Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,847 --> 00:00:17,847
RICEVUTI PER GRAZIA
2
00:01:49,748 --> 00:01:52,421
- Sono in tempo o che ho fatto solo un inutile
carriera? - Non lo so.
3
00:01:52,628 --> 00:01:54,983
- Da questa parte. - Oh ya.
- Certo, è molto grave.
4
00:01:55,108 --> 00:01:57,019
- Buona sera, professore.
- Buona notte.
5
00:01:57,148 --> 00:01:59,503
Ha fatto un volo,
ed è molto se è ancora vivo.
6
00:01:59,628 --> 00:02:01,778
Dovrebbe andare in un centro di rianimazione...
7
00:02:01,908 --> 00:02:04,298
... Qui non siamo molto preparati.
8
00:02:10,469 --> 00:02:13,939
- Lei che è un parente?
- Non lo so, essere donne.
9
00:02:17,149 --> 00:02:19,105
Dispiace annacquato il partito.
10
00:02:19,229 --> 00:02:20,548
No, non è niente...
11
00:02:21,229 --> 00:02:23,267
Una noia senza precedenti.
12
00:02:24,031 --> 00:02:26,340
Era alla ricerca di una scusa per lasciare.
13
00:02:27,231 --> 00:02:28,346
Che cosa è?
14
00:02:28,471 --> 00:02:32,384
Per ora solo
frattura del cranio e del bacino.
15
00:02:32,511 --> 00:02:35,026
Stiamo rivelando ultimi radiografie
.
16
00:02:36,592 --> 00:02:37,502
Lasciate male, eh?
17
00:02:37,632 --> 00:02:40,226
Ho chiamato solo da scrupoli di coscienza.
18
00:02:43,032 --> 00:02:45,626
- Condizioni Generali?
- E 'in stato di shock.
19
00:02:50,592 --> 00:02:53,265
- Hai chiesto il permesso?
- Ho aspettato per voi.
20
00:02:56,112 --> 00:02:57,545
Andiamo, portiamolo.
21
00:02:57,712 --> 00:02:59,225
Sei la donna?
22
00:03:00,112 --> 00:03:02,627
Autorizzazione è richiesta per l'intervento...
23
00:03:02,753 --> 00:03:05,426
... Se qualcuno ha avuto... un parente.
24
00:03:06,113 --> 00:03:07,751
Non ce ne sono.
25
00:03:08,313 --> 00:03:10,622
Mi prendo la responsabilità.
26
00:03:12,113 --> 00:03:16,584
Sì, ma non riesco a nascondere...
In sintesi, è grave.
27
00:03:20,993 --> 00:03:22,346
Molto grave.
28
00:03:22,993 --> 00:03:26,190
Siamo spiacenti brutalità,
, ma solo nel caso in cui si deve operare...
29
00:03:26,313 --> 00:03:28,144
... Almeno dà speranza.
30
00:03:29,473 --> 00:03:30,430
Va bene.
31
00:03:34,356 --> 00:03:37,871
L'insegnante dice sempre che,
ma è un mago.
32
00:03:38,836 --> 00:03:40,394
Vieni, Giovanna.
33
00:03:45,476 --> 00:03:48,195
Capitano, come stai andando a guarire se non è
mai a letto?
34
00:03:48,316 --> 00:03:50,034
Ma guarire da cosa?
35
00:03:53,156 --> 00:03:56,114
Qui frattura sembra migliore.
36
00:03:59,036 --> 00:04:02,074
Che cosa stai facendo?
Cosa stai facendo?
37
00:04:02,197 --> 00:04:03,949
Cambiare la bottiglia era finito.
38
00:04:04,077 --> 00:04:07,786
Questo ha bisogno
sangue e diamo l'acqua. Rapidamente.
39
00:04:08,957 --> 00:04:11,107
Professore, il sangue
dove il sacco?
40
00:04:11,957 --> 00:04:14,755
Quello che so, gli chiedo di curare
infermiera...
41
00:04:14,877 --> 00:04:17,710
... Telefonare, vigili del fuoco,
il Padre Eterno.
42
00:04:20,957 --> 00:04:22,709
Guardiamo la parte posteriore dell'occhio.
43
00:04:24,157 --> 00:04:27,115
- Chi è?
- Alcuni Benedetto Parisi.
44
00:04:28,357 --> 00:04:32,033
- È caduto o è stato gettato?
- Non lo sai.
45
00:04:41,720 --> 00:04:43,392
Oh! La luce!
46
00:04:46,160 --> 00:04:49,197
Ha un ipertensione endocranica abbastanza significativo.
47
00:04:49,320 --> 00:04:50,912
Poi c'è il sospetto di sanguinamento.
48
00:04:51,040 --> 00:04:53,490
Altro che sospettava,
qui non abbiamo fretta...
49
00:04:53,560 --> 00:04:58,715
Benedetto!
Benedetto!
50
00:04:59,161 --> 00:05:00,833
Si può sopportare il anestesia?
51
00:05:00,961 --> 00:05:03,350
Se volete provare,
ma non so se il resistere.
52
00:05:03,481 --> 00:05:06,120
Va bene, ti preparo
con anestesia locale.
53
00:05:06,241 --> 00:05:11,873
Benedetto!
Benedetto!
54
00:05:12,001 --> 00:05:13,514
Benedetto, si chiama tua zia.
55
00:05:13,641 --> 00:05:15,393
Lasciala chiamata.
56
00:05:15,561 --> 00:05:17,438
- Come sarà il polso?
- Quasi nulla.
57
00:05:17,561 --> 00:05:18,516
Che dire di respirare?
58
00:05:18,641 --> 00:05:22,998
- Respira, respira, respira. Di
33. - 33.
59
00:05:23,121 --> 00:05:25,691
Siringa per analgesica e trapano elettrico.
60
00:05:31,922 --> 00:05:35,835
C'è del sangue.
Aspirapolvere. Succhiare!
61
00:05:37,882 --> 00:05:41,033
- Dove sei, Benedetto?
- Sto andando verso il fiume.
62
00:05:41,162 --> 00:05:43,394
- Sto andando troppo.
- Prendiamo un bagno.
63
00:05:43,524 --> 00:05:45,719
No, giochiamo castello.
64
00:05:45,844 --> 00:05:46,640
Buffer.
65
00:05:46,844 --> 00:05:47,674
Aspettami.
66
00:05:47,804 --> 00:05:49,123
Buffer.
67
00:05:49,244 --> 00:05:51,963
"Under the Bridge
Malacca è Ninì che poppe...
68
00:05:52,084 --> 00:05:54,803
... rende
e le misure di duro duro duro medico...
69
00:05:54,924 --> 00:05:57,803
... le misure 33,
1. .. 2... 3... "
70
00:06:27,566 --> 00:06:28,282
Down!
71
00:06:37,446 --> 00:06:38,401
Ambro...
72
00:06:41,486 --> 00:06:43,477
Sono meglio quelli con le calze.
73
00:06:43,606 --> 00:06:46,484
- Perché?
- Bah, ho sentito.
74
00:06:46,606 --> 00:06:48,458
Che ha quindi senza mutandine.
75
00:06:48,486 --> 00:06:50,126
- Cosa?
- Il terzo.
76
00:06:51,668 --> 00:06:53,157
Ho fame.
77
00:06:59,929 --> 00:07:02,762
- Mascalzoni Damned!
- Chi è?
78
00:07:02,889 --> 00:07:04,720
Stavano guardando l'asino.
79
00:07:04,889 --> 00:07:07,403
L'autore del reato Benedetto, è sempre
!
80
00:07:07,529 --> 00:07:09,679
Povera creatura,
ha né padre né madre.
81
00:07:09,809 --> 00:07:12,687
Quale educazione darà
cazzo sua zia?
82
00:07:12,849 --> 00:07:14,680
Non lo faccio più!
83
00:07:14,809 --> 00:07:16,606
Sono stanco!
84
00:07:16,929 --> 00:07:18,885
Io comando l'orfanotrofio.
85
00:07:19,489 --> 00:07:21,719
Ogni giorno si ha bisogno di un nuovo paio di scarpe
.
86
00:07:21,849 --> 00:07:23,920
Vedi come sei stato!
Piedi guardare a voi!
87
00:07:24,050 --> 00:07:27,520
Avere una crosta di fango e argilla
! Ma dove sei stato?
88
00:07:27,650 --> 00:07:28,878
Nella catechesi.
89
00:07:29,010 --> 00:07:31,160
A 2... e poi?
E '8:30.
90
00:07:31,410 --> 00:07:32,968
Giocare .
91
00:07:33,850 --> 00:07:35,681
- Che cos'è?
- Ho messo candeggina.
92
00:07:35,810 --> 00:07:37,641
Non vedi che sei pazzo!
'Re pazzo!
93
00:07:40,150 --> 00:07:43,301
Ma quale colpa ho commesso
ho di avere questa punizione?
94
00:07:44,190 --> 00:07:47,387
Almeno se si è rotto una gamba,
forse si sarebbe stare un po 'tranquillo.
95
00:07:47,510 --> 00:07:49,546
Sperato, ora che si farà la comunione...
96
00:07:49,670 --> 00:07:52,310
... Si potrebbe diventare buoni.
Invece è sempre peggio.
97
00:07:53,271 --> 00:07:56,183
Ma cosa significa "buono"?
Mi sembra essere.
98
00:07:56,351 --> 00:07:58,821
Non che ti sembra,
è anche vero che non dormire.
99
00:07:58,953 --> 00:08:01,713
Di giorno sei il
assassino e notte hai paura.
100
00:08:01,733 --> 00:08:04,272
Non è vero,
mi sveglio rumori.
101
00:08:04,433 --> 00:08:06,742
Ci sono rumori,
stai consumando rimorso.
102
00:08:06,873 --> 00:08:09,201
Non è vero!
103
00:08:16,473 --> 00:08:18,668
- Dove sei adesso?
- Di cambiare l'acqua.
104
00:08:18,793 --> 00:08:21,467
Si dovrebbe cambiare i piedi
totale non ottenere il più pulito.
105
00:08:21,594 --> 00:08:23,630
Una forza...
senza candeggina.
106
00:08:23,754 --> 00:08:27,269
Consapevolezza si deve lavare con candeggina!
107
00:08:29,914 --> 00:08:31,472
Che cosa vuoi?
108
00:08:33,394 --> 00:08:38,104
Siamo in peccato mortale.
109
00:08:43,234 --> 00:08:45,748
Che cosa ho fatto? Mi spiego.
110
00:08:47,074 --> 00:08:50,511
- E 'tutta colpa tua.
Dove mi ha portato oggi? - Dove?
111
00:08:50,635 --> 00:08:52,145
A fornicate.
112
00:08:53,315 --> 00:08:55,783
Ma non so
o di cosa si tratta fornicato.
113
00:08:55,915 --> 00:08:57,906
Ho detto mio nonno.
Guardate l'asino e le mutandine...
114
00:08:58,035 --> 00:09:00,310
... Soprattutto le donne
è un peccato mortale.
115
00:09:00,675 --> 00:09:03,587
Ma cosa hai capito?
Sei stupido!
116
00:09:03,717 --> 00:09:06,629
Il peccato mortale è una cosa
che fare si muore.
117
00:09:06,757 --> 00:09:09,351
Toccando
cavi di alimentazione è un peccato mortale.
118
00:09:09,477 --> 00:09:11,308
Ti ho avvertito,
fare quello che vuoi.
119
00:09:11,437 --> 00:09:14,395
Ho fatto una penitenza a San Giuseppe
e non più vederti.
120
00:09:14,517 --> 00:09:16,906
Sai quanto me ne importa San Giuseppe!
121
00:09:17,037 --> 00:09:19,074
Quello che dici...
mi interessa, mi interessa.
122
00:09:19,198 --> 00:09:22,508
Non mi interessa niente di me,
immaginarlo.
123
00:09:54,919 --> 00:09:56,557
Zia!
124
00:09:57,839 --> 00:09:58,828
Zia!
125
00:10:00,199 --> 00:10:01,632
Che cosa vuoi?
Sonno!
126
00:10:02,039 --> 00:10:03,518
Ho sete!
127
00:10:03,639 --> 00:10:05,948
'Ri paura, diverso da quello della sete!
128
00:10:06,079 --> 00:10:08,877
Prega un Ave Maria a San Antonio
che vi farà dormire.
129
00:10:09,759 --> 00:10:12,116
Ho paura di pareggiare esso.
130
00:10:12,721 --> 00:10:14,757
Non bestemmiare e dorme...
131
00:10:14,881 --> 00:10:17,601
... Se non viene il diavolo e si riprende con le scarpe
.
132
00:10:33,442 --> 00:10:35,592
Questione di Estrema Unzione...
133
00:10:35,722 --> 00:10:39,351
... E 'l'olio di oliva benedetto dal vescovo
Santo Giovedi.
134
00:10:39,482 --> 00:10:41,871
Con questa raggiunge ministro unzione...
135
00:10:42,002 --> 00:10:45,517
... Circa i cinque sensi dell'Inferno
ripetendo la formula:
136
00:10:45,642 --> 00:10:50,398
"Attraverso questa santa unzione
il Signore ti perdona...
137
00:10:50,523 --> 00:10:54,755
... Ogni peccato
con la vista, l'udito con...
138
00:10:54,883 --> 00:10:57,522
... Con tatto e gusto "
- Mancanza naso
139
00:11:00,123 --> 00:11:01,941
Non hai il naso strofinato
140
00:11:04,083 --> 00:11:06,881
- No, no naso
- Perché
141
00:11:07,003 --> 00:11:08,800
Perché? No, silenzioso e seduto
142
00:11:09,043 --> 00:11:12,001
so perché, perché pecca
quello che fai con il naso
143
00:11:12,123 --> 00:11:14,512
- mio nonno è tirato sopra il tabacco da fiuto
- anche la mia
144
00:11:14,643 --> 00:11:17,240
- è
sin - così gli odori
145
00:11:17,686 --> 00:11:20,564
In tal caso, l'odore è un peccato,
ma è fatto con l'asino
146
00:11:22,566 --> 00:11:25,717
Don QUIRI, la pazienza, sono i bambini ..
