All language subtitles for The.Riot.Act.2018.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,663 --> 00:01:37,897 Yes? 2 00:01:40,134 --> 00:01:42,401 Are you certain? 3 00:01:42,402 --> 00:01:44,669 Of course I'm certain! 4 00:02:18,439 --> 00:02:23,575 Papa? 5 00:02:27,281 --> 00:02:28,281 Papa? 6 00:02:32,620 --> 00:02:34,887 No, no, no, no. 7 00:02:34,889 --> 00:02:36,488 Papa, no! 8 00:02:43,631 --> 00:02:44,897 Excuse me, Jamieson, sir? 9 00:02:44,899 --> 00:02:45,764 Pardon me. 10 00:02:45,766 --> 00:02:47,666 Yes? 11 00:02:47,667 --> 00:02:49,567 Dr. Pearrow is waiting to speak with you outside. 12 00:02:49,570 --> 00:02:51,303 Dr. Pearrow? 13 00:02:51,305 --> 00:02:52,238 Now? 14 00:02:52,239 --> 00:02:53,239 Yes, out front. 15 00:02:56,377 --> 00:02:57,509 Thank you. 16 00:03:07,688 --> 00:03:09,004 Good evening, sir. 17 00:03:09,005 --> 00:03:10,321 Remove your gloves. 18 00:03:10,858 --> 00:03:12,457 Excuse me? 19 00:03:12,459 --> 00:03:14,193 Take off your gloves. 20 00:03:22,203 --> 00:03:24,703 It's humiliating enough that my daughter was seen 21 00:03:24,705 --> 00:03:27,272 sneaking around town with a married man 22 00:03:27,841 --> 00:03:30,309 but to think that she was gonna board a train tonight 23 00:03:30,311 --> 00:03:31,877 with someone of your hobby. 24 00:03:31,879 --> 00:03:33,112 Sir. 25 00:03:33,113 --> 00:03:34,346 She is my daughter! 26 00:03:35,716 --> 00:03:39,218 I swear to God, if you weren't the only reason 27 00:03:39,220 --> 00:03:40,852 that my seats are full in my opera house, 28 00:03:40,854 --> 00:03:42,487 I would kill you right here. 29 00:03:43,290 --> 00:03:47,359 Tonight will be your last night on my stage! 30 00:03:47,995 --> 00:03:50,295 After that there won't be a worthy stage 31 00:03:50,297 --> 00:03:53,498 or a concerned father either side of the Mississippi 32 00:03:53,500 --> 00:03:55,634 that doesn't know of your defilement! 33 00:03:59,773 --> 00:04:00,806 If I was you, 34 00:04:02,476 --> 00:04:04,910 I would catch that late train tonight... 35 00:04:05,913 --> 00:04:06,913 Alone. 36 00:04:13,254 --> 00:04:14,254 Yah! 37 00:06:44,405 --> 00:06:45,604 Oh. 38 00:06:46,473 --> 00:06:47,506 Allye. 39 00:06:47,508 --> 00:06:48,807 I'm so sorry. 40 00:06:49,843 --> 00:06:50,842 I'm so sorry. 41 00:06:50,844 --> 00:06:53,779 Your father, he said I have to... 42 00:06:53,781 --> 00:06:55,046 He's a fool. 43 00:06:58,118 --> 00:06:59,785 You were leaving without me. 44 00:07:01,688 --> 00:07:02,921 I had no choice. 45 00:07:04,525 --> 00:07:05,557 He knows. 46 00:07:06,994 --> 00:07:09,728 Nobody can mind their own business in this town. 47 00:07:13,167 --> 00:07:14,167 Hey. 48 00:07:16,103 --> 00:07:17,103 It's me. 49 00:07:18,806 --> 00:07:19,806 It's us. 50 00:07:21,475 --> 00:07:23,141 It's everything we dreamed about. 51 00:07:24,111 --> 00:07:25,111 Okay? 52 00:07:27,614 --> 00:07:28,747 Of course. 53 00:07:31,185 --> 00:07:32,185 Of course. 54 00:07:45,799 --> 00:07:46,731 No, no. 55 00:07:46,733 --> 00:07:48,066 No, no. 56 00:07:54,708 --> 00:07:56,641 No, no, no, wait, no. 57 00:07:57,478 --> 00:07:59,778 We have to go, please, please. 58 00:10:30,664 --> 00:10:32,797 How many have entrance to the theater? 59 00:10:35,769 --> 00:10:37,636 Only the two keys. 60 00:10:39,306 --> 00:10:41,039 Change the locks today. 61 00:10:46,647 --> 00:10:47,712 The entire engagement will end 62 00:10:47,714 --> 00:10:49,180 two weeks from tomorrow. 63 00:10:49,182 --> 00:10:51,683 The first week's only dress rehearsals 64 00:10:51,684 --> 00:10:54,185 but I think it'll still spark interest among the public. 65 00:10:54,187 --> 00:10:56,388 The theater itself, however, will remain off limits 66 00:10:56,390 --> 00:10:58,223 until the evening performances. 67 00:10:59,660 --> 00:11:01,726 Nickelodeons and side shows will be situated 68 00:11:01,728 --> 00:11:04,062 along a street generating completely separate earnings 69 00:11:04,064 --> 00:11:05,764 from the seat sales. 70 00:11:05,766 --> 00:11:08,099 How many fixtures are not currently in use? 71 00:11:10,671 --> 00:11:12,704 They're all in use, sir. 72 00:11:12,706 --> 00:11:14,072 Make sure that a bulb is burning 73 00:11:14,074 --> 00:11:15,740 in the house whenever vacant. 74 00:11:19,179 --> 00:11:22,213 May I inquire to the request, sir? 75 00:11:22,215 --> 00:11:23,682 Safety reasons. 76 00:11:23,684 --> 00:11:24,749 About the electricity. 77 00:11:24,751 --> 00:11:26,151 No matter the cost. 78 00:11:28,955 --> 00:11:30,055 Sorry to interrupt. 79 00:11:30,057 --> 00:11:31,057 You did. 80 00:11:33,894 --> 00:11:35,193 Sir? 81 00:11:35,195 --> 00:11:36,895 You interrupted. 82 00:11:39,399 --> 00:11:41,366 August, knock before entering. 83 00:11:41,368 --> 00:11:42,834 Of course. 84 00:11:42,836 --> 00:11:44,269 I sincerely apologize, sir. 85 00:11:49,342 --> 00:11:50,342 What is it? 86 00:11:52,412 --> 00:11:53,478 They've arrived. 87 00:12:13,400 --> 00:12:15,200 Ah, this will do. 88 00:12:16,903 --> 00:12:19,554 Good day, Mr. Grimes. 89 00:12:19,555 --> 00:12:22,206 The company looks just like the flyers we've been receiving. 90 00:12:22,209 --> 00:12:24,275 That's because we've been the one sending them. 91 00:12:24,277 --> 00:12:27,078 We're so glad to finally play host to you. 92 00:12:27,080 --> 00:12:29,280 This is our proud owner and world-renowned physician, 93 00:12:29,282 --> 00:12:30,982 Dr. Willard I. Pearrow. 94 00:12:31,885 --> 00:12:34,419 A fine town, it seems, Doctor, 95 00:12:34,421 --> 00:12:36,287 and a quant venue. 96 00:12:36,289 --> 00:12:38,356 We shouldn't have trouble filling your seats. 97 00:12:38,358 --> 00:12:40,425 That's why you've been brought here. 98 00:12:41,762 --> 00:12:43,629 In my experience, 99 00:12:43,630 --> 00:12:45,497 fine theater doesn't put asses in seats anymore 100 00:12:45,499 --> 00:12:48,032 but don't worry, behind me, here, is the 101 00:12:48,034 --> 00:12:50,001 finest vaudeville in the east. 102 00:12:50,003 --> 00:12:51,903 And our main attraction, well, 103 00:12:51,905 --> 00:12:53,905 we'll have even the gentlemen 104 00:12:53,907 --> 00:12:56,007 running to check their undergarments. 105 00:12:56,009 --> 00:12:58,777 Same two-bit thrills under a new vail. 106 00:13:00,080 --> 00:13:03,081 Well the days of the three act are dying, Doctor. 107 00:13:03,083 --> 00:13:04,849 People need entertainment. 108 00:13:04,851 --> 00:13:06,384 Whatever will remove them 109 00:13:06,385 --> 00:13:07,918 from the wretched lives they're living. 110 00:13:07,921 --> 00:13:10,355 Instead of two parts, I deliver an eight. 111 00:13:10,357 --> 00:13:13,491 Four acts with an intermission followed by another four. 112 00:13:13,493 --> 00:13:15,927 The first three dumb acts will captivate the audience 113 00:13:15,929 --> 00:13:17,862 before we hit them with a strong act 114 00:13:17,864 --> 00:13:19,264 heading into intermission. 115 00:13:19,266 --> 00:13:21,232 Our lovely ladies will pull us back in 116 00:13:21,234 --> 00:13:22,967 before we introduce our main attraction, 117 00:13:22,969 --> 00:13:25,387 as I was saying before, 118 00:13:25,388 --> 00:13:27,806 in an experience like no other company in the wold! 119 00:13:28,408 --> 00:13:32,410 That, alone, makes our fee well worth it, I assure you. 120 00:13:35,081 --> 00:13:38,183 Well, you have a limited engagement, as discussed. 121 00:13:38,185 --> 00:13:40,852 Well then, no need to waste any time, is there? 122 00:13:43,356 --> 00:13:44,556 If you please, 123 00:13:45,358 --> 00:13:47,358 I prefer to load in the rear. 124 00:13:49,563 --> 00:13:51,095 It'll be my pleasure. 125 00:13:51,097 --> 00:13:52,097 Jack. 126 00:13:52,966 --> 00:13:53,965 Oh, 127 00:13:53,967 --> 00:13:57,235 I'm certain my correspondence was with August. 128 00:13:59,940 --> 00:14:01,539 I'll unlatch the doors, sir. 129 00:14:04,010 --> 00:14:06,177 It's gonna be a fantastic show, Doctor. 130 00:14:40,313 --> 00:14:42,547 I trust this isn't your main attraction, Mr. Grimes. 131 00:14:42,549 --> 00:14:45,583 Miss Rosa is one of our dumb acts. 132 00:14:52,592 --> 00:14:54,325 He means silent. 