060 --> 00:41:39,870 No one's allowed. 331 00:41:40,290 --> 00:41:44,920 Although that's the situation, Your Highness is here. 332 00:41:45,160 --> 00:41:47,080 Let her see his face, at least. 333 00:41:47,210 --> 00:41:49,120 If something goes wrong, my neck will be gone. 334 00:41:49,120 --> 00:41:50,400 I'm so sorry. 335 00:41:54,050 --> 00:41:58,670 My father is very old, can you at least give him this? 336 00:41:59,580 --> 00:42:00,880 It's just a porridge. 337 00:42:28,380 --> 00:42:30,300 Your daughter has sent this. 338 00:42:46,760 --> 00:42:48,630 How can you be here? 339 00:42:51,950 --> 00:42:54,450 You have done something very dangerous. 340 00:42:56,370 --> 00:43:00,620 She has done nothing wrong. 341 00:43:04,110 --> 00:43:10,810 I have discovered the truth about that day. If you tell me who to share the truth ... 342 00:43:12,110 --> 00:43:18,020 Listen! I'm dying because of my sin, but she ... 343 00:43:22,190 --> 00:43:27,060 It would have been better if you'd killed me back then. 344 00:43:33,550 --> 00:43:39,110 Listen. Listen. Listen! 345 00:43:45,200 --> 00:43:46,960 Is Hwa-yeon Queen's palace alright? 346 00:43:48,530 --> 00:43:51,820 Yes, I heard that she is fine. 347 00:43:53,710 --> 00:43:58,740 Stop by and find out if she needs anything. 348 00:44:00,810 --> 00:44:01,480 Yes sir. 349 00:44:02,780 --> 00:44:04,110 What's going on? 350 00:44:04,460 --> 00:44:08,450 Because of the sore, Your Majesty should not be eating dried persimmon in fruit punch. 351 00:44:09,670 --> 00:44:11,450 What is your name? 352 00:44:11,890 --> 00:44:13,340 It's Chun-young, Your Majesty. 353 00:44:13,450 --> 00:44:15,630 How did you know that I have a sore? 354 00:44:16,110 --> 00:44:20,440 I knew from the way you hesitated as you leaned your back, and by the color of your skin. 355 00:44:20,660 --> 00:44:24,570 Then how can one treat a sore? 356 00:44:24,730 --> 00:44:31,320 Hot blood chi circulates faster in heat and stops when it gets cold, a person with this type of chi gets such sores easily. 357 00:44:31,380 --> 00:44:35,100 Therefore, you must stay away from extreme heat or cold, Your Majesty. 358 00:44:35,180 --> 00:44:39,090 You look familiar, have you seen me before? 359 00:44:40,050 --> 00:44:41,300 I couldn't have. 360 00:44:41,300 --> 00:44:41,320 How can such a lowly one ever have seen Your Majesty before? I couldn't have. 361 00:44:41,320 --> 00:44:44,360 How can such a lowly one ever have seen Your Majesty before? 362 00:44:45,690 --> 00:44:50,770 Since I like this person, I will promote him to be near me. 363 00:44:51,780 --> 00:44:57,870 Your Majesty! To be close to you a eunuch must work for at least 16 years to get the opportunity. 364 00:44:58,520 --> 00:45:04,920 This eunuch alone has worked over 20 years to get that opportunity. How can you give such an opportunity to a eunuch who just became a main building 365 00:45:05,000 --> 00:45:05,610 What? 366 00:45:06,490 --> 00:45:09,760 Don't I have power over a single eunuch? 367 00:45:10,340 --> 00:45:14,760 Why? Are you saying as Head Eunuch, you will only listen to the Queen Mother? 368 00:45:15,690 --> 00:45:17,230 I will do as you asked, Your Majesty. 369 00:45:33,940 --> 00:45:36,570 Your Highness, what are you doing here at this late hour? 370 00:45:38,640 --> 00:45:40,080 Is this the reason? 371 00:45:40,350 --> 00:45:41,540 Kwon-yoo. 372 00:45:42,180 --> 00:45:47,950 All of them will be killed in the morning anyway. Why are you trying so hard? 373 00:45:49,900 --> 00:45:53,810 Because of Your Hhighness, the head chef died needlessly early. 374 00:45:59,520 --> 00:46:02,000 Your Highness, what is going on? 375 00:46:02,580 --> 00:46:09,550 Because the young prince and I didn't die with the past king, we will be witnessing the death of my father. 376 00:46:09,710 --> 00:46:13,510 Kill us both first, instead. 377 00:46:13,810 --> 00:46:18,540 Although he has committed the sin of a traitor, killing him is too harsh a sentence. 378 00:46:18,940 --> 00:46:20,830 Please take back the order. 379 00:46:22,110 --> 00:46:24,980 It's already been decided. 380 00:46:26,920 --> 00:46:31,890 Please let Boo-won live. I will do anything you want. 381 00:46:33,440 --> 00:46:35,960 If you ask me not to see the Queen again, I will not... 382 00:46:35,960 --> 00:46:43,650 It is the will of the other ministers to set an example for the future. Please don't mention this issue again. 383 00:46:48,940 --> 00:46:50,380 Who do you mean? 384 00:46:52,640 --> 00:46:56,020 You mean those from your family side? 385 00:47:03,520 --> 00:47:08,280 Is my sister-in-law hurting because my own brother didn't get rid of us? 386 00:47:08,280 --> 00:47:10,120 You must speak carefully. 387 00:47:10,120 --> 00:47:14,690 Am I really King of this nation? 388 00:47:17,480 --> 00:47:22,350 This matter will not be done the way you want. 389 00:47:23,260 --> 00:47:24,290 Your Majesty. 390 00:47:24,370 --> 00:47:26,080 Is the Head Eunuch here? 391 00:47:26,080 --> 00:47:27,460 Yes, Your Majesty. 392 00:47:28,520 --> 00:47:31,020 You must hurry and stop the execution. 393 00:47:33,200 --> 00:47:37,220 Your Majesty, you should not go against the Queen Mother's will ... 394 00:47:44,510 --> 00:47:45,650 Then you shall go. 395 00:47:48,900 --> 00:47:52,590 Do not try to decide. It is not our right. 396 00:48:08,180 --> 00:48:11,350 Prisoner Shin, take this order paper. 397 00:48:11,800 --> 00:48:19,730 Prisoner Shin and all your gang have endanger the kingdom through treason. 398 00:48:20,510 --> 00:48:25,600 In accordance to the law, 3 families from the clan of each traitorous member will be killed ... 399 00:48:25,600 --> 00:48:26,520 How dare you? In accordance to the law, 3 families from the clan of each traitorous member will be killed ... 400 00:48:26,520 --> 00:48:27,860 How dare you? 401 00:48:28,640 --> 00:48:34,620 How dare you talk of the nation as you murder the king? 402 00:48:35,420 --> 00:48:36,830 Carry out the sentence. 403 00:49:04,280 --> 00:49:08,350 Step aside. I've told you I have something to tell Her Highness. 