All language subtitles for The Legend of Jade Sword E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,065 --> 00:02:13,226 Babak terakhir 2 00:02:12,065 --> 00:02:13,226 babak terakhir 3 00:02:15,235 --> 00:02:16,293 terdiri dari mu zhi shu dan jiu lian 4 00:02:17,137 --> 00:02:19,299 dan melawan chen dong ling dan jing yue 5 00:02:20,140 --> 00:02:22,040 dong ling semangat jiu yue semangat! 6 00:02:22,075 --> 00:02:27,206 Dong ling! semangat! 7 00:02:31,284 --> 00:02:37,155 Dong ling! semangat! 8 00:02:37,190 --> 00:02:44,187 Semangat! semangatlah! 9 00:02:46,065 --> 00:02:47,157 Pukul dia mu tou 10 00:02:53,339 --> 00:03:00,177 semangat! semangat! 11 00:03:06,186 --> 00:03:08,052 Hebat bukan? dia sudah tidak berdaya 12 00:03:08,087 --> 00:03:09,145 benar.. hebat 13 00:03:10,156 --> 00:03:13,057 mu zhi shu ini sungguh tidak bisa diandalkan 14 00:03:13,293 --> 00:03:15,193 tidak akan bisa 15 00:03:16,229 --> 00:03:21,224 chang qing, aku tidak berpikir demikian pertandingan ini masih tidak ada yang tahu hasilnya 16 00:03:21,267 --> 00:03:25,101 aku malah tertarik dengan mu zi shu 17 00:03:27,240 --> 00:03:29,140 sudah saatnya mengeluarkan jurus 18 00:03:31,244 --> 00:03:33,076 jiu lian 19 00:03:37,116 --> 00:03:39,175 lihatlah 20 00:03:40,086 --> 00:03:42,214 lihatlah, apa yang dilemparnya? 21 00:03:42,255 --> 00:03:44,314 Seperti kantung arak mengapa? 22 00:03:44,324 --> 00:03:46,292 Untuk apa memakai arak? benar 23 00:04:00,139 --> 00:04:03,109 puppet apa ini? mengapa memancarkan cahaya? 24 00:04:04,110 --> 00:04:05,236 Mungkin ini adalah... 25 00:04:05,278 --> 00:04:09,215 benar, ini adalah zui fa xian yang terkenal dalam dunia puppet 26 00:04:09,215 --> 00:04:11,206 asalkan memancarkan cahaya maka kekuatannya akan penuh 27 00:04:11,317 --> 00:04:13,115 dan tidak mudah dihadapi 28 00:04:13,152 --> 00:04:15,280 tidak peduli apa itu serang saja 29 00:04:15,321 --> 00:04:17,255 sudah hampir waktunya serang! 30 00:04:28,234 --> 00:04:29,224 Perutnya 31 00:04:33,239 --> 00:04:35,139 Pllflggllflgflya 32 00:04:35,174 --> 00:04:37,108 kepala 33 00:04:42,115 --> 00:04:43,276 memukul ke dalam 34 00:04:51,124 --> 00:04:52,250 semangat! semangat! 35 00:04:55,128 --> 00:04:57,119 Apa kau melihatnya? 36 00:04:57,163 --> 00:04:58,255 Orang orang kecil yang berbesar hati 37 00:04:58,298 --> 00:05:02,098 kita menang 38 00:05:02,135 --> 00:05:06,072 hebat sekali 39 00:05:08,107 --> 00:05:10,166 kita menang 40 00:05:10,209 --> 00:05:12,075 menang! sungguh tidak adil 41 00:05:12,111 --> 00:05:13,044 benar 42 00:05:16,215 --> 00:05:19,048 mu zi shu sungguh hebat mu zi shu sungguh bagus! 43 00:05:19,085 --> 00:05:21,053 Hebat sekali! 44 00:05:23,089 --> 00:05:30,052 Pertandingan hari ini sangat mengesankan setiap murid menunjukkan kemampuannya 45 00:05:30,229 --> 00:05:34,132 kami sebagai guru sangat merasa puas 46 00:05:35,068 --> 00:05:41,303 selanjutnya para guru akan memilih murid terpilih sesuai dengan pertunjukkan barusan 47 00:05:42,241 --> 00:05:45,176 guru wu feng, guru chang qing 48 00:05:46,079 --> 00:05:50,175 kalian sudah boleh memilih biar aku saja dulu 49 00:05:53,052 --> 00:05:55,111 mu zi shu 50 00:06:02,061 --> 00:06:04,029 puppet mu itu berkelahi dan melindungi diri strukturnya sangat rapi 51 00:06:04,063 --> 00:06:08,022 tidak disangka, kau masih muda tapi memiliki kemampuan yang sangat maju 52 00:06:08,067 --> 00:06:11,230 jika kau bersedia, apa kau mau menerima ku sebagai guru? 53 00:06:12,138 --> 00:06:15,130 Mu tou, selamat untukmu mu tou 54 00:06:15,274 --> 00:06:17,265 aku bersedia 55 00:06:22,248 --> 00:06:23,306 baiklah.. dong ling! 56 00:06:27,320 --> 00:06:30,221 Meskipun puppetmu itu kemampuannya lebih kurang daripada mu zi shu 57 00:06:31,157 --> 00:06:33,125 tapi sebenarnya sudah sangat baik 58 00:06:33,192 --> 00:06:36,162 begini saja, setelah ini kalian akan banyak berhubungan 59 00:06:36,162 --> 00:06:37,186 dan bisa maju bersama 60 00:06:38,264 --> 00:06:40,028 murid menerima perintah 61 00:06:42,168 --> 00:06:45,229 murid menerima perintah! chang qing, sekarang giliranmu 62 00:06:47,306 --> 00:06:49,172 yin