Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:40,840 --> 00:05:42,740
Nothing special.
2
00:05:43,760 --> 00:05:45,728
Believe me, Antonio.
3
00:05:45,800 --> 00:05:48,246
It's just a muscular spasm
4
00:05:48,280 --> 00:05:50,692
caused by an automatic
nervous contraction.
5
00:05:50,760 --> 00:05:53,240
In spite of all the efforts of medicine,
6
00:05:53,280 --> 00:05:55,760
the way the human body works
is still a mystery.
7
00:05:55,800 --> 00:05:58,212
What happened to Maria
has happened before.
8
00:05:58,280 --> 00:05:59,212
I know.
9
00:06:00,120 --> 00:06:01,291
But it was awful.
10
00:06:02,280 --> 00:06:04,475
It seemed Iike she was staring
at her daughter,
11
00:06:05,120 --> 00:06:07,054
as if she was still alive,
12
00:06:07,080 --> 00:06:11,414
as if she wanted to talk to her,
to confide something in her,
13
00:06:11,480 --> 00:06:12,845
to ask for help to...
14
00:06:12,880 --> 00:06:14,051
beat death.
15
00:06:14,840 --> 00:06:16,102
There's no need for it.
16
00:06:16,160 --> 00:06:20,005
Neazara said it
and the Antichrist will proclaim it.
17
00:06:20,040 --> 00:06:23,635
Only the body dies and goes back
to the earth, where it came from,
18
00:06:23,720 --> 00:06:25,403
but the soul is immortal.
19
00:06:25,440 --> 00:06:28,489
And the dead come back and
come to life again in is
20
00:06:28,520 --> 00:06:33,116
forever, for better or worse,
till the end of time.
21
00:06:33,160 --> 00:06:34,525
Rubbish!
22
00:06:34,600 --> 00:06:36,977
You talk nonsense!
23
00:06:37,000 --> 00:06:40,049
Believe me, Antonio,
I'm talking as a doctor and as a friend.
24
00:06:40,120 --> 00:06:43,999
Unfortunately, Maria is dead
and nothing can bring her back to life.
25
00:06:44,040 --> 00:06:47,862
Certainly not these foolish superstitions.
26
00:06:47,920 --> 00:06:50,241
The truth is quite different.
27
00:06:51,440 --> 00:06:54,295
Let's go now,
leave her to rest in peace.
28
00:06:56,800 --> 00:06:58,062
Antonio...
29
00:06:59,080 --> 00:07:01,457
why didn't you call a priest?
30
00:07:03,640 --> 00:07:05,608
This is what she would have wanted.
31
00:07:07,200 --> 00:07:10,385
I knew her innermost thoughts.
32
00:07:12,560 --> 00:07:14,073
All of them.
33
00:07:28,240 --> 00:07:31,038
Come here, Sol, please.
Sit beside me.
34
00:07:33,320 --> 00:07:35,311
What's wrong, darling?
35
00:07:36,320 --> 00:07:37,742
Here I am.
36
00:07:37,840 --> 00:07:40,513
Don't leave me, sol.
Please.
37
00:07:41,880 --> 00:07:45,179
Come on, be a good girl.
You have to rest now.
38
00:07:46,200 --> 00:07:49,488
I know it was a bad experience,
but you'll get over it.
39
00:07:49,520 --> 00:07:52,478
Try to sleep. It will do yoi good.
40
00:07:52,520 --> 00:07:54,579
I don't want to sleep,
41
00:07:54,640 --> 00:07:56,153
I can't.
42
00:07:56,200 --> 00:07:59,317
- I'm afraid, Sol.
- Don't be afraid.
43
00:07:59,400 --> 00:08:01,209
I'm here with you.
44
00:08:01,800 --> 00:08:06,840
You know, Miria,
sometimes nature is cruel to us
45
00:08:06,880 --> 00:08:09,132
and has awful things in store for us.
46
00:08:09,160 --> 00:08:12,721
Pain is part of life,
you have to get used to it.
47
00:08:12,800 --> 00:08:15,155
But then everything is all right.
48
00:08:15,200 --> 00:08:16,713
Try to rest now.
49
00:08:16,760 --> 00:08:19,786
You will feel better when yoi wake up.
50
00:08:19,840 --> 00:08:21,796
But don't go away, Sol.
51
00:08:21,840 --> 00:08:25,378
I won't go away, darling. I promise.
52
00:09:21,160 --> 00:09:23,902
I'll see to the necessary procedures.
53
00:09:24,880 --> 00:09:26,848
As for the death certificate,
54
00:09:26,920 --> 00:09:31,163
I won't mention the excessive quantities
of digitalin Maria ingested.
55
00:09:31,200 --> 00:09:34,249
We knew about her hysterics,
56
00:09:34,280 --> 00:09:39,001
but somebody else might
interpret the facts in a different way.
57
00:09:39,080 --> 00:09:41,822
What do you siggest, then?
58
00:09:41,840 --> 00:09:45,924
A heart attack is the most logical diagnosis
and there will be no need for an autopsy.
59
00:09:45,960 --> 00:09:50,647
Nobody wants Maria's body to be mangled.
Don't worry, Antonio.
60
00:09:50,720 --> 00:09:54,508
We've known each other for many years,
I'm very fond of your family.
61
00:09:54,560 --> 00:09:58,382
Tell me the truth, Juan.
You really loved Maria, didn't you?
62
00:09:58,440 --> 00:10:01,045
Just like every one who knew her.
63
00:10:01,080 --> 00:10:02,695
But I don't understand...
64
00:10:02,760 --> 00:10:05,786
Why do you ask me this question,
Antonio?
65
00:10:05,800 --> 00:10:08,507
Maria was a wonderful woman,
you know this.
66
00:10:09,000 --> 00:10:09,932
Yes, I know.
67
00:10:12,040 --> 00:10:14,361
Juan, did you remember the stuff?
68
00:10:15,360 --> 00:10:17,737
My brother suffers from that back pain.
