Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,855 --> 00:01:36,643
It's the third day that we moved to
grandmother's house.
2
00:01:36,845 --> 00:01:40,065
My mother says that we moved here because
house is too big for grandmother.
3
00:01:40,185 --> 00:01:42,945
but I overheard her talking to my dad that
4
00:01:42,969 --> 00:01:45,414
we are here because my father's
business is getting worse.
5
00:01:45,915 --> 00:01:47,765
My grandfather can't recognize me anymore.
6
00:01:48,175 --> 00:01:50,895
When I was at her room today,
she looked at me with empty eyes.
7
00:01:51,395 --> 00:01:54,194
I barely remember when my
grandfather was healthy.
8
00:01:54,195 --> 00:01:56,995
She gave me a doll.
I had got very happy.
9
00:01:57,735 --> 00:02:00,624
Here you are, my beautiful granddaughter.
10
00:02:00,625 --> 00:02:02,425
This's a gift which grandpa
bought for you.
11
00:02:04,685 --> 00:02:06,465
I remember that day, but
12
00:02:07,915 --> 00:02:09,084
shadowy...
13
00:02:11,155 --> 00:02:12,835
I don't remember grandfather at all.
14
00:02:13,185 --> 00:02:15,045
He had passed away when I was 5 years old.
15
00:02:15,565 --> 00:02:18,495
Grandmother lost her health
after death of grandfather.
16
00:02:18,875 --> 00:02:21,845
Then we didn't come to visit grandmother.
17
00:02:22,635 --> 00:02:25,894
Probably my father didn't want us
to see her misery.
18
00:02:26,315 --> 00:02:29,265
Maybe he didn't want to
my brother Ömer get scared.
19
00:02:30,105 --> 00:02:33,435
Because he's not able speak for 2 years.
20
00:03:02,215 --> 00:03:04,575
The doctors couldn't find any
solution for Ömer's condition.
21
00:03:05,745 --> 00:03:07,555
I feel very bothered about him.
22
00:03:08,725 --> 00:03:12,205
Although he never talks, I understand
him a little by the game we found.
23
00:03:12,885 --> 00:03:15,784
I think there's a special bond between us.
24
00:03:16,765 --> 00:03:18,974
Ömer said that he's
scared of this house, today.
25
00:03:19,945 --> 00:03:22,515
Grandfather's grave in the
garden scares me too.
26
00:03:31,385 --> 00:03:32,445
Still mess around.
27
00:03:32,755 --> 00:03:35,675
We've been here for 3 days,
a lot of mess around.
28
00:03:36,175 --> 00:03:38,125
You've too many stuffs to arrange.
29
00:03:38,675 --> 00:03:40,855
It's not easy but better late than never.
30
00:03:45,855 --> 00:03:48,045
See our wretchedness in which we've been?
31
00:03:49,625 --> 00:03:51,264
Don't get upset.
32
00:03:51,765 --> 00:03:53,784
Every cloud has a silver lining.
33
00:03:54,525 --> 00:03:56,433
Besides, you're not homeless,
34
00:03:56,535 --> 00:03:58,245
A big house may be better for kids.
35
00:03:58,595 --> 00:04:00,585
Well, I don't know what waits us in future.
36
00:04:01,755 --> 00:04:04,415
I have never seen my husband Halil
so desperate.
37
00:04:13,039 --> 00:04:14,039
SAFETY FIRST
38
00:04:29,075 --> 00:04:31,654
You don't frequently drop in my
office, man? How are you doing?
39
00:04:31,755 --> 00:04:33,175
It's OK.
40
00:04:34,535 --> 00:04:36,245
I have a request from you.
41
00:04:37,065 --> 00:04:40,435
I worried out if I should come to you
but I've no alternative else.
42
00:04:41,055 --> 00:04:42,475
I need your help.
43
00:04:44,765 --> 00:04:45,914
I'm listening to you.
44
00:04:46,215 --> 00:04:48,455
I'm going totally broke nowadays.
45
00:04:49,325 --> 00:04:50,635
I know, heard it.
46
00:04:52,085 --> 00:04:54,044
I can't pay employees for 2 months.
47
00:04:55,075 --> 00:04:57,644
We are in a difficult situation
because of the tax fine payments.
48
00:04:57,645 --> 00:04:59,265
Surely, I'll accomplish bad days...
49
00:05:00,875 --> 00:05:02,695
I mean... in a word
50
00:05:02,745 --> 00:05:04,765
I need some loans.
51
00:05:05,685 --> 00:05:06,785
Hold on, man.
52
00:05:10,115 --> 00:05:11,125
Yes?
53
00:05:19,535 --> 00:05:20,535
Thank you.
54
00:05:33,725 --> 00:05:35,454
Sonny, don't mess about your meal.
55
00:05:35,455 --> 00:05:36,875
Why are you not eating decently?
56
00:05:54,615 --> 00:05:55,615
What's going on?
Ömer!
57
00:05:57,239 --> 00:05:58,438
Ömer!
58
00:05:59,925 --> 00:06:00,925
Mom, that's okay.
59
00:06:01,215 --> 00:06:02,244
I'll take care.
60
00:06:21,669 --> 00:06:24,568
Shit!
61
00:06:36,195 --> 00:06:38,344
Fuck! You badass!
62
00:06:50,495 --> 00:06:51,545
Mom.
63
00:06:52,506 --> 00:06:55,724
He doen't want to eat the meal,
cooked by Rahime.
64
00:07:15,735 --> 00:07:18,185
Why don't you love this place?
65
00:07:18,855 --> 00:07:22,264
The woman lying on the floor..
watching...
66
00:07:22,310 --> 00:07:23,760
and seeing,
67
00:07:24,765 --> 00:07:26,794
she's fetching.
68
00:07:26,995 --> 00:07:28,565
Are you afraid of Grandma?
69
00:07:28,785 --> 00:07:29,824
The woman...
70
00:07:30,495 --> 00:07:31,915
is watching.
71
00:07:32,435 --> 00:07:33,734
never sleeps.
72
00:07:34,175 --> 00:07:36,484
Fetching him back..
73
00:07:37,285 --> 00:07:38,745
Watching.
74
00:07:38,769 --> 00:07:39,834
Who's watching?
75
00:07:40,235 --> 00:07:41,235
Woman...
76
00:07:41,535 --> 00:07:42,725
grandma...
77
00:07:43,165 --> 00:07:44,165
darkness...
78
00:07:44,505 --> 00:07:46,694
big... babies...
79
00:07:46,695 --> 00:07:49,344
Are you afraid of the
woman next to your grandmother?
80
00:07:49,345 --> 00:07:52,715
My grandfather... she's... fetching...
81
00:07:53,375 --> 00:07:54,375
She keeps watching.
82
00:07:54,685 --> 00:07:56,385
Cemetary
83
00:07:56,409 --> 00:07:57,709
Grandma...
84
00:07:57,933 --> 00:07:59,024
Sees.
85
00:07:59,125 --> 00:08:02,065
You shouldn't be scared of them.
They're old.
86
00:08:02,875 --> 00:08:04,535
My grandmother loves us very much.
87
00:08:04,765 --> 00:08:07,885
Mrs. Rahime's been nursing her good.
88
00:08:10,285 --> 00:08:11,935
OK. It's time to go to bed now.
89
00:08:12,065 --> 00:08:14,145
If you want, I can give a hug to you.
