All language subtitles for Supernatural 15x06 - Golden Time.XLF-BAMBOOZLE-TRUMP.en-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,900 THEN 2 00:00:00,953 --> 00:00:02,968 Why didn't you just stick to the damn plan? 3 00:00:02,969 --> 00:00:05,936 The plan changed, Dean. Something went wrong. 4 00:00:05,937 --> 00:00:07,731 Yeah, why does that something always seem to be you? 5 00:00:07,732 --> 00:00:09,566 I don't think there's anything left to say. 6 00:00:09,567 --> 00:00:10,701 Where are you going? 7 00:00:10,702 --> 00:00:12,202 I think it's time for me to move on. 8 00:00:12,203 --> 00:00:14,004 Magic can do anything. 9 00:00:14,005 --> 00:00:16,673 I'll absorb the ghosts and demons and return them to Hell. 10 00:00:16,674 --> 00:00:18,842 To perform this spell, I have to die, 11 00:00:18,843 --> 00:00:21,144 but it has to be you that kills me. 12 00:00:21,145 --> 00:00:22,579 There has to be another way. 13 00:00:24,982 --> 00:00:26,882 Goodbye, boys. 14 00:00:27,306 --> 00:00:28,906 NOW 15 00:00:52,443 --> 00:00:54,277 Mrs. MacLeod? 16 00:00:54,278 --> 00:00:56,913 It's Jessie, from 3C? 17 00:00:56,914 --> 00:00:58,815 Haven't seen you in a while. Everything okay? 18 00:01:05,590 --> 00:01:08,258 Aperiatur. 19 00:01:17,602 --> 00:01:19,469 Okay. 20 00:01:19,470 --> 00:01:20,904 Game on. 21 00:02:05,116 --> 00:02:06,616 Come on! 22 00:02:06,617 --> 00:02:08,818 Where is the good stuff? 23 00:02:49,660 --> 00:02:52,662 ? Supernatural 15x06 ? Golden Time 24 00:02:52,663 --> 00:02:55,665 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 25 00:03:18,022 --> 00:03:20,256 - Hey. - Hey. 26 00:03:20,257 --> 00:03:21,891 You know they still put, um, 27 00:03:21,892 --> 00:03:23,727 jokes on the backs of these things. 28 00:03:23,728 --> 00:03:27,831 Listen to this one... What's round and bad-tempered? 29 00:03:27,832 --> 00:03:29,833 "A vicious circle". 30 00:03:29,834 --> 00:03:31,701 'Cause it's... 31 00:03:31,702 --> 00:03:33,870 Yeah, I... I... 32 00:03:33,871 --> 00:03:36,573 Wait a second, did you eat the whole box? 33 00:03:36,574 --> 00:03:39,442 Yeah. Yeah. Because I'm a champion. 34 00:03:39,443 --> 00:03:41,111 Wait a second. 35 00:03:41,112 --> 00:03:43,780 So I've been looking for signs of... of God or... or Lilith, 36 00:03:43,781 --> 00:03:45,582 and you've been in your room, eating cereal. 37 00:03:45,583 --> 00:03:47,217 And marathoning "Scooby-Doo". 38 00:03:49,019 --> 00:03:51,387 Well, did you find anything? 39 00:03:51,388 --> 00:03:53,223 No, not yet. 40 00:03:53,224 --> 00:03:54,823 Shocker. 41 00:03:57,961 --> 00:04:01,130 Hey, did you notice anything weird just now when you came in? 42 00:04:02,899 --> 00:04:05,101 No. Why, did you have another one of your visions? 43 00:04:05,102 --> 00:04:07,871 No. I haven't had a vision since Colorado. 44 00:04:07,872 --> 00:04:09,939 I think maybe they stopped. 45 00:04:09,940 --> 00:04:11,473 Oh, I doubt it. 46 00:04:13,943 --> 00:04:16,780 Not until Chuck gets his end game, you know? 47 00:04:16,781 --> 00:04:18,481 The Winchester Bowl. 48 00:04:18,482 --> 00:04:20,383 Can and Abel 2.0. 49 00:04:20,384 --> 00:04:22,285 This is God we're talking about. 50 00:04:22,286 --> 00:04:24,788 G-O-D. 51 00:04:24,789 --> 00:04:27,657 Wouldn't be too worried about finding him. 52 00:04:27,658 --> 00:04:29,125 He'll find us. 53 00:04:40,024 --> 00:04:41,424 _ 54 00:04:42,907 --> 00:04:45,575 Hey, Clarence. 55 00:04:45,576 --> 00:04:46,810 Morning. 56 00:04:46,811 --> 00:04:48,811 Come on in, early bird. 57 00:04:53,517 --> 00:04:55,084 Well... 58 00:04:55,085 --> 00:04:56,419 What can I do for ya? 59 00:04:56,420 --> 00:04:58,421 Bait working out good? 60 00:04:58,422 --> 00:05:00,657 Oh, yeah. The... 61 00:05:00,658 --> 00:05:02,192 Bait's good. 62 00:05:02,193 --> 00:05:03,526 I think it's the fish. 63 00:05:03,527 --> 00:05:05,495 They've begun to anticipate me. 64 00:05:05,496 --> 00:05:07,130 Yeah, fish can be smart. 65 00:05:07,131 --> 00:05:08,431 I'd switch up spots. 66 00:05:08,432 --> 00:05:10,999 Maps are over there. 67 00:05:15,839 --> 00:05:19,876 I had a friend who always praised fishing 68 00:05:19,877 --> 00:05:22,212 for its meditative qualities. 69 00:05:22,213 --> 00:05:24,680 Wish I found it more relaxing. 70 00:05:30,653 --> 00:05:34,524 Andy... 71 00:05:34,525 --> 00:05:36,125 is everything all right? 72 00:05:36,126 --> 00:05:38,461 Oh, uh... 73 00:05:40,531 --> 00:05:43,066 I'm, uh, volunteer fire department. 