Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,065 --> 00:02:13,226
Babak terakhir
2
00:02:12,065 --> 00:02:13,226
babak terakhir
3
00:02:15,235 --> 00:02:16,293
terdiri dari mu zhi shu dan jiu lian
4
00:02:17,137 --> 00:02:19,299
dan melawan chen dong ling dan jing yue
5
00:02:20,140 --> 00:02:22,040
dong ling semangat jiu yue semangat!
6
00:02:22,075 --> 00:02:27,206
Dong ling! semangat!
7
00:02:31,284 --> 00:02:37,155
Dong ling! semangat!
8
00:02:37,190 --> 00:02:44,187
Semangat! semangatlah!
9
00:02:46,065 --> 00:02:47,157
Pukul dia mu tou
10
00:02:53,339 --> 00:03:00,177
semangat! semangat!
11
00:03:06,186 --> 00:03:08,052
Hebat bukan? dia sudah tidak berdaya
12
00:03:08,087 --> 00:03:09,145
benar.. hebat
13
00:03:10,156 --> 00:03:13,057
mu zhi shu ini sungguh
tidak bisa diandalkan
14
00:03:13,293 --> 00:03:15,193
tidak akan bisa
15
00:03:16,229 --> 00:03:21,224
chang qing, aku tidak berpikir demikian
pertandingan ini masih tidak ada yang tahu hasilnya
16
00:03:21,267 --> 00:03:25,101
aku malah tertarik dengan mu zi shu
17
00:03:27,240 --> 00:03:29,140
sudah saatnya mengeluarkan jurus
18
00:03:31,244 --> 00:03:33,076
jiu lian
19
00:03:37,116 --> 00:03:39,175
lihatlah
20
00:03:40,086 --> 00:03:42,214
lihatlah, apa yang dilemparnya?
21
00:03:42,255 --> 00:03:44,314
Seperti kantung arak mengapa?
22
00:03:44,324 --> 00:03:46,292
Untuk apa memakai arak? benar
23
00:04:00,139 --> 00:04:03,109
puppet apa ini? mengapa
memancarkan cahaya?
24
00:04:04,110 --> 00:04:05,236
Mungkin ini adalah...
25
00:04:05,278 --> 00:04:09,215
benar, ini adalah zui fa xian
yang terkenal dalam dunia puppet
26
00:04:09,215 --> 00:04:11,206
asalkan memancarkan cahaya
maka kekuatannya akan penuh
27
00:04:11,317 --> 00:04:13,115
dan tidak mudah dihadapi
28
00:04:13,152 --> 00:04:15,280
tidak peduli apa itu serang saja
29
00:04:15,321 --> 00:04:17,255
sudah hampir waktunya serang!
30
00:04:28,234 --> 00:04:29,224
Perutnya
31
00:04:33,239 --> 00:04:35,139
Pllflggllflgflya
32
00:04:35,174 --> 00:04:37,108
kepala
33
00:04:42,115 --> 00:04:43,276
memukul ke dalam
34
00:04:51,124 --> 00:04:52,250
semangat! semangat!
35
00:04:55,128 --> 00:04:57,119
Apa kau melihatnya?
36
00:04:57,163 --> 00:04:58,255
Orang orang kecil yang berbesar hati
37
00:04:58,298 --> 00:05:02,098
kita menang
38
00:05:02,135 --> 00:05:06,072
hebat sekali
39
00:05:08,107 --> 00:05:10,166
kita menang
40
00:05:10,209 --> 00:05:12,075
menang! sungguh tidak adil
41
00:05:12,111 --> 00:05:13,044
benar
42
00:05:16,215 --> 00:05:19,048
mu zi shu sungguh hebat
mu zi shu sungguh bagus!
43
00:05:19,085 --> 00:05:21,053
Hebat sekali!
44
00:05:23,089 --> 00:05:30,052
Pertandingan hari ini sangat mengesankan
setiap murid menunjukkan kemampuannya
45
00:05:30,229 --> 00:05:34,132
kami sebagai guru sangat merasa puas
46
00:05:35,068 --> 00:05:41,303
selanjutnya para guru akan memilih murid
terpilih sesuai dengan pertunjukkan barusan
47
00:05:42,241 --> 00:05:45,176
guru wu feng, guru chang qing
48
00:05:46,079 --> 00:05:50,175
kalian sudah boleh
memilih biar aku saja dulu
49
00:05:53,052 --> 00:05:55,111
mu zi shu
50
00:06:02,061 --> 00:06:04,029
puppet mu itu berkelahi dan
melindungi diri strukturnya sangat rapi
51
00:06:04,063 --> 00:06:08,022
tidak disangka, kau masih muda tapi
memiliki kemampuan yang sangat maju
52
00:06:08,067 --> 00:06:11,230
jika kau bersedia, apa kau
mau menerima ku sebagai guru?
53
00:06:12,138 --> 00:06:15,130
Mu tou, selamat untukmu mu tou
54
00:06:15,274 --> 00:06:17,265
aku bersedia
55
00:06:22,248 --> 00:06:23,306
baiklah.. dong ling!
56
00:06:27,320 --> 00:06:30,221
Meskipun puppetmu itu kemampuannya
lebih kurang daripada mu zi shu
57
00:06:31,157 --> 00:06:33,125
tapi sebenarnya sudah sangat baik
58
00:06:33,192 --> 00:06:36,162
begini saja, setelah ini
kalian akan banyak berhubungan
59
00:06:36,162 --> 00:06:37,186
dan bisa maju bersama
60
00:06:38,264 --> 00:06:40,028
murid menerima perintah
61
00:06:42,168 --> 00:06:45,229
murid menerima perintah!
chang qing, sekarang giliranmu
62
00:06:47,306 --> 00:06:49,172
yin xie wen jian
63
00:06:54,080 --> 00:06:56,242
yin xie wen jian mengapa
kau memakai nama ini?