133 00:14:56,029 --> 00:14:57,029 Ah. 134 00:14:58,498 --> 00:15:00,398 Please forgive our inexperience, Mr. Grimes, 135 00:15:00,400 --> 00:15:02,367 we've never played host to a vaudeville show. 136 00:15:02,369 --> 00:15:03,451 Only opera. 137 00:15:03,452 --> 00:15:04,534 Wonderful, dear. 138 00:15:06,406 --> 00:15:07,472 Thank you. 139 00:15:07,474 --> 00:15:12,210 Gentlemen, I've developed a way to fulfill the human desire 140 00:15:12,212 --> 00:15:15,046 for riveting sacrifice. 141 00:15:15,048 --> 00:15:17,548 Thanks to my latest, if you please. 142 00:15:23,957 --> 00:15:25,456 Jack: Oh! 143 00:15:25,458 --> 00:15:26,624 Holy Christ! 144 00:15:27,928 --> 00:15:30,028 What is going on here? 145 00:15:30,030 --> 00:15:31,062 Explain yourself. 146 00:15:39,406 --> 00:15:41,339 Dear gracious Lord. 147 00:15:42,676 --> 00:15:45,143 What we have here is one step closer to bridging the gap 148 00:15:45,145 --> 00:15:47,979 between make believe and reality. 149 00:15:48,982 --> 00:15:51,416 My guess is you'll fancy at this trick, Doctor. 150 00:15:55,355 --> 00:15:58,022 A simple physician's bulb with reusable rubber tubing 151 00:15:58,024 --> 00:16:01,192 attached to a tiny bubble of animal intestine. 152 00:16:01,194 --> 00:16:03,094 Run the tube to the chest and/or stomach, 153 00:16:03,096 --> 00:16:05,230 anywhere you like, really, 154 00:16:05,231 --> 00:16:07,365 fill the device with whatever animal blood you can spare 155 00:16:07,367 --> 00:16:09,167 and at the sound of a gunfire, 156 00:16:10,337 --> 00:16:11,337 voilĂ . 157 00:16:15,008 --> 00:16:16,975 Well done, Mr. Grimes. 158 00:16:16,977 --> 00:16:19,577 It' like witnessing an actual killing. 159 00:16:19,579 --> 00:16:21,379 See, unlike our doctor, here, 160 00:16:21,381 --> 00:16:23,281 who has seen this before in your profession, 161 00:16:23,283 --> 00:16:28,419 we have never experienced a truly convincing death on stage. 162 00:16:29,089 --> 00:16:32,523 There's something about seeing the blood run from the wound 163 00:16:32,525 --> 00:16:34,392 that makes it sincere. 164 00:16:34,394 --> 00:16:36,227 No shame, no guilt, 165 00:16:36,229 --> 00:16:38,596 in seeing something you otherwise wouldn't. 166 00:16:38,598 --> 00:16:41,499 Because you can simply walk out of those theater doors 167 00:16:42,435 --> 00:16:44,268 and go back to your normal life. 168 00:16:47,440 --> 00:16:48,440 Indeed. 169 00:16:49,409 --> 00:16:50,409 Well done. 170 00:16:51,678 --> 00:16:53,745 Jack will accommodate what you need. 171 00:16:53,747 --> 00:16:55,546 Looking forward to it, Doctor. 172 00:17:01,154 --> 00:17:02,837 Do not forget, 173 00:17:02,838 --> 00:17:04,521 you are not to be backstage during the shows. 174 00:17:04,524 --> 00:17:06,391 You are to purchase a ticket like the rest. 175 00:17:06,393 --> 00:17:08,559 Yes, sir, of course. 176 00:17:08,561 --> 00:17:10,428 Sidewalks need sweeping. 177 00:20:15,548 --> 00:20:17,682 What the hell are you doing back here? 178 00:20:22,889 --> 00:20:26,290 You're supposed to be in the opera house. 179 00:20:40,540 --> 00:20:42,023 Are you gonna tell me now 180 00:20:42,024 --> 00:20:43,507 what I have to do to get rid of you? 181 00:21:29,355 --> 00:21:31,289 What are you doing? 182 00:21:32,959 --> 00:21:34,392 What are you doing? 183 00:21:35,028 --> 00:21:36,627 Why did you come back here? 184 00:21:58,918 --> 00:22:00,985 These are not sets to be moved 185 00:22:00,987 --> 00:22:03,621 in and out like an opera, Mr. Jack. 186 00:22:03,623 --> 00:22:06,657 Yes, sir, and I completely understand what you're saying. 187 00:22:06,659 --> 00:22:08,009 Well, I'll say it again. 188 00:22:08,010 --> 00:22:09,360 We have over a half dozen acts. 189 00:22:09,362 --> 00:22:11,595 Our sets must be flown in an out quickly. 190 00:22:11,597 --> 00:22:13,714 We do not have the manpower, 191 00:22:13,715 --> 00:22:15,832 nor do you have the wing space to house props. 192 00:22:15,835 --> 00:22:17,702 Let alone, if the trestles will hold the weight, 193 00:22:17,704 --> 00:22:20,355 we've never done this sort of thing. 194 00:22:20,356 --> 00:22:23,007 I was assured we'd be properly outfitted with this venue, 195 00:22:23,009 --> 00:22:24,475 Mr. Jack. 196 00:22:24,477 --> 00:22:26,077 Trestles will hold fine. 197 00:22:26,079 --> 00:22:27,962 It's reinforced steal. 198 00:22:27,963 --> 00:22:29,846 Molded myself to withstand winds from a tornado, 199 00:22:29,849 --> 00:22:32,083 same with every other building on Main Street. 200 00:22:32,085 --> 00:22:33,484 You did, aye? 201 00:22:34,587 --> 00:22:35,986 Only blacksmith in town. 202 00:22:35,988 --> 00:22:38,089 Doubling as a stagehand? 203 00:22:38,091 --> 00:22:40,658 August came to use shortly after our doors opened. 204 00:22:40,660 --> 00:22:43,361 It's nice to have someone on the inside 205 00:22:43,363 --> 00:22:45,496 who helped with construction to build it. 206 00:22:45,498 --> 00:22:47,098 Very well. 207 00:22:47,099 --> 00:22:48,699 Good to have someone educated around. 208 00:22:53,639 --> 00:22:55,773 August, we agreed I'd be kept up to speed 209 00:22:55,775 --> 00:22:56,774 with all the details. 210 00:22:56,776 --> 00:22:58,092 I know, I'm sorry. 211 00:22:58,093 --> 00:22:59,409 Pearrow would read me the Riot Act 212 00:22:59,410 --> 00:23:00,726 if there's even the slightest hitch in this show. 213 00:23:00,727 --> 00:23:02,043 Of course, I know, and I'm sorry. 214 00:23:02,048 --> 00:23:03,914 I'll be more thorough, I promise. 215 00:23:03,916 --> 00:23:05,149 I trust you, August. 216 00:23:05,918 --> 00:23:07,051 It's gonna be great. 217 00:23:19,799 --> 00:23:21,816 I'd like to honor the man 218 00:23:21,817 --> 00:23:23,834 who puts this town on the world map. 219 00:23:23,836 --> 00:23:26,504 His contributions make our town soon to be 220 00:23:26,506 --> 00:23:29,106 one of the greatest in the world. 221 00:23:29,108 --> 00:23:30,841 Doctor, to your most recent blessing, 222 00:23:30,843 --> 00:23:32,977 the electrifying of the courthouse, 223 00:23:32,979 --> 00:23:34,912 without your kind and generous heart 224 00:23:34,914 --> 00:23:37,615 we would be a lessor society. 225 00:23:37,617 --> 00:23:38,582 Truly. 226 00:23:38,584 --> 00:23:41,002 Where there is potential, 227 00:23:41,003 --> 00:23:43,421 no amount of money can surmount the reward. 228 00:23:43,423 --> 00:23:45,189 Now, if we could just rid the town 229 00:23:45,191 --> 00:23:47,091 of the filth that still lingers. 230 00:23:48,094 --> 00:23:49,094 To Dr. Pearrow. 231 00:23:52,832 --> 00:23:53,964 So, Doctor, 232 00:23:53,966 --> 00:23:57,668 I think what we are all interested to hear about 233 00:23:57,670 --> 00:24:01,071 is the new event taking place at theater this weekend. 234 00:24:02,575 --> 00:24:04,175 Yes, the show. 235 00:24:04,177 --> 00:24:06,010 It's been stirring quite a buzz 236 00:24:06,012 --> 00:24:08,413 amongst the merchants downtown. 237 00:24:08,414 --> 00:24:10,815 More enthusiasm than uncertainty, I assure you, 238 00:24:10,817 --> 00:24:12,583 but a bit of both. 239 00:24:13,619 --> 00:24:15,219 Well, it will be a fine show. 240 00:24:16,522 --> 00:24:18,489 Things unseen 241 00:24:19,192 --> 00:24:21,459 by anyone here before. 242 00:24:21,461 --> 00:24:24,128 It's the latest rage in the theater back east. 243 00:24:24,130 --> 00:24:27,097 Word is the main attraction is the likes 244 00:24:27,099 --> 00:24:28,966 of a superhuman being. 245 00:24:28,968 --> 00:24:31,802 They say he can bend steel with his bare hands. 246 00:24:31,804 --> 00:24:33,604 Even take a cannon ball to the stomach 247 00:24:33,606 --> 00:24:35,606 with little more than a flinch. 248 00:24:35,608 --> 00:24:36,607 Have you seen it? 249 00:24:36,608 --> 00:24:37,608 I heard the same. 250 00:24:39,912 --> 00:24:41,792 Well, you'll just have to come and see the show. 251 00:24:43,448 --> 00:24:45,114 Seats will be reserved to members only, I hope. 252 00:24:45,117 --> 00:24:47,084 I mean, I hate to take Grace to market anymore, 253 00:24:47,086 --> 00:24:49,753 what, with all the people around. 254 00:24:49,755 --> 00:24:52,189 You know, diseases. 255 00:24:52,191 --> 00:24:54,692 Well, of course our seats will be reserved. 256 00:24:54,694 --> 00:24:56,660 It's no different than a night at the opera, 257 00:24:56,662 --> 00:24:58,195 right, Doctor? 