Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,353 --> 00:00:12,123
Institutul de meteorologie a ridicat
nivelul de alertă la stadiu de cod roşu.
2
00:00:12,123 --> 00:00:17,423
Pe două categorii, volumul precipitaţilor
şi vânt cu viteza de 85 km/h.
3
00:00:17,483 --> 00:00:21,873
Aici Charlie, până în prezent,
nici o urmă de victime.
4
00:00:21,873 --> 00:00:25,193
Continuăm căutările, Charlie
5
00:00:25,743 --> 00:00:29,823
Aici echipa de salvare, Limă Charlie,
6
00:00:29,823 --> 00:00:32,223
Vremea devine devine din ce în ce mai rea, aici.
7
00:00:32,223 --> 00:00:35,293
Vântul bate din ce în ce mai tare.
Care e situaţia la tine?
8
00:00:35,313 --> 00:00:37,023
Se agravează.
9
00:00:37,043 --> 00:00:39,693
Trebuie evacuaţi oamenii din
zona montană. Terminat.
10
00:00:40,843 --> 00:00:43,963
Toate echipele, urcaţi-vă pe dealuri,
înainte să apară inundațile.
11
00:00:43,963 --> 00:00:46,473
Salvatorii caută adăpost.
12
00:00:46,473 --> 00:00:49,603
Ce voluntar cu cal?
Nu ne-a anunţat nimeni.
13
00:00:49,603 --> 00:00:53,983
Probabil că s-a întors, e o nebunie aici.
14
00:00:58,283 --> 00:01:02,353
Prea multe turbulenţe. Ne întoarcem la bază.
15
00:01:43,623 --> 00:01:45,913
Hei! Ajutor!
16
00:01:45,913 --> 00:01:48,703
Suntem aici! Ajutați-ne!
17
00:01:48,703 --> 00:01:50,673
Întoarceţi-vă, nu mai puteţi înainta.
18
00:01:50,683 --> 00:01:54,973
- Valea va fi inundată.
- Nu îmi găsesc soția.
19
00:01:54,973 --> 00:01:59,533
- Aţi zărit-o pe soția mea?
- Urcă-te. Dar mergi acolo?
20
00:01:59,533 --> 00:02:02,673
Am găsit-o în cursul inferior al râului, e moartă.
21
00:02:02,673 --> 00:02:04,563
Haide, Jimmy! Să mergem!
22
00:02:04,563 --> 00:02:06,323
- Trebuie s-o găsesc.
- Remy!
23
00:02:20,903 --> 00:02:23,283
Prinde-te de trunchi.
24
00:02:30,433 --> 00:02:32,793
Hai, băiete.
25
00:02:46,653 --> 00:02:49,283
Stai lipită de mine.
26
00:02:49,283 --> 00:02:52,263
Ținete cât de tare poţi.
27
00:02:52,683 --> 00:02:54,393
Vom muri?
28
00:03:18,951 --> 00:03:22,518
- RAMBO -
Ultima confruntare.
29
00:03:24,523 --> 00:03:27,923
Traducere: vidra31
30
00:03:27,943 --> 00:03:31,353
- Unde i-ai găsit?
- Erau într-un cort.
31
00:03:31,353 --> 00:03:34,953
- I-ai putut identifica?
- Nu, sunt într-o stare foarte degradată.
32
00:03:38,723 --> 00:03:40,263
Hei.
33
00:03:40,443 --> 00:03:44,863
- Cine este?
- Voluntar ocazional, căpitane.
34
00:03:44,863 --> 00:03:48,163
Este o călăuză excelentă.
35
00:03:48,163 --> 00:03:51,463
Totul este în regulă, John?
36
00:03:51,463 --> 00:03:53,233
Un bărbat a fost ucis de val
37
00:03:53,573 --> 00:03:55,873
şi l-a dus departe.
38
00:03:55,873 --> 00:04:00,053
Da, l-am găsit la 1 km,
în cursul inferior al râului.
39
00:04:01,483 --> 00:04:03,243
Ai făcut tot ce se putea, John.
40
00:04:03,973 --> 00:04:07,183
Apreciem mult ajutorul tău.
41
00:04:16,703 --> 00:04:18,993
Hei, dle.
42
00:04:21,603 --> 00:04:23,653
Mulţumesc.
43
00:04:29,243 --> 00:04:31,093
Cu plăcere.
44
00:05:17,003 --> 00:05:19,183
- Eşti obosit?
- Da
45
00:05:19,353 --> 00:05:21,423
Cred că ţi-a fost frig.
46
00:05:21,423 --> 00:05:24,483
Ţi-am făcut o cafea caldă.
47
00:05:32,240 --> 00:05:33,473
Am auzit ştirile.
48
00:05:34,433 --> 00:05:36,883
Două persoane au murit.
49
00:05:36,893 --> 00:05:38,613
Nu i-am putut salva.
50
00:05:39,793 --> 00:05:42,363
Nu l-am put salva nici
pe fratele meu în război.
51
00:05:43,053 --> 00:05:46,983
Nu poți da vina pe tine
că n-ai putut salva o viaţă.
52
00:05:48,283 --> 00:05:51,093
Nu mai ești în război.
53
00:05:52,083 --> 00:05:54,393
E doar în capul tău.
54
00:05:54,473 --> 00:05:57,333
Este ca un scurt circuit.
55
00:05:59,223 --> 00:06:01,263
Cum stai aşa...
56
00:06:01,263 --> 00:06:04,243
Îmi aminteşti de tatăl meu.
57
00:06:04,243 --> 00:06:06,853
Stătea afară.
58
00:06:06,853 --> 00:06:08,183
În şezlong.
59
00:06:09,603 --> 00:06:12,833
Mereu gânditor, nu vorbea.
60
00:06:13,233 --> 00:06:16,023
Dar tu ai făcut o treabă bună aici.
61
00:06:16,793 --> 00:06:18,553
Să aranjezi acest loc.
62
00:06:18,663 --> 00:06:21,773
Nu-ţi pot fi suficient de
recunoscătoare pentru asta.
63
00:06:21,773 --> 00:06:24,323
Sper că viața ta să devină mai bună.
64
00:06:29,193 --> 00:06:31,473
Da.
65
00:06:33,033 --> 00:06:34,843
Odihneşte-te.
66
00:08:19,034 --> 00:08:20,534
Rezistă!
67
00:08:36,962 --> 00:08:39,132
- Bună dimineaţa.
- Bună dimineaţa.
68
00:08:40,522 --> 00:08:42,672
Cum ai dormit?
69
00:08:42,672 --> 00:08:44,672
Foarte bine.
70
00:08:45,992 --> 00:08:47,422
Nu am văzut maşina lui Gabrielle.
71
00:08:47,772 --> 00:08:50,612
A telefonat, e bine, John.
72
00:08:50,612 --> 00:08:53,672
- E în Sf. Antonio.
- O, sper că e ok.
73
00:08:56,652 --> 00:08:58,742
Îi plac caii, e minunat
74
00:08:58,742 --> 00:09:00,112
ca o bine dispun.
75
00:09:02,732 --> 00:09:04,112
Da.
76
00:09:04,112 --> 00:09:06,042
Da, va fi o bună antrenoare.
77
00:09:06,262 --> 00:09:09,622
Se înţelege bine cu caii. Nu crezi?
78
00:09:09,992 --> 00:09:11,732
Poate.
79
00:09:11,732 --> 00:09:13,872
Dar va merge la facultate.
80
00:09:14,282 --> 00:09:17,742
Crezi că vrea să-şi petreacă tot timpul cu caii,
cum faci tu?
81
00:09:18,692 --> 00:09:21,712
- E aşa de rău?
- Nu.
82
00:09:21,712 --> 00:09:23,582
Dacă îţi plac caii.
83
00:10:02,242 --> 00:10:04,282
Hei!
84
00:10:11,352 --> 00:10:14,232
Nu mă înţelege greşit.
85
00:10:14,512 --> 00:10:17,142
Vom învinge.
86
00:10:17,142 --> 00:10:19,872
Te voi ucide, Charlie
87
00:10:19,872 --> 00:10:22,632
Această strategie nu va reuşi.
88
00:10:27,652 --> 00:10:30,152
- Unchiule John?
- Sunt aici.
