All language subtitles for Rambo Last Blood 2019 HC HDRip XviD AC3-EVO HellasTz SFTeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,022 --> 00:00:04,667 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 2 00:00:04,717 --> 00:00:08,154 Resync https://greeklegends.net 3 00:00:08,558 --> 00:00:11,327 H EMY ανέβασε την κατηγορία της καταιγίδας Νόβα... 4 00:00:11,328 --> 00:00:13,745 σε δεύτερης κατηγορίας, με έντονη... 5 00:00:13,757 --> 00:00:16,664 βροχή και με ταχύτητα ανέμου 85 μίλια την ώρα. 6 00:00:16,688 --> 00:00:18,725 Εδώ ομάδα διάσωσης Λίμα Τσάρλι, ακόμα δεν... 7 00:00:18,737 --> 00:00:21,077 υπάρχουν ενδείξεις για την παρουσία θύματος 8 00:00:21,078 --> 00:00:24,398 Συνεχίστε να ψάχνετε Τσάρλι 9 00:00:24,948 --> 00:00:29,027 Εδώ ομάδα διάσωσης, Λίμα Τσάρλι, 10 00:00:29,028 --> 00:00:31,427 Σας λέω ότι ο καιρός εδώ χειροτερεύει. 11 00:00:31,428 --> 00:00:34,498 Ο άνεμος γίνεται ισχυρότερος, ποια είναι η κατάστασή σας εκεί έξω; 12 00:00:34,518 --> 00:00:36,228 Χειροτερεύει. 13 00:00:36,248 --> 00:00:37,739 Πρέπει να απομακρύνετε τους ανθρώπους 14 00:00:37,751 --> 00:00:38,898 και εσείς πάνω από το βουνό. 15 00:00:40,048 --> 00:00:43,167 Όλες οι ομάδες να ανέβουν ποιο ψηλά, πριν κατέβει το νερό. 16 00:00:43,168 --> 00:00:45,677 Διασώστες, αναζητήστε προστασία. 17 00:00:45,678 --> 00:00:48,807 Που είναι ο εθελοντής με το άλογο, δεν τον ακούμε στο ραδιόφωνο. 18 00:00:48,808 --> 00:00:53,188 Πρέπει να είναι στο δρόμο πίσω, εδώ επικρατεί χάος 19 00:00:57,488 --> 00:01:00,958 Πολλές αναταράξεις. Θα επιστρέψουμε! 20 00:01:42,828 --> 00:01:45,117 Έι! Έι! Σε παρακαλούμε! 21 00:01:45,118 --> 00:01:47,907 Εδώ πέρα! Βοήθησέ μας! 22 00:01:47,908 --> 00:01:49,878 Πηγαίνετε πίσω, πρέπει να φύγουμε. 23 00:01:49,888 --> 00:01:54,177 Κατεβαίνει πολύ νερό. Δεν μπορώ να βρω τη γυναίκα μου. 24 00:01:54,178 --> 00:01:58,737 Βλέπεις τη γυναίκα μου; Ανέβα επάνω Μπορείς να μας πας εκεί; 25 00:01:58,738 --> 00:02:01,877 Την είδα κάτω στο ποτάμι, είναι νεκρή. 26 00:02:01,878 --> 00:02:03,767 Σε παρακαλώ Τζίμι πάμε! 27 00:02:03,768 --> 00:02:05,528 Πρέπει να πάω να την βρω. 28 00:02:20,108 --> 00:02:22,488 Πήγαινε εκεί. 29 00:02:30,358 --> 00:02:32,718 Έλα αγόρι μου. 30 00:02:46,578 --> 00:02:49,207 Μείνε κοντά μου 31 00:02:49,208 --> 00:02:52,188 Κρατήσου όσο πιο δυνατά μπορείς. 32 00:02:52,608 --> 00:02:54,318 Θα πεθάνουμε; 33 00:02:54,518 --> 00:02:58,118 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz.com 34 00:02:58,318 --> 00:03:04,318 Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών... 35 00:03:04,518 --> 00:03:10,018 ...στείλε μήνυμα στο... sfteamgreeksubs ws@gmail com! 36 00:03:18,265 --> 00:03:23,218 ΡΑΜΠΟ: ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΑΙΜΑ. 37 00:03:27,187 --> 00:03:30,596 Πού τα βρήκες αυτά; Από δύο ανθρώπους στο στρατόπεδο. 38 00:03:30,597 --> 00:03:33,697 Είχαν ταυτότητα; Όχι και είναι άσχημο. 39 00:03:39,662 --> 00:03:44,083 Ποιος είναι αυτός; Εθελοντής από καιρό σε καιρό, Λοχαγέ. 40 00:03:44,107 --> 00:03:47,406 Είναι καλός ιχνηλάτης. 41 00:03:47,407 --> 00:03:50,706 Είσαι εντάξει, Τζον; 42 00:03:50,707 --> 00:03:52,477 Ο άνθρωπος πέθανε. 43 00:03:52,817 --> 00:03:55,116 Τα κύματα τον πήραν μακριά 44 00:03:55,117 --> 00:03:56,997 Ναι, τον βρήκαμε περίπου 1 μίλι κάτω στο ποτάμι. 45 00:04:00,727 --> 00:04:02,487 Έκανες ότι μπορούσες Τζον. 46 00:04:03,217 --> 00:04:06,427 Εκτιμούμε τη βοήθειά σου. Ξανά. 47 00:04:15,947 --> 00:04:18,237 Κύριε. 48 00:04:20,847 --> 00:04:22,897 Σας ευχαριστώ. 49 00:04:28,487 --> 00:04:30,337 Παρακαλώ. 50 00:05:16,247 --> 00:05:18,427 - Κουρασμένος; - Ναι. 51 00:05:18,597 --> 00:05:20,666 Πρέπει να κάνει κρύο. 52 00:05:20,667 --> 00:05:23,727 Σου έκανα καφέ. 53 00:05:33,677 --> 00:05:35,727 Δύο άνθρωποι πέθαναν. 54 00:05:36,137 --> 00:05:37,857 Δεν μπορούσα να τους σώσω. 55 00:05:39,037 --> 00:05:41,607 Δεν μπόρεσα να σώσω τα αδέρφια μου στον πόλεμο. 56 00:05:42,297 --> 00:05:45,527 Δεν μπορείς να κατηγορείς τον εαυτό σου 57 00:05:47,527 --> 00:05:50,337 Δεν είσαι πια στον πόλεμο. 58 00:05:51,327 --> 00:05:53,693 Μόνο στο κεφάλι σου. 59 00:05:53,717 --> 00:05:56,577 Αυτό είναι σαν μια διακοπή ρεύματος. 60 00:05:58,467 --> 00:06:00,506 Όπως κάθεσαι εκεί 61 00:06:00,507 --> 00:06:03,486 μου θυμίζεις τον πατέρα σου. 62 00:06:03,487 --> 00:06:06,096 Καθόταν έξω. 63 00:06:06,097 --> 00:06:07,427 Σε αυτή την κουνιστή καρέκλα. 64 00:06:08,847 --> 00:06:11,777 Απλά σκεφτόταν δεν μίλαγε ποτέ. 65 00:06:12,477 --> 00:06:15,267 Αλλά έκανε καλή δουλειά εδώ. 66 00:06:16,037 --> 00:06:17,797 Έφτιαξε αυτόν τον τόπο. 67 00:06:18,107 --> 00:06:21,016 Δεν μπορώ να σε ευχαριστήσω αρκετά που ζω αυτή τη μέρα. 68 00:06:21,017 --> 00:06:23,467 Ελπίζω ότι η ζωή σου θα βελτιωθεί. 69 00:06:28,437 --> 00:06:30,717 Ναι. 70 00:06:32,277 --> 00:06:34,087 Ξεκουράσου. 71 00:08:36,847 --> 00:08:39,017 Καλημέρα. Καλημέρα. 72 00:08:40,598 --> 00:08:42,747 Πώς κοιμήθηκες; 73 00:08:42,748 --> 00:08:44,748 Αρκετά καλά. 74 00:08:46,068 --> 00:08:47,548 Δεν βλέπω το αυτοκίνητο της Γκαμπριέλ. 75 00:08:47,848 --> 00:08:50,687 Τηλεφώνησε, είναι εντάξει, Τζον. 76 00:08:50,688 --> 00:08:53,747 - Είναι στο Σαν Αντόνιο. - Ελπίζω ότι είναι εντάξει. 77 00:08:56,728 --> 00:08:58,817 Της αρέσουν τα άλογα, αυτό είναι καλό. 78 00:08:58,818 --> 00:09:00,188 Περνάει καλά. 79 00:09:02,808 --> 00:09:04,187 Ναι. 80 00:09:04,188 --> 00:09:06,118 Ναι, θα γινόταν καλή προπονήτρια. 81 00:09:06,338 --> 00:09:09,698 Έχει τον τρόπο της με τα άλογα. Δεν νομίζεις; 82 00:09:10,068 --> 00:09:11,807 Μπορεί. 83 00:09:11,808 --> 00:09:13,948 Αλλά θα πάει στο κολέγιο. 84 00:09:14,358 --> 00:09:17,818 Νομίζεις ότι θέλει να ξοδέψει το χρόνο της με τα άλογα μαζί σου; 85 00:09:18,768 --> 00:09:21,787 - Είναι κακό; - Όχι. 86 00:09:21,788 --> 00:09:23,658 Αν σας αρέσουν τα άλογα. 87 00:10:02,318 --> 00:10:04,358 Από δω! 88 00:10:04,608 --> 00:10:05,936 Έχεις δει την γυναίκα μου; 89 00:10:11,428 --> 00:10:14,308 Μην κάνετε λάθος. 