All language subtitles for Rambo.Last.Blood.2019.HC.1080p.HDRip.X264.AC3.RoSubbed-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,353 --> 00:00:12,123 Institutul de meteorologie a ridicat nivelul de alertă la stadiu de cod roşu. 2 00:00:12,123 --> 00:00:17,423 Pe două categorii, volumul precipitaţilor şi vânt cu viteza de 85 km/h. 3 00:00:17,483 --> 00:00:21,873 Aici Charlie, până în prezent, nici o urmă de victime. 4 00:00:21,873 --> 00:00:25,193 Continuăm căutările, Charlie 5 00:00:25,743 --> 00:00:29,823 Aici echipa de salvare, Limă Charlie, 6 00:00:29,823 --> 00:00:32,223 Vremea devine devine din ce în ce mai rea, aici. 7 00:00:32,223 --> 00:00:35,293 Vântul bate din ce în ce mai tare. Care e situaţia la tine? 8 00:00:35,313 --> 00:00:37,023 Se agravează. 9 00:00:37,043 --> 00:00:39,693 Trebuie evacuaţi oamenii din zona montană. Terminat. 10 00:00:40,843 --> 00:00:43,963 Toate echipele, urcaţi-vă pe dealuri, înainte să apară inundațile. 11 00:00:43,963 --> 00:00:46,473 Salvatorii caută adăpost. 12 00:00:46,473 --> 00:00:49,603 Ce voluntar cu cal? Nu ne-a anunţat nimeni. 13 00:00:49,603 --> 00:00:53,983 Probabil că s-a întors, e o nebunie aici. 14 00:00:58,283 --> 00:01:02,353 Prea multe turbulenţe. Ne întoarcem la bază. 15 00:01:43,623 --> 00:01:45,913 Hei! Ajutor! 16 00:01:45,913 --> 00:01:48,703 Suntem aici! Ajutați-ne! 17 00:01:48,703 --> 00:01:50,673 Întoarceţi-vă, nu mai puteţi înainta. 18 00:01:50,683 --> 00:01:54,973 - Valea va fi inundată. - Nu îmi găsesc soția. 19 00:01:54,973 --> 00:01:59,533 - Aţi zărit-o pe soția mea? - Urcă-te. Dar mergi acolo? 20 00:01:59,533 --> 00:02:02,673 Am găsit-o în cursul inferior al râului, e moartă. 21 00:02:02,673 --> 00:02:04,563 Haide, Jimmy! Să mergem! 22 00:02:04,563 --> 00:02:06,323 - Trebuie s-o găsesc. - Remy! 23 00:02:20,903 --> 00:02:23,283 Prinde-te de trunchi. 24 00:02:30,433 --> 00:02:32,793 Hai, băiete. 25 00:02:46,653 --> 00:02:49,283 Stai lipită de mine. 26 00:02:49,283 --> 00:02:52,263 Ținete cât de tare poţi. 27 00:02:52,683 --> 00:02:54,393 Vom muri? 28 00:03:18,951 --> 00:03:22,518 - RAMBO - Ultima confruntare. 29 00:03:24,523 --> 00:03:27,923 Traducere: vidra31 30 00:03:27,943 --> 00:03:31,353 - Unde i-ai găsit? - Erau într-un cort. 31 00:03:31,353 --> 00:03:34,953 - I-ai putut identifica? - Nu, sunt într-o stare foarte degradată. 32 00:03:38,723 --> 00:03:40,263 Hei. 33 00:03:40,443 --> 00:03:44,863 - Cine este? - Voluntar ocazional, căpitane. 34 00:03:44,863 --> 00:03:48,163 Este o călăuză excelentă. 35 00:03:48,163 --> 00:03:51,463 Totul este în regulă, John? 36 00:03:51,463 --> 00:03:53,233 Un bărbat a fost ucis de val 37 00:03:53,573 --> 00:03:55,873 şi l-a dus departe. 38 00:03:55,873 --> 00:04:00,053 Da, l-am găsit la 1 km, în cursul inferior al râului. 39 00:04:01,483 --> 00:04:03,243 Ai făcut tot ce se putea, John. 40 00:04:03,973 --> 00:04:07,183 Apreciem mult ajutorul tău. 41 00:04:16,703 --> 00:04:18,993 Hei, dle. 42 00:04:21,603 --> 00:04:23,653 Mulţumesc. 43 00:04:29,243 --> 00:04:31,093 Cu plăcere. 44 00:05:17,003 --> 00:05:19,183 - Eşti obosit? - Da 45 00:05:19,353 --> 00:05:21,423 Cred că ţi-a fost frig. 46 00:05:21,423 --> 00:05:24,483 Ţi-am făcut o cafea caldă. 47 00:05:32,240 --> 00:05:33,473 Am auzit ştirile. 48 00:05:34,433 --> 00:05:36,883 Două persoane au murit. 49 00:05:36,893 --> 00:05:38,613 Nu i-am putut salva. 50 00:05:39,793 --> 00:05:42,363 Nu l-am put salva nici pe fratele meu în război. 51 00:05:43,053 --> 00:05:46,983 Nu poți da vina pe tine că n-ai putut salva o viaţă. 52 00:05:48,283 --> 00:05:51,093 Nu mai ești în război. 53 00:05:52,083 --> 00:05:54,393 E doar în capul tău. 54 00:05:54,473 --> 00:05:57,333 Este ca un scurt circuit. 55 00:05:59,223 --> 00:06:01,263 Cum stai aşa... 56 00:06:01,263 --> 00:06:04,243 Îmi aminteşti de tatăl meu. 57 00:06:04,243 --> 00:06:06,853 Stătea afară. 58 00:06:06,853 --> 00:06:08,183 În şezlong. 59 00:06:09,603 --> 00:06:12,833 Mereu gânditor, nu vorbea. 60 00:06:13,233 --> 00:06:16,023 Dar tu ai făcut o treabă bună aici. 61 00:06:16,793 --> 00:06:18,553 Să aranjezi acest loc. 62 00:06:18,663 --> 00:06:21,773 Nu-ţi pot fi suficient de recunoscătoare pentru asta. 63 00:06:21,773 --> 00:06:24,323 Sper că viața ta să devină mai bună. 64 00:06:29,193 --> 00:06:31,473 Da. 65 00:06:33,033 --> 00:06:34,843 Odihneşte-te. 66 00:08:19,034 --> 00:08:20,534 Rezistă! 67 00:08:36,962 --> 00:08:39,132 - Bună dimineaţa. - Bună dimineaţa. 68 00:08:40,522 --> 00:08:42,672 Cum ai dormit? 69 00:08:42,672 --> 00:08:44,672 Foarte bine. 70 00:08:45,992 --> 00:08:47,422 Nu am văzut maşina lui Gabrielle. 71 00:08:47,772 --> 00:08:50,612 A telefonat, e bine, John. 72 00:08:50,612 --> 00:08:53,672 - E în Sf. Antonio. - O, sper că e ok. 73 00:08:56,652 --> 00:08:58,742 Îi plac caii, e minunat 74 00:08:58,742 --> 00:09:00,112 ca o bine dispun. 75 00:09:02,732 --> 00:09:04,112 Da. 76 00:09:04,112 --> 00:09:06,042 Da, va fi o bună antrenoare. 77 00:09:06,262 --> 00:09:09,622 Se înţelege bine cu caii. Nu crezi? 78 00:09:09,992 --> 00:09:11,732 Poate. 79 00:09:11,732 --> 00:09:13,872 Dar va merge la facultate. 80 00:09:14,282 --> 00:09:17,742 Crezi că vrea să-şi petreacă tot timpul cu caii, cum faci tu? 81 00:09:18,692 --> 00:09:21,712 - E aşa de rău? - Nu. 82 00:09:21,712 --> 00:09:23,582 Dacă îţi plac caii. 83 00:10:02,242 --> 00:10:04,282 Hei! 84 00:10:11,352 --> 00:10:14,232 Nu mă înţelege greşit. 85 00:10:14,512 --> 00:10:17,142 Vom învinge. 86 00:10:17,142 --> 00:10:19,872 Te voi ucide, Charlie 87 00:10:19,872 --> 00:10:22,632 Această strategie nu va reuşi. 