Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,800 --> 00:02:33,440
Something's wrong! Protect Mr. Feng!
2
00:02:58,730 --> 00:02:59,700
Everyone gets out of the water!
3
00:02:59,900 --> 00:03:01,230
Go out of it, now!
4
00:03:15,440 --> 00:03:17,240
Mr. Feng.
5
00:04:00,000 --> 00:04:02,500
They have brought us the money for ten people.
6
00:04:03,500 --> 00:04:08,680
You can't eat your words and go against the rule.
7
00:04:09,020 --> 00:04:09,920
Shut up!
8
00:04:09,920 --> 00:04:12,690
This is my rule. You just shut your mouth up.
9
00:04:12,690 --> 00:04:13,920
Tell them they can only take one,
10
00:04:13,920 --> 00:04:15,519
or, none of them!
11
00:04:44,400 --> 00:04:47,500
You joined the Huai Army and went to Vietnam but didn't tell me.
12
00:04:47,700 --> 00:04:49,000
You are full-fledged now.
13
00:04:49,180 --> 00:04:50,320
- Uncle. - You are so capable!
14
00:04:50,580 --> 00:04:51,080
Uncle.
15
00:04:51,420 --> 00:04:52,700
Xiangxian is badly hurt.
16
00:04:54,280 --> 00:04:55,400
Let's talk after going back.
17
00:04:56,800 --> 00:04:58,980
If they didn't ask me to save you,
18
00:04:59,220 --> 00:05:01,760
I will never come here to get you back.
19
00:05:05,480 --> 00:05:06,820
Xiangxian.
20
00:05:08,380 --> 00:05:10,040
Xiangxian. Save me.
21
00:05:10,940 --> 00:05:11,900
Save me.
22
00:05:13,240 --> 00:05:16,140
Mr. Feng. Save us!
23
00:05:16,320 --> 00:05:18,500
Save us. Mr. Feng.
24
00:05:18,820 --> 00:05:20,180
Save us.
25
00:05:20,360 --> 00:05:21,400
You...
26
00:05:32,620 --> 00:05:36,820
Stop that. He is Feng Zicai.
27
00:05:37,500 --> 00:05:41,080
He will bring you a lot of money.
28
00:05:44,540 --> 00:05:47,100
Give me money if they want to save them.
29
00:05:47,260 --> 00:05:48,219
Alright. Alright.
30
00:05:49,100 --> 00:05:50,000
Mr. Feng.
31
00:05:50,200 --> 00:05:51,560
They are mercenaries.
32
00:05:51,740 --> 00:05:52,940
They just want money.
33
00:05:53,060 --> 00:05:54,560
They keep these soldiers alive
34
00:05:54,700 --> 00:05:55,920
just for money.
35
00:05:56,080 --> 00:05:57,380
They promised us to release ten people.
36
00:05:57,500 --> 00:05:58,780
How can they break it?
37
00:05:58,960 --> 00:06:00,440
They don't admit it.
38
00:06:00,580 --> 00:06:02,039
I have talked with them many times.
39
00:06:02,160 --> 00:06:04,900
Mr. Feng, how about us withdrawing now?
40
00:06:16,920 --> 00:06:17,860
One.
41
00:06:18,060 --> 00:06:19,880
At least ten.
42
00:06:21,380 --> 00:06:23,300
Ten.
43
00:06:23,440 --> 00:06:25,760
No. That's impossible, just one.
44
00:06:25,960 --> 00:06:27,560
You tell them.
45
00:06:27,700 --> 00:06:30,560
They shouldn't play hardball with us.
46
00:06:32,960 --> 00:06:35,880
Mr. Feng. How about two?
47
00:06:35,960 --> 00:06:37,239
If you nod,
48
00:06:37,380 --> 00:06:39,960
I will talk to them.
49
00:06:40,140 --> 00:06:41,960
That's okay.
50
00:06:42,280 --> 00:06:43,719
Thanks.
51
00:06:43,920 --> 00:06:44,800
Mr. Feng.
52
00:06:44,900 --> 00:06:47,159
I've heard that you're a good man long before.
53
00:06:47,320 --> 00:06:50,340
Please rest assured. I'll try my best.
54
00:06:58,180 --> 00:07:00,820
Mr. Feng. Save us.
55
00:07:01,180 --> 00:07:03,520
Shut up!
56
00:07:21,120 --> 00:07:22,020
Fire!
57
00:07:52,880 --> 00:07:57,860
In the tenth year under the reign of Emperor Guangxu, in the fall of 1884, the Qing Army was defeated in Vietnam and the French Army started to invade Guangxi.
58
00:08:43,960 --> 00:08:44,940
Xiangxian.
59
00:08:45,120 --> 00:08:46,900
Stop writing and painting everyday.
60
00:08:47,100 --> 00:08:48,000
You should lie on the bed.
61
00:08:48,320 --> 00:08:49,840
Your dad has sent people here several times.
62
00:08:50,200 --> 00:08:51,880
He wanted you to go back.
63
00:08:52,600 --> 00:08:54,900
He is missing you.
64
00:08:57,300 --> 00:08:59,099
You'd better have a good rest.
65
00:09:01,500 --> 00:09:03,480
Okay, by your words!
66
00:09:05,640 --> 00:09:06,920
To be honest,
67
00:09:06,920 --> 00:09:08,400
I really don't want to go anywhere.
68
00:09:09,480 --> 00:09:10,900
I just want to stay here with you.
69
00:09:10,980 --> 00:09:12,720
You're so glib-tongued.
70
00:09:12,880 --> 00:09:15,160
You didn't tell us that you joined the army and went to Vietnam.
71
00:09:15,260 --> 00:09:17,100
We felt worried about you.
72
00:09:20,340 --> 00:09:21,980
It's so nice.
73
00:09:25,940 --> 00:09:27,700
How about having a taste?
74
00:09:27,940 --> 00:09:31,300
You are even so attentive when having the soup.
75
00:09:32,580 --> 00:09:34,500
I am attentive to everything.
76
00:09:36,620 --> 00:09:39,380
Yeah. Except me.
77
00:09:44,260 --> 00:09:46,480
Sun Tzu's Art of War
78
00:09:53,880 --> 00:09:55,780
Is there any news from Paris?
79
00:09:55,980 --> 00:09:58,360
Prime Minister Ferry telegraphed you and said that:
80
00:09:58,480 --> 00:10:00,700
"The country respects and admires the victors.
81
00:10:00,900 --> 00:10:03,640
The republic expresses its appreciation to
82
00:10:03,880 --> 00:10:05,920
our excellent officers and soldiers
83
00:10:06,080 --> 00:10:10,740
as well as the honorable generals."
84
00:10:15,540 --> 00:10:18,360
The skin of oriental women
85
00:10:19,320 --> 00:10:22,540
is as smooth as silk,
86
00:10:22,660 --> 00:10:24,600
But China is not like Vietnam.
87
00:10:25,040 --> 00:10:28,120
Right. China is a huge old sleepy lion.
88
00:10:28,220 --> 00:10:30,460
Its teeth are loose and falling.
89
00:10:31,100 --> 00:10:33,080
I am going to pull
90
00:10:33,260 --> 00:10:37,180
the French bridle over its ears by their own methods.
91
00:10:37,740 --> 00:10:41,440
Holly forefounders of China understood
92
00:10:41,640 --> 00:10:46,439
the power of guerrilla war and slaughters 2,000 years ago.
93
00:10:46,940 --> 00:10:52,860
We are going to slaughter villages and dig graves
94
00:10:53,060 --> 00:10:57,020
to take over a district by slaughtering one village.
95
00:11:38,060 --> 00:11:39,140
Let go of me.
96
00:12:07,000 --> 00:12:08,100
Fire.
97
00:12:23,260 --> 00:12:24,560
Now the foreigners
98
00:12:24,900 --> 00:12:26,699
are pushing us so hard.
99
00:12:26,960 --> 00:12:29,000
They are burning, killing and pillaging wantonly.
100
00:12:29,300 --> 00:12:31,040
They dig our ancestral graves.
101
00:12:32,140 --> 00:12:33,439
They just want to
102
00:12:33,720 --> 00:12:35,980
chop off people's attachment to their homeland
103
00:12:36,680 --> 00:12:38,239
and cut off our roots,
104
00:12:39,260 --> 00:12:41,900
and occupy our land forever.
105
00:12:43,340 --> 00:12:45,940
I have resigned from office and come back to my hometown,
106
00:12:46,320 --> 00:12:48,520
but I led a military life and I can't bear their outrage.
107
00:12:49,460 --> 00:12:51,880
I'm willing to get back my soldiers and fight against the enemy.
108
00:12:52,620 --> 00:12:56,520
I'm not sure we can win or not, but we fight with them to death.
109
00:12:59,540 --> 00:13:01,640
Feng Zicai is an experienced general,
110
00:13:01,640 --> 00:13:04,580
and went to Jingbian. He has made outstanding military exploits.
111
00:13:04,740 --> 00:13:06,800
He once acted as the Guangxi Provincial Commander-in-Chief several years.
112
00:13:07,340 --> 00:13:09,800
He is more familiar with the key issues and military situation
113
00:13:09,880 --> 00:13:12,520
than Pan Zhangyuan and Su Yinkui.
114
00:13:13,200 --> 00:13:16,620
He pledges to fight with the foreigners to death
115
00:13:16,820 --> 00:13:19,180
not for an official position or money.
116
00:13:19,300 --> 00:13:21,780
Feng Zicai has been dismissed for a long time
117
00:13:21,860 --> 00:13:24,780
and now he is in Guangxi enjoying his later life.
118
00:13:26,400 --> 00:13:29,760
He is totally grandstanding.
119
00:13:30,500 --> 00:13:32,380
You have your point,
120
00:13:32,900 --> 00:13:36,220
but few people are
121
00:13:36,420 --> 00:13:38,719
grandstanding now.
122
00:13:40,100 --> 00:13:40,900
Your Grace,
123
00:13:41,060 --> 00:13:43,699
we are now negotiating with the French minister.
124
00:13:44,340 --> 00:13:46,160
we can't get into any trouble.
125
00:13:47,020 --> 00:13:49,920
Besides, Feng Zicai is insolent.
126
00:13:50,260 --> 00:13:53,080
I think he can't go to fight for four reasons.
127
00:13:53,120 --> 00:13:54,860
What are they?
128
00:13:54,880 --> 00:13:57,020
He is old now and becomes powerless.
129
00:13:57,040 --> 00:13:59,079
So he can't fight. That's the first reason.
130
00:13:59,260 --> 00:14:01,620
He is not cultivated and lack of strategies.
131
00:14:01,740 --> 00:14:03,680
So he can't fight. That's the second reason.
132
00:14:04,300 --> 00:14:07,520
He has no good or powerful weapons.
133
00:14:07,880 --> 00:14:09,439
So he can't fight. That's the third reason.
134
00:14:10,500 --> 00:14:13,140
His tactics are outdated.
135
00:14:13,260 --> 00:14:15,600
So he can't fight. That's the forth reason.
136
00:14:17,060 --> 00:14:18,719
Xiangxian. You are back.
137
00:14:19,400 --> 00:14:21,280
Dad, I'm back.
138
00:14:21,840 --> 00:14:23,660
Good.
139
00:14:30,080 --> 00:14:31,280
No need.
140
00:14:45,320 --> 00:14:48,440
Is the French army good at fighting?
141
00:14:49,460 --> 00:14:52,640
Before fighting, they always use canons.
142
00:14:52,720 --> 00:14:54,140
People would be killed
143
00:14:54,360 --> 00:14:56,380
or pass out in explosion.
144
00:14:56,540 --> 00:14:58,380
It's hard for us to get close.
145
00:14:58,380 --> 00:15:00,720
And their shooting speed is several times faster than that of ours.
146
00:15:01,620 --> 00:15:02,520
Are you afraid?
147
00:15:04,820 --> 00:15:06,200
No one is not afraid.
148
00:15:09,040 --> 00:15:10,839
You are admirable
149
00:15:10,880 --> 00:15:11,980
when you tell me the truth.
150
00:15:12,300 --> 00:15:14,800
It's a pity that I highly recommended you,
151
00:15:15,260 --> 00:15:18,939
but I failed to get the power back for you.
152
00:15:19,720 --> 00:15:23,620
You can only help Su Yinkui as an assistant of defense affairs
153
00:15:24,400 --> 00:15:26,199
beyond the Pass.
154
00:15:26,520 --> 00:15:27,020
Mr. Peng.
155
00:15:27,940 --> 00:15:30,900
Mr. Li presented four reasons.
156
00:15:31,180 --> 00:15:34,219
I also have four questions, please answer them.
157
00:15:34,320 --> 00:15:35,100
All ears.
158
00:15:36,140 --> 00:15:38,980
I can get back 5,000 soldiers and horses.
159
00:15:39,220 --> 00:15:41,780
But they are lack of training. Can I have more soldiers?
160
00:15:42,360 --> 00:15:45,800
The Guangdong Army must stop the French Army to attack Guangzhou from Shanghai,
161
00:15:45,840 --> 00:15:47,660
so they can't help you.
162
00:15:47,940 --> 00:15:51,480
So I can only deploy 5,000 Huai soldiers for you.
163
00:15:52,540 --> 00:15:56,420
We are not well-equipped and lack of money and army provisions, how...
164
00:15:56,560 --> 00:15:59,619
We have been poorly-equipped for a long time.