258 00:24:58,197 --> 00:25:00,731 I think it'll be a fantastic evening. 259 00:25:00,733 --> 00:25:01,999 I've always wondered what it'd be like 260 00:25:02,001 --> 00:25:03,767 to attend a variety show. 261 00:25:04,871 --> 00:25:06,237 It's not a variety show. 262 00:25:06,239 --> 00:25:10,941 It's high end vaudeville, it's quite different. 263 00:25:10,943 --> 00:25:12,560 Indeed. 264 00:25:12,561 --> 00:25:14,178 And I assure you, the audience will be divided 265 00:25:14,180 --> 00:25:15,813 in their respected places. 266 00:25:15,815 --> 00:25:21,785 The theater always feels best when her seats are full. 267 00:25:21,921 --> 00:25:24,021 As do your pockets, aye, Willard? 268 00:25:25,607 --> 00:25:27,190 Well, it is rightful time to see the theater 269 00:25:27,193 --> 00:25:29,793 operating again, regardless of method. 270 00:25:30,730 --> 00:25:32,830 Will it be lamb today, dear? 271 00:25:32,832 --> 00:25:36,000 I think I'd like to try something a bit less fatty. 272 00:25:36,936 --> 00:25:38,836 Do you think they have quail like we had in Little Rock? 273 00:25:38,838 --> 00:25:40,671 Ow! 274 00:25:43,809 --> 00:25:44,909 Dear, 275 00:25:44,911 --> 00:25:46,911 that was Allye's meal. 276 00:26:05,097 --> 00:26:08,032 Since when was the club open to nonmembers? 277 00:26:08,034 --> 00:26:11,101 My apologies, sir, but it is only open to members. 278 00:26:12,038 --> 00:26:13,038 Hmmm. 279 00:26:54,747 --> 00:26:56,947 No, sir, not on the bottom floor. 280 00:26:56,949 --> 00:26:58,882 Your seats are on the balcony. 281 00:26:58,884 --> 00:27:00,818 You are not allowed to stand here. 282 00:27:00,820 --> 00:27:03,287 - But I was told... - Front of the balcony, sir. 283 00:27:03,289 --> 00:27:05,990 These are for members only. 284 00:28:21,967 --> 00:28:23,200 Com on! 285 00:28:23,202 --> 00:28:24,735 Move, let's go! 286 00:28:26,906 --> 00:28:27,871 Go get Lillian. 287 00:28:27,873 --> 00:28:29,139 Yes. 288 00:28:29,141 --> 00:28:30,774 Lily's on right now. 289 00:28:30,776 --> 00:28:32,109 Go get someone then! 290 00:28:34,346 --> 00:28:36,013 Sit down. 291 00:29:00,840 --> 00:29:02,272 What's wrong with you? 292 00:29:05,411 --> 00:29:06,977 Everything okay, Mr. Grimes? 293 00:29:06,979 --> 00:29:08,312 Uh... 294 00:29:08,314 --> 00:29:09,413 Uh, well... 295 00:29:10,449 --> 00:29:12,382 No, no, no, it isn't. 296 00:29:16,288 --> 00:29:19,957 Our headliner has injured himself. 297 00:29:23,796 --> 00:29:24,796 This is him. 298 00:29:30,002 --> 00:29:32,169 What happened, exactly? 299 00:29:32,171 --> 00:29:34,338 This genius 300 00:29:34,340 --> 00:29:36,540 thought it wise to assist in moving sets 301 00:29:36,542 --> 00:29:38,342 right before his own damn performance! 302 00:29:38,344 --> 00:29:40,544 If you hired stage hands that could lift 303 00:29:40,546 --> 00:29:42,312 more than a bag of flower... Shut up! Shut up! 304 00:29:42,314 --> 00:29:44,048 Is he still able to go on? 305 00:29:44,049 --> 00:29:45,783 Not if we don't get it back in place quickly, no. 306 00:29:45,785 --> 00:29:47,618 What happened? 307 00:29:47,619 --> 00:29:49,452 He's an ignorant fool is what happened! 308 00:29:49,455 --> 00:29:50,854 Dislocated again, Lily. 309 00:29:50,856 --> 00:29:52,189 Move back, please. 310 00:29:55,427 --> 00:29:56,894 It's going to hurt. 311 00:29:56,896 --> 00:29:57,896 I know. 312 00:30:02,067 --> 00:30:02,966 Come on! 313 00:30:02,968 --> 00:30:04,067 Harder! 314 00:30:04,069 --> 00:30:05,335 Has anyone have a gag? 315 00:30:06,405 --> 00:30:08,172 Yeah, I've got a... 316 00:30:17,550 --> 00:30:19,383 I'm not going to be able to do it. 317 00:30:19,385 --> 00:30:20,385 Damn it! 318 00:30:21,954 --> 00:30:23,921 We need an actual doctor. 319 00:30:23,923 --> 00:30:26,056 I know set a dislocation. 320 00:30:26,058 --> 00:30:27,324 It just won't take. 321 00:30:28,093 --> 00:30:29,026 Where is Dr. Pearrow? 322 00:30:29,027 --> 00:30:30,027 - No. - No. 323 00:30:35,067 --> 00:30:37,000 You don't want him to know about this. 324 00:30:37,002 --> 00:30:39,102 If we don't pop it back in place like normal, 325 00:30:39,104 --> 00:30:40,971 something is more seriously wrong 326 00:30:40,973 --> 00:30:43,240 and then we don't have a goddamn show! 327 00:30:45,845 --> 00:30:47,110 I'll try to find Jack. 328 00:31:04,546 --> 00:31:07,230 We wanna thank you all again for joining us this evening. 329 00:31:07,233 --> 00:31:10,267 Please come back tomorrow night for a replay of the show 330 00:31:10,269 --> 00:31:14,271 and the vigorous presentation of our main 331 00:31:14,273 --> 00:31:15,339 event! 332 00:31:15,341 --> 00:31:16,206 Come on! 333 00:31:16,208 --> 00:31:17,541 What is this? 334 00:31:36,462 --> 00:31:37,462 Hey, Lily. 335 00:31:39,064 --> 00:31:40,964 How do you always know what to do? 336 00:31:42,935 --> 00:31:44,301 My father was a doctor. 337 00:31:47,306 --> 00:31:49,039 You must've made him proud. 338 00:31:51,076 --> 00:31:53,677 Just keep it as still as you can until morning. 339 00:33:29,508 --> 00:33:30,508 Hey! 340 00:33:46,358 --> 00:33:47,758 Reveal yourself. 341 00:34:14,820 --> 00:34:15,820 Remove it. 342 00:34:22,194 --> 00:34:23,326 Take it off! 343 00:34:38,644 --> 00:34:39,644 You? 344 00:34:41,747 --> 00:34:43,713 How did you get into the theater? 345 00:34:45,384 --> 00:34:46,567 What on Earth are you doing? 346 00:34:46,568 --> 00:34:47,751 What is this about? 347 00:34:49,521 --> 00:34:51,455 I have a thing for stage. 348 00:34:51,456 --> 00:34:53,390 Don't play with me, I saw you, I saw you at... 349 00:34:54,693 --> 00:34:57,394 I've seen you around here before in that costume. 350 00:35:00,099 --> 00:35:01,099 I saw you too. 351 00:35:02,868 --> 00:35:04,768 I don't know what you mean. 352 00:35:06,538 --> 00:35:08,672 It was certainly a surprise. 353 00:35:10,342 --> 00:35:12,776 But I was confident that I recognized your face. 354 00:35:13,545 --> 00:35:15,145 As anybody from here would. 355 00:35:17,282 --> 00:35:18,849 And again, when I saw you here. 356 00:35:21,386 --> 00:35:23,426 The phony accent isn't enough to distract from that. 357 00:35:24,505 --> 00:35:25,621 I'll only ask once more, 358 00:35:27,392 --> 00:35:29,426 what are you doing with Dr. Pearrow? 359 00:35:34,266 --> 00:35:35,732 I can't tell you that. 360 00:35:35,734 --> 00:35:37,634 You don't have much of a choice! 361 00:35:44,376 --> 00:35:47,277 If you so much as breathe a word of this, 362 00:35:48,480 --> 00:35:50,180 don't approach me. 363 00:35:50,182 --> 00:35:51,815 Don't even look in my direction. 364 00:35:53,719 --> 00:35:55,452 Do you understand? 365 00:36:08,233 --> 00:36:09,233 Wait. 366 00:36:11,703 --> 00:36:14,304 I have no idea your intention's worth turning. 367 00:36:14,306 --> 00:36:16,806 And to be honest, I'm not sure I want the answer. 368 00:36:18,310 --> 00:36:19,943 But your secret will die with me. 369 00:36:21,780 --> 00:36:23,747 I need to know mine will do the same. 370 00:36:31,323 --> 00:36:32,323 Lily? 371 00:37:17,903 --> 00:37:19,236 How are you today? 372 00:37:19,871 --> 00:37:21,805 I'm sorry? 373 00:37:21,806 --> 00:37:23,740 Are you feeling well enough to perform? 374 00:37:23,742 --> 00:37:24,742 Of course. 375 00:37:27,646 --> 00:37:31,715 Are you all feeling well enough to do your jobs today? 376 00:37:33,452 --> 00:37:35,619 Hmmm? 377 00:37:35,620 --> 00:37:37,787 My clinic was at full capacity this morning when I arrived 378 00:37:37,789 --> 00:37:39,823 and I thought it to be a good day. 379 00:37:39,825 --> 00:37:42,759 Yet, not a single one of them was waiting for medicine, no! 380 00:37:42,761 --> 00:37:45,629 One by one, they inquired about a refund 381 00:37:45,631 --> 00:37:47,397 from last evening's show. 382 00:37:47,399 --> 00:37:49,733 Because of some unexplained reason 383 00:37:50,736 --> 00:37:52,602 the one performance they came to see, 384 00:37:52,604 --> 00:37:55,272 which has been posted all over town, 385 00:37:55,274 --> 00:37:57,807 the most shocking human being alive, 386 00:37:57,809 --> 00:37:59,776 decided to stay home! 387 00:38:01,580 --> 00:38:04,047 Why wasn't I informed of this immediately?! 