All language subtitles for Thunderhoof (Phil Karlson, 1948)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:16,500 PEZU�AS DE TRUENO 2 00:01:28,777 --> 00:01:29,965 �Hola! 3 00:01:32,399 --> 00:01:33,621 �Scotty! 4 00:01:40,850 --> 00:01:43,330 - Lo has tra�do de regreso. - S�. 5 00:01:47,266 --> 00:01:48,456 �Qu� le pasa? 6 00:01:50,476 --> 00:01:51,821 Est� muerto. 7 00:01:55,376 --> 00:01:57,559 Bueno, borracho como una cuba. 8 00:01:59,933 --> 00:02:01,413 �Oh, Scotty! 9 00:02:02,561 --> 00:02:05,132 - �D�nde le encontraste. - En la cantina del pueblo. 10 00:02:05,823 --> 00:02:08,510 Una mujer hecha una furia llamada Panchita casi me apu�al� 11 00:02:08,820 --> 00:02:10,148 porque se lo quit� y me lo llev�. 12 00:02:10,676 --> 00:02:12,224 Debe estar muy orgulloso de s� mismo. 13 00:02:12,655 --> 00:02:15,725 Sabes que es normal que un potro d� coces. 14 00:02:15,969 --> 00:02:19,084 Igual que es natural que un muchacho les tire los tejos a las chicas. 15 00:02:19,514 --> 00:02:21,069 �Aunque sea dentro de una alcantarilla? 16 00:02:21,790 --> 00:02:23,139 No creo que eso sea tan malo. 17 00:02:23,340 --> 00:02:26,140 T� estabas trabajando en una cantina cuando me cas� contigo. 18 00:02:27,248 --> 00:02:28,862 Yo era muy joven entonces. 19 00:02:28,963 --> 00:02:30,363 Y solo trabajaba all� porque as� pod�a cantar. 20 00:02:30,505 --> 00:02:34,020 - No era como las otras chicas. - Ya lo s�, Margarita m�a. 21 00:02:36,404 --> 00:02:40,291 Puedes saber mucho de caballos, Scotty, pero no sabes tratar a las personas. 22 00:02:41,038 --> 00:02:43,051 A ti s� que s� c�mo tratarte. 23 00:02:44,520 --> 00:02:47,565 Siempre recogiendo a los descarriados. Primero a Kid, luego a m�. 24 00:02:48,920 --> 00:02:53,380 Kid lo es. Se march� y no lo volv� a ver durante tres a�os. 25 00:02:53,792 --> 00:02:58,052 Cuando le encontr� hace dos meses, fue como encontrar a un hermano. 26 00:02:58,384 --> 00:03:01,674 - No es c�mo yo le recordaba. - Es joven y salvaje. 27 00:03:02,168 --> 00:03:05,253 Pero crecer� como hiciste t�. �Qu� tal si comemos? 28 00:03:05,279 --> 00:03:06,663 Hemos de darle de comer. 29 00:03:33,749 --> 00:03:34,932 La cena est� lista. 30 00:03:38,466 --> 00:03:39,988 �Panchita! 31 00:03:42,393 --> 00:03:43,315 �Kid! 32 00:03:43,842 --> 00:03:47,096 - �Mi bella Panchita! - No soy Panchita. 33 00:03:47,118 --> 00:03:49,803 Claro que no, Margarita. 34 00:03:50,700 --> 00:03:52,440 �Puedes parar ya de hacer el tonto? 35 00:03:54,453 --> 00:03:55,632 �Est�s loco! 36 00:03:58,580 --> 00:04:00,703 No creo que est� tan loco. 37 00:04:01,204 --> 00:04:04,204 Es como en los viejos tiempo, siempre pele�ndoos. 38 00:04:05,454 --> 00:04:07,100 Toma B�bete esto. 39 00:04:07,277 --> 00:04:09,460 Esto te despejar� la borrachera. 40 00:04:09,670 --> 00:04:13,061 Eh, Scotty, ay�dame a encontrar mi cabeza. 41 00:04:15,136 --> 00:04:17,351 Olv�dalo. Estoy mejor sin ella. 42 00:04:18,657 --> 00:04:20,743 Eso es lo que me gusta de ti, tu sentido del humor. 43 00:04:23,693 --> 00:04:25,882 Debo haberme desmayado de repente. 44 00:04:26,746 --> 00:04:27,831 S�. 45 00:04:29,288 --> 00:04:30,506 De repente. 46 00:04:33,877 --> 00:04:34,963 Toma, come. 47 00:04:36,349 --> 00:04:38,100 Tienes que irte a dormir pronto esta noche. 48 00:04:38,301 --> 00:04:40,301 Ma�ana hemos de madrugar para marcharnos. 49 00:04:40,398 --> 00:04:43,986 �Nosotros? Quiz�s Margarita y t�. 50 00:04:44,542 --> 00:04:45,510 Yo no. 51 00:04:46,839 --> 00:04:48,628 Cuando decidiste acompa�arnos a cazar caballos salvajes, 52 00:04:48,710 --> 00:04:49,750 pensaba que ser�amos socios. 53 00:04:49,911 --> 00:04:51,641 Como en los viejos tiempos, antes de que te fueras. 54 00:04:52,419 --> 00:04:54,770 Los viejos tiempos ya no volver�n, Scotty. 55 00:04:56,370 --> 00:04:58,010 Ya no quedan suficientes caballos salvajes 56 00:04:58,150 --> 00:05:00,210 como para que merezca la pena cazarlos. 57 00:05:00,350 --> 00:05:02,146 Excepto Thunderhoof. 58 00:05:02,639 --> 00:05:04,561 S�, "Pezu�as de Trueno". 59 00:05:04,797 --> 00:05:08,417 Est�s tan loco como los frijoles mejicanos saltarines. 60 00:05:08,790 --> 00:05:13,682 Nos vas a llevar al peor sitio de este lado del R�o Grande. 61 00:05:14,245 --> 00:05:15,585 �Y para qu�? 62 00:05:19,917 --> 00:05:20,820 Por un fantasma. 63 00:05:22,038 --> 00:05:23,110 Un fantasma, �eh? 64 00:05:23,253 --> 00:05:26,153 Est� en esas monta�as, a un d�a o dos de camino. 65 00:05:26,316 --> 00:05:30,504 Solo a uno o dos d�as. Siempre es a uno o dos d�as. 66 00:05:30,621 --> 00:05:33,404 Ahora es verdad. Habl� con un indio que lo vio. 67 00:05:33,710 --> 00:05:35,026 Claro, claro... 68 00:05:35,427 --> 00:05:40,317 Todos los charros de M�jico est�n intentando capturar a Thunderhoof. 69 00:05:41,686 --> 00:05:44,970 Todos van tras �l. Del caballo celestial. 70 00:05:45,987 --> 00:05:48,050 Puede que tengas que ir al cielo para capturarlo. 71 00:05:48,874 --> 00:05:50,226 Yo no ir�. 72 00:05:50,654 --> 00:05:52,099 Todav�a no estoy listo. 73 00:05:58,443 --> 00:06:02,170 - Margarita, prep�rale la cama. - �Por qu� no dejas que se marche? 74 00:06:02,360 --> 00:06:04,565 Porque necesitamos ser dos para capturar a Thunder. 75 00:06:05,813 --> 00:06:07,127 �Te sientes solo, muchacho? 76 00:06:14,980 --> 00:06:18,605 Me parece que intentaste acorralar a ese caballo salvaje el a�o pasado. 77 00:06:19,341 --> 00:06:21,492 �Qu� te hace pensar que va a dejar que ahora le captures? 78 00:06:21,570 --> 00:06:25,296 Entonces estaba solo con Margarita. Pero ambos podremos atraparle. 79 00:06:25,827 --> 00:06:28,979 Escucha, Kid. Si le ves alguna vez, esa hermosa cabeza, el fuego en sus ojos, 80 00:06:29,084 --> 00:06:31,732 nunca podr�s olvidarlo. Es un gran semental, Kid. Grande. 81 00:06:31,759 --> 00:06:35,150 - �Es cierto? - Fuerte, robusto, un coraz�n de hierro. 82 00:06:35,219 --> 00:06:36,301 Un coraz�n de acero, �eh? 83 00:06:36,400 --> 00:06:38,500 Las marcas que tiene parecen hechas con pintura. 84 00:06:38,678 --> 00:06:40,150 - Blanco y negro. - Blanco y negro. 85 00:06:40,151 --> 00:06:41,980 Lo m�s bonito que hayas visto nunca. 86 00:06:42,380 --> 00:06:43,980 Su zancada deber alcanzar los 6 metros. 87 00:06:44,489 --> 00:06:47,574 Cuando corre, sus cascos resuenan como truenos. 88 00:06:47,705 --> 00:06:51,710 Escucha, Kid. Haremos que sea el mejor de todos los caballos de raza de Texas. 89 00:06:52,054 --> 00:06:53,442 - �Nosotros? - S�. 90 00:06:53,462 --> 00:06:54,670 T� yo y Margarita. 91 00:06:55,876 --> 00:06:58,527 No. Tres son multitud. 92 00:06:59,289 --> 00:07:02,239 Espero que Panchita est� todav�a ma�ana en la cantina. 93 00:07:02,400 --> 00:07:05,160 Cuando est�s sobrio por la ma�ana, empezaremos a buscar a Thunderhoof. 94 00:07:06,795 --> 00:07:13,290 Scotty, si no me quiero quedar, �c�mo vas a retenerme aqu�? 95 00:07:14,449 --> 00:07:16,538 Yo solo conozco una manera. 96 00:07:41,811 --> 00:07:42,858 Margarita. 97 00:07:46,505 --> 00:07:47,905 Se me olvid� algo. 98 00:08:09,311 --> 00:08:11,295 Medias de seda. 99 00:08:23,196 --> 00:08:29,078 Cuanto m�s veo a esa chica, m�s vagabundeo errante 100 00:08:29,397 --> 00:08:34,940 Me establecer� en alguna peque�a ciudad con la chica que dej� atr�s. 101 00:08:43,879 --> 00:08:46,090 Un caballo salvaje ha pasado por aqu� no hace mucho. 