404 00:49:08,350 --> 00:49:09,730 Your Majesty. 405 00:49:10,450 --> 00:49:13,670 Your Majesty, Please calm yourself. 406 00:49:57,870 --> 00:50:00,930 Your Majesty should go back now. 407 00:50:13,430 --> 00:50:16,360 Check, this is a hard one to escape. 408 00:50:16,650 --> 00:50:21,470 Let's take a look. It's big problem. Let me take a move back. 409 00:50:21,630 --> 00:50:25,170 You always want a move back. You think I will give you a move back for nothing. 410 00:50:25,240 --> 00:50:28,780 All I have is a set of balls. Do you want that? 411 00:50:29,230 --> 00:50:34,710 A set of balls. That sounds good. I always wanted them. You may take 10 moves back if you want. 412 00:50:37,670 --> 00:50:41,390 Did you piss on a frozen foot? You look like you just stepped in shit. 413 00:50:41,790 --> 00:50:43,410 How is your Korean chess game? 414 00:50:43,600 --> 00:50:47,030 I always win, but it never make me happy. 415 00:50:47,910 --> 00:50:50,430 Why? Is the palace being strange? 416 00:50:51,470 --> 00:51:00,060 As my life in a palace has been 30 years long, it's like looking inside of my hand. But I still don't know what is right and what is wrong. 417 00:51:00,780 --> 00:51:07,190 You're really...in the main room the mother-in-law is always right and in the kitchen the wife is always right. 418 00:51:09,480 --> 00:51:15,490 When I first came to the palace, I put my manhood in a pot with all common sense. 419 00:51:15,980 --> 00:51:21,350 In this place right or wrong don't matter. but power and powerless matter. 420 00:51:21,770 --> 00:51:24,930 Wait a second. Did I just say this awesome phrase? 421 00:51:25,220 --> 00:51:26,470 Aren't I something? 422 00:51:26,710 --> 00:51:28,600 You are something. 423 00:51:30,780 --> 00:51:34,590 What would you have wanted to become if you hadn't become a eunuch? 424 00:51:35,930 --> 00:51:41,270 As for me, all I wanted was to meet a pretty girl and have babies. Just a happy family. 425 00:51:43,500 --> 00:51:48,870 Let's stop there. How can I get outside of palace before I die? 426 00:51:54,320 --> 00:51:58,820 You jerk, are you testing to see if your eyeballs will ever pop out? 427 00:51:59,030 --> 00:52:01,640 I really don't like that jerk. 428 00:52:07,010 --> 00:52:09,430 *** King piece hanging on the edge *** 429 00:52:09,750 --> 00:52:13,950 For whom do you think Left Minister and Boo-won were acting treasonous? 430 00:52:14,490 --> 00:52:19,650 You must remove the queen and the young prince from the palace. 431 00:52:19,780 --> 00:52:27,920 Queen Mother. You must punish the late king's survivors so that there won't be any problem in the future. 432 00:52:29,250 --> 00:52:31,590 His Majesty must not be coming again today. 433 00:52:34,090 --> 00:52:38,580 Queen Mother, you must make a decision. 434 00:52:38,580 --> 00:52:41,700 Please make a decision. 435 00:52:41,700 --> 00:52:46,540 Don't keep telling me to make decision. Rather, you need to bring me a solution to persuade His Majesty. 436 00:52:49,300 --> 00:52:50,790 Leave now. 437 00:52:52,870 --> 00:52:59,680 Your Majesty, please get remove the queen and the young prince from the palace. 438 00:53:05,370 --> 00:53:06,720 Bring me Yoon Minister. 439 00:53:09,280 --> 00:53:10,790 Why can you not look at me? 440 00:53:11,750 --> 00:53:19,310 I'm too embarrass to look at you because you are not dressed properly. 441 00:53:21,190 --> 00:53:22,680 Are you really embarrass? 442 00:53:23,460 --> 00:53:28,220 In my eyes, making your demands while showing your full intention is more embarrassing. 443 00:53:31,970 --> 00:53:33,460 I'm going to ask you one thing. 444 00:53:34,120 --> 00:53:37,150 As a great King, what is most important? 445 00:53:37,690 --> 00:53:41,600 To practice virtue with empathy. 446 00:53:41,600 --> 00:53:45,350 Then, what is the start of empathy? 447 00:53:47,370 --> 00:53:51,010 um...It's a quality of feeling the pain of those in trouble. 448 00:53:51,010 --> 00:53:54,920 So, having to rid of a woman who lost her father demonstrates empathy? 449 00:53:55,720 --> 00:53:58,030 Is that the quality of a great King? 450 00:53:58,030 --> 00:54:04,360 However, you must think of the good of the nation even if you must remove some of us. 451 00:54:04,390 --> 00:54:10,690 You old fart! How long do you think you'll have access to the Queen Mother's quarters? 452 00:54:11,250 --> 00:54:15,910 If you don't take all your group and leave now, I will give you what you wish. 453 00:54:17,500 --> 00:54:19,290 Get out of here. 454 00:54:46,280 --> 00:54:50,110 *** Taking the decorations from the head band. *** 455 00:54:50,110 --> 00:54:52,530 His Majesty is entering. 456 00:54:55,460 --> 00:54:57,000 Stay here. 457 00:54:57,830 --> 00:55:01,230 I don't know what this is about but why don't you return when there is light outside. 458 00:55:02,400 --> 00:55:03,950 I've heard that you are not well. 459 00:55:04,690 --> 00:55:09,030 How can I be fine with having my father's head hanging on a pole? 460 00:55:10,750 --> 00:55:12,960 Is that the reason you are avoiding me? 461 00:55:17,670 --> 00:55:21,770 Do you know how the government is doing now? 462 00:55:21,770 --> 00:55:23,810 Yes, I know it very well. 463 00:55:24,210 --> 00:55:30,280 How happy would those whose are trying to get rid of me to discover that you are here? 464 00:55:30,280 --> 00:55:36,400 So please don't seek me out again. 465 00:55:37,350 --> 00:55:39,240 How can you be so cruel? 466 00:55:40,490 --> 00:55:42,990 Why do you think I manage to holding on to this position? 467 00:55:42,990 --> 00:55:48,740 As I'm barely holding on, how can you make me so sad? 468 00:55:50,810 --> 00:55:52,410 Instead, be mad at me. 469 00:55:52,410 --> 00:55:57,970 Tell me that I'm a king who took away the young prince's position and killed your father. 470 00:55:58,710 --> 00:56:01,610 At least shout out that you hate me so. 471 00:56:11,400 --> 00:56:12,780 What is your name? 472 00:56:13,450 --> 00:56:15,970 It's Guum-oak, Your Majesty. 