69
00:10:17,800 --> 00:10:20,792
Oh, yes. I almost forgot.
70
00:10:20,840 --> 00:10:23,354
Here it is, I brought a double dose,
71
00:10:24,040 --> 00:10:26,782
in case we don't see each other
for a while. Be careful,
72
00:10:26,840 --> 00:10:29,354
if your brother gets used to it,
it won't help him any more.
73
00:10:29,760 --> 00:10:32,012
I'll be back for Maria's embalmment.
74
00:10:33,000 --> 00:10:35,161
If you need me,
you know where I am.
75
00:10:35,240 --> 00:10:37,947
- Good luck, Antonio.
- Thank you, Juan.
76
00:10:37,960 --> 00:10:38,961
Bye.
77
00:19:31,480 --> 00:19:32,811
Stop it now!
78
00:19:33,840 --> 00:19:36,286
Stop fooling around, it's dirty and vulgar.
79
00:19:37,120 --> 00:19:39,975
What's going on?
Can't a person sleep?
80
00:19:40,040 --> 00:19:40,972
Stop it.
81
00:19:41,040 --> 00:19:43,713
You could fool
anyone in this house but me.
82
00:19:43,760 --> 00:19:49,187
I won't let a cheap whore have fun Iike this,
at the expense of a poor paraplegic.
83
00:19:49,200 --> 00:19:51,452
What gives you the authority
to talk like this?
84
00:19:51,520 --> 00:19:54,956
This is my room. I've got the right
to undress and go to sleep.
85
00:19:55,000 --> 00:19:57,673
I'm the one who decides the rights
and duties in this house.
86
00:19:57,720 --> 00:20:00,905
- Do you understand?
- I won't let you treat me so arrogantly.
87
00:20:00,960 --> 00:20:05,044
- Get out of my room, right now.
- I'm the one who gives the orders here.
88
00:20:05,080 --> 00:20:06,559
No!
89
00:20:07,840 --> 00:20:11,059
And don't raise your voice again!
90
00:20:12,080 --> 00:20:13,923
Understand now?
91
00:20:13,960 --> 00:20:16,565
Now bring lgnazio back into his room.
92
00:23:16,400 --> 00:23:18,937
I will save yoi, Miria.
93
00:23:38,320 --> 00:23:41,096
I will save yoi from the damned souls.
94
00:23:42,120 --> 00:23:43,451
I will save you.
95
00:23:52,520 --> 00:23:53,999
Come, Miria.
96
00:23:55,000 --> 00:23:56,991
It's your mother that commands you.
97
00:23:57,560 --> 00:23:59,004
Come, darling.
98
00:24:00,040 --> 00:24:01,814
Come.
99
00:24:05,160 --> 00:24:06,969
Come, Miria.
100
00:24:07,960 --> 00:24:10,952
It's your mother that commands you.
101
00:24:11,200 --> 00:24:12,747
Come, darling.
102
00:24:32,600 --> 00:24:33,532
Come.
103
00:24:34,560 --> 00:24:35,959
Come, Miria.
104
00:24:57,120 --> 00:24:58,451
Come, darling.
105
00:24:59,560 --> 00:25:01,175
Come.
106
00:25:28,200 --> 00:25:29,815
No! No!
107
00:25:30,800 --> 00:25:31,732
No.
108
00:26:03,760 --> 00:26:05,307
Come, Miria.
109
00:26:06,320 --> 00:26:07,764
Come.
110
00:26:59,320 --> 00:27:00,252
No.
111
00:27:01,280 --> 00:27:03,532
No!
112
00:27:19,280 --> 00:27:20,679
I heard someone screaming.
113
00:27:21,680 --> 00:27:25,184
- What's going on?
- It's Miria's voice, let's look for her.
114
00:27:34,400 --> 00:27:36,846
In the crypt, quick. Miria is there.
115
00:27:58,080 --> 00:28:00,275
Miria, where are you?
116
00:28:04,240 --> 00:28:06,014
Her eyes.
117
00:28:07,040 --> 00:28:10,885
- She Iooked at me. Her eyes.
- What happened?
118
00:28:11,280 --> 00:28:13,692
- She stared at me.
- For heaven's sake, what are you saying?
119
00:28:13,720 --> 00:28:16,075
My mother was alive.
She was alive.
120
00:28:16,560 --> 00:28:18,369
What eyes?
Miria, calm down.
121
00:28:19,400 --> 00:28:22,176
What are you talking about?
Her eyes were open.
122
00:28:22,200 --> 00:28:25,488
She looked at me as if to scare me,
as if she wanted to talk to me.
123
00:28:25,520 --> 00:28:28,227
Miria, darling, stop now.
124
00:28:28,280 --> 00:28:30,123
Your mother is dead.
125
00:28:30,160 --> 00:28:32,515
And her eyes will be closed forever.
126
00:28:32,560 --> 00:28:35,040
- No! It's not true. I've seen them!
- Stop it.
127
00:28:35,120 --> 00:28:37,054
- I've seen them!
- Try to calm down.
128
00:28:37,080 --> 00:28:39,014
Come on. Come, come with me.
129
00:28:39,080 --> 00:28:41,207
I'm afraid.
I don't want to see her again.
130
00:28:41,240 --> 00:28:43,470
- She looked at me.
- Don't be afraid.
131
00:28:43,520 --> 00:28:45,363
- I don't want to see her again.
- Come.
132
00:28:45,400 --> 00:28:46,367
No.
133
00:28:46,440 --> 00:28:47,839
Look at your mother.
134
00:28:51,240 --> 00:28:52,946
You see? he's dead.
135
00:28:57,080 --> 00:29:00,618
Keep still. Don't breathe.
136
00:29:03,280 --> 00:29:05,760
Good girl. Still.
137
00:29:07,800 --> 00:29:09,859
Now a deep breath.
138
00:29:13,280 --> 00:29:14,474
Good.