89
00:10:32,822 --> 00:10:35,912
- Salut.
- Bună ziua.
90
00:10:35,912 --> 00:10:38,502
Ai hrănit caii?
91
00:10:39,302 --> 00:10:42,382
Da, destul de bine.
92
00:10:44,732 --> 00:10:46,552
La ce lucrezi?
93
00:10:49,122 --> 00:10:51,372
Ştii ce e asta?
94
00:10:51,592 --> 00:10:54,262
- Un cuțit mic.
- Nu
95
00:10:54,262 --> 00:10:58,482
Este un deschizător de scrisori,
pentru tine, când vei merge la studii.
96
00:10:58,938 --> 00:11:00,538
Aşa îl vei putea folosi.
97
00:11:00,832 --> 00:11:02,572
Deschizător de scrisori?
98
00:11:02,572 --> 00:11:05,012
Va arăta bine pe banca ta.
99
00:11:06,282 --> 00:11:08,612
Nu vreau să te dezamăgesc.
100
00:11:08,612 --> 00:11:11,802
Dar nimeni nu mai scrie azi scrisori.
101
00:11:13,322 --> 00:11:17,292
E bun şi contra băieţilor răi.
102
00:11:17,412 --> 00:11:18,922
Oricum.
103
00:11:18,922 --> 00:11:22,362
Împinge.
- Bine.
104
00:11:23,492 --> 00:11:25,192
Am să ung balamalele.
105
00:11:25,192 --> 00:11:27,832
Te pot ajuta.
- Bine, cum a fost noaptea trecută?
106
00:11:27,832 --> 00:11:30,342
Nu a venit multă lume la petrecere.
107
00:11:30,342 --> 00:11:33,352
De ce, nu?
- Din cauza ploii.
108
00:11:35,732 --> 00:11:37,952
Bunica mi-a spus ce s-a întâmplat
noaptea trecută.
109
00:11:38,562 --> 00:11:41,132
Despre oamenii care au murit.
110
00:11:42,102 --> 00:11:44,472
Totul e în ordine?
111
00:11:45,012 --> 00:11:48,522
Ştii că nu este vina ta, nu?
Ai încercat.
112
00:11:50,682 --> 00:11:52,812
Chiar am încercat.
113
00:11:53,732 --> 00:11:55,612
Vrei să te plimbi?
114
00:11:55,612 --> 00:11:58,292
Da, pune şaua pe cai.
115
00:12:02,182 --> 00:12:04,562
Sunt nebună că merg la facultate.
116
00:12:04,562 --> 00:12:07,822
Pentru că nu ştiu
ce voi face în continuare.
117
00:12:09,132 --> 00:12:12,192
Știai ce vrei să faci la vârsta mea?
118
00:12:12,642 --> 00:12:16,062
- Da, voiam să devin soldat.
- La vârsta mea?
119
00:12:16,062 --> 00:12:19,002
Chiar înainte de vârsta ta.
120
00:12:19,082 --> 00:12:21,632
Ţi-a plăcut?
121
00:12:21,632 --> 00:12:25,652
Am obţinut cel mai bun partener, avut-o vreodată.
122
00:12:26,502 --> 00:12:29,342
Va fi destul de trist fără tine.
123
00:12:29,342 --> 00:12:32,072
Fără toate întrebările tale.
124
00:12:32,072 --> 00:12:35,442
Sunt sigură că vei supravieţui.
Da
125
00:12:37,732 --> 00:12:41,482
- Trebuie să plec.
- Unde ?
126
00:12:41,652 --> 00:12:43,212
Merg în Sf. Antonio.
127
00:12:43,712 --> 00:12:47,522
Se va da o petrece pentru cei
care merg la facultate.
128
00:12:49,292 --> 00:12:50,852
De ce nu-ţi inviţi prietenii aici?
129
00:12:50,852 --> 00:12:54,332
Ce?
- Invită-i aici.
130
00:12:54,332 --> 00:12:56,922
Îți amintești ce s-a întâmplat ultima dată?
131
00:12:56,922 --> 00:12:58,962
- Ia-i speriat pe toţi.
- De ce?
132
00:12:58,962 --> 00:13:02,362
Pentru că te holbai întruna la ei.
133
00:13:02,472 --> 00:13:05,502
Da, uneori fac asta, dar e ceva involuntar.
134
00:13:06,392 --> 00:13:11,202
Mulţumesc, dar în Antonio o să iasă bine,
aşa că voi merge acolo.
135
00:13:13,302 --> 00:13:14,582
Arată-le tunelul.
136
00:13:16,052 --> 00:13:18,882
- Ce?
- Arată-le tunelul.
137
00:13:18,882 --> 00:13:21,842
Dar nu vrei să intre orcine în tunel.
138
00:13:21,842 --> 00:13:26,722
Nu, dar sunt prietenii tăi, așa că pot intra.
139
00:13:27,152 --> 00:13:29,652
- Ok, bine.
- Da, arată-le tunelul.
140
00:13:29,652 --> 00:13:31,872
- Da, va fi distractiv.
- Da.
141
00:13:32,542 --> 00:13:36,242
O să-mi fie dor de plimbările cu tine.
142
00:13:36,742 --> 00:13:40,182
Şi mie.
143
00:13:56,032 --> 00:13:59,112
Sunt prea mulţi.
144
00:13:59,112 --> 00:14:00,622
Dă-i afară.
145
00:14:00,622 --> 00:14:05,042
Îți place muzica aia?
- Mă pot obişnui.
146
00:14:05,102 --> 00:14:07,052
Sper că ea să simtă bine.
147
00:14:07,052 --> 00:14:11,252
Pe mine nu m-ai lăsat niciodată în tunel.
148
00:14:13,022 --> 00:14:15,562
Vrei să mergi, îţi voi fi ghid.
149
00:14:15,562 --> 00:14:16,702
Nu, mulţumesc.
150
00:14:17,362 --> 00:14:19,622
E mai bine.
151
00:14:35,252 --> 00:14:38,632
- Este alegerea perfectă pentru o petrecere.
- Ştiu că e bine.
152
00:14:38,872 --> 00:14:41,762
Îmi place de tine, Mike.
Am priceput.
153
00:14:42,552 --> 00:14:46,762
- Tu l-ai pictat?
- Da, când aveam 10 ani.
154
00:14:47,962 --> 00:14:51,062
Cine este?
155
00:14:51,062 --> 00:14:54,552
Trebuie să răspund. Jezel?
156
00:14:57,142 --> 00:14:59,362
Nu, te-am auzit.
157
00:14:59,362 --> 00:15:01,592
Spune-mi tot.
158
00:15:08,092 --> 00:15:10,042
- Gabrielle.
- Da
159
00:15:12,232 --> 00:15:14,892
Ce faci aici? Prietenii tăi au plecat.
160
00:15:15,612 --> 00:15:17,732
E multă mizerie, vreau să fac curat.
161
00:15:18,422 --> 00:15:21,312
Cum a fost?
162
00:15:21,312 --> 00:15:23,192
Toate lumea a fost mulțumita și fericită.
163
00:15:23,192 --> 00:15:26,202
M-au întrebat de ce unchiul meu
a construit acest tunel.
164
00:15:26,672 --> 00:15:28,352
Ce ai spus?
165
00:15:28,872 --> 00:15:30,372
Am spus...
166
00:15:30,372 --> 00:15:34,622
- Că îţi place să sapi şi eşti puţin nebun.
- Destul de adevărat.
167
00:15:37,512 --> 00:15:39,942
Trebuie să vorbesc cu tine despre ceva.
168
00:15:39,942 --> 00:15:42,952
Vreau să fi deschis cu mine.
169
00:15:44,402 --> 00:15:46,922
Vreau să merg în Mexic.
170
00:15:47,522 --> 00:15:49,922
De ce vrei să faci asta?
171
00:15:50,652 --> 00:15:53,672
Pentru că l-am găsit pe tata.
172
00:15:54,582 --> 00:15:58,672
Prietena mea Jezel, care e acolo...
173
00:15:58,672 --> 00:16:01,262
A locuit aici, ţi-o aminteşti?
174
00:16:01,262 --> 00:16:03,132
Da.
175
00:16:03,432 --> 00:16:06,142
I-am cerut o favoare...