473 00:56:16,910 --> 00:56:20,420 Why? Are you going to take her to bed? 474 00:56:24,010 --> 00:56:25,500 It's not that I can't do that. 475 00:56:31,030 --> 00:56:34,140 Your Highness, why are doing this to me? 476 00:56:34,140 --> 00:56:37,710 Please don't send me off. I don't want to. 477 00:56:37,710 --> 00:56:38,640 What are you doing? 478 00:56:41,190 --> 00:56:44,830 Your Highness! Your Highness! 479 00:56:44,830 --> 00:56:47,040 Your Highness! Please! 480 00:56:47,040 --> 00:56:50,390 Your Highness, I don't want to go! 481 00:56:54,120 --> 00:56:57,310 Are you happy that everything you wanted has come true? 482 00:56:58,740 --> 00:57:01,460 Are you happy that you finally took your revenge? 483 00:57:04,860 --> 00:57:10,260 I thought you came to the palace for me. 484 00:57:14,780 --> 00:57:20,420 Now ... now, what should I do? 485 00:57:21,750 --> 00:57:30,050 If you want to live, if you want to get out of palace, I will look for a way. 486 00:57:31,090 --> 00:57:34,790 Why? Am I next? 487 00:57:35,240 --> 00:57:37,840 Do you know where I just came back from? 488 00:57:38,540 --> 00:57:42,710 I just came back from seeing your father's head on a poll. 489 00:58:10,990 --> 00:58:13,060 Does she blame me a lot? 490 00:58:15,800 --> 00:58:24,820 She is just very heavy hearted ... not being able to eat much and ... 491 00:58:28,200 --> 00:58:29,870 Continue. 492 00:58:31,040 --> 00:58:34,070 How does Her Highness look when she goes to bed? 493 00:58:34,310 --> 00:58:35,460 What? 494 00:58:36,970 --> 00:58:49,660 Well ... that's ... she changes her clothes and takes her hair down. 495 00:58:52,910 --> 00:58:55,750 White ... white sleep wear ... 496 00:58:58,200 --> 00:59:00,430 Who takes off her clothes? 497 00:59:01,760 --> 00:59:03,310 I do. 498 00:59:04,660 --> 00:59:06,580 How do you take it off? 499 00:59:07,720 --> 00:59:09,240 It's ... it's just ... 500 00:59:10,300 --> 00:59:14,050 I untie the knot and ... 501 00:59:14,560 --> 00:59:16,420 Do you bathe her as well? 502 00:59:16,420 --> 00:59:18,390 Yes, Your Majesty. 503 00:59:18,390 --> 00:59:20,620 How do you bathe her? 504 00:59:20,940 --> 00:59:26,850 In a nice scented bath tub ... she soaks her body. 505 00:59:26,850 --> 00:59:28,920 Where do you clean her first? 506 00:59:30,840 --> 00:59:33,440 With a nice clean cloth, I clean her arms ... 507 00:59:33,740 --> 00:59:36,630 then I clean her chest and shoulders. 508 00:59:36,630 --> 00:59:38,950 Is she smooth? 509 00:59:39,110 --> 00:59:43,440 Her skin is very smooth. 510 00:59:43,470 --> 00:59:44,880 Continue. 511 00:59:45,010 --> 00:59:48,950 When she rises up, I clean her legs and in between ... 512 01:00:44,780 --> 01:00:46,560 Your majesty. 513 01:02:07,850 --> 01:02:09,950 This is the room you'll be using from now on. 514 01:02:11,230 --> 01:02:21,360 Although His Majesty has given you the right, you haven't got the title yet. So take care of your body and don't stroll outside. 515 01:02:21,600 --> 01:02:22,800 Yes, Your Highness. 516 01:02:27,100 --> 01:02:28,650 I understand. 517 01:02:31,630 --> 01:02:33,910 This child is going to take care of you. 518 01:02:34,580 --> 01:02:36,120 Now I'll take my leave. 519 01:02:39,370 --> 01:02:41,600 Is there anything you might need? 520 01:02:44,020 --> 01:02:46,760 No I'm fine. You may leave now. 521 01:02:46,970 --> 01:02:49,710 Yes. 522 01:03:07,960 --> 01:03:09,690 Get out of here. 523 01:03:12,350 --> 01:03:13,920 Is there anyone there? 524 01:03:17,080 --> 01:03:22,620 Your Majesty, thank you so much. 525 01:03:26,370 --> 01:03:29,110 Thank you, Your Majesty. 526 01:04:36,530 --> 01:04:38,210 Hey, Guum-oak! 527 01:04:42,520 --> 01:04:44,780 Are you having fun, my prince? 528 01:05:04,890 --> 01:05:06,960 It's sure is a crazy world. 529 01:05:07,970 --> 01:05:13,450 A servant like me becomes a concubine, and superior like you became a eunuch. 530 01:05:13,480 --> 01:05:15,420 Isn't it such fun? 531 01:05:16,640 --> 01:05:18,750 His Majesty is here. 532 01:05:23,290 --> 01:05:25,320 He came on time. 533 01:05:26,490 --> 01:05:28,960 He asked not to let anyone in. 534 01:05:32,200 --> 01:05:34,840 I've heard you got a promotion. 535 01:05:36,620 --> 01:05:40,000 Couldn't you help get him to come to my quarters? 536 01:05:41,510 --> 01:05:44,250 Isn't knowing you from outside of the palace also a fate? 537 01:05:44,250 --> 01:05:47,790 I have forgotten all events from before I came to the palace. 538 01:05:49,630 --> 01:05:53,320 There isn't anything to remember, since you never helped me. 539 01:05:54,440 --> 01:06:01,860 You are above your place now. You must be careful with your tongue not to cause any misfortune. 540 01:06:06,680 --> 01:06:14,360 I upset your feelings, not knowing you are in a difficult situation because of me. 541 01:06:15,750 --> 01:06:24,470 No, not at all. Actually, I haven't been feeling good regarding the Boo-won incident. 542 01:06:24,580 --> 01:06:32,560 I don't know why the Queen Mother is being so harsh on me and the young prince. 543 01:06:33,140 --> 01:06:35,030 Your Highness. 544 01:06:45,480 --> 01:06:49,500 I'm so sorry about Boo-won. 545 01:06:54,240 --> 01:06:56,840 How can I dare blame you? 546 01:06:58,200 --> 01:07:01,230 I must be lacking the qualities of a good king. 547 01:07:03,280 --> 01:07:06,340 What are you saying, Your Majesty? 548 01:07:07,450 --> 01:07:13,280 The late king always mentioned that only you know of how to rule. 549 01:07:15,810 --> 01:07:19,000 How can there be an authority over you? *** speaking of the Queen Mother *** 550 01:07:19,420 --> 01:07:24,110 I just feel pitiful and stifled. 551 01:07:26,450 --> 01:07:30,620 You need to make a decision to take away the Queen's title. 552 01:07:33,230 --> 01:07:38,440 There is no reason to take her title away. 553 01:07:38,890 --> 01:07:39,770 What? 554 01:07:39,770 --> 01:07:46,020 With both wings cut off, if she has an accident, who would care about the truth? 555 01:07:46,980 --> 01:07:49,160 You don't need to worry about her. 556 01:07:49,430 --> 01:07:52,940 She has survive 30 years in a turbulent palace. 