All language subtitles for Rambo Last Blood 2019 HC HDRip XviD AC3-EVO HellasTz SFTeam
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,022 --> 00:00:04,667
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
2
00:00:04,717 --> 00:00:08,154
Resync https://greeklegends.net
3
00:00:08,558 --> 00:00:11,327
H EMY ανέβασε την κατηγορία
της καταιγίδας Νόβα...
4
00:00:11,328 --> 00:00:13,745
σε δεύτερης
κατηγορίας, με έντονη...
5
00:00:13,757 --> 00:00:16,664
βροχή και με ταχύτητα
ανέμου 85 μίλια την ώρα.
6
00:00:16,688 --> 00:00:18,725
Εδώ ομάδα διάσωσης Λίμα
Τσάρλι, ακόμα δεν...
7
00:00:18,737 --> 00:00:21,077
υπάρχουν ενδείξεις για
την παρουσία θύματος
8
00:00:21,078 --> 00:00:24,398
Συνεχίστε να ψάχνετε Τσάρλι
9
00:00:24,948 --> 00:00:29,027
Εδώ ομάδα διάσωσης, Λίμα Τσάρλι,
10
00:00:29,028 --> 00:00:31,427
Σας λέω ότι ο καιρός
εδώ χειροτερεύει.
11
00:00:31,428 --> 00:00:34,498
Ο άνεμος γίνεται ισχυρότερος, ποια
είναι η κατάστασή σας εκεί έξω;
12
00:00:34,518 --> 00:00:36,228
Χειροτερεύει.
13
00:00:36,248 --> 00:00:37,739
Πρέπει να απομακρύνετε
τους ανθρώπους
14
00:00:37,751 --> 00:00:38,898
και εσείς πάνω από το βουνό.
15
00:00:40,048 --> 00:00:43,167
Όλες οι ομάδες να ανέβουν ποιο
ψηλά, πριν κατέβει το νερό.
16
00:00:43,168 --> 00:00:45,677
Διασώστες, αναζητήστε προστασία.
17
00:00:45,678 --> 00:00:48,807
Που είναι ο εθελοντής με το άλογο,
δεν τον ακούμε στο ραδιόφωνο.
18
00:00:48,808 --> 00:00:53,188
Πρέπει να είναι στο δρόμο
πίσω, εδώ επικρατεί χάος
19
00:00:57,488 --> 00:01:00,958
Πολλές αναταράξεις.
Θα επιστρέψουμε!
20
00:01:42,828 --> 00:01:45,117
Έι! Έι!
Σε παρακαλούμε!
21
00:01:45,118 --> 00:01:47,907
Εδώ πέρα!
Βοήθησέ μας!
22
00:01:47,908 --> 00:01:49,878
Πηγαίνετε πίσω,
πρέπει να φύγουμε.
23
00:01:49,888 --> 00:01:54,177
Κατεβαίνει πολύ νερό.
Δεν μπορώ να βρω τη γυναίκα μου.
24
00:01:54,178 --> 00:01:58,737
Βλέπεις τη γυναίκα μου; Ανέβα επάνω
Μπορείς να μας πας εκεί;
25
00:01:58,738 --> 00:02:01,877
Την είδα κάτω στο
ποτάμι, είναι νεκρή.
26
00:02:01,878 --> 00:02:03,767
Σε παρακαλώ Τζίμι πάμε!
27
00:02:03,768 --> 00:02:05,528
Πρέπει να πάω να την βρω.
28
00:02:20,108 --> 00:02:22,488
Πήγαινε εκεί.
29
00:02:30,358 --> 00:02:32,718
Έλα αγόρι μου.
30
00:02:46,578 --> 00:02:49,207
Μείνε κοντά μου
31
00:02:49,208 --> 00:02:52,188
Κρατήσου όσο πιο δυνατά μπορείς.
32
00:02:52,608 --> 00:02:54,318
Θα πεθάνουμε;
33
00:02:54,518 --> 00:02:58,118
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com
34
00:02:58,318 --> 00:03:04,318
Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας
στην μετάφραση ταινιών...
35
00:03:04,518 --> 00:03:10,018
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
36
00:03:18,265 --> 00:03:23,218
ΡΑΜΠΟ: ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΑΙΜΑ.
37
00:03:27,187 --> 00:03:30,596
Πού τα βρήκες αυτά;
Από δύο ανθρώπους στο στρατόπεδο.
38
00:03:30,597 --> 00:03:33,697
Είχαν ταυτότητα;
Όχι και είναι άσχημο.
39
00:03:39,662 --> 00:03:44,083
Ποιος είναι αυτός; Εθελοντής
από καιρό σε καιρό, Λοχαγέ.
40
00:03:44,107 --> 00:03:47,406
Είναι καλός ιχνηλάτης.
41
00:03:47,407 --> 00:03:50,706
Είσαι εντάξει, Τζον;
42
00:03:50,707 --> 00:03:52,477
Ο άνθρωπος πέθανε.
43
00:03:52,817 --> 00:03:55,116
Τα κύματα τον πήραν μακριά
44
00:03:55,117 --> 00:03:56,997
Ναι, τον βρήκαμε περίπου
1 μίλι κάτω στο ποτάμι.
45
00:04:00,727 --> 00:04:02,487
Έκανες ότι μπορούσες Τζον.
46
00:04:03,217 --> 00:04:06,427
Εκτιμούμε τη βοήθειά σου. Ξανά.
47
00:04:15,947 --> 00:04:18,237
Κύριε.
48
00:04:20,847 --> 00:04:22,897
Σας ευχαριστώ.
49
00:04:28,487 --> 00:04:30,337
Παρακαλώ.
50
00:05:16,247 --> 00:05:18,427
- Κουρασμένος;
- Ναι.
51
00:05:18,597 --> 00:05:20,666
Πρέπει να κάνει κρύο.
52
00:05:20,667 --> 00:05:23,727
Σου έκανα καφέ.
53
00:05:33,677 --> 00:05:35,727
Δύο άνθρωποι πέθαναν.
54
00:05:36,137 --> 00:05:37,857
Δεν μπορούσα να τους σώσω.
55
00:05:39,037 --> 00:05:41,607
Δεν μπόρεσα να σώσω
τα αδέρφια μου στον πόλεμο.
56
00:05:42,297 --> 00:05:45,527
Δεν μπορείς να
κατηγορείς τον εαυτό σου
57
00:05:47,527 --> 00:05:50,337
Δεν είσαι πια στον πόλεμο.
58
00:05:51,327 --> 00:05:53,693
Μόνο στο κεφάλι σου.
59
00:05:53,717 --> 00:05:56,577
Αυτό είναι σαν μια
διακοπή ρεύματος.
60
00:05:58,467 --> 00:06:00,506
Όπως κάθεσαι εκεί
61
00:06:00,507 --> 00:06:03,486
μου θυμίζεις τον πατέρα σου.
62
00:06:03,487 --> 00:06:06,096
Καθόταν έξω.
63
00:06:06,097 --> 00:06:07,427
Σε αυτή την κουνιστή καρέκλα.
64
00:06:08,847 --> 00:06:11,777
Απλά σκεφτόταν δεν μίλαγε ποτέ.
65
00:06:12,477 --> 00:06:15,267
Αλλά έκανε καλή δουλειά εδώ.
66
00:06:16,037 --> 00:06:17,797
Έφτιαξε αυτόν τον τόπο.
67
00:06:18,107 --> 00:06:21,016
Δεν μπορώ να σε ευχαριστήσω
αρκετά που ζω αυτή τη μέρα.
68
00:06:21,017 --> 00:06:23,467
Ελπίζω ότι η ζωή σου θα βελτιωθεί.
69
00:06:28,437 --> 00:06:30,717
Ναι.
70
00:06:32,277 --> 00:06:34,087
Ξεκουράσου.
71
00:08:36,847 --> 00:08:39,017
Καλημέρα.
Καλημέρα.
72
00:08:40,598 --> 00:08:42,747
Πώς κοιμήθηκες;
73
00:08:42,748 --> 00:08:44,748
Αρκετά καλά.
74
00:08:46,068 --> 00:08:47,548
Δεν βλέπω το αυτοκίνητο
της Γκαμπριέλ.
75
00:08:47,848 --> 00:08:50,687
Τηλεφώνησε, είναι εντάξει, Τζον.
76
00:08:50,688 --> 00:08:53,747
- Είναι στο Σαν Αντόνιο.
- Ελπίζω ότι είναι εντάξει.
77
00:08:56,728 --> 00:08:58,817
Της αρέσουν τα άλογα,
αυτό είναι καλό.
78
00:08:58,818 --> 00:09:00,188
Περνάει καλά.
79
00:09:02,808 --> 00:09:04,187
Ναι.
80
00:09:04,188 --> 00:09:06,118
Ναι, θα γινόταν καλή προπονήτρια.
81
00:09:06,338 --> 00:09:09,698
Έχει τον τρόπο της με τα άλογα.
Δεν νομίζεις;
82
00:09:10,068 --> 00:09:11,807
Μπορεί.
83
00:09:11,808 --> 00:09:13,948
Αλλά θα πάει στο κολέγιο.
84
00:09:14,358 --> 00:09:17,818
Νομίζεις ότι θέλει να ξοδέψει
το χρόνο της με τα άλογα μαζί σου;
85
00:09:18,768 --> 00:09:21,787
- Είναι κακό;
- Όχι.
86
00:09:21,788 --> 00:09:23,658
Αν σας αρέσουν τα άλογα.
87
00:10:02,318 --> 00:10:04,358
Από δω!
88
00:10:04,608 --> 00:10:05,936
Έχεις δει την γυναίκα μου;
89
00:10:11,428 --> 00:10:14,308
Μην κάνετε λάθος.
90
00:10:14,588 --> 00:10:17,217
Θα νικήσουμε.
91
00:10:17,218 --> 00:10:19,947
Θα σκοτώσω τον Τσάρλι.