165
00:15:59,760 --> 00:16:02,380
We need you to map out a strategy.
166
00:16:03,040 --> 00:16:06,079
About the money and army provisions, I have asked Mr. Pan to take charge.
167
00:16:06,340 --> 00:16:08,100
I believe he will get them to you before long.
168
00:16:09,340 --> 00:16:12,920
I want to know if I can take charge whenever possible.
169
00:16:13,520 --> 00:16:15,000
In case of any troubles,
170
00:16:15,120 --> 00:16:17,480
you can directly report to
171
00:16:17,520 --> 00:16:19,400
the Government House instead of Su Yinkui.
172
00:16:19,980 --> 00:16:20,860
Alright.
173
00:16:20,980 --> 00:16:25,540
Can I behead anyone below the prefecture level and report afterwards?
174
00:16:32,640 --> 00:16:36,680
If you are condemned, I will stand by your side.
175
00:16:38,640 --> 00:16:41,780
I feel so relieved to hear this.
176
00:17:03,860 --> 00:17:05,400
What are you looking at?
177
00:17:05,780 --> 00:17:06,980
Go ahead.
178
00:17:14,099 --> 00:17:16,179
He is really something.
179
00:17:17,060 --> 00:17:19,659
General, Mr. Mai is coming soon.
180
00:17:20,619 --> 00:17:22,419
Mr. Mai is coming.
181
00:17:22,960 --> 00:17:24,280
My lord, who is that man?
182
00:17:24,440 --> 00:17:25,560
Why is he so rude?
183
00:17:25,579 --> 00:17:26,220
Get out of my way.
184
00:17:27,859 --> 00:17:29,800
I don't know you are coming.
185
00:17:29,820 --> 00:17:31,000
Please forgive me.
186
00:17:31,040 --> 00:17:32,899
Please accept my respect.
187
00:17:39,580 --> 00:17:41,020
General.
188
00:17:59,580 --> 00:18:01,740
General. Please stop it.
189
00:18:01,740 --> 00:18:03,760
Alright, Mai.
190
00:18:04,600 --> 00:18:07,240
You lost yourself but still have skills.
191
00:18:08,260 --> 00:18:10,700
It would be a pity for me if I lose my skills.
192
00:18:13,440 --> 00:18:16,920
Here is your place. According to the rules,
193
00:18:17,420 --> 00:18:20,700
you go with me if I win and stay if I lose.
194
00:18:28,440 --> 00:18:31,300
Pan Zhangyuan's 30,000 Huai soldiers ran away in confusion.
195
00:18:31,300 --> 00:18:34,120
Su Yinkui holed up in Pingxiang.
196
00:18:36,100 --> 00:18:38,199
You are just a carpenter and a mountain villager.
197
00:18:38,200 --> 00:18:40,180
How capable do you think you are?
198
00:18:42,560 --> 00:18:44,300
Li Hongzhang said you couldn't fight for four reasons.
199
00:18:44,300 --> 00:18:46,540
You should think about his words.
200
00:18:46,540 --> 00:18:49,760
You talk so much just like a woman.
201
00:18:54,080 --> 00:18:56,260
General. You play tricks on me.
202
00:18:56,760 --> 00:18:58,000
Use your head.
203
00:18:58,000 --> 00:18:59,460
You must totally forget
204
00:18:59,460 --> 00:19:02,100
what I have told you.
205
00:19:02,100 --> 00:19:04,120
I dare not
206
00:19:04,120 --> 00:19:06,080
I just want to test
207
00:19:06,080 --> 00:19:08,679
whether you can lead us or not.
208
00:19:22,520 --> 00:19:23,120
Over there.
209
00:19:23,120 --> 00:19:24,560
Fellow villagers,
210
00:19:24,660 --> 00:19:27,240
the French enemies are invading us now.
211
00:19:27,240 --> 00:19:29,280
They take up our land and kill our people.
212
00:19:29,280 --> 00:19:31,600
As a man, I really can't bear it.
213
00:19:33,300 --> 00:19:37,740
Now, my father Feng Zicai is in charge of the Cui Army.
214
00:19:37,740 --> 00:19:40,560
He will lead our wolf soldiers to drive the French army away.
215
00:19:40,560 --> 00:19:45,060
I hope all of you can fight against them with us.
216
00:19:45,060 --> 00:19:48,139
I express my appreciation here.
217
00:19:49,600 --> 00:19:52,480
General. We have less than 300 recruiters in 7 days.
218
00:19:52,480 --> 00:19:55,420
We even raise the salary today, but it still doesn't work.
219
00:19:55,420 --> 00:19:58,060
I have brought my servants and village guards here.
220
00:19:58,060 --> 00:20:00,200
Together with the former soldiers,
221
00:20:00,200 --> 00:20:02,720
we now have nearly 2,000 people.
222
00:20:02,940 --> 00:20:05,000
Now we have no enough money.
223
00:20:05,000 --> 00:20:09,360
I know. So I sold out my gambling house and shop for clothing materials.
224
00:20:09,360 --> 00:20:09,860
You...
225
00:20:09,860 --> 00:20:11,840
I will get them back after we win.
226
00:20:13,640 --> 00:20:16,820
This is not that simple.
227
00:20:16,820 --> 00:20:19,060
It's hard to say whether we will win or not.
228
00:20:19,060 --> 00:20:21,139
You'd better hedge your bets.
229
00:20:24,260 --> 00:20:26,660
I have seen these refugees three times till now.
230
00:20:26,940 --> 00:20:28,860
Uncle, where are you heading?
231
00:20:28,860 --> 00:20:29,959
We are now recruiting soldiers.
232
00:20:29,960 --> 00:20:32,020
Don't be silly. Just go to the north.
233
00:20:32,020 --> 00:20:33,480
Or it will be too late.
234
00:20:33,480 --> 00:20:36,580
Well, how about your family and land?
235
00:20:36,580 --> 00:20:39,179
Kid, keeping alive is much more important.
236
00:20:39,180 --> 00:20:41,240
All people in the Qizhai Town of Nanping Mountain
237
00:20:41,240 --> 00:20:43,120
have been killed.
238
00:20:43,120 --> 00:20:45,199
The foreign army is so terrifying
239
00:20:45,200 --> 00:20:46,720
as ghosts.
240
00:20:46,720 --> 00:20:48,100
Fellow villager,
241
00:20:48,100 --> 00:20:50,820
the imperial court has ordered General Feng Zicai to fight against the foreigners.
242
00:20:50,820 --> 00:20:51,460
You can stay...
243
00:20:51,460 --> 00:20:52,180
I've heard that.
244
00:20:52,180 --> 00:20:53,740
But he is old now.
245
00:20:53,740 --> 00:20:56,120
He is not as powerful as before.
246
00:20:56,120 --> 00:20:58,479
Yes. Those French enemies have red hair and blue eyes.
247
00:20:58,480 --> 00:21:00,480
It's hard to deal with them.
248
00:21:03,820 --> 00:21:10,879
The Chinese Emperor has declared war.
249
00:21:12,260 --> 00:21:14,260
Brave French soldiers,
250
00:21:15,320 --> 00:21:18,240
You are more noble than the oriental.
251
00:21:18,240 --> 00:21:21,540
You are more deserved to own this land and wealth.
252
00:21:21,540 --> 00:21:24,620
For spreading cultivation,
253
00:21:24,620 --> 00:21:26,860
and for your honor,
254
00:21:28,200 --> 00:21:35,300
let's dismantle that 1,000-year-old house.
255
00:21:38,500 --> 00:21:42,760
Let's move on bravely and kill them all for France.
256
00:21:44,340 --> 00:21:46,879
Let's move on bravely and kill them all for France.
257
00:21:46,880 --> 00:21:51,400
Kill them all!
258
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
General.
259
00:21:57,940 --> 00:21:58,800
General.
260
00:21:58,800 --> 00:22:00,460
An order from the high command
261
00:22:00,460 --> 00:22:03,580
asks you to go back to the Liangshan Mountain right now.
262
00:22:03,580 --> 00:22:08,060
It's not a good time to go deep into Guangxi.
263
00:22:08,800 --> 00:22:13,060
Those politicians prefer negotiation
264
00:22:13,060 --> 00:22:17,800
and always ignore the meanings of occupancy.
265
00:22:17,800 --> 00:22:20,060
You mean...
266
00:22:20,060 --> 00:22:23,020
Station in situ. It's an order.
267
00:22:23,020 --> 00:22:27,740
Lieutenant Rangmark leads the Vietnam Army to attack Longlin Town.
268
00:22:52,280 --> 00:22:54,899
The Huai Army guarding there didn't fight and escaped.
269
00:22:54,900 --> 00:22:56,880
The French army has stationed in the town.
270
00:22:56,880 --> 00:22:58,460
How many enemies are there?
271
00:22:58,460 --> 00:22:59,840
Over 300.
272
00:22:59,840 --> 00:23:01,220
Most of them are Vietnam mercenaries.
273
00:23:01,220 --> 00:23:04,860
We'd better make a way to contact Liu Yuandao's Heiqi Army.
274
00:23:04,860 --> 00:23:06,419
If he can give us a hand,
275
00:23:06,420 --> 00:23:08,880
we can make it.
276
00:23:08,880 --> 00:23:10,380
It's said that the Heiqi Army has died over a half
277
00:23:10,380 --> 00:23:11,820
with less than 2,000 soldiers left.
278
00:23:11,820 --> 00:23:13,659
They are now stationed in the Bailin Mountain.
279
00:23:13,980 --> 00:23:14,560
Dad.
280
00:23:16,240 --> 00:23:17,680
The map is so good.
281
00:23:17,680 --> 00:23:18,880
Where did you get it?
282
00:23:18,920 --> 00:23:22,100
I have recorded the landforms alongside before the failure.
283
00:23:23,100 --> 00:23:26,000
Alright. You are really capable.
284
00:23:26,680 --> 00:23:28,460
You are flattering me, Uncle.
285
00:23:29,300 --> 00:23:32,000
You didn't tell me that you followed the Huai Army to Vietnam.
286
00:23:32,740 --> 00:23:33,940
Did you do it for this?
287
00:23:34,160 --> 00:23:35,080
I know
288
00:23:35,080 --> 00:23:37,139
we are going to fight with the French army sooner or later.
289
00:23:37,620 --> 00:23:39,780
They are strangers here.
290
00:23:40,240 --> 00:23:41,900
So I think it may be a good chance.
291
00:23:41,900 --> 00:23:44,640
They are not many in number but well-armed
292
00:23:44,640 --> 00:23:46,120
and brave like beast.
293
00:23:46,120 --> 00:23:46,979
Yeah.
294
00:23:47,200 --> 00:23:49,160
I fought with them before,
295
00:23:49,160 --> 00:23:50,620
they were not as brave as they look.
296
00:23:50,620 --> 00:23:53,320
Dad, I got an idea,
297
00:23:53,640 --> 00:23:56,040
we might team up a Death Squads
298
00:23:56,060 --> 00:23:57,600
to give them a surprising attack.
299
00:24:05,800 --> 00:24:08,020
I think it's not strong enough
300
00:24:08,020 --> 00:24:09,540
like the heavy smoke.
301
00:24:09,740 --> 00:24:12,220
It's once created by dad to
302
00:24:12,520 --> 00:24:14,800
captivate the prey.
303
00:24:14,800 --> 00:24:17,800
It might also captivate the enemy.
304
00:24:18,280 --> 00:24:19,520
Xiangxian,
305
00:24:20,080 --> 00:24:21,179
have some water.
306
00:24:24,640 --> 00:24:26,440
You still walk around with
307
00:24:26,440 --> 00:24:27,980
such a big cut on your clothes.
308
00:24:27,980 --> 00:24:29,300
Take it off.
309
00:24:29,660 --> 00:24:30,940
I'm too easy to care about it.
310
00:24:31,120 --> 00:24:32,239
You're a supervisor,
311
00:24:32,240 --> 00:24:34,580
you cannot dress like that.
312
00:24:34,580 --> 00:24:35,480
Come.
313
00:25:21,620 --> 00:25:23,760
General, these are the orphans
314
00:25:23,760 --> 00:25:26,520
we kept that year.
315
00:25:26,520 --> 00:25:28,800
I have been training them devotedly.
316
00:25:28,800 --> 00:25:31,040
They are not very capable
317
00:25:31,040 --> 00:25:33,080
but loyal for sure.
318
00:25:33,080 --> 00:25:36,220
Brilliant. You have to drill their killing skills.
319
00:25:36,280 --> 00:25:39,060
Try to avoid the enemy's gun, then you can fight.
320
00:25:39,060 --> 00:25:42,899
Of late, the people and soldiers are scared of the enemy,
321
00:25:43,120 --> 00:25:45,360
we badly need a win.
322
00:25:49,860 --> 00:25:52,419
Uncle! Uncle!
323
00:25:54,320 --> 00:25:55,560
Uncle!
324
00:25:58,480 --> 00:25:59,540
Kids,
325
00:25:59,540 --> 00:26:03,760
your dad and I are brothers for dozens of years.
326
00:26:03,760 --> 00:26:06,860
You two should be sound and safe;
327
00:26:07,100 --> 00:26:09,040
Otherwise, I don't how to face him.
328
00:26:09,040 --> 00:26:12,580
Uncle, don't you remember what our dad told us at that time?