139
00:29:21,280 --> 00:29:25,421
Nothing special, except an acceleration
of the circulatory system,
140
00:29:26,440 --> 00:29:29,728
but in the present circumstances
that's understandable.
141
00:29:29,760 --> 00:29:33,423
It's been a violent shock for her,
the second in few days.
142
00:29:33,480 --> 00:29:36,051
There's nothing to worry about, though,
143
00:29:36,080 --> 00:29:38,753
but it's not wise for her
to stay in this house,
144
00:29:38,800 --> 00:29:41,849
I'd like to suggest something,
if you'll allow me.
145
00:29:41,920 --> 00:29:45,105
A month of complete peace and quiet
in the right clinic
146
00:29:45,160 --> 00:29:48,891
will help to wipe oit every bad memory.
147
00:29:48,920 --> 00:29:51,275
She'll come back as good as new. Better.
148
00:29:51,320 --> 00:29:54,892
I'll see to finding
the best treatment for her.
149
00:29:54,960 --> 00:29:59,101
She will come with me tomorrow morning.
If you agree, of course.
150
00:29:59,120 --> 00:30:01,657
I shan't move from here.
151
00:30:01,720 --> 00:30:03,051
I shan't move.
152
00:30:03,120 --> 00:30:07,102
- You can forget it..
- Don't you dare talk to me like that.
153
00:30:07,120 --> 00:30:10,146
You'II do as you're told
and you won't complain.
154
00:30:10,200 --> 00:30:11,906
In any case...
155
00:30:11,960 --> 00:30:13,928
it's for your own good, darling.
156
00:30:14,000 --> 00:30:15,479
Listen, Miria,
157
00:30:15,840 --> 00:30:18,479
nobody wants to send you away
158
00:30:19,480 --> 00:30:21,607
but you need to be cared for.
159
00:30:21,680 --> 00:30:24,535
We can't take care of you as you need.
160
00:30:24,560 --> 00:30:26,300
Isidro is alone,
161
00:30:26,360 --> 00:30:29,158
he's too busy to look after you.
162
00:30:29,200 --> 00:30:31,191
I love yoi, you know,
163
00:30:31,280 --> 00:30:34,431
but I'm always busy
with your uncle lgnazio.
164
00:30:34,480 --> 00:30:35,845
Listen to the doctor.
165
00:30:35,880 --> 00:30:41,750
- Go, be reasonable.
- I'm not reasonable and I don't want to be.
166
00:30:41,800 --> 00:30:43,483
I shan't go with him.
167
00:30:43,520 --> 00:30:45,897
You will never manage to convince her,
168
00:30:45,960 --> 00:30:48,019
it's because of her abnormal state.
169
00:30:48,080 --> 00:30:51,925
I'm sure she will have changed her mind
tomorrow when I pick her up.
170
00:30:51,960 --> 00:30:57,125
Miria is a clever girl,
she knows this is for her own good.
171
00:30:57,200 --> 00:30:58,428
I have to go now.
172
00:30:59,160 --> 00:31:00,775
I have to visit a patient.
173
00:31:00,840 --> 00:31:02,808
- Goodbye, Miria.
- I'll see you out.
174
00:31:17,440 --> 00:31:19,761
You won't succeed, Doctor.
175
00:31:20,760 --> 00:31:22,182
You won't succeed.
176
00:31:53,240 --> 00:31:54,753
What's happening?
177
00:31:58,400 --> 00:32:00,243
Nothing else to say, Jian Suarez?
178
00:32:01,440 --> 00:32:04,216
What's going on?
This can't be happening, it's madness.
179
00:32:05,200 --> 00:32:07,134
Calm down, Juan, it can't be true.
180
00:32:07,200 --> 00:32:09,714
Maybe I'm too tired. Yes, it's a dream.
181
00:32:09,760 --> 00:32:12,433
It's not a dream, Doctor.
Look at me.
182
00:32:12,480 --> 00:32:13,845
You used to love me, Juan.
183
00:32:14,200 --> 00:32:17,033
No, it can't be. I can't believe this.
184
00:32:17,080 --> 00:32:18,115
No, it's not true.
185
00:32:18,160 --> 00:32:21,152
- You have a weak memory, Juan.
- Stop it.
186
00:32:21,200 --> 00:32:24,499
Somebody help me.
Stop, stop, I've had enough.
187
00:32:26,080 --> 00:32:28,651
Maybe you recognize my face now,
dear Doctor?
188
00:32:29,680 --> 00:32:31,739
Once it was different, don't you remember?
189
00:32:31,760 --> 00:32:35,605
What's wrong with me?
I've had enoigh. I'm hallicinating.
190
00:32:35,680 --> 00:32:36,749
Go away, Maria.
191
00:32:37,280 --> 00:32:40,431
What am I saying?
This is a dream, a hallucination,
192
00:32:40,480 --> 00:32:41,412
a nightmare.
193
00:32:41,480 --> 00:32:43,926
You used to love me though.
194
00:32:43,960 --> 00:32:47,908
You profited of every moment
to make love to me, don't you remember?
195
00:32:47,960 --> 00:32:50,702
The past is coming back, Juan.
196
00:32:50,960 --> 00:32:52,643
We are alone now.
197
00:32:53,200 --> 00:32:56,283
You and me, as it used to be.
198
00:32:57,280 --> 00:33:00,784
When I was yours,
body and soul.
199
00:33:00,840 --> 00:33:02,284
Come closer, Juan.
200
00:33:26,400 --> 00:33:29,289
What shall we do
with the corpse of the doctor?
201
00:33:30,320 --> 00:33:31,901
We should inform the police.
202
00:33:31,920 --> 00:33:35,139
Tell the police? Don't panic!
Let's use our heads.
203
00:33:35,200 --> 00:33:37,100
We need to use some common sense.
204
00:33:37,160 --> 00:33:42,041
It was just an accident,
it was nobody's fault.
205
00:33:42,080 --> 00:33:43,217
Nobody's.