557 01:07:53,840 --> 01:07:56,800 Do you know why she only has one ear? 558 01:07:58,740 --> 01:08:01,610 She heard something she shouldn't. 559 01:08:08,760 --> 01:08:10,840 She is a smart one. 560 01:08:11,180 --> 01:08:15,120 She knows the flow of events better then anyone. 561 01:08:17,990 --> 01:08:20,810 I heard that you went to Soo-yong Queen's quarter. 562 01:08:27,600 --> 01:08:31,370 Do you know anything about poison? 563 01:08:32,970 --> 01:08:37,120 I have a little experience from when I was younger. 564 01:08:57,410 --> 01:08:59,170 How can you carry such an object in the palace? 565 01:08:59,170 --> 01:09:00,740 That will be big trouble. 566 01:09:01,220 --> 01:09:05,740 But to the eyes of ignorant, it's just a stone. 567 01:09:10,420 --> 01:09:13,400 Do you know how to make poison using that? 568 01:09:14,380 --> 01:09:15,690 You need to burn it first. 569 01:09:15,690 --> 01:09:17,470 Prepare it and be ready. 570 01:09:18,720 --> 01:09:26,380 If that mother and a son don't leave the palace willingly, there is only one other way. 571 01:09:49,250 --> 01:09:51,620 I heard that there is a sale for His Majesty's sleeping quarter decision. 572 01:09:52,050 --> 01:09:56,830 Me? How could I dare? 573 01:09:56,970 --> 01:10:01,140 Please bring His Majesty to my quarters on the 3rd of next month. 574 01:10:01,140 --> 01:10:03,860 I mustn't. 575 01:10:03,860 --> 01:10:04,180 Who knows? If I get a prince, you might get a promotion. I mustn't. 576 01:10:04,180 --> 01:10:07,900 Who knows? If I get a prince, you might get a promotion. 577 01:10:18,860 --> 01:10:23,330 Even eating you, frog, isn't giving me energy... 578 01:10:23,330 --> 01:10:25,350 There ... 579 01:10:28,830 --> 01:10:32,580 Being in the pharmacy for 30 years, I know the need by hearing one's foot steps. 580 01:10:32,580 --> 01:10:35,700 Let's see if there is a place for a son. 581 01:10:35,880 --> 01:10:39,370 Please remove all personal feeling. 582 01:10:44,130 --> 01:10:46,920 Since there isn't a lot of chances, you must make sure of it. 583 01:10:46,920 --> 01:10:48,360 Okay, Okay. 584 01:10:50,780 --> 01:10:52,130 Your breasts aren't even. Are they? 585 01:10:52,130 --> 01:10:53,540 No, they are. 586 01:10:53,540 --> 01:10:55,940 If so it requires us to use a different medicine. 587 01:10:55,940 --> 01:10:58,380 If they're uneven, you'll have a harder time conceiving a son. 588 01:10:59,210 --> 01:11:00,880 Your breasts aren't even, are they? 589 01:11:00,880 --> 01:11:02,750 They are even. 590 01:11:02,750 --> 01:11:05,460 There, there. Let's take a look. 591 01:11:08,090 --> 01:11:10,890 I can't tell by just looking. I must feel them. 592 01:11:11,310 --> 01:11:13,280 I told you they are even. 593 01:11:13,810 --> 01:11:15,940 You are right. It's a relief. 594 01:11:16,920 --> 01:11:25,380 This one goes in ... is this one for a son? This one will change from a daughter to a son. 595 01:11:28,150 --> 01:11:31,020 Take it on the 14th day. 596 01:11:31,050 --> 01:11:32,860 On the 14th day, right? 597 01:11:37,460 --> 01:11:41,710 Wait a second. This one's for a son. 598 01:11:41,900 --> 01:11:43,950 Oh well, she took the one for the daughter. 599 01:11:44,480 --> 01:11:46,980 People's mind are so cunning. 600 01:11:47,190 --> 01:11:51,550 I never thought I could be up, but once I got up I don't want to get back down. 601 01:11:52,170 --> 01:11:53,600 Isn't that right, Your Highness? 602 01:11:53,710 --> 01:11:57,910 Having His Majesty once made me wonder, maybe I can become a queen as well. 603 01:11:57,940 --> 01:11:59,640 Don't you know who you are in front of? 604 01:12:00,280 --> 01:12:01,980 You must speak careful. 605 01:12:02,780 --> 01:12:05,710 How dare you tell me what to do? Huh? 606 01:12:10,600 --> 01:12:14,720 Who do you think I will help if I have His Majesty's mind? 607 01:12:14,860 --> 01:12:17,510 Do you think I could hurt you? 608 01:12:21,240 --> 01:12:23,130 I know what you mean. 609 01:12:23,550 --> 01:12:26,290 Okay. What can I help you with? 610 01:12:26,290 --> 01:12:28,900 If I want to stand out, I must decorate myself a little. 611 01:12:30,470 --> 01:12:31,980 With some jewelry ... 612 01:12:32,440 --> 01:12:36,080 You probably know better than me, so help yourself. 613 01:12:51,080 --> 01:12:59,940 When you have a heir to the throne, I might build a small quarter far away to stay in. 614 01:12:59,940 --> 01:13:04,750 It's my sin that I haven't conceived an heir for you yet. 615 01:13:05,760 --> 01:13:13,900 Your Highness, His Majesty has a bad headache today. So, he won't be able to come here tonight. 616 01:13:16,860 --> 01:13:20,390 Did he not come knowing that it's a lucky day that comes around every 4 years? 617 01:13:20,390 --> 01:13:22,040 Yes, he did. 618 01:13:27,040 --> 01:13:30,790 Let's go. I must go see him since he is ill. 619 01:13:33,320 --> 01:13:37,340 Have you learn how to become a good king? 620 01:13:39,410 --> 01:13:42,740 It is okay to tell me. 621 01:13:43,690 --> 01:13:48,050 Yes, Your Majesty. It's "myung", "chal", "tong". 622 01:13:49,650 --> 01:13:52,130 Then what is the meaning of "myung"? 623 01:13:52,150 --> 01:13:56,120 Myung is having clear sight and a good ear. 624 01:13:56,250 --> 01:14:07,310 With your eyes, you should see far with clarity. With your ear, you must hear the needs of your people. 625 01:14:07,310 --> 01:14:08,720 That's right. 626 01:14:08,960 --> 01:14:13,140 You did good. Here ... 627 01:14:14,390 --> 01:14:17,930 Your Majesty, the medicine is getting cold. 628 01:14:19,070 --> 01:14:23,810 I'm not a king. but a tool to produce an heir. 629 01:14:24,630 --> 01:14:27,210 That isn't true. 630 01:14:27,530 --> 01:14:31,230 How can having an heir to the throne be taken lightly? 631 01:14:31,230 --> 01:14:34,360 Shut up. You drink it. 632 01:14:36,550 --> 01:14:39,980 It would've been better if you became a king instead. 633 01:14:39,980 --> 01:14:40,700 Your Majesty, the Queen Mother is entering. It would've been better if you became a king instead. 634 01:14:40,700 --> 01:14:43,200 Your Majesty, the Queen Mother is entering. 