329
00:26:12,580 --> 00:26:14,120
He wants us to take care of you
330
00:26:14,120 --> 00:26:16,139
and treat you as our dad.
331
00:26:16,140 --> 00:26:20,180
Kid, how can a girl join the army?
332
00:26:20,180 --> 00:26:22,380
Uncle, you know it,
333
00:26:22,380 --> 00:26:25,440
in our Zhuang Nationality, men and women are equal to fight.
334
00:26:25,440 --> 00:26:26,320
Yi'nan is right.
335
00:26:26,320 --> 00:26:28,000
We're the best hunters in the village
336
00:26:28,000 --> 00:26:29,900
and we get the lay of the land.
337
00:26:30,920 --> 00:26:33,480
It's a rash advance
338
00:26:33,660 --> 00:26:35,220
and too risky.
339
00:26:35,220 --> 00:26:37,840
Are Xiangrong and Xiangxian all going?
340
00:26:37,840 --> 00:26:39,659
If my sons are not going,
341
00:26:39,660 --> 00:26:41,340
how can I get others convinced?
342
00:26:41,340 --> 00:26:42,419
So, we also shall go.
343
00:26:42,420 --> 00:26:44,360
Yi'nan and Xiangxian have been engaged at birth
344
00:26:44,360 --> 00:26:45,500
and we're family members.
345
00:26:45,500 --> 00:26:46,160
It's true.
346
00:26:46,160 --> 00:26:47,600
That year, you saved all of us
347
00:26:47,600 --> 00:26:48,899
in the village from the bandit.
348
00:26:48,900 --> 00:26:50,560
We shall never forget it.
349
00:26:50,560 --> 00:26:52,460
It's time for us to pay back.
350
00:26:52,460 --> 00:26:54,700
We want to go with you!
351
00:26:54,700 --> 00:26:56,280
We want to revenge for our people!
352
00:26:56,500 --> 00:26:58,000
Report!
353
00:26:59,860 --> 00:27:00,719
It's reported that
354
00:27:00,720 --> 00:27:02,780
Feng Zicai wanna lead his men to attack the Longlin Town.
355
00:27:05,320 --> 00:27:06,419
What?
356
00:27:06,800 --> 00:27:08,720
Without permission, he even wanna advance.
357
00:27:08,720 --> 00:27:10,580
Obviously, he just ignores the commander-in-chief.
358
00:27:10,580 --> 00:27:12,480
He is permitted to directly report to
359
00:27:12,480 --> 00:27:14,020
the Governor of Guangdong and Guangxi Provinces.
360
00:27:14,020 --> 00:27:14,820
But the thing is,
361
00:27:14,820 --> 00:27:16,720
he is too eager for quick success
362
00:27:17,080 --> 00:27:19,199
since the army provisions and weapons are not in place yet.
363
00:27:19,200 --> 00:27:21,300
Yeah. If he fails,
364
00:27:21,300 --> 00:27:23,620
he would put the blame on you and the Huai Army.
365
00:27:23,620 --> 00:27:26,120
And if he wins, he would report to the Governor
366
00:27:26,120 --> 00:27:27,760
and just take the credit.
367
00:27:27,760 --> 00:27:28,540
9 years ago,
368
00:27:28,540 --> 00:27:31,620
my father was dismissed by his impeachment.
369
00:27:32,280 --> 00:27:33,520
He is such a changing man
370
00:27:33,520 --> 00:27:36,740
that you should be careful.
371
00:27:52,040 --> 00:27:53,340
When you get out of the karst cave,
372
00:27:53,340 --> 00:27:55,280
then form up and march into the forest.
373
00:27:55,380 --> 00:27:58,400
The Reserve Force is standing by at the cave mouth
374
00:27:58,400 --> 00:27:59,560
just in case.
375
00:27:59,560 --> 00:28:00,320
Yes, sir.
376
00:28:00,340 --> 00:28:01,939
Hold your breath and dive into the water,
377
00:28:01,940 --> 00:28:04,460
swim dozens of meters with full effort then you can reach the exit.
378
00:28:04,460 --> 00:28:05,600
Got it.
379
00:28:06,960 --> 00:28:08,220
Let's go.
380
00:28:08,220 --> 00:28:08,720
Yes, madam.
381
00:28:33,420 --> 00:28:34,320
Keep following.
382
00:29:04,380 --> 00:29:07,760
Ambush! Attention.
383
00:29:14,160 --> 00:29:16,800
It's indigenous people, kill them.
384
00:29:44,880 --> 00:29:47,580
Fall back. Get out of here.
385
00:29:52,540 --> 00:29:54,260
Get a living one.
386
00:29:54,260 --> 00:29:54,960
Come on.
387
00:29:54,960 --> 00:29:57,120
Come on, kill him.
388
00:30:00,180 --> 00:30:02,740
Kill him.
389
00:30:26,460 --> 00:30:29,000
March on.
390
00:30:38,300 --> 00:30:39,500
General,
391
00:30:39,600 --> 00:30:41,360
North Africa mercenaries encountered enemies
392
00:30:41,360 --> 00:30:43,159
near the Longlin Town.
393
00:30:43,260 --> 00:30:48,180
Captain Longmark was captured and 18 were gone.
394
00:30:48,720 --> 00:30:53,360
Vietnam Army has evacuated from the Longlin Town.
395
00:30:55,060 --> 00:30:59,080
All the roads have their checkpoints.
396
00:30:59,080 --> 00:31:00,699
How did they make it?
397
00:31:00,700 --> 00:31:04,640
It's ambush. The enemy is tough this time.
398
00:31:04,640 --> 00:31:07,200
Feng must be the commander.
399
00:31:09,160 --> 00:31:11,020
Feng Zicai.
400
00:31:11,120 --> 00:31:14,379
He is 67 years old
401
00:31:14,380 --> 00:31:16,660
and has been directing the troops for over 40 years.
402
00:31:16,660 --> 00:31:18,600
As he hated corruption and bribery,
403
00:31:18,600 --> 00:31:21,379
he offended 9 Grand Coordinators and 7 Governors,
404
00:31:21,380 --> 00:31:23,420
then he resigned and secluded.
405
00:31:23,500 --> 00:31:25,120
Really?
406
00:31:26,620 --> 00:31:29,760
He is not an easy guy.
407
00:31:31,440 --> 00:31:36,060
It's said that wolf soldiers in Guangxi are brave and good at fighting,
408
00:31:36,060 --> 00:31:41,000
and Feng Zicai was awarded as the Ever-Victorious General Cui
409
00:31:41,000 --> 00:31:42,480
and led this wolf army.
410
00:31:43,200 --> 00:31:47,520
This ancient title and outdated method
411
00:31:47,520 --> 00:31:49,300
have already faded away in history.
412
00:31:50,120 --> 00:31:51,100
Ruan Yue,
413
00:31:51,100 --> 00:31:53,459
You know Vietnamese and Chinese,
414
00:31:53,460 --> 00:31:55,380
I hope you can
415
00:31:55,380 --> 00:31:58,140
visit this old man for me.
416
00:31:59,020 --> 00:32:00,160
Is it Ok?
417
00:32:01,260 --> 00:32:02,390
Report to the Governor's Palace now,
418
00:32:02,390 --> 00:32:04,100
Su Yinkui devised strategies
419
00:32:04,430 --> 00:32:06,870
and commended the Death Squads
420
00:32:06,870 --> 00:32:08,399
to recapture the Longlin Town
421
00:32:08,400 --> 00:32:09,700
and catch two enemies alive.
422
00:32:09,700 --> 00:32:10,580
What?
423
00:32:10,780 --> 00:32:13,920
It's us who risked our life to fight, but not Su Yinkui!
424
00:32:14,100 --> 00:32:16,439
I want Su Yinkui's Huai Army of 20,000
425
00:32:16,440 --> 00:32:17,900
to advance to the war zone,
426
00:32:17,900 --> 00:32:19,880
then we can find another chance.
427
00:32:20,360 --> 00:32:22,580
Fame and honor are bullshit.
428
00:32:22,580 --> 00:32:24,820
We'd rather have more firearms.
429
00:32:25,060 --> 00:32:26,659
General Pan suggests that:
430
00:32:26,780 --> 00:32:27,680
We should be poised for
431
00:32:27,920 --> 00:32:30,560
chance to fight.
432
00:32:30,900 --> 00:32:32,400
Be poised?
433
00:32:32,980 --> 00:32:36,440
Commander, the Huai Army is the only thing we have.
434
00:32:36,440 --> 00:32:38,500
It means that
435
00:32:38,500 --> 00:32:40,660
gather all the troops and preserve strength.
436
00:32:40,960 --> 00:32:44,080
As for waiting for chance to fight, it's just empty talk.
437
00:32:44,280 --> 00:32:46,320
The reason General Pan told me to stay in the Cui Army is that
438
00:32:46,320 --> 00:32:47,820
besides allocating provisions and funds for troops,
439
00:32:47,820 --> 00:32:49,580
we should have an eye on Feng Zicai
440
00:32:49,580 --> 00:32:52,639
in case of him being supercilious and doing something wrong.
441
00:32:52,640 --> 00:32:55,060
Sir, a letter comes from the Governor.
442
00:32:55,300 --> 00:32:56,260
Read.
443
00:32:56,360 --> 00:32:58,100
It's said that Commander Su Yinkui
444
00:32:58,100 --> 00:33:00,159
is good at seeking for good chance and decisive to attack,
445
00:33:00,160 --> 00:33:01,420
which badly defeated the enemy.
446
00:33:01,420 --> 00:33:03,320
I specially reward you 10 firearms,
447
00:33:03,320 --> 00:33:06,500
1,000 guns and 3,000 teals of silver.
448
00:33:08,800 --> 00:33:09,980
Look, they're black and big in size,
449
00:33:09,980 --> 00:33:11,680
like the black arhats in temple.
450
00:33:11,680 --> 00:33:12,420
Yeah.
451
00:33:22,540 --> 00:33:24,159
Uncle, let me kill him
452
00:33:24,160 --> 00:33:25,820
and avenge for our people.
453
00:33:45,740 --> 00:33:46,840
Give him a weapon,
454
00:33:47,060 --> 00:33:49,260
otherwise he would say we're humiliating him.
455
00:33:49,480 --> 00:33:51,760
If he wins, let him go.
456
00:33:52,300 --> 00:33:54,879
General, it's not 20 years ago.
457
00:33:54,880 --> 00:33:57,020
One-on-one, you cannot win.
458
00:33:57,120 --> 00:33:58,919
If I can defeat him,
459
00:33:58,920 --> 00:34:00,460
at least people can see that
460
00:34:00,460 --> 00:34:02,200
the foreigners are blood and fresh
461
00:34:02,200 --> 00:34:03,960
rather than gods.
462
00:34:03,960 --> 00:34:05,360
I'm the one in charge of the army,
463
00:34:05,440 --> 00:34:08,720
even if I'm killed, I should make the final shot.
464
00:34:14,620 --> 00:34:16,940
No one can come and help.
465
00:34:16,940 --> 00:34:20,340
Here is the rule: Every bullet has its billet.
466
00:35:36,540 --> 00:35:37,580
Freeze!
467
00:35:39,480 --> 00:35:42,460
We are living the same life; let me do it for you.
468
00:35:43,180 --> 00:35:46,419
It's not finished, step back!
469
00:35:46,420 --> 00:35:47,740
Dad!
470
00:36:38,640 --> 00:36:39,920
Foreign invaders can be killed,
471
00:36:39,920 --> 00:36:41,380
they're not gods.
472
00:36:41,380 --> 00:36:44,180
Foreign invaders can be killed, they're not gods.
473
00:36:44,220 --> 00:36:48,839
Fight the invaders and protect our homes.
474
00:36:56,760 --> 00:36:58,120
Xiangxian,
475
00:36:58,160 --> 00:37:01,740
I was informed that recently the Cui Army recruits over 6,000 soldiers.
476
00:37:01,740 --> 00:37:02,899
My Lord,
477
00:37:02,900 --> 00:37:05,520
last battle made people become more confident
478
00:37:05,520 --> 00:37:07,400
then some people came and joint us.
479
00:37:16,220 --> 00:37:18,040
With these two hundred guns,
480
00:37:18,180 --> 00:37:20,419
we can build a gun battalion.
481
00:37:20,420 --> 00:37:21,280
It's true.
482
00:37:21,580 --> 00:37:22,799
We still need more.
483
00:37:22,800 --> 00:37:26,600
You are really brave and
484
00:37:26,600 --> 00:37:27,720
tactical.
485
00:37:27,720 --> 00:37:30,200
Brave only.
486
00:37:30,320 --> 00:37:32,660
The enemy is less than 10,000,
487
00:37:32,660 --> 00:37:35,000
if I can have 30,000,
488
00:37:35,000 --> 00:37:38,860
I won't be defeated like Pan for sure.
489
00:37:38,860 --> 00:37:40,020
General,
490
00:37:40,380 --> 00:37:43,880
since we're serving the imperial court, you'd better not say that.
491
00:37:44,880 --> 00:37:47,560
Flattering is not my style.
492
00:37:48,560 --> 00:37:51,779
We appreciate you to deliver us the provisions and funds on time.
493
00:37:54,000 --> 00:37:55,140
General,
494
00:37:55,720 --> 00:37:57,200
as the governor's order goes,
495
00:37:57,360 --> 00:37:59,260
5,000 Huai soldiers are yours now.
496
00:37:59,940 --> 00:38:01,000
Wu!