92
00:10:19,948 --> 00:10:22,708
Με αυτή τη στρατηγική
δεν θα χάσουμε.
93
00:10:27,728 --> 00:10:30,228
- Θείε Τζον.
- Εδώ.
94
00:10:32,898 --> 00:10:35,987
Καλό απόγευμα.
95
00:10:35,988 --> 00:10:38,578
Τάισες τα άλογα;
96
00:10:39,378 --> 00:10:42,458
Ναι.
97
00:10:44,808 --> 00:10:46,628
Πάνω σε τι δουλεύεις;
98
00:10:49,198 --> 00:10:51,448
Ξέρεις τι είναι αυτό;
99
00:10:51,668 --> 00:10:54,337
Μικρό μαχαίρι.
100
00:10:54,338 --> 00:10:58,158
Αυτό είναι ένας χαρτοκόπτης
για να το πάρεις στο κολέγιο.
101
00:11:00,908 --> 00:11:02,647
Χαρτοκόπτης.
102
00:11:02,648 --> 00:11:05,088
Θα δείχνει ωραία
πάνω στο γραφείο σου.
103
00:11:06,358 --> 00:11:08,687
Δεν θέλω να σου το πω, αλλά...
104
00:11:08,688 --> 00:11:11,878
Κανείς δεν το χρησιμοποιεί πια.
105
00:11:13,398 --> 00:11:16,368
Τότε μπορείς να το χρησιμοποιήσεις
για να κρατάς τα αγόρια μακριά.
106
00:11:17,488 --> 00:11:18,997
Τέλος πάντων.
107
00:11:18,998 --> 00:11:21,438
Σπρώξε.
Εντάξει.
108
00:11:23,568 --> 00:11:25,267
Πρέπει να λιπάνω τους μεντεσέδες.
109
00:11:25,268 --> 00:11:27,907
- Μπορώ να βοηθήσω.
- Εντάξει, πώς ήταν χθες το βράδυ;
110
00:11:27,908 --> 00:11:30,417
Δεν ήρθαν πολλά άτομα στο πάρτι.
111
00:11:30,418 --> 00:11:33,028
- Γιατί όχι;
- Γιατί έβρεχε.
112
00:11:35,808 --> 00:11:38,028
Η γιαγιά μου είπε
τι συνέβη χτες βράδυ.
113
00:11:39,414 --> 00:11:41,984
Γι' αυτούς που πέθαναν.
114
00:11:42,954 --> 00:11:44,876
Είσαι καλά;
115
00:11:45,335 --> 00:11:48,845
Ξέρεις ότι αυτό δεν είναι δικό σου
λάθος, σωστά;Προσπάθησες;
116
00:11:51,005 --> 00:11:53,135
Προσπάθησα.
117
00:11:54,055 --> 00:11:55,934
Θέλεις να πάμε μια βόλτα;
118
00:11:55,935 --> 00:11:58,615
Ναι, βάλε τη σέλα
119
00:12:02,505 --> 00:12:04,884
Είναι τρέλα,
θα ξεκινήσω το κολέγιο.
120
00:12:04,885 --> 00:12:07,645
Ξέρεις γιατί δεν το κάνω;
Δεν ξέρω τι να κάνω;
121
00:12:09,455 --> 00:12:12,015
Ξέρεις τι ήθελες να είσαι
στην ηλικία μου;
122
00:12:12,965 --> 00:12:16,384
Ναι, ήθελα να είμαι στρατιώτης.
123
00:12:16,385 --> 00:12:18,825
Ακόμη και πριν την ηλικία σου.
124
00:12:19,405 --> 00:12:21,954
Σου αρέσει;
125
00:12:21,955 --> 00:12:23,872
Αυτοί είναι μερικοί
από τους καλύτερους...
126
00:12:23,884 --> 00:12:25,524
φίλους μου που είχα
για αρκετό καιρό...
127
00:12:26,825 --> 00:12:29,664
Θα είναι πολύ ήσυχα
εδώ χωρίς εσένα
128
00:12:29,665 --> 00:12:32,394
να κάνεις όλες αυτές
τις ερωτήσεις.
129
00:12:32,395 --> 00:12:35,365
Είμαι σίγουρη ότι θα επιβιώσεις.
130
00:12:38,055 --> 00:12:41,805
Πρέπει να φύγω.
131
00:12:41,975 --> 00:12:43,535
Πρέπει να πάω στου Αντόνιο!
132
00:12:44,035 --> 00:12:47,845
Θα έρθουν κάτι φίλοι μου.
133
00:12:49,615 --> 00:12:51,174
Γιατί δεν τον προσκαλείς εδώ;
134
00:12:51,175 --> 00:12:54,654
- Τι;
- Φέρε τους εδώ.
135
00:12:54,655 --> 00:12:57,244
Θυμάσαι τι συνέβη
την τελευταία φορά;
136
00:12:57,245 --> 00:12:59,284
- Τους φόβισες.
- Γιατί;
137
00:12:59,285 --> 00:13:02,685
Επειδή δεν σταμάτησες
να τους κοιτάς!
138
00:13:02,795 --> 00:13:05,825
Ναι, το κάνω αυτό μερικές
φορές, αλλά δεν ήταν σκόπιμα.
139
00:13:06,715 --> 00:13:10,825
Σε ευχαριστώ,
αλλά θα πάμε εκεί εντάξει;
140
00:13:13,625 --> 00:13:14,905
Δείξε τους το τούνελ.
141
00:13:16,375 --> 00:13:19,204
- Τι;
- Δείξε τους το τούνελ.
142
00:13:19,205 --> 00:13:22,164
Δεν αφήνεις κανέναν
να πάει στα τούνελ.
143
00:13:22,165 --> 00:13:26,645
Όχι, αλλά είναι φίλοι σου,
έτσι είναι ευπρόσδεκτοι.
144
00:13:27,475 --> 00:13:29,974
- Εντάξει, ωραία.
- Ναι, δείξε τους το τούνελ.
145
00:13:29,975 --> 00:13:32,195
- Ναι, αυτό θα ήταν ωραίο.
- Ναι.
146
00:13:32,865 --> 00:13:36,565
Θα μου λείψει η βόλτα μαζί σου.
147
00:13:37,065 --> 00:13:40,505
Θα μου λείψει
η βόλτα μαζί σου επίσης.
148
00:13:56,355 --> 00:13:59,434
Είναι πολλοί.
149
00:13:59,435 --> 00:14:00,944
Απλώς φέρτους.
150
00:14:00,945 --> 00:14:05,401
Σου αρέσει αυτή η μουσική;
Μπορεί να τη συνηθίσω.
151
00:14:05,425 --> 00:14:07,374
Ελπίζω να διασκεδάσει.
152
00:14:07,375 --> 00:14:11,575
Εμένα ποτέ δεν με άφησες
να μπω στα τούνελ.
153
00:14:13,345 --> 00:14:15,884
Αλήθεια θες να έρθεις;
Θα σε ξεναγήσω.
154
00:14:15,885 --> 00:14:17,025
Όχι ευχαριστώ
155
00:14:17,685 --> 00:14:19,945
Δεν πειράζει!
156
00:14:35,575 --> 00:14:38,955
Αυτό είναι καλό μέρος για πάρτι.
Το ξέρω, εντάξει.
157
00:14:39,195 --> 00:14:42,085
Σ 'αγαπώ, Μάικ.
Καταλαβαίνω.
158
00:14:42,875 --> 00:14:44,835
Εσύ το ζωγράφισες αυτό.
Ναι αυτό στην...
159
00:14:44,847 --> 00:14:47,085
πραγματικότητα το έκανα
στην ηλικία των 10 ετών.
160
00:14:48,285 --> 00:14:51,384
Ποιος είναι;
161
00:14:51,385 --> 00:14:54,875
Πρέπει να το σηκώσω, Τζαζέλ;
162
00:14:57,465 --> 00:14:59,684
Όχι, όχι, ναι, ναι, σε ακούω.
163
00:14:59,685 --> 00:15:01,915
Πες τα μου όλα.
164
00:15:08,415 --> 00:15:10,365
- Γκαμπριέλ;
- Ναι.
165
00:15:12,555 --> 00:15:15,215
Τι κάνεις εδώ;
Όλοι οι φίλοι σου έχουν φύγει.
166
00:15:15,935 --> 00:15:18,055
Άφησαν ένα χάος, απλά καθαρίζω.
167
00:15:18,745 --> 00:15:21,634
Πώς ήταν το πάρτι;
168
00:15:21,635 --> 00:15:23,514
Όλοι ήταν χαρούμενοι.
169
00:15:23,515 --> 00:15:25,127
Συνεχίζουν να μου
κάνουν ερωτήσεις γιατί...
170
00:15:25,139 --> 00:15:26,619
ο θείος μου έφτιαξε
αυτό το τούνελ.
171
00:15:26,995 --> 00:15:28,675
Τι λες;
172
00:15:29,195 --> 00:15:30,694
Λέω.
173
00:15:30,695 --> 00:15:32,787
Σου αρέσει το σκάψιμο...
174
00:15:32,799 --> 00:15:34,745
- κι ότι είσαι λίγο τρελός
- Σωστό κι αυτό.
175
00:15:37,835 --> 00:15:40,264
Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι.
176
00:15:40,265 --> 00:15:43,275
Θέλω να φανείς ανοιχτόμυαλος.
177
00:15:44,725 --> 00:15:47,245
Πρέπει να πάω στο Μεξικό.
178
00:15:47,845 --> 00:15:50,245
Γιατί θέλεις να το κάνεις αυτό;
179
00:15:50,975 --> 00:15:53,995
Γιατί βρήκα τον πατέρα μου.
180
00:15:54,905 --> 00:15:58,994
Η φίλη μου η Τζαζέλ,
που ζει εκεί...