635 01:15:05,090 --> 01:15:07,480 Do you know which occasion this is? 636 01:15:08,070 --> 01:15:12,850 I'm not just your son but the King of this nation. 637 01:15:14,240 --> 01:15:16,310 Do you think you are a King just because you are sitting on a throne? 638 01:15:16,310 --> 01:15:18,090 You don't join in on cabinet meetings. 639 01:15:18,090 --> 01:15:21,500 You haven't granted me any chance to accomplish anything. 640 01:15:21,710 --> 01:15:24,450 You keep all the power to make any decision. 641 01:15:24,450 --> 01:15:27,400 Now you're asking me to be a scarecrow/puppet. 642 01:15:29,160 --> 01:15:33,250 I would step down without a word after having an heir to the throne and things become stable. 643 01:15:33,250 --> 01:15:35,620 When would that be? 644 01:15:37,030 --> 01:15:38,310 What? 645 01:15:38,520 --> 01:15:41,900 Why didn't you just take the throne for yourself instead? 646 01:15:43,040 --> 01:15:46,630 I'm sick and tired of having to mate in front of you. 647 01:15:46,850 --> 01:15:51,020 I'm only expected to produce the seed. 648 01:15:51,740 --> 01:15:54,910 It doesn't have to be with the Queen. 649 01:15:55,810 --> 01:15:58,310 Since it's a luck day ... 650 01:15:58,680 --> 01:16:00,890 Let's give a concubine some chance as well. 651 01:16:01,400 --> 01:16:02,650 Who is it? 652 01:16:02,650 --> 01:16:05,250 It's Guum-oak. *** it really wasn't *** 653 01:16:05,250 --> 01:16:06,950 Let's go. 654 01:16:18,820 --> 01:16:21,130 How dare ... 655 01:16:23,530 --> 01:16:25,130 Your Majesty. 656 01:16:27,330 --> 01:16:29,670 Why do you have this on you? 657 01:16:30,260 --> 01:16:33,100 Your Majesty, that's because ... 658 01:16:33,550 --> 01:16:36,530 I just asked you why you have this on you. 659 01:16:36,930 --> 01:16:41,450 That ... that's because ... because ... 660 01:16:41,450 --> 01:16:43,710 Your Majesty. 661 01:16:44,830 --> 01:16:47,300 There is something I would like to tell you. 662 01:16:52,170 --> 01:16:56,380 Your Majesty should definitely know about this matter. 663 01:17:04,860 --> 01:17:07,470 Why is this in the hand of other person? 664 01:17:09,060 --> 01:17:12,230 Please do not get upset and sit first. 665 01:17:12,230 --> 01:17:14,750 Don't you know how I really feel? 666 01:17:16,400 --> 01:17:18,850 Do you hate me so much? 667 01:17:20,740 --> 01:17:26,750 I ... I'm not as good as that eunuch? 668 01:17:29,010 --> 01:17:30,980 Bring him in. 669 01:17:34,250 --> 01:17:36,730 I thought I recognized him. 670 01:17:36,940 --> 01:17:39,970 Isn't he the one who used to live in the same house? 671 01:17:40,320 --> 01:17:43,060 How can you disguise a man like him to bring him into the palace? 672 01:17:43,060 --> 01:17:44,730 You must speak carefully. 673 01:17:44,730 --> 01:17:46,250 Please explain yourself. 674 01:17:46,250 --> 01:17:48,880 Why is this person here in the palace? 675 01:17:48,880 --> 01:17:55,260 Although he was from the house I grew in, only after eunuch introduction did I recognize him. 676 01:17:55,260 --> 01:17:58,670 Are you asking me to believe you? 677 01:18:00,400 --> 01:18:04,250 I vividly remember his stare towards you. 678 01:18:04,870 --> 01:18:07,900 Your Highness and this jerk definitely ... 679 01:18:12,810 --> 01:18:16,080 Who's the father to your son - you weren't pregnant for the whole term? 680 01:18:17,020 --> 01:18:19,550 Is he really my brother's son? 681 01:18:20,850 --> 01:18:22,950 Take his clothes off him. 682 01:18:22,950 --> 01:18:25,880 I need to confirm that he is truly not a man. 683 01:18:25,880 --> 01:18:29,230 Your Majesty, do you need to go that far? 684 01:18:29,470 --> 01:18:30,990 Take his clothes off now! 685 01:18:31,560 --> 01:18:35,470 Your Majesty, why would you want to see a monstrous thing like that? 686 01:19:05,480 --> 01:19:08,600 Now please take your leave. 687 01:19:16,870 --> 01:19:20,380 Your Highness, don't you know? 688 01:19:21,420 --> 01:19:24,180 Do you think that I really don't know your heart? 689 01:19:28,410 --> 01:19:32,460 As the Queen Mother watches each and every move ... 690 01:19:34,400 --> 01:19:38,170 I don't care about the Queen Mother, or anything else. 691 01:19:39,560 --> 01:19:40,990 Please look at me. 692 01:19:40,990 --> 01:19:45,410 I'm so ashamed. Why do you think that I continue? 693 01:19:48,520 --> 01:19:49,880 Your Majesty. 694 01:20:01,690 --> 01:20:03,120 Your Majesty. 695 01:20:09,910 --> 01:20:10,920 Your Majesty. 696 01:20:13,520 --> 01:20:14,830 Your Majesty. 697 01:20:22,620 --> 01:20:27,940 You may come back when you truly becomes a King. 698 01:20:36,160 --> 01:20:41,270 I'll become a King. I will definitely become a King. 699 01:20:48,990 --> 01:20:52,400 What happened last night with His Majesty is against heavenly rules. 700 01:20:56,000 --> 01:20:58,740 Others should not find out about this. 701 01:20:59,140 --> 01:21:00,760 Yes, Your Highness. 702 01:21:00,970 --> 01:21:10,380 You know the truth ... you know what I've done to give him the throne. 703 01:21:12,150 --> 01:21:13,850 Get rid of them. 704 01:21:35,010 --> 01:21:38,710 Why ... why didn't you tell me? *** familiar term speech *** 705 01:21:39,940 --> 01:21:44,380 What would change by telling you? *** familiar term speech *** 706 01:21:46,780 --> 01:21:51,090 If you had just told me what happened ... *** familiar term speech *** 707 01:22:02,800 --> 01:22:04,270 Let's leave. *** familiar term speech *** 708 01:22:05,900 --> 01:22:12,170 Leave? We tried that once before. *** familiar term speech *** 709 01:22:19,780 --> 01:22:27,790 Instead of living this way, let's just leave everything and just take off. *** familiar term speech *** 710 01:22:28,890 --> 01:22:33,260 When we get out of palace, we'll all be murdered. *** familiar term speech *** 711 01:22:33,780 --> 01:22:35,530 I can't let harm come to the child. *** familiar term speech *** 712 01:22:35,760 --> 01:22:40,670 No matter what, he is the prince of the late king. *** familiar term speech *** 713 01:22:41,340 --> 01:22:43,000 You will die because of that one reason. *** familiar term speech *** 714 01:22:43,000 --> 01:22:51,280 No ... No matter what, I will protect him myself. *** familiar term speech *** 715 01:23:00,750 --> 01:23:06,890 What ... what shall I do? *** familiar term speech *** 716 01:23:09,700 --> 01:23:14,670 What would you like me to do for you? *** familiar term speech *** 717 01:23:29,400 --> 01:23:34,750 Your Majesty, that is the 40th arrow already. Your health ... 