497
00:38:01,000 --> 00:38:01,720
Here.
498
00:38:01,820 --> 00:38:04,320
Your soldiers will be directly under General Cui's leadership.
499
00:38:04,320 --> 00:38:05,020
Yes, sir.
500
00:38:05,100 --> 00:38:08,020
General Cui, my honor!
501
00:38:08,020 --> 00:38:08,860
Pleasure!
502
00:38:09,840 --> 00:38:12,740
You come really in need.
503
00:38:13,400 --> 00:38:15,280
Once a war comes,
504
00:38:15,280 --> 00:38:19,020
may I have more troops to deploy?
505
00:38:21,740 --> 00:38:25,060
You also wants to take my men?
506
00:38:25,060 --> 00:38:26,200
No, no.
507
00:38:26,200 --> 00:38:29,799
I just say it for the sake of war.
508
00:38:36,300 --> 00:38:38,920
This gun was represented to me by the Grand Secretary.
509
00:38:38,920 --> 00:38:42,380
Now I'd like to present it to you for fighting the French.
510
00:38:47,040 --> 00:38:49,200
Be careful, it's charged.
511
00:38:49,680 --> 00:38:53,520
Is it proper for me to accept it since I didn't do anything?
512
00:38:53,520 --> 00:38:54,880
Please accept it.
513
00:38:54,880 --> 00:38:56,660
If you take any actions later, please inform me.
514
00:38:56,660 --> 00:38:58,720
Thanks.
515
00:39:18,760 --> 00:39:24,060
Thriving in calamity and perishing in soft living will be a perfect end.
516
00:39:24,060 --> 00:39:27,840
But for me, it's impossible.
517
00:39:28,820 --> 00:39:32,100
I told your brother to take the whole family
518
00:39:32,640 --> 00:39:36,620
together with your aunts to Liuzhou for a while.
519
00:39:37,260 --> 00:39:41,060
If we lose, at least the family can survive
520
00:39:41,600 --> 00:39:43,880
and will not be humiliated by the enemy.
521
00:39:44,900 --> 00:39:49,760
If you're willing to go, just go with them.
522
00:39:50,440 --> 00:39:51,260
Dad,
523
00:39:51,400 --> 00:39:53,740
mum told us to take care of you.
524
00:39:54,360 --> 00:39:55,900
More importantly, you need us in the battle.
525
00:39:55,980 --> 00:39:57,140
We are not leaving.
526
00:40:00,720 --> 00:40:05,520
It's true; father and son should fight together.
527
00:40:05,980 --> 00:40:10,120
We cannot let people criticize that we just risk their sons' lives to
528
00:40:10,780 --> 00:40:12,580
earn our honor.
529
00:40:14,120 --> 00:40:15,319
We got it.
530
00:40:24,420 --> 00:40:25,420
Get on horse.
531
00:40:26,060 --> 00:40:29,360
It's time. Let's march on.
532
00:41:03,040 --> 00:41:05,060
Between the Daqing Mountain and the Fengwei Mountain,
533
00:41:05,060 --> 00:41:08,279
we have to build up a three-meter-high wall
534
00:41:08,280 --> 00:41:09,940
and dig holes under the wall.
535
00:41:09,940 --> 00:41:12,920
This wall names as the First Gate.
536
00:41:13,560 --> 00:41:14,820
Beyond the First Gate,
537
00:41:14,940 --> 00:41:19,760
it's too open to deploy troops.
538
00:41:19,760 --> 00:41:25,460
I think, 1,500 meter backward from the First Gate,
539
00:41:25,460 --> 00:41:27,620
which can be seen as the Second Gate.
540
00:41:27,720 --> 00:41:29,140
Then we can camp between
541
00:41:29,140 --> 00:41:31,740
the First Gate and the Second Gate.
542
00:41:31,980 --> 00:41:34,340
Without pass, no one can come in.
543
00:41:35,040 --> 00:41:37,660
On the slop of the Daqing Mountain, we build fortifications
544
00:41:37,660 --> 00:41:39,540
and set it as the First Defense Line.
545
00:41:39,540 --> 00:41:41,080
Where should we place Su Yinkui?
546
00:41:41,100 --> 00:41:43,600
We have to let them march on for 10 km
547
00:41:43,600 --> 00:41:46,580
and build fortifications outside of the Second Gate.
548
00:41:47,080 --> 00:41:49,299
The Huai Army is far better armed than us,
549
00:41:49,300 --> 00:41:51,000
why let them hold the second line?
550
00:41:51,000 --> 00:41:54,440
Su Yinkui is a good man to cooperate.
551
00:41:54,900 --> 00:41:57,380
If he wins, he takes the fame. If he loses, I'll take the blame.
552
00:41:57,880 --> 00:42:00,180
Now everyone is drawing water to his mill in the official circle.
553
00:42:00,180 --> 00:42:02,240
We have to make him think that it's a good deal,
554
00:42:02,240 --> 00:42:04,279
then his men can march on.
555
00:42:05,200 --> 00:42:06,399
Dad.
556
00:42:06,960 --> 00:42:09,260
Traditional Chinese values aided with modern Western technology.
557
00:42:09,260 --> 00:42:11,700
We should fight with the French invaders but accept their match.
558
00:42:23,600 --> 00:42:28,080
First Gate
559
00:42:38,740 --> 00:42:41,540
Have shit but do fucking work.
560
00:42:41,540 --> 00:42:43,360
Go, step out of the way.
561
00:42:43,360 --> 00:42:45,000
Meals are better in the Huai Army.
562
00:42:45,000 --> 00:42:46,520
They have stable food and dishes.
563
00:42:46,520 --> 00:42:48,320
They earn double than us.
564
00:42:48,320 --> 00:42:49,700
But we're all soldiers,
565
00:42:49,700 --> 00:42:51,439
it's not fair.
566
00:42:51,440 --> 00:42:53,440
Not fair. Not fair.
567
00:42:53,440 --> 00:42:54,660
Bullshit.
568
00:42:54,660 --> 00:42:55,859
Provisions and funds are squeezing,
569
00:42:55,860 --> 00:42:58,420
good to be stuffed.
570
00:43:05,960 --> 00:43:08,620
I'm Ruan Yue, from Vietnam.
571
00:43:08,620 --> 00:43:09,900
I'm doing daily routine things in the French Army.
572
00:43:09,900 --> 00:43:11,760
Sorry to disturb you.
573
00:43:11,760 --> 00:43:14,360
It's okay. Please take a seat.
574
00:43:15,000 --> 00:43:15,980
General Negrier
575
00:43:15,980 --> 00:43:18,820
asked me to bring you a gift.
576
00:43:32,460 --> 00:43:34,260
The French General
577
00:43:34,620 --> 00:43:37,100
wants me to go home and
578
00:43:37,800 --> 00:43:40,720
enjoy my rest life.
579
00:43:40,920 --> 00:43:42,680
General Negrier
580
00:43:42,680 --> 00:43:44,100
admires you very much.
581
00:43:44,100 --> 00:43:46,580
He hopes to exchange Longmark
582
00:43:46,580 --> 00:43:48,180
with twenty captives.
583
00:43:48,180 --> 00:43:49,819
Longmark?
584
00:43:49,820 --> 00:43:52,500
That black captain.
585
00:43:56,320 --> 00:43:59,120
50. 50 is fine.
586
00:43:59,940 --> 00:44:02,640
If only we could have known that two black shits
587
00:44:02,640 --> 00:44:05,560
could save that many soldiers...
588
00:44:06,480 --> 00:44:10,500
Sorry, you're late.
589
00:44:13,420 --> 00:44:17,200
We're late. They're dead.
590
00:44:17,480 --> 00:44:18,280
What?
591
00:44:18,280 --> 00:44:20,080
You stupid oriental people
592
00:44:20,080 --> 00:44:21,740
don't know the rules?
593
00:44:21,740 --> 00:44:24,839
Do you know what is rule?
594
00:44:25,100 --> 00:44:26,220
Soldiers,
595
00:44:26,460 --> 00:44:28,220
get the two tied up.
596
00:44:28,220 --> 00:44:29,379
Yes, sir.
597
00:44:30,240 --> 00:44:31,640
What are you doing?
598
00:44:31,640 --> 00:44:35,000
Respect the emissary, it's a rule.
599
00:44:35,120 --> 00:44:36,120
General,
600
00:44:36,120 --> 00:44:38,299
they don't know what is rule.
601
00:44:38,480 --> 00:44:39,320
Please don't forget
602
00:44:39,320 --> 00:44:40,680
what they did in the Wenyuan Camp.
603
00:44:40,680 --> 00:44:42,680
It's right, leave them to us,
604
00:44:42,680 --> 00:44:44,399
let the enemy exchange them
605
00:44:44,400 --> 00:44:45,740
with the captives.
606
00:44:45,740 --> 00:44:46,899
Alright.
607
00:44:48,780 --> 00:44:51,100
The French are not credible,
608
00:44:51,920 --> 00:44:54,100
but we should act by rules.
609
00:44:57,860 --> 00:45:00,800
Ms. Ruan, excuse me!
610
00:45:01,400 --> 00:45:02,260
Sit down.
611
00:45:02,960 --> 00:45:05,200
Tell the man that
612
00:45:05,200 --> 00:45:08,060
it's impossible for his troops to win.
613
00:45:08,060 --> 00:45:10,759
Mr. Feng, the Qing army is bound to collapse
614
00:45:10,760 --> 00:45:12,320
at the first encounter with the strong French army.
615
00:45:12,320 --> 00:45:14,740
Are you sure that you can win?
616
00:45:14,900 --> 00:45:19,080
Victory is important,
617
00:45:19,580 --> 00:45:20,980
but it's not the only thing that matters.
618
00:45:21,320 --> 00:45:25,240
The Chinese people focus on harmony and peace so much
619
00:45:25,240 --> 00:45:27,819
that we appear timid and overcautious.
620
00:45:27,820 --> 00:45:29,860
It's bearable to be beaten
621
00:45:30,200 --> 00:45:32,299
once or twice.
622
00:45:32,400 --> 00:45:36,140
We may still survive under their knives.
623
00:45:36,560 --> 00:45:40,700
But the French invaders won't show mercy to you because of your cowardliness.
624
00:45:40,700 --> 00:45:43,180
They want to occupy everything.
625
00:45:43,540 --> 00:45:46,100
Vietnam has been occupied, right?
626
00:45:46,100 --> 00:45:48,100
We have no space to retreat
627
00:45:48,100 --> 00:45:51,339
no matter how coward we are.
628
00:45:52,880 --> 00:45:54,520
Please tell the French
629
00:45:54,520 --> 00:45:57,560
that we have no other choice
630
00:45:57,560 --> 00:45:59,500
but to fight desperately.
631
00:45:59,760 --> 00:46:01,660
As the call, so the echo.
632
00:46:01,820 --> 00:46:03,960
Please deliver it
633
00:46:03,960 --> 00:46:05,400
to Negrier.
634
00:46:05,400 --> 00:46:06,120
Sir,
635
00:46:06,120 --> 00:46:08,620
I exchanged two good horses for it.
636
00:46:08,620 --> 00:46:12,020
I'll return a better one to you later.
637
00:46:12,020 --> 00:46:13,380
Thanks.
638
00:46:18,420 --> 00:46:21,840
He sent me a clock,
639
00:46:21,840 --> 00:46:24,500
which is a warn that
640
00:46:24,500 --> 00:46:29,420
I won't have much time left according to Chinese customs.
641
00:46:35,080 --> 00:46:37,480
Feng Zicai is so sophisticated that
642
00:46:37,760 --> 00:46:41,240
he's having defense works built around here.
643
00:46:41,800 --> 00:46:45,560
Sir, that's the only channel
644
00:46:45,560 --> 00:46:47,759
to march into the hinterlands of Guangxi.
645
00:46:47,760 --> 00:46:51,740
We'll encounter more trouble during the attack.
646
00:46:53,360 --> 00:46:55,920
Only the strong-willed party can win victory
647
00:46:55,920 --> 00:46:58,860
in a battle under such conditions.
648
00:46:58,860 --> 00:47:02,560
Do you think the Qing Army
649
00:47:02,560 --> 00:47:05,180
is strong-willed enough?
650
00:47:07,600 --> 00:47:10,920
Dad, I've heard of some gossip about you lately.
651
00:47:10,920 --> 00:47:12,940
The soldiers aren't convinced
652
00:47:13,260 --> 00:47:15,000
because of the unfair treatment.
653
00:47:15,420 --> 00:47:18,200
Food for the Cui Army is obviously worse than that for the Huai Army.
654
00:47:18,200 --> 00:47:19,819
According to my calculation,
655
00:47:19,820 --> 00:47:22,940
food for each battalion per day costs less than seven taels of silver,
656
00:47:22,940 --> 00:47:25,280
which is much less than the standard 15 taels.
657
00:47:27,100 --> 00:47:30,299
There must be something fishy about Wang Jinxi.
658
00:47:30,300 --> 00:47:33,080
Don't talk wildly.
659
00:47:33,080 --> 00:47:35,680
One will be beheaded if he pockets the soldiers' pay.
660
00:47:35,740 --> 00:47:38,919
I don't think that he has the guts to do that in the Cui Army.
661
00:47:39,800 --> 00:47:40,720
Report.
662
00:47:40,720 --> 00:47:42,160
Sir, the Cui Army is fighting with the Huai Army
663
00:47:42,160 --> 00:47:44,379
because of complaining about different treatment.