xie wen jian 63 00:06:54,080 --> 00:06:56,242 yin xie wen jian mengapa kau memakai nama ini? 64 00:06:57,316 --> 00:07:00,183 Saat aku lahir, aku sering tidur memeluk pedang kayu sampai tertidur 65 00:07:00,219 --> 00:07:02,210 jadi itulah mengapa orang tuaku memberi nama wen jian 66 00:07:02,255 --> 00:07:04,246 berharap aku bisa menjadi pesilat pedang ternama 67 00:07:05,158 --> 00:07:07,217 meskipun tadi kau kalah saat pertandingan 68 00:07:08,261 --> 00:07:11,322 tapi aku bisa melihatnya bahwa kau sangat fokus pada kemampuanmu 69 00:07:12,198 --> 00:07:14,223 dan kau juga mempraktikannya pada puppet 70 00:07:15,201 --> 00:07:17,067 menurutku sangat berpotensi 71 00:07:17,069 --> 00:07:20,232 dan aku cukup menghargainya begini saja.. 72 00:07:20,273 --> 00:07:26,042 Kau bisa menjadikanku gurumu dan kita bersama sama meningkatkan ilmu pedang 73 00:07:27,146 --> 00:07:29,137 murid memberi hormat pada guru 74 00:07:31,117 --> 00:07:32,243 baiklah, selamat bergabung 75 00:07:32,285 --> 00:07:36,279 baik! aku rasa perayaan hari ini.. 76 00:07:36,322 --> 00:07:38,222 Sudah resmi berakhir 77 00:07:38,257 --> 00:07:42,023 kalian jangan terburu buru aku belum memilih 78 00:07:46,299 --> 00:07:50,099 guru besar, bukankah kau sudah memiliki seorang.. 79 00:07:50,136 --> 00:07:51,297 Murid yang kau angkat sendiri? 80 00:07:51,337 --> 00:07:55,274 Chang qing, siapa bilang jika memiliki seorang murid tidak bisa mengangkat murid kedua? 81 00:07:55,308 --> 00:07:57,242 Benar bukan? 82 00:07:58,044 --> 00:08:00,138 Yang dikatakan guru wu feng benar 83 00:08:03,316 --> 00:08:06,081 tidak tahu siapa yang akan diangkat oleh guru wu feng? 84 00:08:06,219 --> 00:08:08,153 Siapapun itu tentunya bukan jiu lian 85 00:08:17,263 --> 00:08:19,197 ji ning keluar 86 00:08:19,232 --> 00:08:21,200 ji ning. cepatlah keluar 87 00:08:23,269 --> 00:08:25,067 cepat pergi kesana 88 00:08:30,276 --> 00:08:33,075 mengapa mengangkatnya jadi murid? benar 89 00:08:34,113 --> 00:08:36,104 ji ning, guru bertanya 90 00:08:36,148 --> 00:08:39,049 mengapa kau ingin belajar ilmu pedang? 91 00:08:42,121 --> 00:08:46,149 Karena aku memikul dendam dari keluargaku 92 00:08:47,093 --> 00:08:51,052 aku belajar ilmu pedang karena berharap bisa menjadi kuat 93 00:08:52,064 --> 00:08:53,327 melinduni klan ku agar tidak lagi ditindas 94 00:08:55,234 --> 00:08:58,226 seseorang harus belajar berlapang dada 95 00:08:58,304 --> 00:09:01,171 dan melindungi orang lain demi kebaikan bersama 96 00:09:01,207 --> 00:09:05,144 tanggung jawabmu tidak hanya itu 97 00:09:05,244 --> 00:09:09,078 guru, aku tidak punya pemikiran semulia itu 98 00:09:10,116 --> 00:09:12,244 aku sungguh hanya berharap bisa melindungi orang orang klan ku 99 00:09:13,152 --> 00:09:15,086 dan membalaskan dendam ayahku 100 00:09:15,221 --> 00:09:19,089 aku tahu, kau baru kehilangan orang tuamu 101 00:09:20,192 --> 00:09:25,221 tapi kau tidak boleh menyimpan dendam yang terlalu dalam 102 00:09:29,135 --> 00:09:32,196 tapi semua orang yang pernah mencelakai kami, bukankah seharusnya menerima hukuman? 103 00:09:33,105 --> 00:09:36,166 Dunia ini terus berputar dan karma selalu kembali 104 00:09:37,076 --> 00:09:39,238 hal yang terjadi di dunia tidak peduli baik atau buruk 105 00:09:39,278 --> 00:09:42,145 tentunya takdir sudah memperhitungkan 106 00:09:42,148 --> 00:09:47,109 sebagai orang yang terpilih, tentu harus punya hati yang baik dalam melakukan hal 107 00:09:47,253 --> 00:09:49,221 dan bisa tahu batasan 108 00:09:49,255 --> 00:09:54,318 jika mencapai tahap yang terlalu buruk tentu akan mempengaruhi diri 109 00:09:58,064 --> 00:09:59,225 mempengaruhi diri? 110 00:09:59,265 --> 00:10:04,066 Benar, jika kau terpilih dan ingin meningkatkan kemampuan 111 00:10:04,070 --> 00:10:07,040 yang pertama harus dimiliki adalah kedewasaan diri 112 00:10:07,073 --> 00:10:10,202 dan bisa menepis kebencian 113 00:10:11,143 --> 00:10:16,172 karena jika kau telah dikuasai kebencian maka kau akan menjadi jahat 114 00:10:17,049 --> 00:10:19,211 mencelakai orang dan diri sendiri 115 00:10:22,154 --> 00:10:23,280 baik! 116 00:10:25,091 --> 00:10:26,286 Pemikiran hatimu sangatlah tebal 117 00:10:26,325 --> 00:10:29,260 dan berani mengungkapkan hal yang kau pikirkan 118 00:10:29,295 --> 00:10:32,128 ini hal yang baik 119 00:10:32,131 --> 00:10:37,194 setelah ini, kau bisa mengikuti pemikiranmu melindungi klan mu dengan sebaik mungkin 120 00:10:38,070 --> 00:10:43,031 sampai di titik dewasamu nanti kau akan memiliki kemampuan lebih 121 00:10:44,143 --> 00:10:47,113 terima kasih guru aku mengerti 122 00:10:49,215 --> 00:10:50,205 baguslah.. selamat! 