74 00:05:43,067 --> 00:05:46,202 We pulled a body out of the lake this morning. 75 00:05:46,203 --> 00:05:48,671 Missing kid. Shane Coogan. 76 00:05:48,672 --> 00:05:50,707 - I'm sorry. - Yeah. 77 00:05:50,708 --> 00:05:53,977 You know, not my first dead body, but... 78 00:05:53,978 --> 00:05:57,046 Ah, the way he looked, I guessed he drowned. 79 00:05:57,047 --> 00:05:59,682 Except he was juiced. 80 00:05:59,683 --> 00:06:01,084 Juiced? 81 00:06:01,085 --> 00:06:04,753 Mm. Like drained, like, of his blood. 82 00:06:06,522 --> 00:06:08,223 Weird, huh? 83 00:06:09,359 --> 00:06:11,094 Is that everything for you? 84 00:06:11,095 --> 00:06:13,529 Yeah. 85 00:06:47,064 --> 00:06:49,299 Eileen? 86 00:06:52,269 --> 00:06:54,637 Hi, Sam. 87 00:06:54,638 --> 00:06:56,306 So, you were in Hell? 88 00:06:56,307 --> 00:06:58,441 You didn't make a deal. You were innocent. 89 00:06:58,442 --> 00:07:00,043 You've been down there this whole time? 90 00:07:00,044 --> 00:07:05,315 The Hellhound that killed me kind of dragged me there. 91 00:07:05,316 --> 00:07:07,617 Damn. 92 00:07:07,618 --> 00:07:10,286 Yeah, um, she escaped when, uh, 93 00:07:10,287 --> 00:07:12,822 Chuck blew all the doors open, and then... 94 00:07:12,823 --> 00:07:14,590 I hauled ass. 95 00:07:14,591 --> 00:07:16,292 Far as I could. 96 00:07:16,293 --> 00:07:17,885 So by the time we got the barrier up, 97 00:07:17,886 --> 00:07:19,228 you were already gone. 98 00:07:19,229 --> 00:07:24,267 Been trying to get you guys to see me for a while now. 99 00:07:24,268 --> 00:07:28,937 This whole ghost thing doesn't really come with a handbook. 100 00:07:30,506 --> 00:07:33,009 Look, I don't know how all this works, 101 00:07:33,010 --> 00:07:35,578 but I know how it ends. 102 00:07:35,579 --> 00:07:39,381 We go crazy. 103 00:07:41,117 --> 00:07:44,354 We hurt people. 104 00:07:44,355 --> 00:07:46,456 I can't stay here, 105 00:07:46,457 --> 00:07:49,425 and I won't go back down there. 106 00:07:49,426 --> 00:07:52,495 So I thought... 107 00:07:52,496 --> 00:07:54,630 You guys know angels. 108 00:07:54,631 --> 00:07:59,936 Maybe if you put in a good word, you know, up there... 109 00:07:59,937 --> 00:08:02,872 Eileen, even if we did, it wouldn't matter. 110 00:08:02,873 --> 00:08:06,776 Souls from Hell can't go to Heaven. 111 00:08:06,777 --> 00:08:09,678 A friend of ours just found that out. 112 00:08:10,947 --> 00:08:13,282 I'm sorry. 113 00:08:13,283 --> 00:08:16,351 Yeah. 114 00:08:18,988 --> 00:08:21,223 Me too. 115 00:08:23,860 --> 00:08:25,862 Nice, man. Real sensitive. 116 00:08:25,863 --> 00:08:27,530 You want me to sugarcoat it? 117 00:08:27,531 --> 00:08:29,298 No, I don't want... of course not. 118 00:08:29,299 --> 00:08:31,968 But, Dean... 119 00:08:31,969 --> 00:08:33,369 There may be an Option B. 120 00:08:33,370 --> 00:08:34,971 Do we have any of those soul catchers, 121 00:08:34,972 --> 00:08:36,739 you know, like the ones we used in Harlan? 122 00:08:36,740 --> 00:08:41,344 You want to trap Eileen in a prison full of psycho ghosts? 123 00:08:41,345 --> 00:08:42,678 No, no, no. Not with them. 124 00:08:42,679 --> 00:08:44,714 We'd... We'd make her her own, you know? 125 00:08:44,715 --> 00:08:46,049 Look, it's better than where she was, 126 00:08:46,050 --> 00:08:48,051 and it's better than where she's going. 127 00:08:48,052 --> 00:08:50,820 Dean, that spell... it's not exactly easy. 128 00:08:50,821 --> 00:08:54,323 Okay, but, you know, you're like, uh, Rowena's prot�g�. 129 00:08:54,324 --> 00:08:55,925 You're a regular Ginger Jr. 130 00:08:55,926 --> 00:08:57,660 Even if I could, I would need a crystal. 131 00:08:57,661 --> 00:08:59,162 I mean, those were Rowena's thing. 132 00:08:59,163 --> 00:09:01,230 Okay. Look, man, this blows. I get it. 133 00:09:01,231 --> 00:09:02,665 I don't make the rules. 134 00:09:02,666 --> 00:09:05,101 A soul from Hell can't go to Heaven. 135 00:09:05,102 --> 00:09:08,404 All right, look, if it's what Eileen wants, then... 136 00:09:08,405 --> 00:09:10,406 Maybe we can go to Rowena's place 137 00:09:10,407 --> 00:09:12,742 and look for a crystal, or something. 