102 00:08:46,208 --> 00:08:49,050 S�, solo tenemos que silbar y �l vendr� corriendo. 103 00:08:49,135 --> 00:08:50,283 Solo vamos detr�s de uno esta vez. 104 00:08:50,530 --> 00:08:53,390 Y de acuerdo con los indios, es bastante m�s que un caballo. 105 00:08:55,856 --> 00:08:57,176 Cuentan una historia sobre �l. 106 00:08:57,398 --> 00:09:02,055 Creen que quien capture a Thunderhoof, recibir� el don de la sabidur�a 107 00:09:02,156 --> 00:09:03,956 y obtendr� cuanto se merece aqu� en la tierra. 108 00:09:04,303 --> 00:09:08,325 - Yo lo prefiero con un toque de lim�n. - Te das por vencido muy f�cilmente. 109 00:09:08,678 --> 00:09:10,399 Vamos a descansar un poco. 110 00:09:21,815 --> 00:09:25,275 �No te preocupa dejar a Margarita sola en el campamento? 111 00:09:25,490 --> 00:09:28,850 No; tiene un rifle. Dispara tan bien como cocina. 112 00:09:29,440 --> 00:09:32,750 Creo que te preocupas m�s por un caballo salvaje que por ella. 113 00:09:33,561 --> 00:09:36,690 - La tratas como si fuera una india. - �Por qu� dices eso? 114 00:09:37,249 --> 00:09:40,490 Todos estos a�os viajando por ah�, durmiendo en el monte. 115 00:09:40,600 --> 00:09:42,140 Es por eso que quiere seguir conmigo. 116 00:09:44,042 --> 00:09:46,050 Puedo pensar en una vida mejor para una mujer. 117 00:09:46,616 --> 00:09:50,370 Yo tambi�n. Por eso este ser� nuestro �ltimo viaje. 118 00:09:51,518 --> 00:09:54,366 Ya he empezado a pagar por el lugar donde construiremos nuestro rancho de caballos. 119 00:09:54,542 --> 00:09:56,005 Voy a darle a ella todo lo que pueda. 120 00:09:56,476 --> 00:10:00,400 - Una peque�a familia feliz, �eh? - Ella es una gran chica, Kid. 121 00:10:01,595 --> 00:10:04,620 Buena. Cada d�a m�s hermosa. 122 00:10:05,716 --> 00:10:07,667 S�, desde luego es "una falda bonita". 123 00:10:10,858 --> 00:10:14,414 No la llames "falda", Kid. Es mi esposa. 124 00:10:15,919 --> 00:10:18,136 No quer�a ofenderte, Scotty. 125 00:10:19,299 --> 00:10:22,690 Es que ella es distinta. Cuando me fui era solo una ni�a. 126 00:10:24,267 --> 00:10:25,780 S�. 127 00:10:27,740 --> 00:10:29,330 Ahora ella es una mujer adulta. 128 00:10:31,342 --> 00:10:34,757 S�, ella es toda una mujer. 129 00:10:55,938 --> 00:10:58,184 Bueno, dale recuerdos a esa mujercita. 130 00:10:59,870 --> 00:11:01,008 �Qu� est�s diciendo? 131 00:11:01,149 --> 00:11:05,801 Cruzando por ese paso se llega al camino que va a San Luis Potos�. Voy a ir all�. 132 00:11:08,141 --> 00:11:12,662 Puedo entender lo de la otra noche. Hab�as bebido mucho. 133 00:11:13,964 --> 00:11:14,790 Ahora est�s sobrio. 134 00:11:17,519 --> 00:11:21,080 Hace ya diez a�os que te saqu� de aquellas arenas movedizas en el Pecos. 135 00:11:22,462 --> 00:11:25,017 Desde entonces has sido como un hermano, un socio. 136 00:11:26,531 --> 00:11:29,972 - Yo te cri� y me lo debes. - Ya te he pagado lo suficiente. 137 00:11:33,282 --> 00:11:36,630 �Recuerdas cuando me diste esto? Era tu navaja. 138 00:11:36,910 --> 00:11:38,500 Tu �nica posesi�n. 139 00:11:40,455 --> 00:11:44,570 No puedes irte ahora, cuando estamos tan cerca de Thunderhoof. 140 00:11:45,350 --> 00:11:46,730 �Y un cuerno estamos cerca! 141 00:11:46,931 --> 00:11:49,731 Ni diez hombres ser�an capaces de coger a un caballo salvaje en estos riscos. 142 00:11:50,749 --> 00:11:54,438 - �Es la �nica raz�n para marcharte? - Esa y una m�s. 143 00:11:55,020 --> 00:11:56,580 Eres como aquellas arenas movedizas, Scotty. 144 00:11:56,675 --> 00:11:59,830 Me arrastras contigo. Me obligas a pensar como t�, 145 00:11:59,943 --> 00:12:01,996 a hacer lo que t� quieres, a ir a d�nde t� vas. 146 00:12:02,824 --> 00:12:04,680 Ahora s� que fue por eso que me march� antes. 147 00:12:05,553 --> 00:12:06,900 Solo intent� criarte correctamente. 148 00:12:09,312 --> 00:12:12,363 - No te marchar�s. - Suelta esas riendas, Scotty. 149 00:12:12,412 --> 00:12:15,164 - No hasta que oigas mis razones. - No te muevas. 150 00:12:16,850 --> 00:12:18,660 Dame esas riendas. Me llevo tu caballo. 151 00:12:24,240 --> 00:12:28,654 �Vas a dejarme aqu� sin comida, sin agua y sin manera de salir? 152 00:12:28,690 --> 00:12:30,600 Solo quiero que no me sigas. Es todo. 153 00:12:30,720 --> 00:12:33,260 Atar� tu caballo un par de millas m�s adelante. 154 00:12:33,361 --> 00:12:35,781 Para cuando llegues all� ya ser� tarde para que puedas seguirme. 155 00:12:36,735 --> 00:12:40,380 De acuerdo, Kid. Sigue tu camino. 156 00:13:29,076 --> 00:13:30,759 �Kid! �Kid! 157 00:13:31,359 --> 00:13:32,478 �Kid! 158 00:13:36,448 --> 00:13:38,734 �Kid, mira! �Mira! �Est� ah�! 159 00:13:38,935 --> 00:13:39,935 �Est� ah�! 160 00:13:39,988 --> 00:13:41,800 - �Es Thunderhoof! - �Mientes! 161 00:13:41,878 --> 00:13:43,225 �Est�s loco! �Est�s loco! 162 00:13:43,261 --> 00:13:45,080 �Por qu� no miras? �Por qu� no miras? 163 00:13:47,176 --> 00:13:48,467 �Estoy mintiendo? 164 00:13:53,526 --> 00:13:54,780 Thunderhoof. 165 00:13:55,870 --> 00:13:58,690 Un caballo entre un mill�n. Y es nuestro. 166 00:13:58,740 --> 00:14:01,310 - �Kid, es nuestro caballo! - �Vamos! 167 00:14:02,176 --> 00:14:03,457 Vamos, Scotty. 168 00:15:38,602 --> 00:15:40,921 Va a intentar escapar por esa monta�a. 169 00:15:52,902 --> 00:15:53,590 Vamos. 170 00:15:53,790 --> 00:15:56,990 Scotty, d�jalo estar. Los caballos est�n agotados. Si seguimos, los mataremos. 171 00:15:58,168 --> 00:16:00,484 S�, no podemos reventarlos. 172 00:16:01,178 --> 00:16:02,578 Vamos a ponerlos al paso. 173 00:16:02,736 --> 00:16:04,636 As� ser�a m�s f�cil echarle el lazo a un rayo. 174 00:16:07,030 --> 00:16:09,125 Scotty, est�s loco. Estas monta�as te matar�n. 175 00:16:09,452 --> 00:16:11,336 Estoy empezando a creer es esas historias de los indios. 176 00:16:11,681 --> 00:16:13,140 No es un caballo, es un demonio. 177 00:16:13,210 --> 00:16:16,900 No me importe lo que es o ad�nde va. Le seguir� por todo M�jico. 178 00:16:47,300 --> 00:16:49,671 �Scotty! �Scotty! 179 00:16:55,560 --> 00:16:56,880 Thunderhoof. 180 00:16:57,700 --> 00:16:59,870 - Est� atrapado. - S�. 181 00:17:27,010 --> 00:17:28,650 Tranquilo, muchacho. Tranquilo. 182 00:17:28,760 --> 00:17:30,750 Nadie va a hacerte da�o. 183 00:17:31,800 --> 00:17:34,440 Tranquilo, tonto. Tranquilo. 184 00:17:37,373 --> 00:17:38,680 Ahora, Scotty. Ahora. 185 00:18:02,996 --> 00:18:04,548 Intenta sujetarlo, Kid. 186 00:18:11,700 --> 00:18:13,790 Ahora me voy a vengar un poquito. 187 00:18:14,611 --> 00:18:19,570 Por todos estos meses pegado a la silla de cuero, la comida barata, y sin dormir. 188 00:18:20,581 --> 00:18:22,900 �No, Kid! �No! �Te matar�! 189 00:18:37,417 --> 00:18:40,790 �Est�s bien, Scotty? Voy a soltar a ese demonio. 190 00:18:48,723 --> 00:18:51,103 - Su�ltalo, Scotty su�ltalo. - �No! �No! 191 00:19:11,540 --> 00:19:14,140 - �Ha resultado herido? - El caballo est� bien. 192 00:19:14,600 --> 00:19:17,400 - �C�mo est� tu brazo? - Es la pierna. 193 00:19:17,543 --> 00:19:20,773 Creo que est� rota. Ha sido al caerme del caballo. 