147
00:11:25,846 --> 00:11:28,883
È necessaria un'altra la pazienza,
con questi frusta.
148
00:11:29,006 --> 00:11:32,157
- Don QUIRI, è il tempo.
- Scendi.
149
00:11:33,086 --> 00:11:36,158
Bambini, il grande giorno è vicino...
150
00:11:36,286 --> 00:11:39,198
...
È necessario preparare degnamente a incontrare il Signore...
151
00:11:39,326 --> 00:11:41,794
... Senza paura.
Non essere soli.
152
00:11:41,926 --> 00:11:45,317
Alcuni vi aiuterà a essere buono.
153
00:11:45,447 --> 00:11:50,043
Ci sarà un esempio e guida
e non lasciare mai.
154
00:11:51,607 --> 00:11:52,960
Chi è questo qualcuno?
155
00:11:54,567 --> 00:11:57,161
Andiamo.
E 'molto facile.
156
00:11:59,087 --> 00:12:00,805
È amico Celeste...
157
00:12:00,927 --> 00:12:04,363
... Il Santo
che da oggi sarà il vostro compagno costante.
158
00:12:04,487 --> 00:12:07,285
Ecco, uno per uno.
Elejidlo.
159
00:12:07,407 --> 00:12:11,639
- Voglio...
- Prendere gli occhi di tutti.
160
00:12:11,767 --> 00:12:14,840
- Voglio San Roque, che con il cane.
- No, io, lo voglio.
161
00:12:14,968 --> 00:12:18,021
- Voglio...
- Non camminare sul insalata!
162
00:12:18,048 --> 00:12:20,965
- E 'meglio San Antonio o San Luigi
? - Tutti sono buoni.
163
00:12:21,088 --> 00:12:22,487
Non mi piace
San Pasquale.
164
00:12:22,608 --> 00:12:24,441
San Luigi Se mi dai
io voi due di San Nicolas dare.
165
00:12:24,570 --> 00:12:26,925
No, San Luigi vale la pena.
166
00:12:27,050 --> 00:12:30,042
Ho questo con carne di maiale, io non lo voglio!
167
00:12:30,170 --> 00:12:33,958
Come? San Antonio Porcino...
un santo signore. Go.
168
00:12:34,210 --> 00:12:36,405
Benedetto! E voi?
169
00:12:37,410 --> 00:12:39,002
Ma non si può farlo da solo?
170
00:12:39,130 --> 00:12:42,043
Se c'è uno che non può fare a meno di
Celeste amico te.
171
00:12:42,571 --> 00:12:45,244
Allora dammi la spada.
Come si chiama?
172
00:12:45,371 --> 00:12:47,566
- San Gorgio non, vi ho dato.
- E 'il mio.
173
00:12:47,691 --> 00:12:51,650
- Quindi, cosa rimane?
- Hai desideri di un santo... Attendere.
174
00:12:51,771 --> 00:12:54,843
San Eusebio
morti nel rogo bruciato dai Turchi.
175
00:12:54,971 --> 00:12:58,407
Simbolo di obbedienza e fede,
proprio quello che serve a voi.
176
00:12:58,531 --> 00:13:00,806
- Chi deve San Eusebio?
- Non lo faccio. - Yo.
177
00:13:00,931 --> 00:13:05,243
Noi che diamo a quello che è le esigenze più
. Per vi do Santa Rita.
178
00:13:05,371 --> 00:13:08,204
Oh, hanno dato Santa Rita!
179
00:13:08,331 --> 00:13:11,563
- Perché ridi?
- E 'una donna!
180
00:13:12,252 --> 00:13:14,766
Attack!
181
00:13:14,892 --> 00:13:18,289
- Prendámosle fuoco!
- Ma sei pazzo?
182
00:13:18,312 --> 00:13:20,567
Ti ha detto "pazzo" Capitano,
ti sparo!
183
00:13:20,692 --> 00:13:22,683
Prendámosle fuoco!
184
00:13:22,812 --> 00:13:26,248
Ah, così sembra che San Eusebio.
185
00:13:27,012 --> 00:13:30,049
Se turchi bruciarono
possiamo bruciare anche noi.
186
00:13:32,134 --> 00:13:35,763
- Cosa stai facendo?
- Questo imposta davvero fuoco.
187
00:13:37,374 --> 00:13:40,412
Fuoco a San Eusebio!
188
00:13:40,535 --> 00:13:42,507
Oh, questo sfiammatura paglia!
189
00:13:42,515 --> 00:13:44,929
Non aver paura, vieni con me, mi prenderò cura
qui.
190
00:13:46,135 --> 00:13:48,603
- Andiamo!
- Andiamo!
191
00:13:48,735 --> 00:13:51,408
Spegnere tutti insieme!
192
00:13:52,335 --> 00:13:54,451
Fuoco!
193
00:13:55,375 --> 00:13:58,747
Tutti sulla macchina!
Vai avanti, fuoco!
194
00:14:01,095 --> 00:14:02,653
Portare le bombe!
195
00:14:03,655 --> 00:14:05,646
Pronto?
Out!
196
00:14:09,856 --> 00:14:11,767
A me non mi lascia!
197
00:14:12,056 --> 00:14:13,045
Non c'è!
198
00:14:13,176 --> 00:14:16,054
- Oh, disgraziati!
- Campesinos! - Andiamo!
199
00:14:16,456 --> 00:14:19,368
Chiamata
Menicuccio che accenderà il campo.
200
00:14:19,496 --> 00:14:21,009
Escapémonos!
201
00:14:21,136 --> 00:14:24,412
Aspettami, vigliacchi!
Non ho finito!
202
00:14:24,536 --> 00:14:25,810
Digli di portare la pala!
203
00:14:26,856 --> 00:14:29,006
Se prendo uno come me!
204
00:14:29,136 --> 00:14:31,730
Run, se
anche la vettura non brucia!
205
00:14:55,139 --> 00:14:59,257
Chi vorrebbe il male in questa casa
morirà prima che accada.
206
00:15:04,379 --> 00:15:07,019
- Zia!
- Sleep!
207
00:15:18,380 --> 00:15:20,940
Zia!
208
00:15:21,060 --> 00:15:24,496
Torna in fretta a letto!
Se mi alzo, mi ha colpito!
209
00:15:30,140 --> 00:15:32,210
- Zia!
- Aspetta!
210
00:15:35,100 --> 00:15:37,774
- Accendere la luce.
- Aspetta!
211
00:15:37,901 --> 00:15:41,098
- Cosa stai facendo?
- Io accendo la luce!
212
00:15:42,821 --> 00:15:45,337
Ora, non posso essere in pace
anche nella mia camera!
213
00:15:45,463 --> 00:15:47,852
- Cosa vuoi?
- Posso dormire con te?
214
00:15:47,983 --> 00:15:49,821
Che cosa è questa notizia?
215
00:15:49,843 --> 00:15:51,335
Questa casa fa un sacco di rumore.
216
00:15:51,463 --> 00:15:53,654
Era un gatto,
tornare a letto!
217
00:15:53,683 --> 00:15:55,778
Reza e vedere il sonno tranquillo.
218
00:15:55,903 --> 00:15:57,382
Posso pregare qui?
219
00:15:57,503 --> 00:15:59,778
D'accordo, ma in fretta.
220
00:16:13,184 --> 00:16:14,936
Farlo in fretta!
221
00:16:26,344 --> 00:16:28,460
Ma è proprio qui con voi.
222
00:16:29,864 --> 00:16:32,424
- Cosa?
- Non senti?
223
00:16:47,545 --> 00:16:49,900
- Zia!
- Cosa?
224
00:16:50,025 --> 00:16:51,699
- Il guardaroba!
- E l'armadio?
225
00:16:51,827 --> 00:16:53,704
- Sono la tua zia.
- C'è qualcuno.
226
00:16:53,827 --> 00:16:55,658
Che dire di qualcuno?
Ma se non vedo nulla.
227
00:16:55,787 --> 00:16:58,176
Per temete ti fa vedere cose che non esistono
.
228
00:16:58,307 --> 00:16:59,581
Tranquillo, nessuno.
229
00:16:59,707 --> 00:17:02,362
Forse avete sognato
e sono rimasto colpito.
230
00:17:02,387 --> 00:17:03,437
No zia, dove stai andando?
231
00:17:03,468 --> 00:17:08,019
Tua zia ha aperto l'armadio.
Vedete nessuno?
232
00:17:08,148 --> 00:17:09,147
Ho paura!
233
00:17:09,148 --> 00:17:12,299
Ma cosa succede se nessuno ha paura!
234
00:17:12,588 --> 00:17:15,500
- E 'andato?
- Chi? - La Barba.
235
00:17:16,268 --> 00:17:17,860
Fa la barba?
236
00:17:18,348 --> 00:17:20,100
Ma non si avrà la febbre?
237
00:17:20,308 --> 00:17:23,425
Ho visto,
era tutto rosso con la barba.
238
00:17:23,548 --> 00:17:25,425
- Barba rossa?
- Fu Giovanni.
239
00:17:25,548 --> 00:17:27,379
Taci! Ma cosa dici?
Sei pazzo?
240
00:17:27,908 --> 00:17:29,705
Sembrava Giovanni.
241
00:17:29,828 --> 00:17:31,421
Ti benedirò questa casa.
242
00:17:31,549 --> 00:17:34,143
Chiamo Don QUIRI e faccio
ottenere questo malocchio.
243
00:17:34,269 --> 00:17:36,703
Prendete un po 'di acqua, quindi stai andando
paura.
244
00:17:38,469 --> 00:17:40,858
- Barba rossa, chi potrebbe essere?
- Giovanni.
245
00:17:40,989 --> 00:17:42,866
Ma poi avete notato!
246
00:17:45,009 --> 00:17:47,738
Sai chi potrebbe essere?
Ma in realtà ciò che si vede?
247
00:17:47,869 --> 00:17:51,259
- Sì
-. Pensa bene. barba rossa.
248
00:17:51,389 --> 00:17:54,984
- Era tuo amico Celeste.
- San Eusebio? - Proprio lui.
249
00:17:55,109 --> 00:17:56,906
E 'apparso a voi per convincere...
250
00:17:57,029 --> 00:17:59,829
... È lui che ti protegge.
- Perché non si vede?
251
00:17:59,951 --> 00:18:01,385
Perché è tuo amico, non il mio.
252
00:18:01,512 --> 00:18:04,470
Ecco
non si deve dire a nessuno nemmeno il prete.
253
00:18:04,592 --> 00:18:07,868
- Perché? - San Eusebio
Perché non si vuole. E 'il tuo segreto.
254
00:18:07,992 --> 00:18:11,428
Se calcoli e si vantano su di esso
commettete peccato di superbia.
255
00:18:11,552 --> 00:18:13,383
Il santo si offende e ti ha abbandonato.
256
00:18:13,512 --> 00:18:17,824
- Jura non hai detto.
- Lo giuro. - Andiamo a dormire.
257
00:18:18,952 --> 00:18:22,706
- Dove stai andando? - Un sonno.
- Da questa sera si può dormire qui.
258
00:18:23,992 --> 00:18:26,790
Poi
Non capisco perché non dormiamo insieme per sempre.
259
00:18:26,912 --> 00:18:28,823
Hai questa grande letto,
che cosa fare?
260
00:18:28,952 --> 00:18:31,069
Beh, cosa devo fare?
Non faccio niente.
261
00:18:34,413 --> 00:18:36,623
Vedete che non cambiano mai?
È sempre lo stesso!
262
00:18:36,753 --> 00:18:38,584
Non queste cose sono fatte, piggy!
263
00:18:38,713 --> 00:18:41,227
È il diavolo ti fa fare.
264
00:18:42,273 --> 00:18:43,786
Zia!
265
00:18:43,913 --> 00:18:46,586
Ma perché
mi piacciono tutte le cose del diavolo?
266
00:18:46,713 --> 00:18:48,465
Non sono io possedevo?
267
00:18:50,233 --> 00:18:52,144
Benedetto!
268
00:18:54,953 --> 00:18:57,706
Sei ancora lì?
Sbrigati sarete in ritardo a scuola!
269
00:18:57,833 --> 00:18:59,267
Lo farò.
270
00:19:27,917 --> 00:19:31,193
"Ti prendo".
Ma qui è sbagliato.
271
00:19:36,437 --> 00:19:38,507
"Mi stai facendo?"
272
00:20:32,161 --> 00:20:33,674
Chi è?
273
00:20:50,121 --> 00:20:53,670
- Porco schifoso!
Vergognati! - Io non volevo.
274
00:20:53,801 --> 00:20:57,078
- Canaglia!
- Non volevo. - Yucky!
275
00:20:57,202 --> 00:21:00,194
Domani si deve fare la comunione
e stasera si deve confessare!
276
00:21:00,602 --> 00:21:04,436
- Come si fa a dire il prete?
- Non volevo.
277
00:21:04,562 --> 00:21:06,314
Che cosa dirà?
278
00:21:06,442 --> 00:21:09,195
- Ho visto mia zia tutto nudo!
- Non volevo!
279
00:21:09,322 --> 00:21:12,871
Vedi se ti dà l'assoluzione!
280
00:21:13,402 --> 00:21:16,233
Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo
.
281
00:21:20,564 --> 00:21:22,395
La seguente.
282
00:21:22,604 --> 00:21:24,641
- Sta a voi.
- Si va.