90
00:08:23,325 --> 00:08:25,175
If you're afraid, snuggle to me.
91
00:08:36,635 --> 00:08:38,755
Are you still awake, Rahime?
92
00:08:39,055 --> 00:08:42,295
No, sir. Your mother is a little
uncomfortable today.
93
00:08:46,945 --> 00:08:48,956
I'll check something in my mother's closet.
94
00:08:48,999 --> 00:08:50,099
OK, no problem.
95
00:09:33,985 --> 00:09:35,584
- Mrs. Rahime?
- Yes, sir?
96
00:09:35,585 --> 00:09:37,935
My mother must have savings.
97
00:09:38,205 --> 00:09:41,354
- Do you know where she keeps them?
- No, I do not know.
98
00:09:41,355 --> 00:09:44,015
How could I know? She never
mentioned me about the money.
99
00:09:49,015 --> 00:09:50,385
Alright, never mind.
100
00:10:00,225 --> 00:10:02,745
He's asking the money that you gave her.
Do you understand?
101
00:10:08,655 --> 00:10:11,245
He looked into my eyes
and lied, asshole!
102
00:10:12,015 --> 00:10:15,364
Pretended that he's been in financial
troubles too, 2 million debts, blah blah...
103
00:10:16,745 --> 00:10:18,815
I said, 'Don't trust him'.
104
00:10:20,685 --> 00:10:23,633
I don't understand these people.
He used to borrow money from me.
105
00:10:23,635 --> 00:10:25,885
I requsted no interest for lending money.
106
00:10:30,215 --> 00:10:31,415
Those people all the same.
107
00:10:32,115 --> 00:10:34,865
When they have some money,
Money changes them.
108
00:10:35,115 --> 00:10:37,914
He dares to advice me arrogantly.
109
00:10:38,015 --> 00:10:39,125
Fuck!
110
00:10:39,645 --> 00:10:42,015
'Postpone your staff's expenses'
None of your business!
111
00:10:42,355 --> 00:10:44,015
You boor, shit!
112
00:10:44,505 --> 00:10:47,125
It's okay, never mind these bullshits.
113
00:10:47,995 --> 00:10:50,405
I'll request some more money
from the guys I lent me money.
114
00:10:50,945 --> 00:10:53,725
We don't know if they're
loan sharks or thieves.
115
00:10:54,005 --> 00:10:55,455
I don't care.
116
00:10:56,965 --> 00:10:58,015
I phoned them today.
117
00:10:58,435 --> 00:11:00,104
They said, 'Come tomorrow.'
118
00:11:01,665 --> 00:11:03,405
I have no other alternative, Feyza.
119
00:11:03,895 --> 00:11:05,395
So let it be.
120
00:12:38,665 --> 00:12:41,064
Look at there, he came, too.
121
00:12:45,505 --> 00:12:46,805
Sister!
122
00:12:48,229 --> 00:12:49,484
Ömer?
123
00:12:50,585 --> 00:12:51,945
What's happened?
124
00:12:54,415 --> 00:12:55,885
Did you have a bad dream?
125
00:12:58,115 --> 00:13:00,265
Do you want me to call mother?
126
00:13:02,605 --> 00:13:03,725
Sleep a bit!
127
00:14:02,265 --> 00:14:04,625
What? In the mid of the night!
128
00:14:05,205 --> 00:14:07,545
I'm at the door. Could you come over here?
129
00:14:07,769 --> 00:14:08,934
Okay I'm coming.
130
00:14:10,035 --> 00:14:11,084
Good heavens!
131
00:14:16,265 --> 00:14:19,625
Excuse me, disturbing you in the
dead of the night, Halil.
132
00:14:20,055 --> 00:14:24,064
I worried out a lot after your visit today.
You definitely need this money, my friend.
133
00:14:25,365 --> 00:14:28,195
Take it, you can give it back
whenever you can afford.
134
00:14:30,035 --> 00:14:33,135
Right, man.
Thank you very much.
135
00:14:33,885 --> 00:14:35,265
Good night, brother.
136
00:15:34,180 --> 00:15:35,180
Ömer!
137
00:15:40,339 --> 00:15:41,438
Ömer!
138
00:15:47,762 --> 00:15:48,862
Ömer!
139
00:15:56,186 --> 00:15:58,387
Ömer!
140
00:16:00,011 --> 00:16:02,211
Ömer!
141
00:17:41,510 --> 00:17:42,510
Mother?
142
00:17:46,555 --> 00:17:48,555
In the name of God!
143
00:17:57,845 --> 00:18:01,145
No money at home.
I gave all of them to her.
144
00:19:43,345 --> 00:19:44,345
Ömer!
145
00:19:46,145 --> 00:19:47,725
Ömer, what are you doing?
146
00:19:48,269 --> 00:19:50,424
Ömer, don't touch there! Ömer!
147
00:19:51,025 --> 00:19:52,625
Ömer, off your hand.. Ömer!
148
00:19:53,435 --> 00:19:56,784
Ömer, open your eyes, Ömer!
149
00:19:56,909 --> 00:19:58,174
Mom, dad, come quickly!
150
00:19:58,375 --> 00:20:00,674
Ömer, open your eyes, come on!
151
00:20:00,698 --> 00:20:03,298
Ömer! Ömer, open your eyes! Mom, dad!
152
00:20:03,475 --> 00:20:04,754
What is happening? Ömer!
153
00:20:05,225 --> 00:20:06,225
Ömer!
154
00:20:06,465 --> 00:20:08,294
My son! Ömer!
155
00:20:13,935 --> 00:20:15,034
Ömer!
156
00:20:15,375 --> 00:20:17,275
- Ömer!
- My son!
157
00:20:18,265 --> 00:20:19,825
OK. Be calm.
158
00:20:20,255 --> 00:20:21,675
Probably an electric shock.
159
00:20:21,775 --> 00:20:23,385
What was he doing there?
160
00:20:23,489 --> 00:20:25,144
I don't know, mom. I was sleeping!
161
00:20:25,445 --> 00:20:27,145
Okay, don't slobber over. Calm down.
162
00:20:28,425 --> 00:20:30,185
My son! My son!
163
00:20:31,725 --> 00:20:33,584
What's going on, mrs. Feyza?
164
00:20:34,035 --> 00:20:35,605
Nothing, mrs. Rahime.
165
00:20:35,975 --> 00:20:38,195
You have nothing to help.
166
00:20:42,815 --> 00:20:44,245
What are these?
167
00:20:44,675 --> 00:20:46,915
He pulled them out of the socket's hollow.
168
00:20:47,305 --> 00:20:48,725
I know what these are.
169
00:20:50,425 --> 00:20:52,294
I'ld tell you later.
170
00:21:02,235 --> 00:21:03,735
Let's go to have some fresh air, huh?
171
00:21:04,055 --> 00:21:05,645
We'll drive around.
172
00:21:06,465 --> 00:21:07,774
We'ld feel better. Let's go.
173
00:21:09,295 --> 00:21:11,834
Ömer scared me very much this morning.
174
00:21:12,335 --> 00:21:14,164
Last night he told me that
175
00:21:14,165 --> 00:21:16,095
..they bring grandpa out of
dead to show grandma.
176
00:21:16,905 --> 00:21:18,435
My mother had nervous breakdown.
177
00:21:19,225 --> 00:21:21,594
I've been praying for my brother.
178
00:21:24,685 --> 00:21:26,524
I wish we had never came to this house.