88 00:10:27,652 --> 00:10:30,152 - Unchiule John? - Sunt aici. 89 00:10:32,822 --> 00:10:35,912 - Salut. - Bună ziua. 90 00:10:35,912 --> 00:10:38,502 Ai hrănit caii? 91 00:10:39,302 --> 00:10:42,382 Da, destul de bine. 92 00:10:44,732 --> 00:10:46,552 La ce lucrezi? 93 00:10:49,122 --> 00:10:51,372 Ştii ce e asta? 94 00:10:51,592 --> 00:10:54,262 - Un cuțit mic. - Nu 95 00:10:54,262 --> 00:10:58,482 Este un deschizător de scrisori, pentru tine, când vei merge la studii. 96 00:10:58,938 --> 00:11:00,538 Aşa îl vei putea folosi. 97 00:11:00,832 --> 00:11:02,572 Deschizător de scrisori? 98 00:11:02,572 --> 00:11:05,012 Va arăta bine pe banca ta. 99 00:11:06,282 --> 00:11:08,612 Nu vreau să te dezamăgesc. 100 00:11:08,612 --> 00:11:11,802 Dar nimeni nu mai scrie azi scrisori. 101 00:11:13,322 --> 00:11:17,292 E bun şi contra băieţilor răi. 102 00:11:17,412 --> 00:11:18,922 Oricum. 103 00:11:18,922 --> 00:11:22,362 Împinge. - Bine. 104 00:11:23,492 --> 00:11:25,192 Am să ung balamalele. 105 00:11:25,192 --> 00:11:27,832 Te pot ajuta. - Bine, cum a fost noaptea trecută? 106 00:11:27,832 --> 00:11:30,342 Nu a venit multă lume la petrecere. 107 00:11:30,342 --> 00:11:33,352 De ce, nu? - Din cauza ploii. 108 00:11:35,732 --> 00:11:37,952 Bunica mi-a spus ce s-a întâmplat noaptea trecută. 109 00:11:38,562 --> 00:11:41,132 Despre oamenii care au murit. 110 00:11:42,102 --> 00:11:44,472 Totul e în ordine? 111 00:11:45,012 --> 00:11:48,522 Ştii că nu este vina ta, nu? Ai încercat. 112 00:11:50,682 --> 00:11:52,812 Chiar am încercat. 113 00:11:53,732 --> 00:11:55,612 Vrei să te plimbi? 114 00:11:55,612 --> 00:11:58,292 Da, pune şaua pe cai. 115 00:12:02,182 --> 00:12:04,562 Sunt nebună că merg la facultate. 116 00:12:04,562 --> 00:12:07,822 Pentru că nu ştiu ce voi face în continuare. 117 00:12:09,132 --> 00:12:12,192 Știai ce vrei să faci la vârsta mea? 118 00:12:12,642 --> 00:12:16,062 - Da, voiam să devin soldat. - La vârsta mea? 119 00:12:16,062 --> 00:12:19,002 Chiar înainte de vârsta ta. 120 00:12:19,082 --> 00:12:21,632 Ţi-a plăcut? 121 00:12:21,632 --> 00:12:25,652 Am obţinut cel mai bun partener, avut-o vreodată. 122 00:12:26,502 --> 00:12:29,342 Va fi destul de trist fără tine. 123 00:12:29,342 --> 00:12:32,072 Fără toate întrebările tale. 124 00:12:32,072 --> 00:12:35,442 Sunt sigură că vei supravieţui. Da 125 00:12:37,732 --> 00:12:41,482 - Trebuie să plec. - Unde ? 126 00:12:41,652 --> 00:12:43,212 Merg în Sf. Antonio. 127 00:12:43,712 --> 00:12:47,522 Se va da o petrece pentru cei care merg la facultate. 128 00:12:49,292 --> 00:12:50,852 De ce nu-ţi inviţi prietenii aici? 129 00:12:50,852 --> 00:12:54,332 Ce? - Invită-i aici. 130 00:12:54,332 --> 00:12:56,922 Îți amintești ce s-a întâmplat ultima dată? 131 00:12:56,922 --> 00:12:58,962 - Ia-i speriat pe toţi. - De ce? 132 00:12:58,962 --> 00:13:02,362 Pentru că te holbai întruna la ei. 133 00:13:02,472 --> 00:13:05,502 Da, uneori fac asta, dar e ceva involuntar. 134 00:13:06,392 --> 00:13:11,202 Mulţumesc, dar în Antonio o să iasă bine, aşa că voi merge acolo. 135 00:13:13,302 --> 00:13:14,582 Arată-le tunelul. 136 00:13:16,052 --> 00:13:18,882 - Ce? - Arată-le tunelul. 137 00:13:18,882 --> 00:13:21,842 Dar nu vrei să intre orcine în tunel. 138 00:13:21,842 --> 00:13:26,722 Nu, dar sunt prietenii tăi, așa că pot intra. 139 00:13:27,152 --> 00:13:29,652 - Ok, bine. - Da, arată-le tunelul. 140 00:13:29,652 --> 00:13:31,872 - Da, va fi distractiv. - Da. 141 00:13:32,542 --> 00:13:36,242 O să-mi fie dor de plimbările cu tine. 142 00:13:36,742 --> 00:13:40,182 Şi mie. 143 00:13:56,032 --> 00:13:59,112 Sunt prea mulţi. 144 00:13:59,112 --> 00:14:00,622 Dă-i afară. 145 00:14:00,622 --> 00:14:05,042 Îți place muzica aia? - Mă pot obişnui. 146 00:14:05,102 --> 00:14:07,052 Sper că ea să simtă bine. 147 00:14:07,052 --> 00:14:11,252 Pe mine nu m-ai lăsat niciodată în tunel. 148 00:14:13,022 --> 00:14:15,562 Vrei să mergi, îţi voi fi ghid. 149 00:14:15,562 --> 00:14:16,702 Nu, mulţumesc. 150 00:14:17,362 --> 00:14:19,622 E mai bine. 151 00:14:35,252 --> 00:14:38,632 - Este alegerea perfectă pentru o petrecere. - Ştiu că e bine. 152 00:14:38,872 --> 00:14:41,762 Îmi place de tine, Mike. Am priceput. 153 00:14:42,552 --> 00:14:46,762 - Tu l-ai pictat? - Da, când aveam 10 ani. 154 00:14:47,962 --> 00:14:51,062 Cine este? 155 00:14:51,062 --> 00:14:54,552 Trebuie să răspund. Jezel? 156 00:14:57,142 --> 00:14:59,362 Nu, te-am auzit. 157 00:14:59,362 --> 00:15:01,592 Spune-mi tot. 158 00:15:08,092 --> 00:15:10,042 - Gabrielle. - Da 159 00:15:12,232 --> 00:15:14,892 Ce faci aici? Prietenii tăi au plecat. 160 00:15:15,612 --> 00:15:17,732 E multă mizerie, vreau să fac curat. 161 00:15:18,422 --> 00:15:21,312 Cum a fost? 162 00:15:21,312 --> 00:15:23,192 Toate lumea a fost mulțumita și fericită. 163 00:15:23,192 --> 00:15:26,202 M-au întrebat de ce unchiul meu a construit acest tunel. 164 00:15:26,672 --> 00:15:28,352 Ce ai spus? 165 00:15:28,872 --> 00:15:30,372 Am spus... 166 00:15:30,372 --> 00:15:34,622 - Că îţi place să sapi şi eşti puţin nebun. - Destul de adevărat. 167 00:15:37,512 --> 00:15:39,942 Trebuie să vorbesc cu tine despre ceva. 168 00:15:39,942 --> 00:15:42,952 Vreau să fi deschis cu mine. 169 00:15:44,402 --> 00:15:46,922 Vreau să merg în Mexic. 170 00:15:47,522 --> 00:15:49,922 De ce vrei să faci asta? 171 00:15:50,652 --> 00:15:53,672 Pentru că l-am găsit pe tata. 172 00:15:54,582 --> 00:15:58,672 Prietena mea Jezel, care e acolo... 173 00:15:58,672 --> 00:16:01,262 A locuit aici, ţi-o aminteşti? 