138 00:09:12,743 --> 00:09:16,946 I've been meaning to go there anyways after, uh... 139 00:09:16,947 --> 00:09:18,448 You know. 140 00:09:18,449 --> 00:09:20,950 Great. Do that. 141 00:09:20,951 --> 00:09:23,119 Wait, wait. 142 00:09:23,120 --> 00:09:24,220 You're not coming with? 143 00:09:24,221 --> 00:09:27,090 It's a milk run. 144 00:09:27,091 --> 00:09:28,624 You're... 145 00:09:28,625 --> 00:09:30,426 You know what, Dean, ever since God got back, 146 00:09:30,427 --> 00:09:32,228 you've been acting like there's nothing we can do, 147 00:09:32,229 --> 00:09:34,764 like nothing matters, but we can do this. 148 00:09:34,765 --> 00:09:36,299 Man, this matters. 149 00:09:36,300 --> 00:09:39,601 And that's why you're gonna kick it in the ass. 150 00:09:44,208 --> 00:09:47,243 When will the Sheriff be back? 151 00:09:47,244 --> 00:09:50,213 Five minutes? An hour? 152 00:09:50,214 --> 00:09:51,747 It's Tuesday, Agent. 153 00:09:51,748 --> 00:09:53,783 He gets his hair cut on Tuesday. 154 00:09:53,784 --> 00:09:56,652 He gets his hair... 155 00:09:56,653 --> 00:09:59,121 I see. 156 00:10:04,127 --> 00:10:06,095 You're FBI? 157 00:10:06,096 --> 00:10:09,165 I thought you were renting the Doweling cabin. 158 00:10:09,166 --> 00:10:13,302 Uh, small town... 159 00:10:13,303 --> 00:10:15,171 Uh... 160 00:10:15,172 --> 00:10:17,005 I'm, uh... 161 00:10:18,508 --> 00:10:19,942 I'm on vacation. 162 00:10:19,943 --> 00:10:21,677 But you're looking into that missing boy, 163 00:10:21,678 --> 00:10:23,279 the one that they found in the lake? 164 00:10:23,280 --> 00:10:24,680 Do you know him? 165 00:10:24,681 --> 00:10:28,451 Uh, no, but I... 166 00:10:28,452 --> 00:10:30,686 I think my son's missing, too. 167 00:10:30,687 --> 00:10:32,788 Um... 168 00:10:32,789 --> 00:10:34,690 I... I let him camp out last night, 169 00:10:34,691 --> 00:10:36,826 and he was supposed to be back first thing this morning. 170 00:10:36,827 --> 00:10:39,328 Honey, it's only a few hours. 171 00:10:39,329 --> 00:10:41,831 He'll turn up. 172 00:10:41,832 --> 00:10:43,499 She thinks I'm overreacting 173 00:10:43,500 --> 00:10:45,301 because this town, it's like a postcard, 174 00:10:45,302 --> 00:10:47,937 but now, with that other boy, I just... 175 00:10:47,938 --> 00:10:49,372 I... 176 00:10:49,373 --> 00:10:51,507 I need to find my son. 177 00:10:51,508 --> 00:10:56,212 - Right. - Please, um, Agent, um... 178 00:10:56,213 --> 00:10:59,115 Um... Worley. 179 00:10:59,116 --> 00:11:01,483 Can you help me? 180 00:11:02,518 --> 00:11:04,153 Of course. 181 00:11:12,995 --> 00:11:14,630 I... 182 00:11:14,631 --> 00:11:17,900 I'm sorry. 183 00:11:17,901 --> 00:11:19,669 I wish there was more we could do. 184 00:11:19,670 --> 00:11:21,337 I hate this for you. 185 00:11:21,338 --> 00:11:25,041 Whatever that crystal, I'll take it. 186 00:11:25,042 --> 00:11:28,311 At least I won't be... 187 00:11:28,312 --> 00:11:30,713 you know. 188 00:11:30,714 --> 00:11:34,317 Yeah. 189 00:11:34,318 --> 00:11:36,752 I've been there, too... uh, Hell. 190 00:11:36,753 --> 00:11:38,521 A long time ago. 191 00:11:38,522 --> 00:11:42,290 You try and forget, but it gets inside you. 192 00:11:45,494 --> 00:11:47,496 Talking helps. 193 00:11:47,497 --> 00:11:50,766 I can't. 194 00:11:50,767 --> 00:11:52,534 Not yet. 195 00:11:55,705 --> 00:11:57,539 I understand. 196 00:11:59,442 --> 00:12:01,377 Not bad. 197 00:12:03,447 --> 00:12:04,580 I'm impressed. 198 00:12:06,049 --> 00:12:09,885 After we met, I started practicing again. 199 00:12:09,886 --> 00:12:12,722 I guess some of it stuck. 200 00:12:57,167 --> 00:12:59,802 Who's she? 201 00:12:59,803 --> 00:13:01,304 I don't know. 202 00:13:15,118 --> 00:13:17,753 Well, look at you. 203 00:13:26,200 --> 00:13:29,370 Wait a second. 204 00:13:32,407 --> 00:13:34,775 She was goth? 205 00:13:34,776 --> 00:13:36,777 No, close. 206 00:13:36,778 --> 00:13:38,813 I recognize that. 207 00:13:38,814 --> 00:13:40,982 It's from the "Ordo maleficarum". 208 00:13:40,983 --> 00:13:44,585 - A witch. - Yeah. 209 00:13:44,586 --> 00:13:47,755 Looks like she tore this place apart. 210 00:13:47,756 --> 00:13:50,257 I mean, maybe she got into something she shouldn't have. 211 00:13:50,258 --> 00:13:51,459 Great. 212 00:13:51,460 --> 00:13:53,524 Okay, let's just find what we're looking for 213 00:13:53,525 --> 00:13:54,929 and get out of here. 214 00:14:01,436 --> 00:14:03,104 Melly Krokowski. 215 00:14:03,105 --> 00:14:05,172 From the day that woman graced us with her presence, 216 00:14:05,173 --> 00:14:06,941 it's always something... 217 00:14:06,942 --> 00:14:08,676 too much fluoride in the water, 218 00:14:08,677 --> 00:14:11,761 not enough vegan options at the 4th of July parade, 219 00:14:11,762 --> 00:14:14,648 that we even have the 4th of July parade. 