181
00:15:58,995 --> 00:16:01,585
....κάποτε ζούσε εδώ, την θυμάσαι;
182
00:16:03,755 --> 00:16:06,464
Της ζήτησα να με βοηθήσει, και...
183
00:16:06,465 --> 00:16:08,625
Τον βρήκε.
184
00:16:09,205 --> 00:16:11,605
Είναι σε μια πόλη κοντά της.
185
00:16:13,705 --> 00:16:16,885
Θείε Τζον, πρέπει
να το κάνω αυτό.
186
00:16:17,525 --> 00:16:20,594
Πρέπει να το ακούσω από
αυτόν, πρέπει να καταλάβω.
187
00:16:20,595 --> 00:16:24,805
- Γιατί το έκανε αυτό.
- Επειδή δεν είναι καλός άνθρωπος!
188
00:16:25,165 --> 00:16:27,804
- Δεν μπορεί να είναι τόσο απλό.
- Είναι.
189
00:16:27,805 --> 00:16:29,808
Θείε Τζον,
την έχω άκουσα αυτή την
190
00:16:29,820 --> 00:16:32,065
...ιστορία!
Ξέρω ότι έχεις περάσει πολλά.
191
00:16:32,325 --> 00:16:34,754
Ο κόσμος μου είναι πολύ
διαφορετικός από τον δικό σου.
192
00:16:34,755 --> 00:16:37,995
- Όχι, είναι πολύ χειρότερος.
- Όχι δεν είναι.
193
00:16:38,195 --> 00:16:40,070
Οι άνθρωποι δεν ενεργούν
άσχημα χωρίς λόγο.
194
00:16:40,094 --> 00:16:41,232
Δεν υπάρχει κανένας
λόγος για έναν...
195
00:16:41,244 --> 00:16:42,460
...άντρα να πετάξει
την οικογένειά του.
196
00:16:42,472 --> 00:16:44,284
Είναι τυχερός που έχει μία.
197
00:16:44,285 --> 00:16:46,484
- Γιατί είσαι θυμωμένος;
- Δεν ξέρεις πόσο άσχημα είναι.
198
00:16:46,485 --> 00:16:48,524
Ξέρω πόσο μαύρη μπορεί να γίνει
η καρδιά ενός ανθρώπου.
199
00:16:48,525 --> 00:16:50,694
Δεν υπάρχει καλό
εκεί έξω Γκαμπριέλ.
200
00:16:50,706 --> 00:16:51,545
Ίσως άλλαξε.
201
00:16:51,546 --> 00:16:54,211
Άνδρες σαν αυτόν δεν
αλλάζουν, χειροτερεύουν.
202
00:16:54,223 --> 00:16:55,223
Εσύ άλλαξες.
203
00:16:55,685 --> 00:16:57,134
Δεν άλλαξα.
204
00:16:57,135 --> 00:16:59,724
Απλώς συνεχίζω να προσπαθώ να
ζω, την κάθε μέρα.
205
00:16:59,748 --> 00:17:03,254
Θείε Τζον,
Θέλω να με εμπιστευτείς...
206
00:17:03,255 --> 00:17:05,995
...να ξέρεις ότι θα πάρω
μια σωστή απόφαση.
207
00:17:08,005 --> 00:17:10,794
Δεν μπορώ να ελέγξω
τι είναι εκεί έξω.
208
00:17:10,795 --> 00:17:13,694
Δεν μπορείς να με
προστατεύεις για πάντα.
209
00:17:13,695 --> 00:17:17,234
Όσο μπορώ κανείς ποτέ
δεν θα σε βλάψει ξανά.
210
00:17:17,235 --> 00:17:19,715
Κανένας!
211
00:17:19,935 --> 00:17:22,384
Είπες ότι έκανες ότι
νόμιζες ότι είναι σωστό.
212
00:17:22,385 --> 00:17:25,525
Έφυγες όταν ήσουν 17 ετών και
κανείς δεν μιλάει μαζί σου.
213
00:17:26,465 --> 00:17:28,265
Όχι.
214
00:17:29,235 --> 00:17:30,694
Γκαμπριέλ.
215
00:17:30,695 --> 00:17:33,884
Σε νοίαζομαι σαν κόρη μου.
216
00:17:33,885 --> 00:17:35,604
Ξέρω ότι θέλεις μια απάντηση.
217
00:17:35,605 --> 00:17:38,734
Απλά περίμενε λίγο περισσότερο.
218
00:17:38,735 --> 00:17:40,814
Χαλάρωσε λίγο.
219
00:17:40,815 --> 00:17:43,745
Γνώρισε λίγο τον κόσμο.
220
00:17:45,525 --> 00:17:48,455
Μπορείς να το κάνεις
αυτό για μένα, σε παρακαλώ;
221
00:17:51,130 --> 00:17:52,684
Εντάξει.
222
00:17:56,192 --> 00:17:57,192
Ευχαριστώ.
223
00:17:57,935 --> 00:18:00,145
Πάω για ύπνο καληνύχτα.
224
00:18:22,345 --> 00:18:25,034
Ποτέ δεν ενδιαφέρθηκε
για την ζωή σου.
225
00:18:25,035 --> 00:18:27,955
- Απλά θέλω να ξέρω γιατί;
- Δεν μένεις στο σπίτι.
226
00:18:28,089 --> 00:18:30,741
Και επίσης δεν έχει καρδιά.
227
00:18:30,765 --> 00:18:33,655
- Τι τρέχει; - Θέλει να
συναντήσει τον πατέρα της.
228
00:18:38,685 --> 00:18:42,235
Γκαμπριέλ νόμιζα ότι
κάναμε μια συμφωνία.
229
00:18:43,205 --> 00:18:47,235
Πράγματι, αλλά λυπάμαι, το
σκέφτομαι όλο βράδυ, και...
230
00:18:47,615 --> 00:18:49,994
Θέλω μόνο μια απάντηση
τώρα, όχι αργότερα.
231
00:18:49,995 --> 00:18:51,745
Πώς τον βρήκες;
232
00:18:54,435 --> 00:18:56,745
- Η Τζαζέλ με βοήθησε.
- Η Τζαζέλ;
233
00:18:57,035 --> 00:18:59,054
- Ξέρεις την Τζαζέλ;
- Ναι.
234
00:18:59,055 --> 00:19:01,170
Η Τζαζέλ είναι μια μπάσταρδη.
235
00:19:01,194 --> 00:19:02,904
- Έχει αλλάξει!
- Όχι, δεν μπορεί να αλλάξει.
236
00:19:02,905 --> 00:19:05,684
Δεν μπορώ να πιστέψω
αυτή τη γυναίκα.
237
00:19:05,685 --> 00:19:07,259
Απλά προσπαθούσε να
με βοηθήσει οπότε...
238
00:19:07,271 --> 00:19:08,565
...πρέπει να με αφήσετε μόνη μου.
239
00:19:08,815 --> 00:19:11,574
Ξέχασε για πάντα τον πατέρα σου.
240
00:19:11,575 --> 00:19:13,724
Ο άνθρωπος αυτός είναι
περισσότερο πατέρας σου.
241
00:19:13,725 --> 00:19:17,134
Σε φροντίζει, και σε προστατεύει,
τα τελευταία 10 χρόνια.
242
00:19:17,135 --> 00:19:19,024
Είναι ο πατέρας σου,
243
00:19:19,048 --> 00:19:21,409
- Μαρία ηρέμησε.
- Όχι γιατί;
244
00:19:21,755 --> 00:19:22,845
Επειδή.
245
00:19:23,815 --> 00:19:25,604
Αυτό που λέω είναι αλήθεια
246
00:19:25,605 --> 00:19:28,290
Αυτός ο άνθρωπος δεν
νοιάζεται για σένα,
247
00:19:28,302 --> 00:19:30,605
...αυτός ποτέ
δεν ήρθε στο νοσοκομείο.
248
00:19:30,815 --> 00:19:32,324
Κάποια Χριστούγεννα, ο Τζον
τον τράβηξε από τη μητέρα σου
249
00:19:32,325 --> 00:19:36,245
Είχε αρκετή επιμονή.
250
00:19:36,575 --> 00:19:38,065
Πες της.
251
00:19:39,445 --> 00:19:41,195
Δεν μπορείς να συναντήσεις
αυτόν τον άνθρωπο
252
00:19:41,905 --> 00:19:45,504
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό
γιατί θα μπλέξουν τα πράγματα.
253
00:19:45,505 --> 00:19:46,905
- Σε Παρακαλώ...
- Όχι.
254
00:20:03,535 --> 00:20:04,535
Έχεις δίκιο
255
00:20:05,325 --> 00:20:06,415
Δεν θα πάω.
256
00:20:08,215 --> 00:20:09,645
Θα πάω στο Σαν Αντόνιο.
257
00:20:09,935 --> 00:20:11,165
Εντάξει, συγνώμη.
258
00:20:14,645 --> 00:20:16,945
Είναι ακόμα παιδί.
259
00:20:34,375 --> 00:20:35,795
Θείε Τζον.
260
00:20:37,625 --> 00:20:40,085
Συγνώμη για πριν.
261
00:20:40,435 --> 00:20:42,365
Εντάξει.
262
00:21:52,137 --> 00:21:54,621
ΜΕΞΙΚΟ
263
00:23:05,075 --> 00:23:07,815
Έλα εδώ.
264
00:23:08,225 --> 00:23:09,844
Δες πώς είσαι.
265
00:23:09,845 --> 00:23:12,784
Έχεις μεγαλώσει.
266
00:23:12,785 --> 00:23:15,424
Είσαι όμορφη.
267
00:23:15,425 --> 00:23:17,575
Πώς είσαι;
268
00:23:18,671 --> 00:23:21,751
Έλα, είμαστε φίλοι...
269
00:23:21,901 --> 00:23:25,371
...γιατί ήρθες ξαφνικά εδώ;
270
00:23:25,481 --> 00:23:26,580
Θέλεις να πιεις κάτι;
271
00:23:26,581 --> 00:23:28,981
- Όχι.