123 00:10:50,249 --> 00:10:53,048 Benar,. selamat untukmu 124 00:10:54,220 --> 00:10:58,020 sungguh bagus.. akhirnya dia menerima murid 125 00:11:12,171 --> 00:11:14,196 kakak ji ning, mu tou sungguh selamat untuk kalian 126 00:11:14,206 --> 00:11:16,197 akhirnya kalian diangkat jadi murid selamat untuk kalian 127 00:11:17,109 --> 00:11:20,101 jika bukan kakak yu wei yang mengajarkanku ilmu silat 128 00:11:20,146 --> 00:11:22,274 bagaimana kita bisa menang? 129 00:11:24,250 --> 00:11:26,048 Terima kasih kakak yu wei 130 00:11:27,053 --> 00:11:29,021 aku tidak menyangka dia ternyata adalah dewi zhui ba (pemabuk) 131 00:11:30,156 --> 00:11:33,148 jangan berterima kasih padaku seharusnya berterima kasih pada kakak senior 132 00:11:33,192 --> 00:11:35,126 kakak senior? 133 00:11:36,095 --> 00:11:40,089 Kakak senior? sebelumnya dia baru saja melaporkan kalian 134 00:11:40,132 --> 00:11:42,191 kali ini mana mungkin dia membantu kalian 135 00:11:42,201 --> 00:11:44,226 aku tidak percaya 136 00:11:47,206 --> 00:11:49,140 jiu lian 137 00:11:50,176 --> 00:11:54,044 bicara dengan baik.. aku seorang yang terbuka dan apa adanya 138 00:11:54,080 --> 00:11:56,071 dan tidak akan melakukan tindakan sekonyol itu 139 00:11:56,282 --> 00:11:59,252 coba kau pakai otak mu dengan baik 140 00:12:00,119 --> 00:12:03,248 jika aku yang telah melaporkan tindakan ji ning 141 00:12:03,289 --> 00:12:06,054 bukankah aku sendiri juga akan terseret? 142 00:12:08,160 --> 00:12:12,188 Benar, jika kakak senior yang melaporkan ji ning 143 00:12:13,232 --> 00:12:14,290 bukankah dia sendiri juga akan ketahuan? 144 00:12:17,036 --> 00:12:18,265 Aku bukan orang yang suka dikekang 145 00:12:19,138 --> 00:12:22,164 aturan sekolah apapun itu tidak pernah kuanggap 146 00:12:23,209 --> 00:12:26,076 selama ini aku juga selalu sendiri dan tidak banyak memiliki teman 147 00:12:28,214 --> 00:12:31,115 aku salut dengan kemampuan kalian 148 00:12:31,150 --> 00:12:33,118 juga suka dengan watak kalian 149 00:12:33,185 --> 00:12:38,055 jika berkenan, kita semua bisa berteman 150 00:12:42,128 --> 00:12:46,258 jika kakak senior memang sangat ingin berteman dengan kita, tentu saja itu hal yang baik 151 00:12:50,269 --> 00:12:54,069 baiklah 152 00:12:54,073 --> 00:12:58,032 jika aku tidak salah menebak pertandingan puppet kali ini.. 153 00:12:58,077 --> 00:13:02,275 Dan pemilik yuan shen yang asli sangat suka dengan arak yang direndam semalaman? 154 00:13:04,083 --> 00:13:06,051 Bagaimana kau tahu? 155 00:13:06,152 --> 00:13:09,122 Karena aku juga suka arak tersebut 156 00:13:10,222 --> 00:13:14,250 kehidupan manusia hanya sekali harus mabuk baru hidup dengan bebas 157 00:13:16,061 --> 00:13:19,258 bagaimana bila mengunakan kesempatan ini dan kita minum bersama 158 00:13:19,265 --> 00:13:21,256 bagaimana? baiklah 159 00:13:21,300 --> 00:13:24,201 minum yah minum siapa yang takut? 160 00:13:25,237 --> 00:13:27,103 Baiklah 161 00:13:27,273 --> 00:13:30,140 setelah bersulan. kelak kita seperti keluarga 162 00:13:31,177 --> 00:13:34,169 mari bersulang.. 163 00:13:37,316 --> 00:13:39,114 Menyenangkan 164 00:13:41,053 --> 00:13:44,216 pedas sekali. mengapa bisa sepedas ini? 165 00:13:44,223 --> 00:13:47,215 Jiu lian mengapa kau begitu boros? 166 00:13:48,060 --> 00:13:50,119 Apa? kalau begitu kau minumlah sendiri 167 00:13:52,064 --> 00:13:53,122 pedas sekali 168 00:13:54,133 --> 00:13:55,191 arak yang bagus 169 00:13:58,304 --> 00:14:02,207 mu tou.. sepertinya dong ling datang mencarimu 170 00:14:11,250 --> 00:14:15,278 aku pergi melihat keadaan sebentar pergilah 171 00:14:15,321 --> 00:14:17,119 cepat pefgi 172 00:14:18,190 --> 00:14:21,182 sampai jumpa jiu lian, tuangkan arak untuk kakak 173 00:14:21,193 --> 00:14:22,217 baiklah! 