176
00:16:06,142 --> 00:16:08,302
L-a găsit pe tata.
177
00:16:08,882 --> 00:16:11,282
În cartierul de lângă ea.
178
00:16:13,382 --> 00:16:16,562
Unchiule John, trebuie să fac asta.
179
00:16:17,202 --> 00:16:20,272
Vreau să aud de la el, să înţeleg.
180
00:16:20,272 --> 00:16:24,482
- De ce a făcut-o.
- Pentru că nu este un tip de treabă.
181
00:16:24,842 --> 00:16:27,482
- Nu poate fi atât de simplu.
- Este.
182
00:16:27,482 --> 00:16:31,742
Unchiule John, am auzit această poveste,
știu că ai trecut prin multe.
183
00:16:32,002 --> 00:16:34,432
Dar lumea mea este mult diferită de a ta.
184
00:16:34,432 --> 00:16:37,672
- Nu, e doar mai rea.
- Nu, nu este.
185
00:16:37,872 --> 00:16:40,842
- Oamenii nu se comporte rău fără motiv.
- Nu există nici un motiv
186
00:16:40,842 --> 00:16:43,962
să-ţi alungi familia, când eşti norocos că o ai.
187
00:16:43,962 --> 00:16:46,162
De ce ești mânios?
Nu știi cât de periculos este acest om.
188
00:16:46,162 --> 00:16:48,202
Cât de negru la suflet este.
189
00:16:48,202 --> 00:16:51,222
Nu te aşteaptă nimic bun, acolo, Gabrielle.
Poate că s-a schimbat,
190
00:16:51,222 --> 00:16:54,892
- Oameni ca el nu se schimbă, devin mai răi.
- Tu te-ai schimbat.
191
00:16:55,362 --> 00:16:56,812
Nu m-am schimbat.
192
00:16:56,812 --> 00:17:00,142
- încerc doar să trăiesc aşa, zi de zi.
- Unchiule John,
193
00:17:00,142 --> 00:17:02,932
vreau să ai încredere în mine, vreau să
194
00:17:02,932 --> 00:17:05,672
crezi că voi lua decizie corectă.
195
00:17:07,682 --> 00:17:10,472
Eu nu pot controla ce e acolo.
196
00:17:10,472 --> 00:17:13,372
Nu mă vei putea proteja mereu.
197
00:17:13,372 --> 00:17:16,912
Cât vei fi aici, nimeni nu îţi va mai face rău.
198
00:17:16,912 --> 00:17:19,392
Nimeni.
199
00:17:19,612 --> 00:17:22,062
Ai spus că ai făcut ce ai crezut că e bine.
200
00:17:22,062 --> 00:17:25,702
Am plecat când aveam 17 ani,
și nimeni nu mi-a spus de ce.
201
00:17:26,142 --> 00:17:27,942
Nu, aşa e.
202
00:17:28,912 --> 00:17:30,372
Gabrielle.
203
00:17:30,372 --> 00:17:33,562
Am avut grijă de tine ca de o fiică.
204
00:17:33,562 --> 00:17:35,282
Știu că vrei să răspunsuri.
205
00:17:35,282 --> 00:17:38,412
Doar că mai aşteaptă puţin.
206
00:17:38,412 --> 00:17:40,492
Linişteşte-te puţin.
207
00:17:40,492 --> 00:17:43,822
Învaţă să cunoşti lumea.
208
00:17:45,202 --> 00:17:48,132
Poţi face asta pentru mine, te rog?
209
00:17:51,389 --> 00:17:52,589
Bine.
210
00:17:55,902 --> 00:17:56,988
Mulţumesc.
211
00:17:57,612 --> 00:17:59,822
Mă duc la culcare, noapte bună.
212
00:18:22,022 --> 00:18:24,712
De ce interesează?
213
00:18:24,712 --> 00:18:27,632
Vreau să știu, de ce?
Nu știi unde locuieşte, cum trăieşte.
214
00:18:27,842 --> 00:18:30,302
De asemenea, nu are pic de inimă.
215
00:18:30,442 --> 00:18:33,732
- Ce s-a întâmplat?
- Vrea să se întâlnească cu tatăl ei.
216
00:18:38,362 --> 00:18:41,912
- Gabrielle, am crezut că ne-am înţeles.
- Aşa este.
217
00:18:42,882 --> 00:18:46,912
Îmi pare rău, m-am gândit la asta toată noaptea și...
218
00:18:47,292 --> 00:18:49,672
Vreau răspunsurile acum, nu mai târziu.
219
00:18:49,672 --> 00:18:51,422
Cum l-ai găsit?
220
00:18:54,112 --> 00:18:56,422
- Jezel m-a ajutat.
- Jezel?
221
00:18:56,712 --> 00:18:58,732
- O cunoşti pe Jezel?
- Da.
222
00:18:58,732 --> 00:19:02,582
-Jezel este o nemernică.
- Tata s-a schimbat.
-Nu, nu se poate schimba!
223
00:19:02,582 --> 00:19:05,362
Nu o cred pe femeie aceea.
224
00:19:05,362 --> 00:19:08,242
- A vrut să mă ajute.
- Atunci trebuie să te lase în pace.
225
00:19:08,492 --> 00:19:11,252
Uită de tatăl tău.
226
00:19:11,252 --> 00:19:13,402
Acest om este tatăl tău.
227
00:19:13,402 --> 00:19:16,812
Are grijă de tine de peste 10 ani.
228
00:19:16,812 --> 00:19:21,062
- El este tatăl tău, nu altcineva.
- Maria, liniște-te.
- Nu, de ce?
229
00:19:21,432 --> 00:19:22,522
Pentru că...
230
00:19:23,492 --> 00:19:25,282
Ce îţi spun este adevărat.
231
00:19:25,282 --> 00:19:30,282
Acelui om nu-i pasă de tine,
nu a vizitat-o pe mama ta, la spital.
232
00:19:30,292 --> 00:19:32,002
Odată, de crăciun, John a trebuit să-l ia de pe mama ta.
233
00:19:32,002 --> 00:19:35,922
- A bătut-o foarte rău.
- Ajunge!
234
00:19:36,252 --> 00:19:37,742
Spune-i!
235
00:19:39,122 --> 00:19:41,172
Nu te poţi întâlni cu el!
236
00:19:41,582 --> 00:19:45,182
Nu trebuie să faci lucrurile şi mai complicate.
237
00:19:45,182 --> 00:19:46,582
- Te rog...
- Nu!
238
00:20:01,137 --> 00:20:02,188
Bine.
239
00:20:03,012 --> 00:20:04,102
Ai dreptate.
240
00:20:05,002 --> 00:20:06,092
Nu voi merge.
241
00:20:07,392 --> 00:20:09,422
Mă voi duce în Sf. Antonio
242
00:20:09,612 --> 00:20:10,842
Îmi pare rău.
243
00:20:14,322 --> 00:20:16,922
E doar o copilă.
244
00:20:34,052 --> 00:20:35,872
Unchiule John.
245
00:20:37,302 --> 00:20:39,762
Scuze pentru ce am zis mai devreme.
246
00:20:40,112 --> 00:20:42,042
E în regulă.
247
00:23:04,752 --> 00:23:07,492
Hei, vino înăuntru.
248
00:23:07,902 --> 00:23:09,522
Uită-te la tine.
249
00:23:09,522 --> 00:23:12,462
Ce mare te-ai făcut.
250
00:23:12,462 --> 00:23:15,102
Şi eşti mai frumoasă.
251
00:23:15,102 --> 00:23:17,252
Cum o duci?
252
00:23:17,932 --> 00:23:21,012
Haide, suntem prietene.
253
00:23:21,162 --> 00:23:24,632
De ce ai venit brusc?
254
00:23:24,742 --> 00:23:25,842
Vrei ceva de băut?
255
00:23:25,842 --> 00:23:28,242
- Nu.
- Eu vreau.
256
00:23:36,172 --> 00:23:38,132
Știi, îţi pot arăta pe aici.
257
00:23:39,062 --> 00:23:42,022
Ce?
Îţi place aici, nu?
258
00:23:42,382 --> 00:23:44,172
Da, e bine.
259
00:23:44,172 --> 00:23:46,392
Aş vreau să spun la fel şi de mine.