- Εγώ θέλω.
272
00:23:36,911 --> 00:23:38,871
Ξέρεις ότι μπορώ να νιώσω
ότι κοιτάς γύρω γύρω.
273
00:23:39,801 --> 00:23:42,761
- Τι;
- Το σπίτι είναι ωραίο.
274
00:23:43,121 --> 00:23:44,910
Ναι καλό.
275
00:23:44,911 --> 00:23:47,131
Θέλω να σε φροντίζω και εγώ.
276
00:23:49,051 --> 00:23:51,330
Φαίνεσαι όμορφη.
277
00:23:51,331 --> 00:23:53,211
Δεν άλλαξα.
278
00:23:53,981 --> 00:23:56,601
Είμαι εδώ με την αδερφή μου.
279
00:23:57,111 --> 00:23:58,341
Κάνουμε ο, τι μπορούμε.
280
00:23:59,121 --> 00:24:00,761
Ναι καταλαβαίνω.
281
00:24:00,901 --> 00:24:03,861
Εκτιμώ ότι με βοήθησες να
βρω τον πατέρα μου
282
00:24:04,061 --> 00:24:06,251
Δεν ήταν εύκολο, αλλά εντάξει.
283
00:24:07,301 --> 00:24:09,348
- Άσε με να σου δώσω κάτι
- Όχι όχι.
284
00:24:09,360 --> 00:24:11,251
Τι νομίζεις ότι
χρειάζομαι φιλανθρωπία;
285
00:24:11,851 --> 00:24:13,770
Όχι, Τζαζέλ.
286
00:24:13,771 --> 00:24:16,530
- Εγώ...
- Πλάκα κάνω.
287
00:24:16,531 --> 00:24:17,900
Εντάξει.
288
00:24:17,901 --> 00:24:20,850
Πραγματικά σε πίστεψα
για μια στιγμή.
289
00:24:20,851 --> 00:24:24,281
Είμαστε φίλοι, είναι ωραία
290
00:24:25,501 --> 00:24:27,021
Εντάξει.
291
00:25:01,511 --> 00:25:03,571
Ναι είναι εντάξει
292
00:25:05,301 --> 00:25:08,151
Εδώ είναι, 172
293
00:25:11,331 --> 00:25:14,731
Πήγαινε να βρεις τον πατέρα σου.
294
00:25:54,951 --> 00:25:57,481
Γεια σας, είναι ο Μανουέλ εδώ;
295
00:25:57,851 --> 00:25:59,081
Γιατί;
296
00:26:00,831 --> 00:26:03,201
Απλώς θέλω να του μιλήσω.
297
00:26:03,451 --> 00:26:05,951
- Τι θέλεις;
- Ποιος είναι;
298
00:26:12,041 --> 00:26:13,321
Αυτή σε θέλει Μανουέλ.
299
00:26:19,451 --> 00:26:22,241
Σε ψάχνω πολύ καιρό.
300
00:26:23,671 --> 00:26:25,401
Δεν το περίμενα αυτό.
301
00:26:26,501 --> 00:26:30,401
- Πέρασε πολύς καιρός.
- Το ξέρω.
302
00:26:31,511 --> 00:26:34,281
Είσαι ένα μεγάλο κορίτσι
τώρα, Γκαμπριέλα.
303
00:26:35,811 --> 00:26:37,141
Πώς με βρήκες;
304
00:26:38,821 --> 00:26:40,201
Δεν ήταν εύκολο.
305
00:26:40,961 --> 00:26:43,881
Πάντα είχες μυαλό.
306
00:26:44,241 --> 00:26:47,121
Είσαι μια καλή κοπέλα,
και καλή στο σχολείο.
307
00:26:50,465 --> 00:26:52,895
Πρέπει να σου μιλήσω.
308
00:26:54,825 --> 00:26:57,625
Ακριβώς τώρα, είσαι
σαν τη μητέρα σου.
309
00:26:59,775 --> 00:27:01,855
Ναι, μοιάζετε.
310
00:27:02,235 --> 00:27:04,195
Οι άνθρωποι πρέπει να πιστεύουν
ότι είστε δίδυμες.
311
00:27:04,695 --> 00:27:08,035
Ευχαριστώ, πρέπει να σου
κάνω μια ερώτηση.
312
00:27:08,945 --> 00:27:09,965
Φυσικά.
313
00:27:11,605 --> 00:27:13,745
Γιατί μας άφησες;
314
00:27:18,235 --> 00:27:21,354
Απλώς προσπαθώ
να καταλάβω το γιατί...
315
00:27:21,355 --> 00:27:23,115
...απλά έφυγες.
316
00:27:24,319 --> 00:27:25,499
Εντάξει.
317
00:27:29,775 --> 00:27:31,045
Γιατί μια μέρα...
318
00:27:31,295 --> 00:27:33,744
...κοίταξα την μητέρα
σου κι εσένα...
319
00:27:33,745 --> 00:27:35,850
...και συνειδητοποίησα
ότι εσείς οι δύο...
320
00:27:35,862 --> 00:27:37,715
...δεν σημαίνετε
τίποτε πια για μένα.
321
00:27:39,645 --> 00:27:42,095
Ξέρω ότι είναι δύσκολο
να το καταλάβεις.
322
00:27:43,185 --> 00:27:45,324
Άλλα έχασα τον χρόνο μου...
323
00:27:45,325 --> 00:27:47,775
...με το να είμαι μαζί σου...
324
00:27:48,245 --> 00:27:50,315
...κι αυτή...
325
00:27:51,715 --> 00:27:54,785
Κι αυτή πάει και πεθαίνει και
με αφήνει μ' εσένα...
326
00:27:56,365 --> 00:27:58,785
...που δεν ήθελα ποτέ.
327
00:28:03,745 --> 00:28:05,435
Άλλη ερώτηση;
328
00:28:07,905 --> 00:28:09,335
Δεν χρειάζεται να ξαναγυρίσεις.
329
00:28:15,915 --> 00:28:19,225
Εντάξει τα λέμε αργότερα.
330
00:28:19,905 --> 00:28:22,384
Τι συνέβη;
Τι συνέβη;
331
00:28:22,385 --> 00:28:24,504
Έπρεπε να τον άκουγες
όλη αυτή την ώρα...
332
00:28:24,505 --> 00:28:28,044
- Πρέπει να πάω σπίτι.
- Γάμα το δεν θα οδηγήσεις.
333
00:28:28,045 --> 00:28:29,914
Είναι πολύ αργά και
είσαι πολύ αναστατωμένη!
334
00:28:29,915 --> 00:28:31,444
Άσε με να σε βοηθήσω!
335
00:28:31,445 --> 00:28:33,774
Πρέπει να ηρεμήσεις...
336
00:28:33,775 --> 00:28:36,765
...θα κάνουμε κάτι για να ξεχαστείς.
337
00:28:38,145 --> 00:28:39,455
Θα οδηγήσω εγώ.
338
00:29:59,085 --> 00:30:00,355
Δον Μιγκέλ!
339
00:30:01,525 --> 00:30:03,585
Ευχαριστώ που ήρθες!
340
00:30:04,025 --> 00:30:05,834
Πως είσαι;
341
00:30:05,835 --> 00:30:08,780
Δεν έχω χρόνο.
Ας τελειώνουμε.
342
00:30:08,804 --> 00:30:09,804
Τέλεια.
343
00:30:11,825 --> 00:30:14,175
Δεν γνωρίζω γι' αυτή την υπόθεση.
344
00:30:14,875 --> 00:30:16,964
Κατανοητό.
345
00:30:16,965 --> 00:30:18,834
Δεν πήραμε την άδειά σου...
346
00:30:18,835 --> 00:30:20,935
...αλλά θα καταλάβεις σύντομα
347
00:30:21,155 --> 00:30:23,374
Πάντα να με ενημερώνεις.
348
00:30:23,375 --> 00:30:27,015
Αν μπορείς με κάθε ευκαιρία.
349
00:30:27,395 --> 00:30:30,935
Δεν θέλω να υπάρξει πρόβλημα.
350
00:30:36,560 --> 00:30:40,299
Δον Μιγκέλ τι καλά που ήρθες.
351
00:30:40,300 --> 00:30:41,549
Πες στους άλλους να φύγουν.
352
00:30:41,550 --> 00:30:44,109
Πότε ήρθες;
353
00:30:44,110 --> 00:30:46,469
Κοιτάξτε τον φίλο μας,
354
00:30:46,470 --> 00:30:49,549
...έκανε μακρύ δρόμο
από την Νέα Υόρκη.
355
00:30:49,550 --> 00:30:51,419
Τι ακριβώς κάνεις;
356
00:30:51,420 --> 00:30:53,639
Είπε ότι υπήρξε
πρόβλημα με το φορτίο.
357
00:30:53,640 --> 00:30:55,419
Είναι κόπανος.
358
00:30:55,420 --> 00:30:58,089
- Γιατί παίρνεις το μέρος του;
- Σταμάτα.
359
00:30:58,090 --> 00:31:01,019
Μπορείς να μου πεις ειλικρινά.
360
00:31:01,020 --> 00:31:03,410
Θα καταλάβεις στο τέλος.
361
00:31:09,910 --> 00:31:12,630
Μη μιλάς άλλο!
362
00:31:13,410 --> 00:31:15,529
Γνωρίζεις την τρέχουσα κατάσταση
363
00:31:15,530 --> 00:31:18,629
Δεν τον πιστεύω
αυτόν τον μπάσταρδο.
364
00:31:18,630 --> 00:31:23,239
Όλο μας πιέζει όπως στο είπα.
365
00:31:23,240 --> 00:31:27,139
- Άκουσέ με...
- Εσύ άκου με
366
00:31:27,140 --> 00:31:29,850
Δεν θέλω να καταρρεύσει.