174 00:14:27,266 --> 00:14:29,030 Kau mencariku? 175 00:14:33,239 --> 00:14:34,229 3Y0 pergi 176 00:14:37,243 --> 00:14:39,109 ada apa mencariku? 177 00:14:40,179 --> 00:14:42,238 Mu zi shu 178 00:14:42,281 --> 00:14:44,215 hari ini kau telah mengalahkanku 179 00:14:44,250 --> 00:14:46,241 aku merasa gembira 180 00:14:47,119 --> 00:14:50,111 aku mengalahkanmu tapi kau malah gembira 181 00:14:50,256 --> 00:14:52,054 guru pernah berkata 182 00:14:52,091 --> 00:14:54,185 diatas langit ada langit diluar sana banyak orang orang 183 00:14:54,193 --> 00:14:58,221 hanya jika bertemu dengan lawan yang mengalahkanmu kau baru akan berkembang 184 00:14:59,098 --> 00:15:01,032 dan melebihi kemampuan diri sendiri 185 00:15:01,066 --> 00:15:04,263 terima kasih telah menunjukkan pertandingan yang menakjubkan hari ini 186 00:15:04,303 --> 00:15:06,067 kau sungguh hebat 187 00:15:06,138 --> 00:15:08,163 terima kasih 188 00:15:08,274 --> 00:15:11,300 aku sebesar ini, kau orang pertama yang memujiku 189 00:15:15,180 --> 00:15:19,310 apa kelak aku bisa mencarimu untuk belajar bersama? 190 00:15:20,152 --> 00:15:23,122 Boleh saja akhir akhir ini.. 191 00:15:23,155 --> 00:15:26,125 Aku sedang meneliti mengunakan tulang binatang untuk membuat puppet 192 00:15:26,292 --> 00:15:31,128 benarkah? kedengarannya sangat menarik 193 00:15:31,163 --> 00:15:34,258 jika ada waktu, mari kita meneliti bersama baiklah 194 00:15:35,134 --> 00:15:37,102 aku akan mencarimu nanti 195 00:15:43,075 --> 00:15:45,237 sebenarnya 196 00:15:45,244 --> 00:15:47,303 aku tinggal di sebuah kamar bawah tanah 197 00:15:49,281 --> 00:15:54,082 memangnya mengapa? saat guru wu feng masih muda 198 00:15:54,119 --> 00:15:55,143 dia bahkan pernah tinggal di gudang 199 00:15:55,321 --> 00:15:58,086 sekarang bukankah dia sudah jadi guru puppet ternama? 200 00:16:01,327 --> 00:16:04,160 Ayahku juga pernah berkata saat muda tidak masalah miskin 201 00:16:04,263 --> 00:16:07,028 asalkan tidak melupakan asal dan terus berusaha untuk maju 202 00:16:07,066 --> 00:16:09,160 nantinya pasti akan jadi guru puppet ternama 203 00:16:10,135 --> 00:16:13,264 aku pasti berusaha baiklah! 204 00:16:14,106 --> 00:16:15,198 Semangat! 205 00:16:20,312 --> 00:16:24,249 Ternyata mu tou sungguh disukai wanita juga 206 00:16:28,253 --> 00:16:31,018 aku rasa.. 207 00:16:31,056 --> 00:16:34,082 Ji ning juga sangat menarik di mata wanita 208 00:16:35,227 --> 00:16:38,288 bukankah di hadapanku sekarang ada dua orang? 209 00:16:45,070 --> 00:16:47,061 Kakak senior, aku rasa kau sudah mabuk 210 00:16:50,175 --> 00:16:53,076 aku sangat sadar 211 00:16:54,179 --> 00:16:57,046 tapi aku lihat sepertinya kau yang mabuk 212 00:16:57,282 --> 00:16:59,307 wajahmu bahkan memerah 213 00:17:13,065 --> 00:17:14,260 kakak ji ning 214 00:17:14,266 --> 00:17:19,136 kong qing, setiap kali selalu datang tanpa pemberitahuan kau menagetkanku saja 215 00:17:20,272 --> 00:17:21,296 kong qing, ada aPa? 216 00:17:21,340 --> 00:17:23,104 Ada surat dari rumahmu 217 00:17:37,056 --> 00:17:38,285 ji ning, apa yang terjadi? 218 00:17:39,291 --> 00:17:41,282 Terjadi sesuatu pada ibuku 219 00:17:43,095 --> 00:17:44,256 aku harus segera kembali 220 00:18:21,100 --> 00:18:23,330 sebelum berangkat guru sempat memberitahuku 221 00:18:24,203 --> 00:18:27,036 agar melindungimu selama perjalanan 222 00:18:28,140 --> 00:18:31,110 ji ning, jangan cemas 223 00:18:31,176 --> 00:18:34,202 orang baik pasti diberkati bibi adalah orang yang baik 224 00:18:35,047 --> 00:18:37,141 kali ini tidak akan terjadi bahaya 225 00:20:09,341 --> 00:20:11,139 kakak ji nong 226 00:20:11,210 --> 00:20:13,269 kakak ji nong jiu lian? mengapa kau kemari? 227 00:20:14,213 --> 00:20:16,147 Barusan aku mendapat kabar dari hei bai xue gong 228 00:20:16,248 --> 00:20:19,115 ibunda kakak ji ning.. dia 229 00:20:21,153 --> 00:20:23,053 ada apa dengannya? 230 00:20:25,157 --> 00:20:27,125 Dia ditikam 231 00:20:38,303 --> 00:20:39,293 ning er,, ibu 232 00:20:39,338 --> 00:20:41,238 ibu... 233 00:20:43,308 --> 00:20:46,107 bagaimana keadaan ibuku? 