260
00:23:48,312 --> 00:23:50,592
Tu arăţi excelent.
261
00:23:50,592 --> 00:23:52,472
Nu, m-am schimbat.
262
00:23:53,242 --> 00:23:56,062
Locuiesc aici cu sora mea.
263
00:23:56,372 --> 00:23:58,102
Facem ce putem.
264
00:23:58,382 --> 00:24:00,022
Da, înţeleg.
265
00:24:00,162 --> 00:24:03,122
Apreciez că m-ai ajutat să-l găsesc pe tata.
266
00:24:03,322 --> 00:24:05,812
Nu a fost ușor, dar era un lucru normal.
267
00:24:06,562 --> 00:24:10,512
- Pot să-ți dau ceva.....
- Crezi că sunt un caz social?
268
00:24:11,112 --> 00:24:13,032
Nu, Jazel.
269
00:24:13,032 --> 00:24:15,792
Glumeam.
270
00:24:15,792 --> 00:24:17,162
Bine.
271
00:24:17,162 --> 00:24:20,112
Aproape că te am crezut.
272
00:24:20,112 --> 00:24:23,542
Suntem prietene, e în regulă.
273
00:24:24,762 --> 00:24:26,282
Bine.
274
00:25:00,772 --> 00:25:02,832
Da, e în regulă.
275
00:25:04,562 --> 00:25:07,412
Aici este, 172.
276
00:25:10,592 --> 00:25:13,992
Du-te să îţi vezi tăticul.
277
00:25:54,212 --> 00:25:56,742
Bună, Manuel e aici?
278
00:25:57,112 --> 00:25:58,342
Pentru ce?
279
00:26:00,092 --> 00:26:02,462
Vreau să vorbesc cu el.
280
00:26:02,712 --> 00:26:05,212
Ce vrei?
Cine este?
281
00:26:11,302 --> 00:26:12,582
Cine e, Manuel?
282
00:26:13,366 --> 00:26:14,699
Îţi spun mai târziu.
283
00:26:18,712 --> 00:26:21,502
Te caut de mult timp.
284
00:26:22,932 --> 00:26:24,662
Nu mă așteptam.
285
00:26:25,762 --> 00:26:29,662
- A trecut mult timp.
- Știu.
286
00:26:30,772 --> 00:26:33,542
Eşti deja adultă, Gabrielle.
287
00:26:35,072 --> 00:26:36,402
Cum m-ai găsit?
288
00:26:38,082 --> 00:26:39,462
Nu a fost ușor.
289
00:26:40,222 --> 00:26:43,142
Părul tău mereu a arătat bine.
290
00:26:43,502 --> 00:26:46,382
Ești o fată bună, ai avut note bune la școală.
291
00:26:49,422 --> 00:26:51,852
Trebuie să vorbesc cu tine.
292
00:26:53,782 --> 00:26:56,582
Arăţi la fel ca mama ta.
293
00:26:58,732 --> 00:27:00,812
Da, aproape la fel.
294
00:27:01,192 --> 00:27:03,022
Oamenii ar zice că sunteţi gemene.
295
00:27:03,652 --> 00:27:06,992
Mulţumesc, trebuie să te întreb ceva.
296
00:27:07,902 --> 00:27:08,922
Desigur.
297
00:27:10,562 --> 00:27:12,702
De ce ne-ai părăsit?
298
00:27:17,192 --> 00:27:20,312
Încerc să înțeleg
299
00:27:20,312 --> 00:27:22,072
de ce ai plecat.
300
00:27:23,437 --> 00:27:24,437
Bine.
301
00:27:28,732 --> 00:27:30,002
Pentru că într-o zi
302
00:27:30,252 --> 00:27:32,702
m-am uitat la tine şi la mama ta.
303
00:27:32,702 --> 00:27:37,672
Și mi-am dat seama că nu însemnaţi
nimic pentru mine.
304
00:27:38,602 --> 00:27:41,052
Știu că este greu de înțeles,
305
00:27:42,142 --> 00:27:44,282
dar a fost o pierdere de timp
306
00:27:44,282 --> 00:27:46,732
să te am pe tine
307
00:27:47,202 --> 00:27:49,272
şi pe ea.
308
00:27:50,672 --> 00:27:54,342
Când a murit și te-a lăsat cu mine,
309
00:27:55,322 --> 00:27:58,042
nu te-am vrut niciodată.
310
00:28:02,702 --> 00:28:04,392
Alte întrebări?
311
00:28:06,862 --> 00:28:08,992
Nu te mai întoarce aici.
312
00:28:14,872 --> 00:28:18,182
Ok, vorbim mai târziu.
313
00:28:18,862 --> 00:28:21,342
Ce s-a întâmplat?
314
00:28:21,342 --> 00:28:23,462
Trebuia să ascult şi să nu vin.
315
00:28:23,462 --> 00:28:27,002
- Vreau să plec .
- Linişteşte-te, nu te întorci acasă.
316
00:28:27,002 --> 00:28:28,872
Este prea târziu și eşti prea supărată.
317
00:28:28,872 --> 00:28:30,402
Lasă-mă să te ajut.
318
00:28:30,402 --> 00:28:32,732
Trebuie să te linişteşti.
319
00:28:32,732 --> 00:28:35,722
Vom merge undeva să poţi uita.
320
00:28:37,102 --> 00:28:38,412
Conduc eu.
321
00:29:58,042 --> 00:29:59,312
Don Miguel.
322
00:30:00,482 --> 00:30:02,542
Mă bucur să vă cunosc.
323
00:30:02,982 --> 00:30:04,792
Cum va merge?
324
00:30:04,792 --> 00:30:08,772
- Nu am timp. Treci la subiect.
- În regulă.
325
00:30:10,782 --> 00:30:13,132
Nu cunosc acest proiect.
326
00:30:13,832 --> 00:30:15,922
E de înţeles.
327
00:30:15,922 --> 00:30:17,792
Nu am avut acceptul dvs.
328
00:30:17,792 --> 00:30:19,892
Dar în curând veţi înțelege.
329
00:30:20,112 --> 00:30:22,332
Întotdeauna sunt deschis spre dezvoltare.
330
00:30:22,332 --> 00:30:25,972
Dar nu vreau ca atunci când apare o modificare.
331
00:30:26,352 --> 00:30:29,892
Să existe probleme.
332
00:30:31,902 --> 00:30:35,642
Don Miguel, ai venit.
333
00:30:35,642 --> 00:30:36,892
Spune-le celorlalţi să plece
334
00:30:36,892 --> 00:30:39,452
Când aţi sosit?
335
00:30:39,452 --> 00:30:41,812
Uită-te la prietenul nostru.
336
00:30:41,812 --> 00:30:44,892
Aţi venit de departe, din New York.
337
00:30:44,892 --> 00:30:46,762
Ce vrei să faci?
338
00:30:46,762 --> 00:30:48,982
A venit pentru că e problema cu livrarea.
339
00:30:48,982 --> 00:30:50,762
E un idiot.
340
00:30:50,762 --> 00:30:53,432
- De ce te-ai băgat cu el?
- Încetează.
341
00:30:53,432 --> 00:30:56,362
Îmi puteți spune cinstit.
342
00:30:56,362 --> 00:30:58,752
Veţi înțelege, în cele din urmă.
343
00:31:05,252 --> 00:31:07,972
Nu mai spune nimic.
344
00:31:08,752 --> 00:31:10,872
Știi care e situaţia de fapt.
345
00:31:10,872 --> 00:31:13,972
Nu îl cred pe acest ticălos.
346
00:31:13,972 --> 00:31:18,582
Ne presează, aşa cum ţi-am spus.
347
00:31:18,582 --> 00:31:22,482
- Ascultă-mă...
- Tu, să mă asculti.
348
00:31:22,482 --> 00:31:25,192
Nu vreau să stric afacerea.
349
00:31:25,362 --> 00:31:28,512
Știi câte sunt în joc.
350
00:31:28,512 --> 00:31:30,642
Știu asta.
351
00:31:30,642 --> 00:31:32,622
Dar nu-mi pasă.
352
00:31:33,732 --> 00:31:35,632
Mă bucur că v-am cunoscut, domnule.
353
00:31:44,672 --> 00:31:47,612
- John!
- Ce este?