90 00:10:14,588 --> 00:10:17,217 Θα νικήσουμε. 91 00:10:17,218 --> 00:10:19,947 Θα σκοτώσω τον Τσάρλι. 92 00:10:19,948 --> 00:10:22,708 Με αυτή τη στρατηγική δεν θα χάσουμε. 93 00:10:27,728 --> 00:10:30,228 - Θείε Τζον. - Εδώ. 94 00:10:32,898 --> 00:10:35,987 Καλό απόγευμα. 95 00:10:35,988 --> 00:10:38,578 Τάισες τα άλογα; 96 00:10:39,378 --> 00:10:42,458 Ναι. 97 00:10:44,808 --> 00:10:46,628 Πάνω σε τι δουλεύεις; 98 00:10:49,198 --> 00:10:51,448 Ξέρεις τι είναι αυτό; 99 00:10:51,668 --> 00:10:54,337 Μικρό μαχαίρι. 100 00:10:54,338 --> 00:10:58,158 Αυτό είναι ένας χαρτοκόπτης για να το πάρεις στο κολέγιο. 101 00:11:00,908 --> 00:11:02,647 Χαρτοκόπτης. 102 00:11:02,648 --> 00:11:05,088 Θα δείχνει ωραία πάνω στο γραφείο σου. 103 00:11:06,358 --> 00:11:08,687 Δεν θέλω να σου το πω, αλλά... 104 00:11:08,688 --> 00:11:11,878 Κανείς δεν το χρησιμοποιεί πια. 105 00:11:13,398 --> 00:11:16,368 Τότε μπορείς να το χρησιμοποιήσεις για να κρατάς τα αγόρια μακριά. 106 00:11:17,488 --> 00:11:18,997 Τέλος πάντων. 107 00:11:18,998 --> 00:11:21,438 Σπρώξε. Εντάξει. 108 00:11:23,568 --> 00:11:25,267 Πρέπει να λιπάνω τους μεντεσέδες. 109 00:11:25,268 --> 00:11:27,907 - Μπορώ να βοηθήσω. - Εντάξει, πώς ήταν χθες το βράδυ; 110 00:11:27,908 --> 00:11:30,417 Δεν ήρθαν πολλά άτομα στο πάρτι. 111 00:11:30,418 --> 00:11:33,028 - Γιατί όχι; - Γιατί έβρεχε. 112 00:11:35,808 --> 00:11:38,028 Η γιαγιά μου είπε τι συνέβη χτες βράδυ. 113 00:11:39,414 --> 00:11:41,984 Γι' αυτούς που πέθαναν. 114 00:11:42,954 --> 00:11:44,876 Είσαι καλά; 115 00:11:45,335 --> 00:11:48,845 Ξέρεις ότι αυτό δεν είναι δικό σου λάθος, σωστά;Προσπάθησες; 116 00:11:51,005 --> 00:11:53,135 Προσπάθησα. 117 00:11:54,055 --> 00:11:55,934 Θέλεις να πάμε μια βόλτα; 118 00:11:55,935 --> 00:11:58,615 Ναι, βάλε τη σέλα 119 00:12:02,505 --> 00:12:04,884 Είναι τρέλα, θα ξεκινήσω το κολέγιο. 120 00:12:04,885 --> 00:12:07,645 Ξέρεις γιατί δεν το κάνω; Δεν ξέρω τι να κάνω; 121 00:12:09,455 --> 00:12:12,015 Ξέρεις τι ήθελες να είσαι στην ηλικία μου; 122 00:12:12,965 --> 00:12:16,384 Ναι, ήθελα να είμαι στρατιώτης. 123 00:12:16,385 --> 00:12:18,825 Ακόμη και πριν την ηλικία σου. 124 00:12:19,405 --> 00:12:21,954 Σου αρέσει; 125 00:12:21,955 --> 00:12:23,872 Αυτοί είναι μερικοί από τους καλύτερους... 126 00:12:23,884 --> 00:12:25,524 φίλους μου που είχα για αρκετό καιρό... 127 00:12:26,825 --> 00:12:29,664 Θα είναι πολύ ήσυχα εδώ χωρίς εσένα 128 00:12:29,665 --> 00:12:32,394 να κάνεις όλες αυτές τις ερωτήσεις. 129 00:12:32,395 --> 00:12:35,365 Είμαι σίγουρη ότι θα επιβιώσεις. 130 00:12:38,055 --> 00:12:41,805 Πρέπει να φύγω. 131 00:12:41,975 --> 00:12:43,535 Πρέπει να πάω στου Αντόνιο! 132 00:12:44,035 --> 00:12:47,845 Θα έρθουν κάτι φίλοι μου. 133 00:12:49,615 --> 00:12:51,174 Γιατί δεν τον προσκαλείς εδώ; 134 00:12:51,175 --> 00:12:54,654 - Τι; - Φέρε τους εδώ. 135 00:12:54,655 --> 00:12:57,244 Θυμάσαι τι συνέβη την τελευταία φορά; 136 00:12:57,245 --> 00:12:59,284 - Τους φόβισες. - Γιατί; 137 00:12:59,285 --> 00:13:02,685 Επειδή δεν σταμάτησες να τους κοιτάς! 138 00:13:02,795 --> 00:13:05,825 Ναι, το κάνω αυτό μερικές φορές, αλλά δεν ήταν σκόπιμα. 139 00:13:06,715 --> 00:13:10,825 Σε ευχαριστώ, αλλά θα πάμε εκεί εντάξει; 140 00:13:13,625 --> 00:13:14,905 Δείξε τους το τούνελ. 141 00:13:16,375 --> 00:13:19,204 - Τι; - Δείξε τους το τούνελ. 142 00:13:19,205 --> 00:13:22,164 Δεν αφήνεις κανέναν να πάει στα τούνελ. 143 00:13:22,165 --> 00:13:26,645 Όχι, αλλά είναι φίλοι σου, έτσι είναι ευπρόσδεκτοι. 144 00:13:27,475 --> 00:13:29,974 - Εντάξει, ωραία. - Ναι, δείξε τους το τούνελ. 145 00:13:29,975 --> 00:13:32,195 - Ναι, αυτό θα ήταν ωραίο. - Ναι. 146 00:13:32,865 --> 00:13:36,565 Θα μου λείψει η βόλτα μαζί σου. 147 00:13:37,065 --> 00:13:40,505 Θα μου λείψει η βόλτα μαζί σου επίσης. 148 00:13:56,355 --> 00:13:59,434 Είναι πολλοί. 149 00:13:59,435 --> 00:14:00,944 Απλώς φέρτους. 150 00:14:00,945 --> 00:14:05,401 Σου αρέσει αυτή η μουσική; Μπορεί να τη συνηθίσω. 151 00:14:05,425 --> 00:14:07,374 Ελπίζω να διασκεδάσει. 152 00:14:07,375 --> 00:14:11,575 Εμένα ποτέ δεν με άφησες να μπω στα τούνελ. 153 00:14:13,345 --> 00:14:15,884 Αλήθεια θες να έρθεις; Θα σε ξεναγήσω. 154 00:14:15,885 --> 00:14:17,025 Όχι ευχαριστώ 155 00:14:17,685 --> 00:14:19,945 Δεν πειράζει! 156 00:14:35,575 --> 00:14:38,955 Αυτό είναι καλό μέρος για πάρτι. Το ξέρω, εντάξει. 157 00:14:39,195 --> 00:14:42,085 Σ 'αγαπώ, Μάικ. Καταλαβαίνω. 158 00:14:42,875 --> 00:14:44,835 Εσύ το ζωγράφισες αυτό. Ναι αυτό στην... 159 00:14:44,847 --> 00:14:47,085 πραγματικότητα το έκανα στην ηλικία των 10 ετών. 160 00:14:48,285 --> 00:14:51,384 Ποιος είναι; 161 00:14:51,385 --> 00:14:54,875 Πρέπει να το σηκώσω, Τζαζέλ; 162 00:14:57,465 --> 00:14:59,684 Όχι, όχι, ναι, ναι, σε ακούω. 163 00:14:59,685 --> 00:15:01,915 Πες τα μου όλα. 164 00:15:08,415 --> 00:15:10,365 - Γκαμπριέλ; - Ναι. 165 00:15:12,555 --> 00:15:15,215 Τι κάνεις εδώ; Όλοι οι φίλοι σου έχουν φύγει. 166 00:15:15,935 --> 00:15:18,055 Άφησαν ένα χάος, απλά καθαρίζω. 167 00:15:18,745 --> 00:15:21,634 Πώς ήταν το πάρτι; 168 00:15:21,635 --> 00:15:23,514 Όλοι ήταν χαρούμενοι. 169 00:15:23,515 --> 00:15:25,127 Συνεχίζουν να μου κάνουν ερωτήσεις γιατί... 170 00:15:25,139 --> 00:15:26,619 ο θείος μου έφτιαξε αυτό το τούνελ. 171 00:15:26,995 --> 00:15:28,675 Τι λες; 172 00:15:29,195 --> 00:15:30,694 Λέω. 173 00:15:30,695 --> 00:15:32,787 Σου αρέσει το σκάψιμο... 174 00:15:32,799 --> 00:15:34,745 - κι ότι είσαι λίγο τρελός - Σωστό κι αυτό. 175 00:15:37,835 --> 00:15:40,264 Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι. 176 00:15:40,265 --> 00:15:43,275 Θέλω να φανείς ανοιχτόμυαλος. 177 00:15:44,725 --> 00:15:47,245 Πρέπει να πάω στο Μεξικό. 178 00:15:47,845 --> 00:15:50,245 Γιατί θέλεις να το κάνεις αυτό; 179 00:15:50,975 --> 00:15:53,995 Γιατί βρήκα τον πατέρα μου. 180 00:15:54,905 --> 00:15:58,994 Η φίλη μου η Τζαζέλ, που ζει εκεί... 181 00:15:58,995 --> 00:16:01,585 ....