194 00:19:23,400 --> 00:19:27,435 - S�, est� rota. - No me duele... mucho. 195 00:19:28,375 --> 00:19:30,090 Al menos lo cogimos, �no? 196 00:19:30,420 --> 00:19:32,890 S�, atrapamos a un tornado de cuatro patas. 197 00:19:33,020 --> 00:19:35,640 �C�mo va un solo hombre a hacerse cargo de ese caballo loco? 198 00:19:35,930 --> 00:19:38,040 Somos dos. Yo puedo ayudar un poco. 199 00:19:38,127 --> 00:19:39,890 �Con una pierna rota? 200 00:19:41,290 --> 00:19:43,768 - Podemos dejarlo aqu�. - �Oh, no! 201 00:19:43,980 --> 00:19:45,980 Se matar�a intentando librarse de esa soga. 202 00:19:47,400 --> 00:19:48,900 De acuerdo, ser� tu funeral. 203 00:19:49,201 --> 00:19:53,850 Coger� algunas ramas... para entablillar la pierna. 204 00:19:55,340 --> 00:19:57,366 - Kid. - �S�? 205 00:19:58,400 --> 00:20:01,064 - Gracias. - �Por qu�? 206 00:20:01,390 --> 00:20:02,550 �Por salvarme la vida? 207 00:20:47,491 --> 00:20:49,004 Tranquilo, Kid. Lo tengo. 208 00:20:49,160 --> 00:20:52,170 - Le estoy dando m�s cuerda. - No le des demasiada o podr�a ahogarse. 209 00:20:53,385 --> 00:20:54,750 Cond�celo hacia el �rbol. 210 00:21:18,585 --> 00:21:20,760 Un poco m�s de cuerda, Scotty. M�s. 211 00:21:30,904 --> 00:21:32,370 Tira de la cuerda, Scotty. 212 00:21:39,387 --> 00:21:42,038 Muy bien, Scotty, voy a soltarle la tuya. 213 00:21:50,491 --> 00:21:53,200 Thunderhoof. �Es maravilloso! 214 00:21:53,500 --> 00:21:55,450 S�, deber�an haberlo llamado "rayo". 215 00:21:55,651 --> 00:21:58,560 Ve a acariciarlo si quieres que machaque la cabeza. 216 00:22:01,220 --> 00:22:02,230 Aquella es su hembra. 217 00:22:08,011 --> 00:22:10,021 Las yeguas tambi�n siguen a sus parejas en los viajes. 218 00:22:13,945 --> 00:22:16,265 - Hola, Margarita. - Scotty. 219 00:22:19,133 --> 00:22:21,813 - �Qu� pas�? - �No lo ves? �Lo cogimos! 220 00:22:21,920 --> 00:22:24,459 Cogimos a Thunderhoof. Y dec�an que era imposible de atrapar. 221 00:22:24,592 --> 00:22:26,724 - Pero tu pierna... - S�, �no es vergonzoso? 222 00:22:29,282 --> 00:22:31,512 Eh, Kid. Creo que tendr�s que ayudarme. 223 00:22:34,570 --> 00:22:37,144 Tienes la pierna rota. Puedes mandarle la factura a Thunder. 224 00:22:37,230 --> 00:22:38,650 Sab�a que algo pasar�a. 225 00:22:41,953 --> 00:22:43,590 Estoy bien ahora. Estoy bien. 226 00:22:44,502 --> 00:22:46,570 Solo necesito descansar un poco, nada m�s. 227 00:22:50,741 --> 00:22:52,790 - No deber�a dolerte tanto. - �Scotty! 228 00:22:53,228 --> 00:22:57,023 �Pod�is dejar de preocuparos? Os digo que me pondr� bien. 229 00:22:58,328 --> 00:23:01,470 - �No puedes hacer algo? - Echarle otro vistazo a la pierna. 230 00:23:02,754 --> 00:23:05,178 Mira, Margarita, m�ralo. 231 00:23:06,150 --> 00:23:07,600 Es el principio de nuestro rancho. 232 00:23:11,620 --> 00:23:14,110 Todo aquello de lo que hablamos y pensamos desde hace tiempo. 233 00:23:15,937 --> 00:23:19,557 Ha ocurrido al volver a caballo, Scotty. El hueso se ha salido de sitio. 234 00:23:19,630 --> 00:23:21,760 - Tendr� que colocarlo en su sitio. - Adelante. 235 00:23:23,849 --> 00:23:25,339 Saca el whisky, Margarita. 236 00:23:25,620 --> 00:23:27,925 �Para qu� el whisky? �Vamos a celebrarlo? 237 00:23:32,350 --> 00:23:34,750 Muy bien. �Est�s preparado? 238 00:23:34,909 --> 00:23:36,566 Puedes arranc�rmela si quieres. 239 00:23:40,236 --> 00:23:43,680 M�ralo, m�ralo. Y dijeron que no le coger�amos. 240 00:23:51,539 --> 00:23:52,650 Esto deber�a bastar. 241 00:23:57,460 --> 00:23:59,000 Intenta dormir un poco, Scotty. 242 00:24:00,801 --> 00:24:01,801 S�. 243 00:24:04,031 --> 00:24:05,253 Dormir. 244 00:24:12,500 --> 00:24:17,050 Brindo por ti, un demonio de negro coraz�n. 245 00:25:06,620 --> 00:25:07,590 Toma. 246 00:25:08,166 --> 00:25:10,016 Tienes aspecto de necesitar un trago. 247 00:25:12,800 --> 00:25:15,990 Quiero darte las gracias, Kid, por lo que has hecho por Scotty. 248 00:25:16,080 --> 00:25:17,560 �l ya me lo ha agradecido. 249 00:25:20,447 --> 00:25:21,880 �Est�s pensando en abandonarle otra vez? 250 00:25:22,050 --> 00:25:23,780 Nunca abandon� a Scotty. 251 00:25:25,924 --> 00:25:29,640 - Y no volv� por �l. - No digas esas cosas. 252 00:25:29,864 --> 00:25:32,230 �Por qu� no? �Porque todav�a eres su esposa? 253 00:25:32,407 --> 00:25:34,410 - S�. - �Qu� diferencia hay? 254 00:25:35,160 --> 00:25:37,863 �Qu� diferencia! Porque est� mal. 255 00:25:38,185 --> 00:25:40,640 Porque es tu amigo y... mi marido. 256 00:25:41,050 --> 00:25:44,380 �Y porque nos escogi� para ir a ninguna parte e hizo tanto por nosotros? 257 00:25:45,123 --> 00:25:46,871 S�, por eso tambi�n. 258 00:25:54,793 --> 00:25:57,000 No dec�as esas cosas hace tres a�os. 259 00:25:58,338 --> 00:26:01,718 Las cosas que dije entonces eran tonter�as. Todo eso es agua pasada. 260 00:26:01,900 --> 00:26:04,490 He crecido y he cambiado. 261 00:26:05,981 --> 00:26:06,980 Yo tambi�n he crecido. 262 00:26:08,272 --> 00:26:10,191 Pero en algunos aspectos no he cambiado. 263 00:26:11,300 --> 00:26:13,367 Deja de hablar as� y m�rchate. 264 00:26:16,589 --> 00:26:21,490 Te divertir�s manejando un caballo salvaje y un hombre con la pierna rota. 265 00:26:22,700 --> 00:26:25,250 Iba a marcharme. Ahora no puedo hacerlo. 266 00:26:27,272 --> 00:26:30,300 Si no fuera por Thunderhoof, estar�a ahora en San Luis Potos�. 267 00:26:31,661 --> 00:26:33,177 Y no tendr�as nada de lo que asustarte. 268 00:26:41,912 --> 00:26:43,825 No te tengo miedo, Kid. 269 00:26:46,555 --> 00:26:49,272 - �Quiz�s tienes miedo de ti misma? - Tampoco. 270 00:26:49,705 --> 00:26:51,935 Amo a Scotty. Le pertenezco. 271 00:26:52,319 --> 00:26:55,009 S�. Puedo verlo. 272 00:26:57,052 --> 00:26:58,780 Te marc� como a una res. 273 00:27:02,580 --> 00:27:03,552 Pero... 274 00:27:04,422 --> 00:27:06,812 incluso alguna marcas se borran con paso del tiempo. 275 00:27:14,233 --> 00:27:15,920 Despi�rtame a la hora de comer. 276 00:28:21,620 --> 00:28:23,649 - �Est�s despierto? - S�. 277 00:28:25,410 --> 00:28:28,471 - Necesitaba dormir. - �C�mo te sientes? 278 00:28:28,630 --> 00:28:30,525 Bien, gracias. 279 00:28:32,563 --> 00:28:33,970 La pierna ahora casi no me duele. 280 00:28:34,354 --> 00:28:36,083 - Estupendo. - �D�nde est� Kid? 281 00:28:36,920 --> 00:28:38,180 Durmiendo, creo. 282 00:28:39,473 --> 00:28:42,490 - �Llover�? - Me parece que no. 283 00:28:42,530 --> 00:28:45,616 La estaci�n acaba de empezar. Espero que no. 284 00:28:46,931 --> 00:28:50,040 Scotty, querr�a que nos march�semos de aqu�. 285 00:28:50,926 --> 00:28:54,950 Nos iremos enseguida. Partiremos hacia los Estados Unidos por la ma�ana. 286 00:28:55,300 --> 00:28:57,480 T�, yo, Kid y Thunderhoof. 287 00:28:58,418 --> 00:29:01,960 M�ralo. No hay en todo Texas otro caballo como ese. 288 00:29:04,298 --> 00:29:07,700 Es estupendo, bonito y da miedo. 289 00:29:08,540 --> 00:29:09,590 �De qu� tienes miedo? 290 00:29:11,250 --> 00:29:13,540 Dentro de diez d�as estaremos bajo el techo de nuestra casa. 291 00:29:14,350 --> 00:29:15,750 En tu propia casa, Margarita. 292 00:29:16,300 --> 00:29:19,950 Nada te detiene, �verdad, Scotty? Ni siquiera una pierna rota. 293 00:29:21,013 --> 00:29:22,180 Esta vez s�. 