174 00:16:01,262 --> 00:16:03,132 Da. 175 00:16:03,432 --> 00:16:06,142 I-am cerut o favoare... 176 00:16:06,142 --> 00:16:08,302 L-a găsit pe tata. 177 00:16:08,882 --> 00:16:11,282 În cartierul de lângă ea. 178 00:16:13,382 --> 00:16:16,562 Unchiule John, trebuie să fac asta. 179 00:16:17,202 --> 00:16:20,272 Vreau să aud de la el, să înţeleg. 180 00:16:20,272 --> 00:16:24,482 - De ce a făcut-o. - Pentru că nu este un tip de treabă. 181 00:16:24,842 --> 00:16:27,482 - Nu poate fi atât de simplu. - Este. 182 00:16:27,482 --> 00:16:31,742 Unchiule John, am auzit această poveste, știu că ai trecut prin multe. 183 00:16:32,002 --> 00:16:34,432 Dar lumea mea este mult diferită de a ta. 184 00:16:34,432 --> 00:16:37,672 - Nu, e doar mai rea. - Nu, nu este. 185 00:16:37,872 --> 00:16:40,842 - Oamenii nu se comporte rău fără motiv. - Nu există nici un motiv 186 00:16:40,842 --> 00:16:43,962 să-ţi alungi familia, când eşti norocos că o ai. 187 00:16:43,962 --> 00:16:46,162 De ce ești mânios? Nu știi cât de periculos este acest om. 188 00:16:46,162 --> 00:16:48,202 Cât de negru la suflet este. 189 00:16:48,202 --> 00:16:51,222 Nu te aşteaptă nimic bun, acolo, Gabrielle. Poate că s-a schimbat, 190 00:16:51,222 --> 00:16:54,892 - Oameni ca el nu se schimbă, devin mai răi. - Tu te-ai schimbat. 191 00:16:55,362 --> 00:16:56,812 Nu m-am schimbat. 192 00:16:56,812 --> 00:17:00,142 - încerc doar să trăiesc aşa, zi de zi. - Unchiule John, 193 00:17:00,142 --> 00:17:02,932 vreau să ai încredere în mine, vreau să 194 00:17:02,932 --> 00:17:05,672 crezi că voi lua decizie corectă. 195 00:17:07,682 --> 00:17:10,472 Eu nu pot controla ce e acolo. 196 00:17:10,472 --> 00:17:13,372 Nu mă vei putea proteja mereu. 197 00:17:13,372 --> 00:17:16,912 Cât vei fi aici, nimeni nu îţi va mai face rău. 198 00:17:16,912 --> 00:17:19,392 Nimeni. 199 00:17:19,612 --> 00:17:22,062 Ai spus că ai făcut ce ai crezut că e bine. 200 00:17:22,062 --> 00:17:25,702 Am plecat când aveam 17 ani, și nimeni nu mi-a spus de ce. 201 00:17:26,142 --> 00:17:27,942 Nu, aşa e. 202 00:17:28,912 --> 00:17:30,372 Gabrielle. 203 00:17:30,372 --> 00:17:33,562 Am avut grijă de tine ca de o fiică. 204 00:17:33,562 --> 00:17:35,282 Știu că vrei să răspunsuri. 205 00:17:35,282 --> 00:17:38,412 Doar că mai aşteaptă puţin. 206 00:17:38,412 --> 00:17:40,492 Linişteşte-te puţin. 207 00:17:40,492 --> 00:17:43,822 Învaţă să cunoşti lumea. 208 00:17:45,202 --> 00:17:48,132 Poţi face asta pentru mine, te rog? 209 00:17:51,389 --> 00:17:52,589 Bine. 210 00:17:55,902 --> 00:17:56,988 Mulţumesc. 211 00:17:57,612 --> 00:17:59,822 Mă duc la culcare, noapte bună. 212 00:18:22,022 --> 00:18:24,712 De ce interesează? 213 00:18:24,712 --> 00:18:27,632 Vreau să știu, de ce? Nu știi unde locuieşte, cum trăieşte. 214 00:18:27,842 --> 00:18:30,302 De asemenea, nu are pic de inimă. 215 00:18:30,442 --> 00:18:33,732 - Ce s-a întâmplat? - Vrea să se întâlnească cu tatăl ei. 216 00:18:38,362 --> 00:18:41,912 - Gabrielle, am crezut că ne-am înţeles. - Aşa este. 217 00:18:42,882 --> 00:18:46,912 Îmi pare rău, m-am gândit la asta toată noaptea și... 218 00:18:47,292 --> 00:18:49,672 Vreau răspunsurile acum, nu mai târziu. 219 00:18:49,672 --> 00:18:51,422 Cum l-ai găsit? 220 00:18:54,112 --> 00:18:56,422 - Jezel m-a ajutat. - Jezel? 221 00:18:56,712 --> 00:18:58,732 - O cunoşti pe Jezel? - Da. 222 00:18:58,732 --> 00:19:02,582 -Jezel este o nemernică. - Tata s-a schimbat. -Nu, nu se poate schimba! 223 00:19:02,582 --> 00:19:05,362 Nu o cred pe femeie aceea. 224 00:19:05,362 --> 00:19:08,242 - A vrut să mă ajute. - Atunci trebuie să te lase în pace. 225 00:19:08,492 --> 00:19:11,252 Uită de tatăl tău. 226 00:19:11,252 --> 00:19:13,402 Acest om este tatăl tău. 227 00:19:13,402 --> 00:19:16,812 Are grijă de tine de peste 10 ani. 228 00:19:16,812 --> 00:19:21,062 - El este tatăl tău, nu altcineva. - Maria, liniște-te. - Nu, de ce? 229 00:19:21,432 --> 00:19:22,522 Pentru că... 230 00:19:23,492 --> 00:19:25,282 Ce îţi spun este adevărat. 231 00:19:25,282 --> 00:19:30,282 Acelui om nu-i pasă de tine, nu a vizitat-o pe mama ta, la spital. 232 00:19:30,292 --> 00:19:32,002 Odată, de crăciun, John a trebuit să-l ia de pe mama ta. 233 00:19:32,002 --> 00:19:35,922 - A bătut-o foarte rău. - Ajunge! 234 00:19:36,252 --> 00:19:37,742 Spune-i! 235 00:19:39,122 --> 00:19:41,172 Nu te poţi întâlni cu el! 236 00:19:41,582 --> 00:19:45,182 Nu trebuie să faci lucrurile şi mai complicate. 237 00:19:45,182 --> 00:19:46,582 - Te rog... - Nu! 238 00:20:01,137 --> 00:20:02,188 Bine. 239 00:20:03,012 --> 00:20:04,102 Ai dreptate. 240 00:20:05,002 --> 00:20:06,092 Nu voi merge. 241 00:20:07,392 --> 00:20:09,422 Mă voi duce în Sf. Antonio 242 00:20:09,612 --> 00:20:10,842 Îmi pare rău. 243 00:20:14,322 --> 00:20:16,922 E doar o copilă. 244 00:20:34,052 --> 00:20:35,872 Unchiule John. 245 00:20:37,302 --> 00:20:39,762 Scuze pentru ce am zis mai devreme. 246 00:20:40,112 --> 00:20:42,042 E în regulă. 247 00:23:04,752 --> 00:23:07,492 Hei, vino înăuntru. 248 00:23:07,902 --> 00:23:09,522 Uită-te la tine. 249 00:23:09,522 --> 00:23:12,462 Ce mare te-ai făcut. 250 00:23:12,462 --> 00:23:15,102 Şi eşti mai frumoasă. 251 00:23:15,102 --> 00:23:17,252 Cum o duci? 252 00:23:17,932 --> 00:23:21,012 Haide, suntem prietene. 253 00:23:21,162 --> 00:23:24,632 De ce ai venit brusc? 254 00:23:24,742 --> 00:23:25,842 Vrei ceva de băut? 255 00:23:25,842 --> 00:23:28,242 - Nu. - Eu vreau. 