179
00:23:04,945 --> 00:23:05,995
Ömer!
180
00:23:07,269 --> 00:23:09,369
I will not eat mrs. Rahime's cook!
181
00:23:59,405 --> 00:24:00,851
What the hell are these?
182
00:24:01,999 --> 00:24:03,299
I don't know.
183
00:24:05,235 --> 00:24:08,425
According to what mrs. Rahime said
my father-in-law was involved such things.
184
00:24:09,565 --> 00:24:12,935
He has put the papers with strange symbols
at the everywhere in the house.
185
00:24:13,105 --> 00:24:15,975
They have removed a lot of
pieces from house.
186
00:24:23,535 --> 00:24:26,775
I don't get why he did such an
ignorant act as a sober-minded man.
187
00:24:30,500 --> 00:24:31,650
Let me throw away them.
188
00:24:38,875 --> 00:24:39,885
Sister?
189
00:24:40,555 --> 00:24:42,185
I've encashed my jewelry.
190
00:24:42,725 --> 00:24:45,905
Kübra, why did you do such a thing?
You don't have to do it.
191
00:24:46,145 --> 00:24:48,004
Sister. A friend in need is
a friend indeed.
192
00:24:49,435 --> 00:24:50,514
Come, let me hug you.
193
00:25:28,295 --> 00:25:30,885
Wait me in the car.
I'll be here in a couple minutes.
194
00:26:24,845 --> 00:26:26,145
{\an8}God help you.
195
00:26:29,385 --> 00:26:30,605
{\an8}May God be with you.
196
00:26:31,705 --> 00:26:33,915
{\an8}God help you.
197
00:26:41,939 --> 00:26:43,839
{\an8}May God be with you.
198
00:26:49,005 --> 00:26:50,275
Are you bored, man?
199
00:26:51,655 --> 00:26:54,105
OK. Let's go and purchase
a good toy whichever you want.
200
00:27:06,425 --> 00:27:08,495
- Auntie?
- Yes, sweetheart!
201
00:27:09,955 --> 00:27:13,694
Sister. Let's have a walk together.
Walking would soothe you.
202
00:27:13,695 --> 00:27:16,484
Yes, mom. Shall we go out please.
203
00:27:16,485 --> 00:27:18,883
Daughter. I need to prepare dinner.
204
00:27:18,985 --> 00:27:20,164
You go with your aunt.
205
00:27:20,165 --> 00:27:22,625
If you wish, you can take your books.
206
00:27:23,385 --> 00:27:25,334
OK, sweetheart. Let's
get out to have some fun.
207
00:27:25,535 --> 00:27:28,285
Let us leave your mother here for cooking.
Come on, get ready.
208
00:27:31,365 --> 00:27:32,365
Look.
209
00:27:32,845 --> 00:27:34,874
Don't spend money too much, okay?
210
00:27:34,875 --> 00:27:36,465
Don't squander your money.
211
00:27:36,589 --> 00:27:38,289
Never mind those things, sister.
212
00:27:44,465 --> 00:27:47,533
Those are lambs who have God's grace
upon them, see the vision the beyond.
213
00:27:47,885 --> 00:27:50,934
They can be aware of hidden
secrets from dark side...
214
00:27:50,935 --> 00:27:53,685
and other realms without expending effort.
215
00:27:54,135 --> 00:27:56,294
That being not enough strong is
216
00:27:56,695 --> 00:27:58,694
their weakness when in the dark side.
217
00:27:59,295 --> 00:28:01,085
And they could be thrilled easily.
218
00:28:02,085 --> 00:28:04,905
They can be recognised by
their innocent eyes.
219
00:28:28,415 --> 00:28:29,725
Mrs. Rahime?
220
00:28:32,235 --> 00:28:33,485
Mrs. Rahime?
221
00:28:49,750 --> 00:28:51,305
Mother-in-law!
222
00:28:53,800 --> 00:28:56,754
Mrs. Rahime?
223
00:29:14,700 --> 00:29:16,200
Mrs. Rahime?
224
00:29:18,250 --> 00:29:20,335
Mrs. Rahime, where are you?
225
00:29:28,925 --> 00:29:30,225
Mrs. Rahime?
226
00:30:59,695 --> 00:31:00,695
Mrs. Rahime?
227
00:31:07,989 --> 00:31:09,189
Mrs. Rahime?
228
00:32:20,295 --> 00:32:21,295
Feyza?
229
00:32:22,985 --> 00:32:24,323
What happened to you?
230
00:32:24,425 --> 00:32:27,264
Where have you been, mrs. Rahime?
I've been calling you.
231
00:32:27,365 --> 00:32:30,075
I was at upstairs.
With mrs. Saadet, your mother-in-law.
232
00:32:30,425 --> 00:32:32,405
I've been there, never seen you.
233
00:32:33,555 --> 00:32:34,825
She puked.
234
00:32:35,555 --> 00:32:37,365
I was baffled about what to do.
235
00:32:37,625 --> 00:32:41,004
I didn't see coming.
I'd been with her all the time.
236
00:32:41,205 --> 00:32:42,725
Mrs. Saadet has been sleeping.
237
00:33:09,650 --> 00:33:12,030
If I don't flush it away,
he would piss me off.
238
00:33:37,105 --> 00:33:40,385
Oh! Your grandma has cut
her hair here again.
239
00:33:57,275 --> 00:33:58,305
Halil.
240
00:33:59,775 --> 00:34:02,504
My sister visited us today.
She brought some money.
241
00:34:02,505 --> 00:34:04,055
She encashed her jewelries.
242
00:34:04,725 --> 00:34:06,805
We can pay her back as soon
as you make money.
243
00:34:08,485 --> 00:34:09,485
Thanks to her.
244
00:34:11,965 --> 00:34:14,044
I put them in the drawer,
Take it from there.
245
00:34:14,045 --> 00:34:15,875
Expend for whatever you wish.
246
00:34:23,315 --> 00:34:26,264
Halil. Kids don't want to stay here.
247
00:34:26,865 --> 00:34:28,624
I know it. I don't know what I could do.
248
00:34:28,625 --> 00:34:30,025
Where else could we live?
249
00:34:32,365 --> 00:34:35,415
The money that your sister brought,didn't
get enough even pay for employees.
250
00:34:36,095 --> 00:34:37,095
Let's think over.
251
00:34:37,435 --> 00:34:38,835
I'll talk to an attorney.
252
00:34:40,705 --> 00:34:43,055
Maybe we can sell the this house
when my mother is alive.
253
00:34:43,595 --> 00:34:46,944
That'd be great.
You could get rid of bankruptcy.
254
00:34:47,415 --> 00:34:50,025
How could I sell the house
as tough my father's grave is here?
255
00:34:50,355 --> 00:34:51,425
Who would buy it?
256
00:34:58,255 --> 00:34:59,895
Halil, why is the room downstairs locked?
257
00:35:00,575 --> 00:35:01,674
Which room?
258
00:35:24,025 --> 00:35:25,265
Mrs. Rahime?
259
00:35:25,945 --> 00:35:28,005
Why is the room in the basement locked?
260
00:35:30,755 --> 00:35:33,955
Don't touch there, sir.
Your mother locked it.
261
00:35:34,545 --> 00:35:36,035
Why? What's in there?
262
00:35:36,545 --> 00:35:39,214
Your father used to spend his last days
there as secluded himself,
263
00:35:39,215 --> 00:35:40,835
That's why, to respect in memory of him.