354
00:31:47,612 --> 00:31:50,922
Nu s-a dus în Antonio, a plecat în Mexic.
355
00:31:52,352 --> 00:31:55,062
A sunat Jezel.
Gabrielle s-a dus să-şi vadă tatăl.
356
00:31:55,062 --> 00:31:58,652
- Și nu s-a mai întors.
- Ştii adresa?
357
00:32:00,182 --> 00:32:01,852
Și a tatălui ei.
358
00:32:07,962 --> 00:32:09,892
Să sun la poliție?
359
00:32:09,892 --> 00:32:13,402
Poliția de frontieră nu va face nimic.
360
00:32:14,112 --> 00:32:17,962
- Te rog, găseşte-o.
- Bine.
361
00:32:52,312 --> 00:32:54,232
Trebuie să te stăpâneşti.
362
00:32:54,632 --> 00:32:57,022
Mă vei putea proteja la infinit?
363
00:33:07,482 --> 00:33:09,202
Domniţelor.
364
00:33:09,202 --> 00:33:11,872
De ce aţi amuţit?
365
00:33:12,932 --> 00:33:15,502
Vreţi să păţiţi ca ea?
366
00:33:17,322 --> 00:33:18,742
Să fiţi trase de păr.
367
00:33:22,272 --> 00:33:25,442
Pentru că nu a făcut ce i-am spus.
368
00:33:25,922 --> 00:33:29,132
Faceţi ce vi se cere,
dacă vreţi să supravieţuiţi.
369
00:33:29,882 --> 00:33:32,992
Să nu credeţi că puteţi fugi.
370
00:33:33,242 --> 00:33:36,122
Dansaţi.
371
00:33:36,122 --> 00:33:38,622
Cântaţi.
372
00:33:41,102 --> 00:33:43,842
Dacă nu vreţi să fiţi bătute.
373
00:33:46,922 --> 00:33:48,792
Faceţi ce vi se cere.
374
00:33:49,602 --> 00:33:51,632
Aţi înțeles?
375
00:34:46,222 --> 00:34:48,062
O caut pe Gabrielle.
376
00:34:48,062 --> 00:34:50,252
Nu este aici.
377
00:34:54,732 --> 00:34:56,242
Unde este?
378
00:34:56,982 --> 00:34:59,352
Nu știu nimic.
379
00:35:00,002 --> 00:35:02,032
Asta se întâmpla
380
00:35:02,032 --> 00:35:04,502
din cauza ta.
381
00:35:06,692 --> 00:35:09,402
Pentru că trebuia să îţi rup naibii gâtul.
382
00:35:09,502 --> 00:35:11,162
Acum 10 ani.
383
00:35:41,192 --> 00:35:44,672
- Jezel?
- Nu te cunosc.
384
00:35:44,672 --> 00:35:47,332
Numele meu este John, nu ne-am întâlnit.
385
00:35:47,332 --> 00:35:49,802
O caut pe Gabrielle.
Nu este aici.
386
00:35:49,802 --> 00:35:51,432
Ştii unde poate fi?
387
00:35:51,762 --> 00:35:54,132
Ştiu că voia să-şi găsească tatăl.
388
00:35:54,132 --> 00:35:55,062
Asta e tot ce știu.
389
00:35:55,062 --> 00:35:57,592
Te superi dacă stăm de vorbă?
390
00:35:58,472 --> 00:36:02,592
- Bine, dar nu știu prea multe.
- Înăuntru, dacă nu te superi.
391
00:36:03,029 --> 00:36:04,029
Bine.
392
00:36:07,522 --> 00:36:09,182
Era foarte supărată.
393
00:36:09,322 --> 00:36:12,302
Pentru că taică-său i-a zis să plece.
Am vrut s-o ajut.
394
00:36:13,102 --> 00:36:15,162
Ce s-a întâmplat, după?
395
00:36:15,162 --> 00:36:17,472
Ce s-a întâmplat? A plâns mult.
396
00:36:17,472 --> 00:36:18,922
Și asta m-a făcut să îmi pară rău.
397
00:36:18,922 --> 00:36:21,702
Nu voiam să se întoarcă ca să sufere.
398
00:36:21,702 --> 00:36:23,772
Şi m-am gândit că ar fi
bine să ieşim în oraş.
399
00:36:23,772 --> 00:36:26,452
Să se liniştească, să-şi limpezească mintea
şi să bea ceva.
400
00:36:26,452 --> 00:36:27,992
Și ne-am dus la un club.
401
00:36:27,992 --> 00:36:29,952
Ne-am despărţit și nu mai știu ce s-a întâmplat...
402
00:36:29,952 --> 00:36:32,572
- De ce?
- Pentru că am băut prea mult.
403
00:36:32,572 --> 00:36:33,862
Aşa s-a întâmplat.
404
00:36:33,862 --> 00:36:35,742
Am vorbit cu mai mulți prieteni,
iar apoi am văzut
405
00:36:35,742 --> 00:36:40,622
că nu mai era, am căutat-o peste tot
și m-am gândit că a plecat.
406
00:36:40,622 --> 00:36:44,532
- Nu știu.
- Nu pleca fără să îşi i-a la revedere.
407
00:36:44,532 --> 00:36:46,702
Da, nu știu, poate că da...
408
00:36:46,702 --> 00:36:50,052
Eu nu mai ştiu,
pentru că aram turtă.
409
00:36:50,052 --> 00:36:53,532
- A vorbit cu vreun băiat de acolo?
- Ce?
410
00:36:54,092 --> 00:36:56,102
A stat de vorbă cu vreunul din băieţi?
411
00:36:56,102 --> 00:36:58,652
Nu știu, poate...
412
00:36:58,652 --> 00:37:02,122
Cred că a vorbit cu câţiva, de ce mă întrebi?
413
00:37:02,122 --> 00:37:03,432
Crezi că te mint?
414
00:37:03,432 --> 00:37:06,832
Ai sunat la mine acasă și ai spus
că nu s-a întors de la tatăl ei.
415
00:37:06,832 --> 00:37:09,982
- Da, ţi-am dat un indiciu.
- Ca să îţi acoperi vina.
416
00:37:09,982 --> 00:37:13,732
Nenorocitule...
417
00:37:14,812 --> 00:37:15,879
De unde ai brăţara?
418
00:37:16,202 --> 00:37:19,392
- Ea mi-a dat-o.
- E de la mama ei.
419
00:37:19,662 --> 00:37:21,402
Nu ţi-ar fi dat-o niciodată.
420
00:37:21,862 --> 00:37:24,512
Ai vândut-o.
421
00:37:24,512 --> 00:37:27,002
- Tu şi prietenul tău.
- Du-te naibii şi cară-te de aici.
422
00:37:31,542 --> 00:37:33,972
Uită-te la mine.
423
00:37:36,522 --> 00:37:39,302
O să mă duci la club.
424
00:37:39,302 --> 00:37:41,902
O să-mi arăţi cu cine a vorbit.
425
00:37:42,672 --> 00:37:45,272
Dacă nu, o să te rănesc grozav.
426
00:37:47,842 --> 00:37:49,592
Să mergem.
427
00:37:59,652 --> 00:38:01,682
Coboară.
428
00:38:12,822 --> 00:38:16,852
Nu pot intra acolo, oamenii mă cunosc,
eu aici locuiesc.
429
00:38:18,022 --> 00:38:21,002
Vei intra şi îmi vei arăta cu cine a vorbit.
430
00:38:21,282 --> 00:38:23,422
Dacă faci altfel,
431
00:38:23,422 --> 00:38:26,752
am să-ţi trag un glonţ în frunte
înainte să mă prindă.
432
00:38:26,752 --> 00:38:29,282
Mişcă-te.
433
00:38:53,252 --> 00:38:55,982
Spune-mi, cine sunt.
434
00:38:57,742 --> 00:39:00,702
Lumea mea este mult diferită de a ta.
435
00:39:02,672 --> 00:39:06,722
Nu știi cât de rău este. Cât de negru la suflet este.
436
00:39:24,492 --> 00:39:26,962
E tipul de pe canapea.
437
00:39:31,832 --> 00:39:35,112
- E în ordine?
- Cară-te!
438
00:40:57,732 --> 00:40:59,242
O putem face aici.
439
00:41:13,662 --> 00:41:15,602
Unde este ?