206
00:33:44,000 --> 00:33:47,049
What would you suggest?
Pretending nothing has happened?
207
00:33:47,120 --> 00:33:52,001
We'll bury Juan in the basement
and throw his car in the lake.
208
00:33:52,560 --> 00:33:54,812
Even if they fished it out,
209
00:33:55,800 --> 00:33:59,497
the slime at the bottom would justify
the disappearance of the corpse.
210
00:33:59,560 --> 00:34:01,619
Yoi see to it. Quickly.
211
00:34:01,680 --> 00:34:02,817
No.
212
00:34:02,840 --> 00:34:05,377
I don't want to be involved this time.
213
00:34:05,440 --> 00:34:07,817
I want to leave this place.
214
00:34:07,880 --> 00:34:10,110
Nobody will leave this place.
215
00:34:10,280 --> 00:34:14,580
- What shall we tell Miria? She's a child.
- She will never know about it.
216
00:34:15,600 --> 00:34:19,513
You will be responsible
for any error regarding the matter.
217
00:34:19,560 --> 00:34:22,927
Another shock could be disastrous for her.
218
00:34:22,960 --> 00:34:26,145
- Have I made myself clear?
- All too clear.
219
00:34:26,200 --> 00:34:29,351
Aguilars are not affected by
earthly misfortunes.
220
00:34:29,400 --> 00:34:31,777
For them the earth is just a chessboard
221
00:34:31,840 --> 00:34:36,049
and human beings are nothing but pawns
in their hands.
222
00:34:36,080 --> 00:34:40,096
A man dies? You throw him away
with the garbage, as if it were an old rag.
223
00:34:40,160 --> 00:34:41,582
Isn't that true?
224
00:34:41,640 --> 00:34:45,235
- So, don't I deserve an answer?
- It's true. Do you object?
225
00:34:45,680 --> 00:34:47,966
On the contrary!
You are the master, after all.
226
00:34:48,960 --> 00:34:51,337
Whatever happens, even a death,
227
00:34:51,400 --> 00:34:53,686
can be easily erased
and everything is all right.
228
00:34:53,720 --> 00:34:56,257
It will happen again, I know it.
229
00:34:56,320 --> 00:34:57,355
What do you mean?
230
00:34:57,400 --> 00:35:00,198
This castle has been cursed,
we shall all die.
231
00:35:00,240 --> 00:35:04,574
And in this world there are things
that set the human will aside.
232
00:35:05,040 --> 00:35:06,655
Don't talk sich nonsense.
233
00:35:06,680 --> 00:35:10,855
Just do as I say, if you don't want to
end up like the doctor.
234
00:35:10,920 --> 00:35:13,275
You're just a poor idiot
who still believes in ghosts.
235
00:35:13,320 --> 00:35:15,060
I don't believe in anything.
236
00:35:15,120 --> 00:35:16,542
Except evil...
237
00:35:16,560 --> 00:35:19,097
and in the energy it spreads around is.
238
00:35:19,160 --> 00:35:20,525
Nothing can stop it,
239
00:35:20,560 --> 00:35:23,961
not even an Aguilar, a dreaded, powerful
and respected man like yoi.
240
00:35:24,040 --> 00:35:25,689
Stop it, now.
241
00:35:25,720 --> 00:35:28,427
I don't want to listen to you any more.
Keep quiet.
242
00:35:28,480 --> 00:35:32,974
Don't kid yourselves that scum like you
can be treated in the same way as me.
243
00:35:33,040 --> 00:35:37,886
I shouldn't have tried to acquaint you
with the life of the castle.
244
00:35:37,920 --> 00:35:40,809
From now on, I order and I command.
245
00:35:40,880 --> 00:35:45,340
You are simply to obey
in respectful silence.
246
00:35:45,360 --> 00:35:47,612
Do I make myself clear?
247
00:37:26,400 --> 00:37:27,594
What are you doing here?
248
00:37:28,600 --> 00:37:30,318
I know what to do, Master.
249
00:37:30,360 --> 00:37:32,772
- You should be with Miria.
- She's sleeping.
250
00:37:32,840 --> 00:37:36,890
I told her she won't be going to that clinic.
She looked very pleased.
251
00:37:36,920 --> 00:37:41,892
She's sure leaving would be pointless.
Only staying here can heal her.
252
00:37:41,960 --> 00:37:44,406
- She asked me about the doctor.
- What did you say?
253
00:37:44,440 --> 00:37:46,852
That you convinced him
to change his mind
254
00:37:47,520 --> 00:37:52,719
and that there was no need to go,
so he left.
255
00:37:52,760 --> 00:37:55,467
Well done.
So, everything's as it should be.
256
00:37:55,520 --> 00:37:57,420
For the almighty Aguilar...
257
00:37:57,480 --> 00:37:59,323
yes, obvioisly.
258
00:38:00,920 --> 00:38:03,525
You really are a strange creature.
259
00:38:04,640 --> 00:38:07,154
I've never really understood you at all.
260
00:38:08,160 --> 00:38:09,422
And you never will.
261
00:38:09,480 --> 00:38:13,075
I'm the kind of woman you don't like.
262
00:38:16,400 --> 00:38:18,140
What do you mean?
263
00:38:19,160 --> 00:38:20,969
Explain yoirself.
264
00:38:21,560 --> 00:38:27,044
Love and virginity still have a meaning
for me, that's what I mean.
265
00:38:27,120 --> 00:38:28,997
But this is boring for you, isn't it?
266
00:38:29,040 --> 00:38:32,294
On the contrary!
I find it exciting.
267
00:38:33,040 --> 00:38:36,953
And although you're not a nun yet,
I've always dreamt of desecrating a temple.
268
00:38:37,000 --> 00:38:39,742
You won't succeed, Aguilar,
you won't succeed.
269
00:38:40,400 --> 00:38:43,870
Your power and presumptuousness
have no effect on me,
270
00:38:43,920 --> 00:38:46,150
don't you forget this.