264
00:35:42,385 --> 00:35:43,835
I have never heard of such a thing.
265
00:36:14,955 --> 00:36:16,634
Don't enter there, please.
266
00:36:16,735 --> 00:36:19,015
Your mother doesn't want
anybody to enter there.
267
00:36:19,835 --> 00:36:21,315
I'm not going to open there, mother.
268
00:36:22,205 --> 00:36:23,444
I just got the keys.
269
00:37:09,075 --> 00:37:10,524
No key for that door.
270
00:37:11,445 --> 00:37:12,885
Kids are sleeping now.
271
00:37:14,235 --> 00:37:17,185
If I break the door. Noise'ld wake
them up. Tommorrow I'll give a try.
272
00:37:23,615 --> 00:37:24,615
Halil...
273
00:37:24,935 --> 00:37:26,705
Can your mother stand up?
274
00:37:26,965 --> 00:37:30,245
Have some sleep. It's getting late..
We talk tomorrow morning.
275
00:37:58,885 --> 00:37:59,905
Ömer?
276
00:38:15,929 --> 00:38:16,929
Ömer?
277
00:38:47,725 --> 00:38:48,735
Ömer?
278
00:38:48,865 --> 00:38:51,633
Why did you hide yourself in the closet?
Are you scared of something?
279
00:38:52,135 --> 00:38:55,425
Sister... it hurts me... open...
280
00:38:55,585 --> 00:38:58,675
Hurting me... sister... open...
281
00:39:01,365 --> 00:39:04,464
Sister... it hurts me... take it off...
282
00:39:21,605 --> 00:39:22,705
Ömer?
283
00:39:28,645 --> 00:39:31,155
I couldn't tell anyone
what I lived last night.
284
00:39:31,485 --> 00:39:34,445
My mother's been suffering of Ömer's
situation and taking pills to bear.
285
00:39:34,615 --> 00:39:37,375
If she'd knew my visions,
her state of mind would be upset.
286
00:39:38,345 --> 00:39:41,544
Today Ömer mentioned about a men
whom I haven't met.
287
00:39:41,745 --> 00:39:45,365
He said that his name is Orhan.
And they talk each other at nights.
288
00:39:47,445 --> 00:39:49,595
Is such a thing possible, sir?
289
00:39:50,145 --> 00:39:52,384
Distant connection between
290
00:39:52,385 --> 00:39:53,915
two human or soul
291
00:39:54,625 --> 00:39:56,575
by the meanings of thoughts, faith,
292
00:39:56,635 --> 00:39:59,235
... or help is possible. As long as...
293
00:40:00,835 --> 00:40:04,814
they have ingenuous pure heart and mind.
294
00:40:05,075 --> 00:40:08,524
That is a inner line from the
heart to the heart for those
295
00:40:09,555 --> 00:40:12,944
who are under grace and blessings of God.
296
00:40:14,115 --> 00:40:17,274
That's a kind of divine wisdom of God.
297
00:40:18,775 --> 00:40:22,025
Once, during the caliphate of Ömer,
298
00:40:22,515 --> 00:40:28,065
second caliph of Islam, in year of 643 AD,
299
00:40:29,595 --> 00:40:33,605
Ömer sent the his army against the enemies.
300
00:40:34,755 --> 00:40:37,994
Army's commander was a man named Sariye.
301
00:40:39,675 --> 00:40:41,034
Ömer, the caliph,
302
00:40:41,158 --> 00:40:42,334
as usual,
303
00:40:42,658 --> 00:40:44,034
on each Friday,
304
00:40:44,335 --> 00:40:45,485
was preaching
305
00:40:45,765 --> 00:40:48,824
in a mosque in Madinah.
306
00:40:50,525 --> 00:40:52,434
While preaching
307
00:40:52,535 --> 00:40:56,254
he yelled "O Sariye! To the mountain"
three times.
308
00:40:57,655 --> 00:40:59,995
Then trailblazer of the army came back.
309
00:41:00,165 --> 00:41:01,615
Ömer called him.
310
00:41:02,555 --> 00:41:04,185
He told that:
311
00:41:05,235 --> 00:41:08,185
O, precious caliph of believers!
Enemies were crowded too much,
312
00:41:09,235 --> 00:41:11,685
We were about to be defeated
at battle field.
313
00:41:11,745 --> 00:41:16,904
Suddenly heard a voice yelling us
"O Sariye! Up to the mountain"
314
00:41:18,635 --> 00:41:21,675
We turned back to the mountain and
315
00:41:22,085 --> 00:41:25,095
fought hard. God didn't let them win.
316
00:41:25,105 --> 00:41:26,665
We won the battle.
317
00:41:29,245 --> 00:41:33,163
As the God created law of the nature,
318
00:41:33,795 --> 00:41:36,715
to change the judgment and
319
00:41:36,795 --> 00:41:38,775
law of nature is in his might only.
320
00:41:39,425 --> 00:41:42,495
Kingdom of heavens and
the earth belongs God only.
321
00:41:43,315 --> 00:41:46,045
No boundary of God's might.
322
00:41:46,705 --> 00:41:50,605
Therefore, nothing is
impossible by his will.
323
00:41:52,200 --> 00:41:54,464
Thank you, sir.
324
00:42:16,635 --> 00:42:18,125
Do you hear the noise?
325
00:42:18,525 --> 00:42:20,785
Your son's asking for trouble too.
326
00:42:21,575 --> 00:42:23,535
He thinks you'd hidden the money there.
327
00:42:45,598 --> 00:42:46,598
Fuck!
328
00:42:57,415 --> 00:42:58,615
In the name of God.
329
00:43:08,339 --> 00:43:09,739
In the name of God.
330
00:43:22,025 --> 00:43:23,345
Shit!
331
00:43:24,345 --> 00:43:25,745
In the name of God.
332
00:43:58,969 --> 00:44:00,869
In the name of God.
333
00:44:10,915 --> 00:44:12,815
In the name of God.
334
00:44:22,265 --> 00:44:23,765
In the name of God.
335
00:44:29,255 --> 00:44:30,855
In the name of God.
336
00:44:30,885 --> 00:44:32,285
In the name of God.
337
00:45:11,500 --> 00:45:13,265
Don't sell house!
338
00:45:14,925 --> 00:45:18,925
Don't sell house!
339
00:45:20,449 --> 00:45:22,149
Don't sell house!
340
00:46:00,305 --> 00:46:01,605
Close your eyes.
341
00:46:13,565 --> 00:46:14,785
Okay, open it.
342
00:46:28,285 --> 00:46:30,605
Ömer, how could you know that?
343
00:46:31,105 --> 00:46:32,885
Did you ajar your eyes?
344
00:46:41,665 --> 00:46:42,715
Yes?
345
00:46:42,839 --> 00:46:44,524
I had a few of those hand written paper.
346
00:46:46,125 --> 00:46:47,875
I got them inquired.
347
00:46:50,920 --> 00:46:52,540
Written to open the gate.
348
00:46:54,635 --> 00:46:56,085
You shouldn't keep them at home.
349
00:46:57,835 --> 00:47:00,595
They're for communicate to inhuman
things, like witchcraft.
350
00:47:01,205 --> 00:47:02,845
OK, I got it.
351
00:49:39,235 --> 00:49:40,235
Feyza?