κάποτε ζούσε εδώ, την θυμάσαι; 182 00:16:03,755 --> 00:16:06,464 Της ζήτησα να με βοηθήσει, και... 183 00:16:06,465 --> 00:16:08,625 Τον βρήκε. 184 00:16:09,205 --> 00:16:11,605 Είναι σε μια πόλη κοντά της. 185 00:16:13,705 --> 00:16:16,885 Θείε Τζον, πρέπει να το κάνω αυτό. 186 00:16:17,525 --> 00:16:20,594 Πρέπει να το ακούσω από αυτόν, πρέπει να καταλάβω. 187 00:16:20,595 --> 00:16:24,805 - Γιατί το έκανε αυτό. - Επειδή δεν είναι καλός άνθρωπος! 188 00:16:25,165 --> 00:16:27,804 - Δεν μπορεί να είναι τόσο απλό. - Είναι. 189 00:16:27,805 --> 00:16:29,808 Θείε Τζον, την έχω άκουσα αυτή την 190 00:16:29,820 --> 00:16:32,065 ...ιστορία! Ξέρω ότι έχεις περάσει πολλά. 191 00:16:32,325 --> 00:16:34,754 Ο κόσμος μου είναι πολύ διαφορετικός από τον δικό σου. 192 00:16:34,755 --> 00:16:37,995 - Όχι, είναι πολύ χειρότερος. - Όχι δεν είναι. 193 00:16:38,195 --> 00:16:40,070 Οι άνθρωποι δεν ενεργούν άσχημα χωρίς λόγο. 194 00:16:40,094 --> 00:16:41,232 Δεν υπάρχει κανένας λόγος για έναν... 195 00:16:41,244 --> 00:16:42,460 ...άντρα να πετάξει την οικογένειά του. 196 00:16:42,472 --> 00:16:44,284 Είναι τυχερός που έχει μία. 197 00:16:44,285 --> 00:16:46,484 - Γιατί είσαι θυμωμένος; - Δεν ξέρεις πόσο άσχημα είναι. 198 00:16:46,485 --> 00:16:48,524 Ξέρω πόσο μαύρη μπορεί να γίνει η καρδιά ενός ανθρώπου. 199 00:16:48,525 --> 00:16:50,694 Δεν υπάρχει καλό εκεί έξω Γκαμπριέλ. 200 00:16:50,706 --> 00:16:51,545 Ίσως άλλαξε. 201 00:16:51,546 --> 00:16:54,211 Άνδρες σαν αυτόν δεν αλλάζουν, χειροτερεύουν. 202 00:16:54,223 --> 00:16:55,223 Εσύ άλλαξες. 203 00:16:55,685 --> 00:16:57,134 Δεν άλλαξα. 204 00:16:57,135 --> 00:16:59,724 Απλώς συνεχίζω να προσπαθώ να ζω, την κάθε μέρα. 205 00:16:59,748 --> 00:17:03,254 Θείε Τζον, Θέλω να με εμπιστευτείς... 206 00:17:03,255 --> 00:17:05,995 ...να ξέρεις ότι θα πάρω μια σωστή απόφαση. 207 00:17:08,005 --> 00:17:10,794 Δεν μπορώ να ελέγξω τι είναι εκεί έξω. 208 00:17:10,795 --> 00:17:13,694 Δεν μπορείς να με προστατεύεις για πάντα. 209 00:17:13,695 --> 00:17:17,234 Όσο μπορώ κανείς ποτέ δεν θα σε βλάψει ξανά. 210 00:17:17,235 --> 00:17:19,715 Κανένας! 211 00:17:19,935 --> 00:17:22,384 Είπες ότι έκανες ότι νόμιζες ότι είναι σωστό. 212 00:17:22,385 --> 00:17:25,525 Έφυγες όταν ήσουν 17 ετών και κανείς δεν μιλάει μαζί σου. 213 00:17:26,465 --> 00:17:28,265 Όχι. 214 00:17:29,235 --> 00:17:30,694 Γκαμπριέλ. 215 00:17:30,695 --> 00:17:33,884 Σε νοίαζομαι σαν κόρη μου. 216 00:17:33,885 --> 00:17:35,604 Ξέρω ότι θέλεις μια απάντηση. 217 00:17:35,605 --> 00:17:38,734 Απλά περίμενε λίγο περισσότερο. 218 00:17:38,735 --> 00:17:40,814 Χαλάρωσε λίγο. 219 00:17:40,815 --> 00:17:43,745 Γνώρισε λίγο τον κόσμο. 220 00:17:45,525 --> 00:17:48,455 Μπορείς να το κάνεις αυτό για μένα, σε παρακαλώ; 221 00:17:51,130 --> 00:17:52,684 Εντάξει. 222 00:17:56,192 --> 00:17:57,192 Ευχαριστώ. 223 00:17:57,935 --> 00:18:00,145 Πάω για ύπνο καληνύχτα. 224 00:18:22,345 --> 00:18:25,034 Ποτέ δεν ενδιαφέρθηκε για την ζωή σου. 225 00:18:25,035 --> 00:18:27,955 - Απλά θέλω να ξέρω γιατί; - Δεν μένεις στο σπίτι. 226 00:18:28,089 --> 00:18:30,741 Και επίσης δεν έχει καρδιά. 227 00:18:30,765 --> 00:18:33,655 - Τι τρέχει; - Θέλει να συναντήσει τον πατέρα της. 228 00:18:38,685 --> 00:18:42,235 Γκαμπριέλ νόμιζα ότι κάναμε μια συμφωνία. 229 00:18:43,205 --> 00:18:47,235 Πράγματι, αλλά λυπάμαι, το σκέφτομαι όλο βράδυ, και... 230 00:18:47,615 --> 00:18:49,994 Θέλω μόνο μια απάντηση τώρα, όχι αργότερα. 231 00:18:49,995 --> 00:18:51,745 Πώς τον βρήκες; 232 00:18:54,435 --> 00:18:56,745 - Η Τζαζέλ με βοήθησε. - Η Τζαζέλ; 233 00:18:57,035 --> 00:18:59,054 - Ξέρεις την Τζαζέλ; - Ναι. 234 00:18:59,055 --> 00:19:01,170 Η Τζαζέλ είναι μια μπάσταρδη. 235 00:19:01,194 --> 00:19:02,904 - Έχει αλλάξει! - Όχι, δεν μπορεί να αλλάξει. 236 00:19:02,905 --> 00:19:05,684 Δεν μπορώ να πιστέψω αυτή τη γυναίκα. 237 00:19:05,685 --> 00:19:07,259 Απλά προσπαθούσε να με βοηθήσει οπότε... 238 00:19:07,271 --> 00:19:08,565 ...πρέπει να με αφήσετε μόνη μου. 239 00:19:08,815 --> 00:19:11,574 Ξέχασε για πάντα τον πατέρα σου. 240 00:19:11,575 --> 00:19:13,724 Ο άνθρωπος αυτός είναι περισσότερο πατέρας σου. 241 00:19:13,725 --> 00:19:17,134 Σε φροντίζει, και σε προστατεύει, τα τελευταία 10 χρόνια. 242 00:19:17,135 --> 00:19:19,024 Είναι ο πατέρας σου, 243 00:19:19,048 --> 00:19:21,409 - Μαρία ηρέμησε. - Όχι γιατί; 244 00:19:21,755 --> 00:19:22,845 Επειδή. 245 00:19:23,815 --> 00:19:25,604 Αυτό που λέω είναι αλήθεια 246 00:19:25,605 --> 00:19:28,290 Αυτός ο άνθρωπος δεν νοιάζεται για σένα, 247 00:19:28,302 --> 00:19:30,605 ...αυτός ποτέ δεν ήρθε στο νοσοκομείο. 248 00:19:30,815 --> 00:19:32,324 Κάποια Χριστούγεννα, ο Τζον τον τράβηξε από τη μητέρα σου 249 00:19:32,325 --> 00:19:36,245 Είχε αρκετή επιμονή. 250 00:19:36,575 --> 00:19:38,065 Πες της. 251 00:19:39,445 --> 00:19:41,195 Δεν μπορείς να συναντήσεις αυτόν τον άνθρωπο 252 00:19:41,905 --> 00:19:45,504 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό γιατί θα μπλέξουν τα πράγματα. 253 00:19:45,505 --> 00:19:46,905 - Σε Παρακαλώ... - Όχι. 254 00:20:03,535 --> 00:20:04,535 Έχεις δίκιο 255 00:20:05,325 --> 00:20:06,415 Δεν θα πάω. 256 00:20:08,215 --> 00:20:09,645 Θα πάω στο Σαν Αντόνιο. 257 00:20:09,935 --> 00:20:11,165 Εντάξει, συγνώμη. 258 00:20:14,645 --> 00:20:16,945 Είναι ακόμα παιδί. 259 00:20:34,375 --> 00:20:35,795 Θείε Τζον. 260 00:20:37,625 --> 00:20:40,085 Συγνώμη για πριν. 261 00:20:40,435 --> 00:20:42,365 Εντάξει. 262 00:21:52,137 --> 00:21:54,621 ΜΕΞΙΚΟ 263 00:23:05,075 --> 00:23:07,815 Έλα εδώ. 264 00:23:08,225 --> 00:23:09,844 Δες πώς είσαι. 265 00:23:09,845 --> 00:23:12,784 Έχεις μεγαλώσει. 266 00:23:12,785 --> 00:23:15,424 Είσαι όμορφη. 267 00:23:15,425 --> 00:23:17,575 Πώς είσαι; 268 00:23:18,671 --> 00:23:21,751 Έλα, είμαστε φίλοι... 269 00:23:21,901 --> 00:23:25,371 ...γιατί ήρθες ξαφνικά εδώ; 270 00:23:25,481 --> 00:23:26,580 Θέλεις να πιεις κάτι; 271 00:23:26,581 --> 00:23:28,981 - Όχι. - Εγώ θέλω. 272 00:23:36,911 --> 00:23:38,871 Ξέρεις ότι μπορώ να νιώσω ότι κοιτάς γύρω γύρω. 273 00:23:39,801 --> 00:23:42,761 - Τι; - Το σπίτι είναι ωραίο. 