234 00:20:46,144 --> 00:20:49,205 Ning er, lebih baik temanilah ibumu 235 00:20:51,083 --> 00:20:53,245 apa yang terjadi? mengapa bisa begini? 236 00:20:53,318 --> 00:20:55,309 Begini kejadiannya 237 00:20:56,221 --> 00:20:58,280 kemarin malam aku sedang berpatroli 238 00:20:59,157 --> 00:21:02,058 tiba tiba aku mendengar suara berselisih 239 00:21:12,104 --> 00:21:13,071 "Y°nya 240 00:21:36,194 --> 00:21:37,127 "Y°nya 241 00:21:51,310 --> 00:21:53,301 "Y°nya 242 00:21:54,179 --> 00:21:56,273 "Y°nya 243 00:21:58,317 --> 00:22:01,287 begitulah kejadiannya 244 00:22:02,054 --> 00:22:03,078 lagi lagi nong zi dao 245 00:22:03,155 --> 00:22:06,147 lalu siapa orang lain yang bersama dengannya? 246 00:22:06,191 --> 00:22:09,161 Aku tidak melihat dengan jelas wajahnya 247 00:22:09,161 --> 00:22:12,290 tapi orang ini punya ilmu tinggi jurus dan cara dia menyerang.. 248 00:22:12,331 --> 00:22:14,299 Sungguh diatas nong zhi dao 249 00:22:15,334 --> 00:22:19,032 mengapa nong zhi dao terus menyerangmu? 250 00:22:20,072 --> 00:22:23,064 Setelah membunuh ayahmu, lalu ibumu 251 00:22:24,076 --> 00:22:25,305 dan sungguh ingin memojokkanmu 252 00:22:26,144 --> 00:22:29,114 semua ini sungguh tidak semudah itu 253 00:22:36,355 --> 00:22:38,187 ibunda,.. 254 00:22:39,091 --> 00:22:41,253 Ning er, kau sudah kembali 255 00:22:42,227 --> 00:22:45,060 benar 256 00:22:45,097 --> 00:22:51,059 ibu, kau pasti akan segera membaik 257 00:22:51,169 --> 00:22:54,139 kau pasti membaik 258 00:22:58,243 --> 00:23:01,178 anak bodoh 259 00:23:02,214 --> 00:23:07,152 ibu paham dengan kondisi tubuhku sendiri kau tidak perlu menghiburku 260 00:23:07,285 --> 00:23:09,219 maafkan aku 261 00:23:12,224 --> 00:23:17,185 aku yang tidak menjagamu dengan baik tidak bisa melindungimu.. maafkan aku 262 00:23:17,229 --> 00:23:20,096 I:idak.. 263 00:23:22,200 --> 00:23:24,032 Lie zhang lao 264 00:23:24,102 --> 00:23:25,160 jiu huo zhang lao 265 00:23:25,303 --> 00:23:30,207 apa bisa membiarkanku berbicara berdua dengan ning er? 266 00:23:37,215 --> 00:23:40,276 Nona yu, mohon tetap tinggal 267 00:23:47,159 --> 00:23:52,097 ning er, selama hidupku ini bisa bersamamu.. 268 00:23:52,130 --> 00:23:54,258 Dan juga ayahmu.. 269 00:23:54,299 --> 00:23:57,269 Bersama sama selama 20 tahunan 270 00:23:58,203 --> 00:24:02,162 bahkan sampai hari ini aku sungguh sudah sangat bersyukur 271 00:24:04,075 --> 00:24:10,037 aku tidak memohon apapun lagi tapi di dalam hatiku 272 00:24:11,116 --> 00:24:13,244 masih ada satu rahasia yang disembunyikan 273 00:24:14,252 --> 00:24:20,157 dan itu satu satunya hal yang membuatku menyesal ibu.. jangan diteruskan lagi 274 00:24:20,292 --> 00:24:23,284 istirahatlah dengan baik setelah kau pulih.. 275 00:24:23,328 --> 00:24:25,319 Baru beritahu padaku 276 00:24:26,131 --> 00:24:30,068 I:idak.. 277 00:24:30,101 --> 00:24:31,330 Aku tidak bisa menyembunyikannya darimu lagi 278 00:24:32,237 --> 00:24:34,296 aku harus memberitahumu 279 00:24:35,040 --> 00:24:39,238 apa kau tahu selama ini mereka memanggilku nyonya Ji 280 00:24:40,145 --> 00:24:45,311 tapi tidak ada yang tahu dengan marga asliku apa kau tahu mengapa? 281 00:24:46,184 --> 00:24:48,175 Tidak tahu 282 00:24:48,220 --> 00:24:52,248 ning er.. sebenanrya.. 283 00:24:54,059 --> 00:24:58,223 Aku adalah salah satu generasi yu chi shi 284 00:25:00,131 --> 00:25:04,125 20 tahun silam, seorang pembunuh yang tidak diketahui namanya 285 00:25:04,202 --> 00:25:06,296 menumpas klan yu chi shi 286 00:25:06,338 --> 00:25:10,036 dan menyerang semua orang sana 287 00:25:10,208 --> 00:25:13,178 dan aku satu satunya yang berhasil kabur 288 00:25:21,152 --> 00:25:23,143 kau adalah yu chi shan dari klan yu shi zhu? 289 00:25:23,188 --> 00:25:26,317 Sudah lama mencarimu ternyata kau disini 290 00:25:28,193 --> 00:25:30,287 siapa kau? mengapa mengusik klan kami? 291 00:25:31,129 --> 00:25:32,290 Aku yu chi shi punya dendam apa denganmu? 292 00:25:33,164 --> 00:25:34,290 Bunuh mereka! 293 00:25:35,100 --> 00:25:37,228 Serang! 