352
00:49:50,785 --> 00:49:53,335
Feyza? Are you okay?
What is going on?
353
00:49:54,115 --> 00:49:55,314
What is happening?
354
00:49:58,255 --> 00:49:59,855
Halil, I imagined terrible things.
355
00:50:01,015 --> 00:50:02,015
I am no good.
356
00:50:02,216 --> 00:50:03,736
It's over.
357
00:50:07,865 --> 00:50:09,265
Calm down.
358
00:51:03,105 --> 00:51:05,834
I pray to get rid of evil.
359
00:51:06,080 --> 00:51:08,869
I pray to get rid of evil.
360
00:51:09,175 --> 00:51:11,134
I seek refugee to Lord
to get out of the dark.
361
00:51:11,335 --> 00:51:13,364
I seek refugee to Lord
to get out of the dark.
362
00:51:13,665 --> 00:51:16,384
Deliver us from the evil and
cruelty of devils and demons.
363
00:51:16,615 --> 00:51:19,644
Deliver us from the evil and
cruelty of devils and demons.
364
00:51:19,915 --> 00:51:20,974
God.
365
00:51:21,075 --> 00:51:23,683
Protect us from all wickedness
of evil that you created.
366
00:51:23,985 --> 00:51:27,314
Protect us from all wickedness
of evil that you created.
367
00:51:28,200 --> 00:51:30,939
I pray to you against evil of devil.
368
00:51:31,565 --> 00:51:33,805
I pray to you shelter me
against the evil of darkness.
369
00:51:40,125 --> 00:51:41,895
You definitely need this money, my friend.
370
00:51:41,925 --> 00:51:44,644
My mother must have savings.
Do you know where she keeps them?
371
00:51:44,945 --> 00:51:48,625
How could I know? She never
mentioned me about the money.
372
00:51:49,465 --> 00:51:50,565
No money at home.
373
00:51:50,795 --> 00:51:52,275
I gave all of them to her.
374
00:52:06,595 --> 00:52:08,863
Mrs. Rahime, you can go to your room.
375
00:52:09,365 --> 00:52:10,975
I'll take care of my mother tonight.
376
00:52:11,475 --> 00:52:14,384
- You can't take care of her.
- I can handle, you go.
377
00:53:13,405 --> 00:53:14,485
Mrs.Rahime?
378
00:53:15,345 --> 00:53:17,024
How long have I been here?
379
00:53:17,125 --> 00:53:19,226
You'd been there a few minutes
ago and told me;
380
00:53:19,350 --> 00:53:21,450
You'll take care of your mother tonight.
381
00:53:24,305 --> 00:53:26,095
Alright. Don't leave my mother alone there.
382
00:53:53,495 --> 00:53:54,884
Hilal?
383
00:53:57,245 --> 00:53:58,694
Hilal, my daughter.
384
00:54:02,595 --> 00:54:03,814
Ömer?
385
00:54:04,416 --> 00:54:05,634
- Hilal.
- Sister?
386
00:54:05,935 --> 00:54:07,055
Come downstairs.
387
00:54:07,079 --> 00:54:09,079
Hilal, come on. Look, who's our guest.
388
00:54:12,600 --> 00:54:14,115
Sister, come down.
389
00:54:16,239 --> 00:54:18,039
My daughter, we're at downstairs.
390
00:54:24,500 --> 00:54:25,855
Sister, come down.
391
00:54:30,479 --> 00:54:31,678
Mom?
392
00:54:31,945 --> 00:54:33,345
Sister!
393
00:54:36,169 --> 00:54:38,169
Ömer?
394
00:54:39,269 --> 00:54:40,868
Come downstairs.
395
00:54:49,993 --> 00:54:51,793
Come downstairs.
396
00:54:56,317 --> 00:54:57,817
Come downstairs.
397
00:54:58,317 --> 00:55:00,117
We're here awaiting you.
398
00:55:09,641 --> 00:55:10,941
Sister.
399
00:55:14,560 --> 00:55:15,825
Mom?
400
00:55:34,100 --> 00:55:35,299
Look.
401
00:55:35,500 --> 00:55:38,264
How delicious foods we
have on the dinner table.
402
00:55:38,989 --> 00:55:41,389
Hilal, come. Join us at dinner table.
403
00:55:44,013 --> 00:55:45,313
Sister. We killed the cat.
404
00:56:01,737 --> 00:56:03,237
Sister. We killed the cat.
405
00:56:06,710 --> 00:56:08,110
Sister. We slaughtered the cat.
406
00:56:31,745 --> 00:56:35,174
Your father's grave in the
garden scares Ömer.
407
00:56:36,435 --> 00:56:38,045
Nothing to do. That's where he lives.
408
00:56:38,745 --> 00:56:40,654
He always goes back there after the dinner.
409
00:56:49,165 --> 00:56:50,455
Hilal?
410
00:56:54,195 --> 00:56:55,895
Hilal, will you join us?
411
00:57:01,035 --> 00:57:04,240
Father, would you like you go
and fetch Hilal here?
412
00:58:25,065 --> 00:58:28,575
Scared?... Sister...
413
00:58:37,645 --> 00:58:39,264
I must've been having these nightmares
414
00:58:39,265 --> 00:58:41,355
since my brother's situation
upsets my state of mind.
415
00:58:42,375 --> 00:58:45,154
The day I knew my father and mother'll
die one day, when I was child.
416
00:58:45,155 --> 00:58:47,285
I imagined coloured faces at nights.
417
00:58:49,395 --> 00:58:52,094
While I was hiding under my bed,
they were sitting on my bed...
418
00:58:52,095 --> 00:58:53,305
and keep talking.
419
00:58:54,115 --> 00:58:56,194
I could have understood none
of what they're talking.
420
00:58:57,165 --> 00:58:58,815
I never liked this house.
421
00:59:00,875 --> 00:59:02,935
It reminds me of those faces.
422
00:59:16,145 --> 00:59:17,644
Kids, I'm going.
423
00:59:18,345 --> 00:59:20,475
Be meak and mild at home
when I'm out, okay?
424
00:59:20,775 --> 00:59:22,105
See you.
425
00:59:28,615 --> 00:59:30,323
I got a customer to sell my car.
426
00:59:30,325 --> 00:59:32,644
Maybe I would sell it for good price.
427
00:59:32,945 --> 00:59:34,945
I hope so.
428
00:59:36,975 --> 00:59:37,975
Bye.
429
00:59:38,185 --> 00:59:39,665
See you.
430
00:59:59,945 --> 01:00:01,025
Mrs. Rahime?
431
01:00:13,455 --> 01:00:15,225
- Feyza?
- Yes?
432
01:00:15,265 --> 01:00:16,355
Is mrs. Rahime at home?
433
01:00:16,379 --> 01:00:18,534
She must be at your mother's room.
434
01:00:18,635 --> 01:00:20,735
I've just seen her out, she was
looking at the house.
435
01:00:21,615 --> 01:00:22,915
I didn't see her going out.
436
01:00:23,249 --> 01:00:25,549
Oh, God. OK, dear. See you.
437
01:01:22,580 --> 01:01:23,950
Mrs. Rahime?
438
01:01:33,545 --> 01:01:34,995
Mrs. Rahime?
439
01:01:51,515 --> 01:01:52,714
Mrs. Rahime?
440
01:01:55,508 --> 01:01:56,508
Mrs. Rahime?