367
00:31:30,020 --> 00:31:33,169
Ξέρεις σε τι έχουμε στοιχηματίσει.
368
00:31:33,170 --> 00:31:35,299
Το ξέρω.
369
00:31:35,300 --> 00:31:36,780
Αλλά δεν με νοιάζει.
370
00:31:38,390 --> 00:31:40,290
Με την άδειά σας κύριοι.
371
00:31:49,456 --> 00:31:52,395
- Τζον! Τζον!
- Τι συμβαίνει;
372
00:31:52,396 --> 00:31:55,706
Δεν πήγε στο Σαν Αντόνιο.
Πήγε στο Μεξικό.
373
00:31:57,136 --> 00:31:59,847
Τηλεφώνησε η Τζαζέλ, η Γκαμπριέλα
πήγε να δει τον πατέρα της.
374
00:31:59,871 --> 00:32:03,461
- Και δεν επέστρεψε ποτέ.
- Έχεις τη διεύθυνση;
375
00:32:04,966 --> 00:32:06,636
Και του πατέρα της.
376
00:32:08,258 --> 00:32:09,547
Τι συνέβη Τζον;
377
00:32:12,746 --> 00:32:14,677
Να καλέσω την αστυνομία;
378
00:32:14,701 --> 00:32:18,211
Η αστυνομία κοντά στα σύνορα
δεν κάνει απολύτως τίποτα.
379
00:32:18,801 --> 00:32:22,651
- Σε παρακαλώ Τζον βρες την.
- Θα την βρω.
380
00:32:57,096 --> 00:32:59,415
Να ελέγχεις τον εαυτό σου!
381
00:32:59,416 --> 00:33:01,806
Δεν μπορείς να με
προστατεύεις για πάντα.
382
00:33:12,266 --> 00:33:13,985
Κορίτσια κορίτσια!
383
00:33:13,986 --> 00:33:16,656
Γιατί είστε σιωπηλά;
384
00:33:17,716 --> 00:33:20,286
Θέλετε να γίνετε σαν κι αυτή;
385
00:33:21,933 --> 00:33:23,353
Της τράβηξα τα μαλλιά.
386
00:33:27,056 --> 00:33:30,226
Αυτό έγινε γιατί δεν συμμορφώθηκε.
387
00:33:30,706 --> 00:33:33,916
Να υπακούτε στις διαταγές
αν θέλετε να επιβιώσετε.
388
00:33:34,666 --> 00:33:37,776
Μην νομίζετε πως θα ξεφύγετε!
389
00:33:38,026 --> 00:33:40,905
Χορέψτε!
390
00:33:40,906 --> 00:33:43,406
Τραγουδήστε!
391
00:33:45,886 --> 00:33:48,626
Αν δεν θέλετε να τρώτε ξύλο...
392
00:33:51,706 --> 00:33:53,576
...κάντε τα όλα αυτά καλά.
393
00:33:54,386 --> 00:33:56,416
Καταλάβατε;
394
00:34:51,006 --> 00:34:52,845
Ψάχνω την Γκαμπριέλ!
395
00:34:52,846 --> 00:34:55,036
Δεν είναι εδώ.
396
00:34:59,516 --> 00:35:01,026
Που είναι;
397
00:35:01,766 --> 00:35:04,136
Δεν ξέρω τίποτα.
398
00:35:04,786 --> 00:35:06,815
Όλα αυτά...
399
00:35:06,816 --> 00:35:09,286
...έγιναν εξαιτίας σου.
400
00:35:11,976 --> 00:35:14,285
Θα έπρεπε να σου
είχα σπάσει το λαιμό...
401
00:35:14,286 --> 00:35:15,946
...πριν 10 χρόνια.
402
00:35:45,976 --> 00:35:49,455
- Τζαζέλ.
- Σε ξέρω; Τι θέλεις;
403
00:35:49,456 --> 00:35:52,115
Όχι με λένε Τζον έχουμε
συναντηθεί κάνα δυο φορές.
404
00:35:52,116 --> 00:35:54,585
- Ψάχνω την Γκαμπριέλ.
- Δεν είναι εδώ.
405
00:35:54,586 --> 00:35:56,216
Μήπως ξέρεις που μπορεί να είναι;
406
00:35:56,546 --> 00:35:58,915
Δεν ξέρω, ήθελε βοήθεια
να βρει τον πατέρα της.
407
00:35:58,916 --> 00:35:59,846
Αυτό μόνο ξέρω.
408
00:35:59,847 --> 00:36:02,447
Σε πειράζει να σου κάνω μερικές
ερωτήσεις σχετικά με το τι συνέβη.
409
00:36:03,256 --> 00:36:06,876
- Εντάξει αλλά δεν ξέρω πολλά.
- Πάμε μέσα αν δεν σε πειράζει.
410
00:36:12,306 --> 00:36:13,966
Ήταν πολύ λυπημένη...
411
00:36:14,106 --> 00:36:17,086
...βασικά της είπε να πάει να γαμηθεί
εγώ ήθελα απλώς να βοηθήσω.
412
00:36:17,886 --> 00:36:19,945
Μετά τι έγινε;
413
00:36:19,946 --> 00:36:22,255
Τι έγινε;
Έκλαιγε πολύ...
414
00:36:22,256 --> 00:36:23,705
...κι αυτό με έκανε να νιώσω άσχημα!
415
00:36:23,706 --> 00:36:25,229
Ήθελα να την κάνω
να νιώσει καλύτερα...
416
00:36:25,241 --> 00:36:26,485
...γιατί αυτό ήταν καταθλιπτικό.
417
00:36:26,486 --> 00:36:28,555
Έτσι σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερα
να την βγάλω έξω, ξέρεις.
418
00:36:28,556 --> 00:36:30,020
Να την ηρεμήσω,
να καθαρίσει το μυαλό της...
419
00:36:30,032 --> 00:36:31,235
...ίσως να πιούμε κάνα ποτό.
420
00:36:31,236 --> 00:36:32,775
Και πήγαμε
σ' εκείνο το μέρος και...
421
00:36:32,776 --> 00:36:34,735
...μετά χωριστήκαμε και
δεν ξέρω τι συνέβη.
422
00:36:34,736 --> 00:36:37,355
- Πως;
- Επειδή ήπια πολύ.
423
00:36:37,356 --> 00:36:38,645
Συνέβη.
424
00:36:38,646 --> 00:36:40,525
Μίλησε με μερικούς φίλους
και μετά κοίταξα...
425
00:36:40,526 --> 00:36:45,405
...και δεν ήταν εκεί, έψαξα για εκείνη
παντού και μετά σκέφτηκα ότι έφυγε.
426
00:36:45,406 --> 00:36:49,315
- Δεν ξέρω, δεν ξέρω.
- Έφυγε χωρίς να χαιρετήσει.
427
00:36:49,316 --> 00:36:51,485
Ναι, δεν ξέρω, ίσως.
428
00:36:51,486 --> 00:36:53,078
Κάποιος με έφερε
σπίτι, ούτε ξέρω...
429
00:36:53,090 --> 00:36:54,837
...ποιος ήδη σου είπα
ότι ήμουν λιώμα.
430
00:36:54,861 --> 00:36:58,341
- Μίλησε σε κανέναν; Σε άντρες;
- Τι;
431
00:36:58,876 --> 00:37:00,885
Μίλησε σε άντρες;
432
00:37:00,886 --> 00:37:03,435
Δεν ξέρω, ίσως.
433
00:37:03,436 --> 00:37:06,905
Πρέπει να μίλησε σε πολλούς,
γιατί με ρωτάς ολ' αυτά;
434
00:37:06,906 --> 00:37:08,215
Νομίζεις σου λέω ψέμματα;
435
00:37:08,216 --> 00:37:09,904
Τηλεφώνησες στο σπίτι
μου και είπες ότι...
436
00:37:09,916 --> 00:37:11,615
...δεν γύρισε από το
σπίτι του πατέρα της.
437
00:37:11,616 --> 00:37:14,765
- Ναι σ' ενημέρωσα.
- Για να καλύψεις το τομάρι σου.
438
00:37:14,766 --> 00:37:18,516
Μπάσταρδε!
439
00:37:19,340 --> 00:37:20,441
Που το βρήκες αυτό;
440
00:37:20,986 --> 00:37:24,176
- Εκείνη μου το έδωσε, φίλε.
- Ήταν του αδερφού της.
441
00:37:24,446 --> 00:37:26,186
Δεν θα σου το έδινε ποτέ.
442
00:37:26,646 --> 00:37:29,295
Την πούλησες.
443
00:37:29,296 --> 00:37:30,218
Πούλησες την φίλη σου.
444
00:37:30,230 --> 00:37:31,786
Άντε γαμήσου,
φύγε από το σπίτι μου.
445
00:37:36,326 --> 00:37:38,756
Κοίτα με.
446
00:37:41,306 --> 00:37:44,085
Θα με πας σ' εκείνο το κλαμπ,
447
00:37:44,086 --> 00:37:46,686
...θα μου δείξεις με ποιον ήταν...
448
00:37:47,456 --> 00:37:50,056
...αλλιώς θα σε πονέσω
πολύ άσχημα.
449
00:37:52,626 --> 00:37:54,376
Πάμε.
450
00:38:04,436 --> 00:38:06,466
Βγες έξω.
451
00:38:17,606 --> 00:38:21,636
Δεν μπορώ να πάω εκεί μέσα,
με ξέρουν, πρέπει να ζήσω εδώ πέρα.
452
00:38:22,828 --> 00:38:25,808
Θα μπεις μέσα,
πρέπει να μου τον δείξεις.
453
00:38:26,359 --> 00:38:28,498
Αν κάνεις κάτι άλλο
454
00:38:28,499 --> 00:38:31,828
θα σου ρίξω στο
κεφάλι πριν με πιάσουν...
455
00:38:31,829 --> 00:38:34,359
...κουνήσου.