283
00:21:29,645 --> 00:21:31,078
Nazzareno.
284
00:21:31,525 --> 00:21:33,834
- Nazzareno.
- Cosa vuoi?
285
00:21:33,965 --> 00:21:36,081
Come è andata?
Che cosa ha detto?
286
00:21:36,205 --> 00:21:39,941
Le cose non sono tuoi!
Dannazione! Che cosa mi hai fatto dire!
287
00:21:39,965 --> 00:21:41,637
Ora mi torna alla confessione!
288
00:21:48,085 --> 00:21:50,724
- Hai confessato?
- Sì -. Andiamo.
289
00:21:51,165 --> 00:21:53,964
- Hai fatto la penitenza?
- Sì -. Andiamo.
290
00:22:13,286 --> 00:22:15,242
- Il prossimo.
- Si va.
291
00:22:19,966 --> 00:22:22,118
Hai confessato?
292
00:22:24,649 --> 00:22:29,518
- Hai fatto la penitenza?
- Sì -. Poi si può andare.
293
00:22:29,649 --> 00:22:32,117
Cercate di mantenere intatto il vostro stato di purezza.
294
00:22:32,249 --> 00:22:34,285
Ricordate, digiuno assoluto.
295
00:22:34,409 --> 00:22:36,286
Anche una goccia d'acqua è un sacrilegio.
296
00:22:36,409 --> 00:22:40,721
- Ma tu chi sei? - Sono Nazzareno.
- Anche in questo caso?
297
00:24:06,494 --> 00:24:07,722
Che cosa è?
298
00:24:08,694 --> 00:24:10,810
Benedetto, cosa succede?
299
00:24:11,774 --> 00:24:13,730
Ricerca di una boccata d'aria.
300
00:24:13,854 --> 00:24:14,809
Me Strangolando!
301
00:24:15,774 --> 00:24:17,094
Me Strangolando!
302
00:24:17,215 --> 00:24:20,412
- Respirare. Cosa c'è che non va?
- Mi Strangolando!
303
00:24:24,535 --> 00:24:26,890
- Aspetta, dove stai andando? - Acqua Delen.
- Benedetto!
304
00:24:27,015 --> 00:24:29,324
- Povera creatura, è entusiasta.
- E 'spaventato.
305
00:24:29,935 --> 00:24:30,763
Vedrò.
306
00:24:32,335 --> 00:24:34,769
Benedetto!
Vieni qui, Benedetto!
307
00:24:34,895 --> 00:24:38,046
- Non è niente! - Perché è sfuggito
? - Vieni qui subito!
308
00:24:39,897 --> 00:24:41,888
Benedetto!
309
00:24:43,537 --> 00:24:44,652
Dove stai andando?
310
00:24:44,777 --> 00:24:48,168
Torna qui subito!
Non farmi arrabbiare!
311
00:24:48,298 --> 00:24:51,495
- Eccola.
- Si fa confusione di nuovo.
312
00:24:51,618 --> 00:24:53,734
Avere il diavolo in corpo
quel ragazzo.
313
00:24:54,378 --> 00:24:55,413
Alla Chiesa.
314
00:24:55,538 --> 00:24:57,449
Ma cosa fa questo ragazzo,
dovrebbe sempre rovinare tutto.
315
00:24:57,578 --> 00:25:01,366
E 'il Monsignore che vi aspetta, vieni espressamente.
316
00:25:01,498 --> 00:25:03,454
Deve farti uscire fotografia con gli altri.
317
00:25:03,578 --> 00:25:08,447
È buono, allora ci sarà un rinfresco e biscotti
.
318
00:25:10,518 --> 00:25:11,615
Santa Vergine!
319
00:25:11,738 --> 00:25:13,091
È caduto!
320
00:25:14,178 --> 00:25:15,248
O Dio!
321
00:25:15,819 --> 00:25:17,047
O Dio!
322
00:25:17,179 --> 00:25:21,809
- Figlio!
- O Dio! - Son!
323
00:25:22,379 --> 00:25:24,256
Aspetta, non toccare.
324
00:25:24,379 --> 00:25:26,654
- Benedetto! Ma perché?
- Calma, non toccare...
325
00:25:26,779 --> 00:25:29,816
... Finché non sappiamo che cosa è stato fatto
. Chiami un dottore.
326
00:25:30,019 --> 00:25:31,498
Io sono io.
327
00:25:32,259 --> 00:25:33,708
A preparare una barella.
328
00:25:33,739 --> 00:25:36,172
Prendiamo una scala, abbiamo messo su un tavolo
un letto.
329
00:25:36,339 --> 00:25:38,569
- Mio figlio! - Silenzio!
Bambini, ritornare alla Chiesa.
330
00:25:38,699 --> 00:25:41,418
- Ma perché?
- Hai chiamato un dottore?
331
00:25:41,539 --> 00:25:43,609
È andato ambulatoriale Saverio!
332
00:26:20,503 --> 00:26:22,414
Ma come,
non si è fatto nulla!
333
00:26:22,543 --> 00:26:27,742
San Eusebio è stato
che ha preso in onda.
334
00:26:27,863 --> 00:26:30,741
Ringraziamo San Eusebio!
335
00:26:50,264 --> 00:26:53,702
... E il diavolo ha in gola
del ragazzo...
336
00:26:53,826 --> 00:26:55,259
... Ostruire il passaggio di Gesù...
337
00:26:55,386 --> 00:26:56,978
Non toccare,
è ancora fresco.
338
00:26:57,106 --> 00:26:59,062
Non dita pasticcio alla bocca
quel veleno.
339
00:26:59,306 --> 00:27:01,695
Il comunicare
disordinato e insipiente...
340
00:27:01,826 --> 00:27:04,738
... Fu improvvisamente presa da una voglia matta
fuggire...
341
00:27:04,866 --> 00:27:08,336
... Che ha portato
sulla cima di un alto muro.
342
00:28:10,111 --> 00:28:13,865
Dammi la grazia, Benedetto, mio marito
!
343
00:28:13,991 --> 00:28:14,821
Mollare!
344
00:28:14,951 --> 00:28:18,341
- Fare indietro mio figlio!
- Lasciar andare!
345
00:28:18,471 --> 00:28:20,666
Eppure, entrando il ragazzo.
346
00:28:24,151 --> 00:28:27,587
Se si vuole una grazia
pídansela santo.
347
00:28:40,752 --> 00:28:42,788
Cade povero piccolo...
348
00:28:42,912 --> 00:28:45,949
... Ma attento
mano del nostro santo patrono...
349
00:28:46,072 --> 00:28:49,621
... Ero pronto a cogliere e guidare
terra...
350
00:28:49,752 --> 00:28:53,222
... Su un volo incrollabile,
di una foglia che cade.
351
00:28:53,432 --> 00:28:55,662
Ma perché solo lui
questo miracolo?
352
00:28:55,792 --> 00:28:57,464
E 'così male questo ragazzo.
353
00:28:57,592 --> 00:29:01,426
Si vede il male, ma il santo
sembra meglio di noi.
354
00:29:01,552 --> 00:29:04,610
Guardiamo storto,
gli sguardi diretti santi nel cuore.
355
00:29:04,632 --> 00:29:07,945
- Così dedico almeno
d'ora in poi pensa a lui. - Sì
356
00:30:09,837 --> 00:30:13,229
Lady, ma questo non è il momento di visitare
.
357
00:30:13,439 --> 00:30:17,318
Ho mio figlio nel
operazioni vivente. Hai visto mia figlia?
358
00:30:17,439 --> 00:30:20,112
Una ragazza alta con gli occhi chiari.
359
00:30:20,239 --> 00:30:23,436
Al piano di sopra, al primo piano.
360
00:30:31,879 --> 00:30:35,759
Signore, donaci la grazia
una povera madre.
361
00:30:36,400 --> 00:30:39,039
Benedetto è più là che qua...
362
00:30:39,160 --> 00:30:45,110
Quello che vi serve Signore
si allunga una mano e prendere.
363
00:30:49,600 --> 00:30:51,955
Arrivare qui e stabilirsi.
364
00:30:52,880 --> 00:30:56,555
- Ah, grazie.
- Tua madre.
365
00:30:58,120 --> 00:31:00,680
Avvocato, non avrebbe disturbato.
366
00:31:00,800 --> 00:31:04,157
Prego...
Con Giovanna questo e altro...
367
00:31:07,921 --> 00:31:12,915
Hey, il mio avvocato...
Quindi dovrei finire.
368
00:31:13,481 --> 00:31:15,949
Drawn molti anni.
369
00:31:16,681 --> 00:31:20,358
Qui siamo. Sembra un vecchio.
Dice che è l'amore.
370
00:31:20,483 --> 00:31:23,600
Ma ciò che l'amore può essere,
senza la benedizione di Dio?
371
00:31:23,723 --> 00:31:25,122
Mamma!
372
00:31:25,843 --> 00:31:29,919
Non invano
trasgredire le leggi del Signore.
373
00:31:30,323 --> 00:31:32,838
Una cosa sola chiedo, avvocato...
374
00:31:32,964 --> 00:31:35,762
... Che mia figlia farà risparmiare l'imbarazzo...
375
00:31:35,884 --> 00:31:38,603
... Ho dovuto sopportare io,
vita...
376
00:31:38,724 --> 00:31:40,715
Posso chiedere molto, avvocato?
377
00:31:40,844 --> 00:31:45,201
- No me concedere.
- Mamma. - Per favore.
378
00:31:45,764 --> 00:31:47,675
Prego...
379
00:31:48,764 --> 00:31:50,880
- Come stai?
- Sbagliato!
380
00:31:51,244 --> 00:31:55,476
- Cosa stai facendo?
- Stanno facendo di tutto.
381
00:31:57,484 --> 00:32:03,082
Avvocato, se ami ancora Giovanna,
soggiorno vicino a lei.
382
00:32:03,205 --> 00:32:07,164
Dopo il grande dolore di un amico
necessario.
383
00:32:07,285 --> 00:32:09,116
Se fosse solo io...
384
00:32:09,245 --> 00:32:12,954
Perché?
Avete qualche ostacolo da parte vostra?
385
00:32:13,085 --> 00:32:14,757
No, no, ma...
386
00:32:15,285 --> 00:32:18,675
Questa volta il Signore mi conceda la grazia...
387
00:32:18,805 --> 00:32:23,640
... Perché io non prego per me, pregate per mia figlia
.
388
00:32:23,765 --> 00:32:27,919
Giovanna meritava di più.
Una ragazza sensibile.
389
00:32:28,047 --> 00:32:33,520
- E non è solo un aquila...
- Io non sono un avvocato, ripensateci.
390
00:32:33,848 --> 00:32:38,763
Non è stupido, è cattivo.
A me non mi è mai piaciuto.
391
00:32:39,248 --> 00:32:42,877
Tutto quello che tocca fa male,
ha sempre odiato tutti.
392
00:32:43,008 --> 00:32:44,566
Veleno è incorporato.
393
00:32:49,568 --> 00:32:51,684
Point montato seta.
394
00:33:45,892 --> 00:33:49,043
- Track!
- Chao, Saltacavalla!
395
00:33:49,172 --> 00:33:52,289
Dopo aver Vieni a giocare con noi?
396
00:33:52,452 --> 00:33:54,761
Non posso, devo
cose da fare!
397
00:33:57,253 --> 00:34:04,253
Uno, due, tre, quattro.
Uno, due, tre, quattro.
398
00:34:05,573 --> 00:34:09,088
A destra, a sinistra.
Sinistra, destra.
399
00:34:09,533 --> 00:34:16,533
Uno, due, tre, quattro.
Uno, due, tre, quattro.
400
00:34:18,813 --> 00:34:20,166
Relax.
401
00:34:21,053 --> 00:34:21,949
Biciclette.
402
00:34:23,733 --> 00:34:25,246
Pedalando .
403
00:34:27,494 --> 00:34:29,325
Pedalead fluente.
404
00:34:29,734 --> 00:34:33,693
Uno due
uno-due, uno...
405
00:35:07,817 --> 00:35:11,605
E poi Gesù aveva ancora messo
alla folla sul prato...
406
00:35:11,737 --> 00:35:13,807
... Alzò gli occhi al cielo...
407
00:35:13,937 --> 00:35:18,931
Dove il nostro Signore con 5.000 e 3.000 pagnotte
pesce sazio cinque persone.
408
00:35:19,777 --> 00:35:20,892
Quello che non esplodono?
409
00:35:21,017 --> 00:35:24,090
Esso consiste proprio in questo miracolo.
410
00:35:24,818 --> 00:35:27,332
Ciò dimostra che è ora di pranzo, eh.
411
00:35:27,938 --> 00:35:30,247
- Che cosa è bollente?
- Rabarbaro.
412
00:35:30,738 --> 00:35:33,730
Dannazione!
Ma chi ha dato l'ordine!
413
00:35:33,858 --> 00:35:36,418
Come si fa a bollire prima
aghi di pino e menta?
414
00:35:36,538 --> 00:35:39,610
Noi cotto
e ottiene più saporito.
415
00:35:39,738 --> 00:35:42,616
Pensi che sia un fagiolo cotto
?
416
00:35:42,738 --> 00:35:46,210
Fray Colosimo sul letto di morte mi ha chiesto
:
417
00:35:46,340 --> 00:35:49,332
... "Benede, ricordate:
rabarbaro andrà a finire."
418
00:35:49,460 --> 00:35:52,213
E morì. Purtroppo.
Fray gine...
419
00:35:52,341 --> 00:35:55,413
...
Scolare e metterlo in un panno asciutto.
420
00:35:55,541 --> 00:35:57,213
Ah, Fray Gesuì,
voglio confessarmi.
421
00:35:57,341 --> 00:35:59,218
Ma non hai confessato
questa mattina?