388 00:38:04,049 --> 00:38:04,914 Huh?! 389 00:38:04,916 --> 00:38:06,349 Why?! 390 00:38:06,350 --> 00:38:07,783 You see, Doctor, 391 00:38:08,687 --> 00:38:12,889 unfortunate circumstances sometimes do arise. 392 00:38:12,891 --> 00:38:16,660 Especially given our profile of risk. 393 00:38:16,662 --> 00:38:18,561 We tried you numerous times by wire, sir, 394 00:38:18,563 --> 00:38:20,330 but we were never able to reach you. 395 00:38:20,332 --> 00:38:22,065 I was indisposed. 396 00:38:22,067 --> 00:38:23,566 Had we reached you, we may have been able 397 00:38:23,568 --> 00:38:25,035 to continue the show in time 398 00:38:25,771 --> 00:38:27,904 or today, at the latest. 399 00:38:28,840 --> 00:38:31,541 It was, in fact, a medical emergency. 400 00:38:32,577 --> 00:38:33,577 Show me! 401 00:38:37,983 --> 00:38:38,983 You stay. 402 00:38:59,071 --> 00:39:01,805 I must be asleep and dreaming 403 00:39:01,806 --> 00:39:04,540 if you think I'm more fool enough to put a negro on my stage 404 00:39:04,543 --> 00:39:06,226 as a main attraction. 405 00:39:06,227 --> 00:39:07,910 Sir, you are thicker than I first thought! 406 00:39:07,913 --> 00:39:10,080 Negros are not new to the stage. 407 00:39:10,082 --> 00:39:11,881 Not here, not on this stage! 408 00:39:12,617 --> 00:39:15,118 This is not a goddamn circus! 409 00:39:15,120 --> 00:39:18,088 This is an acclaimed opera house! 410 00:39:18,090 --> 00:39:20,857 Not grounds for your experiments. 411 00:39:20,859 --> 00:39:22,559 How could you have allowed this? 412 00:39:22,561 --> 00:39:24,661 Mr. Grimes never made me aware he was colored. 413 00:39:24,663 --> 00:39:27,931 This is the strongest human being 414 00:39:27,933 --> 00:39:29,666 these people have ever witnessed, okay? 415 00:39:29,668 --> 00:39:32,469 One they'll pay good money to see. 416 00:39:33,772 --> 00:39:35,472 And now he's gone and hurt himself? 417 00:39:35,474 --> 00:39:37,640 He's dislodged joints before 418 00:39:37,642 --> 00:39:39,042 but we can't seem to get this one back in place. 419 00:39:39,044 --> 00:39:41,945 I'm afraid, this time it's more serious. 420 00:39:43,931 --> 00:39:45,914 And now you're in need of my medical expertise. 421 00:39:45,917 --> 00:39:47,650 If Dr. Pearrow fixes, 422 00:39:47,652 --> 00:39:49,575 fixes his arm, 423 00:39:49,576 --> 00:39:51,499 will he be well enough to perform tomorrow? 424 00:39:51,500 --> 00:39:53,423 A day's recovery at the very least. 425 00:39:53,425 --> 00:39:54,657 You know that, Doctor. 426 00:39:56,061 --> 00:39:57,061 Unbelievable. 427 00:40:03,435 --> 00:40:04,667 Drop your hand, sir. 428 00:40:21,686 --> 00:40:23,553 You will not be paid for this evening 429 00:40:23,555 --> 00:40:25,055 or last night's performance. 430 00:40:25,056 --> 00:40:26,556 That was not our agreement, Doctor. 431 00:40:26,558 --> 00:40:28,158 It states clearly in the contract 432 00:40:28,160 --> 00:40:29,826 that acts of God may happen. 433 00:40:29,828 --> 00:40:32,695 Please, oh please, threaten me. 434 00:40:32,697 --> 00:40:34,831 We both know good and well 435 00:40:34,833 --> 00:40:36,800 that you couldn't feed your horses or your clowns 436 00:40:36,802 --> 00:40:37,967 without my pocket! 437 00:40:37,969 --> 00:40:42,071 The only act of God will be you recovering 438 00:40:42,073 --> 00:40:44,808 from being thrown out of my acclaimed opera house! 439 00:41:24,082 --> 00:41:25,949 Just inhale. 440 00:41:25,951 --> 00:41:26,951 Deep. 441 00:41:31,189 --> 00:41:33,089 There you go. 442 00:41:33,091 --> 00:41:34,091 Slower. 443 00:41:41,900 --> 00:41:44,267 There you go. 444 00:41:46,638 --> 00:41:48,037 A cigar? 445 00:41:50,775 --> 00:41:52,675 Wish I could take credit myself. 446 00:41:54,946 --> 00:41:55,979 From your father. 447 00:41:59,918 --> 00:42:02,552 Thank you. 448 00:42:02,554 --> 00:42:04,220 It's the least I could do. 449 00:42:04,222 --> 00:42:05,722 For keeping your word. 450 00:42:08,260 --> 00:42:09,260 Likewise. 451 00:42:14,566 --> 00:42:16,065 You're a household name here. 452 00:42:16,801 --> 00:42:18,201 Mothers and fathers use you as an example 453 00:42:18,203 --> 00:42:19,669 for their children now. 454 00:42:21,806 --> 00:42:24,607 Only to them, I'm rotting in the ground somewhere 455 00:42:25,210 --> 00:42:27,210 while my father walks around as the hero 456 00:42:27,212 --> 00:42:28,778 who murdered my assailant. 457 00:42:33,818 --> 00:42:36,119 Two years and never finding my body. 458 00:42:37,656 --> 00:42:39,122 Why has no one questioned it? 459 00:42:40,258 --> 00:42:42,559 It's a matter of who they're questioning. 460 00:42:42,561 --> 00:42:44,611 It's your father. 461 00:42:44,612 --> 00:42:46,662 Half this town wouldn't exist if it wasn't for him. 462 00:42:52,938 --> 00:42:55,305 There's many rumors as to why you were killed. 463 00:43:00,979 --> 00:43:01,900 But I have to say, I'm more interested in 464 00:43:01,901 --> 00:43:02,822 what prompted him to pull the trigger. 465 00:43:02,823 --> 00:43:05,023 Either way, he knew he was losing a daughter that night. 466 00:43:05,350 --> 00:43:07,951 My father's never seen far enough past himself 467 00:43:07,953 --> 00:43:09,185 to see his daughter. 468 00:43:16,061 --> 00:43:18,227 Your only concern is why I returned. 469 00:43:20,732 --> 00:43:22,231 You already knew I was alive. 470 00:43:44,823 --> 00:43:47,290 Thought you'd at least get one. 471 00:43:47,292 --> 00:43:49,292 Ah, never lecture. 472 00:43:49,294 --> 00:43:52,061 Hope exceeds your own grasp, August. 473 00:43:53,098 --> 00:43:54,497 If it wasn't for us, 474 00:43:54,498 --> 00:43:55,897 the damn walls wouldn't even be standing. 475 00:43:55,900 --> 00:43:58,034 Oh, stop with your mouth. 476 00:43:58,036 --> 00:43:59,936 If it wasn't us, 477 00:43:59,937 --> 00:44:01,837 they'd have just caught the next two able-bodied fellas 478 00:44:01,840 --> 00:44:03,272 capable to the job. 479 00:44:04,209 --> 00:44:05,875 Be grateful for the work 480 00:44:09,180 --> 00:44:12,181 and the smell of the freshly stained timbers. 481 00:44:13,385 --> 00:44:16,185 The vibrant red glow of the curtains. 482 00:44:17,689 --> 00:44:19,656 The creaking of the tight stretched ropes 483 00:44:19,658 --> 00:44:23,960 just groaning with a strain. 484 00:44:23,962 --> 00:44:25,828 Twas the life or wasn't it? 485 00:44:28,667 --> 00:44:29,667 Truly. 486 00:44:36,941 --> 00:44:38,808 Why don't you head on home now, okay? 487 00:44:38,810 --> 00:44:39,810 It's freezing. 488 00:44:40,845 --> 00:44:42,345 I've one this a hundred times. 489 00:44:42,347 --> 00:44:43,346 I know. 490 00:44:43,348 --> 00:44:46,215 I'll finish up as soon as the train leaves. 491 00:44:46,217 --> 00:44:49,085 And don't bother the engineer. 492 00:45:11,242 --> 00:45:13,009 Allye. 493 00:45:18,883 --> 00:45:20,133 No. 494 00:45:20,134 --> 00:45:21,384 No, no, no, no, no. 495 00:45:22,887 --> 00:45:24,253 Jamieson, no. 496 00:45:24,255 --> 00:45:26,923 No, no, you don't have to go. 497 00:45:26,925 --> 00:45:29,125 Please, don't go, please. 498 00:47:16,301 --> 00:47:17,684 Your father stated in his report 499 00:47:17,685 --> 00:47:19,068 that he was attacked that night by the actor 500 00:47:19,070 --> 00:47:20,369 with a ball-peen hammer. 501 00:47:24,142 --> 00:47:26,209 Are you the only one who knows? 502 00:47:26,211 --> 00:47:27,622 My grandfather. 503 00:47:27,623 --> 00:47:29,034 But he made me promise on his life 504 00:47:29,035 --> 00:47:30,475 that I wouldn't breathe a word of it. 505 00:47:31,216 --> 00:47:33,115 The hammer belonged to us. 506 00:47:33,117 --> 00:47:35,852 No question where the blame will go. 507 00:47:42,093 --> 00:47:44,861 You have no intention of having your father convicted. 508 00:47:46,130 --> 00:47:48,064 I could've done that two years ago. 509 00:47:56,574 --> 00:47:58,407 You know what a girl like yourself would receive 510 00:47:58,409 --> 00:48:00,209 if she walked into your father's clinic with 511 00:48:00,211 --> 00:48:02,178 a cough and a fever? 512 00:48:03,448 --> 00:48:04,447 An exam? 513 00:48:04,449 --> 00:48:06,883 Perhaps a treatment of oxygen? 514 00:48:06,885 --> 00:48:08,885 Right. 515 00:48:08,886 --> 00:48:10,886 You know what I would get for those same symptoms? 