456
00:38:58,329 --> 00:39:01,059
Απλά έχω δοκιμάσει τους
ανθρώπους που ζουν σ' αυτόν...
457
00:39:02,819 --> 00:39:05,779
Ο κόσμος μου είναι πολύ
διαφορετικός από τον δικό σου.
458
00:39:07,438 --> 00:39:08,963
Δεν ξέρεις πόσο άσχημα είναι...
459
00:39:08,987 --> 00:39:11,823
...εγώ ξέρω πόσο μαύρη μπορεί
να γίνει μια ανθρώπινη καρδιά.
460
00:39:29,569 --> 00:39:31,739
Αυτός είναι ο τύπος, στον καναπέ.
461
00:39:36,909 --> 00:39:40,189
- Είμαστε εντάξει, σωστά;
- Φύγε από δω! Κοπάνα την.
462
00:40:17,138 --> 00:40:18,310
Θα ξανάρθω.
463
00:41:02,809 --> 00:41:04,319
Σε θέλω όπως είσαι.
464
00:41:07,095 --> 00:41:09,315
Δεν ξέρω τίποτα.
465
00:41:11,275 --> 00:41:12,282
Φύγε.
466
00:41:19,155 --> 00:41:21,094
Που είναι;
467
00:42:46,470 --> 00:42:48,461
Κορίτσια μην
συναγωνίζεστε μεταξύ σας...
468
00:42:48,485 --> 00:42:51,084
...σας το λέω όλη την ώρα.
469
00:42:51,085 --> 00:42:53,045
Απόψε όλες θα φύγετε.
470
00:42:53,385 --> 00:42:56,514
Οπότε πλυθείτε και λουστείτε.
471
00:42:56,515 --> 00:43:00,054
Μην χαζεύετε από δω και πέρα.
472
00:43:00,055 --> 00:43:03,175
Συνεργαστείτε!
473
00:43:10,935 --> 00:43:13,845
Ποιο σπίτι;
474
00:43:14,872 --> 00:43:18,332
Εκείνο εκεί, ψηλά.
Με τα φώτα.
475
00:44:37,399 --> 00:44:41,019
Τριανταφυλάκια μου,
ήρθε η φορτωτική σας.
476
00:46:14,827 --> 00:46:17,887
Για δες ποιος είναι εδώ.
477
00:46:18,905 --> 00:46:20,695
Λοιπόν...
478
00:46:21,395 --> 00:46:23,875
...γιατί είσαι εδώ;
479
00:46:26,615 --> 00:46:28,785
Έχασες τον δρόμο σου;
480
00:46:29,895 --> 00:46:32,325
Όχι; Τίποτα;
481
00:46:33,695 --> 00:46:36,618
Πως τολμάς να έρχεσαι εδώ
με αυτό το μαχαίρι;
482
00:46:36,642 --> 00:46:37,642
Πίτο.
483
00:46:40,355 --> 00:46:42,325
Αριζόνα;
484
00:46:43,205 --> 00:46:44,965
Τι έγινε;
485
00:46:45,503 --> 00:46:47,465
Ίσως ήρθε για τις πόρνες;
486
00:46:48,485 --> 00:46:50,544
Όπα όπα όπα...
487
00:46:50,545 --> 00:46:53,235
...αυτήν εδώ την ξέρω...
488
00:46:54,595 --> 00:46:57,645
...είναι μια από τις πόρνες μας.
489
00:47:17,555 --> 00:47:20,335
Τι ήρθες να κάνεις εδώ;
490
00:47:44,135 --> 00:47:45,795
Σηκώστε τον.
491
00:47:51,495 --> 00:47:53,245
Αφήστε την.
492
00:47:53,555 --> 00:47:54,715
Τι;
493
00:47:56,065 --> 00:47:59,094
Αφήστε... αφήστε την να φύγει.
494
00:47:59,095 --> 00:48:03,085
Να την αφήσουμε να φύγει.
Τι θέλει να πει;
495
00:48:09,765 --> 00:48:11,354
Τζον
496
00:48:11,355 --> 00:48:13,295
Ράμπο
497
00:48:16,495 --> 00:48:18,275
Χουανίτο Ράμπο
498
00:48:20,695 --> 00:48:22,744
Να σου πω κάτι Χουανίτο;
499
00:48:22,745 --> 00:48:26,984
Αυτά τα κορίτσια δεν σημαίνουν
τίποτε για μένα ή τους πελάτες μου.
500
00:48:26,985 --> 00:48:31,465
Στον κόσμο μου δεν είναι
άνθρωποι είναι απλά...
501
00:48:32,344 --> 00:48:34,144
είναι απλά πράγματα.
502
00:48:34,534 --> 00:48:37,843
Δεν έχουν καμία αξία
για άντρες σαν εμάς.
503
00:48:37,844 --> 00:48:42,474
Έτσι δεν θα έδινα
ιδιαίτερη σημασία σε αυτό...
504
00:48:44,124 --> 00:48:46,213
...σ' αυτήν.
505
00:48:46,214 --> 00:48:48,334
Αλλά τώρα θα δώσω.
506
00:48:48,764 --> 00:48:53,194
Επειδή ο ερχομός σου εδώ έκανε τα
πράγματα πολύ άσχημα γι' αυτήν.
507
00:48:53,514 --> 00:48:55,363
Μόλις την εκπαίδευσα,
508
00:48:55,364 --> 00:48:57,244
...την χρησιμοποίησα
και την πούλησα.
509
00:48:58,344 --> 00:49:01,904
Αλλά τώρα θα την κάνω παράδειγμα.
510
00:49:02,974 --> 00:49:04,324
Θα σε αφήσω να ζήσεις.
511
00:49:04,904 --> 00:49:08,524
- Μην τον αφήσεις...
- Σιωπή!
512
00:49:11,904 --> 00:49:14,553
Και θα το σκέφτεσαι κάθε μέρα...
513
00:49:14,554 --> 00:49:16,634
...για την υπόλοιπη ζωή σου.
514
00:49:18,784 --> 00:49:21,444
Μέχρι που να μην
σκέφτεσαι πια Χουανίτο.
515
00:49:28,284 --> 00:49:31,854
Αφήστε τον μπάσταρδο εδώ.
516
00:49:32,894 --> 00:49:34,404
Σημάδεψε το πρόσωπό του...
517
00:49:35,154 --> 00:49:37,964
...μόνο λίγο.
518
00:50:15,483 --> 00:50:16,545
Σήκω...
519
00:50:18,474 --> 00:50:19,933
Έλα τώρα.
520
00:50:19,934 --> 00:50:22,194
Πέθανες;
521
00:50:28,474 --> 00:50:31,404
Σήκω, πριν έρθουν!
522
00:50:49,404 --> 00:50:51,144
Εξήγησέ το μου.
523
00:50:51,674 --> 00:50:53,683
Δεν έχουμε να πούμε κάτι άλλο.
524
00:50:53,684 --> 00:50:55,193
Πως όχι;
525
00:50:55,194 --> 00:50:58,903
Ποτέ δεν με ακούς, έκανες
του κεφαλιού σου μ' αυτόν.
526
00:50:58,904 --> 00:51:00,664
Αυτός δεν μας ενδιαφέρει.
527
00:51:03,164 --> 00:51:05,234
Τι τρέχει με σένα;
528
00:51:06,194 --> 00:51:08,773
Έχουμε μια επιχείρηση.
529
00:51:08,774 --> 00:51:13,564
Ναι αλλά η επιχείρηση
δεν χρειάζεται προβλήματα.
530
00:51:15,874 --> 00:51:17,834
Το ξέρω.
531
00:51:58,450 --> 00:52:00,075
Ποιος είναι αυτός;
532
00:52:03,034 --> 00:52:05,224
Τι είναι για σένα;
533
00:52:06,894 --> 00:52:09,304
Δεν ξέρω ποιος είναι!
534
00:52:13,731 --> 00:52:17,111
- Όχι.
- Ποιος είναι;
535
00:52:19,511 --> 00:52:21,731
- Όχι, όχι.
- Τώρα θα μάθεις.
536
00:52:37,422 --> 00:52:39,702
Μην αντιστέκεσαι
537
00:52:45,702 --> 00:52:48,341
Θα σε τιμωρήσω.
538
00:52:48,342 --> 00:52:51,292
Όχι, όχι όχι.
539
00:53:01,970 --> 00:53:04,610
Πρέπει να παραμείνει ήρεμος
540
00:53:05,280 --> 00:53:08,770
Αν δεν υποχωρήσουν τα τραύματα
πρέπει να πάει στο νοσοκομείο.
541
00:53:09,900 --> 00:53:11,180
Ναι.
542
00:53:16,500 --> 00:53:18,260
Εξαιτίας της διάσεισης...
543
00:53:18,590 --> 00:53:21,030
...πιθανόν να νιώσει ναυτία,
544
00:53:21,380 --> 00:53:23,530
...ζαλάδα!
545
00:53:24,890 --> 00:53:27,040
Πρέπει να ξεκουραστεί
για μεγάλο διάστημα.
546
00:53:28,600 --> 00:53:31,149
Μην τον αφήσεις να βγει.
547
00:53:31,150 --> 00:53:32,770
Δεν θα του κάνει καλό.
548
00:53:33,450 --> 00:53:34,840
Μην ανησυχείτε.
549
00:53:36,060 --> 00:53:37,230
Εντάξει.
550
00:54:42,190 --> 00:54:43,190
Σηκώθηκες.
551
00:54:44,490 --> 00:54:45,490
Ναι.
552
00:54:47,180 --> 00:54:49,000
Είσαι καλά;
553
00:54:49,660 --> 00:54:51,120
Ποια είσαι;
554
00:54:52,020 --> 00:54:53,820
Κάρμεν Ντελγάδο.
555
00:54:54,770 --> 00:54:57,160
- Πως σε λένε;
- Τζον.
556
00:54:58,980 --> 00:55:02,160
Το φορτηγάκι σου είναι
στο γκαράζ παρεμπιπτόντως.