422
00:35:59,341 --> 00:36:00,820
Alle sei, ora è mezzogiorno.
423
00:36:00,941 --> 00:36:03,899
Quello che potrebbe essere successo?
424
00:36:04,021 --> 00:36:08,253
- Questa sera, ora non ho
anche rubato. - Io porto.
425
00:36:08,701 --> 00:36:09,531
Siamo?
426
00:36:10,261 --> 00:36:13,533
La nuova erba deve essere messo a mollo,
che dopo ti arrabbi.
427
00:36:13,861 --> 00:36:17,251
- La macerazione e ti confesso.
- Ti confessi in pubblico?
428
00:36:17,381 --> 00:36:20,612
Non ho segreti.
Chi vuole...?
429
00:36:22,822 --> 00:36:25,211
- Andiamo avanti...
- Andiamo.
430
00:36:25,342 --> 00:36:29,335
"Vangelo secondo Matteo, Betania
la cena."
431
00:36:29,336 --> 00:36:30,178
Anche in questo caso!
432
00:36:35,222 --> 00:36:36,450
Rapidamente.
433
00:36:37,342 --> 00:36:39,014
- Sai cosa la colonia?
- Sì
434
00:36:39,142 --> 00:36:41,940
. Durante la ricerca di erbe
c'era un gruppo di ragazzi...
435
00:36:42,062 --> 00:36:43,654
... Suonare il saltacavalla
436
00:36:43,782 --> 00:36:47,821
... Ma senza il colpo ai glutei.
- Che cosa è questo "saltacavalla"?
437
00:36:47,942 --> 00:36:51,538
- E 'quel gioco... Ma come, non lo sai
? - No.
438
00:36:52,545 --> 00:36:56,743
Si salta e poi...
439
00:36:56,865 --> 00:36:59,220
Sei molto vecchio,
se non ha insegnato.
440
00:36:59,345 --> 00:37:01,461
- In breve...
- Chi è vecchio?
441
00:37:04,865 --> 00:37:08,062
Vieni qui, per favore giù...
ben compreso prima.
442
00:37:08,185 --> 00:37:10,653
E 'fantastico.
Mettere le mani sulle ginocchia...
443
00:37:10,785 --> 00:37:13,583
... Quindi, per favore, bene,
abbassare la testa.
444
00:37:13,705 --> 00:37:15,220
Fare così...
445
00:37:17,345 --> 00:37:20,019
Aspetta, devo insegnare
come è fatto.
446
00:37:20,146 --> 00:37:21,465
Get back.
447
00:37:21,586 --> 00:37:25,898
Primo colpo si verifica nei
Pompis e poi salti. Capito?
448
00:37:26,026 --> 00:37:28,665
- Capisco.
- Se no, cosa è saltacavalla?
449
00:37:28,786 --> 00:37:31,619
Hanno cominciato a combattere,
quindi dovrei intervenire.
450
00:37:31,746 --> 00:37:34,055
Ho dovuto insegnare.
451
00:37:34,426 --> 00:37:37,657
Dopo
e sai... ho iniziato a giocare, anche.
452
00:37:37,786 --> 00:37:40,336
Ma il peccato, dove si trova?
453
00:37:42,106 --> 00:37:44,142
Ho giocato anche con le donne.
454
00:37:44,266 --> 00:37:45,794
Quello che le donne?
455
00:37:45,826 --> 00:37:48,619
Nella colonia ci sono uomini e donne
, sono mescolati.
456
00:37:48,747 --> 00:37:50,226
Quanti anni hanno?
457
00:37:50,347 --> 00:37:53,737
I ragazzi hanno sette, otto anni.
458
00:37:53,867 --> 00:37:55,778
- Ascolta.
- Sì
459
00:37:55,907 --> 00:37:57,738
La confessione è un sacramento serio...
460
00:37:57,867 --> 00:38:00,702
Ma era anche il padrone
che ha 24 o 25...
461
00:38:03,989 --> 00:38:05,104
E allora?
462
00:38:06,909 --> 00:38:09,548
- Ho anche giocato con lei.
- Un saltacavalla.
463
00:38:12,309 --> 00:38:14,265
E ho colpito nel glutei.
464
00:38:14,389 --> 00:38:16,698
Se no, cosa è saltacavalla?
465
00:38:17,029 --> 00:38:19,066
Continua, e poi?
466
00:38:19,950 --> 00:38:21,429
E poi più nulla.
467
00:38:21,990 --> 00:38:26,063
Ego te nomine Patris absolvo in
et Filii et Spritus Santi. Amen.
468
00:38:26,770 --> 00:38:29,228
- Dove stai andando?
- Per mangiare.
469
00:38:29,350 --> 00:38:30,624
Che la penitenza?
470
00:38:32,350 --> 00:38:33,339
No.
471
00:38:33,950 --> 00:38:37,659
Nessuna tale
piccolo come peccati penitenza.
472
00:38:38,190 --> 00:38:41,148
No, aspetta un attimo.
Fray Gesuì.
473
00:38:41,350 --> 00:38:45,468
Ho dedica a Santo,
sono voluti molti anni qui...
474
00:38:45,590 --> 00:38:47,024
... Eppure ho esitato.
475
00:38:47,151 --> 00:38:50,029
Per me la saltacavalla me
non importa! Fray Gesuì!
476
00:38:50,651 --> 00:38:52,107
Forse mi hai frainteso.
477
00:38:52,231 --> 00:38:54,347
Fray Gesuì, io...
478
00:38:56,031 --> 00:38:58,943
... Ho appena lo amavo,
di sciopero sulle natiche.
479
00:38:59,071 --> 00:39:01,266
Ma perché mi
accadere queste cose? Quello che dico io?
480
00:39:01,391 --> 00:39:04,064
- Il segnale di E 'necessario avere una buona Pompis
! - Fray Gesuì!
481
00:39:04,191 --> 00:39:07,185
E 'che strappare via me
bocca, figlio!
482
00:39:07,313 --> 00:39:10,703
In qualche modo
anche questo è un segno.
483
00:39:17,754 --> 00:39:19,073
Arriva, arriva!
484
00:39:21,474 --> 00:39:22,543
Non c'è!
485
00:39:23,434 --> 00:39:26,153
- Zio arriva Checco.
- Zio viene Checco!
486
00:39:34,754 --> 00:39:37,826
- Benvenuto, uomo!
- Ciao.
487
00:39:39,954 --> 00:39:44,187
- Hai portato i repasadores?
- E il foglio?
488
00:39:44,315 --> 00:39:48,513
Hai portato tutto?
489
00:39:55,995 --> 00:39:58,190
Let Fray Melchio,
è venuto Checco zio.
490
00:39:58,315 --> 00:39:59,953
Che un passaggio!
491
00:40:00,075 --> 00:40:05,229
Avete raggiunto Zio Checco?
Vino per Natale, e restituisce?
492
00:40:05,355 --> 00:40:06,504
Buongiorno, zio Checco.
493
00:40:06,635 --> 00:40:09,468
- Benvenuto!
- Che cosa hai portato?
494
00:40:09,595 --> 00:40:12,029
Rapida aprire le scatole.
495
00:40:12,155 --> 00:40:14,194
Lentamente, una cosa alla volta.
496
00:40:14,318 --> 00:40:16,912
Pace e bene.
Dissi lentamente!
497
00:40:17,038 --> 00:40:19,791
Ogni volta è come
arrivo dei Magi.
498
00:40:19,918 --> 00:40:21,909
Bambini...
499
00:40:22,038 --> 00:40:24,791
- Ci sono cose per tutti.
- Vediamo se avete dimenticato qualcosa.
500
00:40:24,918 --> 00:40:27,591
- Queste le lenzuola.
- No, quelli sono tuoi.
501
00:40:27,718 --> 00:40:29,629
Questi non sono per voi,
sono divanetto.
502
00:40:29,758 --> 00:40:31,396
Non si sa mai!
503
00:40:32,358 --> 00:40:34,269
Non oltre i limiti, fratelli.
504
00:40:34,398 --> 00:40:36,468
Che cosa dice questo mascalzone.
505
00:40:37,558 --> 00:40:41,836
- Avere la ruota di scorta?
- Sì
506
00:40:42,399 --> 00:40:44,833
- Avete uno?
- Quanti devo avere?
507
00:40:44,959 --> 00:40:49,749
- Che dire di medicina?
- Ho portato tutto.
508
00:40:49,879 --> 00:40:52,951
- E se si fa clic due volte?
- Ah, ma ciò che conta.
509
00:40:53,199 --> 00:40:54,951
Qui ci sono le lenzuola e panni.
510
00:40:55,079 --> 00:40:56,558
Ma tu mi hai portato Coloradas?
511
00:40:56,679 --> 00:40:58,635
Che importa,
solo per asciugare i piatti...
512
00:40:58,759 --> 00:41:00,397
... Che cosa da guardare.
Se sono di colore!
513
00:41:00,519 --> 00:41:02,874
Dovrebbe guardare il prezzo, la qualità
.
514
00:41:03,879 --> 00:41:05,312
- Zio Che!
- Cosa?
515
00:41:05,439 --> 00:41:08,192
- Come si fa ora? - Adesso?
Come settimana.
516
00:41:08,319 --> 00:41:10,913
Si vede entrambi camminare ancora.
Ten.
517
00:41:11,040 --> 00:41:15,272
Ah, le mie vele.
Posso portare i miei candele?
518
00:41:15,300 --> 00:41:16,239
Ora.
519
00:41:16,240 --> 00:41:19,573
Ora io do le candele e
"Il moccolotti", ma, beh...
520
00:41:19,602 --> 00:41:21,540
... Se io non tirare il riscaldatore.
521
00:41:22,202 --> 00:41:28,721
Ho esaurito di vernice verde,
portami sette o otto chili.
522
00:42:30,326 --> 00:42:34,080
Finer Ma ciò che,
per i quali è?
523
00:42:34,206 --> 00:42:37,437
Non per te.
Sono per un hotel.
524
00:42:37,566 --> 00:42:40,240
Sono le iniziali.
E. H. Eden Hotel significa.
525
00:42:40,367 --> 00:42:42,722
'S finta di dire "Eremiti Hotel".
526
00:42:42,847 --> 00:42:44,883
Non enloquezcáis.
527
00:42:45,007 --> 00:42:47,396
Quiet!
Sei peggio di bambini.
528
00:42:47,887 --> 00:42:50,846
Non so se ci frati
frati sono fatte di soggiorno per i bambini...
529
00:42:50,847 --> 00:42:52,999
... O rimanere come i bambini
perché sono fratelli.
530
00:42:53,007 --> 00:42:54,235
- Canovacci?
- Ventiquattro.
531
00:42:54,367 --> 00:42:56,119
- Lenzuola?
- Dodici.
532
00:43:23,408 --> 00:43:25,300
Digli di non.
533
00:43:27,968 --> 00:43:29,117
Benedetto!
534
00:43:31,848 --> 00:43:33,966
- Baja, Zio Checco dovrebbe andare.
- Sì
535
00:43:35,050 --> 00:43:38,487
- Fino alla prossima volta, Don Giuse.
- Io sono sempre qui.
536
00:43:38,611 --> 00:43:42,684
- Tu mi dai una spinta?
- Sì, andiamo! Ci spingono!
537
00:43:43,691 --> 00:43:44,885
Andiamo! Andiamo!
538
00:44:29,772 --> 00:44:30,887
Lei è andato.
539
00:44:31,772 --> 00:44:33,809
Non è scomparso,
ha restituito al mondo.
540
00:44:38,773 --> 00:44:41,369
- Sei stato lì?
- Certo...
541
00:44:41,615 --> 00:44:44,083
... Se no, come avrebbe dovuto
decidere di lasciare?
542
00:44:44,415 --> 00:44:47,168
Per scegliere tra due cose
E 'necessario conoscere entrambi.
543
00:44:47,295 --> 00:44:49,365
Come mai non si vuole vedere
come è?
544
00:44:49,495 --> 00:44:51,611
Non io, sto bene qui.
545
00:44:52,775 --> 00:44:55,289
Pensate se si dovesse lavorare con lo zio
Checco...
546
00:44:55,535 --> 00:44:57,207
... Conducirías della vettura reale...
547
00:44:57,335 --> 00:44:59,803
Chilometri e chilometri,
città.
548
00:44:59,935 --> 00:45:02,654
Si potrebbe conoscere altre persone,
sempre volti nuovi...
549
00:45:02,776 --> 00:45:05,336
Si potrebbe imparare un mestiere, guadagnare soldi...
550
00:45:05,456 --> 00:45:07,890
... Trovare una donna, una moglie.
551
00:45:11,376 --> 00:45:12,809
Ma quello che voglio ottenere, ho paura?
552
00:45:25,136 --> 00:45:27,445
Ricordava Zio Checco
veleno per topi?
553
00:45:27,576 --> 00:45:29,134
Gli ho detto di non portare...
554
00:45:29,256 --> 00:45:31,053
... Che Fray Melchiorre testare tutto.
555
00:45:31,376 --> 00:45:33,891
Basta trovare un gatto mi porterò...
556
00:45:34,017 --> 00:45:36,372
... Se non lo si mangia...
557
00:45:39,337 --> 00:45:41,373
Almeno abbiamo dormito come cristiani.
558
00:45:42,337 --> 00:45:44,134
Ascolta, Benede...
559
00:45:47,259 --> 00:45:49,136
- Voglio aiutare.
- Say.
560
00:45:49,259 --> 00:45:52,296
Non pensi che il tempo
per prendere una decisione?
561
00:45:54,539 --> 00:45:56,814
No, io non decidere nulla. I...
562
00:45:56,939 --> 00:45:58,850
Sì, lo so.
Aspettatevi il segnale.
563
00:45:58,979 --> 00:46:01,016
Ma 15 anni fa l'attesa!