294 00:29:23,636 --> 00:29:25,855 Ser� mejor que te olvides de ese sue�o durante alg�n tiempo. 295 00:29:25,978 --> 00:29:28,830 - �Mira qui�n habla! - Quiz�s 6 meses o m�s. 296 00:29:29,400 --> 00:29:32,500 Las lluvias est�n al llegar. Tenemos que llevarte a un m�dico. 297 00:29:32,815 --> 00:29:35,740 Ah, me curaste bien la pierna. Aguantar� hasta llegar a El Paso. 298 00:29:36,138 --> 00:29:39,695 - No iremos a El Paso. - Est� casi tan lejos como Chihuahua. 299 00:29:40,669 --> 00:29:43,750 No tenemos que ir tan lejos. La cantina est� a un d�a y medio de camino. 300 00:29:44,111 --> 00:29:46,911 D�a y medio para ir y otro tanto para volver. Perder�amos tres d�as. 301 00:29:47,252 --> 00:29:48,890 Adem�s, �qu� saben all� de medicina? 302 00:29:49,200 --> 00:29:50,900 �Sabes lo que hacen con alguien que se ha roto la pierna? 303 00:29:51,100 --> 00:29:51,970 Le pegan un tiro. 304 00:29:53,824 --> 00:29:54,950 Oh, no. 305 00:29:55,140 --> 00:29:57,500 No me he pasado tantos meses persiguiendo a ese caballo salvaje, 306 00:29:57,620 --> 00:29:59,450 para acabar muriendo de viejo en M�jico. 307 00:29:59,570 --> 00:30:00,785 Nos vamos a los Estados Unidos. 308 00:30:00,940 --> 00:30:03,510 �C�mo vas a montar hasta tan lejos con la pierna partida en dos? 309 00:30:03,694 --> 00:30:08,200 Yo sab�a que dir�as algo as�. Me har�s un soporte con ramas y una manta. 310 00:30:08,340 --> 00:30:09,815 Lo colgaremos de la silla. 311 00:30:10,270 --> 00:30:12,325 He pensado en todo mientras estaba aqu� acostado. 312 00:30:13,750 --> 00:30:15,130 No estuve durmiendo todo el rato. 313 00:30:18,162 --> 00:30:23,130 Muy bien, Scotty. Como he dicho antes, es tu funeral. 314 00:30:23,302 --> 00:30:24,482 �Mi funeral! 315 00:30:43,383 --> 00:30:47,100 Oh, veo el brillo del amor en sus grandes ojos, 316 00:30:49,101 --> 00:30:51,840 y soy extraordinariamente feliz. 317 00:30:52,084 --> 00:30:55,084 Pasar� el resto de mi vida con mi mujercita 318 00:30:55,185 --> 00:30:57,760 y nunca la abandonar�. 319 00:30:59,026 --> 00:31:01,840 Este soporte es perfecto. Mi pierna est� bien. 320 00:31:02,327 --> 00:31:04,174 Ha sido pan comido. 321 00:31:05,927 --> 00:31:08,878 S�, se�or. Pan comido. 322 00:31:11,820 --> 00:31:14,970 Es un idiota. �No te cansas de �l? 323 00:31:15,894 --> 00:31:19,380 No me importa c�mo suene, siempre y cuando se sienta bien. 324 00:31:19,464 --> 00:31:22,640 No se siente bien. Est� fingiendo desde que salimos. 325 00:31:23,260 --> 00:31:26,588 Dos d�as m�s y lamentar� no haber ido a ver a un m�dico. 326 00:31:27,221 --> 00:31:29,641 - �Seguro, Scotty? - S�, estoy seguro. 327 00:31:29,800 --> 00:31:31,160 A su manera, de ning�n otro modo. 328 00:31:34,390 --> 00:31:36,630 �Qu� te pasa, est�pido testarudo? 329 00:31:53,300 --> 00:31:54,860 No seas tan impulsivo. 330 00:31:55,061 --> 00:31:57,510 Solo intentaba advertirnos de la serpiente de cascabel que hab�a ah�. 331 00:31:58,321 --> 00:31:59,598 Ese caballo es en parte humano. 332 00:31:59,899 --> 00:32:02,410 A veces los caballos son m�s sensatos que los hombres. 333 00:32:03,227 --> 00:32:05,500 Que no te vea intentando golpear al caballo de nuevo. 334 00:32:06,175 --> 00:32:07,356 Hablo en serio. 335 00:32:08,450 --> 00:32:10,420 De ahora en adelante lo llevar� yo. Vamos, muchacho. 336 00:32:10,786 --> 00:32:13,068 Nadie va a hacerte da�o. Nadie. 337 00:32:25,583 --> 00:32:28,864 Si tuviera que escoger entre nosotros y ese caballo, 338 00:32:29,509 --> 00:32:31,375 escoger�a al caballo. 339 00:32:52,420 --> 00:32:56,300 - �C�mo puede aguantar? - Quiere probar lo duro que es. 340 00:32:56,702 --> 00:32:57,770 Necesita descansar. 341 00:32:57,880 --> 00:33:01,060 Acamparemos en cuanto pasemos esas colinas, le guste o no. 342 00:33:03,702 --> 00:33:06,470 Ha estado actuando de modo distinto desde que tiene ese caballo. 343 00:33:07,015 --> 00:33:10,979 - Debe haber o�do lo que me dijiste. - No me importa si fue as�. 344 00:33:14,037 --> 00:33:16,760 No me digas que su marca ya est� desapareciendo. 345 00:33:29,377 --> 00:33:30,840 Es su yegua. 346 00:33:36,765 --> 00:33:39,190 No llegaremos a ning�n sitio mientras ella lo siga. 347 00:33:39,386 --> 00:33:41,243 �Calma! �Calma! 348 00:33:42,695 --> 00:33:43,778 �Tranquilo! 349 00:33:49,194 --> 00:33:50,730 - Deja que lo lleva yo. - No. 350 00:33:51,183 --> 00:33:54,035 Muy bien, voy a terminar con todas estas paradas. 351 00:33:54,217 --> 00:33:58,120 Si echas el lazo a esa yegua y la traes, Thunder se quedar� tranquilo 352 00:33:58,400 --> 00:34:02,000 - �Un caballo loco no es suficiente? - Kid, podemos llevar los dos. 353 00:34:02,396 --> 00:34:04,856 Podr�amos empezar a criar una raza inigualable. 354 00:34:04,972 --> 00:34:07,880 No podr� acercarme para echar el lazo a esa yegua ni en un mill�n de a�os. 355 00:34:08,890 --> 00:34:10,940 - Voy a dispararle. - �Kid! 356 00:34:11,783 --> 00:34:12,768 �No! 357 00:34:13,008 --> 00:34:16,498 �Kid, vuelve aqu�! Ve tras �l e imp�dele hacerlo. 358 00:34:16,747 --> 00:34:19,880 Si t� no puedes imped�rselo, Scotty, �c�mo esperas que yo lo haga? 359 00:34:37,376 --> 00:34:41,160 Fall�. Kid no lo intentar� de nuevo. 360 00:34:42,957 --> 00:34:45,990 No pasa nada, muchacho. Tu hembra est� a salvo. 361 00:34:46,409 --> 00:34:47,520 Vamos, muchacho. 362 00:34:51,140 --> 00:34:54,300 De ahora en adelante, te contendr�s y dejar�s en paz a esa yegua. 363 00:34:55,040 --> 00:34:57,250 En cuanto a maltratar a Thunder, ya te advert� sobre eso. 364 00:34:57,788 --> 00:34:59,490 - �Entendido? - S�, entendido. 365 00:34:59,540 --> 00:35:02,547 Pero te olvidas de algo. Esa maldita hembra nos est� retrasando. 366 00:35:02,894 --> 00:35:04,790 A este ritmo, nunca saldremos de este territorio des�rtico. 367 00:35:04,974 --> 00:35:07,500 - Vinimos a por �l, �no es as�? - S�, y lo atrapamos. 368 00:35:07,650 --> 00:35:08,990 Si fueras sensato, volver�as atr�s. 369 00:35:09,268 --> 00:35:11,998 - Discutir no nos ayuda. - No son solo palabras. 370 00:35:12,789 --> 00:35:14,550 Preg�ntale a la cocinera cu�nta comida nos queda. 371 00:35:14,740 --> 00:35:15,740 - �Y bien? - Se est� acabando. 372 00:35:15,805 --> 00:35:16,827 - �Cu�nto queda? - No lo s�. 373 00:35:16,860 --> 00:35:19,020 El tocino se acab�, quedan algunas jud�as y algo de harina. 374 00:35:19,178 --> 00:35:21,430 - Para 4 o 5 d�as, si lo racionamos. - Vamos a hacer que nos dure el doble. 375 00:35:21,652 --> 00:35:23,500 Has de comer para estar fuerte y recuperarte. 376 00:35:23,655 --> 00:35:25,643 Tengo fuerza. Ojal� vosotros dos tuvierais tanta. 377 00:35:25,670 --> 00:35:27,507 - �Deja marchar a ese caballo! - �No! 378 00:35:27,690 --> 00:35:29,700 Scotty, vamos a pasar hambre. Incluso podemos morir. 379 00:35:29,834 --> 00:35:31,260 Si es as�, �de qu� te habr� servido ese caballo? 380 00:35:32,600 --> 00:35:33,820 Tambi�n t�, �eh? 381 00:35:34,509 --> 00:35:36,764 �De eso hablabais en el camino hoy? 382 00:35:37,260 --> 00:35:40,640 - Conspirando contra m�, �eh? - Nadie hab�a dicho nada hasta ahora. 383 00:35:40,720 --> 00:35:42,520 Si planeamos algo, ser� por tu propio bien. 384 00:35:42,621 --> 00:35:44,170 Esta discusi�n no nos lleva a ning�n sitio. 