64
00:06:57,316 --> 00:07:00,183
Saat aku lahir, aku sering tidur
memeluk pedang kayu sampai tertidur
65
00:07:00,219 --> 00:07:02,210
jadi itulah mengapa orang
tuaku memberi nama wen jian
66
00:07:02,255 --> 00:07:04,246
berharap aku bisa menjadi
pesilat pedang ternama
67
00:07:05,158 --> 00:07:07,217
meskipun tadi kau
kalah saat pertandingan
68
00:07:08,261 --> 00:07:11,322
tapi aku bisa melihatnya bahwa
kau sangat fokus pada kemampuanmu
69
00:07:12,198 --> 00:07:14,223
dan kau juga mempraktikannya pada puppet
70
00:07:15,201 --> 00:07:17,067
menurutku sangat berpotensi
71
00:07:17,069 --> 00:07:20,232
dan aku cukup
menghargainya begini saja..
72
00:07:20,273 --> 00:07:26,042
Kau bisa menjadikanku gurumu dan kita
bersama sama meningkatkan ilmu pedang
73
00:07:27,146 --> 00:07:29,137
murid memberi hormat pada guru
74
00:07:31,117 --> 00:07:32,243
baiklah, selamat bergabung
75
00:07:32,285 --> 00:07:36,279
baik! aku rasa perayaan hari ini..
76
00:07:36,322 --> 00:07:38,222
Sudah resmi berakhir
77
00:07:38,257 --> 00:07:42,023
kalian jangan terburu
buru aku belum memilih
78
00:07:46,299 --> 00:07:50,099
guru besar, bukankah kau
sudah memiliki seorang..
79
00:07:50,136 --> 00:07:51,297
Murid yang kau angkat sendiri?
80
00:07:51,337 --> 00:07:55,274
Chang qing, siapa bilang jika memiliki seorang
murid tidak bisa mengangkat murid kedua?
81
00:07:55,308 --> 00:07:57,242
Benar bukan?
82
00:07:58,044 --> 00:08:00,138
Yang dikatakan guru wu feng benar
83
00:08:03,316 --> 00:08:06,081
tidak tahu siapa yang akan
diangkat oleh guru wu feng?
84
00:08:06,219 --> 00:08:08,153
Siapapun itu tentunya bukan jiu lian
85
00:08:17,263 --> 00:08:19,197
ji ning keluar
86
00:08:19,232 --> 00:08:21,200
ji ning. cepatlah keluar
87
00:08:23,269 --> 00:08:25,067
cepat pergi kesana
88
00:08:30,276 --> 00:08:33,075
mengapa mengangkatnya jadi murid? benar
89
00:08:34,113 --> 00:08:36,104
ji ning, guru bertanya
90
00:08:36,148 --> 00:08:39,049
mengapa kau ingin belajar ilmu pedang?
91
00:08:42,121 --> 00:08:46,149
Karena aku memikul
dendam dari keluargaku
92
00:08:47,093 --> 00:08:51,052
aku belajar ilmu pedang karena
berharap bisa menjadi kuat
93
00:08:52,064 --> 00:08:53,327
melinduni klan ku agar
tidak lagi ditindas
94
00:08:55,234 --> 00:08:58,226
seseorang harus belajar berlapang dada
95
00:08:58,304 --> 00:09:01,171
dan melindungi orang
lain demi kebaikan bersama
96
00:09:01,207 --> 00:09:05,144
tanggung jawabmu tidak hanya itu
97
00:09:05,244 --> 00:09:09,078
guru, aku tidak punya
pemikiran semulia itu
98
00:09:10,116 --> 00:09:12,244
aku sungguh hanya berharap bisa
melindungi orang orang klan ku
99
00:09:13,152 --> 00:09:15,086
dan membalaskan dendam ayahku
100
00:09:15,221 --> 00:09:19,089
aku tahu, kau baru
kehilangan orang tuamu
101
00:09:20,192 --> 00:09:25,221
tapi kau tidak boleh menyimpan
dendam yang terlalu dalam
102
00:09:29,135 --> 00:09:32,196
tapi semua orang yang pernah mencelakai
kami, bukankah seharusnya menerima hukuman?
103
00:09:33,105 --> 00:09:36,166
Dunia ini terus berputar
dan karma selalu kembali
104
00:09:37,076 --> 00:09:39,238
hal yang terjadi di dunia
tidak peduli baik atau buruk
105
00:09:39,278 --> 00:09:42,145
tentunya takdir sudah memperhitungkan
106
00:09:42,148 --> 00:09:47,109
sebagai orang yang terpilih, tentu harus
punya hati yang baik dalam melakukan hal
107
00:09:47,253 --> 00:09:49,221
dan bisa tahu batasan
108
00:09:49,255 --> 00:09:54,318
jika mencapai tahap yang terlalu
buruk tentu akan mempengaruhi diri
109
00:09:58,064 --> 00:09:59,225
mempengaruhi diri?
110
00:09:59,265 --> 00:10:04,066
Benar, jika kau terpilih dan
ingin meningkatkan kemampuan
111
00:10:04,070 --> 00:10:07,040
yang pertama harus dimiliki
adalah kedewasaan diri
112
00:10:07,073 --> 00:10:10,202
dan bisa menepis kebencian
113
00:10:11,143 --> 00:10:16,172
karena jika kau telah dikuasai
kebencian maka kau akan menjadi jahat
114
00:10:17,049 --> 00:10:19,211
mencelakai orang dan diri sendiri
115
00:10:22,154 --> 00:10:23,280
baik!