274 00:23:43,121 --> 00:23:44,910 Ναι καλό. 275 00:23:44,911 --> 00:23:47,131 Θέλω να σε φροντίζω και εγώ. 276 00:23:49,051 --> 00:23:51,330 Φαίνεσαι όμορφη. 277 00:23:51,331 --> 00:23:53,211 Δεν άλλαξα. 278 00:23:53,981 --> 00:23:56,601 Είμαι εδώ με την αδερφή μου. 279 00:23:57,111 --> 00:23:58,341 Κάνουμε ο, τι μπορούμε. 280 00:23:59,121 --> 00:24:00,761 Ναι καταλαβαίνω. 281 00:24:00,901 --> 00:24:03,861 Εκτιμώ ότι με βοήθησες να βρω τον πατέρα μου 282 00:24:04,061 --> 00:24:06,251 Δεν ήταν εύκολο, αλλά εντάξει. 283 00:24:07,301 --> 00:24:09,348 - Άσε με να σου δώσω κάτι - Όχι όχι. 284 00:24:09,360 --> 00:24:11,251 Τι νομίζεις ότι χρειάζομαι φιλανθρωπία; 285 00:24:11,851 --> 00:24:13,770 Όχι, Τζαζέλ. 286 00:24:13,771 --> 00:24:16,530 - Εγώ... - Πλάκα κάνω. 287 00:24:16,531 --> 00:24:17,900 Εντάξει. 288 00:24:17,901 --> 00:24:20,850 Πραγματικά σε πίστεψα για μια στιγμή. 289 00:24:20,851 --> 00:24:24,281 Είμαστε φίλοι, είναι ωραία 290 00:24:25,501 --> 00:24:27,021 Εντάξει. 291 00:25:01,511 --> 00:25:03,571 Ναι είναι εντάξει 292 00:25:05,301 --> 00:25:08,151 Εδώ είναι, 172 293 00:25:11,331 --> 00:25:14,731 Πήγαινε να βρεις τον πατέρα σου. 294 00:25:54,951 --> 00:25:57,481 Γεια σας, είναι ο Μανουέλ εδώ; 295 00:25:57,851 --> 00:25:59,081 Γιατί; 296 00:26:00,831 --> 00:26:03,201 Απλώς θέλω να του μιλήσω. 297 00:26:03,451 --> 00:26:05,951 - Τι θέλεις; - Ποιος είναι; 298 00:26:12,041 --> 00:26:13,321 Αυτή σε θέλει Μανουέλ. 299 00:26:19,451 --> 00:26:22,241 Σε ψάχνω πολύ καιρό. 300 00:26:23,671 --> 00:26:25,401 Δεν το περίμενα αυτό. 301 00:26:26,501 --> 00:26:30,401 - Πέρασε πολύς καιρός. - Το ξέρω. 302 00:26:31,511 --> 00:26:34,281 Είσαι ένα μεγάλο κορίτσι τώρα, Γκαμπριέλα. 303 00:26:35,811 --> 00:26:37,141 Πώς με βρήκες; 304 00:26:38,821 --> 00:26:40,201 Δεν ήταν εύκολο. 305 00:26:40,961 --> 00:26:43,881 Πάντα είχες μυαλό. 306 00:26:44,241 --> 00:26:47,121 Είσαι μια καλή κοπέλα, και καλή στο σχολείο. 307 00:26:50,465 --> 00:26:52,895 Πρέπει να σου μιλήσω. 308 00:26:54,825 --> 00:26:57,625 Ακριβώς τώρα, είσαι σαν τη μητέρα σου. 309 00:26:59,775 --> 00:27:01,855 Ναι, μοιάζετε. 310 00:27:02,235 --> 00:27:04,195 Οι άνθρωποι πρέπει να πιστεύουν ότι είστε δίδυμες. 311 00:27:04,695 --> 00:27:08,035 Ευχαριστώ, πρέπει να σου κάνω μια ερώτηση. 312 00:27:08,945 --> 00:27:09,965 Φυσικά. 313 00:27:11,605 --> 00:27:13,745 Γιατί μας άφησες; 314 00:27:18,235 --> 00:27:21,354 Απλώς προσπαθώ να καταλάβω το γιατί... 315 00:27:21,355 --> 00:27:23,115 ...απλά έφυγες. 316 00:27:24,319 --> 00:27:25,499 Εντάξει. 317 00:27:29,775 --> 00:27:31,045 Γιατί μια μέρα... 318 00:27:31,295 --> 00:27:33,744 ...κοίταξα την μητέρα σου κι εσένα... 319 00:27:33,745 --> 00:27:35,850 ...και συνειδητοποίησα ότι εσείς οι δύο... 320 00:27:35,862 --> 00:27:37,715 ...δεν σημαίνετε τίποτε πια για μένα. 321 00:27:39,645 --> 00:27:42,095 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να το καταλάβεις. 322 00:27:43,185 --> 00:27:45,324 Άλλα έχασα τον χρόνο μου... 323 00:27:45,325 --> 00:27:47,775 ...με το να είμαι μαζί σου... 324 00:27:48,245 --> 00:27:50,315 ...κι αυτή... 325 00:27:51,715 --> 00:27:54,785 Κι αυτή πάει και πεθαίνει και με αφήνει μ' εσένα... 326 00:27:56,365 --> 00:27:58,785 ...που δεν ήθελα ποτέ. 327 00:28:03,745 --> 00:28:05,435 Άλλη ερώτηση; 328 00:28:07,905 --> 00:28:09,335 Δεν χρειάζεται να ξαναγυρίσεις. 329 00:28:15,915 --> 00:28:19,225 Εντάξει τα λέμε αργότερα. 330 00:28:19,905 --> 00:28:22,384 Τι συνέβη; Τι συνέβη; 331 00:28:22,385 --> 00:28:24,504 Έπρεπε να τον άκουγες όλη αυτή την ώρα... 332 00:28:24,505 --> 00:28:28,044 - Πρέπει να πάω σπίτι. - Γάμα το δεν θα οδηγήσεις. 333 00:28:28,045 --> 00:28:29,914 Είναι πολύ αργά και είσαι πολύ αναστατωμένη! 334 00:28:29,915 --> 00:28:31,444 Άσε με να σε βοηθήσω! 335 00:28:31,445 --> 00:28:33,774 Πρέπει να ηρεμήσεις... 336 00:28:33,775 --> 00:28:36,765 ...θα κάνουμε κάτι για να ξεχαστείς. 337 00:28:38,145 --> 00:28:39,455 Θα οδηγήσω εγώ. 338 00:29:59,085 --> 00:30:00,355 Δον Μιγκέλ! 339 00:30:01,525 --> 00:30:03,585 Ευχαριστώ που ήρθες! 340 00:30:04,025 --> 00:30:05,834 Πως είσαι; 341 00:30:05,835 --> 00:30:08,780 Δεν έχω χρόνο. Ας τελειώνουμε. 342 00:30:08,804 --> 00:30:09,804 Τέλεια. 343 00:30:11,825 --> 00:30:14,175 Δεν γνωρίζω γι' αυτή την υπόθεση. 344 00:30:14,875 --> 00:30:16,964 Κατανοητό. 345 00:30:16,965 --> 00:30:18,834 Δεν πήραμε την άδειά σου... 346 00:30:18,835 --> 00:30:20,935 ...αλλά θα καταλάβεις σύντομα 347 00:30:21,155 --> 00:30:23,374 Πάντα να με ενημερώνεις. 348 00:30:23,375 --> 00:30:27,015 Αν μπορείς με κάθε ευκαιρία. 349 00:30:27,395 --> 00:30:30,935 Δεν θέλω να υπάρξει πρόβλημα. 350 00:30:36,560 --> 00:30:40,299 Δον Μιγκέλ τι καλά που ήρθες. 351 00:30:40,300 --> 00:30:41,549 Πες στους άλλους να φύγουν. 352 00:30:41,550 --> 00:30:44,109 Πότε ήρθες; 353 00:30:44,110 --> 00:30:46,469 Κοιτάξτε τον φίλο μας, 354 00:30:46,470 --> 00:30:49,549 ...έκανε μακρύ δρόμο από την Νέα Υόρκη. 355 00:30:49,550 --> 00:30:51,419 Τι ακριβώς κάνεις; 356 00:30:51,420 --> 00:30:53,639 Είπε ότι υπήρξε πρόβλημα με το φορτίο. 357 00:30:53,640 --> 00:30:55,419 Είναι κόπανος. 358 00:30:55,420 --> 00:30:58,089 - Γιατί παίρνεις το μέρος του; - Σταμάτα. 359 00:30:58,090 --> 00:31:01,019 Μπορείς να μου πεις ειλικρινά. 360 00:31:01,020 --> 00:31:03,410 Θα καταλάβεις στο τέλος. 361 00:31:09,910 --> 00:31:12,630 Μη μιλάς άλλο! 362 00:31:13,410 --> 00:31:15,529 Γνωρίζεις την τρέχουσα κατάσταση 363 00:31:15,530 --> 00:31:18,629 Δεν τον πιστεύω αυτόν τον μπάσταρδο. 364 00:31:18,630 --> 00:31:23,239 Όλο μας πιέζει όπως στο είπα. 365 00:31:23,240 --> 00:31:27,139 - Άκουσέ με... - Εσύ άκου με 366 00:31:27,140 --> 00:31:29,850 Δεν θέλω να καταρρεύσει. 367 00:31:30,020 --> 00:31:33,169 Ξέρεις σε τι έχουμε στοιχηματίσει. 368 00:31:33,170 --> 00:31:35,299 Το ξέρω. 369 00:31:35,300 --> 00:31:36,780 Αλλά δεν με νοιάζει. 