718 01:23:40,280 --> 01:23:42,350 You asked for me, Your Majesty. 719 01:23:50,420 --> 01:23:51,460 Take a shot. 720 01:23:51,880 --> 01:23:53,950 I want to see your skill. 721 01:23:54,180 --> 01:23:56,840 How could I dare to hold your bow? 722 01:23:56,840 --> 01:23:58,590 Give him an arrow. 723 01:24:09,480 --> 01:24:10,700 Kwon-yoo. 724 01:24:14,330 --> 01:24:17,260 What reason did you have to hide your identity and came into the palace? 725 01:24:18,100 --> 01:24:22,230 I've became a eunuch because it was only way a man without manhood can succeed. 726 01:24:24,700 --> 01:24:27,620 How dare a person like you had feelings toward a royal concubine? 727 01:24:28,400 --> 01:24:30,980 Feelings? No, there couldn't be such an emotion. 728 01:24:33,410 --> 01:24:40,980 I must go to the Queen's quarters. As I made a big mistake yesterday, I must apologize. 729 01:24:42,120 --> 01:24:47,680 Instead ...The Queen Mother is still waiting for your morning visit ... 730 01:25:04,610 --> 01:25:07,340 He's still suspicious of the matter. 731 01:25:12,880 --> 01:25:15,050 You can't live this way forever. 732 01:25:27,520 --> 01:25:30,370 Your Majesty, you shouldn't be doing this. 733 01:25:33,820 --> 01:25:35,110 Your Majesty. 734 01:25:45,570 --> 01:25:47,220 Your Majesty, what are you doing? 735 01:26:04,390 --> 01:26:07,430 Kwon-yoo ... where is Kwon-yoo? 736 01:26:09,520 --> 01:26:10,910 Call for him. 737 01:27:20,770 --> 01:27:22,830 I will no longer take medicine like that. 738 01:27:22,840 --> 01:27:30,110 But Your Majesty, the Queen Mother checks on your medicine everyday ... 739 01:27:30,280 --> 01:27:32,180 Then you take it. 740 01:27:32,490 --> 01:27:41,860 What? For me, trying to suppress the male hormone, I don't even consume Kimchi with garlic. How can I take this type of medicine? 741 01:27:42,530 --> 01:27:48,300 Oh ... does a man without manhood have a sex drive? 742 01:27:49,030 --> 01:27:56,710 I'm sorry to say, but having no ejaculation doesn't mean that there is no sex drive. 743 01:28:00,210 --> 01:28:03,380 Kwon-yoo ... you drink it. 744 01:28:06,200 --> 01:28:11,500 Why? You can't drink it? Are you worry about having a sex drive? 745 01:28:12,840 --> 01:28:14,000 Drink it up. 746 01:28:42,010 --> 01:28:44,110 I can't let my child be in danger. 747 01:28:45,330 --> 01:28:49,090 No matter what, I will protect him. 748 01:29:05,810 --> 01:29:09,040 Since you don't even have the root of it, there is nothing to worry about. 749 01:29:17,150 --> 01:29:21,730 What is wrong? How can this be? 750 01:29:25,760 --> 01:29:30,550 Who is it? Who ordered this? 751 01:29:30,550 --> 01:29:32,600 Please calm down, Your Majesty. 752 01:29:32,600 --> 01:29:39,670 I don't know anything ... as on any other day, I got the ingredient and made the medicine myself ... 753 01:29:41,530 --> 01:29:43,080 Your Majesty. 754 01:29:47,700 --> 01:29:51,960 I will killed anyone who speaks of this news. 755 01:29:52,780 --> 01:29:59,160 Call in a doctor secretly. Save this jerk. 756 01:29:59,450 --> 01:30:02,200 I have to hear something from him. 757 01:30:07,880 --> 01:30:10,080 Please spare my life, Your Majesty. 758 01:30:10,680 --> 01:30:13,750 I really don't know anything about this. 759 01:30:13,840 --> 01:30:15,150 Bring in the evidence. 760 01:30:16,250 --> 01:30:20,450 Do you know what this is? This came out of your room. 761 01:30:21,580 --> 01:30:24,250 I really don't know anything. 762 01:30:28,850 --> 01:30:30,890 Did the Queen Mother ask you to get rid of me? 763 01:30:30,890 --> 01:30:33,120 That didn't happen, Your Majesty. 764 01:30:33,120 --> 01:30:33,440 Then who takes care of all the ingredients? That didn't happen, Your Majesty. 765 01:30:33,440 --> 01:30:35,610 Then who takes care of all the ingredients? 766 01:30:36,120 --> 01:30:38,280 You shall not deny that knowledge. 767 01:30:39,330 --> 01:30:42,000 It's Yoon-jungho Minister. 768 01:30:51,370 --> 01:30:53,770 His Majesty ordered that no one be let in. 769 01:30:56,260 --> 01:31:00,070 Here. Here. 770 01:31:00,440 --> 01:31:04,930 Here, come out of it. 771 01:31:06,520 --> 01:31:10,170 Water ... water. 772 01:31:12,480 --> 01:31:13,810 Here you go. 773 01:31:18,140 --> 01:31:20,030 M ... more. 774 01:31:29,710 --> 01:31:31,130 Are you okay now? 775 01:31:31,830 --> 01:31:34,720 I'm like a pumpkin leaf that got hammered by hail. 776 01:31:35,400 --> 01:31:37,910 I must look terrible. 777 01:31:39,080 --> 01:31:42,210 This is not too bad. 778 01:31:43,530 --> 01:31:47,370 He revealed the Yoon Minister's name. 779 01:31:47,830 --> 01:31:50,340 Soon there will be blood all over the palace. 780 01:31:50,650 --> 01:31:56,730 So, let me go first. 781 01:31:57,460 --> 01:32:01,430 What do you mean? 782 01:32:02,270 --> 01:32:06,940 You know better than anyone, what power does to people. 783 01:32:07,320 --> 01:32:13,020 His Majesty probably wants to use this latest event to solve his own agenda. 784 01:32:13,320 --> 01:32:22,850 They say even rolling on a field full of dog poop is better than dead. I don't want to live like this any longer. 785 01:32:28,450 --> 01:32:30,270 I can't do it. 786 01:32:31,210 --> 01:32:36,960 If the King want your name as well, what would you do? 787 01:32:43,160 --> 01:32:45,030 What are you doing? 788 01:32:46,610 --> 01:32:49,550 I will take you outside of the palace. 789 01:32:49,680 --> 01:32:54,020 It's no use. I'm already too tired. 790 01:32:54,020 --> 01:32:56,500 I told you I will take care of everything. 791 01:33:04,160 --> 01:33:09,910 Hey ... Thanks for not making me so lonely. 792 01:33:10,710 --> 01:33:12,990 I'm sorry that I go first. 793 01:33:12,990 --> 01:33:15,160 Put that down. Please put it down. 794 01:33:19,760 --> 01:33:22,800 Stay alive. 