385 00:35:44,460 --> 00:35:46,866 Si seguimos juntos, nuestros problemas se habr�n acabado en 10 d�as. 386 00:35:47,170 --> 00:35:50,220 �Diez d�as! �Ya dijiste lo mismo hace cuatro d�as! 387 00:35:50,310 --> 00:35:51,190 �Yo dije eso? 388 00:35:52,282 --> 00:35:54,450 S�, creo que lo dije. 389 00:35:56,977 --> 00:35:58,560 Vamos a seguir de todos modos. 390 00:36:00,700 --> 00:36:02,560 Eso es lo que necesitamos, re�rnos. 391 00:36:03,888 --> 00:36:08,048 Kid, l�ame un cigarrillo. Margarita... 392 00:36:09,267 --> 00:36:10,990 Ven y si�ntate conmigo. 393 00:36:18,837 --> 00:36:22,870 Bueno, eso est� mejor. Una noche con una preciosa luna. 394 00:36:24,009 --> 00:36:26,510 Y, por supuesto, la familia junto al fuego. 395 00:36:27,110 --> 00:36:29,170 - �Eh, Maggie? - No me llames Maggie. 396 00:36:29,470 --> 00:36:31,150 Te he pedido cien veces que no lo hagas. 397 00:36:31,503 --> 00:36:33,590 Siempre se me olvida, Margarita. 398 00:36:36,250 --> 00:36:38,270 Apuesto a que no recuerdas la primera vez que lo hice. 399 00:36:39,360 --> 00:36:40,975 Fue el d�a en que te saqu� de las arenas movedizas. 400 00:36:43,363 --> 00:36:45,240 Creo que fue la primera vez que li� un cigarrillo. 401 00:36:46,474 --> 00:36:48,000 Desperdici� media bolsa de tabaco. 402 00:36:50,367 --> 00:36:52,885 Creo que solo estaba intentando demostrarme su agradecimiento. 403 00:36:57,872 --> 00:36:58,950 No se ha encendido. 404 00:37:02,163 --> 00:37:03,850 Siempre hac�a cosas as� por m�. 405 00:37:04,351 --> 00:37:06,640 No deb�a tener entonces m�s de 15 a�os. 406 00:37:13,581 --> 00:37:16,120 Apuesto a que nunca pensaste que Kid crecer�a y se convertir�a en un donju�n. 407 00:37:18,110 --> 00:37:20,865 Menos mal que yo te vi primero antes de que �l se fijase en ti. 408 00:37:21,202 --> 00:37:22,560 �C�mo sabes que no fue as�? 409 00:37:24,444 --> 00:37:26,692 �Ten�as que cuidar de tus pantalones y de tu vieja ropa de trabajo! 410 00:37:27,716 --> 00:37:30,280 - Voy a limpiar las sartenes. - Espera un momento. 411 00:37:31,901 --> 00:37:35,090 - Tal vez no est�s a gusto aqu�. - Claro que lo estoy, Scotty. 412 00:37:36,764 --> 00:37:39,518 Cuando Kid cumpli� 19 a�os, pens� que ya era un hombre. 413 00:37:39,843 --> 00:37:40,960 �Te acuerdas de Zacatecas? 414 00:37:41,304 --> 00:37:44,024 Te liaste con una muchacha mejicana que te doblaba la edad. 415 00:37:44,504 --> 00:37:48,450 S�, me acuerdo. �No fue una que te quit� a ti? 416 00:37:49,844 --> 00:37:52,400 Ya sabes que nunca he querido liarme con mujeres de esa clase. 417 00:37:53,172 --> 00:37:56,400 Adem�s, nunca podr�as quitarme nada que me perteneciera. 418 00:37:58,590 --> 00:38:00,460 Ni siquiera yo mismo, �eh, Scotty? 419 00:38:09,734 --> 00:38:11,390 Pasa algo curioso entre Kid y yo. 420 00:38:12,180 --> 00:38:13,810 Hemos estado juntos tanto tiempo 421 00:38:13,964 --> 00:38:16,360 que s� lo que piensa antes que �l mismo. 422 00:38:16,956 --> 00:38:19,780 Si est�s intentando provocarle, Scotty, pierdes el tiempo. 423 00:38:20,747 --> 00:38:23,615 - �Por qu� querr�a hacer eso? - �Sabes lo que pienso? 424 00:38:24,804 --> 00:38:26,791 Creo que por alg�n motivo le tienes miedo a Kid. 425 00:38:28,768 --> 00:38:29,859 Miedo. 426 00:38:30,580 --> 00:38:33,700 - No te resistas, �vale? - �Deja en paz a ese caballo! 427 00:38:40,750 --> 00:38:43,990 �Kid! Si le pegas de nuevo, te juro que... 428 00:38:44,740 --> 00:38:46,590 - Te lo advert� una y otra vez. - S�. 429 00:38:47,230 --> 00:38:48,500 - Kid. - Que se vaya. 430 00:38:48,758 --> 00:38:50,800 - No podemos. - Te digo que lo dejes irse. 431 00:38:55,440 --> 00:38:56,630 No podemos. Necesitamos su ayuda. 432 00:38:58,058 --> 00:39:01,400 Ha pegado a Thunder. No deber�a haberlo hecho. 433 00:39:01,851 --> 00:39:04,333 Scotty, �no ves que sin Kid ninguno de nosotros podr� salir de aqu�? 434 00:39:04,463 --> 00:39:05,719 - Ni t� ni yo. - No me importa. 435 00:39:05,747 --> 00:39:06,692 Ni Thunder. 436 00:39:08,693 --> 00:39:09,693 S�... 437 00:39:11,706 --> 00:39:12,696 Tienes raz�n. 438 00:39:14,346 --> 00:39:17,431 Ve tras �l. Haz que regrese. 439 00:39:18,701 --> 00:39:19,849 Obl�gale a volver. 440 00:39:32,865 --> 00:39:34,878 Nadie te har� da�o, Thunder. 441 00:39:38,996 --> 00:39:40,008 Kid... 442 00:39:41,720 --> 00:39:42,690 �Kid? 443 00:39:42,791 --> 00:39:43,691 Hola. 444 00:39:44,641 --> 00:39:46,100 Me preguntaba si me seguir�as. 445 00:39:49,620 --> 00:39:51,474 - �Te lo preguntabas? - S�. 446 00:39:52,514 --> 00:39:55,830 Soy demasiado importante en esta expedici�n para Scotty me deje ir ahora. 447 00:39:57,298 --> 00:39:58,470 �Entonces no vas a huir? 448 00:39:58,771 --> 00:39:59,771 Claro que no. 449 00:40:00,258 --> 00:40:01,700 No huir� nunca m�s. 450 00:40:02,001 --> 00:40:03,801 Ni te dejar� atr�s. 451 00:40:05,233 --> 00:40:06,215 Entonces volver� al campamento. 452 00:40:08,227 --> 00:40:10,680 - �A qu� viene tanta prisa? - Scotty. 453 00:40:12,157 --> 00:40:13,407 Siempre Scotty. 454 00:40:14,011 --> 00:40:16,441 �Cu�ndo empezar�s a pensar en ti misma? 455 00:40:17,224 --> 00:40:18,750 Sobre las cosas que quieres hacer. 456 00:40:18,951 --> 00:40:22,021 Tendr� todo lo que quiero cuando vuelva con �l. 457 00:40:24,117 --> 00:40:25,947 Un peque�o rancho de caballos, 458 00:40:26,070 --> 00:40:28,528 con un trabajo agotador desde que amanece hasta que anochece. 459 00:40:28,690 --> 00:40:30,180 Alg�n d�a se convertir� en un gran rancho. 460 00:40:30,963 --> 00:40:35,038 Claro. Y entonces te dar�s cuenta de que tu marido es un anciano. 461 00:40:37,355 --> 00:40:38,845 Pese a que t� a�n ser�s joven. 462 00:40:40,119 --> 00:40:43,940 - Su�ltame, Kid. - Te mereces sitios como Dallas, 463 00:40:44,082 --> 00:40:46,240 Kansas City o Nueva Orleans ahora mismo. 464 00:40:47,047 --> 00:40:49,463 Yendo a cabarets, fiestas y bailes. 465 00:40:50,371 --> 00:40:53,530 Nunca he visto en esos sitios una chica tan hermosa como t�. 466 00:40:53,734 --> 00:40:55,550 Con vestidos de moda. 467 00:40:57,320 --> 00:41:00,514 - �Has estado en Nueva Orleans? - Claro que s�. 468 00:41:01,112 --> 00:41:03,910 No pensar�s que siempre estuve cuidando ganado cuando me march�. 469 00:41:05,345 --> 00:41:08,494 Toda la gente de esos sitios te mirar�a con admiraci�n. 470 00:41:09,386 --> 00:41:10,299 S�. 471 00:41:11,727 --> 00:41:13,610 Pero me figuro que prefieres cuidar caballos. 472 00:41:13,800 --> 00:41:14,811 No es as�. 473 00:41:16,700 --> 00:41:19,350 - Pero yo... - Tienes a Scotty. 474 00:41:22,989 --> 00:41:24,580 Ninguno de los dos le debemos nada. 475 00:41:24,981 --> 00:41:26,701 Y t� le quieres tan poco como yo. 476 00:41:26,823 --> 00:41:28,320 - Eso no es verdad. - Lo es. 477 00:41:29,307 --> 00:41:30,790 Puedo verlo cada vez que le miras. 478 00:41:32,500 --> 00:41:34,485 Dijo que nunca podr�a quitarle nada que fuera suyo. 479 00:41:35,300 --> 00:41:38,630 Hay algo que le quitar� tan pronto estemos en los Estados Unidos. 480 00:41:39,530 --> 00:41:40,660 A ti, Maggie. 481 00:42:11,850 --> 00:42:13,830 - Es la fiebre. - S�. 482 00:42:16,490 --> 00:42:19,512 Tengo hambre. �Qu� tenemos? 