220 00:14:14,649 --> 00:14:17,351 Sheriff, her son is missing. 221 00:14:17,352 --> 00:14:21,522 And maybe if this were New York, I'd be worried. 222 00:14:21,523 --> 00:14:23,824 Here? A teenager stays out too long, 223 00:14:23,825 --> 00:14:26,193 he's probably with his buddies sobering up. 224 00:14:26,194 --> 00:14:28,529 So people rarely go missing here? 225 00:14:28,530 --> 00:14:32,933 I mean, not locals. 226 00:14:32,934 --> 00:14:35,021 But it is a tourist town. 227 00:14:35,022 --> 00:14:37,506 Some years, we lose a hiker. 228 00:14:37,507 --> 00:14:38,806 Somebody drowns. 229 00:14:38,807 --> 00:14:41,241 - Like Shane Coogan? - No. 230 00:14:44,645 --> 00:14:48,816 Shane came out for last year's Bluegrass festival. 231 00:14:48,817 --> 00:14:50,848 Parents raised a big stink, 232 00:14:50,849 --> 00:14:53,554 but locals saw him holed up in the woods. 233 00:14:53,555 --> 00:14:55,723 Opioids. 234 00:14:55,724 --> 00:14:57,625 Wound up in the lake. O.D.'d. 235 00:14:57,626 --> 00:15:00,226 I'd like to take a look at the body. 236 00:15:02,897 --> 00:15:05,466 Already on its way to Cheyenne. 237 00:15:05,467 --> 00:15:06,901 We don't have an M.E. 238 00:15:06,902 --> 00:15:11,205 Well, any case work you do have will be fine. 239 00:15:11,206 --> 00:15:14,375 Which office you say you were from again, Agent Worley? 240 00:15:14,376 --> 00:15:16,143 Special Agent. 241 00:15:16,144 --> 00:15:17,912 D.C. 242 00:15:17,913 --> 00:15:19,814 You got a supervisor I could talk to, 243 00:15:19,815 --> 00:15:21,048 make it official? 244 00:15:39,567 --> 00:15:41,602 This is Assistant Director Kaiser. 245 00:15:41,603 --> 00:15:43,070 Uh... 246 00:15:43,071 --> 00:15:44,968 This is Sheriff Alden Roy. 247 00:15:44,969 --> 00:15:46,879 Just checking on Agent Worley. 248 00:15:46,880 --> 00:15:48,670 Would you put my agent on the phone, please? 249 00:15:48,671 --> 00:15:51,406 He wants to talk to you. 250 00:15:57,751 --> 00:15:58,853 Hello? 251 00:15:58,854 --> 00:16:00,254 Cass. 252 00:16:00,255 --> 00:16:02,289 Sam's been trying to call you. 253 00:16:02,290 --> 00:16:03,591 I know. 254 00:16:03,592 --> 00:16:04,925 - Did you check his messages? - Nope. 255 00:16:04,926 --> 00:16:06,627 Right. Smart. Why would you? 256 00:16:06,628 --> 00:16:09,063 Look, I don't know if you care or not, but, uh... 257 00:16:09,064 --> 00:16:13,467 God... Chuck... is back on the board, so watch yourself. 258 00:16:13,468 --> 00:16:17,204 And check your damn messages. 259 00:16:24,279 --> 00:16:26,946 Yes, sir. Thank you, sir. 260 00:16:29,049 --> 00:16:30,818 I'll get you those files. 261 00:16:30,819 --> 00:16:32,319 Thank you. 262 00:16:41,930 --> 00:16:43,964 This is just junk. 263 00:16:43,965 --> 00:16:47,835 Tarot cards, 264 00:16:47,836 --> 00:16:50,036 self-help books. 265 00:16:51,438 --> 00:16:53,706 Where's her real stash? 266 00:17:07,923 --> 00:17:09,423 Eileen? 267 00:17:11,960 --> 00:17:13,427 Sam? 268 00:17:13,428 --> 00:17:14,994 In here. 269 00:17:17,698 --> 00:17:19,132 Ta-da! 270 00:17:41,823 --> 00:17:43,324 Sam? 271 00:17:45,627 --> 00:17:47,828 Uh... 272 00:17:47,829 --> 00:17:50,164 She kept journals. 273 00:17:50,165 --> 00:17:51,632 Rowena? 274 00:17:51,633 --> 00:17:53,834 Yeah. 275 00:17:53,835 --> 00:17:55,736 Her spell work. 276 00:17:55,737 --> 00:17:57,538 All of it. 277 00:17:57,539 --> 00:18:00,641 Right up until the end. 278 00:18:09,351 --> 00:18:13,153 You miss her. 279 00:18:15,390 --> 00:18:16,557 I killed her. 280 00:18:19,661 --> 00:18:21,862 Her idea. 281 00:18:21,863 --> 00:18:26,367 She, uh, sacrificed herself to save us. 282 00:18:26,368 --> 00:18:29,703 To... To save the world. 283 00:18:33,541 --> 00:18:37,111 You ever feel like you're the punch line to some cosmic joke? 284 00:18:37,112 --> 00:18:39,947 Are you kidding? 285 00:18:50,725 --> 00:18:52,393 Rowena got it. 286 00:18:52,394 --> 00:18:54,862 I mean, she didn't know all the details, 287 00:18:54,863 --> 00:18:56,430 but she knew the game was rigged. 288 00:18:56,431 --> 00:18:58,365 So this... 289 00:18:58,366 --> 00:19:00,200 Magic. 290 00:19:00,201 --> 00:19:01,935 This is how she kept control. 