116
00:10:25,091 --> 00:10:26,286
Pemikiran hatimu sangatlah tebal
117
00:10:26,325 --> 00:10:29,260
dan berani mengungkapkan
hal yang kau pikirkan
118
00:10:29,295 --> 00:10:32,128
ini hal yang baik
119
00:10:32,131 --> 00:10:37,194
setelah ini, kau bisa mengikuti pemikiranmu
melindungi klan mu dengan sebaik mungkin
120
00:10:38,070 --> 00:10:43,031
sampai di titik dewasamu nanti
kau akan memiliki kemampuan lebih
121
00:10:44,143 --> 00:10:47,113
terima kasih guru aku mengerti
122
00:10:49,215 --> 00:10:50,205
baguslah.. selamat!
123
00:10:50,249 --> 00:10:53,048
Benar,. selamat untukmu
124
00:10:54,220 --> 00:10:58,020
sungguh bagus.. akhirnya
dia menerima murid
125
00:11:12,171 --> 00:11:14,196
kakak ji ning, mu tou
sungguh selamat untuk kalian
126
00:11:14,206 --> 00:11:16,197
akhirnya kalian diangkat jadi
murid selamat untuk kalian
127
00:11:17,109 --> 00:11:20,101
jika bukan kakak yu wei
yang mengajarkanku ilmu silat
128
00:11:20,146 --> 00:11:22,274
bagaimana kita bisa menang?
129
00:11:24,250 --> 00:11:26,048
Terima kasih kakak yu wei
130
00:11:27,053 --> 00:11:29,021
aku tidak menyangka dia ternyata
adalah dewi zhui ba (pemabuk)
131
00:11:30,156 --> 00:11:33,148
jangan berterima kasih padaku seharusnya
berterima kasih pada kakak senior
132
00:11:33,192 --> 00:11:35,126
kakak senior?
133
00:11:36,095 --> 00:11:40,089
Kakak senior? sebelumnya dia
baru saja melaporkan kalian
134
00:11:40,132 --> 00:11:42,191
kali ini mana mungkin
dia membantu kalian
135
00:11:42,201 --> 00:11:44,226
aku tidak percaya
136
00:11:47,206 --> 00:11:49,140
jiu lian
137
00:11:50,176 --> 00:11:54,044
bicara dengan baik.. aku seorang
yang terbuka dan apa adanya
138
00:11:54,080 --> 00:11:56,071
dan tidak akan melakukan
tindakan sekonyol itu
139
00:11:56,282 --> 00:11:59,252
coba kau pakai otak mu dengan baik
140
00:12:00,119 --> 00:12:03,248
jika aku yang telah
melaporkan tindakan ji ning
141
00:12:03,289 --> 00:12:06,054
bukankah aku sendiri juga akan terseret?
142
00:12:08,160 --> 00:12:12,188
Benar, jika kakak senior
yang melaporkan ji ning
143
00:12:13,232 --> 00:12:14,290
bukankah dia sendiri juga akan ketahuan?
144
00:12:17,036 --> 00:12:18,265
Aku bukan orang yang suka dikekang
145
00:12:19,138 --> 00:12:22,164
aturan sekolah apapun
itu tidak pernah kuanggap
146
00:12:23,209 --> 00:12:26,076
selama ini aku juga selalu sendiri
dan tidak banyak memiliki teman
147
00:12:28,214 --> 00:12:31,115
aku salut dengan kemampuan kalian
148
00:12:31,150 --> 00:12:33,118
juga suka dengan watak kalian
149
00:12:33,185 --> 00:12:38,055
jika berkenan, kita semua bisa berteman
150
00:12:42,128 --> 00:12:46,258
jika kakak senior memang sangat ingin berteman
dengan kita, tentu saja itu hal yang baik
151
00:12:50,269 --> 00:12:54,069
baiklah
152
00:12:54,073 --> 00:12:58,032
jika aku tidak salah menebak
pertandingan puppet kali ini..
153
00:12:58,077 --> 00:13:02,275
Dan pemilik yuan shen yang asli sangat
suka dengan arak yang direndam semalaman?
154
00:13:04,083 --> 00:13:06,051
Bagaimana kau tahu?
155
00:13:06,152 --> 00:13:09,122
Karena aku juga suka arak tersebut
156
00:13:10,222 --> 00:13:14,250
kehidupan manusia hanya sekali
harus mabuk baru hidup dengan bebas
157
00:13:16,061 --> 00:13:19,258
bagaimana bila mengunakan
kesempatan ini dan kita minum bersama
158
00:13:19,265 --> 00:13:21,256
bagaimana? baiklah
159
00:13:21,300 --> 00:13:24,201
minum yah minum siapa yang takut?
160
00:13:25,237 --> 00:13:27,103
Baiklah
161
00:13:27,273 --> 00:13:30,140
setelah bersulan. kelak
kita seperti keluarga
162
00:13:31,177 --> 00:13:34,169
mari bersulang..
163
00:13:37,316 --> 00:13:39,114
Menyenangkan
164
00:13:41,053 --> 00:13:44,216
pedas sekali. mengapa bisa sepedas ini?
165
00:13:44,223 --> 00:13:47,215
Jiu lian mengapa kau begitu boros?
166
00:13:48,060 --> 00:13:50,119
Apa? kalau begitu kau minumlah sendiri
167
00:13:52,064 --> 00:13:53,122
pedas sekali
168
00:13:54,133 --> 00:13:55,191
arak yang bagus
169
00:13:58,304 --> 00:14:02,207
mu tou.. sepertinya dong
ling datang mencarimu
170
00:14:11,250 --> 00:14:15,278
aku pergi melihat
keadaan sebentar pergilah
171
00:14:15,321 --> 00:14:17,119
cepat pefgi
172
00:14:18,190 --> 00:14:21,182
sampai jumpa jiu lian,
tuangkan arak untuk kakak
173
00:14:21,193 --> 00:14:22,217
baiklah!