664
00:47:47,040 --> 00:47:48,660
We're confronted with a formidable enemy,
665
00:47:48,660 --> 00:47:50,960
but internal conflict took place first.
666
00:47:51,140 --> 00:47:52,379
Unreasonable.
667
00:47:52,380 --> 00:47:53,560
That's enough.
668
00:47:55,760 --> 00:47:58,900
They are even younger than our children.
669
00:47:58,960 --> 00:47:59,900
Yeah.
670
00:48:00,200 --> 00:48:03,819
Each of them may die at any time.
671
00:48:06,780 --> 00:48:07,740
Does it hurt?
672
00:48:09,660 --> 00:48:10,960
Sir, please don't be angry.
673
00:48:11,200 --> 00:48:13,299
The Huai Army brought their own food here.
674
00:48:13,300 --> 00:48:13,820
Besides...
675
00:48:13,820 --> 00:48:16,640
Mr. Wu, it's not your fault.
676
00:48:17,040 --> 00:48:18,140
Dear all,
677
00:48:19,400 --> 00:48:22,880
can the cannonballs
678
00:48:22,880 --> 00:48:25,100
recognize the Cui Army from the Huai Army?
679
00:48:25,640 --> 00:48:28,819
You're not convinced because of unfair treatment.
680
00:48:29,940 --> 00:48:33,020
I'm sorry for that.
681
00:48:33,020 --> 00:48:35,640
Sir, Mr. Liu is here.
682
00:48:37,600 --> 00:48:39,020
General.
683
00:48:39,160 --> 00:48:39,940
Mr. Liu,
684
00:48:40,100 --> 00:48:44,279
how much should each solider be paid according to the military pay system?
685
00:48:44,280 --> 00:48:45,520
General,
686
00:48:45,520 --> 00:48:47,060
two taels of silver for each cavalry soldier per month
687
00:48:47,060 --> 00:48:48,100
and 1.5 taels for an infantry.
688
00:48:48,100 --> 00:48:49,360
Each of them can get 18 kilograms of rice per month.
689
00:48:49,360 --> 00:48:50,900
Extra rice will be given to those who fight a battle.
690
00:48:51,720 --> 00:48:53,540
How much have we consumed?
691
00:48:54,180 --> 00:48:56,700
Give me the account book. I want to have a check.
692
00:48:57,240 --> 00:48:59,220
Sir, it's none of my business.
693
00:48:59,220 --> 00:49:00,939
Mr. Wang has halved the amount of rice and pay when it's delivered to me.
694
00:49:00,940 --> 00:49:02,940
I don't have any other choice.
695
00:49:04,220 --> 00:49:05,100
Xiangxian.
696
00:49:05,100 --> 00:49:05,779
Yes.
697
00:49:05,780 --> 00:49:08,600
Take Wang Jinxi here.
698
00:49:10,460 --> 00:49:12,820
Mr. Feng, you can't go inside without permission.
699
00:49:12,820 --> 00:49:14,080
Go away.
700
00:49:24,600 --> 00:49:26,960
Stop. Who allowed you to come in?
701
00:49:26,960 --> 00:49:28,680
Both you and your father have the same bad habit.
702
00:49:28,680 --> 00:49:29,500
Get out.
703
00:49:29,820 --> 00:49:32,880
Mr. Wang, General Feng Zicai wants to talk to you.
Get out.
704
00:49:32,880 --> 00:49:35,460
Let him come to me.
705
00:49:35,460 --> 00:49:38,020
Please don't make it difficult for me.
706
00:49:43,140 --> 00:49:44,640
What do you want?
707
00:49:47,240 --> 00:49:48,419
This way.
708
00:50:01,980 --> 00:50:04,640
You lunatic.
709
00:50:04,640 --> 00:50:07,259
We're both officers. You are not qualified to tie me up.
710
00:50:07,260 --> 00:50:09,640
Let me go.
711
00:50:11,600 --> 00:50:12,700
Mr. Wang,
712
00:50:13,460 --> 00:50:15,580
I should have allowed you to commit suicide
713
00:50:15,580 --> 00:50:17,140
so that you could have a full body left.
714
00:50:17,280 --> 00:50:19,660
However, at the crucial moment,
715
00:50:19,840 --> 00:50:21,520
you must understand.
716
00:50:21,520 --> 00:50:23,460
You...
717
00:50:24,510 --> 00:50:25,880
You lunatic.
718
00:50:25,880 --> 00:50:28,060
What do you want?
719
00:50:28,100 --> 00:50:29,240
In accordance with the laws of the Qing Dynasty,
720
00:50:29,250 --> 00:50:31,080
it's considered corruption to pocket the soldiers' pay.
721
00:50:31,080 --> 00:50:34,049
Once verified, any officer will be executed at once regardless of his rank.
722
00:50:34,280 --> 00:50:37,140
General. General.
723
00:50:37,140 --> 00:50:39,120
Mr. Wang is a senior officer under the commander.
724
00:50:39,120 --> 00:50:40,759
You should hand him over to Mr. Pan.
725
00:50:41,000 --> 00:50:43,340
That's right. Please rethink about it.
726
00:50:43,340 --> 00:50:45,140
Yeah. Please rethink about it.
727
00:50:45,140 --> 00:50:47,359
You lunatic.
728
00:50:47,360 --> 00:50:48,940
You have to ask the imperial court for approval
729
00:50:49,020 --> 00:50:51,840
before you tie up a senior officer like me.
730
00:50:51,840 --> 00:50:53,880
How dare you do it without authorization?
731
00:50:54,020 --> 00:50:57,080
I won't let it go at that.
732
00:50:57,080 --> 00:50:58,180
Mr. Su.
733
00:50:58,180 --> 00:51:01,419
Hold the execution!
734
00:51:12,880 --> 00:51:14,260
Feng Zicai.
735
00:51:15,120 --> 00:51:16,120
I'm here.
736
00:51:17,180 --> 00:51:19,020
How dare you
737
00:51:19,300 --> 00:51:21,500
kill a senior officer without authorization?
738
00:51:21,500 --> 00:51:23,860
It will stop the officers and men from fighting with one heart.
739
00:51:23,860 --> 00:51:24,360
Soldiers.
740
00:51:24,360 --> 00:51:27,960
Tie him up and send him to the Governor's Palace.
741
00:51:29,160 --> 00:51:30,779
Hurry up. Tie him up.
742
00:51:30,780 --> 00:51:32,500
Don't move.
743
00:51:35,760 --> 00:51:37,060
Stop it.
744
00:51:38,820 --> 00:51:39,820
Put your weapons down.
745
00:51:48,720 --> 00:51:49,819
General.
746
00:51:55,480 --> 00:51:56,880
Mr. Su, don't be angry.
747
00:51:57,180 --> 00:51:58,660
Please have a look at it.
748
00:52:04,820 --> 00:52:06,340
The war is near at hand.
749
00:52:06,500 --> 00:52:09,020
I have no other choice but to kill him
750
00:52:09,220 --> 00:52:11,000
to fight the enemy with one heart.
751
00:52:12,040 --> 00:52:14,740
You know the consequence
752
00:52:14,740 --> 00:52:17,859
if it's reported to the imperial court.
753
00:52:23,000 --> 00:52:26,620
Luckily, I didn't see your name on it.
754
00:52:26,620 --> 00:52:28,060
What do you want?
755
00:52:28,860 --> 00:52:32,240
As an assistant in managing the defense,
756
00:52:32,240 --> 00:52:34,959
all I care about is the war.
757
00:52:34,960 --> 00:52:38,720
I hope that your military forces can advance now.
758
00:52:39,320 --> 00:52:44,600
As for this, I really have no time.
759
00:52:57,740 --> 00:52:59,180
Bai Yuliang.
760
00:53:00,740 --> 00:53:01,839
Mr. Su, please forgive me.
761
00:53:01,980 --> 00:53:04,680
It has been a routine for years in the army.
762
00:53:06,240 --> 00:53:07,180
A routine?
763
00:53:11,760 --> 00:53:13,380
You're play with fire if you do it in the Cui Army.
764
00:53:13,380 --> 00:53:15,840
He even dared to criticize Grand Secretary. Not to mention you.
765
00:53:16,160 --> 00:53:17,000
Mr. Su,
766
00:53:17,560 --> 00:53:20,660
I've followed you so many years.
767
00:53:20,660 --> 00:53:23,060
Please help me.
768
00:53:31,220 --> 00:53:36,759
Mr. Feng has given much thought to it.
769
00:53:43,240 --> 00:53:45,919
Mr. Su, thanks a million for forgiving me.
770
00:53:45,980 --> 00:53:49,040
Order the troops to march 10 kilometers
771
00:53:49,040 --> 00:53:50,620
and set up defenses at the Second Gate.
772
00:53:50,760 --> 00:53:54,720
Order the officer in charge of military expenditures to increase the Cui Army's pay
773
00:53:54,720 --> 00:53:56,200
to the same level that the Huai Army enjoys.
774
00:53:59,080 --> 00:54:02,500
All the officers and soldiers are in high spirit once they get paid.
775
00:54:02,500 --> 00:54:03,880
Great. Xiangxian.
776
00:54:03,880 --> 00:54:06,380
Lead the Rifle Battalion to give the enemy camp a surprise attack
777
00:54:06,380 --> 00:54:09,200
and try to rescue the captured soldiers.
778
00:54:09,200 --> 00:54:11,299
Got it. I'm familiar with that place
779
00:54:11,300 --> 00:54:12,200
since I was captured there.
780
00:54:12,400 --> 00:54:14,440
General, according to Mr. Pan,
781
00:54:14,440 --> 00:54:16,920
we only need to defend tenaciously to avoid worsening the situation.
782
00:54:16,920 --> 00:54:17,740
Mr. Wu,
783
00:54:17,740 --> 00:54:20,279
the Huai Army doesn't need to join the operation this time.
784
00:54:20,280 --> 00:54:21,200
Yes, sir.
785
00:54:26,740 --> 00:54:29,939
I feel heartbroken as long as I think of the captured soldiers.
786
00:54:31,720 --> 00:54:34,740
Do your best to destroy the enemy arsenal.
787
00:54:35,460 --> 00:54:38,380
Kill each of them if you have a chance.
788
00:54:38,500 --> 00:54:39,320
Got it.
789
00:54:39,720 --> 00:54:42,180
The arsenal in the Wenyuan County is of great importance for the French invaders.
790
00:54:42,180 --> 00:54:43,520
No matter we succeed or not,
791
00:54:43,520 --> 00:54:45,200
it may make the French invaders to launch an attack.
792
00:54:45,200 --> 00:54:48,359
They'll attack, anyway, even if we don't.
793
00:54:48,980 --> 00:54:50,480
We can weaken the power of their cannons
794
00:54:50,480 --> 00:54:52,920
if their arsenal is bombed.
795
00:54:52,920 --> 00:54:54,540
But they will have supplies.
796
00:54:54,540 --> 00:54:56,759
We can go to Vietnam
797
00:54:56,760 --> 00:54:59,040
and attack their supply line.
798
00:55:00,400 --> 00:55:02,060
I've been thinking about it several days.
799
00:55:02,660 --> 00:55:06,120
We can only seek for opportunities by taking risks.
800
00:55:06,120 --> 00:55:09,400
So, we have to succeed in the surprise attack.
801
00:55:20,200 --> 00:55:21,640
Once we begin to exchange fire,
802
00:55:21,640 --> 00:55:23,480
the soldiers behind go to bomb the arsenal
803
00:55:23,960 --> 00:55:25,880
and the left ones go to rescue the captives in the cells.
804
00:55:25,880 --> 00:55:29,100
The others go to the predetermined places in groups.
805
00:55:51,820 --> 00:55:53,180
Who is that?
806
00:55:53,180 --> 00:55:55,020
The enemy is here.
807
00:55:56,720 --> 00:55:58,379
Kindle a fire.
808
00:56:18,200 --> 00:56:20,220
Hurry up.
809
00:56:37,240 --> 00:56:38,700
Retreat!
810
00:57:00,480 --> 00:57:02,680
What a young man.
811
00:57:02,680 --> 00:57:07,540
They'll pay a price 100 times of it.
812
00:57:08,800 --> 00:57:11,660
Feng Zicai wants a battle.
813
00:57:11,660 --> 00:57:14,899
I'll satisfy him.
814
00:57:15,440 --> 00:57:20,120
Distinguished Prime Minister Jules Ferry and Marshal Briere de l'Isle,
815
00:57:20,120 --> 00:57:22,480
I really appreciate
816
00:57:22,480 --> 00:57:25,640
your approval for attack for the hinterlands of Guangxi,
817
00:57:25,640 --> 00:57:29,660
which means that we're going to
818
00:57:31,000 --> 00:57:33,300
occupy southwestern China
819
00:57:33,300 --> 00:57:38,560
and bring historical glory to France.
820
00:57:50,020 --> 00:57:52,440
As the French invaders attack, the battle front will be extended.
821
00:57:52,440 --> 00:57:53,660
You set out immediately
822
00:57:53,660 --> 00:57:55,259
to ambush their supply line.
823
00:57:55,260 --> 00:57:57,900
Compared with the mountainous overland route, it'll be faster to go by water.
824
00:57:57,900 --> 00:58:00,220
The French invaders is sure to choose the waterway.
825
00:58:01,220 --> 00:58:03,640
They may turn out in full strength.