441
01:02:11,225 --> 01:02:13,105
Mrs. Rahime, why do you
open the door late?
442
01:02:50,535 --> 01:02:52,165
Come on, let's come to home, Ömer.
443
01:03:14,710 --> 01:03:17,050
We did something very wrong.
444
01:03:17,835 --> 01:03:22,264
I know that it's very dangerous
what I'm going to tell you.
445
01:03:23,745 --> 01:03:26,205
But I'm ready for any consequences.
446
01:03:27,175 --> 01:03:29,215
You are a family man...
447
01:03:29,715 --> 01:03:31,295
with innocent children.
448
01:03:31,965 --> 01:03:35,804
Your mother'd been keen on spiritualism,
divination and spells.
449
01:03:36,105 --> 01:03:38,335
She used to come to me for
divination and some spells.
450
01:03:38,855 --> 01:03:41,585
I did a lot of works for her.
451
01:03:41,755 --> 01:03:43,295
I was a psychic adviser.
452
01:03:43,635 --> 01:03:46,394
As your father's illness got worse,
453
01:03:46,595 --> 01:03:48,294
your mother called me
454
01:03:48,795 --> 01:03:51,915
She told me that doctors had
nothing to do for your father's health.
455
01:03:52,735 --> 01:03:55,464
And she asked me,
456
01:03:55,465 --> 01:03:57,075
if I could do anything to help.
457
01:03:57,555 --> 01:04:00,585
We worked for weeks to heal him.
458
01:04:01,165 --> 01:04:03,604
He's a getting better.
459
01:04:03,705 --> 01:04:06,915
But he's been acting
little bit weird.
460
01:04:07,105 --> 01:04:10,324
Your mother didn't pay attention
his mental change.
461
01:04:10,325 --> 01:04:11,504
But then,
462
01:04:11,505 --> 01:04:14,275
Your father has disconnected himself.
463
01:04:14,385 --> 01:04:17,474
And started to seclude himself in the
basement floor for hours.
464
01:04:17,875 --> 01:04:19,615
He never comes out of there.
465
01:04:20,405 --> 01:04:24,585
He brought some mannequins and
gathered them in the basement.
466
01:04:24,950 --> 01:04:26,629
He's talking to them.
467
01:04:27,795 --> 01:04:30,055
He writes something on them.
468
01:04:30,485 --> 01:04:34,094
Your mother has thought that
your father's gone mad.
469
01:04:34,635 --> 01:04:37,794
One night, she decided
to sneak the basement
470
01:04:37,795 --> 01:04:39,784
to check what's going on inside.
471
01:04:40,708 --> 01:04:42,808
And she heard some strange voices.
472
01:05:18,085 --> 01:05:20,894
Your father told her that he has
a inhuman wife and...
473
01:05:20,895 --> 01:05:22,735
...a child from her.
474
01:05:27,825 --> 01:05:29,384
According to what your father told,
475
01:05:29,385 --> 01:05:32,325
he was forced to have a inhuman
wife from another world...
476
01:05:32,405 --> 01:05:35,624
...in return to fullfill my works
for recovery in his health.
477
01:05:36,765 --> 01:05:39,395
Your mother lost her temper
when she knew about it.
478
01:05:39,755 --> 01:05:42,234
To save your father from this situation,
479
01:05:42,235 --> 01:05:45,075
She wanted to help me again.
I scared, couldn't dare.
480
01:05:45,825 --> 01:05:47,933
I said I can do nothing. She told me...
481
01:05:48,435 --> 01:05:51,413
that we are both responsible and guilty,
482
01:05:51,615 --> 01:05:53,633
If I could help her,
483
01:05:53,735 --> 01:05:55,935
She would give all her savings to me.
484
01:05:57,405 --> 01:06:00,434
We drugged him by sleeping pills
485
01:06:00,835 --> 01:06:04,614
We carried him and did a ritual
to cleanse for purify him
486
01:06:05,300 --> 01:06:07,200
against their infest and burn them.
487
01:06:52,365 --> 01:06:54,575
He couldn't have survived until dawn.
488
01:06:58,404 --> 01:07:00,894
Your father died because of us.
489
01:07:02,685 --> 01:07:05,975
For that day, your mother
has been possessed.
490
01:07:06,444 --> 01:07:09,314
Your father's wife from the
other realm has been coming
491
01:07:09,325 --> 01:07:12,354
on each night and says
'You killed my husband,
492
01:07:12,354 --> 01:07:16,665
you burned my child, you left me crippled '
493
01:07:17,545 --> 01:07:20,214
'You'll suffer in agony
as long as you live'
494
01:07:20,215 --> 01:07:21,525
to your mother.
495
01:07:25,375 --> 01:07:27,915
Your mother had no bad intention.
496
01:07:30,925 --> 01:07:33,954
We did nothing with evil intentions.
497
01:07:33,955 --> 01:07:37,234
But both your mother's and my life
turned into a misery in pain.
498
01:07:38,395 --> 01:07:41,884
They've been enmitting and infesting
me because of my works..
499
01:07:42,108 --> 01:07:43,608
Look at my arms.
500
01:07:48,779 --> 01:07:50,529
They made me to write magick.
501
01:07:51,484 --> 01:07:54,134
Requested me place in the hidden places
everywhere in the house.
502
01:07:54,194 --> 01:07:57,335
to adopt and dominate the house.
503
01:07:57,694 --> 01:08:01,743
After that, They never let me
step into house.
504
01:08:02,145 --> 01:08:04,205
Mrs. Rahime, why are you talk wild?
505
01:08:05,805 --> 01:08:08,375
You've been taking care of
my mother for years.
506
01:08:09,645 --> 01:08:11,275
You've been staying with her.
507
01:08:12,675 --> 01:08:15,315
I've never been there to nurse her, man.
508
01:08:24,415 --> 01:08:26,854
They keep her imprisoned in the house.
509
01:08:27,495 --> 01:08:29,654
They've been tormenting her
510
01:08:29,755 --> 01:08:32,204
to take revenge on every day.
511
01:08:32,505 --> 01:08:35,695
That's them who wanted your father's body
to have been buried at the garden.
512
01:08:40,545 --> 01:08:43,524
To remind your mother what she did,
513
01:08:43,525 --> 01:08:46,894
they bring your father from dead
to show your mother on each night.
514
01:08:47,175 --> 01:08:50,075
They would not let you stay in that house.
515
01:08:51,325 --> 01:08:54,455
They will not let your mother
rest in peace until death.
516
01:09:04,015 --> 01:09:05,015
Halil?
517
01:09:05,175 --> 01:09:06,175
Yes. That's me.
518
01:09:22,605 --> 01:09:24,134
Mother, why did you do such a thing?
519
01:09:32,800 --> 01:09:34,380
Leave me alone!
520
01:09:56,185 --> 01:09:57,355
Halil?
521
01:09:57,955 --> 01:09:59,335
What happened? Are you okay?
522
01:10:01,015 --> 01:10:02,425
We're going to leave this house.
523
01:10:02,915 --> 01:10:04,175
Where are we going?
524
01:10:04,825 --> 01:10:06,405
Where are we going to live in?
525
01:10:08,135 --> 01:10:09,135
I don't know.
526
01:10:10,755 --> 01:10:12,015
We'll think over tomorrow.
527
01:10:13,835 --> 01:10:15,555
Or until we find somewhere
528
01:10:15,885 --> 01:10:17,555
you'd better go to mother with kids.