370 00:31:38,390 --> 00:31:40,290 Με την άδειά σας κύριοι. 371 00:31:49,456 --> 00:31:52,395 - Τζον! Τζον! - Τι συμβαίνει; 372 00:31:52,396 --> 00:31:55,706 Δεν πήγε στο Σαν Αντόνιο. Πήγε στο Μεξικό. 373 00:31:57,136 --> 00:31:59,847 Τηλεφώνησε η Τζαζέλ, η Γκαμπριέλα πήγε να δει τον πατέρα της. 374 00:31:59,871 --> 00:32:03,461 - Και δεν επέστρεψε ποτέ. - Έχεις τη διεύθυνση; 375 00:32:04,966 --> 00:32:06,636 Και του πατέρα της. 376 00:32:08,258 --> 00:32:09,547 Τι συνέβη Τζον; 377 00:32:12,746 --> 00:32:14,677 Να καλέσω την αστυνομία; 378 00:32:14,701 --> 00:32:18,211 Η αστυνομία κοντά στα σύνορα δεν κάνει απολύτως τίποτα. 379 00:32:18,801 --> 00:32:22,651 - Σε παρακαλώ Τζον βρες την. - Θα την βρω. 380 00:32:57,096 --> 00:32:59,415 Να ελέγχεις τον εαυτό σου! 381 00:32:59,416 --> 00:33:01,806 Δεν μπορείς να με προστατεύεις για πάντα. 382 00:33:12,266 --> 00:33:13,985 Κορίτσια κορίτσια! 383 00:33:13,986 --> 00:33:16,656 Γιατί είστε σιωπηλά; 384 00:33:17,716 --> 00:33:20,286 Θέλετε να γίνετε σαν κι αυτή; 385 00:33:21,933 --> 00:33:23,353 Της τράβηξα τα μαλλιά. 386 00:33:27,056 --> 00:33:30,226 Αυτό έγινε γιατί δεν συμμορφώθηκε. 387 00:33:30,706 --> 00:33:33,916 Να υπακούτε στις διαταγές αν θέλετε να επιβιώσετε. 388 00:33:34,666 --> 00:33:37,776 Μην νομίζετε πως θα ξεφύγετε! 389 00:33:38,026 --> 00:33:40,905 Χορέψτε! 390 00:33:40,906 --> 00:33:43,406 Τραγουδήστε! 391 00:33:45,886 --> 00:33:48,626 Αν δεν θέλετε να τρώτε ξύλο... 392 00:33:51,706 --> 00:33:53,576 ...κάντε τα όλα αυτά καλά. 393 00:33:54,386 --> 00:33:56,416 Καταλάβατε; 394 00:34:51,006 --> 00:34:52,845 Ψάχνω την Γκαμπριέλ! 395 00:34:52,846 --> 00:34:55,036 Δεν είναι εδώ. 396 00:34:59,516 --> 00:35:01,026 Που είναι; 397 00:35:01,766 --> 00:35:04,136 Δεν ξέρω τίποτα. 398 00:35:04,786 --> 00:35:06,815 Όλα αυτά... 399 00:35:06,816 --> 00:35:09,286 ...έγιναν εξαιτίας σου. 400 00:35:11,976 --> 00:35:14,285 Θα έπρεπε να σου είχα σπάσει το λαιμό... 401 00:35:14,286 --> 00:35:15,946 ...πριν 10 χρόνια. 402 00:35:45,976 --> 00:35:49,455 - Τζαζέλ. - Σε ξέρω; Τι θέλεις; 403 00:35:49,456 --> 00:35:52,115 Όχι με λένε Τζον έχουμε συναντηθεί κάνα δυο φορές. 404 00:35:52,116 --> 00:35:54,585 - Ψάχνω την Γκαμπριέλ. - Δεν είναι εδώ. 405 00:35:54,586 --> 00:35:56,216 Μήπως ξέρεις που μπορεί να είναι; 406 00:35:56,546 --> 00:35:58,915 Δεν ξέρω, ήθελε βοήθεια να βρει τον πατέρα της. 407 00:35:58,916 --> 00:35:59,846 Αυτό μόνο ξέρω. 408 00:35:59,847 --> 00:36:02,447 Σε πειράζει να σου κάνω μερικές ερωτήσεις σχετικά με το τι συνέβη. 409 00:36:03,256 --> 00:36:06,876 - Εντάξει αλλά δεν ξέρω πολλά. - Πάμε μέσα αν δεν σε πειράζει. 410 00:36:12,306 --> 00:36:13,966 Ήταν πολύ λυπημένη... 411 00:36:14,106 --> 00:36:17,086 ...βασικά της είπε να πάει να γαμηθεί εγώ ήθελα απλώς να βοηθήσω. 412 00:36:17,886 --> 00:36:19,945 Μετά τι έγινε; 413 00:36:19,946 --> 00:36:22,255 Τι έγινε; Έκλαιγε πολύ... 414 00:36:22,256 --> 00:36:23,705 ...κι αυτό με έκανε να νιώσω άσχημα! 415 00:36:23,706 --> 00:36:25,229 Ήθελα να την κάνω να νιώσει καλύτερα... 416 00:36:25,241 --> 00:36:26,485 ...γιατί αυτό ήταν καταθλιπτικό. 417 00:36:26,486 --> 00:36:28,555 Έτσι σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερα να την βγάλω έξω, ξέρεις. 418 00:36:28,556 --> 00:36:30,020 Να την ηρεμήσω, να καθαρίσει το μυαλό της... 419 00:36:30,032 --> 00:36:31,235 ...ίσως να πιούμε κάνα ποτό. 420 00:36:31,236 --> 00:36:32,775 Και πήγαμε σ' εκείνο το μέρος και... 421 00:36:32,776 --> 00:36:34,735 ...μετά χωριστήκαμε και δεν ξέρω τι συνέβη. 422 00:36:34,736 --> 00:36:37,355 - Πως; - Επειδή ήπια πολύ. 423 00:36:37,356 --> 00:36:38,645 Συνέβη. 424 00:36:38,646 --> 00:36:40,525 Μίλησε με μερικούς φίλους και μετά κοίταξα... 425 00:36:40,526 --> 00:36:45,405 ...και δεν ήταν εκεί, έψαξα για εκείνη παντού και μετά σκέφτηκα ότι έφυγε. 426 00:36:45,406 --> 00:36:49,315 - Δεν ξέρω, δεν ξέρω. - Έφυγε χωρίς να χαιρετήσει. 427 00:36:49,316 --> 00:36:51,485 Ναι, δεν ξέρω, ίσως. 428 00:36:51,486 --> 00:36:53,078 Κάποιος με έφερε σπίτι, ούτε ξέρω... 429 00:36:53,090 --> 00:36:54,837 ...ποιος ήδη σου είπα ότι ήμουν λιώμα. 430 00:36:54,861 --> 00:36:58,341 - Μίλησε σε κανέναν; Σε άντρες; - Τι; 431 00:36:58,876 --> 00:37:00,885 Μίλησε σε άντρες; 432 00:37:00,886 --> 00:37:03,435 Δεν ξέρω, ίσως. 433 00:37:03,436 --> 00:37:06,905 Πρέπει να μίλησε σε πολλούς, γιατί με ρωτάς ολ' αυτά; 434 00:37:06,906 --> 00:37:08,215 Νομίζεις σου λέω ψέμματα; 435 00:37:08,216 --> 00:37:09,904 Τηλεφώνησες στο σπίτι μου και είπες ότι... 436 00:37:09,916 --> 00:37:11,615 ...δεν γύρισε από το σπίτι του πατέρα της. 437 00:37:11,616 --> 00:37:14,765 - Ναι σ' ενημέρωσα. - Για να καλύψεις το τομάρι σου. 438 00:37:14,766 --> 00:37:18,516 Μπάσταρδε! 439 00:37:19,340 --> 00:37:20,441 Που το βρήκες αυτό; 440 00:37:20,986 --> 00:37:24,176 - Εκείνη μου το έδωσε, φίλε. - Ήταν του αδερφού της. 441 00:37:24,446 --> 00:37:26,186 Δεν θα σου το έδινε ποτέ. 442 00:37:26,646 --> 00:37:29,295 Την πούλησες. 443 00:37:29,296 --> 00:37:30,218 Πούλησες την φίλη σου. 444 00:37:30,230 --> 00:37:31,786 Άντε γαμήσου, φύγε από το σπίτι μου. 445 00:37:36,326 --> 00:37:38,756 Κοίτα με. 446 00:37:41,306 --> 00:37:44,085 Θα με πας σ' εκείνο το κλαμπ, 447 00:37:44,086 --> 00:37:46,686 ...θα μου δείξεις με ποιον ήταν... 448 00:37:47,456 --> 00:37:50,056 ...αλλιώς θα σε πονέσω πολύ άσχημα. 449 00:37:52,626 --> 00:37:54,376 Πάμε. 450 00:38:04,436 --> 00:38:06,466 Βγες έξω. 451 00:38:17,606 --> 00:38:21,636 Δεν μπορώ να πάω εκεί μέσα, με ξέρουν, πρέπει να ζήσω εδώ πέρα. 452 00:38:22,828 --> 00:38:25,808 Θα μπεις μέσα, πρέπει να μου τον δείξεις. 453 00:38:26,359 --> 00:38:28,498 Αν κάνεις κάτι άλλο 454 00:38:28,499 --> 00:38:31,828 θα σου ρίξω στο κεφάλι πριν με πιάσουν... 455 00:38:31,829 --> 00:38:34,359 ...κουνήσου. 456 00:38:58,329 --> 00:39:01,059 Απλά έχω δοκιμάσει τους ανθρώπους που ζουν σ' αυτόν... 457 00:39:02,819 --> 00:39:05,779 Ο κόσμος μου είναι πολύ διαφορετικός από τον δικό σου. 458 00:39:07,438 --> 00:39:08,963 Δεν ξέρεις πόσο άσχημα είναι... 