440
00:41:15,602 --> 00:41:17,822
Nu ştiu nimic.
441
00:42:24,161 --> 00:42:26,151
Voi toate, ascultaţi.
442
00:42:26,151 --> 00:42:28,751
Vă voi spune ce veţi face.
443
00:42:28,751 --> 00:42:30,711
Toate veţi ieşi în această seară.
444
00:42:31,051 --> 00:42:34,181
Așa că spălaţi-vă şi
aranjaţi-vă părul.
445
00:42:34,181 --> 00:42:37,721
Nu pierdeţi timpul.
446
00:42:37,721 --> 00:42:40,841
Faceţi ce vi se cere!
447
00:42:43,300 --> 00:42:45,000
Am ajuns.
448
00:42:48,171 --> 00:42:51,081
Care e casa?
449
00:42:52,101 --> 00:42:55,561
Cea mare de sus.
450
00:44:14,651 --> 00:44:18,271
Grăbiți-vă, băieți!
451
00:45:52,071 --> 00:45:55,131
Uite cine a venit.
452
00:45:56,141 --> 00:45:57,931
Cine este.
453
00:45:58,631 --> 00:46:01,111
Cine eşti?
454
00:46:03,851 --> 00:46:06,021
Ce cauţi în Mexic?
455
00:46:07,131 --> 00:46:09,561
Nu? Nimic?
456
00:46:10,931 --> 00:46:15,061
Cum îndrăznești să vii aici.
Cât oameni ai cu tine?
457
00:46:17,591 --> 00:46:19,561
Eşti singur.
458
00:46:20,441 --> 00:46:22,201
Ce s-a întâmplat?
459
00:46:22,761 --> 00:46:24,701
Nenorocitul ăsta are curaj.
460
00:46:25,721 --> 00:46:27,781
Uită-te la el.
461
00:46:27,781 --> 00:46:30,471
Pare nebun.
462
00:46:31,831 --> 00:46:34,881
Târfa asta, poate fi motivul.
463
00:46:54,791 --> 00:46:57,571
Calmează-te.
464
00:47:21,371 --> 00:47:23,031
Ridicaţi-l.
465
00:47:28,731 --> 00:47:30,481
Las-o să plece.
466
00:47:30,791 --> 00:47:31,951
Ce?
467
00:47:33,301 --> 00:47:36,331
Dă-i drumul.
Las-o să plece.
468
00:47:36,331 --> 00:47:40,321
Las-o să plece.
Ce-a zis?
469
00:47:47,001 --> 00:47:48,591
John
470
00:47:48,591 --> 00:47:50,531
Rambo
471
00:47:53,731 --> 00:47:55,511
Tu eşti Rambo.
472
00:47:57,931 --> 00:47:59,981
Vrei să ştii ceva?
473
00:47:59,981 --> 00:48:04,221
Fata asta nu înseamnă nimic pentru mine.
474
00:48:04,221 --> 00:48:08,701
În lumea mea, fetele nu exista.
475
00:48:09,321 --> 00:48:11,121
Sunt doar marfa.
476
00:48:11,511 --> 00:48:14,821
Sunt nepreţuite pentru părinţii lor.
477
00:48:14,821 --> 00:48:19,451
Aşa că voi fi atent la asta.
478
00:48:21,101 --> 00:48:23,191
La ea.
479
00:48:23,191 --> 00:48:25,311
Știi că voi fi.
480
00:48:25,741 --> 00:48:30,171
Pentru că venind aici, i-ai făcut rău ei.
481
00:48:30,491 --> 00:48:32,341
Probabil, o voi şcoli,
482
00:48:32,341 --> 00:48:34,221
o voi folosi şi apoi o voi vinde.
483
00:48:35,321 --> 00:48:38,881
Voi face un exemplu din ea.
484
00:48:39,951 --> 00:48:41,301
Te voi lăsa în viață
485
00:48:41,881 --> 00:48:45,501
Nu-l lăsa...
Trebuie redus la tăcere!
486
00:48:48,881 --> 00:48:51,531
Ca să te gândeşti în fiecare zi la ea.
487
00:48:51,531 --> 00:48:53,611
Până la sfârșitul vieții tale.
488
00:48:55,761 --> 00:48:59,121
Până nu vei mai putea gândi deloc.
489
00:49:05,261 --> 00:49:08,831
Lasă-l pe nenorocit, aici.
490
00:49:09,871 --> 00:49:11,381
Poţi să-i laşi un semn pe fată.
491
00:49:12,131 --> 00:49:14,941
Unul mic.
492
00:49:52,378 --> 00:49:53,378
Ridică-te.
493
00:49:55,451 --> 00:49:56,911
Haide.
494
00:49:56,911 --> 00:49:59,171
Ai murit?
495
00:50:05,451 --> 00:50:08,381
Ridică-te, omule!
496
00:50:26,381 --> 00:50:28,121
Explică de ce ai făcut asta.
497
00:50:28,651 --> 00:50:30,661
Nu e nevoie să explic.
498
00:50:30,661 --> 00:50:32,171
Nu merge aşa.
499
00:50:32,171 --> 00:50:35,881
Nu mă asculţi niciodată.
500
00:50:35,881 --> 00:50:38,441
Nenorocitul a primit ce merita.
501
00:50:40,141 --> 00:50:42,211
Ce e în neregulă cu tine?
502
00:50:43,171 --> 00:50:45,751
E doar o afacere.
503
00:50:45,751 --> 00:50:50,641
Nu putem lăsa să apară probleme.
504
00:50:52,851 --> 00:50:54,811
Știu.
505
00:51:35,222 --> 00:51:36,722
Cine este?
506
00:51:40,011 --> 00:51:42,201
Cine este acest veteran?
507
00:51:43,871 --> 00:51:46,281
Vă rog, daţi-mi drumul.
508
00:51:50,101 --> 00:51:53,481
- Nu.
- Cine este?
509
00:51:55,881 --> 00:51:58,101
Te vei simţi bine.
510
00:52:04,651 --> 00:52:06,931
Nu te opune.
511
00:52:12,931 --> 00:52:15,571
Te voi răni.
512
00:52:15,571 --> 00:52:18,521
Nu
513
00:52:29,821 --> 00:52:32,431
Nu se ridică din pat, încă.
514
00:52:33,101 --> 00:52:37,091
Dacă nu îi scade febră, trebuie dus la spital.
515
00:52:37,721 --> 00:52:39,001
Mulţumesc.
516
00:52:44,321 --> 00:52:46,081
Datorită contuziei de la cap
517
00:52:46,411 --> 00:52:48,851
Va avea greață.
518
00:52:49,201 --> 00:52:51,351
Amețeli.
519
00:52:52,711 --> 00:52:55,461
Trebuie să se odihnească, mult timp.
520
00:52:56,421 --> 00:52:58,971
Nu-l lăsa să plece, încă.
521
00:52:58,971 --> 00:53:00,591
Nu îi va face bine.
522
00:53:01,271 --> 00:53:02,661
Bine, doctore.
523
00:53:03,881 --> 00:53:05,051
Numai bine.
524
00:54:05,111 --> 00:54:05,871
Te-ai trezit?
525
00:54:07,411 --> 00:54:08,191
Da.
526
00:54:10,101 --> 00:54:11,921
Te simţi bine?
527
00:54:12,581 --> 00:54:14,041
Cine ești?
528
00:54:14,941 --> 00:54:16,741
Carmen Delgado.
529
00:54:17,691 --> 00:54:20,081
- Cum te cheamă?
- John.
530
00:54:21,901 --> 00:54:25,081
Apropo, maşina ta e în faţă.
531
00:54:27,041 --> 00:54:28,751
Cum am ajuns aici?
532
00:54:30,031 --> 00:54:31,501
Eu te-am adus.
533
00:54:31,901 --> 00:54:33,711
Nu mă cunoşti.
534
00:54:33,711 --> 00:54:36,181
De ce trebuie să te cunosc?
535
00:54:37,991 --> 00:54:39,401
Erai în pericol.
536
00:54:39,971 --> 00:54:41,901
Aş fi făcut-o pentru oricine.
537
00:54:42,581 --> 00:54:44,451
Ce faci aici?
538
00:54:45,541 --> 00:54:47,551
Sunt jurnalist independent.