516 00:48:15,126 --> 00:48:18,895 Just told to breathe deep and smoke until the pain subsides. 517 00:48:19,564 --> 00:48:21,931 That it would relax the throat and lungs. 518 00:48:25,570 --> 00:48:27,970 See, people like your father, 519 00:48:27,972 --> 00:48:29,572 they live above everybody else. 520 00:48:30,541 --> 00:48:33,376 He's only for himself and the people like him. 521 00:48:33,378 --> 00:48:35,511 No outside greater balance exists, 522 00:48:35,513 --> 00:48:37,113 even within his own circle. 523 00:48:45,590 --> 00:48:47,390 Thank you, again. 524 00:48:49,394 --> 00:48:52,428 Westbound train passes through here tonight. 525 00:48:52,430 --> 00:48:54,463 It's not going to again for two days. 526 00:48:57,535 --> 00:48:59,235 See you around here tomorrow? 527 00:49:02,674 --> 00:49:05,107 I have yet to accomplish what I came here for. 528 00:49:31,602 --> 00:49:32,602 Sir? 529 00:49:38,977 --> 00:49:40,076 Sir? 530 00:49:40,078 --> 00:49:41,444 The entire block 531 00:49:42,981 --> 00:49:44,480 smells like horse shit. 532 00:49:47,185 --> 00:49:48,617 What, sir? 533 00:49:48,619 --> 00:49:52,588 I bring in a new show for the first time in two years 534 00:49:53,424 --> 00:49:56,325 and I promise it's gonna be new and cutting edge. 535 00:49:57,695 --> 00:50:01,630 Not the lesser sophisticated variety coming form up north. 536 00:50:02,734 --> 00:50:04,166 And yet, 537 00:50:06,571 --> 00:50:10,106 it smells like we are housing the entire Union Calvary 538 00:50:10,108 --> 00:50:11,273 behind the theater. 539 00:50:17,181 --> 00:50:19,515 And the patrons who saw the show last night 540 00:50:20,718 --> 00:50:24,053 don't have the slightest idea that the headliner they missed 541 00:50:27,158 --> 00:50:28,290 was, in fact, 542 00:50:31,596 --> 00:50:32,628 a negro. 543 00:50:39,771 --> 00:50:42,571 So tell me, Jack, what do you propose that I do now? 544 00:50:44,142 --> 00:50:46,108 I don't know, sir, I didn't know, as I said. 545 00:50:46,110 --> 00:50:47,176 You didn't know. 546 00:50:48,613 --> 00:50:50,179 Sir, August was... 547 00:50:50,181 --> 00:50:51,313 Sir! 548 00:50:51,315 --> 00:50:52,315 August, 549 00:50:53,184 --> 00:50:54,184 the foreman? 550 00:50:59,824 --> 00:51:01,057 Tell me, son, 551 00:51:02,360 --> 00:51:04,093 what do you think I should do? 552 00:51:08,399 --> 00:51:10,066 Sir, I could only imagine 553 00:51:11,469 --> 00:51:13,135 refund the patrons. 554 00:51:13,805 --> 00:51:16,439 Perhaps offer them a simple apology. 555 00:51:16,441 --> 00:51:17,573 Apology? 556 00:51:18,843 --> 00:51:20,576 Apologize. 557 00:51:20,577 --> 00:51:22,310 My employees haven't the slightest idea 558 00:51:22,313 --> 00:51:24,180 how to manage their responsibilities. 559 00:51:24,182 --> 00:51:25,748 I wasn't able to attend, sir. 560 00:51:27,785 --> 00:51:29,618 I couldn't afford a ticket, sir. 561 00:51:34,492 --> 00:51:36,192 Perhaps August is right. 562 00:51:37,228 --> 00:51:38,811 Refund them for last night 563 00:51:38,812 --> 00:51:40,395 and we'll surely sell any remanding tickets 564 00:51:40,398 --> 00:51:42,098 for tomorrow night. 565 00:51:42,100 --> 00:51:43,816 Of course. 566 00:51:43,817 --> 00:51:45,533 Why shouldn't I sacrifice for the hard working 567 00:51:45,536 --> 00:51:47,703 and deserving people of this town? 568 00:51:47,705 --> 00:51:50,406 They have a right to a town and my practice, 569 00:51:50,408 --> 00:51:51,874 and of course, entertainment. 570 00:51:51,876 --> 00:51:54,477 After all, it was their callus little hands 571 00:51:54,479 --> 00:51:57,213 the forged the bricks that I build it with. 572 00:52:09,760 --> 00:52:10,760 So it's settled. 573 00:52:13,531 --> 00:52:15,064 Be off. 574 00:52:15,065 --> 00:52:16,598 The theater needs cleaning before tonight. 575 00:52:16,601 --> 00:52:18,467 It's already done. 576 00:52:18,469 --> 00:52:19,668 Do it again. 577 00:52:31,282 --> 00:52:32,648 When is money more valuable 578 00:52:32,650 --> 00:52:34,650 than your reputation, Willard? 579 00:52:36,587 --> 00:52:37,720 This show, 580 00:52:37,722 --> 00:52:40,723 this show is eroding my reputation. 581 00:52:40,725 --> 00:52:45,261 And the main attraction will be well to resume Saturday? 582 00:52:46,297 --> 00:52:47,830 Two days is long enough. 583 00:52:50,168 --> 00:52:52,535 Is he really like everyone is saying? 584 00:52:52,537 --> 00:52:53,769 His size, his strength. 585 00:52:53,771 --> 00:52:57,540 I've yet to see what he does in person. 586 00:52:57,542 --> 00:52:59,692 Supposedly it's remarkable enough 587 00:52:59,693 --> 00:53:01,933 it brings people back three or four times just to see it. 588 00:53:03,181 --> 00:53:06,282 That, according to Jack, apparently. 589 00:53:06,284 --> 00:53:09,852 Well, I think it is a wise idea to make them wait. 590 00:53:10,621 --> 00:53:13,189 Exclusivity only leads to heightened desires. 591 00:53:20,464 --> 00:53:22,965 I wanna ask you a question. 592 00:53:25,403 --> 00:53:28,804 And I want you to think openly about it. 593 00:53:32,343 --> 00:53:33,876 Have you ever seen the dead? 594 00:53:36,347 --> 00:53:37,746 Willard, still? 595 00:53:38,649 --> 00:53:39,848 It's worse. 596 00:53:43,221 --> 00:53:45,354 Any new ideas who it could be? 597 00:53:45,356 --> 00:53:47,523 I've told you before, it's not a man. 598 00:53:47,525 --> 00:53:49,625 Oh, Willard, it is a fool in a mask. 599 00:53:49,627 --> 00:53:51,594 A fool will only be demanding money. 600 00:53:51,596 --> 00:53:53,563 That's all they ever want. 601 00:53:53,564 --> 00:53:55,604 There was no one else on that platform that night. 602 00:53:56,667 --> 00:53:57,667 So? 603 00:53:59,637 --> 00:54:00,970 I see him wearing 604 00:54:02,807 --> 00:54:05,241 exactly what he had on that night. 605 00:54:08,512 --> 00:54:09,578 Then who? 606 00:54:10,848 --> 00:54:12,781 An accomplice of his? 607 00:54:13,584 --> 00:54:16,435 No one new him. 608 00:54:16,436 --> 00:54:19,287 How about another degenerate taken with Allye? 609 00:54:19,290 --> 00:54:21,557 I swear, sometimes I wish you hadn't killed the bastard 610 00:54:21,559 --> 00:54:24,393 so I could kill him myself, that precious girl. 611 00:54:30,701 --> 00:54:32,901 But I'm sorry Willard, as I was saying, 612 00:54:32,903 --> 00:54:35,404 either someone is patronizing you 613 00:54:35,406 --> 00:54:37,740 or you've been drinking with someone more than just me, 614 00:54:37,742 --> 00:54:39,808 in which case, we have a real problem. 615 00:54:41,545 --> 00:54:43,946 Oh yes, I wrote to my brother in New York. 616 00:54:43,948 --> 00:54:46,548 I told him of the show that you brought in. 617 00:54:46,550 --> 00:54:49,752 He and his wife love the theater and attend regularly. 618 00:54:49,754 --> 00:54:53,489 I'm sure he's seen or, at least, heard of them. 619 00:54:56,861 --> 00:54:58,861 As for tomorrow night, 620 00:54:58,863 --> 00:55:01,430 just give a nice and heartfelt apology. 621 00:55:02,867 --> 00:55:04,933 I have nothing to apologize for. 622 00:55:06,503 --> 00:55:08,070 Then make something up, Willard. 623 00:55:10,708 --> 00:55:12,308 And after you've finished, 624 00:55:12,910 --> 00:55:14,710 come back to my lovely establishment. 625 00:55:14,712 --> 00:55:16,712 You know you're welcome here anytime. 626 00:55:17,715 --> 00:55:19,715 You've never seen that thing here, right? 627 00:55:21,719 --> 00:55:22,719 No. 628 00:55:23,988 --> 00:55:25,855 Willard, 629 00:55:25,856 --> 00:55:27,723 sometimes people need to see us 630 00:55:27,725 --> 00:55:29,692 reduced to their own understanding. 631 00:55:31,062 --> 00:55:32,695 Let them see you relate. 632 00:56:27,651 --> 00:56:29,051 I'm so sorry. 633 00:56:32,390 --> 00:56:34,790 I had no idea how difficult this was gonna be. 634 00:56:35,593 --> 00:56:36,725 I miss you. 635 00:56:37,862 --> 00:56:39,128 I miss my little girl. 636 00:56:59,517 --> 00:57:01,183 I have to apologize. 637 00:57:05,823 --> 00:57:07,123 Some of you may remember, 638 00:57:07,124 --> 00:57:08,424 two years ago, on this exact day, my child, 639 00:57:08,426 --> 00:57:10,426 my only child was taken from me 640 00:57:10,428 --> 00:57:12,895 from a performer from this very stage. 