271
00:38:46,200 --> 00:38:47,849
Really?
272
00:38:48,560 --> 00:38:52,326
Why are you still here then?
Why don't you leave the castle?
273
00:38:52,600 --> 00:38:54,852
I'm absolutely sure yoi're still here for me.
274
00:38:54,920 --> 00:38:56,854
You are a conceited fool.
275
00:38:56,880 --> 00:39:00,213
You know that I'm still here
for two reasons -
276
00:39:00,280 --> 00:39:02,783
Miria needs me
and so does your brother.
277
00:39:02,840 --> 00:39:05,695
They're two poor, loveless infants,
278
00:39:05,760 --> 00:39:08,172
and I shan't leave them in yoir dirty hands.
279
00:39:08,240 --> 00:39:09,537
Dirty, you say?
280
00:39:10,520 --> 00:39:11,691
All right.
281
00:39:12,720 --> 00:39:15,678
We'll see what traces they leave
on your body.
282
00:39:15,720 --> 00:39:20,020
Antonio Aguilar will leave no trace
on my body.
283
00:39:20,080 --> 00:39:22,139
Mark my words, no trace!
284
00:39:22,800 --> 00:39:26,054
Don't kid yourself, you'll be mine.
285
00:39:27,080 --> 00:39:28,377
Mine.
286
00:39:36,600 --> 00:39:38,659
I will save you from evil.
287
00:39:39,680 --> 00:39:42,387
I Will save this house from curses.
288
00:39:42,440 --> 00:39:45,329
Miria, listen to me.
289
00:39:45,360 --> 00:39:47,453
I must remove the evil that's inside you.
290
00:39:47,600 --> 00:39:49,044
Listen to me, Miria.
291
00:39:50,040 --> 00:39:51,234
Miria.
292
00:39:51,960 --> 00:39:53,257
I must succeed.
293
00:39:54,200 --> 00:39:55,132
I must.
294
00:40:24,960 --> 00:40:26,837
Listen to me, Miria.
295
00:40:42,520 --> 00:40:43,817
Satan, go away.
296
00:40:59,680 --> 00:41:01,102
Leave her.
297
00:41:02,120 --> 00:41:03,485
Go away, devil.
298
00:41:04,040 --> 00:41:04,972
Go aWay.
299
00:41:49,680 --> 00:41:51,011
Miria, you have to do it.
300
00:41:52,000 --> 00:41:52,932
You must win.
301
00:43:01,440 --> 00:43:02,611
Get out of her.
302
00:43:07,200 --> 00:43:09,998
You will be free.
Forever.
303
00:43:24,440 --> 00:43:26,886
I shall succeed.
304
00:43:35,960 --> 00:43:37,643
For your sake, Miria.
305
00:43:38,640 --> 00:43:39,937
For your life.
306
00:43:53,920 --> 00:43:55,148
For your sake.
307
00:44:04,640 --> 00:44:06,289
You will be free.
308
00:44:07,280 --> 00:44:09,054
Forever.
309
00:44:09,120 --> 00:44:10,599
I will succeed, yes.
310
00:44:10,640 --> 00:44:12,039
For your sake, Miria.
311
00:44:12,120 --> 00:44:13,519
Come, Miria.
312
00:44:17,520 --> 00:44:18,919
Kill, Miria.
313
00:44:21,040 --> 00:44:23,395
It's your mother who orders you.
314
00:44:43,400 --> 00:44:45,106
Kill mercilessly.
315
00:44:47,000 --> 00:44:52,358
No one shall survive in this damned castle.
316
00:44:54,920 --> 00:44:56,148
Come.
317
00:45:05,600 --> 00:45:07,921
Come, darling.
318
00:45:08,920 --> 00:45:10,399
Come.
319
00:45:16,560 --> 00:45:18,585
Come, Miria.
320
00:45:19,600 --> 00:45:21,830
It's your mother who commands you.
321
00:45:21,880 --> 00:45:23,723
Kill lsidro.
322
00:45:24,080 --> 00:45:25,923
Kill lsidro.
323
00:45:26,520 --> 00:45:27,942
Kill.
324
00:45:28,840 --> 00:45:30,353
Kill.
325
00:45:30,760 --> 00:45:32,955
Kill.
326
00:45:33,360 --> 00:45:34,975
Kill.
327
00:45:58,480 --> 00:46:00,198
I was waiting for you.
328
00:46:01,200 --> 00:46:03,327
It was me who told you to come here.
329
00:46:03,400 --> 00:46:04,981
You know why?
330
00:46:05,040 --> 00:46:06,655
To set you free.
331
00:46:06,680 --> 00:46:10,980
To set you free from the devil
that seized yoir soul and your body.
332
00:46:11,040 --> 00:46:13,133
Don't be afraid.
333
00:46:13,840 --> 00:46:15,102
I won't hurt you.
334
00:46:15,160 --> 00:46:18,209
It's for your sake, for your salvation.
335
00:46:18,280 --> 00:46:21,056
Please, Miria, don't go away.
336
00:46:21,080 --> 00:46:22,149
Please.
337
00:46:22,200 --> 00:46:24,646
Kill lsidro.
338
00:46:25,200 --> 00:46:27,430
Kill, Miria.
339
00:46:32,480 --> 00:46:34,186
You must kill.
340
00:46:37,360 --> 00:46:38,395
Kill.
341
00:46:48,720 --> 00:46:51,291
Miria, Miria, answer me.
342
00:46:52,320 --> 00:46:54,220
You must kill him.
343
00:46:59,760 --> 00:47:00,692
You mist.
344
00:48:50,080 --> 00:48:52,071
What do you want from me?
345
00:48:53,080 --> 00:48:54,217
Can't you guess?
346
00:48:54,600 --> 00:48:57,239
I have no imagination,
you tell me.
347
00:48:57,280 --> 00:49:00,272
- I want to talk to you, come to my study.
- I haven't time.