291 00:19:16,785 --> 00:19:18,117 No way. 292 00:19:27,127 --> 00:19:29,229 Sam. 293 00:19:29,230 --> 00:19:30,964 What's going on? 294 00:19:30,965 --> 00:19:33,622 Okay. When my mom was killed, uh, 295 00:19:33,623 --> 00:19:35,547 Rowena tried to bring her back, but she couldn't. 296 00:19:35,548 --> 00:19:37,771 She needed a body, which we didn't have. 297 00:19:37,772 --> 00:19:40,741 Turns out, Rowena was working on a way to bring her back, 298 00:19:40,742 --> 00:19:43,777 a way around that, a-a way to make the spirit flesh. 299 00:19:43,778 --> 00:19:45,579 She didn't use it? 300 00:19:45,580 --> 00:19:48,566 We ended up finding out my mom was in Heaven already and happy, 301 00:19:48,567 --> 00:19:49,817 so... 302 00:19:49,818 --> 00:19:52,119 She never finished it. 303 00:19:52,120 --> 00:19:54,588 But... 304 00:19:54,589 --> 00:19:56,790 I think I can finish it. 305 00:19:56,791 --> 00:19:58,759 So? 306 00:19:58,760 --> 00:20:01,595 So... 307 00:20:01,596 --> 00:20:04,765 Eileen, 308 00:20:04,766 --> 00:20:07,334 we can bring you back. 309 00:20:47,809 --> 00:20:49,343 All right. 310 00:20:49,344 --> 00:20:51,244 That's everything. 311 00:20:58,519 --> 00:20:59,987 Sam? 312 00:21:03,858 --> 00:21:05,659 Sam? 313 00:21:14,068 --> 00:21:16,003 What's happening? 314 00:21:35,123 --> 00:21:37,191 My brother. 315 00:21:37,192 --> 00:21:39,760 Umbra, abi. 316 00:21:45,133 --> 00:21:47,900 Hello, Sam. 317 00:22:01,058 --> 00:22:02,658 Who are you? 318 00:22:06,930 --> 00:22:09,197 Rowena MacLeod is dead. 319 00:22:11,437 --> 00:22:13,339 We came for what she left behind, 320 00:22:13,340 --> 00:22:15,874 and just when we thought we wouldn't get it... 321 00:22:15,875 --> 00:22:17,443 You come along. 322 00:22:20,513 --> 00:22:22,781 Hmm. Lucky us. 323 00:22:22,782 --> 00:22:24,783 What? 324 00:22:24,784 --> 00:22:26,352 The apartment's hexed. 325 00:22:26,353 --> 00:22:27,620 It's potent magic. 326 00:22:27,621 --> 00:22:29,622 Anyone who steps insides dies. 327 00:22:29,623 --> 00:22:31,357 Except, apparently, you. 328 00:22:32,492 --> 00:22:34,627 Mm-hmm. Surprised? 329 00:22:34,628 --> 00:22:35,861 Yeah. Me too. 330 00:22:35,862 --> 00:22:38,030 I only know Rowena by reputation. 331 00:22:38,031 --> 00:22:40,065 Respect, but... 332 00:22:40,066 --> 00:22:44,136 To imagine her leaving all her Earthly treasures to you... 333 00:22:45,472 --> 00:22:47,206 So the body we found... 334 00:22:47,207 --> 00:22:48,507 That was one of yours. 335 00:22:48,508 --> 00:22:51,477 Mm. Jacinda, my oldest. 336 00:22:51,478 --> 00:22:53,379 She's young. She'll learn. 337 00:22:53,380 --> 00:22:55,547 Now you're gonna bring her back. 338 00:22:55,548 --> 00:22:56,982 Well, of course I am, yeah. 339 00:22:56,983 --> 00:22:58,883 This is good magic. 340 00:23:00,419 --> 00:23:02,321 Listen, you need me. 341 00:23:02,322 --> 00:23:03,422 Hmm. 342 00:23:03,423 --> 00:23:04,895 You want Rowena's stuff? 343 00:23:04,896 --> 00:23:06,525 I can get it for you. 344 00:23:06,526 --> 00:23:08,427 But I need that spell. 345 00:23:08,428 --> 00:23:10,763 Oh. Hm. 346 00:23:10,764 --> 00:23:12,898 I'm sorry, no. 347 00:23:12,899 --> 00:23:15,267 I'd never give up my girl. 348 00:23:18,104 --> 00:23:20,039 Okay, then we'll both use it. 349 00:23:20,040 --> 00:23:23,409 We can't. A spell like this, you can only use once. 350 00:23:23,410 --> 00:23:26,445 Show Death a loophole, and she closes it. 351 00:23:26,446 --> 00:23:30,082 And, well, I think you'll help us anyway. 352 00:23:30,083 --> 00:23:32,618 Emily. 353 00:23:35,522 --> 00:23:38,090 Borrowed some of your hair. 354 00:23:38,091 --> 00:23:40,292 Hmm. 355 00:23:40,293 --> 00:23:42,961 Now, a choice... 356 00:23:42,962 --> 00:23:46,098 you can do as you're told 357 00:23:46,099 --> 00:23:47,766 and die quick. 358 00:23:47,767 --> 00:23:50,769 Or you can play tough and... 359 00:23:54,774 --> 00:23:56,542 Oh. 360 00:23:58,912 --> 00:24:01,213 ... and die slowly. 361 00:24:01,214 --> 00:24:02,314 It's up to you. 362 00:24:04,751 --> 00:24:06,285 Hm. 363 00:24:17,407 --> 00:24:19,041 Okay, so I followed you. 364 00:24:19,042 --> 00:24:21,911 Melly, you shouldn't be here. 365 00:24:21,912 --> 00:24:24,213 Please, Agent Worley, you have to let me help. 366 00:24:24,214 --> 00:24:26,282 I told Caleb to get off "Fortnite", 367 00:24:26,283 --> 00:24:28,417 to get some fresh air. 368 00:24:28,418 --> 00:24:30,318 This isn't your fault. 369 00:24:32,555 --> 00:24:33,688 What are those X's? 370 00:24:35,091 --> 00:24:38,060 They're where they found... 371 00:24:38,061 --> 00:24:40,930 A number of people have gone missing in this area. 372 00:24:40,931 --> 00:24:42,464 And you think Caleb... 