564
00:46:01,140 --> 00:46:03,449
E se si ha veramente
vocazione in questo momento...
565
00:46:04,820 --> 00:46:09,052
- Gesù! Che cosa è questo?
- Cosa? Ah, San Eusebio.
566
00:46:09,460 --> 00:46:11,098
Che cosa ho fatto.
567
00:46:11,620 --> 00:46:13,929
Statua di San Eusebio
non è facile da trovare.
568
00:46:14,060 --> 00:46:16,654
San Franceschi, San Antonio,
come ti piace...
569
00:46:16,780 --> 00:46:19,817
San Eusebio ... ma...
È vero, non è un capolavoro...
570
00:46:19,940 --> 00:46:22,579
No. Capisco che
nascondono con tonalità...
571
00:46:22,700 --> 00:46:24,452
Se lo vedi di notte è spaventoso.
572
00:46:24,580 --> 00:46:27,492
No, come spaventoso. Anche
ombra Night Run.
573
00:46:27,620 --> 00:46:31,660
Mi fa compagnia, mi protegge
e dormire bene.
574
00:46:32,421 --> 00:46:36,380
D'ora in poi potrete dormire da solo...
Per lui sparire immediatamente.
575
00:46:37,221 --> 00:46:38,121
Perché?
576
00:46:38,181 --> 00:46:41,537
Poiché si tratta di una superstizione, l'idolatria
. Wild Things.
577
00:46:41,661 --> 00:46:44,334
Peggio. Perché almeno
selvaggio renderle più belle.
578
00:46:44,461 --> 00:46:47,851
Questo è il vero peccato
vostro si confessi e non fare.
579
00:46:47,981 --> 00:46:49,778
Forse, ma la mia
è un caso particolare...
580
00:46:49,901 --> 00:46:52,131
A me mi ha fatto un miracolo
San Eusebio.
581
00:46:52,261 --> 00:46:56,893
Ora ho abituati e se
me away... cosa devo fare?
582
00:46:57,543 --> 00:47:01,332
Potrai fare da soli.
Il segnale del ritrovamento dentro di voi.
583
00:47:01,464 --> 00:47:04,422
E se il Signore vi vuole chiamare
troverete da nessuna parte...
584
00:47:04,544 --> 00:47:08,014
... E vi sentirete... - Anche con Zio Checco?
- Dov'è Dio?
585
00:47:08,144 --> 00:47:09,816
- A Dio, dov'è?
- Non lo so.
586
00:47:09,944 --> 00:47:12,378
Che cosa succede se non sai perché sei
attesa proprio qui?
587
00:47:12,504 --> 00:47:15,018
Ma cosa sconvolto?
Mi piace il tradimento!
588
00:47:15,144 --> 00:47:16,133
Lavoro!
589
00:47:21,464 --> 00:47:25,457
Benede.
O si va o si va.
590
00:47:30,985 --> 00:47:34,022
Mi dispiace, San Eusebio,
ma non è colpa mia.
591
00:47:36,385 --> 00:47:38,137
Ma devo lasciare, mi dispiace...
592
00:47:38,265 --> 00:47:40,733
... E una volta che si arriva
che ti ho visto...
593
00:47:40,865 --> 00:47:44,335
... Tutto questo tempo si potrebbe
sono tornati almeno una volta di più...
594
00:47:44,465 --> 00:47:47,218
... Ma non in persona, che ne so io?
In sogno di mettere in guardia:
595
00:47:47,345 --> 00:47:49,984
... "Benede, guarda, lasciamo perdere,
non dire di più."
596
00:47:50,105 --> 00:47:52,175
Così ho anche mi ha liberato.
597
00:47:53,945 --> 00:47:56,300
La vergine, quanto peso!
598
00:47:56,986 --> 00:47:58,783
Cura testa.
599
00:48:03,508 --> 00:48:06,102
Questo non gli dà fastidio fuori pure,
totale è vuoto...
600
00:48:10,948 --> 00:48:13,587
Bah, qui c'è di sbagliato...
601
00:48:14,748 --> 00:48:17,546
Poi, quando si deve confezionare vino
mi venire a trovare.
602
00:48:25,108 --> 00:48:26,064
Chiudo?
603
00:48:32,909 --> 00:48:35,302
Una vespa, attento!
604
00:48:37,429 --> 00:48:40,182
Matteo, ferma spaventare le ragazze!
605
00:48:40,309 --> 00:48:42,081
Elsa, ricordate te capelli!
606
00:48:42,109 --> 00:48:43,258
Fa caldo.
607
00:48:43,389 --> 00:48:45,186
Recógetelo subito, ho detto!
608
00:48:47,889 --> 00:48:48,745
La saltacavalla!
609
00:48:48,869 --> 00:48:51,508
Mio dare un lavoro fantastico...
610
00:48:51,629 --> 00:48:53,984
... Mi do un camion e passeggiata
in tutto il mondo.
611
00:48:55,070 --> 00:48:57,630
Bravo. Complimenti.
612
00:48:57,870 --> 00:49:00,145
Andiamo, ragazzi.
Chao, Saltacavalla!
613
00:49:00,270 --> 00:49:04,900
Il Chao!
Chao, Saltacavalla!
614
00:49:05,030 --> 00:49:09,787
- Signorina, dove le more sono?
- Al lago.
615
00:49:16,912 --> 00:49:19,426
Signorina, abbiamo fatto
una raccolta di frutti di bosco.
616
00:49:19,552 --> 00:49:22,464
Vedere come è stata impostata,
lavare la bocca.
617
00:49:22,592 --> 00:49:24,868
- Cosa?
- Come cosa? Con acqua.
618
00:49:24,993 --> 00:49:27,302
Vieni, Carlino, che lo insegnano.
619
00:49:40,033 --> 00:49:43,787
Ambro. Sono meglio
quelli con le calze.
620
00:49:43,913 --> 00:49:46,188
- Perché?
- Ho sentito.
621
00:49:46,313 --> 00:49:48,065
Che non indossare mutandine.
622
00:49:48,193 --> 00:49:49,832
- Cosa?
- Il terzo.
623
00:49:52,353 --> 00:49:54,072
- Ho fame.
- Ora che mangiamo.
624
00:49:55,434 --> 00:49:58,107
- Mi lavo la propria.
- Veloce!
625
00:49:58,234 --> 00:50:01,146
Come faccio? La signorina
ho perso l'anello.
626
00:50:01,274 --> 00:50:04,186
- Peggio per te.
- Ma è stato tartaruga...
627
00:50:04,314 --> 00:50:06,828
- Va bene, cercarlo...
Seek Lui! - Anche a me?
628
00:50:06,954 --> 00:50:08,387
Dai, poi uno spuntino.
629
00:50:09,438 --> 00:50:13,432
- Eccola, l'ho trovato.
Un serpente! - Snake!
630
00:50:14,280 --> 00:50:16,996
E 'un serpente!
631
00:50:17,119 --> 00:50:20,904
Fuori, fuori, ragazzi!
Carletto, fuori di qui!
632
00:50:22,718 --> 00:50:24,389
Scappare!
633
00:50:28,277 --> 00:50:30,108
Uscire, stare lontano!
634
00:50:37,954 --> 00:50:40,754
- E 'stato un serpente.
- Sono stato morso!
635
00:50:45,318 --> 00:50:47,383
Ha morso la signorina.
636
00:50:47,915 --> 00:50:50,907
È necessario tagliare.
È necessario tagliare, ora.
637
00:51:02,593 --> 00:51:06,380
Si dovrebbe succhiare il veleno.
638
00:51:09,431 --> 00:51:10,910
Mi aiuterai, per favore?
639
00:52:32,946 --> 00:52:36,416
Benedetto!
640
00:52:40,186 --> 00:52:43,971
Benedetto!
641
00:52:44,784 --> 00:52:49,255
- Ecco il cestino! - Cercare
qui dovrebbe essere vicino.
642
00:52:49,585 --> 00:52:53,543
- Benedetto!
643
00:52:54,982 --> 00:52:57,540
Eccolo!
Ho trovato!
644
00:52:59,982 --> 00:53:00,982
Benede!
645
00:53:03,023 --> 00:53:05,093
Cosa ti è successo?
646
00:53:05,383 --> 00:53:07,532
Risposta, figlio mio!
647
00:53:08,341 --> 00:53:10,332
Il segnale...
648
00:53:11,781 --> 00:53:14,295
Ho avuto il segnale, fratelli...
649
00:53:14,423 --> 00:53:16,695
- Stuff
- Avere una febbre alta.
650
00:53:17,301 --> 00:53:20,608
- Segnale...
- Portiamolo al convento, veloce.
651
00:53:21,461 --> 00:53:23,654
- Il male è tutto intorno a noi...
- Dove è la mia torcia?
652
00:53:23,777 --> 00:53:24,576
Alumbra!
653
00:53:24,699 --> 00:53:26,976
Il male ti spinge, ti seduce
attrae...
654
00:53:27,099 --> 00:53:30,771
Ma hai caricato su di voi
il peccato del mondo.
655
00:53:30,899 --> 00:53:34,051
Ma avete vinto il male nel mondo.
656
00:53:51,939 --> 00:53:54,568
Sono pizzichi.
657
00:54:00,697 --> 00:54:02,412
I breve.
658
00:54:09,197 --> 00:54:11,169
Rosinella come fresco.
659
00:54:23,135 --> 00:54:28,206
È stato creduto di essere in buona salute, ma in buona salute non è
.
660
00:54:32,055 --> 00:54:36,491
I Pinches, clicco.
Caramba, il pizzico...
661
00:54:36,614 --> 00:54:40,969
... Sono pizzichi di amore, bello
fare il male.
662
00:54:43,571 --> 00:54:47,726
Camicia Continua con le mani sul suo seno.
663
00:55:06,131 --> 00:55:11,080
Sono pizzichi di amore, che non fanno male
bella.
664
00:55:11,208 --> 00:55:13,199
- Viene dal laboratorio.
- Ma come è salito?
665
00:55:13,327 --> 00:55:14,205
Con questa febbre!
666
00:55:14,328 --> 00:55:18,640
Ma il vento che soffia cattivo
nella prateria.
667
00:55:18,769 --> 00:55:21,805
Fray Michele, ci illumina qui
rompiamo il collo.
668
00:55:21,928 --> 00:55:25,713
Ed è stato un duro colpo,
ha scoperto la moneta.
669
00:55:32,127 --> 00:55:35,247
Benede, aprire!
670
00:55:35,365 --> 00:55:39,757
Con un raglio d'asino di
è alle porte e poi andare...
671
00:55:41,689 --> 00:55:43,360
Ha chiuso in.
672
00:55:51,024 --> 00:55:54,087
- Raves.
- Raving è ubriaco.
673
00:55:59,664 --> 00:56:04,214
- Pinch... I
- Che cosa stai facendo, figliolo?
674
00:56:15,226 --> 00:56:18,055
San Eusebio...
fine è venuto.
675
00:56:18,425 --> 00:56:21,018
Vedete, è inviato il segnale di
e ho capito.
676
00:56:21,422 --> 00:56:22,821
Ho resistito.
677
00:56:23,502 --> 00:56:26,143
Non mi hai ingannato il serpente!
678
00:56:26,262 --> 00:56:29,776
Ho schiacciato la testa velenoso!
679
00:56:30,022 --> 00:56:32,979
Vadaretro Morammazzato...
680
00:56:33,462 --> 00:56:36,055
Ho presentato una donna nuda.
681
00:56:36,420 --> 00:56:39,697
La tentazione è realizzato con una donna nuda?
682
00:56:40,062 --> 00:56:42,857
Ma da chi mi prendi?
Out!
683
00:56:43,221 --> 00:56:48,980
La tentazione è nel cervello e rosicchiare
. cra cra!
684
00:56:49,098 --> 00:56:53,812
San EUSE Pertanto, il diavolo,
parlando con rispetto, è un idiota.
685
00:56:53,940 --> 00:56:57,454
Fuori donne
zio Checco e il camion.
686
00:56:58,460 --> 00:57:03,615
Ci era nudo, morbido, bianco...
687
00:57:04,818 --> 00:57:06,252
... Bello.
688
00:57:07,578 --> 00:57:09,219
Non gettare.
689
00:57:09,820 --> 00:57:12,615
Sto bene qui.
Ne sono sicuro.
690
00:57:13,576 --> 00:57:16,252
Il mondo è pieno di donne...
691
00:57:16,538 --> 00:57:20,008
... Essi non sono nemmeno vestiti
qui sotto sono completamente nudo.
692
00:57:20,895 --> 00:57:23,128
Sono completamente nudo!
693
00:57:23,657 --> 00:57:25,772
Preghiamo, fratelli!
694
00:57:26,338 --> 00:57:28,487
Preghiamo...
695
00:57:28,936 --> 00:57:31,578
... Perché la tentazione è forte.
696
00:57:32,218 --> 00:57:35,047
Sono pizzichi...
697
00:57:35,457 --> 00:57:37,812
... Click me.
698
00:57:38,897 --> 00:57:43,367
Pregate, fratelli...
pregare.
699
00:57:46,334 --> 00:57:50,371
Dovete separarci,
inviare al mondo.
700
00:57:50,612 --> 00:57:54,161
S 'Quello che ho sempre pensato...
ma ora non lo so.
701
00:57:54,294 --> 00:57:56,251
Deve andare...
702
00:57:56,374 --> 00:57:59,809
Dio e la pace, la serenità
non è tormento.
703
00:58:04,895 --> 00:58:09,594
Vieni, vieni, vieni!
704
00:58:10,213 --> 00:58:12,805
Merchandise portati,
bloccato al confine...
705
00:58:12,933 --> 00:58:15,891
... E venduto nella piazza
con il permesso delle Finanze.