483 00:42:20,400 --> 00:42:23,400 Un poco de pan. Y algo de caf�, nada m�s. 484 00:42:24,955 --> 00:42:28,040 Creo que comer� una doble raci�n de pollo y bolas de masa, 485 00:42:28,160 --> 00:42:30,114 con guarnici�n de ma�z dulce 486 00:42:30,210 --> 00:42:32,600 y un gran pedazo de tarta de manzana verde. 487 00:42:33,916 --> 00:42:35,431 �C�mo puedes tom�rtelo a broma? 488 00:42:36,100 --> 00:42:37,687 Sin comida y con �l enfermo. 489 00:42:38,616 --> 00:42:41,066 Si no descansa y come algo, se va a poner peor. 490 00:42:43,547 --> 00:42:44,657 Quiz�s muera. 491 00:42:47,103 --> 00:42:48,550 Solo podemos hacer una cosa. 492 00:42:56,528 --> 00:42:58,468 Esperar a que termine de llover. 493 00:43:01,240 --> 00:43:03,250 Y entonces intentar pegarle un tiro a algo comestible. 494 00:43:59,948 --> 00:44:00,846 �Hola! 495 00:44:02,432 --> 00:44:03,417 �Hola! 496 00:44:21,006 --> 00:44:21,928 Hola. 497 00:44:24,060 --> 00:44:25,138 �Hay alguien aqu�? 498 00:44:39,048 --> 00:44:42,325 Los que viv�an aqu� se fueron. Pero hay una cama para �l. 499 00:44:42,650 --> 00:44:44,690 En cuanto me deshaga de este caballo loco. 500 00:44:48,390 --> 00:44:49,279 Vamos. 501 00:44:50,180 --> 00:44:51,040 Vamos. 502 00:44:51,741 --> 00:44:52,541 �Vamos! 503 00:45:11,150 --> 00:45:12,090 Scotty. 504 00:45:20,292 --> 00:45:22,102 Pasa tu otra pierna por encima de la silla, Scotty. 505 00:46:01,200 --> 00:46:03,480 - �Estamos en casa? - S�. 506 00:46:04,100 --> 00:46:06,220 Si llamas casa a estar a mil millas de cualquier sitio. 507 00:46:07,141 --> 00:46:10,241 Voy a echar otro vistazo a esa pierna y luego har�s lo que m�s necesitas. 508 00:46:10,600 --> 00:46:12,148 - Dormir. - S�. 509 00:46:12,681 --> 00:46:13,781 Dormir. 510 00:46:14,574 --> 00:46:16,540 Mira si quienes viv�an aqu� dejaron comida. 511 00:46:17,566 --> 00:46:18,552 T�palo bien. 512 00:47:14,969 --> 00:47:16,080 �Mira, Kid! 513 00:47:29,150 --> 00:47:31,240 Bueno, como dije anoche, 514 00:47:31,341 --> 00:47:35,461 no hay nada como el estofado de pollo con bollitos y guarnici�n de ma�z dulce. 515 00:49:09,283 --> 00:49:10,200 Yo... 516 00:49:10,711 --> 00:49:11,870 pens� que estaba so�ando. 517 00:49:13,000 --> 00:49:16,660 Es un chal espa�ol de verdad. La encontr� en una silla. 518 00:49:17,511 --> 00:49:18,980 Ten�a que ver c�mo me quedaba. 519 00:49:21,147 --> 00:49:25,240 - �Me hace parecer bonita? - Bueno, podr�a decirse al rev�s. 520 00:49:25,704 --> 00:49:27,054 T� haces que el chal parezca bonito. 521 00:49:28,840 --> 00:49:30,920 Nunca me hab�a puesto nada tan maravilloso. 522 00:49:33,750 --> 00:49:36,790 Te lo dije, hay cosas como esta en Nueva Orleans. 523 00:49:39,200 --> 00:49:42,720 Toca algo, Kid. Algo como lo que sol�a cantar en la cantina. 524 00:51:31,420 --> 00:51:35,021 Oh, ella pod�a bailar y pod�a cantar 525 00:51:35,222 --> 00:51:37,850 y estaba completamente preparada, 526 00:51:38,151 --> 00:51:40,350 pero yo no ten�a un anillo de diamantes, 527 00:51:40,556 --> 00:51:42,980 as� que dej� atr�s a la chica. 528 00:51:43,036 --> 00:51:44,400 Scotty, �qu� haces de pie? 529 00:51:44,501 --> 00:51:46,701 Ese olor a tortitas de ma�z y huevos resucitar�a a un muerto. 530 00:51:47,691 --> 00:51:49,520 - S�rveme un poco. - �De d�nde sacaste la muleta? 531 00:51:49,650 --> 00:51:52,074 Estaba sujetando un estante. Bien pensado, �eh? 532 00:51:52,805 --> 00:51:54,030 Me alegro de que te sientas mejor. 533 00:51:54,480 --> 00:51:55,905 - Ya no tienes fiebre. - Aj�. 534 00:51:56,674 --> 00:51:59,420 - �D�nde est�n los que viv�an aqu�? - No lo s�. 535 00:52:00,421 --> 00:52:02,560 El fuego estaba a�n caliente cuando llegamos aqu� ayer. 536 00:52:03,146 --> 00:52:05,690 Y dejaron algo de comida y ropa, como si hubieran tenido que irse de repente. 537 00:52:06,784 --> 00:52:09,340 - Me pregunto por qu�. - Eso no importa ahora. 538 00:52:09,800 --> 00:52:12,470 - �D�nde est� Kid? - Dando de comer a los caballos. 539 00:52:12,834 --> 00:52:13,830 �Thunder est� bien? 540 00:52:15,700 --> 00:52:18,630 Scotty, Kid encontr� este sitio para nosotros. 541 00:52:19,508 --> 00:52:20,755 Le debemos la vida. 542 00:52:21,841 --> 00:52:23,580 S�. Es verdad. 543 00:52:24,525 --> 00:52:28,350 Aunque te peleases con �l, has de admitir que no te ha abandonado. 544 00:52:29,933 --> 00:52:31,070 �A m� o a ti? 545 00:52:32,944 --> 00:52:34,390 De acuerdo. Lo ha hecho tambi�n por m�. 546 00:52:34,689 --> 00:52:36,680 Pero �l me hizo seguir cuando quer�a dejarlo todo. 547 00:52:36,848 --> 00:52:38,827 - �Eso est� mal? - No. 548 00:52:39,882 --> 00:52:43,110 Debes estarle agradecida. Estoy seguro de que lo est�s. 549 00:52:43,400 --> 00:52:44,190 Eh, Maggie. 550 00:52:45,600 --> 00:52:46,330 �Maggie? 551 00:52:48,690 --> 00:52:50,760 - Cre� que... - �Que me estaba muriendo? 552 00:52:51,165 --> 00:52:53,370 Ten�as que haber sido m�dico, Kid. Me has curado perfectamente. 553 00:52:54,320 --> 00:52:55,320 �No es as�, Maggie? 554 00:52:58,043 --> 00:53:04,200 El pozo se est� secando otra vez. Solo he podido sacar esto de momento. 555 00:53:04,424 --> 00:53:07,030 - El desayuno est� listo, Kid. - Ya lo veo. 556 00:53:07,569 --> 00:53:11,530 Esto es lo que llamo buena vida. As� ser� nuestra casa. 557 00:53:12,530 --> 00:53:14,235 Excepto que creo que vamos a tener una cocina separada. 558 00:53:14,834 --> 00:53:17,583 Con ca�er�as que traer�n el agua del pozo artesiano a la casa. 559 00:53:17,920 --> 00:53:19,450 Estoy ansioso por verlo. 560 00:53:19,932 --> 00:53:21,970 Tendremos tambi�n un ba�o para ti, Magg... 561 00:53:22,077 --> 00:53:23,625 Margarita. 562 00:53:24,440 --> 00:53:28,265 Con una habitaci�n solo para ti, donde puedas descansar y todo eso. 563 00:53:28,400 --> 00:53:29,979 Como las damas sofisticadas de Nueva Orleans. 564 00:53:30,400 --> 00:53:31,550 - �Nueva Orleans? - Aj�. 565 00:53:32,346 --> 00:53:34,670 - Eso es maravilloso. - No te olvides del jab�n, Scotty. 566 00:53:34,712 --> 00:53:37,800 Por supuesto que tenemos jab�n. De ese que huele a flores. 567 00:53:38,100 --> 00:53:41,779 S�, ten�is que oler bien para Thunderhoof y el resto de los caballos que habr�. 568 00:53:42,435 --> 00:53:44,580 Voy a darle todo lo que promet�. 569 00:53:45,192 --> 00:53:48,210 Puede que haya sido algo grosero en los �ltimos d�as. 570 00:53:48,631 --> 00:53:52,485 Pero ahora, con agua fresca y comida, tenemos todo lo necesario para viajar. 571 00:53:52,671 --> 00:53:54,510 Todav�a tenemos monta�as y un desierto que cruzar. 572 00:53:54,717 --> 00:53:57,470 - Ese desierto es la parte m�s dif�cil. - No fue tan duro el camino, �verdad? 573 00:53:57,905 --> 00:53:59,700 Es mejor que nos quedemos aqu� un par de semanas. 574 00:54:00,122 --> 00:54:02,490 - Hasta que est�s bien para viajar. - Ya estoy bien. 575 00:54:02,595 --> 00:54:04,350 - �Saldremos hoy? - Claro que s�. 576 00:54:04,489 --> 00:54:07,677 �Oyes ese viento? Dentro de una semana, solo nos traer� problemas. 577 00:54:08,919 --> 00:54:12,850 �No quieres estar en tu propia casa? �O, por alguna raz�n, prefieren esto? 578 00:54:13,995 --> 00:54:16,880 Claro que no, Scotty. Empezar� a preparar las cosas. 579 00:54:18,903 --> 00:54:21,340 Oh, antes de que me olvide. 