641 00:57:18,068 --> 00:57:20,836 I miscalculated, I miscalculated about... 642 00:57:22,573 --> 00:57:24,440 seeing her seats full again and... 643 00:57:27,978 --> 00:57:30,579 how much we enjoyed that together. 644 00:57:32,450 --> 00:57:36,118 But I assure you, I assure you that if, 645 00:57:36,120 --> 00:57:38,520 let me see, I assure you we will reopen 646 00:57:39,890 --> 00:57:41,990 tomorrow night with a fire and excitement 647 00:57:41,992 --> 00:57:44,059 that I know my daughter would welcome. 648 00:57:45,796 --> 00:57:48,530 Prayed she'd be with us this evening. 649 00:58:19,163 --> 00:58:21,096 Good evening, ladies and gentlemen. 650 00:58:22,766 --> 00:58:26,068 I wanted to take a moment and address you properly. 651 00:58:26,070 --> 00:58:28,904 To inform you that this evening's performance 652 00:58:28,906 --> 00:58:30,606 unfortunately is canceled entirely 653 00:58:30,608 --> 00:58:32,608 and will reopen again tomorrow night. 654 00:58:34,278 --> 00:58:36,078 Everyone here, this evening, 655 00:58:36,080 --> 00:58:38,947 including the victims of last night's letdown 656 00:58:38,949 --> 00:58:42,084 will be given a full refund for your ticket price. 657 00:58:42,086 --> 00:58:43,919 And, in addition, 658 00:58:43,921 --> 00:58:47,055 a free ticket to any street activities 659 00:58:47,057 --> 00:58:49,291 outside for the remainder of the weekend. 660 00:58:53,931 --> 00:58:55,631 I have to apologize. 661 00:58:58,202 --> 00:59:01,703 Some of you may remember that two years ago, 662 00:59:03,641 --> 00:59:04,940 on this exact date, 663 00:59:06,544 --> 00:59:09,077 was the evening my only child was taken from me 664 00:59:10,281 --> 00:59:13,081 by the hands of a performer from this very stage. 665 00:59:14,585 --> 00:59:16,585 But for the love of theater and entertainment 666 00:59:16,587 --> 00:59:17,786 we all come here for, 667 00:59:20,024 --> 00:59:21,557 my daughter was murdered. 668 00:59:24,628 --> 00:59:26,929 I chose this weekend intentionally, 669 00:59:28,899 --> 00:59:31,016 after these two long years, 670 00:59:31,017 --> 00:59:33,134 to reopen this theater to honor my daughter 671 00:59:36,707 --> 00:59:40,976 and to restore the hope that theater brings. 672 00:59:44,014 --> 00:59:46,848 But I miscalculated how difficult that would be 673 00:59:48,886 --> 00:59:50,852 seeing her seats full again, 674 00:59:52,590 --> 00:59:54,856 as she and I used to enjoy together. 675 01:00:00,331 --> 01:00:02,197 So, I ask your forgiveness, 676 01:00:04,868 --> 01:00:06,134 and that out of respect 677 01:00:08,906 --> 01:00:11,940 that you please join me in closing this show this evening 678 01:00:14,044 --> 01:00:17,713 in remembrance of my precious Allye. 679 01:00:21,185 --> 01:00:22,651 But I assure you 680 01:00:22,653 --> 01:00:27,189 that we will reopen tomorrow with the fire and excitement 681 01:00:28,792 --> 01:00:31,393 that I know she would welcome, 682 01:00:34,765 --> 01:00:38,266 should she have been here with us this evening. 683 01:00:47,878 --> 01:00:48,878 Thank you. 684 01:02:23,373 --> 01:02:24,506 Come here! 685 01:02:28,145 --> 01:02:29,377 Who are you?! 686 01:02:29,379 --> 01:02:30,779 Who are you?! 687 01:03:09,319 --> 01:03:11,052 Why couldn't you just do it? 688 01:04:12,983 --> 01:04:15,917 Sorry for what happened to you. 689 01:04:17,087 --> 01:04:20,322 I know you've never had the comfort of hearing those words 690 01:04:20,324 --> 01:04:23,124 and I can't imagine going through that on your own. 691 01:04:32,269 --> 01:04:33,269 Kiss me. 692 01:04:39,142 --> 01:04:40,142 No. 693 01:04:41,979 --> 01:04:42,979 Kiss me. 694 01:05:09,039 --> 01:05:14,175 Where's the hat, Allye? 695 01:05:16,580 --> 01:05:18,647 Allye, where's the hat? 696 01:05:19,516 --> 01:05:20,949 I was right there. 697 01:05:20,951 --> 01:05:25,153 All I had to do was pull the trigger and I couldn't. 698 01:05:25,155 --> 01:05:26,087 He grabbed me. 699 01:05:26,089 --> 01:05:27,506 He what? 700 01:05:27,507 --> 01:05:28,924 - I didn't mean to... - What?! 701 01:05:31,595 --> 01:05:33,495 There are rules, Allye! 702 01:05:33,497 --> 01:05:35,931 Specific methods to follow when wearing this mask! 703 01:05:35,933 --> 01:05:38,233 You do not speak, you do not touch 704 01:05:38,235 --> 01:05:39,751 and God forbid you ever corner yourself 705 01:05:39,752 --> 01:05:41,268 in a situation where you could be caught. 706 01:05:41,271 --> 01:05:42,437 Be calm, he didn't see who I was. 707 01:05:42,439 --> 01:05:44,172 That's not the point! 708 01:05:45,075 --> 01:05:47,108 He's only terrified of this because he believes 709 01:05:47,110 --> 01:05:48,660 it is not real! 710 01:05:48,661 --> 01:05:50,211 It is out of his control if it's not real. 711 01:05:50,213 --> 01:05:52,280 Have you seen him alone in this theater? 712 01:05:52,282 --> 01:05:53,932 No! 713 01:05:53,933 --> 01:05:56,093 Because he believes in what lingers within these walls! 714 01:05:59,623 --> 01:06:03,024 For over a year I've haunted him 715 01:06:03,026 --> 01:06:04,426 as the man that he murdered 716 01:06:05,963 --> 01:06:07,462 and you just ruined it. 717 01:06:07,464 --> 01:06:09,230 It's not ruined. 718 01:06:09,232 --> 01:06:10,232 Really? 719 01:06:11,068 --> 01:06:12,233 Then let's act now. 720 01:06:13,070 --> 01:06:14,586 Before the sun rises. 721 01:06:14,587 --> 01:06:16,103 The two of us, we can overpower him. 722 01:06:16,740 --> 01:06:18,006 Overpower him? 723 01:06:20,043 --> 01:06:21,609 You think I'm gonna help you murder him? 724 01:06:21,611 --> 01:06:22,611 Hey! 725 01:06:23,714 --> 01:06:25,747 I came here for one thing! 726 01:06:26,717 --> 01:06:29,584 You've been the only obstacle in my way! 727 01:06:29,586 --> 01:06:31,297 If it wasn't for you, 728 01:06:31,298 --> 01:06:33,009 I wouldn't even still be in this pathetic town! 729 01:06:33,010 --> 01:06:34,770 You don't even exist in this pathetic town. 730 01:06:36,626 --> 01:06:39,027 You have resolved to the same felt as him. 731 01:06:41,131 --> 01:06:43,565 You can create an entirely new life for yourself 732 01:06:43,567 --> 01:06:45,033 and you came back here. 733 01:06:46,770 --> 01:06:50,171 For two years I've been plagued with knowing 734 01:06:50,173 --> 01:06:52,607 that my so-called father robbed me 735 01:06:52,609 --> 01:06:55,610 of the only desire I ever pursued. 736 01:06:57,481 --> 01:06:59,647 Every day I look around and I wonder 737 01:06:59,649 --> 01:07:01,549 how much better my life would be 738 01:07:01,551 --> 01:07:04,252 if I had, indeed, just done as he had asked 739 01:07:05,155 --> 01:07:08,156 had I pursued medicine as was expected of me. 740 01:07:10,694 --> 01:07:12,027 Maybe he was right. 741 01:07:14,031 --> 01:07:16,264 But then he proved his intentions 742 01:07:16,266 --> 01:07:18,199 when he pulled that trigger. 743 01:07:20,270 --> 01:07:23,405 Revenge is nothing but self-serving. 744 01:07:24,341 --> 01:07:26,141 There's no freedom in that. 745 01:07:26,143 --> 01:07:27,475 Oh, 746 01:07:27,477 --> 01:07:29,344 and you're not taking the same? 747 01:07:30,714 --> 01:07:32,647 Had my father given you and your grandfather 748 01:07:32,649 --> 01:07:35,750 seats in the front row, I'd imagine you'd feel differently. 749 01:07:39,289 --> 01:07:41,056 I've tired to move on. 750 01:07:43,226 --> 01:07:45,193 I will only be able to forgive him 751 01:07:45,195 --> 01:07:48,063 when he feels the same pain he's dealt. 752 01:07:50,834 --> 01:07:52,467 That's not forgiveness. 753 01:07:56,306 --> 01:07:57,539 Get out of that suit! 754 01:08:29,606 --> 01:08:30,605 August. 755 01:08:30,607 --> 01:08:33,519 William, here, is just asking me some questions 756 01:08:33,520 --> 01:08:36,432 about the vaudeville troop we've been hosting. 757 01:08:36,433 --> 01:08:39,345 Jack tells me you're the mastermind behind this operation. 758 01:08:40,866 --> 01:08:42,382 I think he's just being modest. 759 01:08:42,385 --> 01:08:44,185 He said you found the troop yourself. 760 01:08:44,187 --> 01:08:45,353 Did all the research on them 761 01:08:45,355 --> 01:08:47,622 and the legwork to get 'em here. 762 01:08:49,126 --> 01:08:50,758 I did, yes. 763 01:08:50,760 --> 01:08:52,861 And had you seen the troop prior? 