706
00:58:16,014 --> 00:58:18,764
La signorina Touch è il tocco che si sente
seta Parigi.
707
00:58:18,892 --> 00:58:22,170
Sembra buono,
Quanto costa il tappo?
708
00:58:22,293 --> 00:58:27,000
La cuffia? ¿Scherzato, signora?
E 'vietato ai minori...
709
00:58:27,133 --> 00:58:28,804
... E lo mise sulla testa
creatura.
710
00:58:28,932 --> 00:58:31,046
- Sono calzoni. - Calzones?
- E come si mette il culo?
711
00:58:31,169 --> 00:58:33,890
Questa è la grande invenzione di Parigi.
712
00:58:34,008 --> 00:58:37,523
Indeformabile, non ruga,
adattabile a chiunque.
713
00:58:37,651 --> 00:58:41,645
'Re solida base,
vedete si fa tutto.
714
00:58:41,768 --> 00:58:45,558
Si appiattisce di nuovo, come se fosse stato un falegname
...
715
00:58:45,731 --> 00:58:48,481
... Guardate che aderiscono
calzoni come un francobollo.
716
00:58:48,609 --> 00:58:51,488
Venite signore, acquistare
calzoni francesi.
717
00:58:51,611 --> 00:58:53,760
Sconti Fuertes che hanno testato ora.
718
00:58:53,888 --> 00:58:56,924
Non ti vergogni?
Proprio qui dicono che queste indecenze!
719
00:58:57,047 --> 00:58:58,560
Davanti alla casa del Signore.
720
00:58:58,688 --> 00:59:01,995
Che m'importa? Ti preoccupi
anime cura...
721
00:59:02,129 --> 00:59:03,799
corpi... mi riguarda.
722
00:59:03,928 --> 00:59:05,598
Difendere il matrimonio, le donne!
723
00:59:05,727 --> 00:59:09,721
Con questo articolo, il marito
non gioca alla lotteria più...
724
00:59:09,849 --> 00:59:12,599
... E 'di giocare in casa.
Difendere il matrimonio!
725
00:59:12,727 --> 00:59:15,162
Sei felice,
ora che ha fatto fuori?
726
00:59:15,185 --> 00:59:17,657
Sono contento, vuol dire che sono istruiti donne
.
727
00:59:17,790 --> 00:59:21,383
Rallegrati, e queste mutandine si fa a vendere l'orfanotrofio
Santa Rita?
728
00:59:21,708 --> 00:59:24,300
Sì, è meglio.
orfani non hanno le scarpe...
729
00:59:24,429 --> 00:59:26,223
... E comprare i pantaloni di Parigi.
730
00:59:26,346 --> 00:59:28,736
Uscire da questa città e non tornare...
731
00:59:28,864 --> 00:59:31,176
... Che qui la gente ha paura di Dio.
732
00:59:34,104 --> 00:59:36,494
Nessuno è interessato a brache?
733
00:59:36,824 --> 00:59:38,736
Uomo muscoloso ha?
734
00:59:40,264 --> 00:59:42,379
Abbiamo subito
a voci maschili.
735
00:59:44,222 --> 00:59:45,977
Che scegliere...
di tutte le misure.
736
00:59:46,105 --> 00:59:47,140
Quanto costa?
737
00:59:47,263 --> 00:59:49,299
Prendete due
così almeno la modifica.
738
00:59:49,422 --> 00:59:51,980
Che dire della coppia, quanto viene fuori?
739
00:59:52,103 --> 00:59:53,774
Fammi vedere.
740
00:59:53,981 --> 00:59:55,816
Questo è un bene.
741
00:59:56,142 --> 00:59:58,374
Così quanto si lascia?
742
01:00:00,144 --> 01:00:01,893
Semplicemente, non vendo niente e vicino.
743
01:00:02,022 --> 01:00:03,057
Anche in questo caso.
744
01:00:05,462 --> 01:00:06,497
Che cosa è stato?
745
01:00:54,215 --> 01:00:56,207
Taci!
746
01:02:10,207 --> 01:02:12,676
Ma è pazzo?
Un altro po 'e mi soffoca.
747
01:02:13,568 --> 01:02:14,761
Volevo uccidere?
748
01:02:16,486 --> 01:02:17,563
Che cosa vuoi?
749
01:02:18,106 --> 01:02:21,119
Coloro che vende calzoni,
quelli di Parigi.
750
01:02:21,809 --> 01:02:24,638
Nel villaggio ci sono alcuni pettegolezzi,
non voglio vedermi.
751
01:02:30,290 --> 01:02:31,326
Avete in nero?
752
01:02:33,169 --> 01:02:35,081
- Good.
- Come mai?
753
01:02:37,127 --> 01:02:38,447
Anche avere il piccolo pagliaccio.
754
01:02:40,207 --> 01:02:43,519
Semplicemente arrestarlo con il piccolo pulsante, se siete interessati
.
755
01:02:45,165 --> 01:02:47,477
Perché i francesi sono famosi in tutto il mondo.
756
01:02:48,724 --> 01:02:49,714
Francesi sono.
757
01:02:53,243 --> 01:02:55,599
Lasciami andare, se qualcuno capita
e vedere me...
758
01:02:56,684 --> 01:02:58,596
Non vuoi comprare i pantaloni?
759
01:02:58,887 --> 01:03:01,351
Sì, sì, ma per sapere quanto costano.
760
01:03:02,844 --> 01:03:04,704
Vuol dire che io cammino senza di loro.
761
01:03:11,127 --> 01:03:12,955
Se vi capita di me
po 'di compagnia...
762
01:03:15,282 --> 01:03:16,400
... Ti do tutti i gioielli.
763
01:03:16,883 --> 01:03:19,954
Che cosa ha ottenuto in testa?
Io sono una brava ragazza, lo sai.
764
01:03:20,082 --> 01:03:21,196
Chi ti ha detto qualcosa?
765
01:03:22,561 --> 01:03:25,203
- Siediti qui.
- Meglio mantenere la distanza.
766
01:03:26,361 --> 01:03:27,795
Devi essere un ladro.
767
01:03:50,880 --> 01:03:54,508
- Cantami qualcosa. - Ah sì, ora
mi cantare una serenata.
768
01:03:55,159 --> 01:03:57,835
- Va bene "Green Moon"?
- Sì, canta "Green Moon".
769
01:03:58,722 --> 01:03:59,752
Anche vizioso.
770
01:04:01,280 --> 01:04:02,074
Mi piace.
771
01:04:03,917 --> 01:04:04,986
Cantare, cantare.
772
01:04:15,677 --> 01:04:20,627
Tu che sorridi a me, luna verde.
773
01:04:28,479 --> 01:04:33,185
Tu che conosce già il mio valore.
774
01:04:44,277 --> 01:04:46,391
Dimmi...
775
01:04:46,677 --> 01:04:51,542
... Io lo amo più di prima.
776
01:04:57,995 --> 01:05:01,988
Luna verde.
777
01:05:05,152 --> 01:05:07,187
Forse ora si capisce.
778
01:05:13,072 --> 01:05:14,028
Che cosa stai facendo?
779
01:05:16,074 --> 01:05:17,325
Mi sveglio?
780
01:05:33,709 --> 01:05:34,804
Aspetta!
781
01:05:37,668 --> 01:05:38,917
Aspetta, dove stai andando?
782
01:05:40,788 --> 01:05:42,301
Non vuoi il clown?
783
01:05:43,189 --> 01:05:44,859
Póntelo voi, che è meglio.
784
01:06:25,387 --> 01:06:27,423
Lui una tazza di caffè che ho fatto.
785
01:06:27,827 --> 01:06:31,898
Grazie, ma non preoccupatevi,
andare a letto, sei malato.
786
01:06:32,184 --> 01:06:36,541
Non si preoccupi, io sono uno speciale
malato, nessuno sa quello che ho.
787
01:06:37,344 --> 01:06:40,701
Dicono che sono i reni, e in effetti
durante la notte hanno certi dolori.
788
01:06:41,105 --> 01:06:43,175
Sapere, renale coliche
sono estremamente dolorose.
789
01:06:43,303 --> 01:06:44,939
Ma io faccio analisi e niente.
790
01:06:45,062 --> 01:06:48,291
Poi dicono sarà il fegato
mattina e hanno tutti la faccia macchiata.
791
01:06:48,739 --> 01:06:50,861
Ma in compenso, mi ha passato
dolori ai reni.
792
01:06:52,260 --> 01:06:53,172
Chi lo sa cosa accadrà.
793
01:06:54,303 --> 01:06:56,659
Bere se la suora viene
mi rimprovero.
794
01:06:56,984 --> 01:06:59,212
Non voglio il caffè,
dice che mi fa male.
795
01:06:59,345 --> 01:07:00,173
Ma perché?
796
01:07:01,385 --> 01:07:04,180
C'è,
dammi la coppa, è il cappellano.
797
01:07:04,500 --> 01:07:05,635
Questa è una spia.
798
01:07:10,262 --> 01:07:12,568
Sono parenti
povero ragazzo?
799
01:07:13,500 --> 01:07:15,378
Padre Dimmi, che cosa è successo?
800
01:07:15,659 --> 01:07:17,936
Niente, non allarmatevi, per favore.
801
01:07:18,301 --> 01:07:20,079
Quali sono operativi.
802
01:07:21,258 --> 01:07:24,491
Madre superiora mi ha detto
venire a vederli.
803
01:07:24,659 --> 01:07:27,697
Che cosa se ne ho bisogno.
804
01:07:30,240 --> 01:07:32,418
No, grazie, non è necessario.
805
01:07:32,739 --> 01:07:33,887
Sei una donna?
806
01:07:35,740 --> 01:07:36,741
N
807
01:07:37,179 --> 01:07:38,495
Il compagno?
808
01:07:55,297 --> 01:07:56,204
...
809
01:07:57,974 --> 01:08:00,808
... Dimmi una cosa,
come è il tuo nome?
810
01:08:01,736 --> 01:08:03,372
- Giovanna.
811
01:08:04,176 --> 01:08:09,816
Se in qualsiasi momento che mangiate di questo, egli,
povero uomo ha sentito il bisogno...
812
01:08:09,821 --> 01:08:13,606
... Per santificare il loro rapporto con voi...
813
01:08:14,735 --> 01:08:17,806
... Non si prende responsabilità
un rifiuto?
814
01:08:17,973 --> 01:08:22,572
Padre, non si sa.
Le cose non sono così semplici.
815
01:08:23,296 --> 01:08:25,603
Cercate di non complicare ulteriormente.
816
01:08:26,012 --> 01:08:27,525
Ma perché?
Non capisco.
817
01:08:28,733 --> 01:08:31,374
Tanti anni non capisco
e si vuole capire...
818
01:08:31,493 --> 01:08:33,563
... Il tutto in un attimo.
819
01:08:34,134 --> 01:08:36,249
Nessuno ha mai capito.
820
01:08:36,574 --> 01:08:39,211
Ho capito
e anche mio padre.
821
01:08:39,852 --> 01:08:43,811
Un altro pazzo, folle e
tra capito.
822
01:09:45,803 --> 01:09:48,317
- Bene, 150.
- Grazie.
823
01:09:51,964 --> 01:09:55,242
- Velo extra, ma quello che mi dà?
- Velo Extra ipersensibile.
824
01:09:55,804 --> 01:09:58,556
- No, voglio un sonnifero.
- Vieni.
825
01:10:01,967 --> 01:10:03,958
Me,
ma questa volta con la sua faccia... Scusi
826
01:10:04,086 --> 01:10:06,550
... Ho pensato che volevo un preservativo.
827
01:10:07,965 --> 01:10:11,558
Bene, voglio un sonnifero.
Affronto soporifero.
828
01:10:12,125 --> 01:10:14,318
No, si dispone di un preservativo.
829
01:10:15,562 --> 01:10:18,440
Mi scusi, ma io ho 40 anni in questo lavoro...
830
01:10:18,563 --> 01:10:19,919
... Ed è difficile essere sbagliato.
831
01:10:20,244 --> 01:10:22,600
Non sto dicendo che non siete convinti
buona fede...
832
01:10:22,723 --> 01:10:23,951
... Vuoi un sonnifero...
833
01:10:24,241 --> 01:10:26,440
... Ma con tutto il rispetto,
se vuoi la mia opinione...
834
01:10:26,563 --> 01:10:28,791
... Hai più bisogno di una puttana
sonno.
835
01:10:29,081 --> 01:10:31,393
In ogni caso, qui è,
1300 lire.
836
01:10:34,523 --> 01:10:36,161
- È che i migliori si hanno?
- No.
837
01:10:39,220 --> 01:10:40,733
Questo è meglio, 700.
838
01:10:42,981 --> 01:10:44,573
Ma come,
è meglio e costa meno?
839
01:10:44,740 --> 01:10:47,653
Costi Crap merda di
meno, quindi è meglio.
840
01:10:51,059 --> 01:10:53,173
- Fa
un bicchiere d'acqua per favore? - Certo.
841
01:11:02,139 --> 01:11:04,810
Se si prevede di curare l'insonnia con le pillole
egli è fresco di dormire.
842
01:11:08,058 --> 01:11:09,206
Che cosa devo fare?
843
01:11:10,177 --> 01:11:12,770
Avete bisogno di ottenere un senso del sogno.
844
01:11:13,056 --> 01:11:17,257
Il sogno è di per sé una cosa ignobile
, sterile, improduttivo.
845
01:11:18,297 --> 01:11:22,257
Il suo valore principale è quello di fornire un premio di ricompensa meritada
.
846
01:11:22,661 --> 01:11:24,612
Come detto, l'onesto
affaticamento, e così via.
847
01:11:25,140 --> 01:11:26,776
Il cosiddetto sonno del giusto.