373 00:24:43,756 --> 00:24:45,925 No, he wouldn't come out here. He knows it's not safe. 374 00:24:45,926 --> 00:24:47,994 - With the mine? - Mine? 375 00:24:47,995 --> 00:24:49,695 Yeah, the old silver mine. 376 00:24:49,696 --> 00:24:52,263 The EPA shut it down in the '70s... toxic runoff. 377 00:24:54,667 --> 00:24:56,936 Can you show me where it is? 378 00:24:56,937 --> 00:24:58,537 No. 379 00:24:58,538 --> 00:25:01,072 But I can take you. 380 00:25:03,409 --> 00:25:04,877 Okay. 381 00:25:04,878 --> 00:25:06,278 Stay close. 382 00:25:23,196 --> 00:25:25,263 It's Emily, right? 383 00:25:26,565 --> 00:25:29,268 Is this your thing, robbing dead people? 384 00:25:29,269 --> 00:25:30,603 No talking. 385 00:25:36,108 --> 00:25:38,109 Right. 386 00:25:43,149 --> 00:25:45,951 Make it quick, just the good stuff. 387 00:25:58,999 --> 00:26:01,467 Hey, I can look for something to cover her up. 388 00:26:06,773 --> 00:26:09,675 Do you think she's pretty? 389 00:26:09,676 --> 00:26:12,945 Everyone thinks she's pretty. 390 00:26:12,946 --> 00:26:17,549 I mean, uh, she's dead. 391 00:26:19,518 --> 00:26:21,453 For now. 392 00:26:25,491 --> 00:26:27,726 Were you close? 393 00:26:29,161 --> 00:26:32,164 She made my life hell. 394 00:26:32,165 --> 00:26:34,633 Really? 395 00:26:34,634 --> 00:26:36,435 What did she do? 396 00:26:40,307 --> 00:26:43,943 Listen, I get it. All right? 397 00:26:43,944 --> 00:26:46,011 I mean, I... I have an older brother. 398 00:26:46,012 --> 00:26:50,516 When I was 10, he... he put superglue in my toothpaste. 399 00:26:50,517 --> 00:26:52,852 Yeah? 400 00:26:52,853 --> 00:26:54,820 Yeah. 401 00:26:58,191 --> 00:27:01,193 Once, she made me invisible... 402 00:27:01,194 --> 00:27:03,028 for a week. 403 00:27:03,029 --> 00:27:06,132 Okay, well, that's not so... 404 00:27:06,133 --> 00:27:08,200 And she tried to sell my soul to a demon 405 00:27:08,201 --> 00:27:11,804 and she turned my first crush into a water balloon... 406 00:27:11,805 --> 00:27:13,873 and popped him. 407 00:27:13,874 --> 00:27:16,142 Oh. 408 00:27:16,143 --> 00:27:18,177 And then she got mean. 409 00:27:21,548 --> 00:27:23,249 Start packing. 410 00:27:38,397 --> 00:27:39,665 Are we close? 411 00:27:39,666 --> 00:27:42,101 I think so. 412 00:27:42,102 --> 00:27:45,171 Thanks for doing this on your vacation. 413 00:27:45,172 --> 00:27:46,839 Well, it's not really a... 414 00:27:46,840 --> 00:27:50,109 I needed to step away. 415 00:27:50,110 --> 00:27:51,777 Burnout's a bitch, right? 416 00:27:51,778 --> 00:27:54,280 Yeah. My colleagues and I, we, uh... 417 00:27:54,281 --> 00:27:59,618 I guess you could say we had a falling out with management. 418 00:27:59,619 --> 00:28:02,755 Trust me, I get it. I used to work in finance. 419 00:28:02,756 --> 00:28:05,457 Back in '08, all the bosses promised big changes, 420 00:28:05,458 --> 00:28:08,460 but nothing really changes, so I cashed out, 421 00:28:08,461 --> 00:28:09,862 took the kid, moved here. 422 00:28:09,863 --> 00:28:11,430 Thing is, taking yourself out of the game 423 00:28:11,431 --> 00:28:13,566 doesn't really change the game. 424 00:28:13,567 --> 00:28:15,534 But I had to, for Caleb, 425 00:28:15,535 --> 00:28:18,804 who says moving here ruined his life. 426 00:28:18,805 --> 00:28:21,440 Half the time, we're at each other's throats. 427 00:28:21,441 --> 00:28:22,575 Well, I'm sorry. 428 00:28:22,576 --> 00:28:24,944 No, we'll get through it. 429 00:28:24,945 --> 00:28:27,580 Melly, you have to prepare yourself for something. 430 00:28:27,581 --> 00:28:29,882 What? 431 00:28:29,883 --> 00:28:33,152 There are things in this world that aren't human. 432 00:28:33,153 --> 00:28:36,121 Shane Coogan was killed by one, a djinn, I think. 433 00:28:36,122 --> 00:28:38,257 I'm sorry, a what? 434 00:28:38,258 --> 00:28:41,493 Monsters are real, 435 00:28:41,494 --> 00:28:43,963 and, given the number of missing people in the area, 436 00:28:43,964 --> 00:28:47,766 I think this mine may be a lair, 437 00:28:47,767 --> 00:28:50,069 and, if it is, I don't want you to see what's inside. 438 00:28:50,070 --> 00:28:52,438 - But I don't want... - Mom? 439 00:28:52,439 --> 00:28:54,907 Mom? 440 00:28:54,908 --> 00:28:56,675 Caleb! 441 00:28:56,676 --> 00:28:58,777 Oh! 442 00:29:06,186 --> 00:29:08,620 Steve was a good bunny. 