256 00:23:36,172 --> 00:23:38,132 Știi, îţi pot arăta pe aici. 257 00:23:39,062 --> 00:23:42,022 Ce? Îţi place aici, nu? 258 00:23:42,382 --> 00:23:44,172 Da, e bine. 259 00:23:44,172 --> 00:23:46,392 Aş vreau să spun la fel şi de mine. 260 00:23:48,312 --> 00:23:50,592 Tu arăţi excelent. 261 00:23:50,592 --> 00:23:52,472 Nu, m-am schimbat. 262 00:23:53,242 --> 00:23:56,062 Locuiesc aici cu sora mea. 263 00:23:56,372 --> 00:23:58,102 Facem ce putem. 264 00:23:58,382 --> 00:24:00,022 Da, înţeleg. 265 00:24:00,162 --> 00:24:03,122 Apreciez că m-ai ajutat să-l găsesc pe tata. 266 00:24:03,322 --> 00:24:05,812 Nu a fost ușor, dar era un lucru normal. 267 00:24:06,562 --> 00:24:10,512 - Pot să-ți dau ceva..... - Crezi că sunt un caz social? 268 00:24:11,112 --> 00:24:13,032 Nu, Jazel. 269 00:24:13,032 --> 00:24:15,792 Glumeam. 270 00:24:15,792 --> 00:24:17,162 Bine. 271 00:24:17,162 --> 00:24:20,112 Aproape că te am crezut. 272 00:24:20,112 --> 00:24:23,542 Suntem prietene, e în regulă. 273 00:24:24,762 --> 00:24:26,282 Bine. 274 00:25:00,772 --> 00:25:02,832 Da, e în regulă. 275 00:25:04,562 --> 00:25:07,412 Aici este, 172. 276 00:25:10,592 --> 00:25:13,992 Du-te să îţi vezi tăticul. 277 00:25:54,212 --> 00:25:56,742 Bună, Manuel e aici? 278 00:25:57,112 --> 00:25:58,342 Pentru ce? 279 00:26:00,092 --> 00:26:02,462 Vreau să vorbesc cu el. 280 00:26:02,712 --> 00:26:05,212 Ce vrei? Cine este? 281 00:26:11,302 --> 00:26:12,582 Cine e, Manuel? 282 00:26:13,366 --> 00:26:14,699 Îţi spun mai târziu. 283 00:26:18,712 --> 00:26:21,502 Te caut de mult timp. 284 00:26:22,932 --> 00:26:24,662 Nu mă așteptam. 285 00:26:25,762 --> 00:26:29,662 - A trecut mult timp. - Știu. 286 00:26:30,772 --> 00:26:33,542 Eşti deja adultă, Gabrielle. 287 00:26:35,072 --> 00:26:36,402 Cum m-ai găsit? 288 00:26:38,082 --> 00:26:39,462 Nu a fost ușor. 289 00:26:40,222 --> 00:26:43,142 Părul tău mereu a arătat bine. 290 00:26:43,502 --> 00:26:46,382 Ești o fată bună, ai avut note bune la școală. 291 00:26:49,422 --> 00:26:51,852 Trebuie să vorbesc cu tine. 292 00:26:53,782 --> 00:26:56,582 Arăţi la fel ca mama ta. 293 00:26:58,732 --> 00:27:00,812 Da, aproape la fel. 294 00:27:01,192 --> 00:27:03,022 Oamenii ar zice că sunteţi gemene. 295 00:27:03,652 --> 00:27:06,992 Mulţumesc, trebuie să te întreb ceva. 296 00:27:07,902 --> 00:27:08,922 Desigur. 297 00:27:10,562 --> 00:27:12,702 De ce ne-ai părăsit? 298 00:27:17,192 --> 00:27:20,312 Încerc să înțeleg 299 00:27:20,312 --> 00:27:22,072 de ce ai plecat. 300 00:27:23,437 --> 00:27:24,437 Bine. 301 00:27:28,732 --> 00:27:30,002 Pentru că într-o zi 302 00:27:30,252 --> 00:27:32,702 m-am uitat la tine şi la mama ta. 303 00:27:32,702 --> 00:27:37,672 Și mi-am dat seama că nu însemnaţi nimic pentru mine. 304 00:27:38,602 --> 00:27:41,052 Știu că este greu de înțeles, 305 00:27:42,142 --> 00:27:44,282 dar a fost o pierdere de timp 306 00:27:44,282 --> 00:27:46,732 să te am pe tine 307 00:27:47,202 --> 00:27:49,272 şi pe ea. 308 00:27:50,672 --> 00:27:54,342 Când a murit și te-a lăsat cu mine, 309 00:27:55,322 --> 00:27:58,042 nu te-am vrut niciodată. 310 00:28:02,702 --> 00:28:04,392 Alte întrebări? 311 00:28:06,862 --> 00:28:08,992 Nu te mai întoarce aici. 312 00:28:14,872 --> 00:28:18,182 Ok, vorbim mai târziu. 313 00:28:18,862 --> 00:28:21,342 Ce s-a întâmplat? 314 00:28:21,342 --> 00:28:23,462 Trebuia să ascult şi să nu vin. 315 00:28:23,462 --> 00:28:27,002 - Vreau să plec . - Linişteşte-te, nu te întorci acasă. 316 00:28:27,002 --> 00:28:28,872 Este prea târziu și eşti prea supărată. 317 00:28:28,872 --> 00:28:30,402 Lasă-mă să te ajut. 318 00:28:30,402 --> 00:28:32,732 Trebuie să te linişteşti. 319 00:28:32,732 --> 00:28:35,722 Vom merge undeva să poţi uita. 320 00:28:37,102 --> 00:28:38,412 Conduc eu. 321 00:29:58,042 --> 00:29:59,312 Don Miguel. 322 00:30:00,482 --> 00:30:02,542 Mă bucur să vă cunosc. 323 00:30:02,982 --> 00:30:04,792 Cum va merge? 324 00:30:04,792 --> 00:30:08,772 - Nu am timp. Treci la subiect. - În regulă. 325 00:30:10,782 --> 00:30:13,132 Nu cunosc acest proiect. 326 00:30:13,832 --> 00:30:15,922 E de înţeles. 327 00:30:15,922 --> 00:30:17,792 Nu am avut acceptul dvs. 328 00:30:17,792 --> 00:30:19,892 Dar în curând veţi înțelege. 329 00:30:20,112 --> 00:30:22,332 Întotdeauna sunt deschis spre dezvoltare. 330 00:30:22,332 --> 00:30:25,972 Dar nu vreau ca atunci când apare o modificare. 331 00:30:26,352 --> 00:30:29,892 Să existe probleme. 332 00:30:31,902 --> 00:30:35,642 Don Miguel, ai venit. 333 00:30:35,642 --> 00:30:36,892 Spune-le celorlalţi să plece 334 00:30:36,892 --> 00:30:39,452 Când aţi sosit? 335 00:30:39,452 --> 00:30:41,812 Uită-te la prietenul nostru. 336 00:30:41,812 --> 00:30:44,892 Aţi venit de departe, din New York. 337 00:30:44,892 --> 00:30:46,762 Ce vrei să faci? 338 00:30:46,762 --> 00:30:48,982 A venit pentru că e problema cu livrarea. 339 00:30:48,982 --> 00:30:50,762 E un idiot. 340 00:30:50,762 --> 00:30:53,432 - De ce te-ai băgat cu el? - Încetează. 341 00:30:53,432 --> 00:30:56,362 Îmi puteți spune cinstit. 342 00:30:56,362 --> 00:30:58,752 Veţi înțelege, în cele din urmă. 343 00:31:05,252 --> 00:31:07,972 Nu mai spune nimic. 344 00:31:08,752 --> 00:31:10,872 Știi care e situaţia de fapt. 345 00:31:10,872 --> 00:31:13,972 Nu îl cred pe acest ticălos. 346 00:31:13,972 --> 00:31:18,582 Ne presează, aşa cum ţi-am spus. 347 00:31:18,582 --> 00:31:22,482 - Ascultă-mă... - Tu, să mă asculti. 348 00:31:22,482 --> 00:31:25,192 Nu vreau să stric afacerea. 349 00:31:25,362 --> 00:31:28,512 Știi câte sunt în joc. 350 00:31:28,512 --> 00:31:30,642 Știu asta. 351 00:31:30,642 --> 00:31:32,622 Dar nu-mi pasă. 352 00:31:33,732 --> 00:31:35,632 Mă bucur că v-am cunoscut, domnule. 