348
00:49:00,320 --> 00:49:04,086
- I have to Iook after lgnazio.
- As you wish.
349
00:49:04,120 --> 00:49:06,975
He can listen too, I don't care.
350
00:49:07,040 --> 00:49:08,268
Right.
351
00:49:08,320 --> 00:49:11,858
You've never cared about anybody,
especially not your brother.
352
00:49:11,920 --> 00:49:13,342
Why should you start now?
353
00:49:14,480 --> 00:49:18,109
Antonio Aguilar cares only
aboit Antonio Aguilar.
354
00:49:19,120 --> 00:49:22,203
Why should you suddenly change
this good habit?
355
00:49:22,240 --> 00:49:24,140
Isn't that right, Master?
356
00:49:24,400 --> 00:49:28,575
Whereas you,
you only cared about Maria.
357
00:49:29,560 --> 00:49:33,257
Isn't that true,
dear, sweet, thoughtful Sol?
358
00:49:33,320 --> 00:49:35,481
Admit it, if you are...
359
00:49:36,240 --> 00:49:38,777
- brave enough.
- I don't know what you mean.
360
00:49:38,840 --> 00:49:42,344
- Why are you mentioning Maria?
- I'll make myself clear, then.
361
00:49:42,400 --> 00:49:46,063
You are getting rid of whoever
had any influence on her,
362
00:49:46,120 --> 00:49:48,247
who could take her away from you.
363
00:49:48,280 --> 00:49:50,817
Tell me, who's next
364
00:49:50,880 --> 00:49:54,247
Come on, you innocent slit, oit with it.
365
00:49:54,800 --> 00:49:57,086
Do you have the cheek to accuse me
of those murders?
366
00:49:57,160 --> 00:49:59,731
This is madness!
Do you realize what you're saying?
367
00:49:59,760 --> 00:50:04,538
Is this a new trick of your sick mind
to add to the curses of this place?
368
00:50:04,600 --> 00:50:06,852
To increase the evil around us?
369
00:50:06,920 --> 00:50:09,718
To torture those around you?
370
00:50:09,760 --> 00:50:13,059
If there's anybody here who has
a good reason to get rid of anybody,
371
00:50:13,120 --> 00:50:15,566
of those who had the misfortune
to end up here,
372
00:50:15,600 --> 00:50:18,433
of those who were friends with Maria,
373
00:50:18,480 --> 00:50:20,129
it's you and no one else.
374
00:50:20,200 --> 00:50:24,307
Can't you see you're going beyond
any sense of decency, respect, humanity.
375
00:50:24,360 --> 00:50:26,453
You are consumed with jealousy
376
00:50:26,480 --> 00:50:28,505
becaise Maria didn't love you.
377
00:50:28,560 --> 00:50:30,107
She didn't love you.
378
00:50:30,160 --> 00:50:32,003
She never loved you. Never.
379
00:50:32,080 --> 00:50:36,255
Because you're a disgusting worm,
a filthy, accursed being.
380
00:50:36,280 --> 00:50:39,113
- I want your mouth. I must have you.
- Leave me alone.
381
00:50:39,160 --> 00:50:42,630
I'd rather die than let
an oily character like you stain me.
382
00:50:42,680 --> 00:50:44,045
Don't you try it again.
383
00:50:44,080 --> 00:50:46,310
Don't you dare try that ever again.
384
00:51:56,800 --> 00:51:58,097
Hi, little brother.
385
00:51:59,400 --> 00:52:00,913
How are you?
386
00:52:02,640 --> 00:52:05,973
Let's go for a long walk.
387
00:52:07,760 --> 00:52:10,365
A walk and a little chat...
388
00:52:11,400 --> 00:52:14,255
as we've never done before.
389
00:52:15,120 --> 00:52:19,102
so that our chaste, sweet Sol,
can't say I neglect you.
390
00:52:26,240 --> 00:52:28,117
Let's go, lgnazio.
391
00:52:29,120 --> 00:52:31,691
We have all the time we want.
392
00:52:31,760 --> 00:52:34,536
You can't answer, obviously,
393
00:52:35,280 --> 00:52:37,214
but this is not...
394
00:52:38,200 --> 00:52:40,577
a problem at all.
395
00:52:41,080 --> 00:52:42,820
I woildn't let you anyway,
396
00:52:43,160 --> 00:52:44,741
even if you could.
397
00:52:46,000 --> 00:52:49,436
First of all, I must inform you that,
from tonight on,
398
00:52:52,720 --> 00:52:57,020
your dear Sol
can't look after you any more.
399
00:52:58,000 --> 00:52:59,877
From now on nobody will.
400
00:53:00,640 --> 00:53:03,495
Which means that,
if no complications occur,
401
00:53:04,560 --> 00:53:07,927
in all... probability,
you will die.
402
00:53:08,960 --> 00:53:10,382
Yes, you'll starve.
403
00:53:10,440 --> 00:53:13,079
And it won't be too nice
to meet your end sitting in...
404
00:53:14,360 --> 00:53:17,693
excrement and urine,
like a pig.
405
00:53:18,720 --> 00:53:20,813
Bit that's not enough
406
00:53:20,880 --> 00:53:22,108
to punish you.
407
00:53:22,160 --> 00:53:24,958
You are wondering why, aren't you?
408
00:53:25,000 --> 00:53:26,934
And why I waited until now, too.
409
00:53:29,320 --> 00:53:30,719
It's simple.
410
00:53:31,720 --> 00:53:37,147
Your misfortune helped me
in this subtle revenge.
411
00:53:37,200 --> 00:53:40,931
It was a pleasure to see a nice young man,
strong, full of life,
412
00:53:40,960 --> 00:53:44,691
reduced to a mere shell of a man,
stick in a wheelchair,
413
00:53:44,720 --> 00:53:48,315
unable to move or speak,
but still able to understand.
414
00:53:48,400 --> 00:53:50,277
This excited me.