848
01:11:27,737 --> 01:11:30,330
Ma quanti sono i giusti in questo mondo?
Sei giusto?
849
01:11:30,537 --> 01:11:32,786
- No, mi sbaglio.
- Abbastanza!
850
01:11:33,814 --> 01:11:37,092
- E tu mi dici, dormi?
- Certo.
851
01:11:37,614 --> 01:11:38,915
Perché?
852
01:11:39,458 --> 01:11:41,685
Poiché è, secondo voi, è il premio
merita?
853
01:11:42,055 --> 01:11:43,090
Assolutamente no!
854
01:11:44,174 --> 01:11:47,053
Ma sono riuscito a dare un senso diverso
il mio sogno.
855
01:11:47,452 --> 01:11:49,606
- Dormo durante il giorno.
- Cosa?
856
01:11:50,133 --> 01:11:52,969
Il mio sogno assume un preciso significato di rifiuto.
857
01:11:53,413 --> 01:11:54,926
Vita ed è che non mi piace.
858
01:11:55,532 --> 01:11:58,001
Ma poiché il
carrello principale, uffici...
859
01:11:58,134 --> 01:12:00,091
... La politica, le banche si muovono
giorno...
860
01:12:00,214 --> 01:12:02,649
...
Vita invece di viverla, dormo.
861
01:12:03,931 --> 01:12:05,730
Così io vivo la notte,
cosa vedi?
862
01:12:06,370 --> 01:12:10,249
Di notte la realtà la mia invenzione che,
lo faccio come voglio.
863
01:12:10,772 --> 01:12:11,999
E 'fantasia, è l'immaginazione.
864
01:12:12,733 --> 01:12:13,527
Prova!
865
01:12:14,291 --> 01:12:15,247
Ma quello che cerco?
866
01:12:16,090 --> 01:12:17,489
Sei un farmacista perché...
867
01:12:17,652 --> 01:12:19,643
... Ma il commesso viaggiatore
notte lì, sai?
868
01:12:20,811 --> 01:12:23,276
Anche
me nella vita non può piacere qualcosa.
869
01:12:23,409 --> 01:12:24,242
Cosa c'è di più, non mi piace.
870
01:12:24,488 --> 01:12:26,722
Se dico tutto,
io mi disgusto giorno e notte.
871
01:12:26,750 --> 01:12:28,246
Ma cosa devo fare?
872
01:12:28,571 --> 01:12:31,323
Voi figure giunta
notte, ma mi tocca il sonno.
873
01:12:31,811 --> 01:12:34,246
Tu dici devo dargli un significato?
Dico di sì.
874
01:12:34,813 --> 01:12:37,607
Significa che se non dormo
mattina non mi tenere il passo.
875
01:12:37,731 --> 01:12:38,731
Giusto?
876
01:12:41,531 --> 01:12:42,847
Sei credente?
877
01:12:45,927 --> 01:12:46,681
Perché?
878
01:12:47,371 --> 01:12:49,835
Voglio mostrarvi una cosa,
non sono figure.
879
01:12:50,767 --> 01:12:54,316
- Che cos'è? - Un vecchio progetto nel quale lavorano
anni.
880
01:12:55,208 --> 01:12:57,007
Il campione della Divina Provvidenza.
881
01:12:57,125 --> 01:13:00,481
Oh, no, no.
Non voglio parlare di queste cose.
882
01:13:00,925 --> 01:13:02,246
Dovrei immaginare che si...
883
01:13:03,005 --> 01:13:05,918
No, mi dispiace, buona notte.
884
01:13:06,485 --> 01:13:08,522
Divina Provvidenza in senso ironico.
885
01:13:09,325 --> 01:13:11,445
Ho 22 altri album come questo.
886
01:13:11,568 --> 01:13:13,682
Sono tutti casi reali
articoli, fotografie...
887
01:13:13,806 --> 01:13:16,718
... Poi ho aggiunto a mettere
sul campione.
888
01:13:17,325 --> 01:13:18,074
Ascoltate questo.
889
01:13:18,966 --> 01:13:20,282
Ho letto un titolo sia.
890
01:13:20,607 --> 01:13:23,244
"Cresce la barba a
in e annega."
891
01:13:23,643 --> 01:13:24,871
Non è che tremendo?
892
01:13:25,206 --> 01:13:27,399
Raffinazione è grande esecutore.
893
01:13:28,005 --> 01:13:30,154
Ascoltate questo:
"Bumping testa...
894
01:13:30,484 --> 01:13:33,442
... ed è in coma 18 anni."
895
01:13:34,324 --> 01:13:36,682
Il fatto è abbastanza impressionante in sé.
896
01:13:36,923 --> 01:13:38,914
Ma ascoltare come è finita.
897
01:13:39,245 --> 01:13:42,872
Da un'eleganza senza pari.
Concede nulla allo spettacolo.
898
01:13:43,281 --> 01:13:45,124
Avreste fatto che scopo?
899
01:13:45,363 --> 01:13:49,745
Dopo 18 anni
coma si sveglia come se niente fosse...
900
01:13:49,780 --> 01:13:51,401
... E chiede il giornale
e cappuccino.
901
01:13:52,401 --> 01:13:55,950
Un minimo di messa in scena,
non credi? Invece, niente.
902
01:13:56,443 --> 01:13:58,399
Ti svegli e muore.
903
01:13:59,602 --> 01:14:01,751
Per me è l'apice dell'arte.
904
01:14:02,081 --> 01:14:03,151
L'assoluto evidente.
905
01:14:04,600 --> 01:14:07,636
E il miracolo? ¿Consiglio miracolo?
906
01:14:08,321 --> 01:14:13,057
Il miracolo. L'unica
miracolo sicuro è la facilità con cui la gente...
907
01:14:13,092 --> 01:14:14,260
... Credere nei miracoli.
908
01:14:14,359 --> 01:14:15,635
Credi?
909
01:14:36,835 --> 01:14:37,855
Grazie.
910
01:14:46,039 --> 01:14:47,288
Hai un po 'di tempo?
911
01:14:48,439 --> 01:14:51,390
Fino a quando il sole sorge,
si tratta di una farmacia notturna.
912
01:14:54,556 --> 01:14:55,670
E ora io sono come...
913
01:14:57,158 --> 01:15:00,433
... Mi sento tra qui e qui...
914
01:15:01,719 --> 01:15:02,626
... E 'come...
915
01:15:05,115 --> 01:15:07,348
Maledetto sia il sonnifero e, quando l'ho preso.
916
01:15:08,555 --> 01:15:11,025
Ho il cervello è bloccato,
non avere un caffè?
917
01:15:11,394 --> 01:15:15,106
Ho capito, se mi dai due foto
un fronte e di profilo...
918
01:15:15,234 --> 01:15:18,254
... Ti metto nel campione.
- Che, mi sento entrambe le cose.
919
01:15:19,192 --> 01:15:21,390
Due discutere e club.
920
01:15:21,631 --> 01:15:23,622
E mentre si attaccano,
mi stanco.
921
01:15:24,431 --> 01:15:26,944
E ora non posso sopportare.
Lo batte sempre...
922
01:15:27,072 --> 01:15:29,300
... Quanto più lamentoso e bastardo.
923
01:15:30,434 --> 01:15:32,105
- È necessario rimuoverlo.
- Sì
924
01:15:34,071 --> 01:15:35,249
Talk è facile.
925
01:15:35,269 --> 01:15:37,304
Provate a pensare che Dio non esiste.
926
01:15:40,111 --> 01:15:41,067
Io non capisco.
927
01:15:41,870 --> 01:15:43,990
Non dico di essere convinto!
928
01:15:44,113 --> 01:15:46,149
Simula per un momento che non esiste.
929
01:15:46,351 --> 01:15:48,709
E ora si pensa, nel mondo,
nelle persone, nessuno...
930
01:15:48,832 --> 01:15:51,424
... Che minaccia dall'alto, si
o spia, o estorce.
931
01:15:51,991 --> 01:15:55,062
Non pensi che la vita è più
allegro, onesto, sopportabile...
932
01:15:55,190 --> 01:15:58,738
... Senza Provvidenza
il pentimento, il perdono?
933
01:15:59,152 --> 01:16:01,025
Tutto diventa chiaro, tutto ritorna.
934
01:16:01,710 --> 01:16:05,338
Infine si capisce tutto
anche il male, il dolore.
935
01:16:05,870 --> 01:16:08,384
Mostruoso se Dio comandi,
modifiche accettabili...
936
01:16:08,507 --> 01:16:11,420
... Niente scuro,
minaccioso, se si capisce...
937
01:16:11,548 --> 01:16:12,948
... Come un fenomeno naturale.
938
01:16:13,268 --> 01:16:16,548
Accidenti, fiera può stasera
farò l'effetto soporifero?
939
01:16:18,307 --> 01:16:21,585
Hanno detto che se Dio non esistesse, sarebbe necessario inventare
.
940
01:16:22,028 --> 01:16:24,784
Dico se c'è,
sarebbe necessario eliminarla.
941
01:16:24,907 --> 01:16:27,297
Si tratta di un dovere sociale,
una misura di salute pubblica.
942
01:16:27,425 --> 01:16:30,501
Ma non si deve capire tutto
insieme? Comincia da superare...
943
01:16:30,629 --> 01:16:32,442
... Alcuni tabù.
- Un tabù? Quali sono?
944
01:16:32,625 --> 01:16:37,095
Alcune norme morali, come
li chiamano? I peccati.
945
01:16:38,825 --> 01:16:41,896
- Dovrei peccare?
- Inizia con qualcosa di facile.
946
01:16:42,423 --> 01:16:45,814
Vedere i comandamenti.
Sono in ordine crescente di difficoltà.
947
01:16:46,184 --> 01:16:50,555
Per esempio, hai mai detto una buona imprecazione
?
948
01:16:51,822 --> 01:16:53,781
- Una volta.
- Cosa ti è successo?
949
01:16:54,264 --> 01:16:56,257
Fa questo
Santuario di Monte Lupo?
950
01:16:56,627 --> 01:16:58,539
Ci sono quasi 2.000 metri tutti così.
951
01:16:59,185 --> 01:17:01,856
Ho fatto tutto a piedi nudi
e Piedron...
952
01:17:01,984 --> 01:17:03,655
... 40 chili sulla schiena.
953
01:17:04,345 --> 01:17:07,145
Oh, non mi dica, non è possibile.
954
01:17:07,707 --> 01:17:09,979
Ma come fa un uomo
a cadere in questo?
955
01:17:13,784 --> 01:17:14,740
Ma domani...
956
01:17:17,421 --> 01:17:19,013
... Piuttosto, questa mattina, devo lasciare.
957
01:17:21,344 --> 01:17:24,252
- Si apre ogni notte?
- Tranne il Mercoledì.
958
01:17:24,942 --> 01:17:28,434
E 'aperto anche durante il giorno,
ma mia figlia è.
959
01:17:28,703 --> 01:17:31,420
La vostra figlia?
Ah, è sposato.
960
01:17:33,742 --> 01:17:36,620
Ma allora non avete capito
o un amante salsiccia.
961
01:17:37,340 --> 01:17:39,775
Ma si pensa che le mie idee
possono sposarsi?
962
01:17:40,381 --> 01:17:43,131
Vita erotica di
uomini e donne dovrebbe essere...
963
01:17:43,259 --> 01:17:45,728
... Un volume di storie d'amore
, non è un romanzo.
964
01:17:46,418 --> 01:17:49,809
E poi io sono un po 'apostolo
, un ateo santa.
965
01:17:50,100 --> 01:17:51,527
I santi non si sposano.
966
01:17:51,978 --> 01:17:55,091
molto Dovrebbe essere suddiviso,
pensare molto su altri.
967
01:17:58,336 --> 01:18:00,899
Se dormo quindici minuti
si preoccupano?
968
01:18:01,739 --> 01:18:03,296
Farlo, non c'è spazio per sdraiarsi.
969
01:18:06,017 --> 01:18:10,410
Quando ho ricevuto la carta,
ho lavorato tutta la notte come un pazzo.
970
01:18:12,180 --> 01:18:14,851
Per un ex voto
di ringraziamento.
971
01:18:19,178 --> 01:18:20,135
Ho...
972
01:18:21,337 --> 01:18:22,974
... Una macchina rossa...
973
01:18:25,058 --> 01:18:27,094
... Con due angeli che hanno lanciato.
974
01:18:48,413 --> 01:18:49,324
Era stanco.
975
01:18:50,975 --> 01:18:52,769
- Ma chi è?
- Non lo so.
976
01:18:54,495 --> 01:18:55,924
E 'uno che ha paura
notte.
977
01:18:56,974 --> 01:18:59,388
Penso mi è piaciuto subito.
978
01:19:01,932 --> 01:19:05,047
- Da quella prima volta.
- E?
979
01:19:07,930 --> 01:19:09,445
Non ha lasciato.
980
01:19:11,530 --> 01:19:12,565
Perso l'occupazione .
981
01:19:14,970 --> 01:19:17,962
Per rimanere lì ha trovato un lavoro come guardia.
982
01:19:18,090 --> 01:19:21,560
- Capitano. - Cosa? - Entra,
cattura polmonite.
983
01:19:21,890 --> 01:19:23,940
Posso guarire
almeno qualcosa.
984
01:19:25,810 --> 01:19:27,881
E 'una bella storia d'amore.
985
01:19:28,452 --> 01:19:31,567
True,
deve essere stato innamorato, follemente innamorato...
986
01:19:31,690 --> 01:19:32,839
... A comportarsi bene.
987
01:19:33,292 --> 01:19:34,120
N
988
01:19:35,012 --> 01:19:37,841
Ero innamorata di mio padre.
989
01:19:40,769 --> 01:19:43,204
Aveva aderito in
modo... come un bambino.