353 00:31:44,672 --> 00:31:47,612 - John! - Ce este? 354 00:31:47,612 --> 00:31:50,922 Nu s-a dus în Antonio, a plecat în Mexic. 355 00:31:52,352 --> 00:31:55,062 A sunat Jezel. Gabrielle s-a dus să-şi vadă tatăl. 356 00:31:55,062 --> 00:31:58,652 - Și nu s-a mai întors. - Ştii adresa? 357 00:32:00,182 --> 00:32:01,852 Și a tatălui ei. 358 00:32:07,962 --> 00:32:09,892 Să sun la poliție? 359 00:32:09,892 --> 00:32:13,402 Poliția de frontieră nu va face nimic. 360 00:32:14,112 --> 00:32:17,962 - Te rog, găseşte-o. - Bine. 361 00:32:52,312 --> 00:32:54,232 Trebuie să te stăpâneşti. 362 00:32:54,632 --> 00:32:57,022 Mă vei putea proteja la infinit? 363 00:33:07,482 --> 00:33:09,202 Domniţelor. 364 00:33:09,202 --> 00:33:11,872 De ce aţi amuţit? 365 00:33:12,932 --> 00:33:15,502 Vreţi să păţiţi ca ea? 366 00:33:17,322 --> 00:33:18,742 Să fiţi trase de păr. 367 00:33:22,272 --> 00:33:25,442 Pentru că nu a făcut ce i-am spus. 368 00:33:25,922 --> 00:33:29,132 Faceţi ce vi se cere, dacă vreţi să supravieţuiţi. 369 00:33:29,882 --> 00:33:32,992 Să nu credeţi că puteţi fugi. 370 00:33:33,242 --> 00:33:36,122 Dansaţi. 371 00:33:36,122 --> 00:33:38,622 Cântaţi. 372 00:33:41,102 --> 00:33:43,842 Dacă nu vreţi să fiţi bătute. 373 00:33:46,922 --> 00:33:48,792 Faceţi ce vi se cere. 374 00:33:49,602 --> 00:33:51,632 Aţi înțeles? 375 00:34:46,222 --> 00:34:48,062 O caut pe Gabrielle. 376 00:34:48,062 --> 00:34:50,252 Nu este aici. 377 00:34:54,732 --> 00:34:56,242 Unde este? 378 00:34:56,982 --> 00:34:59,352 Nu știu nimic. 379 00:35:00,002 --> 00:35:02,032 Asta se întâmpla 380 00:35:02,032 --> 00:35:04,502 din cauza ta. 381 00:35:06,692 --> 00:35:09,402 Pentru că trebuia să îţi rup naibii gâtul. 382 00:35:09,502 --> 00:35:11,162 Acum 10 ani. 383 00:35:41,192 --> 00:35:44,672 - Jezel? - Nu te cunosc. 384 00:35:44,672 --> 00:35:47,332 Numele meu este John, nu ne-am întâlnit. 385 00:35:47,332 --> 00:35:49,802 O caut pe Gabrielle. Nu este aici. 386 00:35:49,802 --> 00:35:51,432 Ştii unde poate fi? 387 00:35:51,762 --> 00:35:54,132 Ştiu că voia să-şi găsească tatăl. 388 00:35:54,132 --> 00:35:55,062 Asta e tot ce știu. 389 00:35:55,062 --> 00:35:57,592 Te superi dacă stăm de vorbă? 390 00:35:58,472 --> 00:36:02,592 - Bine, dar nu știu prea multe. - Înăuntru, dacă nu te superi. 391 00:36:03,029 --> 00:36:04,029 Bine. 392 00:36:07,522 --> 00:36:09,182 Era foarte supărată. 393 00:36:09,322 --> 00:36:12,302 Pentru că taică-său i-a zis să plece. Am vrut s-o ajut. 394 00:36:13,102 --> 00:36:15,162 Ce s-a întâmplat, după? 395 00:36:15,162 --> 00:36:17,472 Ce s-a întâmplat? A plâns mult. 396 00:36:17,472 --> 00:36:18,922 Și asta m-a făcut să îmi pară rău. 397 00:36:18,922 --> 00:36:21,702 Nu voiam să se întoarcă ca să sufere. 398 00:36:21,702 --> 00:36:23,772 Şi m-am gândit că ar fi bine să ieşim în oraş. 399 00:36:23,772 --> 00:36:26,452 Să se liniştească, să-şi limpezească mintea şi să bea ceva. 400 00:36:26,452 --> 00:36:27,992 Și ne-am dus la un club. 401 00:36:27,992 --> 00:36:29,952 Ne-am despărţit și nu mai știu ce s-a întâmplat... 402 00:36:29,952 --> 00:36:32,572 - De ce? - Pentru că am băut prea mult. 403 00:36:32,572 --> 00:36:33,862 Aşa s-a întâmplat. 404 00:36:33,862 --> 00:36:35,742 Am vorbit cu mai mulți prieteni, iar apoi am văzut 405 00:36:35,742 --> 00:36:40,622 că nu mai era, am căutat-o peste tot și m-am gândit că a plecat. 406 00:36:40,622 --> 00:36:44,532 - Nu știu. - Nu pleca fără să îşi i-a la revedere. 407 00:36:44,532 --> 00:36:46,702 Da, nu știu, poate că da... 408 00:36:46,702 --> 00:36:50,052 Eu nu mai ştiu, pentru că aram turtă. 409 00:36:50,052 --> 00:36:53,532 - A vorbit cu vreun băiat de acolo? - Ce? 410 00:36:54,092 --> 00:36:56,102 A stat de vorbă cu vreunul din băieţi? 411 00:36:56,102 --> 00:36:58,652 Nu știu, poate... 412 00:36:58,652 --> 00:37:02,122 Cred că a vorbit cu câţiva, de ce mă întrebi? 413 00:37:02,122 --> 00:37:03,432 Crezi că te mint? 414 00:37:03,432 --> 00:37:06,832 Ai sunat la mine acasă și ai spus că nu s-a întors de la tatăl ei. 415 00:37:06,832 --> 00:37:09,982 - Da, ţi-am dat un indiciu. - Ca să îţi acoperi vina. 416 00:37:09,982 --> 00:37:13,732 Nenorocitule... 417 00:37:14,812 --> 00:37:15,879 De unde ai brăţara? 418 00:37:16,202 --> 00:37:19,392 - Ea mi-a dat-o. - E de la mama ei. 419 00:37:19,662 --> 00:37:21,402 Nu ţi-ar fi dat-o niciodată. 420 00:37:21,862 --> 00:37:24,512 Ai vândut-o. 421 00:37:24,512 --> 00:37:27,002 - Tu şi prietenul tău. - Du-te naibii şi cară-te de aici. 422 00:37:31,542 --> 00:37:33,972 Uită-te la mine. 423 00:37:36,522 --> 00:37:39,302 O să mă duci la club. 424 00:37:39,302 --> 00:37:41,902 O să-mi arăţi cu cine a vorbit. 425 00:37:42,672 --> 00:37:45,272 Dacă nu, o să te rănesc grozav. 426 00:37:47,842 --> 00:37:49,592 Să mergem. 427 00:37:59,652 --> 00:38:01,682 Coboară. 428 00:38:12,822 --> 00:38:16,852 Nu pot intra acolo, oamenii mă cunosc, eu aici locuiesc. 429 00:38:18,022 --> 00:38:21,002 Vei intra şi îmi vei arăta cu cine a vorbit. 430 00:38:21,282 --> 00:38:23,422 Dacă faci altfel, 431 00:38:23,422 --> 00:38:26,752 am să-ţi trag un glonţ în frunte înainte să mă prindă. 432 00:38:26,752 --> 00:38:29,282 Mişcă-te. 433 00:38:53,252 --> 00:38:55,982 Spune-mi, cine sunt. 434 00:38:57,742 --> 00:39:00,702 Lumea mea este mult diferită de a ta. 435 00:39:02,672 --> 00:39:06,722 Nu știi cât de rău este. Cât de negru la suflet este. 436 00:39:24,492 --> 00:39:26,962 E tipul de pe canapea. 