795 01:33:23,040 --> 01:33:25,860 Phil-il, you ... 796 01:33:32,480 --> 01:33:38,060 Please don't wonder around as you go off. 797 01:33:39,620 --> 01:33:47,580 Just head towards ... just head toward the light. 798 01:33:55,840 --> 01:34:00,250 I will bring the prince back safely. 799 01:34:01,710 --> 01:34:05,720 I will see you soon so - don't worry. 800 01:34:10,670 --> 01:34:14,180 Mother, I don't want to leave. 801 01:34:14,180 --> 01:34:22,320 Mother. Mother. 802 01:34:22,840 --> 01:34:25,020 Are you sure you are not telling a lie? 803 01:34:25,020 --> 01:34:28,290 How dare I tell a lie to you, Your Highness. 804 01:34:30,110 --> 01:34:34,070 She passed the eunuch's son off as heir to the king. 805 01:34:35,670 --> 01:34:38,640 She got the queen's position with a lie? 806 01:34:42,100 --> 01:34:43,800 How dare she ... 807 01:34:45,810 --> 01:34:47,620 Is there someone out there? 808 01:34:50,610 --> 01:34:51,990 Yes, Your Highness. 809 01:34:52,410 --> 01:34:53,700 Take her to the secret palace. 810 01:35:02,090 --> 01:35:04,150 M ... me? 811 01:35:07,600 --> 01:35:14,390 Your Highness. I would rather become a servant again. 812 01:35:14,580 --> 01:35:16,550 Just don't send me to the secret palace. 813 01:35:17,480 --> 01:35:19,960 Instead of going to the secret palace, I would rather die! 814 01:35:21,520 --> 01:35:22,970 Kill her. 815 01:35:24,070 --> 01:35:27,840 Your ... Your highness! No, Your Highness ... Your Highness! 816 01:35:27,840 --> 01:35:31,970 Your Highness! Let go! Let go! Your Highness. 817 01:35:32,000 --> 01:35:35,140 Why are you doing this to me? Your Highness! 818 01:35:35,140 --> 01:35:51,670 Your Highness, please save me. Your Highness! Let go! Please save me! I don't want to die! 819 01:35:51,670 --> 01:35:59,300 I'm sorry! 820 01:35:59,300 --> 01:36:04,200 We have an order to bring you from the Queen Mother herself. 821 01:36:08,110 --> 01:36:11,170 Yoon-jungho Minister come out and receive the order of the King. 822 01:36:19,080 --> 01:36:22,770 You jerk. How dare you come into this quarter? 823 01:36:23,070 --> 01:36:24,570 What are you doing? 824 01:36:25,130 --> 01:36:27,910 It's your King's order to arrest Yoon-jungho minister as a traitor. 825 01:36:28,610 --> 01:36:33,310 What treason? Get out of here. 826 01:36:33,470 --> 01:36:37,540 I'm sorry Your Highness. The King has ordered his imprisonment right away. 827 01:36:38,730 --> 01:36:40,350 The King's order? 828 01:36:44,630 --> 01:36:46,890 Who do you think gave you that position? 829 01:36:48,500 --> 01:36:49,990 How dare you aim a sword towards me? 830 01:36:52,010 --> 01:36:55,990 You dare to aim a sword toward me. 831 01:37:00,400 --> 01:37:04,870 I'll go see His Majesty, so go take care of the bitch in the secret palace. 832 01:37:11,380 --> 01:37:15,080 Your Majesty, the head eunuch has arrived. 833 01:37:40,320 --> 01:37:42,050 Your majesty. 834 01:37:44,330 --> 01:37:46,520 Where are you, Your Majesty? 835 01:37:46,670 --> 01:37:48,790 I came knowing that you're here. 836 01:37:49,680 --> 01:37:51,780 Come out here, Your Majesty. 837 01:37:52,650 --> 01:38:00,690 Since I got up here and look down, I understand why you like it up here. 838 01:38:00,700 --> 01:38:02,960 What are you doing there? 839 01:38:04,430 --> 01:38:07,760 For what reason did you have Yoon-jungho Minister put in prison? 840 01:38:11,190 --> 01:38:13,780 I heard that you pushed back the soldiers I sent. 841 01:38:14,350 --> 01:38:17,670 How dare you send soldiers to your own mother? 842 01:38:17,950 --> 01:38:22,300 I must be a puppet King. 843 01:38:23,850 --> 01:38:31,950 How much did you like that place? Cutting off my four limbs and making me a puppet. 844 01:38:33,580 --> 01:38:35,860 Now you are trying to get rid of me? 845 01:38:36,080 --> 01:38:37,880 What are you talking about? 846 01:38:42,360 --> 01:38:44,720 Did you order me to be poisoned? 847 01:38:46,130 --> 01:38:47,590 Your Majesty. 848 01:38:48,710 --> 01:38:51,210 The royal doctor has already confessed everything. 849 01:38:52,280 --> 01:38:55,620 You conspireed with Yoon-jungho Minister and tried to kill me? 850 01:38:57,100 --> 01:39:00,620 What? You are speaking nonsense ... 851 01:39:00,620 --> 01:39:05,200 Right? I also couldn't understand it. 852 01:39:06,890 --> 01:39:11,330 Your man, Yoon-jungho Minister, couldn't have conspire by himself. 853 01:39:13,310 --> 01:39:15,040 This is slander. 854 01:39:18,040 --> 01:39:20,030 This must be Soo-yong Queen's doing. 855 01:39:20,510 --> 01:39:22,360 That bitch, I will just ... 856 01:39:24,000 --> 01:39:35,180 Oh ... ok. I understand it all now. Make her the villain by putting poison in the medicine. 857 01:39:38,150 --> 01:39:43,330 Kill me, then kill Soo-yong Queen and the young prince as well. 858 01:39:46,360 --> 01:39:49,400 Who were you going to use to fill this empty space? 859 01:39:49,700 --> 01:39:51,490 What are you saying? 860 01:39:53,560 --> 01:39:58,010 The Yoon-jungho Minister and I have lived to put you on the throne. 861 01:40:01,290 --> 01:40:04,850 Truly, you have lasted a long time. 862 01:40:07,250 --> 01:40:08,200 Kill her. 863 01:40:08,330 --> 01:40:08,930 Yes sir. 864 01:40:18,660 --> 01:40:19,980 Who are you people? 865 01:40:28,940 --> 01:40:33,780 Go away! Kill them all. 866 01:40:39,350 --> 01:40:43,440 Do not spare any of the traitors. Kill them all. 867 01:40:43,440 --> 01:40:45,100 Yes sir. 868 01:41:08,470 --> 01:41:11,330 Do you know what a bitch Soo-yong Queen is? 869 01:41:12,210 --> 01:41:14,470 The late king could not have a child. 870 01:41:14,610 --> 01:41:17,220 Can't you tell the truth for once? 871 01:41:21,110 --> 01:41:26,160 Did you already forget? Your King died after the birth as well. 872 01:41:29,200 --> 01:41:36,460 After that, I used the medicine on the late king. Although I was suspicious of the pregnancy. 