459 00:39:08,987 --> 00:39:11,823 ...εγώ ξέρω πόσο μαύρη μπορεί να γίνει μια ανθρώπινη καρδιά. 460 00:39:29,569 --> 00:39:31,739 Αυτός είναι ο τύπος, στον καναπέ. 461 00:39:36,909 --> 00:39:40,189 - Είμαστε εντάξει, σωστά; - Φύγε από δω! Κοπάνα την. 462 00:40:17,138 --> 00:40:18,310 Θα ξανάρθω. 463 00:41:02,809 --> 00:41:04,319 Σε θέλω όπως είσαι. 464 00:41:07,095 --> 00:41:09,315 Δεν ξέρω τίποτα. 465 00:41:11,275 --> 00:41:12,282 Φύγε. 466 00:41:19,155 --> 00:41:21,094 Που είναι; 467 00:42:46,470 --> 00:42:48,461 Κορίτσια μην συναγωνίζεστε μεταξύ σας... 468 00:42:48,485 --> 00:42:51,084 ...σας το λέω όλη την ώρα. 469 00:42:51,085 --> 00:42:53,045 Απόψε όλες θα φύγετε. 470 00:42:53,385 --> 00:42:56,514 Οπότε πλυθείτε και λουστείτε. 471 00:42:56,515 --> 00:43:00,054 Μην χαζεύετε από δω και πέρα. 472 00:43:00,055 --> 00:43:03,175 Συνεργαστείτε! 473 00:43:10,935 --> 00:43:13,845 Ποιο σπίτι; 474 00:43:14,872 --> 00:43:18,332 Εκείνο εκεί, ψηλά. Με τα φώτα. 475 00:44:37,399 --> 00:44:41,019 Τριανταφυλάκια μου, ήρθε η φορτωτική σας. 476 00:46:14,827 --> 00:46:17,887 Για δες ποιος είναι εδώ. 477 00:46:18,905 --> 00:46:20,695 Λοιπόν... 478 00:46:21,395 --> 00:46:23,875 ...γιατί είσαι εδώ; 479 00:46:26,615 --> 00:46:28,785 Έχασες τον δρόμο σου; 480 00:46:29,895 --> 00:46:32,325 Όχι; Τίποτα; 481 00:46:33,695 --> 00:46:36,618 Πως τολμάς να έρχεσαι εδώ με αυτό το μαχαίρι; 482 00:46:36,642 --> 00:46:37,642 Πίτο. 483 00:46:40,355 --> 00:46:42,325 Αριζόνα; 484 00:46:43,205 --> 00:46:44,965 Τι έγινε; 485 00:46:45,503 --> 00:46:47,465 Ίσως ήρθε για τις πόρνες; 486 00:46:48,485 --> 00:46:50,544 Όπα όπα όπα... 487 00:46:50,545 --> 00:46:53,235 ...αυτήν εδώ την ξέρω... 488 00:46:54,595 --> 00:46:57,645 ...είναι μια από τις πόρνες μας. 489 00:47:17,555 --> 00:47:20,335 Τι ήρθες να κάνεις εδώ; 490 00:47:44,135 --> 00:47:45,795 Σηκώστε τον. 491 00:47:51,495 --> 00:47:53,245 Αφήστε την. 492 00:47:53,555 --> 00:47:54,715 Τι; 493 00:47:56,065 --> 00:47:59,094 Αφήστε... αφήστε την να φύγει. 494 00:47:59,095 --> 00:48:03,085 Να την αφήσουμε να φύγει. Τι θέλει να πει; 495 00:48:09,765 --> 00:48:11,354 Τζον 496 00:48:11,355 --> 00:48:13,295 Ράμπο 497 00:48:16,495 --> 00:48:18,275 Χουανίτο Ράμπο 498 00:48:20,695 --> 00:48:22,744 Να σου πω κάτι Χουανίτο; 499 00:48:22,745 --> 00:48:26,984 Αυτά τα κορίτσια δεν σημαίνουν τίποτε για μένα ή τους πελάτες μου. 500 00:48:26,985 --> 00:48:31,465 Στον κόσμο μου δεν είναι άνθρωποι είναι απλά... 501 00:48:32,344 --> 00:48:34,144 είναι απλά πράγματα. 502 00:48:34,534 --> 00:48:37,843 Δεν έχουν καμία αξία για άντρες σαν εμάς. 503 00:48:37,844 --> 00:48:42,474 Έτσι δεν θα έδινα ιδιαίτερη σημασία σε αυτό... 504 00:48:44,124 --> 00:48:46,213 ...σ' αυτήν. 505 00:48:46,214 --> 00:48:48,334 Αλλά τώρα θα δώσω. 506 00:48:48,764 --> 00:48:53,194 Επειδή ο ερχομός σου εδώ έκανε τα πράγματα πολύ άσχημα γι' αυτήν. 507 00:48:53,514 --> 00:48:55,363 Μόλις την εκπαίδευσα, 508 00:48:55,364 --> 00:48:57,244 ...την χρησιμοποίησα και την πούλησα. 509 00:48:58,344 --> 00:49:01,904 Αλλά τώρα θα την κάνω παράδειγμα. 510 00:49:02,974 --> 00:49:04,324 Θα σε αφήσω να ζήσεις. 511 00:49:04,904 --> 00:49:08,524 - Μην τον αφήσεις... - Σιωπή! 512 00:49:11,904 --> 00:49:14,553 Και θα το σκέφτεσαι κάθε μέρα... 513 00:49:14,554 --> 00:49:16,634 ...για την υπόλοιπη ζωή σου. 514 00:49:18,784 --> 00:49:21,444 Μέχρι που να μην σκέφτεσαι πια Χουανίτο. 515 00:49:28,284 --> 00:49:31,854 Αφήστε τον μπάσταρδο εδώ. 516 00:49:32,894 --> 00:49:34,404 Σημάδεψε το πρόσωπό του... 517 00:49:35,154 --> 00:49:37,964 ...μόνο λίγο. 518 00:50:15,483 --> 00:50:16,545 Σήκω... 519 00:50:18,474 --> 00:50:19,933 Έλα τώρα. 520 00:50:19,934 --> 00:50:22,194 Πέθανες; 521 00:50:28,474 --> 00:50:31,404 Σήκω, πριν έρθουν! 522 00:50:49,404 --> 00:50:51,144 Εξήγησέ το μου. 523 00:50:51,674 --> 00:50:53,683 Δεν έχουμε να πούμε κάτι άλλο. 524 00:50:53,684 --> 00:50:55,193 Πως όχι; 525 00:50:55,194 --> 00:50:58,903 Ποτέ δεν με ακούς, έκανες του κεφαλιού σου μ' αυτόν. 526 00:50:58,904 --> 00:51:00,664 Αυτός δεν μας ενδιαφέρει. 527 00:51:03,164 --> 00:51:05,234 Τι τρέχει με σένα; 528 00:51:06,194 --> 00:51:08,773 Έχουμε μια επιχείρηση. 529 00:51:08,774 --> 00:51:13,564 Ναι αλλά η επιχείρηση δεν χρειάζεται προβλήματα. 530 00:51:15,874 --> 00:51:17,834 Το ξέρω. 531 00:51:58,450 --> 00:52:00,075 Ποιος είναι αυτός; 532 00:52:03,034 --> 00:52:05,224 Τι είναι για σένα; 533 00:52:06,894 --> 00:52:09,304 Δεν ξέρω ποιος είναι! 534 00:52:13,731 --> 00:52:17,111 - Όχι. - Ποιος είναι; 535 00:52:19,511 --> 00:52:21,731 - Όχι, όχι. - Τώρα θα μάθεις. 536 00:52:37,422 --> 00:52:39,702 Μην αντιστέκεσαι 537 00:52:45,702 --> 00:52:48,341 Θα σε τιμωρήσω. 538 00:52:48,342 --> 00:52:51,292 Όχι, όχι όχι. 539 00:53:01,970 --> 00:53:04,610 Πρέπει να παραμείνει ήρεμος 540 00:53:05,280 --> 00:53:08,770 Αν δεν υποχωρήσουν τα τραύματα πρέπει να πάει στο νοσοκομείο. 541 00:53:09,900 --> 00:53:11,180 Ναι. 542 00:53:16,500 --> 00:53:18,260 Εξαιτίας της διάσεισης... 543 00:53:18,590 --> 00:53:21,030 ...πιθανόν να νιώσει ναυτία, 544 00:53:21,380 --> 00:53:23,530 ...ζαλάδα! 545 00:53:24,890 --> 00:53:27,040 Πρέπει να ξεκουραστεί για μεγάλο διάστημα. 546 00:53:28,600 --> 00:53:31,149 Μην τον αφήσεις να βγει. 547 00:53:31,150 --> 00:53:32,770 Δεν θα του κάνει καλό. 548 00:53:33,450 --> 00:53:34,840 Μην ανησυχείτε. 549 00:53:36,060 --> 00:53:37,230 Εντάξει. 550 00:54:42,190 --> 00:54:43,190 Σηκώθηκες. 551 00:54:44,490 --> 00:54:45,490 Ναι. 552 00:54:47,180 --> 00:54:49,000 Είσαι καλά; 553 00:54:49,660 --> 00:54:51,120 Ποια είσαι; 554 00:54:52,020 --> 00:54:53,820 Κάρμεν Ντελγάδο. 555 00:54:54,770 --> 00:54:57,160 - Πως σε λένε; - Τζον. 556 00:54:58,980 --> 00:55:02,160 Το φορτηγάκι σου είναι στο γκαράζ παρεμπιπτόντως. 557 00:55:04,120 --> 00:55:05,830 Πως ήρθα εδώ; 558 00:55:07,110 --> 00:55:08,580 Εγώ σε έφερα. 559 00:55:08,980 --> 00:55:10,789 Ούτε που με ξέρεις. 