415
00:53:50,320 --> 00:53:55,007
This made me slowly look forward
to this moment.
416
00:54:07,840 --> 00:54:10,991
Do want to know
why we are here now, lgnazio?
417
00:54:12,000 --> 00:54:16,562
Because being my brother didn't
prevent you from betraying me with Maria.
418
00:54:19,920 --> 00:54:21,660
You did.
419
00:54:22,680 --> 00:54:24,011
I saw you.
420
00:54:24,080 --> 00:54:26,366
I saw you enjoying her mouth.
421
00:54:29,920 --> 00:54:33,208
How many times did I beg you
to leave her alone,
422
00:54:34,200 --> 00:54:36,225
not to profane my love for her?
423
00:54:41,600 --> 00:54:43,374
But no, you kept on.
424
00:54:45,920 --> 00:54:47,603
You dirty paraplegic.
425
00:54:49,960 --> 00:54:51,404
If it's of any comfort to yoi,
426
00:54:52,400 --> 00:54:55,870
the corpse of Dr. Suarez,
my friend, rots here.
427
00:54:57,680 --> 00:54:59,193
A very good friend.
428
00:55:06,120 --> 00:55:08,406
He wanted the same, you see?
429
00:55:09,760 --> 00:55:13,196
He wanted to take Maria
away from me, like yoi.
430
00:55:14,200 --> 00:55:15,622
She was the woman of my life,
431
00:55:16,960 --> 00:55:19,019
the woman who to me...
432
00:55:20,040 --> 00:55:22,133
was more important than air.
433
00:55:38,440 --> 00:55:40,795
It was right for me to talk to you,
434
00:55:41,800 --> 00:55:45,236
brother to brother,
with love, and I did.
435
00:55:45,280 --> 00:55:47,760
I wish you to die
in the worst possible way.
436
00:57:21,440 --> 00:57:23,249
Hi, lgnazio.
437
00:57:24,240 --> 00:57:27,710
Together again, like in the good old days.
438
00:57:27,760 --> 00:57:31,298
I'll drive you wild with pleasure.
439
01:03:39,000 --> 01:03:41,480
Come, lgnazio, come.
440
01:03:43,440 --> 01:03:44,805
Come on.
441
01:03:47,080 --> 01:03:48,559
Ignazio, come on.
442
01:03:49,600 --> 01:03:50,532
Come.
443
01:03:51,080 --> 01:03:52,593
Come.
444
01:03:56,520 --> 01:03:58,420
Come to me.
445
01:03:59,440 --> 01:04:00,953
Come on.
446
01:06:27,240 --> 01:06:29,231
Get out of my room immediately.
447
01:06:30,280 --> 01:06:34,159
- I forbid you to set foot in here.
- You can neither forbid nor permit.
448
01:06:34,200 --> 01:06:37,419
You are nothing, is that clear?
Nothing.
449
01:06:37,480 --> 01:06:40,984
What are looking for?
What are you doing?
450
01:06:41,000 --> 01:06:44,117
- That's for your brother.
- This stuff...
451
01:06:44,200 --> 01:06:45,906
is for me now.
452
01:06:45,960 --> 01:06:48,315
Remember, there's not enough
suffering in the world
453
01:06:48,840 --> 01:06:51,638
to repay those who
betray their benefactor.
454
01:06:51,680 --> 01:06:54,899
What do you mean?
I don't understand you.
455
01:06:54,920 --> 01:06:57,332
I know about your dirty affair with Maria.
456
01:06:57,400 --> 01:06:59,425
Did you think I didn't?
457
01:06:59,480 --> 01:07:02,506
Do you want to listen
to the tape I recorded,
458
01:07:02,560 --> 01:07:04,494
of your wretched obscenities?
459
01:07:04,520 --> 01:07:07,262
Do you want to Iisten to it?
Don't stand on ceremony!
460
01:07:08,200 --> 01:07:09,371
Please.
461
01:07:10,400 --> 01:07:13,233
Oh, Sol.
Please, don't leave me.
462
01:07:14,440 --> 01:07:19,514
You are the only one who can
make me happy in this accursed house.
463
01:07:20,520 --> 01:07:23,262
You wanted to take her away from me too.
464
01:07:23,320 --> 01:07:25,379
- But you won't succeed.
- What are you doing?
465
01:07:25,440 --> 01:07:26,577
Come with me, you bitch.
466
01:07:26,600 --> 01:07:29,171
- Now you'll see!
- Let go!
467
01:07:29,880 --> 01:07:31,393
Come with me!
468
01:07:33,000 --> 01:07:34,297
Let me go.
469
01:07:43,120 --> 01:07:44,667
Let me go.
470
01:07:54,040 --> 01:07:54,972
Come.
471
01:07:57,440 --> 01:07:58,771
- Let me go.
- Shut up!
472
01:08:00,680 --> 01:08:01,681
Let me go.
473
01:08:04,800 --> 01:08:06,279
- Stop it, I said!
- No!
474
01:08:12,120 --> 01:08:13,382
No!
475
01:08:14,400 --> 01:08:15,332
Enough!
476
01:08:23,920 --> 01:08:26,946
Now you'll stay here and rot like a bitch.
477
01:08:29,040 --> 01:08:32,191
I won't let you hurt anybody else here.
478
01:10:01,080 --> 01:10:02,047
What's happening?
479
01:10:06,000 --> 01:10:07,843
It's impossible.
480
01:10:08,840 --> 01:10:10,899
It's not you, it can't be.
481
01:10:10,960 --> 01:10:12,643
I'm dreaming.
482
01:10:12,680 --> 01:10:16,275
It's not a dream, Antonio.
I have come back to you.
483
01:10:16,360 --> 01:10:18,419
Oh, no, no.
484
01:10:18,480 --> 01:10:19,617
Oh, no.
485
01:10:19,680 --> 01:10:21,227
Touch me, touch me.
486
01:10:21,280 --> 01:10:23,054
You'll be convinced.