580 00:54:26,192 --> 00:54:27,390 �Para qu� es eso? 581 00:54:27,791 --> 00:54:29,191 Por haber usado esta casa. 582 00:54:29,297 --> 00:54:30,980 Por la comida y las cosas que nos llevamos. 583 00:54:32,754 --> 00:54:35,660 Si coges cosas que no son tuyas, Kid, has de pagar su precio. 584 00:54:36,392 --> 00:54:37,772 A menos que seas un ladr�n. 585 00:54:39,469 --> 00:54:42,239 Y, si lo haces, tambi�n llega el momento en que has de pagar por ello. 586 00:54:49,632 --> 00:54:52,200 Est�s perfectamente, muchacho. Todo ir� bien ahora. 587 00:54:56,780 --> 00:55:00,450 Quieto, tranquilo, muchacho. Nadie va a hacerte da�o. 588 00:55:07,718 --> 00:55:10,610 �Por qu� no dijo nada? Soltar lo que le ronda por la mente. 589 00:55:11,226 --> 00:55:13,170 Puede que tenga miedo de saber la verdad. 590 00:55:13,799 --> 00:55:16,300 O tal vez �l piensa que es mejor mantener la paz en la familia 591 00:55:16,370 --> 00:55:18,410 hasta que tenga ese caballo encerrado a salvo en casa. 592 00:55:20,545 --> 00:55:21,680 Voy a buscar los caballos. 593 00:55:28,004 --> 00:55:29,940 �Qu� problema hay? �Todav�a no hay agua? 594 00:55:30,406 --> 00:55:33,440 Hay un charco ah� abajo. Voy a llenar all� la cantimplora. 595 00:55:35,460 --> 00:55:37,900 Despu�s de haber estado aqu�, Margarita, 596 00:55:38,301 --> 00:55:41,001 quiero tener nuestra propia casa m�s que nunca. 597 00:55:50,940 --> 00:55:53,990 Hace un buen d�a. Avanzaremos mucho. 598 00:55:57,000 --> 00:55:58,400 Espera, Margarita. No lo uses. 599 00:55:59,539 --> 00:56:01,180 Ya s� por qu� los que viv�an aqu� se marcharon. 600 00:56:01,981 --> 00:56:03,181 �Es una tumba! 601 00:56:04,264 --> 00:56:06,746 - No la hab�a visto. - La inscripci�n dice 602 00:56:06,985 --> 00:56:09,370 que enterraron en ella a una ni�a hace tres d�as 603 00:56:09,400 --> 00:56:11,110 porque muri� por causa de unas fiebres. 604 00:56:11,563 --> 00:56:12,960 Creo que pudo ser fiebre tifoidea. 605 00:56:13,720 --> 00:56:14,554 �Tifus? 606 00:56:14,760 --> 00:56:17,100 S�, cuando el pozo se sec�, tuvieron que sacar agua de este agujero. 607 00:56:18,072 --> 00:56:19,857 Ya he visto antes algo parecido. 608 00:56:20,476 --> 00:56:22,020 Eso es lo que asust� a esa gente y les hizo huir. 609 00:56:22,757 --> 00:56:24,657 - Has cogido de esta agua? - No. 610 00:56:24,713 --> 00:56:26,695 Bien. Cuanto antes nos vayamos de aqu�, mejor. 611 00:57:02,025 --> 00:57:05,240 Este es el final de las monta�as. Ahora ser� algo m�s f�cil. 612 00:57:06,500 --> 00:57:08,980 Echa un vistazo, Thunder. Echa un vistazo. 613 00:57:09,354 --> 00:57:11,170 Dentro de unos d�as, estar�s comiendo hierba en Texas. 614 00:57:13,201 --> 00:57:14,882 Acamparemos aqu� esta noche. 615 00:57:15,583 --> 00:57:16,683 �Est�s bien? 616 00:57:17,110 --> 00:57:18,279 Claro que lo estoy. 617 00:57:59,062 --> 00:58:01,290 - Ten�a que hablar contigo. - �Qu� pasa? 618 00:58:01,932 --> 00:58:03,489 Has de decidir lo que har�s conmigo. 619 00:58:04,490 --> 00:58:05,490 Ahora no. 620 00:58:05,831 --> 00:58:08,360 - Tengo que saberlo. - No puedo dec�rtelo. 621 00:58:08,950 --> 00:58:10,780 Scotty tiene raz�n sobre lo de conseguirlo. 622 00:58:11,002 --> 00:58:12,392 Llegaremos en un par de d�as. 623 00:58:15,087 --> 00:58:16,100 Entonces le dejar�s. 624 00:58:16,640 --> 00:58:19,150 - Kid. - Te amo, Maggie. 625 00:58:20,121 --> 00:58:23,780 T� tambi�n me amas. No sientas pena por �l. 626 00:58:24,913 --> 00:58:26,350 �l nunca siente pena por nadie. 627 00:58:27,417 --> 00:58:31,200 Si se preocupara por ti, habr�a ido con esa pierna rota a Chihuahua. 628 00:58:31,730 --> 00:58:33,400 No tendr�amos que haber pasado por esto. 629 00:58:33,501 --> 00:58:35,920 Lo s�. Tambi�n pens� en ello. 630 00:58:36,164 --> 00:58:38,500 Pues entonces piensa en algo m�s ahora mismo. 631 00:58:39,642 --> 00:58:42,770 Nunca conociste a un hombre llamado Scotty Mason. 632 00:59:28,372 --> 00:59:30,070 - �Has matado a Thunder? - No. 633 00:59:30,279 --> 00:59:31,498 - �A cu�l? - Al tuyo. 634 00:59:31,642 --> 00:59:34,899 El de Margarita se escap� con la comida. Voy a ir detr�s de �l. 635 00:59:35,020 --> 00:59:37,898 No. No vas a hacerlo. 636 00:59:39,102 --> 00:59:43,540 Dejasteis la comida en los caballos, �eh? Pensando escapar de m�. 637 00:59:46,780 --> 00:59:48,740 Mi esposa fiel. 638 00:59:50,640 --> 00:59:54,298 Y una rata del desierto a la que salv� de las arenas movedizas. 639 00:59:54,986 --> 00:59:57,550 - Scotty. - Ap�rtate de m�, Maggie. 640 00:59:58,554 --> 01:00:02,430 - Ser� mejor que me dispares, Scotty. - No voy a dispararte. 641 01:00:03,097 --> 01:00:04,480 No he terminado contigo todav�a. 642 01:00:05,724 --> 01:00:09,108 �Qu� importa eso? Hay un solo caballo y no tenemos comida. 643 01:00:09,759 --> 01:00:10,840 Pese a eso, es posible lograrlo. 644 01:00:10,941 --> 01:00:12,938 El caballo que queda puede llevar a dos personas. 645 01:00:13,983 --> 01:00:15,575 �Qui�n se quedar�? 646 01:00:15,724 --> 01:00:16,771 �Yo? 647 01:00:17,397 --> 01:00:19,440 Est�s olvid�ndote de Thunder. Yo lo montar�. 648 01:00:19,980 --> 01:00:21,545 Pero es salvaje. No est� domado. 649 01:00:21,800 --> 01:00:22,840 Este ser� el trabajo de Kid. 650 01:00:23,712 --> 01:00:25,850 Y lo har�, si queda en �l algo de hombr�a. 651 01:00:28,689 --> 01:00:30,650 Si quiere vivir, lo har�. 652 01:00:54,307 --> 01:00:55,657 Pensaste que no podr�a montarlo. 653 01:00:56,943 --> 01:00:58,540 Cre�ste que lo matar�a, �verdad? 654 01:01:00,423 --> 01:01:01,138 �No es as�? 655 01:01:03,417 --> 01:01:04,410 No lo s�. 656 01:01:07,100 --> 01:01:08,779 No s� lo que pens�. 657 01:01:13,353 --> 01:01:17,039 Bueno, quiz�s resulte muerto. Tal vez consigas lo que quer�as. 658 01:02:21,358 --> 01:02:24,760 Aqu� tienes a tu Thunderhoof. Tu caballo celestial. 659 01:02:29,721 --> 01:02:31,720 Incluso un inv�lido puede montarlo ahora. 660 01:03:04,970 --> 01:03:09,165 - No ha dicho nada desde ayer. - No tiene nada que decir. 661 01:03:09,473 --> 01:03:11,687 - Sabe que ha perdido. - Tengo miedo. 662 01:03:12,788 --> 01:03:14,450 No puede impedir que te vayas. 663 01:03:14,800 --> 01:03:16,150 - A menos que... - �A menos qu�? 664 01:03:19,638 --> 01:03:22,500 Eh, Scotty. �Scotty! 665 01:03:22,966 --> 01:03:26,230 - �No puedes seguir mi ritmo? - Vamos a resolverlo ahora, Scotty. 666 01:03:26,450 --> 01:03:29,190 - Di todo lo que tengas que decir. - Sigue cabalgando, Maggie. 667 01:03:29,572 --> 01:03:31,363 - Lo que voy a decir no ser� agradable. - �Kid, no! 668 01:03:31,400 --> 01:03:32,690 Sigue adelante. Haz lo que �l te dijo. 669 01:03:36,755 --> 01:03:38,890 - �Crees saber ad�nde vamos? - Claro que lo s�. 670 01:03:39,520 --> 01:03:41,890 Iremos por ese collado y cruzaremos aquellas monta�as. 671 01:03:42,173 --> 01:03:45,920 No estar�s pensando en dejarnos tirados y marcharte solo, �verdad? 672 01:03:46,019 --> 01:03:48,639 - �Por qu� habr�a de hacer eso? - Puedes lograrlo sin nosotros. 673 01:03:48,790 --> 01:03:53,370 No nos necesitas m�s. No hay comida, muy poca agua. 674 01:03:53,513 --> 01:03:55,061 No durar�as vivo mucho tiempo, �verdad? 675 01:03:55,162 --> 01:03:55,962 S�. 676 01:03:56,102 --> 01:03:58,600 Podr�a ser una manera de evitar que me quede con Margarita. 