539
00:54:48,681 --> 00:54:52,131
M-am urmat instinctul.
540
00:54:52,131 --> 00:54:55,511
Ei vând fete.
541
00:54:56,571 --> 00:54:58,851
Te-am văzut în club.
542
00:55:01,051 --> 00:55:02,751
Am înțeles de ce erai acolo.
543
00:55:02,931 --> 00:55:04,881
De cât timp sunt aici?
544
00:55:05,651 --> 00:55:08,951
- De patru zile.
- De patru zile...
545
00:55:11,091 --> 00:55:13,731
Spune-mi.
546
00:55:13,991 --> 00:55:17,121
- Unde au dus-o?
- Pe cine?
547
00:55:17,121 --> 00:55:20,311
- Fiica ta?
- Da, unde este?
548
00:55:20,311 --> 00:55:22,481
Cine sunt ei?
549
00:55:23,041 --> 00:55:25,481
Frații Martinez.
550
00:55:25,481 --> 00:55:27,421
Ei mi-au luat sora.
551
00:55:29,281 --> 00:55:31,901
A fost găsită moartă din cauza unei supradoze.
552
00:55:31,901 --> 00:55:33,731
În urmă cu doi ani.
553
00:55:34,341 --> 00:55:35,821
Îmi pare rău.
554
00:55:36,371 --> 00:55:39,941
Trebuie să-mi spui unde au dus-o.
555
00:55:39,941 --> 00:55:42,151
Nu ai ce face.
556
00:55:43,181 --> 00:55:46,121
Sunt prea mulţi, ai înnebunit, sau ce?
557
00:55:46,121 --> 00:55:48,191
Trebuie să mă ocup de asta.
558
00:55:48,191 --> 00:55:51,281
Gândeşte la ce îi fac.
559
00:55:51,551 --> 00:55:53,371
Cât de frica trebuie să-i fie.
560
00:55:53,371 --> 00:55:56,371
N-are cui cere ajutor.
561
00:55:56,691 --> 00:55:58,731
Gândeşte la ce a pătimit sora ta.
562
00:55:59,931 --> 00:56:01,371
Da.
563
00:56:01,371 --> 00:56:02,971
Ajută-mă, te rog.
564
00:56:02,971 --> 00:56:06,141
N-o pot face fără ajutorul tău.
565
00:56:09,793 --> 00:56:10,807
Bine.
566
00:56:10,831 --> 00:56:12,711
Mulţumesc.
567
00:57:00,721 --> 00:57:02,591
Ce vrei?
568
00:57:02,713 --> 00:57:04,713
O fată, mă simt singur acasă.
569
00:57:07,121 --> 00:57:09,031
Intră.
570
00:57:15,091 --> 00:57:16,891
Vezi ziarul.
571
00:57:16,891 --> 00:57:20,041
Înţelegi?
572
00:57:24,381 --> 00:57:26,761
Cine eşti?
573
00:57:35,151 --> 00:57:36,941
Naiba să te ia!
574
00:57:37,631 --> 00:57:40,181
Haide! Pleacă repede!
575
00:57:40,181 --> 00:57:42,241
Nu.
576
00:57:43,491 --> 00:57:45,061
Unde este!
577
00:57:47,391 --> 00:57:49,931
Ieşi afară!
578
00:57:50,401 --> 00:57:51,931
Nu!
579
00:57:52,191 --> 00:57:54,501
La naiba! Nu!
580
00:57:57,658 --> 00:57:58,658
Ieşi afară!
581
00:58:07,401 --> 00:58:09,091
- Nu.
- Am venit se te iau.
582
00:58:09,091 --> 00:58:11,421
Te rog.
583
00:58:11,421 --> 00:58:14,011
Sunt unchiul John.
584
00:58:14,011 --> 00:58:16,101
Este în regulă.
585
00:58:16,101 --> 00:58:19,301
Sunt unchiul tău!
586
00:58:40,161 --> 00:58:41,371
Mergem acasă.
587
00:58:41,371 --> 00:58:43,441
Te duc acasă, ești în siguranță.
588
00:59:08,001 --> 00:59:10,441
Tot nu pricepi?
589
00:59:11,631 --> 00:59:14,351
- Asta e rezultatul.
- Calmează-te.
590
00:59:14,631 --> 00:59:15,981
El a fost aici!
591
00:59:16,311 --> 00:59:19,821
Doar veteranii nebuni se întorc.
592
00:59:19,821 --> 00:59:21,371
Mă voi ocupa de el.
593
00:59:21,371 --> 00:59:22,821
Nu, nu, nu.
594
00:59:22,821 --> 00:59:25,331
Aşteaptă, doar.
595
00:59:25,331 --> 00:59:27,211
Totul este din cauza ta!
596
00:59:27,211 --> 00:59:29,881
A venit pentru fata lui.
597
00:59:30,791 --> 00:59:32,791
Ai să vezi ce carnagiu va urma.
598
00:59:32,791 --> 00:59:35,271
Ţi-am spus deja.
599
00:59:44,301 --> 00:59:45,991
- Ieşiţi afară!
600
00:59:56,455 --> 00:59:57,455
La naiba.
601
01:00:20,903 --> 01:00:22,437
Te-ai întors după mine.
602
01:00:24,291 --> 01:00:26,001
Te voi duce înapoi.
603
01:00:26,001 --> 01:00:27,831
Înapoi, acasă.
604
01:00:33,041 --> 01:00:34,971
- Îmi pare rău.
- Nu.
605
01:00:35,441 --> 01:00:36,901
Nu ai făcut nimic.
606
01:00:37,411 --> 01:00:38,731
Nu a făcut nimic, în general,
607
01:00:38,821 --> 01:00:41,301
Mergem acasă și totul va fi bine.
608
01:00:41,301 --> 01:00:44,371
Totul va fi bine.
609
01:00:50,017 --> 01:00:51,417
Am recuperat brăţara.
610
01:01:03,011 --> 01:01:05,751
Gabrielle, vreau să nu adormi.
611
01:01:07,551 --> 01:01:09,091
Să nu adormi.
612
01:01:09,871 --> 01:01:11,741
Îţi povestesc ceva.
613
01:01:14,051 --> 01:01:16,001
Îmi amintesc.
614
01:01:16,001 --> 01:01:17,831
Erai foarte curajoasă.
615
01:01:17,831 --> 01:01:21,371
Indiferent de taberele și concursurile tale.
616
01:01:21,811 --> 01:01:23,371
Făceai totul.
617
01:01:23,921 --> 01:01:27,851
Aveai doar 11 ani.
618
01:01:27,851 --> 01:01:30,321
Ai vrut să pleci într-o excursie, odată.
619
01:01:31,291 --> 01:01:33,941
Nu adormi.
620
01:01:34,431 --> 01:01:37,521
Ajungem curând acasă.
621
01:01:37,521 --> 01:01:39,721
Voi avea grijă de tine.
622
01:01:40,521 --> 01:01:43,081
Ai încă multe de făcut în viaţă.
623
01:01:43,081 --> 01:01:46,011
Ai o mulțime de lucruri de făcut.
624
01:01:46,901 --> 01:01:49,731
Atât de multe lucruri.
625
01:01:50,421 --> 01:01:53,031
Trebuiau făcute de mult.
626
01:01:53,871 --> 01:01:56,661
Aşa că trebuie să rezişti.
627
01:01:57,711 --> 01:01:59,791
Mereu, am fost pierdut.
628
01:01:59,791 --> 01:02:05,211
Până să apari tu.
629
01:02:05,351 --> 01:02:09,751
Am văzut ceva ce nu credeam că voi mai vedea
din nou.
630
01:02:11,741 --> 01:02:15,921
Frumosul din această lume, inocenta.
631
01:02:15,921 --> 01:02:17,891
Pe mine, care sunt familia ta.
632
01:02:17,891 --> 01:02:20,041
Pe care nu credeam
că o voi avea vreodată.
633
01:02:20,041 --> 01:02:22,401
Te-am avut pe tine.
634
01:02:22,401 --> 01:02:26,801
Ai fost cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat
și îţi mulțumesc.
635
01:02:30,611 --> 01:02:33,211
Gabrielle, Gabrielle.
636
01:02:40,001 --> 01:02:43,351
Gabrielle, nu face asta.