557
00:55:04,120 --> 00:55:05,830
Πως ήρθα εδώ;
558
00:55:07,110 --> 00:55:08,580
Εγώ σε έφερα.
559
00:55:08,980 --> 00:55:10,789
Ούτε που με ξέρεις.
560
00:55:10,790 --> 00:55:13,260
Γιατί πρέπει να σε ξέρω;
561
00:55:15,070 --> 00:55:16,480
Είχες μπελάδες...
562
00:55:17,050 --> 00:55:18,980
...δεν ξέρω θα το έκανα
για οποιονδήποτε.
563
00:55:19,660 --> 00:55:21,530
Γιατί ήσουν εκεί;
564
00:55:22,620 --> 00:55:24,630
Είμαι ανεξάρτητη δημοσιογράφος.
565
00:55:25,746 --> 00:55:29,209
Ακολουθούσα ένα στοιχείο.
566
00:55:29,210 --> 00:55:32,290
Έναν νταβατζή που πουλάει
ναρκωτικά και κορίτσια.
567
00:55:33,650 --> 00:55:35,230
Σε είδα στο κλαμπ,
568
00:55:35,625 --> 00:55:36,953
...να τον παρακολουθείς.
569
00:55:38,130 --> 00:55:39,830
Είδα γιατί ήσουν εκεί.
570
00:55:40,010 --> 00:55:41,960
Πόσο καιρό είμαι εδώ;
571
00:55:42,730 --> 00:55:46,030
- Τέσσερις μέρες.
- Τέσσερις μέρες;
572
00:55:48,170 --> 00:55:50,810
Θα μου πεις...
573
00:55:51,070 --> 00:55:54,199
...πως την πήραν.
- Ποια πήραν;
574
00:55:54,200 --> 00:55:57,389
- Την κόρη σου;
- Ναι, που είναι;
575
00:55:57,390 --> 00:55:59,560
Ποιοι είναι;
576
00:56:00,120 --> 00:56:02,559
Είναι οι αδερφοί Μαρτίνεζ...
577
00:56:02,560 --> 00:56:04,500
...πήραν την αδερφή μου...
578
00:56:06,360 --> 00:56:08,979
...βρέθηκε νεκρή
από υπερβολική δόση...
579
00:56:08,980 --> 00:56:10,810
...δυο χρόνια πριν.
580
00:56:11,420 --> 00:56:12,900
Λυπάμαι!
581
00:56:13,450 --> 00:56:17,019
Πρέπει να μου πεις που
νομίζεις ότι είναι.
582
00:56:17,020 --> 00:56:19,230
Δεν είναι αυτός ο τρόπος
583
00:56:20,260 --> 00:56:23,199
Είναι πάρα πολλοί!
Είσαι τρελός;
584
00:56:23,200 --> 00:56:25,269
Θα το κανονίσω αυτό.
585
00:56:25,270 --> 00:56:28,360
Όλα όσα της έκαναν.
586
00:56:28,630 --> 00:56:30,449
Πόσο φοβισμένη πρέπει να είναι.
587
00:56:30,450 --> 00:56:33,450
Όλα όσα περνάει.
588
00:56:33,770 --> 00:56:35,810
Όσα πέρασε η αδερφή σου.
589
00:56:37,010 --> 00:56:38,449
Ναι.
590
00:56:38,450 --> 00:56:40,049
Βοήθησέ με σε παρακαλώ.
591
00:56:40,050 --> 00:56:43,220
Δεν μπορώ να πάω χωρίς εσένα.
592
00:56:46,824 --> 00:56:47,886
Εντάξει.
593
00:56:47,910 --> 00:56:49,790
Σ' ευχαριστώ.
594
00:57:37,900 --> 00:57:40,385
- Τι θες;
- Θέλω ένα κορίτσι.
595
00:57:40,409 --> 00:57:42,394
Έχεις καμιά μικρή;
596
00:57:53,970 --> 00:57:57,120
Είδες τι λέει εδώ;
597
00:58:01,787 --> 00:58:04,167
20 δολάρια
598
00:58:12,557 --> 00:58:14,347
Τι τρέχει εδώ;
599
00:58:15,037 --> 00:58:17,586
Έλα γρήγορα!
600
00:58:17,587 --> 00:58:19,647
Όχι δεν μπορώ, δεν μπορώ.
601
00:58:20,897 --> 00:58:22,467
Που είναι;
602
00:58:24,797 --> 00:58:27,337
Φύγε γρήγορα!
603
00:58:27,807 --> 00:58:29,337
Όχι, δεν μπορώ, δεν μπορώ!
604
00:58:29,597 --> 00:58:31,907
Να πάρει! Μην το κάνεις!
605
00:58:44,807 --> 00:58:46,496
- Γκαμπριέλ, ήρθα για σένα.
- Όχι, όχι!
606
00:58:46,497 --> 00:58:48,826
Σε παρακαλώ!
607
00:58:48,827 --> 00:58:51,416
Είμαι ο Τζον, ο θείος
Τζον, ο θείος Τζον.
608
00:58:51,417 --> 00:58:53,506
Είναι εντάξει. Όλα καλά.
609
00:58:53,507 --> 00:58:56,707
Είμαι ο θείος σου,
είμαι ο θείος σου!
610
00:59:17,567 --> 00:59:18,776
Θα πας σπίτι
611
00:59:18,777 --> 00:59:20,847
Θα πάμε σπίτι, είσαι ασφαλής τώρα.
612
00:59:45,408 --> 00:59:47,847
Τα έβλεπες που στα έλεγα ε;
613
00:59:49,037 --> 00:59:51,757
- Βλέπεις τις συνέπειες;
- Ηρέμησε!
614
00:59:52,037 --> 00:59:53,387
Είναι εδώ!
615
00:59:53,717 --> 00:59:57,226
Μόνο ένας γερο-τρελός
θα γυρνούσε για την κόρη του.
616
00:59:57,227 --> 00:59:58,776
Θα το τακτοποιήσω.
617
00:59:58,777 --> 01:00:00,226
Όχι, όχι, όχι.
618
01:00:00,227 --> 01:00:02,736
Ας περιμένουμε απλά.
619
01:00:02,737 --> 01:00:04,616
Αυτά όλα έγιναν εξαιτίας σου!
620
01:00:04,617 --> 01:00:07,287
Γύρισε για το κορίτσι.
621
01:00:08,197 --> 01:00:10,196
Είδες τι έγινε;
622
01:00:10,197 --> 01:00:12,677
Στα 'λεγα
623
01:00:19,042 --> 01:00:20,214
Ξεκουμπιστείτε.
624
01:00:21,707 --> 01:00:23,397
Ξεκουμπιστείτε!
625
01:00:57,858 --> 01:00:59,671
Ξαναγύρισες.
626
01:01:01,697 --> 01:01:03,406
Ήθελα να σε πάρω.
627
01:01:03,407 --> 01:01:05,237
Να σε πάω σπίτι.
628
01:01:10,447 --> 01:01:12,377
- Λυπάμαι
- Όχι.
629
01:01:12,847 --> 01:01:14,307
Δεν έκανες κάτι εσύ.
630
01:01:14,817 --> 01:01:16,203
Δεν έκανες τίποτα απολύτως.
631
01:01:16,227 --> 01:01:18,706
Θα γυρίσουμε σπίτι
και όλα θα είναι καλά.
632
01:01:18,707 --> 01:01:21,777
Όλα θα πάνε καλά.
633
01:01:26,586 --> 01:01:28,438
Το πήρα πίσω για σένα.
634
01:01:40,717 --> 01:01:43,457
Γκαμπριέλ πρέπει να κρατήσεις
τα μάτια σου ανοιχτά.
635
01:01:44,957 --> 01:01:46,497
Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά.
636
01:01:47,277 --> 01:01:49,147
Ας μιλήσουμε για κάτι.
637
01:01:51,457 --> 01:01:53,406
Θυμάμαι...
638
01:01:53,407 --> 01:01:55,236
...ότι ήσουν πολύ γενναία.
639
01:01:55,237 --> 01:01:58,777
Σε όλες τις περιπέτειές σου
και στις αναμετρήσεις...
640
01:01:59,217 --> 01:02:00,777
...κέρδιζες πάντα.
641
01:02:01,327 --> 01:02:05,256
Ήσουν μόλις 11 χρονών
642
01:02:05,257 --> 01:02:07,727
Ήθελες να έχεις μια
περιπέτεια μια μέρα.
643
01:02:08,697 --> 01:02:11,347
Γκάμπριελ μείνε μαζί μου.
644
01:02:11,837 --> 01:02:14,926
Μπορείς να τα καταφέρεις.
Σύντομα θα είμαστε σπίτι.
645
01:02:14,927 --> 01:02:17,127
Θα σε φροντίσω.
646
01:02:17,927 --> 01:02:20,486
Έχεις ακόμη όλη την
ζωή μπροστά σου.
647
01:02:20,487 --> 01:02:23,417
Έχεις τόσα πολλά πράγματα
που πρέπει να κάνεις.
648
01:02:24,307 --> 01:02:27,137
Τόσα πράγματα.
649
01:02:27,827 --> 01:02:30,437
Ήταν πριν πολύ καιρό.
650
01:02:31,277 --> 01:02:34,067
Πρέπει να κάνεις κουράγιο.
651
01:02:35,117 --> 01:02:37,196
Ήμουν χαμένος.
652
01:02:37,197 --> 01:02:42,617
Ήμουν ένας χαμένος άνθρωπος.
Και μετά... μετά γνώρισα εσένα.
653
01:02:44,057 --> 01:02:47,857
Και είδα κάτι που νόμιζα
πως δεν θα ξαναδώ ποτέ...
654
01:02:49,147 --> 01:02:53,326
...καλοσύνη σ' αυτόν τον κόσμο
λίγη αθωότητα...