677 01:03:59,157 --> 01:04:00,990 No hab�a pensado en ello, pero es una idea. 678 01:04:01,167 --> 01:04:03,180 Entonces, �por qu� estamos a�n tan lejos? 679 01:04:03,311 --> 01:04:06,100 El viento nos est� frenando. Adem�s, sois dos en un caballo. 680 01:04:06,160 --> 01:04:07,067 �Est�s mintiendo! 681 01:04:07,120 --> 01:04:10,070 �Qu� te pasa? �Est�s enfermo? 682 01:04:11,051 --> 01:04:13,636 O me dices la verdad o te la sacar� a golpes. 683 01:04:13,770 --> 01:04:14,721 �Kid! 684 01:04:16,557 --> 01:04:18,320 �Suj�talo! �Det�n a Thunder! 685 01:04:18,599 --> 01:04:20,581 �Thunder, vuelve! �Thunder! 686 01:04:28,864 --> 01:04:31,679 Lo has perdido. Despu�s de tanto... 687 01:04:31,907 --> 01:04:33,270 Lo has perdido. 688 01:04:34,400 --> 01:04:36,500 S�. S�. 689 01:04:39,199 --> 01:04:40,655 Quiz�s... 690 01:04:40,699 --> 01:04:45,188 Quiz�s... si volvemos atr�s podamos conseguirlo los tres. 691 01:04:47,007 --> 01:04:48,900 Eres fuerte, Kid. 692 01:04:49,723 --> 01:04:52,230 Puedes caminar casi tan deprisa como un caballo. 693 01:04:53,594 --> 01:04:54,890 �Ir�ais ella y t� montados a caballo? 694 01:04:56,279 --> 01:04:57,963 As� ninguno de nosotros lo conseguir�a. 695 01:05:00,426 --> 01:05:01,440 No, Scotty. 696 01:05:03,741 --> 01:05:04,841 T� te quedas. 697 01:05:06,808 --> 01:05:12,138 Vamos, adelante. Quiero o�r el disparo. 698 01:05:14,000 --> 01:05:17,100 No puedo pensar en una manera m�s r�pida para que la pierdas. 699 01:05:20,810 --> 01:05:22,770 Ahora ya no importa lo que hag�is. 700 01:05:23,949 --> 01:05:27,360 Aunque volv�is atr�s, vais a morir. 701 01:05:27,761 --> 01:05:29,095 As� es. 702 01:05:30,021 --> 01:05:35,771 Hagas lo que hagas, sea lo que sea, la perder�s. 703 01:05:38,240 --> 01:05:41,160 No, Scotty. Hay otra manera. 704 01:05:42,904 --> 01:05:43,790 Tu manera. 705 01:06:32,923 --> 01:06:35,120 Yo ten�a raz�n. Sab�a que iba a hacer. 706 01:06:35,342 --> 01:06:37,552 - Se ha marchado. - �Scotty se ha ido? 707 01:06:37,790 --> 01:06:40,980 Tal y como lo hab�a planeado. Se fue y se llev� a Thunderhoof. 708 01:06:41,100 --> 01:06:41,880 Se ha ido. 709 01:06:42,020 --> 01:06:44,530 Dijo que nunca te tendr�a, porque no saldr�amos de aqu� con vida. 710 01:06:45,220 --> 01:06:47,130 Sab�a que no podr�amos seguir a su ritmo en este caballo. 711 01:06:47,272 --> 01:06:50,165 Kid, no puedo creerte. No s�... 712 01:06:50,553 --> 01:06:53,930 - Quiz�s nos lo merezcamos. - Pero le enga�aremos. 713 01:06:54,118 --> 01:06:56,988 Podemos lograrlo. Recuerdo el camino de regreso. 714 01:06:57,550 --> 01:07:00,974 Todo lo que hemos de hacer es dirigirnos hacia ese collado. 715 01:07:01,358 --> 01:07:02,771 �Vamos! Tenemos que salir de aqu�. 716 01:07:04,270 --> 01:07:08,250 - �Est�s bien? - S�, solo necesita agua. Es todo. 717 01:07:09,285 --> 01:07:12,208 Kid, solo un sorbo. La necesitaremos. 718 01:07:12,555 --> 01:07:13,804 S�. 719 01:08:32,850 --> 01:08:33,920 Kid. 720 01:08:35,292 --> 01:08:36,441 Kid. 721 01:08:37,230 --> 01:08:38,915 �Est�s loco? Casi te la has bebido toda. 722 01:08:39,650 --> 01:08:41,385 - �D�nde est� la tuya? - Se me termin�. 723 01:08:42,167 --> 01:08:43,667 Agua. Estoy ardiendo. 724 01:08:44,570 --> 01:08:45,770 �Est�s enfermo? 725 01:08:47,250 --> 01:08:51,120 Tienes fiebre. Kid, el agua de tu cantimplora, �sali� del pozo? 726 01:08:51,886 --> 01:08:54,090 No, del charco. Era m�s f�cil. 727 01:08:54,850 --> 01:08:56,200 Kid, esa agua estaba contaminada. 728 01:08:57,846 --> 01:08:58,934 �S�? 729 01:09:01,699 --> 01:09:02,990 Nadie me lo dijo. 730 01:09:05,511 --> 01:09:09,030 El caballo. �D�nde est� el caballo? 731 01:09:11,344 --> 01:09:12,515 Debe haberse ido. 732 01:09:16,809 --> 01:09:20,199 Todav�a podemos conseguirlo. Podemos ir andando. 733 01:09:20,920 --> 01:09:22,450 Scotty dijo que podr�amos ir andando. 734 01:09:23,767 --> 01:09:26,305 Solo hemos de ir hacia ese collado. 735 01:09:28,671 --> 01:09:31,610 Ahora no lo veo. No s� cu�l es el camino. 736 01:09:31,877 --> 01:09:34,059 �A qu� refieres cuando dices que Scotty dijo que podr�as ir andando? 737 01:09:35,507 --> 01:09:39,300 Bueno, hablamos del desierto antes de llegar aqu�. 738 01:09:39,500 --> 01:09:41,450 �Por qu� habr�a de decirte Scotty c�mo cruzar el desierto 739 01:09:41,580 --> 01:09:43,540 y luego marcharse para que muri�ramos aqu�? 740 01:09:43,600 --> 01:09:45,180 Oh, no lo hizo. �l... �l... 741 01:09:45,326 --> 01:09:47,620 Scotty no huy�. Le hiciste algo. 742 01:09:47,622 --> 01:09:48,322 No. 743 01:09:48,375 --> 01:09:50,170 �Qu� le hiciste? �Le mataste! 744 01:09:50,192 --> 01:09:54,622 No, su caballo se escap�. Era �l o yo, as� que le dej� all�. 745 01:09:55,780 --> 01:09:57,080 �Para morir as�? 746 01:09:57,350 --> 01:09:59,170 Hace las cosas m�s f�ciles para nosotros, �no? 747 01:10:01,163 --> 01:10:02,550 Me quieres a m�, no a �l. 748 01:10:03,012 --> 01:10:04,050 Podr�as haberte quedado. 749 01:10:04,151 --> 01:10:06,051 Podr�amos haber pedido ayuda antes de que fuera demasiado tarde. 750 01:10:07,153 --> 01:10:09,850 - Creo que... que todav�a le quieres. 751 01:10:09,951 --> 01:10:11,340 Pensaba que no. 752 01:10:11,804 --> 01:10:12,800 �M�rchate! 753 01:10:14,130 --> 01:10:16,100 As� que ya no soy lo suficientemente bueno para ti. 754 01:10:19,550 --> 01:10:21,717 �Qu� importa eso cuando est�s muerto, �eh? 755 01:10:26,380 --> 01:10:30,905 Pero quiz�s no muera. Puede que lo consiga. 756 01:10:31,500 --> 01:10:32,472 �Kid! 757 01:10:42,729 --> 01:10:44,260 No s� lo que estoy haciendo. 758 01:10:46,299 --> 01:10:47,250 No s�... 759 01:10:49,450 --> 01:10:52,760 No soy bueno para ti. Abandon� a Scotty. 760 01:10:53,520 --> 01:10:55,550 Como siempre lo abandono todo. 761 01:10:58,400 --> 01:10:59,690 Est� aqu�, interponi�ndose entre nosotros. 762 01:10:59,891 --> 01:11:00,961 Ahora mismo. 763 01:11:04,206 --> 01:11:05,800 Le perteneces, Maggie. 764 01:11:09,140 --> 01:11:10,600 No puedo devolv�rtelo. 765 01:11:13,597 --> 01:11:15,880 Bebe, Kid. Bebe. 766 01:11:27,700 --> 01:11:33,450 Es curioso. Tengo una sed terrible. 767 01:12:19,920 --> 01:12:22,400 Thunder. Thunder. 768 01:12:23,720 --> 01:12:24,729 Thunder. 769 01:13:41,150 --> 01:13:42,763 Adi�s, Kid. 770 01:14:52,800 --> 01:14:53,700 �Scotty! 771 01:14:57,568 --> 01:14:58,647 Scotty. 772 01:15:00,200 --> 01:15:02,625 S�, Margarita. Soy Scotty. 773 01:15:06,670 --> 01:15:07,770 Kid ha muerto. 774 01:15:09,564 --> 01:15:10,616 Lo s�. 775 01:15:12,620 --> 01:15:14,300 No era un mal muchacho, Scotty. 776 01:15:15,280 --> 01:15:18,760 No. Solo joven y salvaje. 777 01:15:20,081 --> 01:15:22,998 Nunca creci�, porque yo no habr�a dejado que lo hiciera. 778 01:15:36,761 --> 01:15:40,161 Scotty... Scotty, despu�s del da�o que te hice... 779 01:15:40,211 --> 01:15:41,194 No. 780 01:15:44,200 --> 01:15:45,119 Mira. 781 01:15:49,880 --> 01:15:50,810 Thunder la trajo. 782 01:15:53,640 --> 01:15:54,640 Margarita m�a... 783 01:15:55,840 --> 01:15:57,320 V�monos todos a casa. 784 01:16:05,040 --> 01:16:07,540 F I N 785 01:16:07,841 --> 01:16:10,341 Subt�tulo realizado por gamboler[noirestyle]63577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.