174
00:14:27,266 --> 00:14:29,030
Kau mencariku?
175
00:14:33,239 --> 00:14:34,229
3Y0 pergi
176
00:14:37,243 --> 00:14:39,109
ada apa mencariku?
177
00:14:40,179 --> 00:14:42,238
Mu zi shu
178
00:14:42,281 --> 00:14:44,215
hari ini kau telah mengalahkanku
179
00:14:44,250 --> 00:14:46,241
aku merasa gembira
180
00:14:47,119 --> 00:14:50,111
aku mengalahkanmu tapi kau malah gembira
181
00:14:50,256 --> 00:14:52,054
guru pernah berkata
182
00:14:52,091 --> 00:14:54,185
diatas langit ada langit
diluar sana banyak orang orang
183
00:14:54,193 --> 00:14:58,221
hanya jika bertemu dengan lawan yang
mengalahkanmu kau baru akan berkembang
184
00:14:59,098 --> 00:15:01,032
dan melebihi kemampuan diri sendiri
185
00:15:01,066 --> 00:15:04,263
terima kasih telah menunjukkan
pertandingan yang menakjubkan hari ini
186
00:15:04,303 --> 00:15:06,067
kau sungguh hebat
187
00:15:06,138 --> 00:15:08,163
terima kasih
188
00:15:08,274 --> 00:15:11,300
aku sebesar ini, kau
orang pertama yang memujiku
189
00:15:15,180 --> 00:15:19,310
apa kelak aku bisa mencarimu
untuk belajar bersama?
190
00:15:20,152 --> 00:15:23,122
Boleh saja akhir akhir ini..
191
00:15:23,155 --> 00:15:26,125
Aku sedang meneliti mengunakan
tulang binatang untuk membuat puppet
192
00:15:26,292 --> 00:15:31,128
benarkah? kedengarannya sangat menarik
193
00:15:31,163 --> 00:15:34,258
jika ada waktu, mari kita
meneliti bersama baiklah
194
00:15:35,134 --> 00:15:37,102
aku akan mencarimu nanti
195
00:15:43,075 --> 00:15:45,237
sebenarnya
196
00:15:45,244 --> 00:15:47,303
aku tinggal di sebuah kamar bawah tanah
197
00:15:49,281 --> 00:15:54,082
memangnya mengapa? saat
guru wu feng masih muda
198
00:15:54,119 --> 00:15:55,143
dia bahkan pernah tinggal di gudang
199
00:15:55,321 --> 00:15:58,086
sekarang bukankah dia sudah
jadi guru puppet ternama?
200
00:16:01,327 --> 00:16:04,160
Ayahku juga pernah berkata
saat muda tidak masalah miskin
201
00:16:04,263 --> 00:16:07,028
asalkan tidak melupakan asal
dan terus berusaha untuk maju
202
00:16:07,066 --> 00:16:09,160
nantinya pasti akan
jadi guru puppet ternama
203
00:16:10,135 --> 00:16:13,264
aku pasti berusaha baiklah!
204
00:16:14,106 --> 00:16:15,198
Semangat!
205
00:16:20,312 --> 00:16:24,249
Ternyata mu tou sungguh
disukai wanita juga
206
00:16:28,253 --> 00:16:31,018
aku rasa..
207
00:16:31,056 --> 00:16:34,082
Ji ning juga sangat
menarik di mata wanita
208
00:16:35,227 --> 00:16:38,288
bukankah di hadapanku
sekarang ada dua orang?
209
00:16:45,070 --> 00:16:47,061
Kakak senior, aku rasa kau sudah mabuk
210
00:16:50,175 --> 00:16:53,076
aku sangat sadar
211
00:16:54,179 --> 00:16:57,046
tapi aku lihat sepertinya kau yang mabuk
212
00:16:57,282 --> 00:16:59,307
wajahmu bahkan memerah
213
00:17:13,065 --> 00:17:14,260
kakak ji ning
214
00:17:14,266 --> 00:17:19,136
kong qing, setiap kali selalu datang
tanpa pemberitahuan kau menagetkanku saja
215
00:17:20,272 --> 00:17:21,296
kong qing, ada aPa?
216
00:17:21,340 --> 00:17:23,104
Ada surat dari rumahmu
217
00:17:37,056 --> 00:17:38,285
ji ning, apa yang terjadi?
218
00:17:39,291 --> 00:17:41,282
Terjadi sesuatu pada ibuku
219
00:17:43,095 --> 00:17:44,256
aku harus segera kembali
220
00:18:21,100 --> 00:18:23,330
sebelum berangkat guru
sempat memberitahuku
221
00:18:24,203 --> 00:18:27,036
agar melindungimu selama perjalanan
222
00:18:28,140 --> 00:18:31,110
ji ning, jangan cemas
223
00:18:31,176 --> 00:18:34,202
orang baik pasti diberkati
bibi adalah orang yang baik
224
00:18:35,047 --> 00:18:37,141
kali ini tidak akan terjadi bahaya
225
00:20:09,341 --> 00:20:11,139
kakak ji nong
226
00:20:11,210 --> 00:20:13,269
kakak ji nong jiu lian?
mengapa kau kemari?
227
00:20:14,213 --> 00:20:16,147
Barusan aku mendapat
kabar dari hei bai xue gong
228
00:20:16,248 --> 00:20:19,115
ibunda kakak ji ning.. dia
229
00:20:21,153 --> 00:20:23,053
ada apa dengannya?
230
00:20:25,157 --> 00:20:27,125
Dia ditikam
231
00:20:38,303 --> 00:20:39,293
ning er,, ibu
232
00:20:39,338 --> 00:20:41,238
ibu...