437 00:39:31,832 --> 00:39:35,112 - E în ordine? - Cară-te! 438 00:40:57,732 --> 00:40:59,242 O putem face aici. 439 00:41:13,662 --> 00:41:15,602 Unde este ? 440 00:41:15,602 --> 00:41:17,822 Nu ştiu nimic. 441 00:42:24,161 --> 00:42:26,151 Voi toate, ascultaţi. 442 00:42:26,151 --> 00:42:28,751 Vă voi spune ce veţi face. 443 00:42:28,751 --> 00:42:30,711 Toate veţi ieşi în această seară. 444 00:42:31,051 --> 00:42:34,181 Așa că spălaţi-vă şi aranjaţi-vă părul. 445 00:42:34,181 --> 00:42:37,721 Nu pierdeţi timpul. 446 00:42:37,721 --> 00:42:40,841 Faceţi ce vi se cere! 447 00:42:43,300 --> 00:42:45,000 Am ajuns. 448 00:42:48,171 --> 00:42:51,081 Care e casa? 449 00:42:52,101 --> 00:42:55,561 Cea mare de sus. 450 00:44:14,651 --> 00:44:18,271 Grăbiți-vă, băieți! 451 00:45:52,071 --> 00:45:55,131 Uite cine a venit. 452 00:45:56,141 --> 00:45:57,931 Cine este. 453 00:45:58,631 --> 00:46:01,111 Cine eşti? 454 00:46:03,851 --> 00:46:06,021 Ce cauţi în Mexic? 455 00:46:07,131 --> 00:46:09,561 Nu? Nimic? 456 00:46:10,931 --> 00:46:15,061 Cum îndrăznești să vii aici. Cât oameni ai cu tine? 457 00:46:17,591 --> 00:46:19,561 Eşti singur. 458 00:46:20,441 --> 00:46:22,201 Ce s-a întâmplat? 459 00:46:22,761 --> 00:46:24,701 Nenorocitul ăsta are curaj. 460 00:46:25,721 --> 00:46:27,781 Uită-te la el. 461 00:46:27,781 --> 00:46:30,471 Pare nebun. 462 00:46:31,831 --> 00:46:34,881 Târfa asta, poate fi motivul. 463 00:46:54,791 --> 00:46:57,571 Calmează-te. 464 00:47:21,371 --> 00:47:23,031 Ridicaţi-l. 465 00:47:28,731 --> 00:47:30,481 Las-o să plece. 466 00:47:30,791 --> 00:47:31,951 Ce? 467 00:47:33,301 --> 00:47:36,331 Dă-i drumul. Las-o să plece. 468 00:47:36,331 --> 00:47:40,321 Las-o să plece. Ce-a zis? 469 00:47:47,001 --> 00:47:48,591 John 470 00:47:48,591 --> 00:47:50,531 Rambo 471 00:47:53,731 --> 00:47:55,511 Tu eşti Rambo. 472 00:47:57,931 --> 00:47:59,981 Vrei să ştii ceva? 473 00:47:59,981 --> 00:48:04,221 Fata asta nu înseamnă nimic pentru mine. 474 00:48:04,221 --> 00:48:08,701 În lumea mea, fetele nu exista. 475 00:48:09,321 --> 00:48:11,121 Sunt doar marfa. 476 00:48:11,511 --> 00:48:14,821 Sunt nepreţuite pentru părinţii lor. 477 00:48:14,821 --> 00:48:19,451 Aşa că voi fi atent la asta. 478 00:48:21,101 --> 00:48:23,191 La ea. 479 00:48:23,191 --> 00:48:25,311 Știi că voi fi. 480 00:48:25,741 --> 00:48:30,171 Pentru că venind aici, i-ai făcut rău ei. 481 00:48:30,491 --> 00:48:32,341 Probabil, o voi şcoli, 482 00:48:32,341 --> 00:48:34,221 o voi folosi şi apoi o voi vinde. 483 00:48:35,321 --> 00:48:38,881 Voi face un exemplu din ea. 484 00:48:39,951 --> 00:48:41,301 Te voi lăsa în viață 485 00:48:41,881 --> 00:48:45,501 Nu-l lăsa... Trebuie redus la tăcere! 486 00:48:48,881 --> 00:48:51,531 Ca să te gândeşti în fiecare zi la ea. 487 00:48:51,531 --> 00:48:53,611 Până la sfârșitul vieții tale. 488 00:48:55,761 --> 00:48:59,121 Până nu vei mai putea gândi deloc. 489 00:49:05,261 --> 00:49:08,831 Lasă-l pe nenorocit, aici. 490 00:49:09,871 --> 00:49:11,381 Poţi să-i laşi un semn pe fată. 491 00:49:12,131 --> 00:49:14,941 Unul mic. 492 00:49:52,378 --> 00:49:53,378 Ridică-te. 493 00:49:55,451 --> 00:49:56,911 Haide. 494 00:49:56,911 --> 00:49:59,171 Ai murit? 495 00:50:05,451 --> 00:50:08,381 Ridică-te, omule! 496 00:50:26,381 --> 00:50:28,121 Explică de ce ai făcut asta. 497 00:50:28,651 --> 00:50:30,661 Nu e nevoie să explic. 498 00:50:30,661 --> 00:50:32,171 Nu merge aşa. 499 00:50:32,171 --> 00:50:35,881 Nu mă asculţi niciodată. 500 00:50:35,881 --> 00:50:38,441 Nenorocitul a primit ce merita. 501 00:50:40,141 --> 00:50:42,211 Ce e în neregulă cu tine? 502 00:50:43,171 --> 00:50:45,751 E doar o afacere. 503 00:50:45,751 --> 00:50:50,641 Nu putem lăsa să apară probleme. 504 00:50:52,851 --> 00:50:54,811 Știu. 505 00:51:35,222 --> 00:51:36,722 Cine este? 506 00:51:40,011 --> 00:51:42,201 Cine este acest veteran? 507 00:51:43,871 --> 00:51:46,281 Vă rog, daţi-mi drumul. 508 00:51:50,101 --> 00:51:53,481 - Nu. - Cine este? 509 00:51:55,881 --> 00:51:58,101 Te vei simţi bine. 510 00:52:04,651 --> 00:52:06,931 Nu te opune. 511 00:52:12,931 --> 00:52:15,571 Te voi răni. 512 00:52:15,571 --> 00:52:18,521 Nu 513 00:52:29,821 --> 00:52:32,431 Nu se ridică din pat, încă. 514 00:52:33,101 --> 00:52:37,091 Dacă nu îi scade febră, trebuie dus la spital. 515 00:52:37,721 --> 00:52:39,001 Mulţumesc. 516 00:52:44,321 --> 00:52:46,081 Datorită contuziei de la cap 517 00:52:46,411 --> 00:52:48,851 Va avea greață. 518 00:52:49,201 --> 00:52:51,351 Amețeli. 519 00:52:52,711 --> 00:52:55,461 Trebuie să se odihnească, mult timp. 520 00:52:56,421 --> 00:52:58,971 Nu-l lăsa să plece, încă. 521 00:52:58,971 --> 00:53:00,591 Nu îi va face bine. 522 00:53:01,271 --> 00:53:02,661 Bine, doctore. 523 00:53:03,881 --> 00:53:05,051 Numai bine. 524 00:54:05,111 --> 00:54:05,871 Te-ai trezit? 525 00:54:07,411 --> 00:54:08,191 Da. 526 00:54:10,101 --> 00:54:11,921 Te simţi bine? 527 00:54:12,581 --> 00:54:14,041 Cine ești? 528 00:54:14,941 --> 00:54:16,741 Carmen Delgado. 529 00:54:17,691 --> 00:54:20,081 - Cum te cheamă? - John. 530 00:54:21,901 --> 00:54:25,081 Apropo, maşina ta e în faţă. 531 00:54:27,041 --> 00:54:28,751 Cum am ajuns aici? 532 00:54:30,031 --> 00:54:31,501 Eu te-am adus. 533 00:54:31,901 --> 00:54:33,711 Nu mă cunoşti. 534 00:54:33,711 --> 00:54:36,181 De ce trebuie să te cunosc? 535 00:54:37,991 --> 00:54:39,401 Erai în pericol. 536 00:54:39,971 --> 00:54:41,901 Aş fi făcut-o pentru oricine. 537 00:54:42,581 --> 00:54:44,451 Ce faci aici? 538 00:54:45,541 --> 00:54:47,551 Sunt jurnalist independent. 