294 00:26:07,265 --> 00:26:09,131 Bawa kitab feng chui dao 295 00:26:10,235 --> 00:26:12,203 Pefgilah 296 00:26:51,076 --> 00:26:54,068 kakak 297 00:26:59,217 --> 00:27:03,176 kemudian kakak dan orang orang yu chi shi 298 00:27:03,221 --> 00:27:06,054 semuanya meninggal di tangan mereka 299 00:27:06,057 --> 00:27:09,049 meskipun ayahmu berhasil menyelamatkanku 300 00:27:09,227 --> 00:27:14,097 tapi ayahmu juga terserang oleh mereka 301 00:27:14,132 --> 00:27:15,156 sejak saat itu 302 00:27:15,200 --> 00:27:17,259 lahan dihancurkan 303 00:27:17,302 --> 00:27:20,101 dan dia tidak bisa bangkit lagi 304 00:27:20,271 --> 00:27:26,142 dan putri kakak juga berada disana 305 00:27:27,078 --> 00:27:30,241 tapi tidak diketahui keberadaannya mengapa aku tidak pernah mendengar cerita ini? 306 00:27:31,149 --> 00:27:36,087 Ning er, selama ini aku menyembunyikan nama margaku 307 00:27:36,121 --> 00:27:42,083 karena aku selalu merasa para pembunuh itu mungkin masih akan kembali 308 00:27:42,127 --> 00:27:47,190 tidak disangka, hari itu sungguh datang 309 00:27:48,133 --> 00:27:50,227 iadi... 310 00:27:51,069 --> 00:27:56,166 orang yang melukaimu kemarin adalah pembunuh saat itu? 311 00:27:57,042 --> 00:27:59,204 Benar, mereka membunuh kakak 312 00:27:59,244 --> 00:28:02,009 dan melukai orang tuamu 313 00:28:02,047 --> 00:28:06,041 sepasang matanya itu, sampai matipun tidak akan kulupakan 314 00:28:06,184 --> 00:28:09,210 dan dia adalah salah satu rekan wu jian men 315 00:28:11,089 --> 00:28:18,189 kemarin malam, orang yang menyusup ke kamarku dan ingin mencabut nyawaku adalah dia 316 00:28:20,131 --> 00:28:22,190 "Yonya Ji 317 00:28:22,200 --> 00:28:27,138 20 tahun silam, yang dihabisi 318 00:28:27,172 --> 00:28:29,231 tidak hanya yu chi shi 319 00:28:30,275 --> 00:28:32,243 tapi juga klan feng 320 00:28:34,112 --> 00:28:40,074 klan feng dan yu chi shi memang satu bagian 321 00:28:40,118 --> 00:28:44,316 dan ada keterkaitan, nona yu 322 00:28:44,322 --> 00:28:52,322 jika aku tidak salah, kau adalah satu satunya pewaris dari klan feng 323 00:28:53,198 --> 00:28:57,226 benar, aku adalah satu satunya generasi klan feng 324 00:29:16,054 --> 00:29:18,113 kau bawa anak kita pergi lindungi dia 325 00:29:18,156 --> 00:29:19,180 cepat pefgi 326 00:30:32,297 --> 00:30:37,133 aku merasa penuh dengan perasaan buruk dan terus teringat 327 00:30:38,136 --> 00:30:42,164 guru membawaku ke hei bai xue gong dan mengajariku 328 00:30:42,207 --> 00:30:44,301 dan akhirnya berhasil mempertahankan nyawaku 329 00:30:44,309 --> 00:30:47,244 guru berkata aku adalah satu satunya generasi 330 00:30:47,278 --> 00:30:52,273 dan generasi feng terakhir dan klan feng 331 00:30:53,117 --> 00:30:55,245 dan satu satunya hal baik dari itu adalah adanya bangkit 332 00:30:57,088 --> 00:30:59,284 dan akhirnya aku diberi nama yu wei 333 00:30:59,324 --> 00:31:03,283 dan dia menjagaku di sisinya merawatku dengan baik 334 00:31:03,294 --> 00:31:08,323 anakku.. selama ini kau pasti sudah begitu kesulitan 335 00:31:18,243 --> 00:31:19,267 ibu... nyonya 336 00:31:20,178 --> 00:31:23,079 nyonya.. ibu 337 00:31:23,248 --> 00:31:26,047 cepat kumpulkan orang dan diskusikan rencana balas dendam 338 00:31:26,084 --> 00:31:29,054 tapi sekarang yang terpenting adalah menolong nyonya 339 00:31:29,187 --> 00:31:31,315 hal lainnya masih bisa ditunda rencananya 340 00:31:32,156 --> 00:31:36,059 benar, sejak ketua klan pergi 341 00:31:36,094 --> 00:31:40,258 nyonya sudah begitu terpukul tidak disangka sekarang dia terluka parah 342 00:31:41,132 --> 00:31:44,261 dan kondisinya juga sekarat, hanya dengan ilmu pengobatan klan kita.. 343 00:31:44,302 --> 00:31:46,327 Juga merupakan hal yang sulit 344 00:31:47,238 --> 00:31:51,106 tapi kita juga tidak bisa hanya melihat nyonya pergi 345 00:31:53,177 --> 00:31:55,111 biar aku mencobanya 346 00:31:56,247 --> 00:31:58,113 ji nong.. nong er 347 00:31:58,349 --> 00:32:00,215 ayah.. mengapa kau kembali? 348 00:32:00,251 --> 00:32:03,243 Saat menerima kabar ini, aku langsung kembali ini adalah nona jiu lian 349 00:32:07,258 --> 00:32:10,159 nyonya ji bisa tertolong benar! 