233
00:20:43,308 --> 00:20:46,107
bagaimana keadaan ibuku?
234
00:20:46,144 --> 00:20:49,205
Ning er, lebih baik temanilah ibumu
235
00:20:51,083 --> 00:20:53,245
apa yang terjadi? mengapa bisa begini?
236
00:20:53,318 --> 00:20:55,309
Begini kejadiannya
237
00:20:56,221 --> 00:20:58,280
kemarin malam aku sedang berpatroli
238
00:20:59,157 --> 00:21:02,058
tiba tiba aku mendengar suara berselisih
239
00:21:12,104 --> 00:21:13,071
"Y°nya
240
00:21:36,194 --> 00:21:37,127
"Y°nya
241
00:21:51,310 --> 00:21:53,301
"Y°nya
242
00:21:54,179 --> 00:21:56,273
"Y°nya
243
00:21:58,317 --> 00:22:01,287
begitulah kejadiannya
244
00:22:02,054 --> 00:22:03,078
lagi lagi nong zi dao
245
00:22:03,155 --> 00:22:06,147
lalu siapa orang lain
yang bersama dengannya?
246
00:22:06,191 --> 00:22:09,161
Aku tidak melihat dengan jelas wajahnya
247
00:22:09,161 --> 00:22:12,290
tapi orang ini punya ilmu tinggi
jurus dan cara dia menyerang..
248
00:22:12,331 --> 00:22:14,299
Sungguh diatas nong zhi dao
249
00:22:15,334 --> 00:22:19,032
mengapa nong zhi dao terus menyerangmu?
250
00:22:20,072 --> 00:22:23,064
Setelah membunuh ayahmu, lalu ibumu
251
00:22:24,076 --> 00:22:25,305
dan sungguh ingin memojokkanmu
252
00:22:26,144 --> 00:22:29,114
semua ini sungguh tidak semudah itu
253
00:22:36,355 --> 00:22:38,187
ibunda,..
254
00:22:39,091 --> 00:22:41,253
Ning er, kau sudah kembali
255
00:22:42,227 --> 00:22:45,060
benar
256
00:22:45,097 --> 00:22:51,059
ibu, kau pasti akan segera membaik
257
00:22:51,169 --> 00:22:54,139
kau pasti membaik
258
00:22:58,243 --> 00:23:01,178
anak bodoh
259
00:23:02,214 --> 00:23:07,152
ibu paham dengan kondisi tubuhku
sendiri kau tidak perlu menghiburku
260
00:23:07,285 --> 00:23:09,219
maafkan aku
261
00:23:12,224 --> 00:23:17,185
aku yang tidak menjagamu dengan baik
tidak bisa melindungimu.. maafkan aku
262
00:23:17,229 --> 00:23:20,096
I:idak..
263
00:23:22,200 --> 00:23:24,032
Lie zhang lao
264
00:23:24,102 --> 00:23:25,160
jiu huo zhang lao
265
00:23:25,303 --> 00:23:30,207
apa bisa membiarkanku
berbicara berdua dengan ning er?
266
00:23:37,215 --> 00:23:40,276
Nona yu, mohon tetap tinggal
267
00:23:47,159 --> 00:23:52,097
ning er, selama hidupku
ini bisa bersamamu..
268
00:23:52,130 --> 00:23:54,258
Dan juga ayahmu..
269
00:23:54,299 --> 00:23:57,269
Bersama sama selama 20 tahunan
270
00:23:58,203 --> 00:24:02,162
bahkan sampai hari ini aku
sungguh sudah sangat bersyukur
271
00:24:04,075 --> 00:24:10,037
aku tidak memohon apapun
lagi tapi di dalam hatiku
272
00:24:11,116 --> 00:24:13,244
masih ada satu rahasia
yang disembunyikan
273
00:24:14,252 --> 00:24:20,157
dan itu satu satunya hal yang membuatku
menyesal ibu.. jangan diteruskan lagi
274
00:24:20,292 --> 00:24:23,284
istirahatlah dengan
baik setelah kau pulih..
275
00:24:23,328 --> 00:24:25,319
Baru beritahu padaku
276
00:24:26,131 --> 00:24:30,068
I:idak..
277
00:24:30,101 --> 00:24:31,330
Aku tidak bisa
menyembunyikannya darimu lagi
278
00:24:32,237 --> 00:24:34,296
aku harus memberitahumu
279
00:24:35,040 --> 00:24:39,238
apa kau tahu selama ini
mereka memanggilku nyonya Ji
280
00:24:40,145 --> 00:24:45,311
tapi tidak ada yang tahu dengan
marga asliku apa kau tahu mengapa?
281
00:24:46,184 --> 00:24:48,175
Tidak tahu
282
00:24:48,220 --> 00:24:52,248
ning er.. sebenanrya..
283
00:24:54,059 --> 00:24:58,223
Aku adalah salah satu
generasi yu chi shi
284
00:25:00,131 --> 00:25:04,125
20 tahun silam, seorang pembunuh
yang tidak diketahui namanya
285
00:25:04,202 --> 00:25:06,296
menumpas klan yu chi shi
286
00:25:06,338 --> 00:25:10,036
dan menyerang semua orang sana
287
00:25:10,208 --> 00:25:13,178
dan aku satu satunya yang berhasil kabur
288
00:25:21,152 --> 00:25:23,143
kau adalah yu chi shan
dari klan yu shi zhu?
289
00:25:23,188 --> 00:25:26,317
Sudah lama mencarimu ternyata kau disini
290
00:25:28,193 --> 00:25:30,287
siapa kau? mengapa mengusik klan kami?
291
00:25:31,129 --> 00:25:32,290
Aku yu chi shi punya
dendam apa denganmu?
292
00:25:33,164 --> 00:25:34,290
Bunuh mereka!