539 00:54:48,681 --> 00:54:52,131 M-am urmat instinctul. 540 00:54:52,131 --> 00:54:55,511 Ei vând fete. 541 00:54:56,571 --> 00:54:58,851 Te-am văzut în club. 542 00:55:01,051 --> 00:55:02,751 Am înțeles de ce erai acolo. 543 00:55:02,931 --> 00:55:04,881 De cât timp sunt aici? 544 00:55:05,651 --> 00:55:08,951 - De patru zile. - De patru zile... 545 00:55:11,091 --> 00:55:13,731 Spune-mi. 546 00:55:13,991 --> 00:55:17,121 - Unde au dus-o? - Pe cine? 547 00:55:17,121 --> 00:55:20,311 - Fiica ta? - Da, unde este? 548 00:55:20,311 --> 00:55:22,481 Cine sunt ei? 549 00:55:23,041 --> 00:55:25,481 Frații Martinez. 550 00:55:25,481 --> 00:55:27,421 Ei mi-au luat sora. 551 00:55:29,281 --> 00:55:31,901 A fost găsită moartă din cauza unei supradoze. 552 00:55:31,901 --> 00:55:33,731 În urmă cu doi ani. 553 00:55:34,341 --> 00:55:35,821 Îmi pare rău. 554 00:55:36,371 --> 00:55:39,941 Trebuie să-mi spui unde au dus-o. 555 00:55:39,941 --> 00:55:42,151 Nu ai ce face. 556 00:55:43,181 --> 00:55:46,121 Sunt prea mulţi, ai înnebunit, sau ce? 557 00:55:46,121 --> 00:55:48,191 Trebuie să mă ocup de asta. 558 00:55:48,191 --> 00:55:51,281 Gândeşte la ce îi fac. 559 00:55:51,551 --> 00:55:53,371 Cât de frica trebuie să-i fie. 560 00:55:53,371 --> 00:55:56,371 N-are cui cere ajutor. 561 00:55:56,691 --> 00:55:58,731 Gândeşte la ce a pătimit sora ta. 562 00:55:59,931 --> 00:56:01,371 Da. 563 00:56:01,371 --> 00:56:02,971 Ajută-mă, te rog. 564 00:56:02,971 --> 00:56:06,141 N-o pot face fără ajutorul tău. 565 00:56:09,793 --> 00:56:10,807 Bine. 566 00:56:10,831 --> 00:56:12,711 Mulţumesc. 567 00:57:00,721 --> 00:57:02,591 Ce vrei? 568 00:57:02,713 --> 00:57:04,713 O fată, mă simt singur acasă. 569 00:57:07,121 --> 00:57:09,031 Intră. 570 00:57:15,091 --> 00:57:16,891 Vezi ziarul. 571 00:57:16,891 --> 00:57:20,041 Înţelegi? 572 00:57:24,381 --> 00:57:26,761 Cine eşti? 573 00:57:35,151 --> 00:57:36,941 Naiba să te ia! 574 00:57:37,631 --> 00:57:40,181 Haide! Pleacă repede! 575 00:57:40,181 --> 00:57:42,241 Nu. 576 00:57:43,491 --> 00:57:45,061 Unde este! 577 00:57:47,391 --> 00:57:49,931 Ieşi afară! 578 00:57:50,401 --> 00:57:51,931 Nu! 579 00:57:52,191 --> 00:57:54,501 La naiba! Nu! 580 00:57:57,658 --> 00:57:58,658 Ieşi afară! 581 00:58:07,401 --> 00:58:09,091 - Nu. - Am venit se te iau. 582 00:58:09,091 --> 00:58:11,421 Te rog. 583 00:58:11,421 --> 00:58:14,011 Sunt unchiul John. 584 00:58:14,011 --> 00:58:16,101 Este în regulă. 585 00:58:16,101 --> 00:58:19,301 Sunt unchiul tău! 586 00:58:40,161 --> 00:58:41,371 Mergem acasă. 587 00:58:41,371 --> 00:58:43,441 Te duc acasă, ești în siguranță. 588 00:59:08,001 --> 00:59:10,441 Tot nu pricepi? 589 00:59:11,631 --> 00:59:14,351 - Asta e rezultatul. - Calmează-te. 590 00:59:14,631 --> 00:59:15,981 El a fost aici! 591 00:59:16,311 --> 00:59:19,821 Doar veteranii nebuni se întorc. 592 00:59:19,821 --> 00:59:21,371 Mă voi ocupa de el. 593 00:59:21,371 --> 00:59:22,821 Nu, nu, nu. 594 00:59:22,821 --> 00:59:25,331 Aşteaptă, doar. 595 00:59:25,331 --> 00:59:27,211 Totul este din cauza ta! 596 00:59:27,211 --> 00:59:29,881 A venit pentru fata lui. 597 00:59:30,791 --> 00:59:32,791 Ai să vezi ce carnagiu va urma. 598 00:59:32,791 --> 00:59:35,271 Ţi-am spus deja. 599 00:59:44,301 --> 00:59:45,991 - Ieşiţi afară! 600 00:59:56,455 --> 00:59:57,455 La naiba. 601 01:00:20,903 --> 01:00:22,437 Te-ai întors după mine. 602 01:00:24,291 --> 01:00:26,001 Te voi duce înapoi. 603 01:00:26,001 --> 01:00:27,831 Înapoi, acasă. 604 01:00:33,041 --> 01:00:34,971 - Îmi pare rău. - Nu. 605 01:00:35,441 --> 01:00:36,901 Nu ai făcut nimic. 606 01:00:37,411 --> 01:00:38,731 Nu a făcut nimic, în general, 607 01:00:38,821 --> 01:00:41,301 Mergem acasă și totul va fi bine. 608 01:00:41,301 --> 01:00:44,371 Totul va fi bine. 609 01:00:50,017 --> 01:00:51,417 Am recuperat brăţara. 610 01:01:03,011 --> 01:01:05,751 Gabrielle, vreau să nu adormi. 611 01:01:07,551 --> 01:01:09,091 Să nu adormi. 612 01:01:09,871 --> 01:01:11,741 Îţi povestesc ceva. 613 01:01:14,051 --> 01:01:16,001 Îmi amintesc. 614 01:01:16,001 --> 01:01:17,831 Erai foarte curajoasă. 615 01:01:17,831 --> 01:01:21,371 Indiferent de taberele și concursurile tale. 616 01:01:21,811 --> 01:01:23,371 Făceai totul. 617 01:01:23,921 --> 01:01:27,851 Aveai doar 11 ani. 618 01:01:27,851 --> 01:01:30,321 Ai vrut să pleci într-o excursie, odată. 619 01:01:31,291 --> 01:01:33,941 Nu adormi. 620 01:01:34,431 --> 01:01:37,521 Ajungem curând acasă. 621 01:01:37,521 --> 01:01:39,721 Voi avea grijă de tine. 622 01:01:40,521 --> 01:01:43,081 Ai încă multe de făcut în viaţă. 623 01:01:43,081 --> 01:01:46,011 Ai o mulțime de lucruri de făcut. 624 01:01:46,901 --> 01:01:49,731 Atât de multe lucruri. 625 01:01:50,421 --> 01:01:53,031 Trebuiau făcute de mult. 626 01:01:53,871 --> 01:01:56,661 Aşa că trebuie să rezişti. 627 01:01:57,711 --> 01:01:59,791 Mereu, am fost pierdut. 628 01:01:59,791 --> 01:02:05,211 Până să apari tu. 629 01:02:05,351 --> 01:02:09,751 Am văzut ceva ce nu credeam că voi mai vedea din nou. 630 01:02:11,741 --> 01:02:15,921 Frumosul din această lume, inocenta. 631 01:02:15,921 --> 01:02:17,891 Pe mine, care sunt familia ta. 632 01:02:17,891 --> 01:02:20,041 Pe care nu credeam că o voi avea vreodată. 633 01:02:20,041 --> 01:02:22,401 Te-am avut pe tine. 634 01:02:22,401 --> 01:02:26,801 Ai fost cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat și îţi mulțumesc. 635 01:02:30,611 --> 01:02:33,211 Gabrielle, Gabrielle. 