764 01:08:55,298 --> 01:08:57,265 No, sir, I had only heard of them. 765 01:08:57,266 --> 01:08:59,233 They're one of the most talked about shows in the east. 766 01:08:59,236 --> 01:09:00,635 Oh, indeed, they are. 767 01:09:00,637 --> 01:09:03,805 My brother happens to frequent the theater in the east, 768 01:09:03,807 --> 01:09:06,908 a fair critic, I might add. 769 01:09:10,280 --> 01:09:14,249 Most talked about only of embarrassment. 770 01:09:14,251 --> 01:09:16,151 They've been kicked out of numerous venues 771 01:09:16,153 --> 01:09:18,253 for their progressive agenda. 772 01:09:18,922 --> 01:09:21,222 August, how much research did you do prior? 773 01:09:21,224 --> 01:09:23,458 Who did you even speak to about this? 774 01:09:24,895 --> 01:09:28,196 It is my guess that your foreman was only out 775 01:09:28,198 --> 01:09:30,498 to soil the name of Willard Pearrow. 776 01:09:30,500 --> 01:09:33,301 You were determined for this show to fail, where you not? 777 01:09:33,303 --> 01:09:34,936 Sir, I'm sorry but 778 01:09:34,938 --> 01:09:36,438 August has been nothing 779 01:09:36,439 --> 01:09:37,939 but a valuable asset to this theater. 780 01:09:37,940 --> 01:09:39,440 He's never do anything so destructive. 781 01:09:44,548 --> 01:09:45,947 August? 782 01:09:45,949 --> 01:09:47,282 You don't deny it? 783 01:09:48,718 --> 01:09:51,853 You knew Allye, didn't you? 784 01:09:51,855 --> 01:09:54,455 You knew the boy who killed her. 785 01:09:54,457 --> 01:09:56,224 Is this some sort of payback for Willard 786 01:09:56,226 --> 01:09:58,793 killing your reprehensible friend? 787 01:09:58,795 --> 01:10:00,461 Hmmm? 788 01:10:00,463 --> 01:10:02,397 Get Willard on the wire. 789 01:10:02,399 --> 01:10:03,420 Hey! 790 01:10:03,421 --> 01:10:04,442 Hey, where do you think you're going?! 791 01:10:04,443 --> 01:10:05,464 Get back here! 792 01:10:08,238 --> 01:10:10,088 Hey! 793 01:10:10,089 --> 01:10:11,939 Hey, you think you're just gonna walk away from this?! 794 01:10:11,942 --> 01:10:13,642 Hey! 795 01:10:13,643 --> 01:10:15,343 You turn around when I'm addressing you, boy! 796 01:10:15,345 --> 01:10:16,211 You turn around! 797 01:10:16,213 --> 01:10:17,679 Out of my way! 798 01:10:17,681 --> 01:10:21,416 Hey, August, where do you think you're going?! 799 01:10:21,418 --> 01:10:22,617 This is our town, boy! 800 01:10:24,688 --> 01:10:25,920 August, hey! 801 01:10:30,527 --> 01:10:32,760 Do you think this suit makes you powerful? 802 01:10:32,762 --> 01:10:33,762 Huh? 803 01:10:36,499 --> 01:10:37,832 Here, 804 01:10:37,834 --> 01:10:39,901 I could injure you right now 805 01:10:39,903 --> 01:10:42,303 and I'd be gone before anyone knew what happened to you. 806 01:10:42,305 --> 01:10:43,771 Willard will hear of this. 807 01:10:45,809 --> 01:10:47,508 Do you think that's wise? 808 01:10:52,616 --> 01:10:54,816 That's not all you're doing to him, is it? 809 01:10:54,818 --> 01:10:56,535 Hmmm? 810 01:10:56,536 --> 01:10:58,376 Oh, you don't intimidate me the way you do him. 811 01:11:38,295 --> 01:11:41,963 There's a night train headed west tonight. 812 01:11:43,833 --> 01:11:44,799 He knows. 813 01:11:44,801 --> 01:11:48,469 I don't know the extent but he knows something 814 01:11:48,471 --> 01:11:49,671 or he will very soon. 815 01:11:49,673 --> 01:11:53,441 I'm not leaving until I have what I came for. 816 01:11:58,014 --> 01:12:00,515 The first night that I encountered him, 817 01:12:00,517 --> 01:12:01,783 I had every intention of disclosing 818 01:12:01,785 --> 01:12:03,251 what I'd seen that night 819 01:12:03,252 --> 01:12:04,718 under a mask that would protect me. 820 01:12:05,855 --> 01:12:07,588 Before I even uttered a word, 821 01:12:08,458 --> 01:12:10,692 the look of fear in his face 822 01:12:10,694 --> 01:12:12,994 from what he thought that he was looking at 823 01:12:12,996 --> 01:12:15,863 was more humiliating than anything that I'd ever seen. 824 01:12:20,603 --> 01:12:21,936 He look terrified. 825 01:12:21,937 --> 01:12:23,270 Like a pathetic little bully 826 01:12:23,271 --> 01:12:25,071 who was finally facing backlash from is peers. 827 01:12:33,917 --> 01:12:35,983 I wanted him to pay for what he'd done. 828 01:12:37,687 --> 01:12:39,721 I wanted to see him tried and hanged. 829 01:12:41,091 --> 01:12:42,807 But little-did-I-know 830 01:12:42,808 --> 01:12:44,524 that this would be so much more fulfilling. 831 01:12:46,129 --> 01:12:48,529 Death does not feel the same to all of us. 832 01:12:55,572 --> 01:12:59,006 I have a plan and I can't do it without you 833 01:12:59,008 --> 01:13:00,475 but he stays alive. 834 01:13:03,046 --> 01:13:04,979 Do you understand me? 835 01:14:43,980 --> 01:14:45,913 How the hell did you get this?! 836 01:14:47,684 --> 01:14:49,650 You stole it from my house! 837 01:14:54,491 --> 01:14:55,756 What now, coward? 838 01:14:57,060 --> 01:14:59,160 Show me your face! 839 01:14:59,162 --> 01:15:02,096 You keep it covered because you know what I could do to you! 840 01:15:13,142 --> 01:15:14,142 What? 841 01:15:15,812 --> 01:15:17,178 Are you gonna kill me now? 842 01:15:18,181 --> 01:15:19,181 Finally? 843 01:15:32,896 --> 01:15:34,195 You stop. 844 01:15:34,197 --> 01:15:35,796 You stop. 845 01:15:35,798 --> 01:15:36,764 Stop! 846 01:15:36,766 --> 01:15:37,932 Stop! 847 01:15:37,934 --> 01:15:38,799 Stop! 848 01:15:38,801 --> 01:15:40,001 You stop! 849 01:15:41,838 --> 01:15:43,671 No, wait! 850 01:15:43,673 --> 01:15:44,539 Wait! 851 01:15:44,541 --> 01:15:45,206 Wait! 852 01:15:45,208 --> 01:15:46,073 Wait, wait, no! 853 01:15:46,075 --> 01:15:46,941 No! No! No! 854 01:15:46,943 --> 01:15:47,975 No! No! No! 855 01:16:15,104 --> 01:16:16,237 Boo. 856 01:17:20,003 --> 01:17:21,836 Do you know how this knife was made? 857 01:17:24,207 --> 01:17:26,907 Starts nothing more than a block of ore. 858 01:17:28,144 --> 01:17:30,077 It's heated in a kiln. 859 01:17:30,079 --> 01:17:31,278 Slowly melted. 860 01:17:32,048 --> 01:17:34,682 Longer, thinner, sleeker. 861 01:17:36,085 --> 01:17:37,085 Then an edge. 862 01:17:38,721 --> 01:17:39,920 Finally, 863 01:17:39,922 --> 01:17:42,790 a shinny and polished blade. 864 01:17:44,227 --> 01:17:48,329 A tool made from the very callused hands that you despise. 865 01:17:50,066 --> 01:17:51,899 Yet, in this moment, 866 01:17:51,901 --> 01:17:55,002 when in these hands make no different, does it, 867 01:17:55,004 --> 01:17:56,004 you and I? 868 01:18:03,946 --> 01:18:06,013 It was you all along. 869 01:18:07,817 --> 01:18:10,351 I thought it was reaching out from the grave. 870 01:18:16,859 --> 01:18:18,693 I gave you a chance. 871 01:18:18,695 --> 01:18:20,194 You had a chance. 872 01:18:21,464 --> 01:18:24,298 I let you get away with murder once 873 01:18:24,300 --> 01:18:26,167 and it wasn't gonna happen again. 874 01:18:27,403 --> 01:18:28,903 What? 875 01:18:28,905 --> 01:18:30,838 What're you talking about? 876 01:18:58,167 --> 01:19:00,434 I only ever asked for one thing from you. 877 01:19:05,775 --> 01:19:08,242 I had in my possession your most damning secret. 878 01:19:11,447 --> 01:19:13,147 I needed your help in return. 879 01:19:21,958 --> 01:19:24,992 The thought of my grandfather was never your concern. 880 01:19:24,994 --> 01:19:27,027 Only how the people around you stared. 881 01:19:32,435 --> 01:19:34,435 See, if you had taken the moment to look at my grandfather 882 01:19:34,437 --> 01:19:36,370 the first time, you would know that cigar smoke 883 01:19:36,372 --> 01:19:38,472 only worsens his condition, doesn't it? 884 01:19:42,979 --> 01:19:44,629 But an old blacksmith like him, 885 01:19:44,630 --> 01:19:46,550 he wasn't warranted a diagnoses from Dr. Pearrow. 886 01:19:52,321 --> 01:19:53,354 I didn't know. 887 01:19:58,261 --> 01:19:59,261 You knew. 888 01:20:02,431 --> 01:20:04,398 It was that moment I fully realized 889 01:20:04,400 --> 01:20:06,400 death brings no concern in your life. 890 01:20:34,497 --> 01:20:35,497 Father. 891 01:20:38,167 --> 01:20:39,167 Allye? 892 01:20:42,004 --> 01:20:45,105 For two years I tried to rid you from my life. 893 01:20:45,107 --> 01:20:47,208 You've come back. 894 01:20:49,312 --> 01:20:50,312 Oh, darling. 