350 00:32:10,161 --> 00:32:13,028 Baguslah kalau begitu 351 00:32:13,064 --> 00:32:15,089 ada pertolongan 352 00:32:19,304 --> 00:32:23,172 guru. aku juga ingin membantu nyonya 353 00:32:23,308 --> 00:32:25,174 biarkan aku mencobanya 354 00:32:26,277 --> 00:32:29,178 kalau begitu mohon bantuannya 355 00:32:39,190 --> 00:32:42,182 jiu lian, bagaimana? 356 00:32:44,228 --> 00:32:47,163 Nyonya terluka cukup berat dan sudah melukai dalamnya 357 00:32:47,198 --> 00:32:49,326 tenaganya tidak banyak tersisa 358 00:32:50,034 --> 00:32:52,298 aku khawatir semua ini hanya tergantung dengan takdir 359 00:32:56,274 --> 00:32:58,265 aku telah memberinya pili qi qiong 360 00:32:58,309 --> 00:33:01,074 mungkin masih bisa bertahan beberapa saat 361 00:33:01,112 --> 00:33:04,241 manfaatkan waktu ini untuk berpisah dengannya 362 00:33:29,340 --> 00:33:32,207 "Yonya Ji 363 00:33:40,218 --> 00:33:43,279 nong er, kau sudah datang 364 00:33:44,055 --> 00:33:49,016 nyonya.. kau istirahatlah 365 00:33:49,060 --> 00:33:52,223 jangan bicara dulu 366 00:34:10,081 --> 00:34:15,315 ibu, beritahu aku mengapa mereka membunuh yu chi shi? 367 00:34:15,353 --> 00:34:17,151 Sebenarnya ada dendam apa? 368 00:34:17,155 --> 00:34:22,184 Sudah bertahun tahun lamanya mengapa mereka masih tidak melepaskanmu? 369 00:34:24,228 --> 00:34:28,131 Mengapa mereka terus mengejarmu? mengapa? 370 00:34:28,299 --> 00:34:30,165 Mengapa? 371 00:34:30,201 --> 00:34:36,163 Ning er, selama ini aku juga terus memikirkan hal ini 372 00:34:36,207 --> 00:34:39,177 tapi tidak tahu jawabannya 373 00:34:42,213 --> 00:34:50,213 sebelum kakak meninggal, dia menyerahkan salah satu kitab ilmu feng padaku 374 00:34:51,055 --> 00:34:58,018 aku rasa karena buku ini... 375 00:34:58,062 --> 00:35:01,157 adalah alasan mengapa yu chi shi dihabisi 376 00:35:16,180 --> 00:35:17,306 ning er 377 00:35:17,315 --> 00:35:20,114 berjanjilah padaku 378 00:35:20,151 --> 00:35:23,280 setelah kau berhasil mempelajari ilmu feng yi 379 00:35:23,287 --> 00:35:25,255 maka kau harus membakar buku ini 380 00:35:28,059 --> 00:35:31,256 kau harus ingat, tiba disaat dimana kau tidak berdaya 381 00:35:32,163 --> 00:35:35,064 kau tidak boleh mengunakan ilmu yu chi 382 00:35:36,167 --> 00:35:40,104 kau juga harus ingat, kau adalah generasi terakhir yu chi shi 383 00:35:40,104 --> 00:35:43,074 dan jangan mengatakan hal itu pada siapapun 384 00:35:48,146 --> 00:35:49,307 aku mengerti 385 00:35:53,117 --> 00:35:55,108 ibu, beritahu aku.. sebenarnya siapa? 386 00:35:55,153 --> 00:35:58,316 Siapa yang terus ingin mencelakai orang yu shi dan klan feng 387 00:35:58,322 --> 00:36:01,087 mengapa? siapa mereka? 388 00:36:02,226 --> 00:36:06,094 Kau juga harus ingat.. setelah mempelajari ilmu feng yi dun 389 00:36:06,297 --> 00:36:09,289 carilah kebenaran mengapa penindasan itu terjadi 390 00:36:09,333 --> 00:36:13,065 dan juga... putri kakak besar 391 00:36:14,205 --> 00:36:18,164 mungkin masih ada di dunia ini dia di dunia ini... 392 00:36:19,310 --> 00:36:24,043 adalah satu satunya keluargamu kau harus menemukannya 393 00:36:24,315 --> 00:36:27,080 kau harus menemukannya, mengerti? 394 00:36:27,084 --> 00:36:29,246 Aku mengerti ibu, jangan bicara lagi 395 00:36:30,087 --> 00:36:32,249 jangan diteruskan 396 00:36:38,262 --> 00:36:40,287 nona yu 397 00:37:04,121 --> 00:37:07,182 yang paling kukhawatirkan adalah ning er 398 00:37:09,327 --> 00:37:14,197 aku serahkan dia padamu wataknya sangat emosional 399 00:37:16,200 --> 00:37:20,296 bantu aku menasihatinya disaat dia sedang emosional 400 00:37:21,239 --> 00:37:25,073 tidak boleh bertindak gegabah 401 00:37:25,309 --> 00:37:28,210 dan harus! mengerti? 402 00:37:30,114 --> 00:37:32,276 "Y°nya 403 00:37:52,270 --> 00:37:55,240 "Y°I1Ya--- nyonya... 404 00:37:59,277 --> 00:38:01,268 ibu.. 405 00:39:25,329 --> 00:39:27,161 Ning er 406 00:39:27,198 --> 00:39:31,101 kematian nyonya Ji bukanlah urusanmu sendiri 407 00:39:31,102 --> 00:39:35,266 tapi ktia semua, bahkan termasuk urusan semua orang ji shi bu 408 00:39:36,340 --> 00:39:39,310 terkadang ada hal yang tidak perlu kau pikul sendiri 409 00:39:40,177 --> 00:39:43,306 besok pagi. para pejuang ji shi bu 410 00:39:44,048 --> 00:39:46,107 akan menyerang ke xue long shan 411 00:39:46,150 --> 00:39:49,279 dan membalaskan dendam nyonya Ji balas dendam! 