560 00:55:10,790 --> 00:55:13,260 Γιατί πρέπει να σε ξέρω; 561 00:55:15,070 --> 00:55:16,480 Είχες μπελάδες... 562 00:55:17,050 --> 00:55:18,980 ...δεν ξέρω θα το έκανα για οποιονδήποτε. 563 00:55:19,660 --> 00:55:21,530 Γιατί ήσουν εκεί; 564 00:55:22,620 --> 00:55:24,630 Είμαι ανεξάρτητη δημοσιογράφος. 565 00:55:25,746 --> 00:55:29,209 Ακολουθούσα ένα στοιχείο. 566 00:55:29,210 --> 00:55:32,290 Έναν νταβατζή που πουλάει ναρκωτικά και κορίτσια. 567 00:55:33,650 --> 00:55:35,230 Σε είδα στο κλαμπ, 568 00:55:35,625 --> 00:55:36,953 ...να τον παρακολουθείς. 569 00:55:38,130 --> 00:55:39,830 Είδα γιατί ήσουν εκεί. 570 00:55:40,010 --> 00:55:41,960 Πόσο καιρό είμαι εδώ; 571 00:55:42,730 --> 00:55:46,030 - Τέσσερις μέρες. - Τέσσερις μέρες; 572 00:55:48,170 --> 00:55:50,810 Θα μου πεις... 573 00:55:51,070 --> 00:55:54,199 ...πως την πήραν. - Ποια πήραν; 574 00:55:54,200 --> 00:55:57,389 - Την κόρη σου; - Ναι, που είναι; 575 00:55:57,390 --> 00:55:59,560 Ποιοι είναι; 576 00:56:00,120 --> 00:56:02,559 Είναι οι αδερφοί Μαρτίνεζ... 577 00:56:02,560 --> 00:56:04,500 ...πήραν την αδερφή μου... 578 00:56:06,360 --> 00:56:08,979 ...βρέθηκε νεκρή από υπερβολική δόση... 579 00:56:08,980 --> 00:56:10,810 ...δυο χρόνια πριν. 580 00:56:11,420 --> 00:56:12,900 Λυπάμαι! 581 00:56:13,450 --> 00:56:17,019 Πρέπει να μου πεις που νομίζεις ότι είναι. 582 00:56:17,020 --> 00:56:19,230 Δεν είναι αυτός ο τρόπος 583 00:56:20,260 --> 00:56:23,199 Είναι πάρα πολλοί! Είσαι τρελός; 584 00:56:23,200 --> 00:56:25,269 Θα το κανονίσω αυτό. 585 00:56:25,270 --> 00:56:28,360 Όλα όσα της έκαναν. 586 00:56:28,630 --> 00:56:30,449 Πόσο φοβισμένη πρέπει να είναι. 587 00:56:30,450 --> 00:56:33,450 Όλα όσα περνάει. 588 00:56:33,770 --> 00:56:35,810 Όσα πέρασε η αδερφή σου. 589 00:56:37,010 --> 00:56:38,449 Ναι. 590 00:56:38,450 --> 00:56:40,049 Βοήθησέ με σε παρακαλώ. 591 00:56:40,050 --> 00:56:43,220 Δεν μπορώ να πάω χωρίς εσένα. 592 00:56:46,824 --> 00:56:47,886 Εντάξει. 593 00:56:47,910 --> 00:56:49,790 Σ' ευχαριστώ. 594 00:57:37,900 --> 00:57:40,385 - Τι θες; - Θέλω ένα κορίτσι. 595 00:57:40,409 --> 00:57:42,394 Έχεις καμιά μικρή; 596 00:57:53,970 --> 00:57:57,120 Είδες τι λέει εδώ; 597 00:58:01,787 --> 00:58:04,167 20 δολάρια 598 00:58:12,557 --> 00:58:14,347 Τι τρέχει εδώ; 599 00:58:15,037 --> 00:58:17,586 Έλα γρήγορα! 600 00:58:17,587 --> 00:58:19,647 Όχι δεν μπορώ, δεν μπορώ. 601 00:58:20,897 --> 00:58:22,467 Που είναι; 602 00:58:24,797 --> 00:58:27,337 Φύγε γρήγορα! 603 00:58:27,807 --> 00:58:29,337 Όχι, δεν μπορώ, δεν μπορώ! 604 00:58:29,597 --> 00:58:31,907 Να πάρει! Μην το κάνεις! 605 00:58:44,807 --> 00:58:46,496 - Γκαμπριέλ, ήρθα για σένα. - Όχι, όχι! 606 00:58:46,497 --> 00:58:48,826 Σε παρακαλώ! 607 00:58:48,827 --> 00:58:51,416 Είμαι ο Τζον, ο θείος Τζον, ο θείος Τζον. 608 00:58:51,417 --> 00:58:53,506 Είναι εντάξει. Όλα καλά. 609 00:58:53,507 --> 00:58:56,707 Είμαι ο θείος σου, είμαι ο θείος σου! 610 00:59:17,567 --> 00:59:18,776 Θα πας σπίτι 611 00:59:18,777 --> 00:59:20,847 Θα πάμε σπίτι, είσαι ασφαλής τώρα. 612 00:59:45,408 --> 00:59:47,847 Τα έβλεπες που στα έλεγα ε; 613 00:59:49,037 --> 00:59:51,757 - Βλέπεις τις συνέπειες; - Ηρέμησε! 614 00:59:52,037 --> 00:59:53,387 Είναι εδώ! 615 00:59:53,717 --> 00:59:57,226 Μόνο ένας γερο-τρελός θα γυρνούσε για την κόρη του. 616 00:59:57,227 --> 00:59:58,776 Θα το τακτοποιήσω. 617 00:59:58,777 --> 01:00:00,226 Όχι, όχι, όχι. 618 01:00:00,227 --> 01:00:02,736 Ας περιμένουμε απλά. 619 01:00:02,737 --> 01:00:04,616 Αυτά όλα έγιναν εξαιτίας σου! 620 01:00:04,617 --> 01:00:07,287 Γύρισε για το κορίτσι. 621 01:00:08,197 --> 01:00:10,196 Είδες τι έγινε; 622 01:00:10,197 --> 01:00:12,677 Στα 'λεγα 623 01:00:19,042 --> 01:00:20,214 Ξεκουμπιστείτε. 624 01:00:21,707 --> 01:00:23,397 Ξεκουμπιστείτε! 625 01:00:57,858 --> 01:00:59,671 Ξαναγύρισες. 626 01:01:01,697 --> 01:01:03,406 Ήθελα να σε πάρω. 627 01:01:03,407 --> 01:01:05,237 Να σε πάω σπίτι. 628 01:01:10,447 --> 01:01:12,377 - Λυπάμαι - Όχι. 629 01:01:12,847 --> 01:01:14,307 Δεν έκανες κάτι εσύ. 630 01:01:14,817 --> 01:01:16,203 Δεν έκανες τίποτα απολύτως. 631 01:01:16,227 --> 01:01:18,706 Θα γυρίσουμε σπίτι και όλα θα είναι καλά. 632 01:01:18,707 --> 01:01:21,777 Όλα θα πάνε καλά. 633 01:01:26,586 --> 01:01:28,438 Το πήρα πίσω για σένα. 634 01:01:40,717 --> 01:01:43,457 Γκαμπριέλ πρέπει να κρατήσεις τα μάτια σου ανοιχτά. 635 01:01:44,957 --> 01:01:46,497 Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά. 636 01:01:47,277 --> 01:01:49,147 Ας μιλήσουμε για κάτι. 637 01:01:51,457 --> 01:01:53,406 Θυμάμαι... 638 01:01:53,407 --> 01:01:55,236 ...ότι ήσουν πολύ γενναία. 639 01:01:55,237 --> 01:01:58,777 Σε όλες τις περιπέτειές σου και στις αναμετρήσεις... 640 01:01:59,217 --> 01:02:00,777 ...κέρδιζες πάντα. 641 01:02:01,327 --> 01:02:05,256 Ήσουν μόλις 11 χρονών 642 01:02:05,257 --> 01:02:07,727 Ήθελες να έχεις μια περιπέτεια μια μέρα. 643 01:02:08,697 --> 01:02:11,347 Γκάμπριελ μείνε μαζί μου. 644 01:02:11,837 --> 01:02:14,926 Μπορείς να τα καταφέρεις. Σύντομα θα είμαστε σπίτι. 645 01:02:14,927 --> 01:02:17,127 Θα σε φροντίσω. 646 01:02:17,927 --> 01:02:20,486 Έχεις ακόμη όλη την ζωή μπροστά σου. 647 01:02:20,487 --> 01:02:23,417 Έχεις τόσα πολλά πράγματα που πρέπει να κάνεις. 648 01:02:24,307 --> 01:02:27,137 Τόσα πράγματα. 649 01:02:27,827 --> 01:02:30,437 Ήταν πριν πολύ καιρό. 650 01:02:31,277 --> 01:02:34,067 Πρέπει να κάνεις κουράγιο. 651 01:02:35,117 --> 01:02:37,196 Ήμουν χαμένος. 652 01:02:37,197 --> 01:02:42,617 Ήμουν ένας χαμένος άνθρωπος. Και μετά... μετά γνώρισα εσένα. 653 01:02:44,057 --> 01:02:47,857 Και είδα κάτι που νόμιζα πως δεν θα ξαναδώ ποτέ... 654 01:02:49,147 --> 01:02:53,326 ...καλοσύνη σ' αυτόν τον κόσμο λίγη αθωότητα... 655 01:02:53,327 --> 01:02:55,296 ...και είχα μια οικογένεια που... 656 01:02:55,297 --> 01:02:57,446 ...ποτέ δεν πίστευα πως θα έχω. 657 01:02:57,447 --> 01:02:59,806 Και μετά είδα εσένα. 658 01:02:59,807 --> 01:03:03,507 Είσαι ότι καλύτερο μου συνέβη και σ' ευχαριστώ. 