826
00:58:03,640 --> 00:58:05,879
Try to meet Liu Yuandao.
827
00:58:05,880 --> 00:58:08,360
We'll have a chance to win
828
00:58:08,360 --> 00:58:10,160
if the Black Flag Army attacks them in Lang Son.
829
00:58:10,160 --> 00:58:12,339
Got it. I'll send you a message with my eagle.
830
00:58:12,340 --> 00:58:14,480
Uncle, the Zhuang girls will help
831
00:58:14,480 --> 00:58:17,460
when dealing with water.
832
00:58:17,740 --> 00:58:18,879
Yi'nan.
833
00:58:18,880 --> 00:58:21,840
Uncle, I know what you want to say.
834
00:58:23,840 --> 00:58:25,880
When the war is over,
835
00:58:27,140 --> 00:58:28,879
I'll get married to Xiangxian.
836
00:58:29,540 --> 00:58:30,880
I'll listen to you,
837
00:58:30,880 --> 00:58:35,440
staying at home as a good wife and a good mother.
838
00:58:39,840 --> 00:58:43,060
Xiangrong will be in charge of the operation.
839
00:58:43,140 --> 00:58:44,620
I'll do my best.
840
00:59:03,940 --> 00:59:05,600
Such a big cellar.
841
00:59:36,340 --> 00:59:37,640
I asked you here
842
00:59:39,340 --> 00:59:42,780
because the war is going to begin.
843
00:59:44,820 --> 00:59:45,740
In case...
844
00:59:45,760 --> 00:59:46,720
Stop explaining.
845
01:00:53,160 --> 01:00:55,580
Quick. Follow me.
846
01:01:46,120 --> 01:01:49,020
Sir, the enemies
847
01:01:49,020 --> 01:01:51,600
did try to pass by the underground karst river.
848
01:01:51,600 --> 01:01:53,980
We've beat them back.
849
01:01:54,960 --> 01:01:57,220
That man is smart.
850
01:01:57,220 --> 01:01:59,020
They won't give up
851
01:01:59,020 --> 01:02:01,940
and they'll choose a new position for ambush.
852
01:02:01,940 --> 01:02:03,400
Got it, sir.
853
01:02:06,280 --> 01:02:09,200
The water surface is wider after we cross the forest. And there's no commanding height.
854
01:02:09,240 --> 01:02:10,520
It's hard for us to ambush.
855
01:02:10,580 --> 01:02:12,840
It's pressed for time. We have no other choice.
856
01:02:13,040 --> 01:02:15,259
We'll shoot from both river banks
857
01:02:15,280 --> 01:02:16,960
when the French cargo ship arrives.
858
01:02:16,960 --> 01:02:18,360
Pick several good swimmers
859
01:02:18,360 --> 01:02:20,060
and push the explosives to the ship.
860
01:02:20,060 --> 01:02:20,560
Okay.
861
01:02:20,680 --> 01:02:22,299
Yi'nan, lead the women swimmers
862
01:02:22,300 --> 01:02:24,160
to attack the ship underwater.
863
01:02:24,160 --> 01:02:25,100
Got it.
864
01:02:25,380 --> 01:02:28,040
Menggen, send someone to contact the Black Flag Army
865
01:02:28,040 --> 01:02:30,400
in case the ammunition is transported on land.
866
01:02:30,400 --> 01:02:31,140
Got it.
867
01:02:33,140 --> 01:02:34,259
General,
868
01:02:34,260 --> 01:02:35,740
we're a few days late because of the rough journey.
869
01:02:36,240 --> 01:02:37,479
Luckily the guns are sent here
870
01:02:37,480 --> 01:02:39,160
and no delay is caused in work.
871
01:02:39,160 --> 01:02:40,940
Mr. Su, I appreciate it
872
01:02:40,940 --> 01:02:42,080
on behalf of all men in the Cui Army.
873
01:02:42,080 --> 01:02:43,259
Don't say that.
874
01:02:43,260 --> 01:02:44,680
I'll feel ashamed.
875
01:02:46,220 --> 01:02:47,140
Mr. Mai.
876
01:02:47,140 --> 01:02:47,819
Yes, sir.
877
01:02:47,820 --> 01:02:50,780
Put half the guns in the back forest.
878
01:02:50,780 --> 01:02:52,000
Just in case.
879
01:02:52,840 --> 01:02:55,560
The gun reach is shorter than that of the French invaders'.
880
01:02:55,560 --> 01:02:56,190
If we put them behind...
881
01:02:56,190 --> 01:02:57,400
Cut the crap.
882
01:02:57,660 --> 01:02:59,490
Dig ditches in the back forest as soon as possible
883
01:02:59,490 --> 01:03:00,660
and set up the second defensive line.
884
01:03:01,500 --> 01:03:02,580
Yes, sir.
885
01:03:36,020 --> 01:03:38,380
The French were prepared for it.
886
01:03:52,180 --> 01:03:53,839
Fire.
887
01:04:24,160 --> 01:04:25,560
Brother
888
01:06:07,060 --> 01:06:08,440
Report.
889
01:06:08,440 --> 01:06:09,360
The French invaders arrived at the Zhennan Pass
890
01:06:09,360 --> 01:06:10,600
and began to deploy troops.
891
01:06:10,600 --> 01:06:11,680
Update me anytime.
892
01:06:11,680 --> 01:06:12,259
Yes, sir.
893
01:06:14,860 --> 01:06:17,140
General, it's almost time
894
01:06:17,540 --> 01:06:19,620
for ambush.
895
01:06:20,160 --> 01:06:22,299
Man proposes and God disposes.
896
01:06:22,940 --> 01:06:24,440
We have nowhere to retreat.
897
01:06:24,500 --> 01:06:25,500
Mr. Mai.
898
01:06:25,500 --> 01:06:26,340
Here.
899
01:06:27,220 --> 01:06:28,060
Offer sacrifice to the flag.
900
01:06:28,200 --> 01:06:28,879
Yes, sir.
901
01:07:22,440 --> 01:07:26,260
The French invaders are beasts.
902
01:07:26,260 --> 01:07:28,480
If they come in,
903
01:07:28,520 --> 01:07:33,759
our families will be slaughtered
904
01:07:33,760 --> 01:07:35,900
like animals by them.
905
01:07:36,260 --> 01:07:39,360
We have nowhere to retreat.
906
01:07:39,360 --> 01:07:41,240
What we can do is just to fight desperately
907
01:07:41,660 --> 01:07:44,080
to avoid being humiliated
908
01:07:44,080 --> 01:07:47,120
and to live with dignity.
909
01:07:47,360 --> 01:07:51,360
Our bodies are the last defensive line.
910
01:07:53,040 --> 01:07:56,520
If I fail to insert the board
911
01:07:56,520 --> 01:07:58,540
at the Zhennan Pass,
912
01:07:58,540 --> 01:08:02,680
I'll come back, lying in the coffin.
913
01:08:03,580 --> 01:08:08,240
The wolf-like soldiers have been highly praised in China,
914
01:08:08,240 --> 01:08:12,000
which is attributed to our concerted efforts and desperate fighting.
915
01:08:12,000 --> 01:08:18,060
Avoid being humiliated and expel the French invaders.
916
01:08:18,060 --> 01:08:21,800
We won't be defeated. We're bound to win.
917
01:08:22,880 --> 01:08:23,760
Mr. Mai.
918
01:08:23,760 --> 01:08:24,660
Here.
919
01:08:24,720 --> 01:08:27,279
Defend the battery on the Daqing Mountain to the last second.
920
01:08:27,279 --> 01:08:27,280
Don't let the French invaders come to the highland.
Defend the battery on the Daqing Mountain to the last second.
921
01:08:27,280 --> 01:08:29,380
Don't let the French invaders come to the highland.
922
01:08:29,380 --> 01:08:30,060
Yes, sir.
923
01:08:30,319 --> 01:08:31,599
Feng Xiangxian.
924
01:08:31,600 --> 01:08:32,340
Here.
925
01:08:33,040 --> 01:08:36,300
Lead the Supervision Battalion to supervise at the Second Gate.
926
01:08:36,300 --> 01:08:39,520
Anyone who retreats shall be shot.
927
01:08:45,319 --> 01:08:48,120
Leave it to me. You go out first.
928
01:09:45,460 --> 01:09:48,740
Second Gate
929
01:09:55,600 --> 01:09:57,140
Xiangxian,
930
01:09:57,140 --> 01:09:59,440
will the Supervision Battalion join the battle?
931
01:09:59,440 --> 01:10:01,660
Of course, if it's in a desperate situation.
932
01:10:01,660 --> 01:10:05,139
Mr. Bai is the one who actually supervises.
933
01:10:06,860 --> 01:10:10,440
Order all the soldiers at each pass to be strictly on guard.
934
01:10:10,440 --> 01:10:11,639
Yes, sir.
935
01:10:13,260 --> 01:10:14,900
Fire.
936
01:10:41,720 --> 01:10:43,480
The French cannons are deadly.
937
01:10:43,480 --> 01:10:45,019
Let's run.
938
01:10:45,020 --> 01:10:46,780
Otherwise, we'll all die here.
939
01:10:46,780 --> 01:10:47,860
Run.
940
01:10:47,860 --> 01:10:50,259
Don't run. Get down.
941
01:11:02,940 --> 01:11:05,599
Where did the transport team arrive?
942
01:11:05,600 --> 01:11:06,900
On your order,
943
01:11:06,900 --> 01:11:10,070
they set off one day after the fleet of ships did.
944
01:11:10,070 --> 01:11:12,700
They'll arrive here in two days at least.
945
01:11:12,700 --> 01:11:14,580
Send the Vietnamese to the front
946
01:11:14,580 --> 01:11:16,120
after the bombing.
947
01:11:16,120 --> 01:11:21,440
Let's see if the enemies will have been destroyed after the bombing.
948
01:11:21,760 --> 01:11:23,160
Yes, sir.
949
01:11:31,100 --> 01:11:35,940
Place guns in position and the infantry go into battle.
950
01:11:35,940 --> 01:11:38,099
Get up, everyone.
951
01:11:38,100 --> 01:11:39,960
Place guns in position and the infantry go into battle.
952
01:11:39,960 --> 01:11:42,220
Get up.
953
01:11:42,480 --> 01:11:45,780
Get up as long as you can breathe.
954
01:11:45,780 --> 01:11:49,259
Get up. Quickly.
955
01:11:57,840 --> 01:12:00,400
The infantry go into battle.
956
01:12:31,400 --> 01:12:32,940
Suppress them with gunfire.
957
01:12:32,940 --> 01:12:36,960
We must conquer the Daqing Mountain before it gets dark.
958
01:12:37,360 --> 01:12:38,500
Fire.
959
01:13:02,420 --> 01:13:05,220
Retreat back. Now.
960
01:13:05,220 --> 01:13:08,080
Mr. Feng, please let us pass by.
961
01:13:08,080 --> 01:13:10,559
We cannot stand it anymore.
962
01:13:13,240 --> 01:13:15,679
Guys, go back.
963
01:13:15,680 --> 01:13:17,280
What about the injured?
964
01:13:17,280 --> 01:13:18,920
Let them pass by.
965
01:13:18,920 --> 01:13:20,600
Military orders cannot be disobeyed.
966
01:13:21,300 --> 01:13:23,000
Don't push me.
967
01:13:23,280 --> 01:13:25,639
The French cannons are deadly.
968
01:13:25,650 --> 01:13:26,750
I don't believe that
969
01:13:26,750 --> 01:13:28,300
Mr. Feng will shoot at us.
970
01:13:28,300 --> 01:13:30,179
Go.
971
01:13:31,960 --> 01:13:33,420
Mr. Feng,
972
01:13:33,420 --> 01:13:35,320
it'll be out of control if the gate is opened.
973
01:13:35,320 --> 01:13:37,360
All of us will be beheaded for it.
974
01:13:43,360 --> 01:13:44,679
Shoot.
975
01:13:52,160 --> 01:13:53,139
Mr. Mai,
976
01:13:53,140 --> 01:13:54,340
some guys tried to escape from the peripheral battlefield
977
01:13:54,340 --> 01:13:55,470
and were shot dead by the Supervision Team.
978
01:13:55,470 --> 01:13:57,100
Keep a close watch.
979
01:13:57,360 --> 01:13:59,440
There are so many battlefields around the Daqing Mountain.
980
01:13:59,440 --> 01:14:00,960
I'm afraid that we can't defend all.
981
01:14:00,960 --> 01:14:01,800
Shut up.
982
01:14:19,160 --> 01:14:20,700
Shoot.
983
01:14:33,140 --> 01:14:35,020
Hit out.
984
01:14:37,720 --> 01:14:39,420
Go!
985
01:14:57,400 --> 01:15:01,040
Good job. You prove yourself to be my buddies.
986
01:15:01,320 --> 01:15:02,299
Transmit my order.
987
01:15:02,300 --> 01:15:04,680
Stop pursuing. Enter the blindage.
988
01:15:10,800 --> 01:15:12,640
General,
989
01:15:12,640 --> 01:15:15,640
it seems that we've met a powerful rival.
990
01:15:16,040 --> 01:15:17,560
Transmit my order.
991
01:15:17,560 --> 01:15:20,700
The infantry withdraws. Continue bombing.
992
01:15:20,700 --> 01:15:22,320
Yes, sir.