293
00:25:35,100 --> 00:25:37,228
Serang!
294
00:26:07,265 --> 00:26:09,131
Bawa kitab feng chui dao
295
00:26:10,235 --> 00:26:12,203
Pefgilah
296
00:26:51,076 --> 00:26:54,068
kakak
297
00:26:59,217 --> 00:27:03,176
kemudian kakak dan
orang orang yu chi shi
298
00:27:03,221 --> 00:27:06,054
semuanya meninggal di tangan mereka
299
00:27:06,057 --> 00:27:09,049
meskipun ayahmu berhasil menyelamatkanku
300
00:27:09,227 --> 00:27:14,097
tapi ayahmu juga terserang oleh mereka
301
00:27:14,132 --> 00:27:15,156
sejak saat itu
302
00:27:15,200 --> 00:27:17,259
lahan dihancurkan
303
00:27:17,302 --> 00:27:20,101
dan dia tidak bisa bangkit lagi
304
00:27:20,271 --> 00:27:26,142
dan putri kakak juga berada disana
305
00:27:27,078 --> 00:27:30,241
tapi tidak diketahui keberadaannya mengapa
aku tidak pernah mendengar cerita ini?
306
00:27:31,149 --> 00:27:36,087
Ning er, selama ini aku
menyembunyikan nama margaku
307
00:27:36,121 --> 00:27:42,083
karena aku selalu merasa para
pembunuh itu mungkin masih akan kembali
308
00:27:42,127 --> 00:27:47,190
tidak disangka, hari itu sungguh datang
309
00:27:48,133 --> 00:27:50,227
iadi...
310
00:27:51,069 --> 00:27:56,166
orang yang melukaimu kemarin
adalah pembunuh saat itu?
311
00:27:57,042 --> 00:27:59,204
Benar, mereka membunuh kakak
312
00:27:59,244 --> 00:28:02,009
dan melukai orang tuamu
313
00:28:02,047 --> 00:28:06,041
sepasang matanya itu, sampai
matipun tidak akan kulupakan
314
00:28:06,184 --> 00:28:09,210
dan dia adalah salah
satu rekan wu jian men
315
00:28:11,089 --> 00:28:18,189
kemarin malam, orang yang menyusup ke
kamarku dan ingin mencabut nyawaku adalah dia
316
00:28:20,131 --> 00:28:22,190
"Yonya Ji
317
00:28:22,200 --> 00:28:27,138
20 tahun silam, yang dihabisi
318
00:28:27,172 --> 00:28:29,231
tidak hanya yu chi shi
319
00:28:30,275 --> 00:28:32,243
tapi juga klan feng
320
00:28:34,112 --> 00:28:40,074
klan feng dan yu chi
shi memang satu bagian
321
00:28:40,118 --> 00:28:44,316
dan ada keterkaitan, nona yu
322
00:28:44,322 --> 00:28:52,322
jika aku tidak salah, kau adalah
satu satunya pewaris dari klan feng
323
00:28:53,198 --> 00:28:57,226
benar, aku adalah satu
satunya generasi klan feng
324
00:29:16,054 --> 00:29:18,113
kau bawa anak kita pergi lindungi dia
325
00:29:18,156 --> 00:29:19,180
cepat pefgi
326
00:30:32,297 --> 00:30:37,133
aku merasa penuh dengan
perasaan buruk dan terus teringat
327
00:30:38,136 --> 00:30:42,164
guru membawaku ke hei bai
xue gong dan mengajariku
328
00:30:42,207 --> 00:30:44,301
dan akhirnya berhasil
mempertahankan nyawaku
329
00:30:44,309 --> 00:30:47,244
guru berkata aku adalah
satu satunya generasi
330
00:30:47,278 --> 00:30:52,273
dan generasi feng terakhir dan klan feng
331
00:30:53,117 --> 00:30:55,245
dan satu satunya hal baik
dari itu adalah adanya bangkit
332
00:30:57,088 --> 00:30:59,284
dan akhirnya aku diberi nama yu wei
333
00:30:59,324 --> 00:31:03,283
dan dia menjagaku di
sisinya merawatku dengan baik
334
00:31:03,294 --> 00:31:08,323
anakku.. selama ini kau
pasti sudah begitu kesulitan
335
00:31:18,243 --> 00:31:19,267
ibu... nyonya
336
00:31:20,178 --> 00:31:23,079
nyonya.. ibu
337
00:31:23,248 --> 00:31:26,047
cepat kumpulkan orang dan
diskusikan rencana balas dendam
338
00:31:26,084 --> 00:31:29,054
tapi sekarang yang terpenting
adalah menolong nyonya
339
00:31:29,187 --> 00:31:31,315
hal lainnya masih
bisa ditunda rencananya
340
00:31:32,156 --> 00:31:36,059
benar, sejak ketua klan pergi
341
00:31:36,094 --> 00:31:40,258
nyonya sudah begitu terpukul tidak
disangka sekarang dia terluka parah
342
00:31:41,132 --> 00:31:44,261
dan kondisinya juga sekarat, hanya
dengan ilmu pengobatan klan kita..
343
00:31:44,302 --> 00:31:46,327
Juga merupakan hal yang sulit
344
00:31:47,238 --> 00:31:51,106
tapi kita juga tidak bisa
hanya melihat nyonya pergi
345
00:31:53,177 --> 00:31:55,111
biar aku mencobanya
346
00:31:56,247 --> 00:31:58,113
ji nong.. nong er
347
00:31:58,349 --> 00:32:00,215
ayah.. mengapa kau kembali?
348
00:32:00,251 --> 00:32:03,243
Saat menerima kabar ini, aku langsung
kembali ini adalah nona jiu lian
349
00:32:07,258 --> 00:32:10,159
nyonya ji bisa tertolong benar!