655
01:02:53,327 --> 01:02:55,296
...και είχα μια οικογένεια που...
656
01:02:55,297 --> 01:02:57,446
...ποτέ δεν πίστευα πως θα έχω.
657
01:02:57,447 --> 01:02:59,806
Και μετά είδα εσένα.
658
01:02:59,807 --> 01:03:03,507
Είσαι ότι καλύτερο μου
συνέβη και σ' ευχαριστώ.
659
01:03:04,617 --> 01:03:06,077
Σ' ευχαριστώ...
660
01:03:08,017 --> 01:03:10,617
Γκαμπριέλ, Γκαμπριέλ
661
01:03:17,407 --> 01:03:20,757
Γκαμπριέλ, όχι μην το κάνεις αυτό
662
01:03:27,273 --> 01:03:28,617
Θεέ μου...
663
01:03:46,659 --> 01:03:49,339
Είναι εντάξει;
664
01:04:01,577 --> 01:04:03,677
Γιατί όχι εγώ;
665
01:04:56,176 --> 01:04:57,206
Περίμενε.
666
01:06:28,886 --> 01:06:31,276
Θα μου λείψει πολύ.
667
01:06:33,526 --> 01:06:35,886
Θέλω να μείνεις στης αδερφής σου.
668
01:06:37,176 --> 01:06:39,856
Δεν υπάρχει τίποτα για σένα εδώ,
και τίποτα για μένα.
669
01:06:41,526 --> 01:06:43,406
Που θα πας;
670
01:06:44,276 --> 01:06:46,136
Θα τριγυρίζω...
671
01:06:47,526 --> 01:06:49,576
...όπως πάντα.
672
01:06:50,677 --> 01:06:52,697
Θα σε ξαναδώ;
673
01:06:53,845 --> 01:06:57,121
Ναι, φυσικά.
674
01:07:01,281 --> 01:07:04,801
Θα χρησιμοποιήσω αυτό.
675
01:07:22,970 --> 01:07:25,360
Θα πας να τους βρεις;
676
01:07:26,660 --> 01:07:28,439
Μην κάνεις καμιά βλακεία.
677
01:07:28,440 --> 01:07:31,150
Να προσέχεις.
678
01:07:32,480 --> 01:07:33,480
Εντάξει.
679
01:07:38,180 --> 01:07:39,550
Να οδηγείς προσεκτικά.
680
01:11:05,160 --> 01:11:06,930
Τι θες;
681
01:11:07,400 --> 01:11:08,730
Χρειάζομαι την βοήθειά σου
682
01:11:09,030 --> 01:11:10,681
Έλα μέσα.
683
01:11:13,008 --> 01:11:15,994
Αν σε δει κάποιος
είμαστε και οι δυο νεκροί.
684
01:11:16,688 --> 01:11:18,618
Το να έρχεσαι έτσι
είναι επικίνδυνο.
685
01:11:19,538 --> 01:11:22,538
- Την βρήκες;
- Είναι νεκρή.
686
01:11:27,728 --> 01:11:29,048
Λυπάμαι.
687
01:11:30,258 --> 01:11:32,978
Ξέρω πως νιώθεις...
688
01:11:33,938 --> 01:11:36,788
...το να ξαναγυρίσεις
εδώ είναι επικίνδυνο.
689
01:11:37,638 --> 01:11:39,998
Γιατί είσαι εδώ;
690
01:11:40,259 --> 01:11:42,569
Θέλω να βρω τον αδύνατο.
691
01:11:43,518 --> 01:11:46,528
Εκείνον που σημάδεψε εκείνη,
που σημάδεψε εμένα.
692
01:11:46,868 --> 01:11:49,277
Δεν θα σε βοηθήσω ξανά.
693
01:11:49,278 --> 01:11:51,987
- Πρέπει.
- Γιατί πρέπει;
694
01:11:51,988 --> 01:11:53,988
Τι θα αλλάξει;
695
01:11:54,288 --> 01:11:55,778
Τίποτα.
696
01:11:56,267 --> 01:11:59,577
Θρηνούμε για το τίποτα.
697
01:12:00,440 --> 01:12:02,800
Και το έκανες αυτό.
698
01:12:04,698 --> 01:12:07,187
Εννοώ θα την σκέφτομαι...
699
01:12:07,188 --> 01:12:08,997
...κάθε μέρα.
700
01:12:08,998 --> 01:12:11,288
Κάθε καταραμένη μέρα.
701
01:12:13,773 --> 01:12:15,593
Αλλά πρέπει να προχωρήσουμε.
702
01:12:15,798 --> 01:12:17,689
Κι αν δεν μπορούμε
να προχωρήσουμε;
703
01:12:17,713 --> 01:12:20,353
Κι αν δεν μπορούμε να προχωρήσουμε;
Πρέπει...
704
01:12:20,508 --> 01:12:22,845
...δεν έχουμε επιλογή
ότι έγινε τελείωσε.
705
01:12:22,857 --> 01:12:23,888
Γιατί τελείωσε;
706
01:12:25,218 --> 01:12:27,718
Πως τελειώνει ποτέ;
707
01:12:29,428 --> 01:12:31,298
Όταν κοιτάζω κάτι...
708
01:12:31,688 --> 01:12:33,258
..τόσο αθώο...
709
01:12:34,338 --> 01:12:37,458
...και βλέπω το πρόσωπό της
να μην έχει ζωή ποτέ ξανά.
710
01:12:37,705 --> 01:12:40,545
Ένα σπίτι...
711
01:12:41,018 --> 01:12:42,658
...τελειώνει ποτέ;
712
01:12:44,508 --> 01:12:47,018
Θέλω εκδίκηση.
713
01:12:47,418 --> 01:12:49,857
Θέλω να ξέρουν...
714
01:12:49,858 --> 01:12:51,578
...ότι έρχεται δικαιοσύνη.
715
01:12:52,753 --> 01:12:54,814
Και δεν μπορούν...
716
01:12:54,838 --> 01:12:57,258
...να κάνουν τίποτα
για να την σταματήσουν.
717
01:12:58,038 --> 01:13:00,978
Θέλω να νιώσουν την θλίψη μας...
718
01:13:02,358 --> 01:13:05,248
...και να μάθουν ότι αυτό.
θα είναι το τελευταίο πράγμα...
719
01:13:05,908 --> 01:13:08,617
...που θα νιώσουν ποτέ.
720
01:13:08,618 --> 01:13:11,528
Και ξέρω πως το θες κι εσύ.
721
01:14:32,638 --> 01:14:34,738
Ησυχία όλοι!
722
01:17:29,208 --> 01:17:31,737
Βιαστείτε! Περικυκλώστε το μέρος!
723
01:17:31,738 --> 01:17:34,398
Ερίστο μαζί μου στο σπίτι!
724
01:17:41,131 --> 01:17:44,421
Πιάστε τον! Είναι μόνος του
δεν είναι τίποτα.
725
01:18:11,847 --> 01:18:14,797
Εσείς οι δυο μαζί μου!
726
01:19:26,327 --> 01:19:27,707
Κοίτα.
727
01:19:58,127 --> 01:20:00,337
Που είναι;
728
01:21:17,627 --> 01:21:19,637
Τι έγινε;
729
01:22:27,637 --> 01:22:31,297
Γκρίνγκο!
730
01:24:36,784 --> 01:24:39,014
Μπορούσα να σε σκοτώσω 10 φορές...
731
01:24:39,394 --> 01:24:43,244
...αλλά σε ήθελα τελευταίο.
732
01:24:43,544 --> 01:24:47,874
- Άντε γαμήσου!
- Εσύ να πας να γαμηθείς πεθαμένε!
733
01:24:48,154 --> 01:24:50,713
Θέλω να νιώσεις την οργή μου,
734
01:24:50,714 --> 01:24:52,824
...το μίσος μου...
735
01:24:53,064 --> 01:24:55,814
...την θλίψη μου γιαυτό που έκλεψες.
736
01:24:56,314 --> 01:24:58,774
Θα σου ξεριζώσω την καρδιά!
737
01:24:59,394 --> 01:25:02,123
Όπως ξερίζωσες την δική μου!
738
01:25:02,124 --> 01:25:04,194
Γαμήσου!
739
01:25:05,810 --> 01:25:08,919
Θες να ζήσεις;
Ακολούθα το φως.
740
01:27:36,037 --> 01:27:38,517
Αυτή είναι η τελευταία σου ανάσα.
741
01:28:34,479 --> 01:28:37,429
Έζησα σε έναν κόσμο γεμάτο θάνατο.
742
01:28:38,829 --> 01:28:41,028
Προσπάθησα να γυρίσω σπίτι...
743
01:28:41,029 --> 01:28:44,608
...αλλά ποτέ δεν έφτασα πραγματικά.
744
01:28:44,609 --> 01:28:48,379
Ένα μέρος του μυαλού
μου και της ψυχής μου...
745
01:28:48,659 --> 01:28:52,979
...χάθηκε στον δρόμο...
746
01:28:53,609 --> 01:28:59,439
...αλλά η καρδιά μου είναι ακόμη
εκεί όπου γεννήθηκα.
747
01:29:00,179 --> 01:29:03,438
Που θα υπερασπιζόμουν ως το τέλος...
748
01:29:03,439 --> 01:29:07,179
...την μόνη οικογένεια
που γνώρισα ποτέ...
749
01:29:09,009 --> 01:29:12,799
...το μόνο σπιτικό που γνώρισα ποτέ.
750
01:29:14,629 --> 01:29:18,059
Όλοι όσοι αγάπησα
είναι τώρα νεκροί...
751
01:29:20,069 --> 01:29:22,489
...αλλά θα παλέψω...
752
01:29:24,129 --> 01:29:26,819
...να κρατήσω
την μνήμη τους ζωντανή...
753
01:29:27,329 --> 01:29:30,399
...για πάντα.
754
01:29:30,599 --> 01:29:35,199
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
64339