443 00:29:09,655 --> 00:29:12,091 But Jessie needed his bones, so. 444 00:29:14,928 --> 00:29:17,429 Yeah. Sorry, that's, uh... 445 00:29:17,430 --> 00:29:18,998 Wow. 446 00:29:18,999 --> 00:29:22,534 I yelled at her, and she turned my tongue into a snake. 447 00:29:24,704 --> 00:29:26,972 I still have the scars where it bit me. 448 00:29:30,844 --> 00:29:32,845 You know what? Listen. 449 00:29:32,846 --> 00:29:34,947 She doesn't have to come back. 450 00:29:34,948 --> 00:29:36,782 All right? You heard your mom. 451 00:29:36,783 --> 00:29:38,517 That spell only works once. 452 00:29:38,518 --> 00:29:39,652 If you give it to me... 453 00:29:39,653 --> 00:29:43,789 - She'd kill me. - Not if you ran. 454 00:29:43,790 --> 00:29:46,191 Rowena was a very powerful witch, 455 00:29:46,192 --> 00:29:47,993 maybe the most powerful of all time. 456 00:29:47,994 --> 00:29:50,362 I'll give you her books, her journals... 457 00:29:50,363 --> 00:29:51,630 whatever you want. 458 00:29:51,631 --> 00:29:54,566 Y-You could go somewhere else, 459 00:29:54,567 --> 00:29:57,369 start over again. 460 00:30:11,084 --> 00:30:12,885 Liar! 461 00:30:23,863 --> 00:30:25,497 I know... 462 00:30:25,498 --> 00:30:27,433 I know I wasn't supposed to be out here, but I... 463 00:30:27,434 --> 00:30:30,602 It's okay, honey. Just tell us what happened. 464 00:30:30,603 --> 00:30:33,105 You're not gonna believe me. 465 00:30:33,106 --> 00:30:34,840 Yes, we will. 466 00:30:34,841 --> 00:30:39,411 I saw some guy dragging a dead body to the lake. 467 00:30:39,412 --> 00:30:41,947 I couldn't see his face, so I grabbed my phone, 468 00:30:41,948 --> 00:30:44,883 I tried to bust his ass, but... 469 00:30:44,884 --> 00:30:46,685 It was a monster. 470 00:30:46,686 --> 00:30:49,621 I-I ran, but I fell, 471 00:30:49,622 --> 00:30:51,957 I broke my phone and messed up my ankle. 472 00:30:54,094 --> 00:30:56,061 I was hiding. 473 00:30:56,062 --> 00:30:57,930 I was so scared. 474 00:30:59,766 --> 00:31:01,433 The monster... did you get a good look at it? 475 00:31:01,434 --> 00:31:02,935 Yeah, he did. 476 00:31:02,936 --> 00:31:04,737 Unfortunately. 477 00:31:04,738 --> 00:31:06,605 Been looking for you. 478 00:31:06,606 --> 00:31:09,375 I try not to kill more than I have to, 479 00:31:09,376 --> 00:31:12,611 but now you and the kid are just such a big pain in my ass. 480 00:31:12,612 --> 00:31:14,980 You won't hurt them. 481 00:31:17,751 --> 00:31:19,084 That right? 482 00:31:23,757 --> 00:31:25,324 Whoa. Whoa. 483 00:31:28,762 --> 00:31:31,063 It's always you... 484 00:31:31,064 --> 00:31:34,666 you selfish little men in positions of authority. 485 00:31:34,667 --> 00:31:37,636 You take what you want, you take who you want. 486 00:31:37,637 --> 00:31:41,940 And you believe that your power will protect you. 487 00:31:45,912 --> 00:31:48,347 Well, it won't protect you from me. 488 00:32:23,900 --> 00:32:25,368 Let's go. 489 00:32:25,369 --> 00:32:26,902 Don't make me hurt you. 490 00:32:34,678 --> 00:32:35,912 Witch-killing bullets. 491 00:32:35,913 --> 00:32:38,047 Dean, wait, she's... 492 00:32:40,507 --> 00:32:43,065 Let her go, or he dies. 493 00:32:43,066 --> 00:32:44,554 Well, it looks like we got ourselves 494 00:32:44,555 --> 00:32:46,156 a little bit of a stand-off. 495 00:32:46,157 --> 00:32:48,024 Two on two. 496 00:32:50,528 --> 00:32:52,695 More like two on three. 497 00:33:08,112 --> 00:33:10,346 Ad elicienda alvos. 498 00:33:10,347 --> 00:33:11,748 Torto ventre. 499 00:33:11,749 --> 00:33:13,750 Ad elicienda alvos. 500 00:33:13,751 --> 00:33:16,186 Torto ventre. 501 00:33:18,289 --> 00:33:19,856 The doll! Kill him! 502 00:33:19,857 --> 00:33:22,392 Ad elicienda alvos. 503 00:33:22,393 --> 00:33:24,027 Torto ventre. 504 00:33:24,028 --> 00:33:26,796 Ad elicienda alvos. 505 00:33:26,797 --> 00:33:28,698 - Torto ventre. - Not today, bitch. 506 00:33:33,604 --> 00:33:35,038 About time. 507 00:33:35,039 --> 00:33:37,440 Ad elicienda alvos. 508 00:33:39,476 --> 00:33:43,313 Ad elicienda alvos. Torto ventre. 509 00:33:43,314 --> 00:33:45,548 Ad elicienda alvos. 510 00:33:45,549 --> 00:33:48,117 Torto ventre. 511 00:33:48,118 --> 00:33:50,153 Ad elicienda alvos. Torto ventre. 512 00:34:01,332 --> 00:34:03,499 Congelentur venae. 513 00:34:03,500 --> 00:34:07,270 Cor marcascatur et in thorace concidatur. 514 00:34:07,271 --> 00:34:09,572 I'll grind your heart to dust. 515 00:34:09,573 --> 00:34:11,641 Congelentur venae. 516 00:34:11,642 --> 00:34:15,845 Cor marcascatur et in thorace concidatur. 