895 01:20:53,182 --> 01:20:58,085 It was you? 896 01:20:58,087 --> 01:20:59,987 It was you the whole time? 897 01:21:01,457 --> 01:21:03,958 Not a day goes by that I don't despise 898 01:21:03,960 --> 01:21:06,193 the man I once called my father. 899 01:21:08,431 --> 01:21:10,865 Please, let me see your face. 900 01:21:10,867 --> 01:21:13,400 Please, Allye, I need to see your face, please. 901 01:21:13,402 --> 01:21:15,102 Please, Allye. 902 01:21:15,104 --> 01:21:17,938 Please, no, no, no, no, no. 903 01:21:17,940 --> 01:21:21,208 Please. 904 01:21:21,210 --> 01:21:23,210 Please, Allye, please. 905 01:21:31,153 --> 01:21:34,154 - Papa, look, there's Dr. - Pearrow! 906 01:22:27,209 --> 01:22:29,276 I don't deserve this. 907 01:22:32,081 --> 01:22:34,682 You're gonna wish you were dead after this. 908 01:23:05,047 --> 01:23:06,047 Allye, no! 909 01:23:07,249 --> 01:23:08,249 Allye. 910 01:23:27,036 --> 01:23:29,003 No, August. 911 01:23:31,207 --> 01:23:32,740 - Oh God, are you okay? - What'd you do? 912 01:23:32,742 --> 01:23:34,141 Is it deep? 913 01:23:35,378 --> 01:23:36,378 Hold on. 914 01:23:44,720 --> 01:23:46,020 August, we have to go. 915 01:23:46,022 --> 01:23:47,521 We can't miss the train. 916 01:23:47,523 --> 01:23:52,426 You have to walk. 917 01:24:53,689 --> 01:24:55,289 You can make it. 918 01:24:55,291 --> 01:24:56,790 - Just a bit. - No, I can't do it. 919 01:25:01,130 --> 01:25:02,463 Ow! 920 01:25:07,303 --> 01:25:09,303 Okay, let me see it. 921 01:25:11,474 --> 01:25:12,907 - Oh, okay. - Is it bad? 922 01:25:12,908 --> 01:25:14,341 - Ow! - Put pressure on it. 923 01:25:17,746 --> 01:25:19,346 Okay, stay right here. 924 01:25:19,347 --> 01:25:20,947 Where you going? What're you doing? 925 01:25:20,948 --> 01:25:22,548 I got to find something to put on it. 926 01:25:29,792 --> 01:25:30,792 Okay. 927 01:25:32,528 --> 01:25:33,528 Ow! 928 01:25:35,264 --> 01:25:36,730 I know, I know. 929 01:25:39,401 --> 01:25:41,012 No. 930 01:25:41,013 --> 01:25:42,624 We have to make it to the station. 931 01:25:42,625 --> 01:25:44,236 No, no, no, I can't do that, I can't walk. 932 01:25:44,240 --> 01:25:45,756 You have to. 933 01:25:45,757 --> 01:25:47,273 I can't do it, I'm not gonna be able to do it. 934 01:25:47,276 --> 01:25:48,276 Okay. 935 01:25:49,311 --> 01:25:50,544 Okay. 936 01:25:55,417 --> 01:25:58,519 You have to tell them that you had no part in this. 937 01:25:58,521 --> 01:26:00,254 I forced you to do it, you didn't know. 938 01:26:00,256 --> 01:26:01,589 No you're not, you're not going. 939 01:26:01,590 --> 01:26:02,923 You can't leave me here. 940 01:26:02,925 --> 01:26:04,691 He's not here anymore. 941 01:26:04,693 --> 01:26:05,876 You don't have to worry about him. 942 01:26:05,877 --> 01:26:07,060 We weren't supposed to kill him. 943 01:26:07,061 --> 01:26:08,244 We agreed that we weren't gonna do that. 944 01:26:08,245 --> 01:26:09,428 Why did you do that? 945 01:26:09,431 --> 01:26:10,664 I'm sorry. 946 01:26:17,273 --> 01:26:19,173 Would you have still come with me? 947 01:26:20,176 --> 01:26:21,542 I would, I... 948 01:26:29,218 --> 01:26:31,618 Would you have still come with me? 949 01:26:38,694 --> 01:26:39,694 Okay. 950 01:26:41,597 --> 01:26:42,597 Okay. 951 01:26:45,568 --> 01:26:47,490 - I'm so sorry. - Stay with me. 952 01:26:47,491 --> 01:26:49,413 - I can't. - Please don't do this. 953 01:26:49,414 --> 01:26:51,336 Allye, Allye, you're not gonna go, please! 954 01:26:51,340 --> 01:26:52,606 - I'm so sorry. - You can't go. 955 01:26:52,608 --> 01:26:54,041 Put your hand here. 956 01:26:54,042 --> 01:26:55,475 You have to leave your hand here. 957 01:26:56,378 --> 01:27:01,515 It's gonna be okay. 958 01:27:39,822 --> 01:27:40,988 You little shit! 959 01:27:40,990 --> 01:27:42,589 Arrest this one! 960 01:27:42,591 --> 01:27:44,625 Can't you see he's been shot? 961 01:28:26,635 --> 01:28:27,934 Yep. 962 01:28:27,936 --> 01:28:29,303 Just passing through. 963 01:28:30,372 --> 01:28:31,372 Wait! 964 01:28:37,012 --> 01:28:38,612 Just me. 965 01:30:58,454 --> 01:31:00,887 "I am the spirit that negates", 966 01:31:02,090 --> 01:31:03,590 "and rightfully so," 967 01:31:05,027 --> 01:31:06,660 "for all that comes to be" 968 01:31:07,463 --> 01:31:09,095 "deserves to parish wretchedly." 969 01:31:13,602 --> 01:31:15,535 "'Twere better nothing would begin." 970 01:31:17,873 --> 01:31:20,707 "Thus everything that that your terms, sin,." 971 01:31:22,811 --> 01:31:24,478 "Destruction," 972 01:31:24,480 --> 01:31:25,879 "evil represent." 973 01:31:28,550 --> 01:31:30,884 "That is my proper element." 974 01:31:51,006 --> 01:31:53,039 He must be handed over to the marshals at once! 975 01:31:53,041 --> 01:31:54,774 Sir, you can't arrest him in his condition. 976 01:31:54,776 --> 01:31:56,510 He hasn't woken since his surgery. 977 01:31:56,512 --> 01:31:58,145 Will he? 978 01:31:58,146 --> 01:31:59,779 He's in no immediate danger but as I said, 979 01:31:59,781 --> 01:32:01,648 he hasn't waken since his surgery. 980 01:32:01,650 --> 01:32:03,617 I want to know as soon as he awakes. 981 01:32:03,619 --> 01:32:05,919 I will let you know if he wakes. 982 01:32:15,664 --> 01:32:17,731 Daniel, I'm needing to close all the the accounts 983 01:32:17,733 --> 01:32:20,800 of Willard Pearrow as well as any safe boxes in his name. 984 01:32:20,802 --> 01:32:23,737 I have his testament here. 985 01:32:23,739 --> 01:32:24,688 Of course. 986 01:32:24,689 --> 01:32:25,689 Give me a moment. 987 01:32:39,187 --> 01:32:40,253 And his accounts. 988 01:32:41,223 --> 01:32:43,006 Well this is it here. 989 01:32:43,007 --> 01:32:44,790 All that remained in his lockboxes are. 990 01:32:47,029 --> 01:32:48,695 There must be some mistake. 991 01:32:51,833 --> 01:32:54,568 It shows here that the trust was emptied two days ago. 992 01:32:54,570 --> 01:32:55,903 Emptied by who? 993 01:32:55,904 --> 01:32:57,237 Who would have had access to Willard's trust? 994 01:32:57,239 --> 01:32:58,872 All his family is dead. 995 01:33:10,052 --> 01:33:12,252 Well that's not possible. 996 01:33:13,722 --> 01:33:14,722 She's... 997 01:33:24,900 --> 01:33:25,900 Thank you. 998 01:34:07,743 --> 01:34:09,242 Excuse me. 999 01:34:09,244 --> 01:34:12,012 Is there any chance the boy wakes up? 1000 01:34:12,014 --> 01:34:13,913 I'm sorry, sir, are you family? 1001 01:34:13,915 --> 01:34:17,183 No, no, the boy has no family. 1002 01:34:17,185 --> 01:34:19,052 His former employer. 1003 01:34:19,054 --> 01:34:21,021 Look, we've done all we can. 1004 01:34:21,023 --> 01:34:23,189 All right, we've found no further damage. 1005 01:34:23,925 --> 01:34:25,825 The bullet went through his stomach, yes? 1006 01:34:25,827 --> 01:34:27,193 Actually, it missed his stomach. 1007 01:34:27,195 --> 01:34:28,662 Missed all major organs. 1008 01:34:29,331 --> 01:34:31,348 Coma's a funny thing. 1009 01:34:31,349 --> 01:34:33,366 It can be induced by a severe trauma of any kind. 1010 01:34:33,368 --> 01:34:35,035 Doesn't have to be the head. 1011 01:34:36,171 --> 01:34:38,304 How long can he live like this? 1012 01:34:38,306 --> 01:34:39,372 It could be days. 1013 01:34:40,442 --> 01:34:41,675 It could be weeks. 1014 01:34:43,945 --> 01:34:45,745 Thank you. 1015 01:35:46,775 --> 01:35:47,774 Miss, 1016 01:35:47,776 --> 01:35:51,878 how long do I have to be in this? 1017 01:35:51,880 --> 01:35:53,480 I got to get back down there. 1018 01:35:55,350 --> 01:35:57,117 Well, it isn't gonna do you any good 1019 01:35:57,119 --> 01:35:58,918 if you're not alive to spend it. 1020 01:35:59,488 --> 01:36:00,487 How? 1021 01:36:00,489 --> 01:36:03,056 This will change everything. 1022 01:36:03,892 --> 01:36:06,159 I know it, I got to get out of here. 1023 01:36:06,161 --> 01:36:07,161 Down. 1024 01:36:39,427 --> 01:36:42,462 Can I interest you in a fountain drink, ma'am? 1025 01:36:42,464 --> 01:36:46,032 Mixture of syrup and carbonated water. 1026 01:36:46,034 --> 01:36:47,300 It'll certainly quench your thirst 1027 01:36:47,301 --> 01:36:48,661 on what's looking to be a warm day. 1028 01:36:52,974 --> 01:36:53,974 Coming right up. 71090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.