350
00:32:10,161 --> 00:32:13,028
Baguslah kalau begitu
351
00:32:13,064 --> 00:32:15,089
ada pertolongan
352
00:32:19,304 --> 00:32:23,172
guru. aku juga ingin membantu nyonya
353
00:32:23,308 --> 00:32:25,174
biarkan aku mencobanya
354
00:32:26,277 --> 00:32:29,178
kalau begitu mohon bantuannya
355
00:32:39,190 --> 00:32:42,182
jiu lian, bagaimana?
356
00:32:44,228 --> 00:32:47,163
Nyonya terluka cukup berat
dan sudah melukai dalamnya
357
00:32:47,198 --> 00:32:49,326
tenaganya tidak banyak tersisa
358
00:32:50,034 --> 00:32:52,298
aku khawatir semua ini hanya
tergantung dengan takdir
359
00:32:56,274 --> 00:32:58,265
aku telah memberinya pili qi qiong
360
00:32:58,309 --> 00:33:01,074
mungkin masih bisa
bertahan beberapa saat
361
00:33:01,112 --> 00:33:04,241
manfaatkan waktu ini
untuk berpisah dengannya
362
00:33:29,340 --> 00:33:32,207
"Yonya Ji
363
00:33:40,218 --> 00:33:43,279
nong er, kau sudah datang
364
00:33:44,055 --> 00:33:49,016
nyonya.. kau istirahatlah
365
00:33:49,060 --> 00:33:52,223
jangan bicara dulu
366
00:34:10,081 --> 00:34:15,315
ibu, beritahu aku mengapa
mereka membunuh yu chi shi?
367
00:34:15,353 --> 00:34:17,151
Sebenarnya ada dendam apa?
368
00:34:17,155 --> 00:34:22,184
Sudah bertahun tahun lamanya mengapa
mereka masih tidak melepaskanmu?
369
00:34:24,228 --> 00:34:28,131
Mengapa mereka terus
mengejarmu? mengapa?
370
00:34:28,299 --> 00:34:30,165
Mengapa?
371
00:34:30,201 --> 00:34:36,163
Ning er, selama ini aku
juga terus memikirkan hal ini
372
00:34:36,207 --> 00:34:39,177
tapi tidak tahu jawabannya
373
00:34:42,213 --> 00:34:50,213
sebelum kakak meninggal, dia menyerahkan
salah satu kitab ilmu feng padaku
374
00:34:51,055 --> 00:34:58,018
aku rasa karena buku ini...
375
00:34:58,062 --> 00:35:01,157
adalah alasan mengapa
yu chi shi dihabisi
376
00:35:16,180 --> 00:35:17,306
ning er
377
00:35:17,315 --> 00:35:20,114
berjanjilah padaku
378
00:35:20,151 --> 00:35:23,280
setelah kau berhasil
mempelajari ilmu feng yi
379
00:35:23,287 --> 00:35:25,255
maka kau harus membakar buku ini
380
00:35:28,059 --> 00:35:31,256
kau harus ingat, tiba disaat
dimana kau tidak berdaya
381
00:35:32,163 --> 00:35:35,064
kau tidak boleh mengunakan ilmu yu chi
382
00:35:36,167 --> 00:35:40,104
kau juga harus ingat, kau adalah
generasi terakhir yu chi shi
383
00:35:40,104 --> 00:35:43,074
dan jangan mengatakan
hal itu pada siapapun
384
00:35:48,146 --> 00:35:49,307
aku mengerti
385
00:35:53,117 --> 00:35:55,108
ibu, beritahu aku.. sebenarnya siapa?
386
00:35:55,153 --> 00:35:58,316
Siapa yang terus ingin mencelakai
orang yu shi dan klan feng
387
00:35:58,322 --> 00:36:01,087
mengapa? siapa mereka?
388
00:36:02,226 --> 00:36:06,094
Kau juga harus ingat.. setelah
mempelajari ilmu feng yi dun
389
00:36:06,297 --> 00:36:09,289
carilah kebenaran mengapa
penindasan itu terjadi
390
00:36:09,333 --> 00:36:13,065
dan juga... putri kakak besar
391
00:36:14,205 --> 00:36:18,164
mungkin masih ada di dunia
ini dia di dunia ini...
392
00:36:19,310 --> 00:36:24,043
adalah satu satunya keluargamu
kau harus menemukannya
393
00:36:24,315 --> 00:36:27,080
kau harus menemukannya, mengerti?
394
00:36:27,084 --> 00:36:29,246
Aku mengerti ibu, jangan bicara lagi
395
00:36:30,087 --> 00:36:32,249
jangan diteruskan
396
00:36:38,262 --> 00:36:40,287
nona yu
397
00:37:04,121 --> 00:37:07,182
yang paling kukhawatirkan adalah ning er
398
00:37:09,327 --> 00:37:14,197
aku serahkan dia padamu
wataknya sangat emosional
399
00:37:16,200 --> 00:37:20,296
bantu aku menasihatinya
disaat dia sedang emosional
400
00:37:21,239 --> 00:37:25,073
tidak boleh bertindak gegabah
401
00:37:25,309 --> 00:37:28,210
dan harus! mengerti?
402
00:37:30,114 --> 00:37:32,276
"Y°nya
403
00:37:52,270 --> 00:37:55,240
"Y°I1Ya--- nyonya...
404
00:37:59,277 --> 00:38:01,268
ibu..