517 00:34:15,846 --> 00:34:18,014 Con... 518 00:34:22,018 --> 00:34:23,820 You... How? 519 00:34:23,821 --> 00:34:25,321 I learned from the best. 520 00:34:25,322 --> 00:34:27,090 Start packing. 521 00:34:33,697 --> 00:34:38,101 O Ichor, igne putrefaciatur, 522 00:34:38,102 --> 00:34:42,005 ex sanguine flagrante, te invoco. 523 00:34:42,006 --> 00:34:44,641 Eileen! 524 00:34:44,642 --> 00:34:46,809 Her... Her body! 525 00:35:16,140 --> 00:35:17,340 Come on. 526 00:35:46,821 --> 00:35:48,289 So you... 527 00:35:48,290 --> 00:35:50,291 Dropped him in the lake. 528 00:35:50,292 --> 00:35:52,560 I think I can help. 529 00:35:52,561 --> 00:35:54,861 May I? 530 00:36:23,358 --> 00:36:24,658 Holy crap! 531 00:36:29,030 --> 00:36:30,698 What... What? 532 00:36:30,699 --> 00:36:34,335 That's a... miracle. 533 00:36:34,336 --> 00:36:38,439 Were you sent by God? 534 00:36:38,440 --> 00:36:40,541 Melly, I can't explain it to you. 535 00:36:40,542 --> 00:36:42,509 I... 536 00:36:42,510 --> 00:36:44,044 Well, even if I could, 537 00:36:44,045 --> 00:36:45,880 I think you're better off not knowing. 538 00:36:45,881 --> 00:36:48,115 What does that mean? 539 00:36:48,116 --> 00:36:50,217 It means I'm happy I met you, 540 00:36:50,218 --> 00:36:51,986 and I'm glad we found your son. 541 00:36:55,156 --> 00:36:57,024 But now you're leaving. 542 00:36:57,025 --> 00:36:58,359 Yeah. 543 00:36:58,360 --> 00:37:01,896 If I stay, nothing changes. 544 00:37:04,332 --> 00:37:06,800 It's time for me to get back in the game. 545 00:37:30,157 --> 00:37:34,895 Okay, so... I just, um... 546 00:37:34,896 --> 00:37:36,664 get in? 547 00:37:36,665 --> 00:37:39,166 Yeah. I guess. 548 00:37:39,167 --> 00:37:41,367 Then I say the words. 549 00:38:16,738 --> 00:38:19,039 Mortuum oritur. 550 00:38:19,040 --> 00:38:21,475 Rutum revertitur. 551 00:38:21,476 --> 00:38:24,878 Ex spiritu incarnatum est. 552 00:38:24,879 --> 00:38:27,748 Oriatur et educatur. 553 00:38:27,749 --> 00:38:31,652 Oriatur et educatur. 554 00:39:04,452 --> 00:39:07,921 Eileen? 555 00:39:18,199 --> 00:39:20,000 Sam? 556 00:39:49,064 --> 00:39:50,664 Thank you. 557 00:40:15,857 --> 00:40:17,224 How's Eileen? 558 00:40:17,225 --> 00:40:19,493 She, uh... 559 00:40:19,494 --> 00:40:21,161 She's asleep. 560 00:40:21,162 --> 00:40:23,097 She had a big day. 561 00:40:23,098 --> 00:40:26,200 Well, so did you. 562 00:40:26,201 --> 00:40:27,701 Hex bags. 563 00:40:27,702 --> 00:40:29,069 New body. 564 00:40:29,070 --> 00:40:31,205 So, what, are you some kind of witch now? 565 00:40:32,607 --> 00:40:34,074 Nah, I got lucky. 566 00:40:34,075 --> 00:40:35,609 Yeah. 567 00:40:35,610 --> 00:40:38,544 I just wish we knew about that spell for Mom. 568 00:40:40,547 --> 00:40:42,216 You did good today, man. 569 00:40:42,217 --> 00:40:44,785 I did jack. 570 00:40:44,786 --> 00:40:47,888 You killed a witch, saved my ass. 571 00:40:47,889 --> 00:40:50,958 Yeah, I guess so. 572 00:40:50,959 --> 00:40:52,559 You know what, 573 00:40:52,560 --> 00:40:54,728 I've been thinking about something you said, 574 00:40:54,729 --> 00:40:57,097 about how we don't make the rules, and you're right. 575 00:40:57,098 --> 00:41:00,100 We don't. We never have. 576 00:41:00,101 --> 00:41:02,102 But that doesn't mean we can just give up. 577 00:41:02,103 --> 00:41:03,370 Oh, come on, man. 578 00:41:03,371 --> 00:41:05,239 We have moves to make here, Dean. 579 00:41:05,240 --> 00:41:07,107 We do. 580 00:41:07,108 --> 00:41:09,610 I mean, you think Chuck wanted me to shoot him? 581 00:41:09,611 --> 00:41:10,911 Of course not. 582 00:41:10,912 --> 00:41:12,613 You sure about that? 583 00:41:12,614 --> 00:41:15,315 Maybe that was part of the plan, you know? 584 00:41:15,316 --> 00:41:17,384 That's the thing, man. 585 00:41:17,385 --> 00:41:19,553 I don't know what's God and what isn't, 586 00:41:19,554 --> 00:41:22,389 and it's driving me crazy. 587 00:41:22,390 --> 00:41:25,225 All I'm saying is we'll find a way to beat him. 588 00:41:27,629 --> 00:41:29,129 We will. 589 00:41:29,130 --> 00:41:31,298 I don't know how yet, but we will 590 00:41:31,299 --> 00:41:34,434 'cause we're the guys who break the rules. 591 00:41:36,938 --> 00:41:39,973 But I can't do it without you. 592 00:41:39,974 --> 00:41:41,575 I can't. 593 00:41:41,576 --> 00:41:44,178 Just like I couldn't do it today without you. 594 00:41:46,414 --> 00:41:48,182 I need my brother. 38527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.