637
01:02:50,498 --> 01:02:51,498
Dzeule.
638
01:03:24,171 --> 01:03:26,271
De ce nu m-ai luat pe mine?
639
01:04:18,331 --> 01:04:19,361
Aşteaptă.
640
01:05:51,041 --> 01:05:53,431
Cum rămâne?
641
01:05:55,681 --> 01:05:58,041
Vreau să pleci la sora ta.
642
01:05:59,331 --> 01:06:02,611
Nu a mai rămas nimic aici pentru tine
și nici pentru mine.
643
01:06:03,681 --> 01:06:05,561
Unde te duci?
644
01:06:06,431 --> 01:06:08,291
Mă voi învârti pe aici.
645
01:06:09,681 --> 01:06:11,731
Ca de obicei.
646
01:06:12,101 --> 01:06:14,121
Te voi mai vedea?
647
01:06:14,961 --> 01:06:18,241
Desigur.
648
01:06:22,401 --> 01:06:25,921
Voi merge cu asta.
649
01:06:45,021 --> 01:06:47,411
Îi vei înfrunta?
650
01:06:48,711 --> 01:06:50,491
Să nu faci prostii.
651
01:06:50,491 --> 01:06:53,201
Ai grijă de tine.
652
01:06:54,531 --> 01:06:55,561
Da
653
01:07:00,231 --> 01:07:01,601
Condu cu atenţie.
654
01:10:27,211 --> 01:10:28,981
Ce vrei?
655
01:10:29,451 --> 01:10:30,781
Am nevoie de ajutorul tău.
656
01:10:31,081 --> 01:10:34,711
Intră.
657
01:10:34,711 --> 01:10:38,131
Dacă te-a urmărit cineva, amândoi suntem morţi.
658
01:10:38,491 --> 01:10:40,421
E periculos să vii aşa.
659
01:10:41,341 --> 01:10:44,341
- Ai găsit-o?
- E moartă.
660
01:10:49,531 --> 01:10:50,851
Îmi pare rău.
661
01:10:52,061 --> 01:10:54,781
Știu ce simţi.
662
01:10:55,741 --> 01:10:58,591
Ce faci e periculos.
663
01:10:59,441 --> 01:11:01,801
De ce ai venit?
664
01:11:02,071 --> 01:11:04,381
Vreau să mă găsească.
665
01:11:05,321 --> 01:11:08,331
Cel care m-a tăiat.
666
01:11:08,671 --> 01:11:11,081
Nu te voi ajuta din nou.
667
01:11:11,081 --> 01:11:13,791
- Trebuie.
- De ce ar trebui s-o fac?
668
01:11:13,791 --> 01:11:15,791
Ce s-ar schimba?
669
01:11:16,091 --> 01:11:17,581
Nimic.
670
01:11:18,111 --> 01:11:21,421
Noi înșine, nu reprezentam nimic.
671
01:11:22,251 --> 01:11:24,611
Și sora ta?
672
01:11:26,501 --> 01:11:28,991
Mă voi gândi la ea.
673
01:11:28,991 --> 01:11:30,801
În fiecare zi.
674
01:11:30,801 --> 01:11:33,091
În fiecare afurisită de zi.
675
01:11:35,447 --> 01:11:37,577
Dar trebuie să trecem peste.
676
01:11:37,601 --> 01:11:39,491
Ce se întâmplă dacă nu poţi să treci?
677
01:11:39,491 --> 01:11:42,131
- Dacă nu poţi treci mai departe?
- Trebuie.
678
01:11:42,311 --> 01:11:46,091
- Nu avem de ales, ce a fost nu mai poate fi schimbat.
- Ce a fost?
679
01:11:47,021 --> 01:11:49,521
Cum poate fi de neschimbat?
680
01:11:51,231 --> 01:11:53,101
Am văzut ceva.
681
01:11:53,491 --> 01:11:55,061
Fețe nevinovate.
682
01:11:55,641 --> 01:11:58,761
Am văzut fețe care vor să-şi ia viaţa înapoi.
683
01:11:59,501 --> 01:12:02,341
Aşa că nimic nu poate
684
01:12:02,821 --> 01:12:04,461
fii de neschimbat.
685
01:12:06,311 --> 01:12:08,821
Vreau răzbunare.
686
01:12:09,221 --> 01:12:11,661
Vreau ca ei să știe
687
01:12:11,661 --> 01:12:13,381
că există dreptate.
688
01:12:14,581 --> 01:12:16,641
Fără de care nu este nimic.
689
01:12:16,641 --> 01:12:19,061
Trebuie opriţi.
690
01:12:19,841 --> 01:12:22,781
Vreau să simtă durerea noastră
691
01:12:24,066 --> 01:12:26,066
ca pe ultimul lucru pe care îl vor simţi.
692
01:12:27,711 --> 01:12:30,421
Să simtă înfrângerea.
693
01:12:30,421 --> 01:12:33,331
Și cred că asta vrei şi tu.
694
01:13:54,441 --> 01:13:56,541
Tata lumea, linişte!
695
01:14:44,901 --> 01:14:45,901
Pleacă!
696
01:16:51,011 --> 01:16:53,541
Repede! Înconjuraţi locul!
697
01:16:53,541 --> 01:16:56,201
Nu-l lăsaţi să scape.
Haideţi!
698
01:17:02,361 --> 01:17:05,651
Prindeţi-l! E singur, n-are cum să scape.
699
01:17:33,481 --> 01:17:36,431
Acolo.
700
01:18:47,961 --> 01:18:49,341
Nino.
701
01:19:19,761 --> 01:19:21,971
Unde este?
702
01:20:39,261 --> 01:20:41,271
Ce se întâmpla?
703
01:21:49,271 --> 01:21:52,931
Fiu de căţea.
704
01:23:09,300 --> 01:23:10,700
Sunt aici!
705
01:23:52,665 --> 01:23:53,732
Toţi sunt morţi.
706
01:23:55,459 --> 01:23:56,459
Toţi.
707
01:23:57,091 --> 01:23:59,321
Aș fi putut să te omor de 10 ori.
708
01:23:59,701 --> 01:24:03,551
Voiam să simţi.
709
01:24:03,851 --> 01:24:08,181
- Du-te naiba.
Nu, tu du-te, mortule.
710
01:24:08,461 --> 01:24:11,021
Vreau să simți furia mea.
711
01:24:11,021 --> 01:24:13,131
Ura mea.
712
01:24:13,371 --> 01:24:16,121
Durerea mea.
713
01:24:16,621 --> 01:24:19,081
O să-ţi scot inima din piept!
714
01:24:19,701 --> 01:24:22,431
Aşa cum ai făcut cu a mea.
715
01:24:22,431 --> 01:24:24,501
Du-te naibii!
716
01:24:25,351 --> 01:24:29,161
Vrei să trăieşti ? Urmează lumina.
717
01:26:56,421 --> 01:26:58,901
Simte asta.
718
01:27:33,761 --> 01:27:36,711
Am trăit în lumea morţilor.
719
01:27:38,111 --> 01:27:40,311
Încerc să merg acasă.
720
01:27:40,311 --> 01:27:43,891
Dar niciodată nu am ajuns acolo.
721
01:27:43,891 --> 01:27:47,661
O parte a minții mele este prea bătrână.
722
01:27:47,941 --> 01:27:52,261
Și se pierde pe drum.
723
01:27:52,891 --> 01:27:58,721
Dar sunt cu inima aici, unde m-am născut.
724
01:27:58,961 --> 01:28:02,521
Unde voi rămâne până la sfârşitul zilelor.
725
01:28:02,721 --> 01:28:06,461
Singura familie pe care am cunoscut vreodată.
726
01:28:08,291 --> 01:28:12,081
Singură casă pe care am avut-o vreodată.
727
01:28:13,911 --> 01:28:18,041
Singura persoană pe care am iubit-o vreodată
şi care s-a dus.
728
01:28:19,351 --> 01:28:21,771
Dar voi lupta.
729
01:28:23,411 --> 01:28:26,101
Pentru a păstra vie amintirea ei.
730
01:28:26,611 --> 01:28:29,681
Pentru totdeauna.
731
01:28:30,279 --> 01:28:38,079
Traducere: vidra31
49341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.