993
01:15:28,780 --> 01:15:29,719
Mr. Mai,
994
01:15:29,720 --> 01:15:31,860
All the positions around the mountain have been burnt down.
995
01:15:31,860 --> 01:15:33,880
I'm afraid that we can't hang on anymore.
996
01:15:33,880 --> 01:15:35,700
Let's retreat to the First Gate.
997
01:15:35,700 --> 01:15:37,440
Shut up.
998
01:15:47,020 --> 01:15:49,600
General, why are you here?
999
01:15:51,000 --> 01:15:52,940
Is there any news from the Ambush Team?
1000
01:15:54,320 --> 01:15:56,480
The cannons are so powerful
1001
01:15:56,480 --> 01:15:58,019
that half the soldiers have been killed or injured.
1002
01:15:58,020 --> 01:15:59,960
If it doesn't stop, we'll...
1003
01:16:00,480 --> 01:16:01,959
How are the guns in the back forest?
1004
01:16:01,960 --> 01:16:03,800
They're in perfect condition.
1005
01:16:03,980 --> 01:16:05,780
Retreat to the back forest at once
1006
01:16:05,780 --> 01:16:07,059
and await opportunities to fight with cold steel.
1007
01:16:07,060 --> 01:16:08,080
Yes, sir.
1008
01:16:08,080 --> 01:16:09,019
Transmit my order.
1009
01:16:09,540 --> 01:16:16,200
Retreat to the back forest.
1010
01:16:16,200 --> 01:16:16,880
Now.
1011
01:16:16,880 --> 01:16:19,220
Warriors, listen.
1012
01:16:19,220 --> 01:16:21,560
Charge forward as fast as you can.
1013
01:16:21,560 --> 01:16:24,880
1,000 francs for a dead solider
1014
01:16:24,880 --> 01:16:32,220
and 3,000 francs for a dead officer.
1015
01:16:32,660 --> 01:16:34,740
Go.
1016
01:16:43,360 --> 01:16:45,780
Go.
1017
01:16:49,660 --> 01:16:51,420
Fire.
1018
01:17:05,200 --> 01:17:09,360
The old dog finally shows its tusks.
1019
01:17:09,360 --> 01:17:13,040
The artillery advances and bombs the forest.
1020
01:17:13,060 --> 01:17:14,260
Yes, sir.
1021
01:17:59,200 --> 01:18:02,400
Go.
1022
01:18:29,600 --> 01:18:30,600
Sir,
1023
01:18:30,600 --> 01:18:31,980
you'd better retreat to the First Gate.
1024
01:18:31,980 --> 01:18:33,879
It's dangerous to stay at the Daqing Mountain.
1025
01:18:33,880 --> 01:18:34,720
Stay calm.
1026
01:18:34,720 --> 01:18:35,900
Mr. Mo,
1027
01:18:36,140 --> 01:18:38,740
order the cavalry of the Supervision Battalion to enter the Second Gate
1028
01:18:38,740 --> 01:18:39,860
and join the battle at proper time.
1029
01:18:39,860 --> 01:18:40,660
Yes, sir.
1030
01:18:44,840 --> 01:18:45,680
Get ready for hand-to-hand combat.
1031
01:18:45,680 --> 01:18:46,440
Yes, sir.
1032
01:18:46,440 --> 01:18:47,320
Get ready for hand-to-hand combat.
1033
01:18:57,880 --> 01:19:01,260
Kill them.
1034
01:19:14,500 --> 01:19:16,380
Anyone who retreats shall be killed.
1035
01:19:26,840 --> 01:19:28,340
Mr. Su.
1036
01:19:48,940 --> 01:19:51,000
Go.
1037
01:20:28,620 --> 01:20:30,440
Mr. Feng.
1038
01:20:58,580 --> 01:20:59,780
Sir,
1039
01:20:59,780 --> 01:21:02,480
the Qing Army is three times as many as ours.
1040
01:21:02,480 --> 01:21:04,620
Hand-to-hand combat will consume our military strength.
1041
01:21:04,620 --> 01:21:07,460
That may be what Feng Zicai is expecting.
1042
01:21:08,460 --> 01:21:10,240
Retreat at once.
1043
01:21:10,640 --> 01:21:13,540
Stop attacking.
1044
01:21:13,540 --> 01:21:14,380
Yes, sir.
1045
01:21:25,140 --> 01:21:26,360
General,
1046
01:21:26,520 --> 01:21:29,640
all the guns on the Daqing Mountain have gone up in bombs.
1047
01:21:29,640 --> 01:21:31,800
I'm afraid that tomorrow...
1048
01:21:31,800 --> 01:21:34,160
Order the soldiers to retreat at night.
1049
01:21:34,660 --> 01:21:36,320
Conquering the Daqing Mountain,
1050
01:21:36,320 --> 01:21:38,780
the French invaders will arrange heavy artillery on top of it
1051
01:21:38,780 --> 01:21:42,360
and the gunfire will cover both the First Gate and the Second Gate.
1052
01:21:42,500 --> 01:21:43,760
We have no alternative.
1053
01:21:43,880 --> 01:21:46,420
It's better to hide our fists than to show them.
1054
01:21:46,900 --> 01:21:50,299
Mr. Su, we still have a chance
1055
01:21:50,300 --> 01:21:51,900
if your troops of 20,000 men don't retreat.
1056
01:21:51,900 --> 01:21:53,660
We lost 30% of the soldiers today.
1057
01:21:53,660 --> 01:21:54,620
If it continues for two days,
1058
01:21:54,620 --> 01:21:58,380
we'll have no chance to see the sunrise again.
1059
01:22:01,820 --> 01:22:03,340
Put the severely wounded here.
1060
01:22:03,340 --> 01:22:05,880
Here. People with minor wounds follow me.
1061
01:22:07,280 --> 01:22:09,580
Please. Kill me.
1062
01:22:10,020 --> 01:22:11,380
I can't bear it.
1063
01:22:12,240 --> 01:22:15,179
You'll survive if you're strong-willed enough.
1064
01:22:19,880 --> 01:22:22,820
Sir, I'm dying.
1065
01:22:25,580 --> 01:22:28,040
As an orphan,
1066
01:22:28,520 --> 01:22:33,240
I've been hoping to call you dad once.
1067
01:22:33,800 --> 01:22:35,400
What's your name?
1068
01:22:36,060 --> 01:22:39,840
I'm Wei Ashan.
1069
01:22:40,780 --> 01:22:42,059
My son,
1070
01:22:43,740 --> 01:22:46,179
I remember.
1071
01:22:53,300 --> 01:22:59,740
All the people will remember.
1072
01:23:15,320 --> 01:23:18,660
Xiangxian, I'm scared.
1073
01:23:18,660 --> 01:23:19,900
I want to go home.
1074
01:23:19,900 --> 01:23:22,519
Nonsense. Deserting in face of a battle deserves a penalty of death.
1075
01:23:22,520 --> 01:23:23,220
Xiangxian,
1076
01:23:23,220 --> 01:23:25,200
I have two brothers.
1077
01:23:25,200 --> 01:23:28,340
One was killed in bombs in Vietnam
1078
01:23:28,340 --> 01:23:29,340
and the other lost his legs.
1079
01:23:29,340 --> 01:23:30,040
Stop it.
1080
01:23:30,220 --> 01:23:33,380
Xiangxian, my parents have worked in your family the whole life.
1081
01:23:33,380 --> 01:23:35,260
Now, they are old.
1082
01:23:35,260 --> 01:23:36,940
I don't have any other choice.
1083
01:23:40,720 --> 01:23:42,420
Please.
1084
01:23:42,420 --> 01:23:45,160
I once saved you in Vietnam.
1085
01:23:45,160 --> 01:23:47,240
Let me leave here.
1086
01:23:47,240 --> 01:23:48,500
Xiangxian.
1087
01:24:04,260 --> 01:24:06,960
How many cannonballs have we left?
1088
01:24:06,960 --> 01:24:09,560
We can hang on for one more day in case of intense firepower.
1089
01:24:09,560 --> 01:24:10,700
Good.
1090
01:24:11,400 --> 01:24:15,000
Order the transport team to arrive here tomorrow
1091
01:24:15,000 --> 01:24:18,720
by forced marches day and night.
1092
01:24:18,720 --> 01:24:20,860
Yes, sir.
1093
01:24:22,100 --> 01:24:26,800
Hongshan Cliff
1094
01:24:36,580 --> 01:24:38,960
Stop.
1095
01:24:38,960 --> 01:24:40,480
On alert.
1096
01:24:55,600 --> 01:24:58,320
It's the Black Flag Army.
1097
01:25:18,700 --> 01:25:19,940
Carry them forward.
1098
01:25:19,940 --> 01:25:20,780
Heighten the defense works.
1099
01:25:20,780 --> 01:25:22,340
Quick.
1100
01:25:22,340 --> 01:25:24,020
Catch up.
1101
01:25:24,380 --> 01:25:25,460
Hurry up.
1102
01:25:26,300 --> 01:25:27,640
Hurry up.
1103
01:25:32,900 --> 01:25:34,299
Sir.
1104
01:25:35,520 --> 01:25:38,160
Sir, it's Menggen's eagle.
1105
01:25:46,260 --> 01:25:47,880
It's empty.
1106
01:25:52,060 --> 01:25:53,100
Since the eagle is back,
1107
01:25:54,240 --> 01:25:55,800
we'll see the outcome soon.
1108
01:25:57,040 --> 01:25:58,400
Report.
1109
01:25:59,600 --> 01:26:02,140
We caught a soldier of the Cui Army
1110
01:26:02,140 --> 01:26:03,960
who tried to escape from the Second Gate.
1111
01:26:03,960 --> 01:26:05,840
We also took the officer who disobeyed the order.
1112
01:26:05,840 --> 01:26:07,300
Sir, we'll leave him to you for decision.
1113
01:26:12,260 --> 01:26:14,820
Bai Yuliang, what do you want to do?
1114
01:26:14,820 --> 01:26:16,320
Let go of Xiangxian.
1115
01:26:16,520 --> 01:26:17,220
Sir,
1116
01:26:17,220 --> 01:26:19,300
Mr. Feng allowed his trusted follower to desert in face of a battle
1117
01:26:19,300 --> 01:26:21,600
by issuing a token to him without authorization.
1118
01:26:22,600 --> 01:26:24,180
We found it on him.
1119
01:26:24,480 --> 01:26:27,339
This is his confession. Please have a check.
1120
01:26:39,800 --> 01:26:41,000
Is that true?
1121
01:26:41,880 --> 01:26:43,320
I'm guilty.
1122
01:26:55,840 --> 01:26:58,340
Sir, it's my duty to supervise,
1123
01:26:58,340 --> 01:27:00,880
but it's your son that disobeyed the military regulations.
1124
01:27:01,520 --> 01:27:02,660
I didn't dare to act rashly,
1125
01:27:02,660 --> 01:27:06,460
so I take him here and leave him to you for decision.
1126
01:27:07,040 --> 01:27:11,019
Dad, please kill me.
1127
01:27:15,980 --> 01:27:18,360
It's easy to get killed.
1128
01:27:34,820 --> 01:27:37,420
The situation on the battlefield is unpredictable.
1129
01:27:38,140 --> 01:27:43,340
We may be defeated anytime.
1130
01:27:44,660 --> 01:27:49,040
Xiangxian, you're muddled.
1131
01:28:03,160 --> 01:28:05,540
Sir. Sir. Sir.
1132
01:28:05,720 --> 01:28:08,380
It's even better to ask Xiangxian to fight to death
1133
01:28:08,380 --> 01:28:10,680
on the battlefield.
1134
01:28:10,800 --> 01:28:13,460
That's right. Sir, please rethink about it.
1135
01:28:23,480 --> 01:28:24,799
General Feng once gave the order that
1136
01:28:24,800 --> 01:28:28,560
anyone who retreats shall be killed regardless of his rank.
1137
01:28:28,560 --> 01:28:31,240
Mr. Su signed and made his cross on the spot with you.
1138
01:28:51,940 --> 01:28:57,219
Dad, I still want to fight the French invaders.
1139
01:29:00,240 --> 01:29:03,219
I'll become a ferocious ghost to help you.
1140
01:29:05,420 --> 01:29:11,400
Yi'nan, I'm sorry.
1141
01:29:57,740 --> 01:30:01,340
How can you avenge a personal wrong in the name of public interests?
1142
01:30:01,340 --> 01:30:02,140
Mr. Su,
1143
01:30:02,140 --> 01:30:03,300
stop it.
1144
01:30:06,200 --> 01:30:08,059
Too many people have died.
1145
01:30:14,400 --> 01:30:17,080
Daqing Mountain
1146
01:30:17,080 --> 01:30:19,080
Be sure to destroy the Qing Army
1147
01:30:19,080 --> 01:30:22,180
even at the cost of
1148
01:30:22,280 --> 01:30:25,340
using up all the cannonballs today.
1149
01:30:25,340 --> 01:30:26,940
Yes, sir.
1150
01:30:40,160 --> 01:30:41,240
Dad,
1151
01:30:42,080 --> 01:30:44,980
a 100-year-old cellar of the Zhuang people is located in the karst cave on Xiaoqing Mountain.
1152
01:30:45,480 --> 01:30:47,740
We can ignite it as a last resort
1153
01:30:47,740 --> 01:30:49,580
to cause forest fire and stop the French invaders.