529
01:10:18,375 --> 01:10:20,765
Halil, what the hell happened to you?
530
01:10:22,545 --> 01:10:24,085
Have you sold the car?
531
01:10:35,285 --> 01:10:37,374
No news from mrs. Rahime yet.
532
01:10:37,475 --> 01:10:39,255
She will not come to home anymore.
533
01:11:01,875 --> 01:11:04,085
Are you going to tell me what's going on?
534
01:11:08,485 --> 01:11:10,365
We have to move from this house, Feyza.
535
01:11:13,665 --> 01:11:15,245
We'll take my mother, too.
536
01:11:16,385 --> 01:11:18,585
We can't leave her alone in this house.
537
01:11:26,845 --> 01:11:29,805
They can't take you away.
You're here untill death.
538
01:11:29,829 --> 01:11:31,529
I'll not let you go!
539
01:11:53,765 --> 01:11:54,985
Don't be afraid, Mom.
540
01:11:55,745 --> 01:11:57,205
We'll get out here.
541
01:14:12,955 --> 01:14:14,135
Ömer?
542
01:14:14,795 --> 01:14:16,055
Wake up, son.
543
01:14:16,615 --> 01:14:18,115
We're leaving.
544
01:14:36,710 --> 01:14:38,100
Hilal?
545
01:14:40,465 --> 01:14:41,955
Hilal?
546
01:14:43,765 --> 01:14:47,525
Wake up, daughter. We're going.
547
01:14:47,749 --> 01:14:48,853
Move.
548
01:14:49,255 --> 01:14:50,885
Where's Ömer, dad?
549
01:14:51,505 --> 01:14:52,975
At downstairs, he's waiting for us.
550
01:14:53,099 --> 01:14:54,494
Why has he gone downstairs?
551
01:14:54,795 --> 01:14:55,995
Hush... Be quiet.
552
01:14:56,485 --> 01:14:58,275
We shoulsn't wake up your mother.
553
01:14:58,825 --> 01:14:59,825
Come on.
554
01:15:13,475 --> 01:15:14,675
Be quiet.
555
01:15:16,795 --> 01:15:18,474
What's going on, dad? What's in there?
556
01:15:18,498 --> 01:15:19,574
Hush.
557
01:15:19,575 --> 01:15:21,695
We'll go. Come in.
558
01:15:40,810 --> 01:15:41,810
Feyza?
559
01:15:42,405 --> 01:15:43,405
Feyza?
560
01:15:44,005 --> 01:15:47,285
Come on, get up. We are leaving.
Kids are waiting us.
561
01:15:47,575 --> 01:15:49,724
What? Where are we going Halil?
562
01:15:49,725 --> 01:15:52,015
Get up, kids are waiting for us.
No need to discuss.
563
01:15:54,105 --> 01:15:56,184
Don't let the kids keep
waiting in the basement.
564
01:15:56,295 --> 01:15:58,895
Are you crazy, Halil? What for are
they awaitng in the basement?
565
01:16:03,435 --> 01:16:05,435
Ömer? Hilal?
566
01:16:07,905 --> 01:16:09,264
I said they're at downstairs.
567
01:16:17,735 --> 01:16:18,735
Halil.
568
01:16:18,790 --> 01:16:19,790
Come with me.
569
01:16:23,235 --> 01:16:24,235
Halil.
570
01:16:24,865 --> 01:16:25,865
Come.
571
01:16:29,605 --> 01:16:30,945
Halil, where are the kids?
572
01:16:32,325 --> 01:16:33,565
Where are the kids?
573
01:16:41,000 --> 01:16:43,300
Where are we going?
574
01:16:55,255 --> 01:16:56,255
Halil?
575
01:16:56,279 --> 01:16:57,354
Hush...
576
01:16:57,455 --> 01:16:59,165
Ömer and Hilal are awaiting for us.
577
01:17:00,989 --> 01:17:02,089
What are you talking about?
578
01:17:07,065 --> 01:17:08,464
What have you done?
579
01:17:21,775 --> 01:17:25,434
{\an8}I know that you're here.
580
01:17:40,695 --> 01:17:41,695
They don't want us here.
581
01:17:49,255 --> 01:17:50,775
I'd wanted to get mother out, but...
582
01:17:53,075 --> 01:17:54,865
they didn't give permission.
583
01:17:59,689 --> 01:18:00,889
Anyway...
584
01:18:04,945 --> 01:18:06,245
We'ld leave without her.
585
01:19:14,715 --> 01:19:16,155
{\an8}Where are you? Show up yourself!
586
01:19:17,295 --> 01:19:18,885
{\an8}What do you want from boy?
587
01:19:20,125 --> 01:19:23,385
{\an8}I know that you're here. Show up yourself!
588
01:19:25,340 --> 01:19:26,600
{\an8}Where are you?
589
01:19:29,975 --> 01:19:32,585
{\an8}In the holy presence of God,
you're commiting sin.
590
01:19:33,855 --> 01:19:35,924
{\an8}God wouldn't forgive but punish you.
591
01:19:36,785 --> 01:19:38,855
{\an8}I can feel that you are here.
592
01:19:44,645 --> 01:19:45,835
Finally, we're leaving.
593
01:20:26,635 --> 01:20:29,145
{\an8}What do you want from boy!
Show up yourself!
594
01:20:31,135 --> 01:20:33,195
{\an8}God wouldn't forgive but punish you.
595
01:20:36,335 --> 01:20:38,255
{\an8}What do you want from boy?
596
01:20:40,585 --> 01:20:42,425
{\an8}You have no right to do it them.
597
01:20:43,245 --> 01:20:45,535
{\an8}Show up yourself! God would not
show mercy to you.
598
01:20:46,759 --> 01:20:47,859
{\an8}Come out!
599
01:20:58,223 --> 01:21:00,083
{\an8}I feel that you are here.
600
01:21:14,415 --> 01:21:16,215
{\an8}I feel that you are here.
601
01:21:16,239 --> 01:21:17,739
{\an8}I know that you're here.
602
01:21:34,795 --> 01:21:35,885
Calm down.
603
01:21:47,465 --> 01:21:50,955
{\an8}You can fool my eyes, but not my heart.
604
01:22:02,595 --> 01:22:04,475
I wish we had could have
taken my mother too.
605
01:22:05,075 --> 01:22:06,235
But they didn't allow me.
606
01:22:12,865 --> 01:22:15,005
So, we have to go without my mother.
607
01:22:38,865 --> 01:22:40,465
Talk to me.
608
01:22:40,759 --> 01:22:42,244
{\an8}I know that you use this body.
609
01:22:42,945 --> 01:22:44,525
{\an8}What do you want from this old woman?
610
01:22:46,125 --> 01:22:47,685
{\an8}I know that you live in her body.
611
01:22:48,615 --> 01:22:49,715
{\an8}Talk to me.
612
01:22:53,920 --> 01:22:55,040
{\an8}Talk to me.
613
01:22:56,225 --> 01:22:57,225
{\an8}Talk.
614
01:23:01,085 --> 01:23:02,505
{\an8}I know that you live in her body.
615
01:23:05,895 --> 01:23:07,515
{\an8}What do you want from her?
616
01:23:10,525 --> 01:23:11,705
{\an8}Talk to me.
617
01:23:13,545 --> 01:23:14,545
{\an8}Talk!
618
01:23:17,905 --> 01:23:19,445
{\an8}What do you want from that boy?