636 01:02:40,001 --> 01:02:43,351 Gabrielle, nu face asta. 637 01:02:50,498 --> 01:02:51,498 Dzeule. 638 01:03:24,171 --> 01:03:26,271 De ce nu m-ai luat pe mine? 639 01:04:18,331 --> 01:04:19,361 Aşteaptă. 640 01:05:51,041 --> 01:05:53,431 Cum rămâne? 641 01:05:55,681 --> 01:05:58,041 Vreau să pleci la sora ta. 642 01:05:59,331 --> 01:06:02,611 Nu a mai rămas nimic aici pentru tine și nici pentru mine. 643 01:06:03,681 --> 01:06:05,561 Unde te duci? 644 01:06:06,431 --> 01:06:08,291 Mă voi învârti pe aici. 645 01:06:09,681 --> 01:06:11,731 Ca de obicei. 646 01:06:12,101 --> 01:06:14,121 Te voi mai vedea? 647 01:06:14,961 --> 01:06:18,241 Desigur. 648 01:06:22,401 --> 01:06:25,921 Voi merge cu asta. 649 01:06:45,021 --> 01:06:47,411 Îi vei înfrunta? 650 01:06:48,711 --> 01:06:50,491 Să nu faci prostii. 651 01:06:50,491 --> 01:06:53,201 Ai grijă de tine. 652 01:06:54,531 --> 01:06:55,561 Da 653 01:07:00,231 --> 01:07:01,601 Condu cu atenţie. 654 01:10:27,211 --> 01:10:28,981 Ce vrei? 655 01:10:29,451 --> 01:10:30,781 Am nevoie de ajutorul tău. 656 01:10:31,081 --> 01:10:34,711 Intră. 657 01:10:34,711 --> 01:10:38,131 Dacă te-a urmărit cineva, amândoi suntem morţi. 658 01:10:38,491 --> 01:10:40,421 E periculos să vii aşa. 659 01:10:41,341 --> 01:10:44,341 - Ai găsit-o? - E moartă. 660 01:10:49,531 --> 01:10:50,851 Îmi pare rău. 661 01:10:52,061 --> 01:10:54,781 Știu ce simţi. 662 01:10:55,741 --> 01:10:58,591 Ce faci e periculos. 663 01:10:59,441 --> 01:11:01,801 De ce ai venit? 664 01:11:02,071 --> 01:11:04,381 Vreau să mă găsească. 665 01:11:05,321 --> 01:11:08,331 Cel care m-a tăiat. 666 01:11:08,671 --> 01:11:11,081 Nu te voi ajuta din nou. 667 01:11:11,081 --> 01:11:13,791 - Trebuie. - De ce ar trebui s-o fac? 668 01:11:13,791 --> 01:11:15,791 Ce s-ar schimba? 669 01:11:16,091 --> 01:11:17,581 Nimic. 670 01:11:18,111 --> 01:11:21,421 Noi înșine, nu reprezentam nimic. 671 01:11:22,251 --> 01:11:24,611 Și sora ta? 672 01:11:26,501 --> 01:11:28,991 Mă voi gândi la ea. 673 01:11:28,991 --> 01:11:30,801 În fiecare zi. 674 01:11:30,801 --> 01:11:33,091 În fiecare afurisită de zi. 675 01:11:35,447 --> 01:11:37,577 Dar trebuie să trecem peste. 676 01:11:37,601 --> 01:11:39,491 Ce se întâmplă dacă nu poţi să treci? 677 01:11:39,491 --> 01:11:42,131 - Dacă nu poţi treci mai departe? - Trebuie. 678 01:11:42,311 --> 01:11:46,091 - Nu avem de ales, ce a fost nu mai poate fi schimbat. - Ce a fost? 679 01:11:47,021 --> 01:11:49,521 Cum poate fi de neschimbat? 680 01:11:51,231 --> 01:11:53,101 Am văzut ceva. 681 01:11:53,491 --> 01:11:55,061 Fețe nevinovate. 682 01:11:55,641 --> 01:11:58,761 Am văzut fețe care vor să-şi ia viaţa înapoi. 683 01:11:59,501 --> 01:12:02,341 Aşa că nimic nu poate 684 01:12:02,821 --> 01:12:04,461 fii de neschimbat. 685 01:12:06,311 --> 01:12:08,821 Vreau răzbunare. 686 01:12:09,221 --> 01:12:11,661 Vreau ca ei să știe 687 01:12:11,661 --> 01:12:13,381 că există dreptate. 688 01:12:14,581 --> 01:12:16,641 Fără de care nu este nimic. 689 01:12:16,641 --> 01:12:19,061 Trebuie opriţi. 690 01:12:19,841 --> 01:12:22,781 Vreau să simtă durerea noastră 691 01:12:24,066 --> 01:12:26,066 ca pe ultimul lucru pe care îl vor simţi. 692 01:12:27,711 --> 01:12:30,421 Să simtă înfrângerea. 693 01:12:30,421 --> 01:12:33,331 Și cred că asta vrei şi tu. 694 01:13:54,441 --> 01:13:56,541 Tata lumea, linişte! 695 01:14:44,901 --> 01:14:45,901 Pleacă! 696 01:16:51,011 --> 01:16:53,541 Repede! Înconjuraţi locul! 697 01:16:53,541 --> 01:16:56,201 Nu-l lăsaţi să scape. Haideţi! 698 01:17:02,361 --> 01:17:05,651 Prindeţi-l! E singur, n-are cum să scape. 699 01:17:33,481 --> 01:17:36,431 Acolo. 700 01:18:47,961 --> 01:18:49,341 Nino. 701 01:19:19,761 --> 01:19:21,971 Unde este? 702 01:20:39,261 --> 01:20:41,271 Ce se întâmpla? 703 01:21:49,271 --> 01:21:52,931 Fiu de căţea. 704 01:23:09,300 --> 01:23:10,700 Sunt aici! 705 01:23:52,665 --> 01:23:53,732 Toţi sunt morţi. 706 01:23:55,459 --> 01:23:56,459 Toţi. 707 01:23:57,091 --> 01:23:59,321 Aș fi putut să te omor de 10 ori. 708 01:23:59,701 --> 01:24:03,551 Voiam să simţi. 709 01:24:03,851 --> 01:24:08,181 - Du-te naiba. Nu, tu du-te, mortule. 710 01:24:08,461 --> 01:24:11,021 Vreau să simți furia mea. 711 01:24:11,021 --> 01:24:13,131 Ura mea. 712 01:24:13,371 --> 01:24:16,121 Durerea mea. 713 01:24:16,621 --> 01:24:19,081 O să-ţi scot inima din piept! 714 01:24:19,701 --> 01:24:22,431 Aşa cum ai făcut cu a mea. 715 01:24:22,431 --> 01:24:24,501 Du-te naibii! 716 01:24:25,351 --> 01:24:29,161 Vrei să trăieşti ? Urmează lumina. 717 01:26:56,421 --> 01:26:58,901 Simte asta. 718 01:27:33,761 --> 01:27:36,711 Am trăit în lumea morţilor. 719 01:27:38,111 --> 01:27:40,311 Încerc să merg acasă. 720 01:27:40,311 --> 01:27:43,891 Dar niciodată nu am ajuns acolo. 721 01:27:43,891 --> 01:27:47,661 O parte a minții mele este prea bătrână. 722 01:27:47,941 --> 01:27:52,261 Și se pierde pe drum. 723 01:27:52,891 --> 01:27:58,721 Dar sunt cu inima aici, unde m-am născut. 724 01:27:58,961 --> 01:28:02,521 Unde voi rămâne până la sfârşitul zilelor. 725 01:28:02,721 --> 01:28:06,461 Singura familie pe care am cunoscut vreodată. 726 01:28:08,291 --> 01:28:12,081 Singură casă pe care am avut-o vreodată. 727 01:28:13,911 --> 01:28:18,041 Singura persoană pe care am iubit-o vreodată şi care s-a dus. 728 01:28:19,351 --> 01:28:21,771 Dar voi lupta. 729 01:28:23,411 --> 01:28:26,101 Pentru a păstra vie amintirea ei. 730 01:28:26,611 --> 01:28:29,681 Pentru totdeauna. 731 01:28:30,279 --> 01:28:38,079 Traducere: vidra31 49341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.