487
01:10:23,080 --> 01:10:24,149
No!
488
01:10:28,280 --> 01:10:31,397
Come on. Are you afraid of the truth?
489
01:10:32,400 --> 01:10:34,561
Come on, touch me.
490
01:10:40,800 --> 01:10:42,574
Are you convinced now?
491
01:10:43,560 --> 01:10:44,982
What do you want from me?
492
01:10:45,960 --> 01:10:47,291
Tell me.
493
01:10:48,280 --> 01:10:50,760
- What do you want?
- Can't you giess?
494
01:10:55,880 --> 01:10:57,598
Yes, lie down.
495
01:11:14,880 --> 01:11:17,713
Like this, don't move.
496
01:16:03,240 --> 01:16:04,719
You're a dirty bitch.
497
01:16:05,760 --> 01:16:10,481
You have no respect at all,
but I swear that you will pay for it.
498
01:16:10,520 --> 01:16:13,023
- You will pay for everything.
- I can't stand you.
499
01:16:13,080 --> 01:16:16,299
I sleep with who I like
because you're impotent.
500
01:16:16,320 --> 01:16:18,003
- A poor wretch.
- I'll kill you!
501
01:16:18,040 --> 01:16:20,520
- l'II kill you!
- Stop! What are you doing?
502
01:16:22,400 --> 01:16:23,332
Bitch.
503
01:16:26,880 --> 01:16:27,812
You shall die!
504
01:16:28,800 --> 01:16:29,732
Die!
505
01:16:55,200 --> 01:16:57,043
Yoi've killed me again, Antonio.
506
01:16:58,040 --> 01:16:59,302
For the second time.
507
01:17:02,360 --> 01:17:03,463
It's not true.
508
01:17:04,480 --> 01:17:05,412
No.
509
01:17:07,440 --> 01:17:08,407
No.
510
01:17:09,440 --> 01:17:11,317
No. No.
511
01:17:11,360 --> 01:17:12,327
It's not true.
512
01:17:14,560 --> 01:17:16,039
No. No.
513
01:17:19,200 --> 01:17:20,622
It's not true.
514
01:17:21,600 --> 01:17:22,828
It's impossible.
515
01:17:23,360 --> 01:17:24,292
Why?
516
01:17:37,280 --> 01:17:38,679
Damned woman.
517
01:17:39,640 --> 01:17:40,971
Keep away from me.
518
01:17:41,720 --> 01:17:43,745
Don't touch me.
Go away.
519
01:17:44,760 --> 01:17:45,692
Go aWay.
520
01:17:46,400 --> 01:17:48,561
Don't touch me. No!
521
01:19:07,680 --> 01:19:09,398
Thank heaven!
522
01:19:12,640 --> 01:19:15,928
- How did you do it?
- Antonio is dead.
523
01:19:16,920 --> 01:19:19,172
There's nobody else in the castle.
524
01:19:19,920 --> 01:19:21,694
Antonio is dead?
525
01:19:21,720 --> 01:19:23,620
How can it be?
526
01:19:24,200 --> 01:19:26,976
What's happening in this castle, Miria?
527
01:19:27,400 --> 01:19:29,174
Answer me.
528
01:19:34,480 --> 01:19:38,325
It's just you and me now, Sol,
as it used to be,
529
01:19:39,360 --> 01:19:40,907
as we wanted.
530
01:19:40,920 --> 01:19:43,525
Don't you remember?
Just you and me.
531
01:19:43,600 --> 01:19:46,307
You are not Miria,
I can tell from your voice.
532
01:19:47,040 --> 01:19:48,007
You...
533
01:19:48,960 --> 01:19:50,666
you are...
534
01:19:50,720 --> 01:19:52,494
you are Maria.
535
01:19:53,400 --> 01:19:57,188
I'm back, Sol.
I'm back to have yoi at last.
536
01:19:58,200 --> 01:20:01,283
And this time you can't avoid me,
like it or not.
537
01:20:01,840 --> 01:20:05,401
That's what I always wanted,
but never really had.
538
01:20:06,080 --> 01:20:08,594
- What?
- You will be mine, Sol.
539
01:20:08,640 --> 01:20:10,255
Mine.
540
01:20:10,320 --> 01:20:12,823
No, Maria, don't do it.
Stop, don't touch me.
541
01:20:14,080 --> 01:20:16,366
I killed those who kept me away from you,
542
01:20:17,400 --> 01:20:20,836
and now, through this body,
you'll be mine forever.
543
01:20:20,880 --> 01:20:22,723
No, please, please.
544
01:20:22,760 --> 01:20:24,443
You are Miria, you are Miria,
545
01:20:24,480 --> 01:20:26,095
Maria doesn't exist any more.
546
01:20:28,840 --> 01:20:30,353
Don't reject me.
547
01:20:32,000 --> 01:20:33,444
Don't resist.
548
01:20:34,480 --> 01:20:37,369
Let me take you.
I want you.
549
01:20:37,480 --> 01:20:39,641
But I don't want to.
Go away, don't touch me,
550
01:20:39,680 --> 01:20:42,422
I don't want to.
Leave me, I beg you.
551
01:23:19,880 --> 01:23:21,620
Listen to me.
552
01:23:22,640 --> 01:23:24,005
I'm here with you.
553
01:23:26,080 --> 01:23:27,593
I give you my body.
554
01:23:37,080 --> 01:23:38,502
Have me, if you want to.
555
01:23:39,640 --> 01:23:41,039
But set Miria free.
556
01:23:42,040 --> 01:23:43,302
Set her free.
557
01:23:51,560 --> 01:23:53,175
I give myself to you.
558
01:23:54,200 --> 01:23:55,747
I will be forever yours.
559
01:23:56,440 --> 01:24:00,706
But I beg you, leave your daughter.
Have me.
560
01:24:01,480 --> 01:24:02,902
Have me, Maria.
561
01:24:03,400 --> 01:24:06,107
Have me, have me.
40103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.