412 00:39:49,320 --> 00:39:53,086 Balas dendam! balas dendam! 413 00:39:53,090 --> 00:39:56,151 Tunggu sebentar, bisakah mendengarku bicara beberapa hal 414 00:39:57,094 --> 00:40:02,157 kalian yang sekarang ini pergi membalas dendam atau hanya mengantarkan kematian? 415 00:40:03,267 --> 00:40:07,067 Dengan kemampuan kalian sekarang membunuh satu orang perguruang nong zi dao saja sudah masalah 416 00:40:07,071 --> 00:40:11,133 ditambah lagi sekarang ada seseorang yang sangat hebat ilmunya 417 00:40:11,175 --> 00:40:13,075 pembunuh yang bisa mengunakan ilmunya membunuh dengan mudah 418 00:40:13,210 --> 00:40:18,046 bahkan jika nyonya Ji dan tuan lie menghadapinya bersama juga bukanlah lawannya 419 00:40:18,215 --> 00:40:20,240 apa kalian punya kepercayaan diri bisa menghabisinya? 420 00:40:26,056 --> 00:40:27,285 Nona Yu 421 00:40:27,291 --> 00:40:33,060 apa kita hanya bisa diam saja dan melihat orang nong zi dao bebas berkeliaran diluar sana? 422 00:40:34,231 --> 00:40:35,289 Apa kalian pernah berpikir? 423 00:40:35,332 --> 00:40:38,165 Xue long shan selalu ingin menguasai ji shi 424 00:40:38,202 --> 00:40:41,137 dan kalian pergi kesana hanya masuk perangkap saja 425 00:40:41,172 --> 00:40:43,140 jadi apa yang harus kita lakukan? 426 00:40:43,174 --> 00:40:47,111 Semuanya jangan terburu buru dendam ini tentu akan dibalaskan 427 00:40:47,311 --> 00:40:50,178 tapi bukan sekarang 428 00:40:52,116 --> 00:40:55,142 tidak peduli apapun, aku akan berdiri bersama kalian 429 00:41:47,104 --> 00:41:49,163 Ji ning 430 00:41:50,040 --> 00:41:51,235 apa yang sedang kau pikirkan? 431 00:41:53,177 --> 00:41:55,236 Sungguh tidak kusangka 432 00:41:55,312 --> 00:41:58,179 20 tahun silam , takdir kita 433 00:42:00,050 --> 00:42:01,245 sudah sama 434 00:42:05,155 --> 00:42:08,250 jujur saja, selama ini aku terus giat berlatih 435 00:42:08,292 --> 00:42:13,287 demi suatu hari bisa membalaskan dendamku 436 00:42:14,298 --> 00:42:18,292 tapi untuk membalas dendam tidaklah mudah 437 00:42:18,335 --> 00:42:25,071 aku terus diam diam menyelidiki tapi masih tidak menemukan petunjuk saat itu 438 00:42:27,244 --> 00:42:30,009 klan feng dan yu chi shi 439 00:42:30,347 --> 00:42:34,079 dihabisi pada waktu yang mungkin bersamaan 440 00:42:34,318 --> 00:42:37,310 ini pasti bukan kebetulan pasti ada yang tersembunyi di baliknya 441 00:42:38,222 --> 00:42:41,055 dan pasti bukan hal sederhana 442 00:42:45,162 --> 00:42:47,187 kita harus menemukan pelaku sebenarnya 443 00:42:47,231 --> 00:42:49,222 dan membalaskan dendam klan kita 444 00:43:05,349 --> 00:43:09,183 ayah.. kau masih punya muka untuk kembali? 445 00:43:17,161 --> 00:43:20,153 Hanya dalam waktu beberapa bulan 446 00:43:20,331 --> 00:43:25,064 ji ning sudah terkenal di hei bai xue gong 447 00:43:27,171 --> 00:43:30,266 bahkan dia menjadi murid terpilih 448 00:43:30,341 --> 00:43:33,311 seluruh ji shi merasa bangga padanya 449 00:43:34,144 --> 00:43:36,135 tapi kau? 450 00:43:36,313 --> 00:43:39,305 Karena main hakim sendiri akhirnya dikeluarkan dari perguruan 451 00:43:40,317 --> 00:43:44,185 kau mau aku taruh dimana wajahku ini? 452 00:43:49,193 --> 00:43:51,161 Ayah... 453 00:43:52,162 --> 00:43:54,221 aku tahu salah 454 00:43:54,231 --> 00:43:57,030 tahu salah? 455 00:43:59,203 --> 00:44:01,297 Dulu itu 456 00:44:01,305 --> 00:44:05,139 aku lalai dan akhirnya kalah dari ji yi sheng 457 00:44:06,210 --> 00:44:08,269 dan telah kehilangan tempat 458 00:44:10,147 --> 00:44:14,243 aku mengira kau begitu lincah dan punya ambisi 459 00:44:14,284 --> 00:44:18,016 dan pasti bisa mengemban posisi sebagai ketua 460 00:44:18,055 --> 00:44:21,184 dan akhirnya aku membesarkanmu 461 00:44:21,225 --> 00:44:23,193 tapi lihatlah kau sendiri 462 00:44:25,062 --> 00:44:31,297 jangan sebut leluhurmu sebelumnya kau sungguh adalah malapetaka untuk keluarga lie 35197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.