873 01:41:39,080 --> 01:41:43,050 Po ... poison. Did you use the poison on him? 874 01:41:52,940 --> 01:41:55,130 Who told you to do such an act? 875 01:41:55,640 --> 01:42:01,960 For whom ... For whom did you do such an act? 876 01:42:04,930 --> 01:42:09,280 When did I ever tell you that I wanted to be the King? 877 01:42:10,190 --> 01:42:13,570 When did I ever tell you I wanted to be the King?! 878 01:42:17,750 --> 01:42:20,670 Baby. Look at me. 879 01:42:28,230 --> 01:42:35,590 I'm the mother who protected you from this turbulent palace. 880 01:42:41,490 --> 01:42:49,440 Why did you make me a King, and turn me into a person who can't trust you. 881 01:42:50,430 --> 01:42:53,060 Can you not trust your own mother? 882 01:43:00,090 --> 01:43:03,950 Truly, will you go against your mother's will? 883 01:43:08,840 --> 01:43:13,160 When we face them we shall find the truth. 884 01:43:14,140 --> 01:43:15,940 Is there anyone outside? 885 01:43:17,250 --> 01:43:21,490 Bring in Yoon-jungho Minister and Kwon-yoo. 886 01:43:21,650 --> 01:43:22,990 That won't happen. 887 01:43:22,990 --> 01:43:25,180 I will make sure that it happens. 888 01:43:30,140 --> 01:43:31,360 Yoon Minister. 889 01:43:42,720 --> 01:43:47,760 As the head eunuch, I've followed your orders and brought the wrongdoers. 890 01:43:51,340 --> 01:43:53,390 This person has confessed the truth. 891 01:43:54,720 --> 01:43:57,060 Also, the proof was found in his quarters. 892 01:43:57,500 --> 01:44:00,070 Who do you think the royal doctor identified as the source of the poison? 893 01:44:00,080 --> 01:44:04,060 How should I know that? 894 01:44:04,060 --> 01:44:05,980 Why can't you say it? 895 01:44:06,500 --> 01:44:08,900 I know nothing about the matter. 896 01:44:09,640 --> 01:44:13,680 Aren't I the one who drank the medicine? 897 01:44:13,680 --> 01:44:13,690 Then you want me to ask you why you hesitated when I ask you to drink the medicine? Aren't I the one who drank the medicine? 898 01:44:13,690 --> 01:44:18,220 Then you want me to ask you why you hesitated when I ask you to drink the medicine? 899 01:44:18,850 --> 01:44:20,890 You already knew about the poison in the medicine. 900 01:44:20,890 --> 01:44:21,770 Your Majesty. 901 01:44:21,800 --> 01:44:22,720 That's enough. 902 01:44:22,720 --> 01:44:26,000 I'm the one who is asking this eunuch. 903 01:44:27,940 --> 01:44:29,920 You definitely knew about it. 904 01:44:30,650 --> 01:44:33,000 How did you know about the poison in the medicine? 905 01:44:33,420 --> 01:44:36,940 Your Majesty, don't you know what a bitch Soo-yong Queen is? 906 01:44:38,670 --> 01:44:44,350 That eunuch and the bitch conspire together to ruin the kingdom together ... 907 01:44:45,120 --> 01:44:47,710 You need to bring her in to confess right now. 908 01:44:48,440 --> 01:44:49,740 That's right. 909 01:44:51,260 --> 01:44:53,340 I am the wrongdoer. 910 01:44:53,820 --> 01:44:59,730 I have wronged by conceiving a prince by the late King, as well as by being alive. 911 01:44:59,730 --> 01:45:04,330 You have indeed. Using a prince to ruin this kingdom is indeed a wrong doing. 912 01:45:05,030 --> 01:45:08,000 Also, troubling your king by being alive is wrong doing. 913 01:45:10,720 --> 01:45:20,490 However Your Majesty, who is that person? He is the underling of the one who's responsible for my father's death. 914 01:45:21,280 --> 01:45:27,280 How can anyone in this world conspire together with the person who's responsible for your father's death. 915 01:45:27,280 --> 01:45:32,000 You bitch. How dare you show fake tears?! 916 01:45:32,370 --> 01:45:35,430 What would a little one know and what could he possibly do? 917 01:45:35,430 --> 01:45:45,930 How can I be ambitions for your position? I would rather choose death by biting my own tongue. 918 01:45:45,930 --> 01:45:53,030 However, I could not die with a misunderstanding. 919 01:45:57,950 --> 01:45:59,870 Tell the truth with your own tongue. 920 01:45:59,870 --> 01:46:03,080 Who ordered you to put poison in the medicine? 921 01:46:18,690 --> 01:46:26,470 The Queen Mother asked me to make the poison. 922 01:46:27,100 --> 01:46:32,070 With that poison Yoon-jungho Minister has ... 923 01:46:32,110 --> 01:46:33,410 This is slander. 924 01:46:36,980 --> 01:46:37,970 Your Majesty. 925 01:46:38,630 --> 01:46:40,060 What are you doing? 926 01:46:42,260 --> 01:46:50,170 Why did you do it? You wanted this throne so much you wanted to kill me for it?! 927 01:46:50,180 --> 01:46:52,100 Tell me. 928 01:46:52,470 --> 01:46:54,100 You must calm down. 929 01:46:54,340 --> 01:46:55,920 The Queen Mother is losing breath. 930 01:46:56,220 --> 01:46:57,520 Your Majesty. 931 01:47:04,510 --> 01:47:10,070 Except him, take the others and kill them all. 932 01:47:10,070 --> 01:47:15,010 As for the Queen Mother, do not let her out of her quarters. 933 01:47:15,010 --> 01:47:23,300 If there is anyone who tries to contact her, I will punish them with the most severe punishment. 934 01:47:24,840 --> 01:47:31,940 Your Majesty. Your Majesty. I'm innocent, Your Majesty. 935 01:47:38,430 --> 01:47:40,640 Thank you for keeping your promise. 936 01:47:41,570 --> 01:47:44,540 I will always remember your good deed. 937 01:47:49,450 --> 01:47:52,750 Please protect our child. 938 01:47:59,240 --> 01:48:00,820 Our child? 939 01:48:02,460 --> 01:48:08,140 The Prince is no one's child. He is my child. 940 01:49:04,540 --> 01:49:09,530 When you become a real King ... you may come back. 941 01:49:34,310 --> 01:49:36,230 Is is all done now? 942 01:49:37,490 --> 01:49:40,730 Would you take me now? 943 01:55:54,010 --> 01:56:08,410 The King has passed. The King has passed. The King has passed. 944 01:56:08,410 --> 01:56:22,630 ... You must control your own mind in order to put your best effort into the care for the well of the nation. 945 01:56:23,050 --> 01:56:25,550 Do you understand me? 946 01:56:26,090 --> 01:56:27,840 Your Highness. 947 01:56:32,510 --> 01:56:34,790 Has it actually happened? 948 01:56:36,760 --> 01:56:38,980 I'm so sorry, Your Highness. 949 01:56:41,680 --> 01:56:45,980 Then, you came to fetch me. 950 01:56:52,230 --> 01:56:53,780 I have a favor to ask you. 81591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.