619
01:23:20,025 --> 01:23:21,655
{\an8}What do you want from this family?
620
01:23:23,575 --> 01:23:24,785
{\an8}Talk to me.
621
01:23:27,685 --> 01:23:28,685
{\an8}Talk!
622
01:23:46,325 --> 01:23:48,075
{\an8}What do you want from this old woman?
623
01:23:51,305 --> 01:23:53,205
{\an8}Talk to me by her tongue.
624
01:23:54,495 --> 01:23:56,385
{\an8}What do you want from that boy?
625
01:23:58,235 --> 01:24:02,384
{\an8}What do you want from that boy?
What did he do to you?
626
01:24:06,515 --> 01:24:10,695
{\an8}Talk to me. What do you
want from that boy?
627
01:24:12,005 --> 01:24:14,545
{\an8}Talk to me by her tongue.
628
01:24:17,325 --> 01:24:18,755
{\an8}What do you want from them?
629
01:24:20,465 --> 01:24:22,205
{\an8}Why do you torment them?
630
01:24:25,785 --> 01:24:26,934
{\an8}Talk to me.
631
01:24:28,485 --> 01:24:30,005
{\an8}What do you want from that boy?
632
01:24:32,215 --> 01:24:33,855
{\an8}What do you want from that boy?
633
01:24:35,895 --> 01:24:37,125
{\an8}Talk to me.
634
01:24:38,865 --> 01:24:39,865
{\an8}Talk!
635
01:24:59,855 --> 01:25:00,915
{\an8}Look at my face!
636
01:25:01,699 --> 01:25:02,799
{\an8}Look at my face!
637
01:25:03,039 --> 01:25:04,039
{\an8}Agony!
638
01:25:04,363 --> 01:25:06,263
{\an8}They suffer in agony!
639
01:25:14,785 --> 01:25:15,965
{\an8}What do you want?
640
01:25:16,385 --> 01:25:18,825
{\an8}They'll get what they deserve!
641
01:25:20,145 --> 01:25:22,904
{\an8}What do you want from that boy?
642
01:25:22,905 --> 01:25:26,175
{\an8}I will never let them take
this old body from me!
643
01:25:27,015 --> 01:25:30,235
{\an8}What do you want from them?
Leave them alone.
644
01:25:30,380 --> 01:25:32,460
{\an8}I will not let you persecute them.
645
01:25:32,515 --> 01:25:34,405
{\an8}Get lost!
646
01:25:34,725 --> 01:25:36,285
{\an8}I will not let you hurt them no more!
647
01:25:36,305 --> 01:25:38,245
{\an8}Get out of her, otherwise she'll die!
648
01:25:38,246 --> 01:25:39,326
{\an8}Talk to me!
649
01:25:39,475 --> 01:25:41,195
{\an8}You can use her body no more.
Where are you?
650
01:25:41,196 --> 01:25:42,995
{\an8}Get out of her, otherwise she'll die!
651
01:25:43,123 --> 01:25:45,663
{\an8}God's kingdom is indisputable.
652
01:25:45,700 --> 01:25:50,325
{\an8}He is omnipotent and ruler. He is
the source of grace and blessing.
653
01:26:03,095 --> 01:26:04,955
{\an8}Show up yourself and talk to me.
654
01:26:05,345 --> 01:26:07,015
{\an8}Talk to me by her tongue.
655
01:26:07,285 --> 01:26:09,684
{\an8}You have no right to persecute them!
Expose yourself!
656
01:26:23,395 --> 01:26:27,335
{\an8}My baby was born because of her.
She died because of her.
657
01:26:28,205 --> 01:26:30,505
{\an8}Release me! She is mine.
658
01:26:31,885 --> 01:26:33,725
{\an8}You can't punish her.
659
01:26:34,375 --> 01:26:35,675
{\an8}I will not let you touch them.
660
01:26:35,780 --> 01:26:38,139
{\an8}You have no right to persecute.
661
01:26:38,375 --> 01:26:40,744
{\an8}No one can judge them but
the Lord of the realms.
662
01:26:40,745 --> 01:26:42,715
{\an8}You can't punish!
663
01:26:42,720 --> 01:26:45,550
{\an8}What's your name?
664
01:26:45,895 --> 01:26:46,895
{\an8}What's your name?
665
01:26:46,975 --> 01:26:48,765
{\an8}What's your name? Who are you?
666
01:26:49,119 --> 01:26:51,079
{\an8}Who are you?
667
01:26:51,645 --> 01:26:53,435
{\an8}My name is Shufyezin
668
01:26:54,125 --> 01:26:55,925
{\an8}They burnt my child.
669
01:26:56,065 --> 01:26:57,785
{\an8}They tore my child apart from my soul.
670
01:26:57,945 --> 01:27:00,755
{\an8}I gave a birth because of them.
671
01:27:01,925 --> 01:27:04,225
{\an8}They sent that man by themselves.
672
01:27:05,455 --> 01:27:07,885
{\an8}That's them who opened the
gate of the realms, not me.
673
01:27:07,885 --> 01:27:09,285
{\an8}Caused a curse upon me.
674
01:27:09,675 --> 01:27:17,455
{\an8}My baby was born because of them
and died because of them.
675
01:27:18,100 --> 01:27:20,054
{\an8}Release me! She is mine.
676
01:27:20,255 --> 01:27:22,075
{\an8}Punishment will rain upon them!
677
01:27:22,395 --> 01:27:24,835
{\an8}Hell fire will be upon them!
678
01:27:24,850 --> 01:27:26,450
{\an8}They will get drowned in their sins!
679
01:27:30,800 --> 01:27:33,395
{\an8}Release me! She is mine.
680
01:27:36,910 --> 01:27:39,510
{\an8}No one can punish but my Lord!
681
01:27:39,899 --> 01:27:41,899
{\an8}Release me! She is mine.
682
01:27:44,600 --> 01:27:47,799
{\an8}The Lord of the realms has compassion.
He is great and omnipotent.
683
01:27:48,100 --> 01:27:52,140
{\an8}He is the source of grace and blessing.
Whatever God wants, it happens!
684
01:27:54,200 --> 01:27:58,160
{\an8}He is the one who has
compassion and merciful.
685
01:27:59,700 --> 01:28:02,000
{\an8}Whenever he says to, "Be," and it is.
686
01:28:58,075 --> 01:29:00,374
Months later of those bad days,
687
01:29:00,375 --> 01:29:02,835
I'm diarizing again today.
688
01:29:03,785 --> 01:29:05,764
After that night we moved from that house.
689
01:29:08,805 --> 01:29:10,895
My grandma passed away two months later.
690
01:29:13,455 --> 01:29:15,375
My father sold the house.
691
01:29:16,175 --> 01:29:19,125
My grandfather's grave has been
removed to a cemetary.
692
01:29:21,385 --> 01:29:23,495
Now everything looks good.
693
01:29:23,995 --> 01:29:25,565
My parents are happier.
694
01:29:27,315 --> 01:29:28,875
My father runs his work good now.
695
01:29:31,545 --> 01:29:34,965
As I look at my mother, I seldom
afraid to remember that night again.
696
01:30:26,075 --> 01:30:27,075
Sister.
697
01:30:27,735 --> 01:30:28,835
Sweetheart.
698
01:30:53,500 --> 01:31:01,500
{\an8} Translated into English by Sparky
50277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.