1154
01:30:50,240 --> 01:30:53,340
It'll prevent us from collapsing although it's hard to win.
1155
01:31:13,120 --> 01:31:16,380
Sir, all blindage on the third section has been blown down.
1156
01:31:16,380 --> 01:31:18,800
Most soldiers of the Bayonet Battalion are buried.
1157
01:31:19,280 --> 01:31:20,840
Carry all the hand grenades there
1158
01:31:21,800 --> 01:31:24,180
after the bombing.
1159
01:31:24,180 --> 01:31:24,940
Yes, sir.
1160
01:31:24,940 --> 01:31:26,700
I'll fight them in the front with the Knife Battalion.
1161
01:31:27,020 --> 01:31:29,900
The Zhuang Team lies in the ditches on the right.
1162
01:31:29,900 --> 01:31:32,019
Mr. Wu, you fight on the left with the Spear Battalion.
1163
01:31:32,900 --> 01:31:35,059
The rest two battalions are Reserve Battalion
1164
01:31:35,060 --> 01:31:37,760
and Backup Battalion continues to hide in the pinewood.
1165
01:31:40,820 --> 01:31:42,940
Each battalion shall not shoot.
1166
01:31:42,940 --> 01:31:44,339
We should maintain strength
1167
01:31:44,340 --> 01:31:45,520
for hand-to-hand combat.
1168
01:31:45,520 --> 01:31:46,700
Yes, sir.
1169
01:31:47,080 --> 01:31:48,780
Backup Battalion, remember that
1170
01:31:48,780 --> 01:31:49,960
you can't launch an attack
1171
01:31:49,960 --> 01:31:51,680
until I give the order.
1172
01:31:51,680 --> 01:31:52,940
Yes, sir.
1173
01:31:57,320 --> 01:31:59,719
You retreat to the Second Gate
1174
01:31:59,720 --> 01:32:01,320
with the Dare-to-Die corps of 300 soldiers.
1175
01:32:01,520 --> 01:32:04,940
No, sir. If you stay here, how can we...
1176
01:32:05,380 --> 01:32:07,940
If we lose the First Gate,
1177
01:32:07,940 --> 01:32:10,559
Su Yinkui may retreat.
1178
01:32:10,560 --> 01:32:13,080
He has to rethink about it if you stay at the Second Gate.
1179
01:32:14,540 --> 01:32:18,400
We have to prepare for the worst.
1180
01:32:18,400 --> 01:32:21,620
Remember. In case of collapse,
1181
01:32:21,620 --> 01:32:23,820
you go to the karst cave on Xiaoqing Mountain
1182
01:32:24,340 --> 01:32:26,440
and ignite the cellar there.
1183
01:32:26,440 --> 01:32:27,599
Understand?
1184
01:32:27,720 --> 01:32:28,960
Yes, sir.
1185
01:32:29,800 --> 01:32:31,340
Buddy,
1186
01:32:32,860 --> 01:32:34,860
this is the last moment.
1187
01:32:38,360 --> 01:32:39,620
Bro...
1188
01:32:49,920 --> 01:32:53,880
Let's see who are more powerful,
1189
01:32:53,880 --> 01:32:56,820
Feng Zicai's wolf-like soldiers
1190
01:32:56,820 --> 01:32:59,420
or the French Army?
1191
01:32:59,420 --> 01:33:03,660
Order the First Regiment and the Vietnamese Army to attack together.
1192
01:33:03,660 --> 01:33:07,019
Be sure to conquer the First Gate.
1193
01:33:07,160 --> 01:33:08,660
Yes, sir.
1194
01:33:10,300 --> 01:33:12,560
Quick. Bring the grenades here. Quick.
1195
01:33:14,380 --> 01:33:18,220
Take the grenades.
1196
01:33:18,220 --> 01:33:20,180
Hand them out. Hurry up.
1197
01:33:20,780 --> 01:33:22,580
Buddies, take the grenades.
1198
01:33:22,580 --> 01:33:23,400
Quick.
1199
01:33:23,400 --> 01:33:25,040
Take the grenades.
1200
01:33:25,040 --> 01:33:25,660
Quick.
1201
01:33:29,600 --> 01:33:31,380
Go.
1202
01:33:54,700 --> 01:33:56,460
Throw.
1203
01:34:11,160 --> 01:34:13,260
If I try to retreat,
1204
01:34:13,260 --> 01:34:15,460
each of you can shoot at me.
1205
01:34:15,460 --> 01:34:18,980
Go.
1206
01:34:43,800 --> 01:34:48,340
General, we should reinforce them at once.
1207
01:34:48,340 --> 01:34:54,560
Hand-to-hand combat is what Feng Zicai is expecting.
1208
01:34:54,560 --> 01:34:56,140
Fire.
1209
01:34:56,140 --> 01:35:00,040
Our men will be injured in that case.
1210
01:35:01,400 --> 01:35:04,420
It's an order. Fire.
1211
01:35:04,420 --> 01:35:06,060
Yes, sir.
1212
01:35:12,680 --> 01:35:14,640
Fire.
1213
01:35:18,660 --> 01:35:20,660
Mr. Su.
1214
01:35:23,680 --> 01:35:24,680
Mr. Su,
1215
01:35:24,680 --> 01:35:25,740
General Feng Zicai asked me to tell you that
1216
01:35:25,740 --> 01:35:27,639
the French invaders have burst into the stone walls
1217
01:35:27,640 --> 01:35:29,300
and the First Gate is on the verge of destruction.
1218
01:35:29,300 --> 01:35:30,620
He hopes that you can
1219
01:35:30,620 --> 01:35:32,420
flank the French battery on the Daqing Mountain
1220
01:35:32,420 --> 01:35:34,300
I'll fight in the van.
1221
01:35:34,600 --> 01:35:36,600
The Daqing Mountain is easy to hold but hard to attack.
1222
01:35:36,600 --> 01:35:38,360
It's out of the gun reach.
1223
01:35:38,420 --> 01:35:41,260
We'll collapse entirely if we lose.
1224
01:35:41,260 --> 01:35:43,760
It's a predetermined appointment for us to be entrenched at the Second Gate,
1225
01:35:43,820 --> 01:35:44,620
where we can defend or retreat.
1226
01:35:44,620 --> 01:35:46,099
Besides, Mr. Pan has ordered us
1227
01:35:46,100 --> 01:35:48,340
to await an opportunity to retreat.
1228
01:35:51,000 --> 01:35:56,800
First Gate
1229
01:36:01,760 --> 01:36:05,040
Open all the jars. Hurry up.
1230
01:36:17,120 --> 01:36:20,180
Okay. You go out.
1231
01:36:20,180 --> 01:36:21,100
The farther, the better.
1232
01:36:21,100 --> 01:36:22,320
Go.
1233
01:36:22,320 --> 01:36:25,139
No. Mr. Mai, you have to leave here.
1234
01:36:25,140 --> 01:36:26,460
Let me ignite.
1235
01:36:26,460 --> 01:36:27,700
Get out.
1236
01:36:31,220 --> 01:36:32,520
Mr. Mai,
1237
01:36:32,520 --> 01:36:34,980
it's you that saved our lives.
1238
01:36:34,980 --> 01:36:37,360
Let me repay you.
1239
01:36:37,360 --> 01:36:40,639
That's right. Mr. Mai, please leave here.
1240
01:36:40,640 --> 01:36:43,360
You're young.
1241
01:36:43,560 --> 01:36:46,660
No matter we win or lose,
1242
01:36:46,660 --> 01:36:50,320
try your best to live well if you can.
1243
01:36:50,320 --> 01:36:53,960
Please. Go.
1244
01:36:54,780 --> 01:36:57,639
Otherwise, it'll be too late.
1245
01:36:57,640 --> 01:36:59,660
Go.
1246
01:37:32,680 --> 01:37:34,640
Forest fire.
1247
01:37:34,640 --> 01:37:36,980
Loong. Fiery Loong. My Goodness.
1248
01:38:52,680 --> 01:38:54,880
Kill them.
1249
01:39:03,240 --> 01:39:05,820
A fiery Loong comes down from the sky.
1250
01:39:05,820 --> 01:39:08,179
A fiery Loong comes down from the sky. The French invaders are bound to be defeated.
1251
01:39:08,180 --> 01:39:10,460
Launch an attack at once.
1252
01:39:12,220 --> 01:39:13,660
Hit out.
1253
01:40:01,280 --> 01:40:05,320
The wolf soldiers will fight us at all costs.
1254
01:40:06,560 --> 01:40:09,840
Bombard the Second Gate now.
1255
01:40:13,020 --> 01:40:16,300
Did you hear me?
1256
01:40:16,300 --> 01:40:17,560
We've used up cannonballs.
1257
01:40:17,560 --> 01:40:21,540
The transport team is stopped around Hongshan Cliff.
1258
01:40:22,080 --> 01:40:23,240
Report.
1259
01:40:23,640 --> 01:40:25,700
The Command in Lang Son telegraphed us that
1260
01:40:25,700 --> 01:40:27,840
the garrison battalion is surrounded by the Black Flag Army
1261
01:40:27,840 --> 01:40:30,180
and on a razor's edge.
1262
01:40:33,140 --> 01:40:34,700
General,
1263
01:40:35,640 --> 01:40:37,460
let's retreat.
1264
01:40:48,480 --> 01:40:55,120
In March 1885, the French Army was defeated and the Qing Army got the chance to cross the Zhennan Pass.
1265
01:41:22,320 --> 01:41:24,860
Ruan Yue, let's go.
1266
01:41:24,860 --> 01:41:27,320
You have to go with us.
1267
01:41:32,120 --> 01:41:33,900
Miss Ruan,
1268
01:41:34,680 --> 01:41:38,820
you should know that you have no other choice.
1269
01:42:21,400 --> 01:42:23,120
With our victory at Zhennan Pass,
1270
01:42:23,120 --> 01:42:25,580
the French are willing to negotiate with us.
1271
01:42:26,680 --> 01:42:29,380
We may not benefit if we continue to fight.
1272
01:42:29,780 --> 01:42:31,780
Your Grace, you can issue an imperial decree
1273
01:42:31,780 --> 01:42:34,580
and order Feng Zicai to retreat to the Zhennan Pass.
1274
01:42:34,700 --> 01:42:38,380
Can you guarantee that the French won't invade again
1275
01:42:39,340 --> 01:42:43,140
if Feng Zicai retreats?
1276
01:42:44,600 --> 01:42:45,960
Your Grace,
1277
01:42:45,960 --> 01:42:49,000
the French are bound to agree
1278
01:42:49,060 --> 01:42:53,040
as long as we give up Vietnam according to the agreement aforetime.
1279
01:43:44,680 --> 01:43:48,180
Dad, adopt Western culture, basing it on Chinese culture as the backbone.
1280
01:43:48,180 --> 01:43:51,840
We should fight with the French invaders but accept their match.
1281
01:44:17,860 --> 01:44:26,179
The French defeat at the Zhennan Pass paved the way for the collapse of Jules Ferry's administration. Since then, the French Army had never crossed the Zhennan Pass again.
1282
01:44:29,480 --> 01:44:33,959
I stand on this land.
1283
01:44:35,140 --> 01:44:41,280
The worlds' end spreads to all directions.
1284
01:44:42,440 --> 01:44:48,599
Everyone wants to show his loyal heart.
1285
01:44:48,600 --> 01:44:58,720
My voice is echoing on our land.
1286
01:44:58,980 --> 01:45:04,000
I build up the wall with my blood and flesh.
1287
01:45:04,600 --> 01:45:11,300
I will never stop guarding it however big the wave is.
1288
01:45:12,020 --> 01:45:18,140
Patriotism shouldn't be only printed on your skin.
1289
01:45:18,580 --> 01:45:25,700
My land is just like my name.
1290
01:45:26,140 --> 01:45:30,900
We will never give up our own land.
1291
01:45:31,160 --> 01:45:36,460
We should guard the land and protect our home.
1292
01:45:36,560 --> 01:45:41,280
We will never give it up because it's our great honor to do so.
1293
01:45:41,600 --> 01:45:46,460
Everyone should be responsible for rise and fall of the world.
1294
01:45:46,580 --> 01:45:51,800
I am willing to defend my country crazily.
1295
01:45:52,160 --> 01:45:56,059
Great sons and daughters should go to fight with the enemies.
1296
01:45:56,820 --> 01:46:01,840
We will never give up our own land.
1297
01:46:02,280 --> 01:46:07,120
We should guard the land and protect our home.
1298
01:46:07,500 --> 01:46:12,380
We will never give it up because it's our great honor to do so.
1299
01:46:12,640 --> 01:46:17,600
Everyone should be responsible for rise and fall of the world.
1300
01:46:17,740 --> 01:46:22,920
In the great harmony, we should shoulder the responsibility.
1301
01:46:23,160 --> 01:46:29,380
Loyal people know it clearly in their mind.
1302
01:46:30,880 --> 01:46:35,580
We will never give up our own land.
1303
01:46:36,280 --> 01:46:40,860
We should guard the land and protect our home.
1304
01:46:41,420 --> 01:46:46,140
We will never give it up because it's our great honor to do so.
1305
01:46:46,660 --> 01:46:51,200
Everyone should be responsible for rise and fall of the world.
1306
01:46:51,500 --> 01:46:56,640
In the great harmony, we should shoulder the responsibility.
1307
01:46:56,940 --> 01:47:05,240
Loyal people know it clearly in their mind.92579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.