659 01:03:04,617 --> 01:03:06,077 Σ' ευχαριστώ... 660 01:03:08,017 --> 01:03:10,617 Γκαμπριέλ, Γκαμπριέλ 661 01:03:17,407 --> 01:03:20,757 Γκαμπριέλ, όχι μην το κάνεις αυτό 662 01:03:27,273 --> 01:03:28,617 Θεέ μου... 663 01:03:46,659 --> 01:03:49,339 Είναι εντάξει; 664 01:04:01,577 --> 01:04:03,677 Γιατί όχι εγώ; 665 01:04:56,176 --> 01:04:57,206 Περίμενε. 666 01:06:28,886 --> 01:06:31,276 Θα μου λείψει πολύ. 667 01:06:33,526 --> 01:06:35,886 Θέλω να μείνεις στης αδερφής σου. 668 01:06:37,176 --> 01:06:39,856 Δεν υπάρχει τίποτα για σένα εδώ, και τίποτα για μένα. 669 01:06:41,526 --> 01:06:43,406 Που θα πας; 670 01:06:44,276 --> 01:06:46,136 Θα τριγυρίζω... 671 01:06:47,526 --> 01:06:49,576 ...όπως πάντα. 672 01:06:50,677 --> 01:06:52,697 Θα σε ξαναδώ; 673 01:06:53,845 --> 01:06:57,121 Ναι, φυσικά. 674 01:07:01,281 --> 01:07:04,801 Θα χρησιμοποιήσω αυτό. 675 01:07:22,970 --> 01:07:25,360 Θα πας να τους βρεις; 676 01:07:26,660 --> 01:07:28,439 Μην κάνεις καμιά βλακεία. 677 01:07:28,440 --> 01:07:31,150 Να προσέχεις. 678 01:07:32,480 --> 01:07:33,480 Εντάξει. 679 01:07:38,180 --> 01:07:39,550 Να οδηγείς προσεκτικά. 680 01:11:05,160 --> 01:11:06,930 Τι θες; 681 01:11:07,400 --> 01:11:08,730 Χρειάζομαι την βοήθειά σου 682 01:11:09,030 --> 01:11:10,681 Έλα μέσα. 683 01:11:13,008 --> 01:11:15,994 Αν σε δει κάποιος είμαστε και οι δυο νεκροί. 684 01:11:16,688 --> 01:11:18,618 Το να έρχεσαι έτσι είναι επικίνδυνο. 685 01:11:19,538 --> 01:11:22,538 - Την βρήκες; - Είναι νεκρή. 686 01:11:27,728 --> 01:11:29,048 Λυπάμαι. 687 01:11:30,258 --> 01:11:32,978 Ξέρω πως νιώθεις... 688 01:11:33,938 --> 01:11:36,788 ...το να ξαναγυρίσεις εδώ είναι επικίνδυνο. 689 01:11:37,638 --> 01:11:39,998 Γιατί είσαι εδώ; 690 01:11:40,259 --> 01:11:42,569 Θέλω να βρω τον αδύνατο. 691 01:11:43,518 --> 01:11:46,528 Εκείνον που σημάδεψε εκείνη, που σημάδεψε εμένα. 692 01:11:46,868 --> 01:11:49,277 Δεν θα σε βοηθήσω ξανά. 693 01:11:49,278 --> 01:11:51,987 - Πρέπει. - Γιατί πρέπει; 694 01:11:51,988 --> 01:11:53,988 Τι θα αλλάξει; 695 01:11:54,288 --> 01:11:55,778 Τίποτα. 696 01:11:56,267 --> 01:11:59,577 Θρηνούμε για το τίποτα. 697 01:12:00,440 --> 01:12:02,800 Και το έκανες αυτό. 698 01:12:04,698 --> 01:12:07,187 Εννοώ θα την σκέφτομαι... 699 01:12:07,188 --> 01:12:08,997 ...κάθε μέρα. 700 01:12:08,998 --> 01:12:11,288 Κάθε καταραμένη μέρα. 701 01:12:13,773 --> 01:12:15,593 Αλλά πρέπει να προχωρήσουμε. 702 01:12:15,798 --> 01:12:17,689 Κι αν δεν μπορούμε να προχωρήσουμε; 703 01:12:17,713 --> 01:12:20,353 Κι αν δεν μπορούμε να προχωρήσουμε; Πρέπει... 704 01:12:20,508 --> 01:12:22,845 ...δεν έχουμε επιλογή ότι έγινε τελείωσε. 705 01:12:22,857 --> 01:12:23,888 Γιατί τελείωσε; 706 01:12:25,218 --> 01:12:27,718 Πως τελειώνει ποτέ; 707 01:12:29,428 --> 01:12:31,298 Όταν κοιτάζω κάτι... 708 01:12:31,688 --> 01:12:33,258 ..τόσο αθώο... 709 01:12:34,338 --> 01:12:37,458 ...και βλέπω το πρόσωπό της να μην έχει ζωή ποτέ ξανά. 710 01:12:37,705 --> 01:12:40,545 Ένα σπίτι... 711 01:12:41,018 --> 01:12:42,658 ...τελειώνει ποτέ; 712 01:12:44,508 --> 01:12:47,018 Θέλω εκδίκηση. 713 01:12:47,418 --> 01:12:49,857 Θέλω να ξέρουν... 714 01:12:49,858 --> 01:12:51,578 ...ότι έρχεται δικαιοσύνη. 715 01:12:52,753 --> 01:12:54,814 Και δεν μπορούν... 716 01:12:54,838 --> 01:12:57,258 ...να κάνουν τίποτα για να την σταματήσουν. 717 01:12:58,038 --> 01:13:00,978 Θέλω να νιώσουν την θλίψη μας... 718 01:13:02,358 --> 01:13:05,248 ...και να μάθουν ότι αυτό. θα είναι το τελευταίο πράγμα... 719 01:13:05,908 --> 01:13:08,617 ...που θα νιώσουν ποτέ. 720 01:13:08,618 --> 01:13:11,528 Και ξέρω πως το θες κι εσύ. 721 01:14:32,638 --> 01:14:34,738 Ησυχία όλοι! 722 01:17:29,208 --> 01:17:31,737 Βιαστείτε! Περικυκλώστε το μέρος! 723 01:17:31,738 --> 01:17:34,398 Ερίστο μαζί μου στο σπίτι! 724 01:17:41,131 --> 01:17:44,421 Πιάστε τον! Είναι μόνος του δεν είναι τίποτα. 725 01:18:11,847 --> 01:18:14,797 Εσείς οι δυο μαζί μου! 726 01:19:26,327 --> 01:19:27,707 Κοίτα. 727 01:19:58,127 --> 01:20:00,337 Που είναι; 728 01:21:17,627 --> 01:21:19,637 Τι έγινε; 729 01:22:27,637 --> 01:22:31,297 Γκρίνγκο! 730 01:24:36,784 --> 01:24:39,014 Μπορούσα να σε σκοτώσω 10 φορές... 731 01:24:39,394 --> 01:24:43,244 ...αλλά σε ήθελα τελευταίο. 732 01:24:43,544 --> 01:24:47,874 - Άντε γαμήσου! - Εσύ να πας να γαμηθείς πεθαμένε! 733 01:24:48,154 --> 01:24:50,713 Θέλω να νιώσεις την οργή μου, 734 01:24:50,714 --> 01:24:52,824 ...το μίσος μου... 735 01:24:53,064 --> 01:24:55,814 ...την θλίψη μου γιαυτό που έκλεψες. 736 01:24:56,314 --> 01:24:58,774 Θα σου ξεριζώσω την καρδιά! 737 01:24:59,394 --> 01:25:02,123 Όπως ξερίζωσες την δική μου! 738 01:25:02,124 --> 01:25:04,194 Γαμήσου! 739 01:25:05,810 --> 01:25:08,919 Θες να ζήσεις; Ακολούθα το φως. 740 01:27:36,037 --> 01:27:38,517 Αυτή είναι η τελευταία σου ανάσα. 741 01:28:34,479 --> 01:28:37,429 Έζησα σε έναν κόσμο γεμάτο θάνατο. 742 01:28:38,829 --> 01:28:41,028 Προσπάθησα να γυρίσω σπίτι... 743 01:28:41,029 --> 01:28:44,608 ...αλλά ποτέ δεν έφτασα πραγματικά. 744 01:28:44,609 --> 01:28:48,379 Ένα μέρος του μυαλού μου και της ψυχής μου... 745 01:28:48,659 --> 01:28:52,979 ...χάθηκε στον δρόμο... 746 01:28:53,609 --> 01:28:59,439 ...αλλά η καρδιά μου είναι ακόμη εκεί όπου γεννήθηκα. 747 01:29:00,179 --> 01:29:03,438 Που θα υπερασπιζόμουν ως το τέλος... 748 01:29:03,439 --> 01:29:07,179 ...την μόνη οικογένεια που γνώρισα ποτέ... 749 01:29:09,009 --> 01:29:12,799 ...το μόνο σπιτικό που γνώρισα ποτέ. 750 01:29:14,629 --> 01:29:18,059 Όλοι όσοι αγάπησα είναι τώρα νεκροί... 751 01:29:20,069 --> 01:29:22,489 ...αλλά θα παλέψω... 752 01:29:24,129 --> 01:29:26,819 ...να κρατήσω την μνήμη τους ζωντανή... 753 01:29:27,329 --> 01:29:30,399 ...για πάντα. 754 01:29:30,599 --> 01:29:35,199 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*NIKOS - JOKERGIRL©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 64339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.