405
00:39:25,329 --> 00:39:27,161
Ning er
406
00:39:27,198 --> 00:39:31,101
kematian nyonya Ji
bukanlah urusanmu sendiri
407
00:39:31,102 --> 00:39:35,266
tapi ktia semua, bahkan termasuk
urusan semua orang ji shi bu
408
00:39:36,340 --> 00:39:39,310
terkadang ada hal yang
tidak perlu kau pikul sendiri
409
00:39:40,177 --> 00:39:43,306
besok pagi. para pejuang ji shi bu
410
00:39:44,048 --> 00:39:46,107
akan menyerang ke xue long shan
411
00:39:46,150 --> 00:39:49,279
dan membalaskan dendam
nyonya Ji balas dendam!
412
00:39:49,320 --> 00:39:53,086
Balas dendam! balas dendam!
413
00:39:53,090 --> 00:39:56,151
Tunggu sebentar, bisakah
mendengarku bicara beberapa hal
414
00:39:57,094 --> 00:40:02,157
kalian yang sekarang ini pergi membalas
dendam atau hanya mengantarkan kematian?
415
00:40:03,267 --> 00:40:07,067
Dengan kemampuan kalian sekarang membunuh satu
orang perguruang nong zi dao saja sudah masalah
416
00:40:07,071 --> 00:40:11,133
ditambah lagi sekarang ada
seseorang yang sangat hebat ilmunya
417
00:40:11,175 --> 00:40:13,075
pembunuh yang bisa mengunakan
ilmunya membunuh dengan mudah
418
00:40:13,210 --> 00:40:18,046
bahkan jika nyonya Ji dan tuan lie
menghadapinya bersama juga bukanlah lawannya
419
00:40:18,215 --> 00:40:20,240
apa kalian punya kepercayaan
diri bisa menghabisinya?
420
00:40:26,056 --> 00:40:27,285
Nona Yu
421
00:40:27,291 --> 00:40:33,060
apa kita hanya bisa diam saja dan melihat
orang nong zi dao bebas berkeliaran diluar sana?
422
00:40:34,231 --> 00:40:35,289
Apa kalian pernah berpikir?
423
00:40:35,332 --> 00:40:38,165
Xue long shan selalu
ingin menguasai ji shi
424
00:40:38,202 --> 00:40:41,137
dan kalian pergi kesana
hanya masuk perangkap saja
425
00:40:41,172 --> 00:40:43,140
jadi apa yang harus kita lakukan?
426
00:40:43,174 --> 00:40:47,111
Semuanya jangan terburu buru
dendam ini tentu akan dibalaskan
427
00:40:47,311 --> 00:40:50,178
tapi bukan sekarang
428
00:40:52,116 --> 00:40:55,142
tidak peduli apapun, aku
akan berdiri bersama kalian
429
00:41:47,104 --> 00:41:49,163
Ji ning
430
00:41:50,040 --> 00:41:51,235
apa yang sedang kau pikirkan?
431
00:41:53,177 --> 00:41:55,236
Sungguh tidak kusangka
432
00:41:55,312 --> 00:41:58,179
20 tahun silam , takdir kita
433
00:42:00,050 --> 00:42:01,245
sudah sama
434
00:42:05,155 --> 00:42:08,250
jujur saja, selama ini
aku terus giat berlatih
435
00:42:08,292 --> 00:42:13,287
demi suatu hari bisa
membalaskan dendamku
436
00:42:14,298 --> 00:42:18,292
tapi untuk membalas
dendam tidaklah mudah
437
00:42:18,335 --> 00:42:25,071
aku terus diam diam menyelidiki tapi
masih tidak menemukan petunjuk saat itu
438
00:42:27,244 --> 00:42:30,009
klan feng dan yu chi shi
439
00:42:30,347 --> 00:42:34,079
dihabisi pada waktu
yang mungkin bersamaan
440
00:42:34,318 --> 00:42:37,310
ini pasti bukan kebetulan pasti
ada yang tersembunyi di baliknya
441
00:42:38,222 --> 00:42:41,055
dan pasti bukan hal sederhana
442
00:42:45,162 --> 00:42:47,187
kita harus menemukan pelaku sebenarnya
443
00:42:47,231 --> 00:42:49,222
dan membalaskan dendam klan kita
444
00:43:05,349 --> 00:43:09,183
ayah.. kau masih punya
muka untuk kembali?
445
00:43:17,161 --> 00:43:20,153
Hanya dalam waktu beberapa bulan
446
00:43:20,331 --> 00:43:25,064
ji ning sudah terkenal
di hei bai xue gong
447
00:43:27,171 --> 00:43:30,266
bahkan dia menjadi murid terpilih
448
00:43:30,341 --> 00:43:33,311
seluruh ji shi merasa bangga padanya
449
00:43:34,144 --> 00:43:36,135
tapi kau?
450
00:43:36,313 --> 00:43:39,305
Karena main hakim sendiri
akhirnya dikeluarkan dari perguruan
451
00:43:40,317 --> 00:43:44,185
kau mau aku taruh dimana wajahku ini?
452
00:43:49,193 --> 00:43:51,161
Ayah...
453
00:43:52,162 --> 00:43:54,221
aku tahu salah
454
00:43:54,231 --> 00:43:57,030
tahu salah?
455
00:43:59,203 --> 00:44:01,297
Dulu itu
456
00:44:01,305 --> 00:44:05,139
aku lalai dan akhirnya
kalah dari ji yi sheng
457
00:44:06,210 --> 00:44:08,269
dan telah kehilangan tempat
458
00:44:10,147 --> 00:44:14,243
aku mengira kau begitu
lincah dan punya ambisi
459
00:44:14,284 --> 00:44:18,016
dan pasti bisa mengemban
posisi sebagai ketua
460
00:44:18,055 --> 00:44:21,184
dan akhirnya aku membesarkanmu
461
00:44:21,225 --> 00:44:23,193
tapi lihatlah kau sendiri
462
00:44:25,062 --> 00:44:31,297
jangan sebut leluhurmu sebelumnya kau
sungguh adalah malapetaka untuk keluarga lie
35197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.