990
01:19:46,166 --> 01:19:47,758
Non potrei vivere senza.
991
01:20:21,366 --> 01:20:22,243
Oreste!
992
01:20:23,727 --> 01:20:24,633
Oreste!
993
01:20:28,887 --> 01:20:31,637
Ma dove le strisce? Questa è la finestra
Giovanna, che cosa fai?
994
01:20:31,805 --> 01:20:33,283
Mi sveglio figlia.
Cosa vuoi?
995
01:20:33,682 --> 01:20:35,881
- E 'Mercoledì.
- Cosa?
996
01:20:36,561 --> 01:20:39,474
Mi è stato detto che se ho deciso
una notte che non ha funzionato...
997
01:20:39,602 --> 01:20:40,959
... Con me.
998
01:20:41,605 --> 01:20:42,955
Ti ricordi?
Da quel...
999
01:20:43,364 --> 01:20:45,479
Oh yeah. Beh, hai deciso. Sotto
subito.
1000
01:20:53,202 --> 01:20:55,558
- Andiamo. - Ma forse avete
stava per andare a dormire.
1001
01:20:55,681 --> 01:20:58,353
- Forse posso rimandare.
- Dormo la notte?
1002
01:20:58,683 --> 01:20:59,718
Notte Sono vivo.
1003
01:21:00,881 --> 01:21:03,395
E poi rinviare, cosa ritardo?
Quasi 40 anni fa.
1004
01:21:03,523 --> 01:21:04,553
Quello che vuoi, rimando poco altro!
1005
01:21:06,160 --> 01:21:08,466
Ma quello che ho anticipato,
da pagare dopo le cose fatte.
1006
01:21:08,718 --> 01:21:11,793
Non fare il problema di soldi, non è necessario.
1007
01:21:12,000 --> 01:21:14,386
Rendersi conto che lei è follemente innamorato
voi.
1008
01:21:15,337 --> 01:21:16,292
Che cosa stai facendo?
1009
01:21:17,200 --> 01:21:19,237
- Tregua.
- Mi sembra un rantolo.
1010
01:21:19,720 --> 01:21:21,950
Tranquillo, importanza sottrarre
lasciarlo fare.
1011
01:21:22,320 --> 01:21:24,553
Ho spiegato tutto
la situazione. Aspetta!
1012
01:21:28,402 --> 01:21:30,196
È la luce,
è ancora sveglio.
1013
01:21:30,482 --> 01:21:32,675
Vieni, questa sera c'è uno spettacolo
, vi divertirete.
1014
01:21:33,557 --> 01:21:34,277
Cosa?
1015
01:21:45,036 --> 01:21:45,948
Oreste!
1016
01:21:49,157 --> 01:21:50,270
Oreste!
1017
01:21:53,637 --> 01:21:56,354
Più di
Questo evento doloroso è ridicolo.
1018
01:21:56,837 --> 01:21:58,986
Umilia me molto, signora, ma vi assicuro che...
1019
01:21:59,277 --> 01:22:02,327
No, non lo sono,
anni mi dice le sue ragioni.
1020
01:22:02,757 --> 01:22:06,350
- È quello?
- Quello? Che cosa hai capito?
1021
01:22:06,877 --> 01:22:09,593
Questa è la iena,
la madre di mia figlia.
1022
01:22:11,274 --> 01:22:14,265
E questi sono i suoi avvocati,
tutti contro di me.
1023
01:22:16,192 --> 01:22:17,420
Si tratta di una riunione plenaria.
1024
01:22:17,834 --> 01:22:19,426
- Si tratta di un maiale!
- Che, carne di maiale me.
1025
01:22:19,672 --> 01:22:21,308
Vengo quasi ogni Mercoledì.
1026
01:22:21,594 --> 01:22:24,709
Mi siedo qui nel palco reale
come nel teatro e godere.
1027
01:22:25,394 --> 01:22:27,159
Siediti, prendere posto.
1028
01:22:28,509 --> 01:22:30,589
E mi diverto anche con orgoglio.
1029
01:22:32,114 --> 01:22:32,942
Perché?
1030
01:22:33,393 --> 01:22:35,147
Perché penso del bene
che ho fatto.
1031
01:22:36,074 --> 01:22:38,745
Non guardare adesso, a quanto pare
impossibile, ma al tempo...
1032
01:22:38,873 --> 01:22:41,180
... E 'stato un testa schiaffo
filatura.
1033
01:22:41,392 --> 01:22:43,033
Alcuni sono morti in un duello.
1034
01:22:43,753 --> 01:22:47,230
Due occhi neri pazzo, pazzo
perché mai lo è stato.
1035
01:22:47,952 --> 01:22:50,673
Capelli neri, lunghi,
fino alle ginocchia.
1036
01:22:51,629 --> 01:22:54,985
Due tette che sembravano
due glutei e schiena.
1037
01:22:55,912 --> 01:22:58,903
Ma più importante era il
conflitto tra l'interno con l'esterno.
1038
01:22:59,150 --> 01:23:02,984
L'anima di una vecchia zitella in
il corpo di un peccatore.
1039
01:23:04,271 --> 01:23:07,179
Ora, trovare uno così,
sedurla incinta e lasciare...
1040
01:23:07,307 --> 01:23:09,426
... Che stai facendo?
- Me?
1041
01:23:09,786 --> 01:23:12,863
Si tratta di un corso, seduce e congedo
incinta. Cosa stai facendo?
1042
01:23:13,751 --> 01:23:15,180
Che cosa faccio? I...
1043
01:23:17,989 --> 01:23:19,704
... Il suo sposo.
- Sì, eh?
1044
01:23:21,706 --> 01:23:24,505
Sei non solo ingenua, ma anche un grande egoista
.
1045
01:23:24,628 --> 01:23:27,935
Come tutti. Ma non lo faccio.
L'ho salvata.
1046
01:23:29,306 --> 01:23:30,296
Salva?
1047
01:23:31,026 --> 01:23:33,219
Se l'ho sposata,
cosa sarebbe successo ora?
1048
01:23:33,707 --> 01:23:35,981
L'espropriazione di un'esistenza comune.
1049
01:23:36,306 --> 01:23:37,977
Un povero vecchio consumato.
1050
01:23:38,307 --> 01:23:41,265
Invece
30 anni fa, che mi denuncia per truffa...
1051
01:23:41,388 --> 01:23:45,759
... Plagio, violenza carnale e
dal mio merito è ancora giovane...
1052
01:23:45,794 --> 01:23:47,982
... Vivo e la pistola in pugno.
1053
01:23:49,389 --> 01:23:51,740
- Io non sono così d'accordo.
- Non fai, eh?
1054
01:23:52,667 --> 01:23:55,180
No, mi scusi.
Non è onesto.
1055
01:23:57,743 --> 01:23:59,921
A me se mi capita una cosa del genere...
1056
01:24:00,144 --> 01:24:03,213
Ho capito, io sto qui tempo per insegnare sprecare...
1057
01:24:03,247 --> 01:24:05,998
...
Cose college e ho ancora prendere...
1058
01:24:06,026 --> 01:24:07,296
... A scuola materna.
1059
01:24:07,344 --> 01:24:09,572
Prendete il panino spuntino, andiamo.
1060
01:24:11,341 --> 01:24:12,140
Cosa stai cercando?
1061
01:24:14,225 --> 01:24:17,453
Si prega nuda ora, se
vedere ora più speranza.
1062
01:24:17,660 --> 01:24:18,493
Andiamo!
1063
01:24:36,381 --> 01:24:37,416
Domani.
1064
01:24:47,862 --> 01:24:48,932
Si gettano la chiave.
1065
01:24:50,341 --> 01:24:51,327
È il più grande.
1066
01:25:17,978 --> 01:25:18,772
Calma, calma.
1067
01:25:19,856 --> 01:25:20,684
Non è difficile.
1068
01:25:21,897 --> 01:25:23,932
Glides chiave, girare e andare.
1069
01:25:38,053 --> 01:25:40,887
Ho lasciato prigione.
1070
01:25:41,252 --> 01:25:44,009
Questi codardi non hanno bandiera.
1071
01:25:48,895 --> 01:25:50,886
Eccomi, sono qui.
1072
01:25:54,696 --> 01:25:55,803
Chi è?
1073
01:25:57,115 --> 01:25:59,773
Genera tonante Martin Luther
getta il vostro link...
1074
01:25:59,896 --> 01:26:01,291
... Il pensiero umano.
1075
01:26:01,813 --> 01:26:04,327
Splende e lampi di fiamme circondati...
1076
01:26:04,455 --> 01:26:07,442
... Materia sorgere,
Satana ha vinto!
1077
01:26:07,974 --> 01:26:10,645
Dannazione.
Mi da fastidio ogni Mercoledì.
1078
01:26:10,971 --> 01:26:14,427
E io stupida,
ho sempre pensato che qualcuno sta morendo.
1079
01:26:14,792 --> 01:26:17,006
Forse volete, eh?
1080
01:26:17,289 --> 01:26:19,566
Perché non potrebbe essere?
1081
01:26:20,293 --> 01:26:22,442
Che Dio fare,
si tratta di un vecchio santo.
1082
01:26:35,729 --> 01:26:37,923
Non mi dire che hai fatto,
cosa è successo?
1083
01:26:38,687 --> 01:26:40,007
- Non ero.
- Come non lo era?
1084
01:26:40,490 --> 01:26:42,684
Ero, ma non mi piaceva,
era troppo grasso.
1085
01:26:43,290 --> 01:26:45,040
Se mi hai detto prima
di metterlo a dieta.
1086
01:26:45,207 --> 01:26:45,922
Andiamo!
1087
01:26:46,405 --> 01:26:47,760
Dicono tutto!
1088
01:26:50,165 --> 01:26:51,535
E anche...
1089
01:26:52,127 --> 01:26:54,798
... Egli è anche sposato.
- Questo è il tabù.
1090
01:26:55,766 --> 01:26:59,939
Da un punto di vista sociologico morali
e una puttana sposati...
1091
01:26:59,967 --> 01:27:01,436
... Sposati o non è sempre una puttana.
1092
01:27:01,767 --> 01:27:04,566
Sì, ma posso passare un tabù
tempo, si capisce.
1093
01:27:04,847 --> 01:27:06,681
Sì, ho capito, ho capito
corso.
1094
01:27:08,489 --> 01:27:12,117
Non si conosce il nome della vostra passione? Impotenza
onnipotente.
1095
01:27:12,565 --> 01:27:13,921
Qual è il peggiore di tutti.
1096
01:27:15,528 --> 01:27:18,511
In ogni caso, non ci ha scoraggiato,
il agendita preso...
1097
01:27:18,546 --> 01:27:22,477
... Ho qui altre direzioni
una buona scapola secca viene scelta...
1098
01:27:22,512 --> 01:27:24,163
... E il Mercoledì ha cercato
ancora una volta, va bene?
1099
01:27:24,198 --> 01:27:25,804
E 'davvero necessario?
1100
01:27:26,523 --> 01:27:28,515
Più del necessario, è divertente.
1101
01:27:31,881 --> 01:27:35,594
Ma è anche bene parlare,
se servo.
1102
01:27:40,523 --> 01:27:41,238
Buona notte.
1103
01:27:45,604 --> 01:27:48,399
Per me alla tua età,
non avrei sufficiente.
1104
01:29:35,352 --> 01:29:37,663
Giovanna, che cosa stai facendo a quest'ora?
1105
01:29:39,033 --> 01:29:40,419
Ti ho svegliato?
1106
01:29:41,591 --> 01:29:43,026
Sì, ora mi dormire bene.
1107
01:29:47,629 --> 01:29:49,507
Io invece, ho iniziato
non dormire.
1108
01:29:54,391 --> 01:29:57,627
La scorsa notte ho alloggiato svegli fino a quando non ritorna
.
1109
01:30:13,890 --> 01:30:15,999
Benedetto,
vuole provare me.
1110
01:30:18,551 --> 01:30:20,408
Piuttosto, proviamo insieme.
1111
01:30:21,991 --> 01:30:23,586
Anche io sono come te.
1112
01:30:35,629 --> 01:30:36,956
Se non si vuole, io vado.
1113
01:30:39,187 --> 01:30:41,081
Se invece vuoi, fammi un posto.
1114
01:31:26,262 --> 01:31:27,139
It Is castoro.
1115
01:31:32,181 --> 01:31:35,858
Ho visto in castori forestali
accoppiarsi e partorire.
1116
01:31:37,820 --> 01:31:41,211
- Nato tutti i castori.
- E 'naturale.
1117
01:31:42,862 --> 01:31:45,213
Io non voglio che nessuno nasce
mi piace.
1118
01:31:47,781 --> 01:31:49,308
Non pensare.
1119
01:31:52,059 --> 01:31:53,173
Ti amo.
1120
01:31:55,297 --> 01:31:59,131
Prova un po '
si desidera anche me... e facile.
1121
01:32:00,780 --> 01:32:02,936
Perché le cose giuste sono facili.
1122
01:32:17,616 --> 01:32:18,937
Perché non mi tieni?
1123
01:32:21,455 --> 01:32:24,526
Perché io sono sul punto e
se mi lascio cadere a terra.
1124
01:32:37,335 --> 01:32:40,090
Ogni volta che ho tenuto
un matrimonio, la mia gioia...
1125
01:32:40,218 --> 01:32:43,210
... E 'stato grande.
Ma oggi è molto grande.
1126
01:32:44,013 --> 01:32:46,325
Ero già vecchio quando ho battezzato Giovanna.
1127
01:32:46,857 --> 01:32:49,242
E penso che ieri avendo avuto
qui a questo altare...
1128
01:32:49,375 --> 01:32:55,570
... Per la sua prima comunione,
eccitato, felice, gioioso...
1129
01:32:55,593 --> 01:32:57,628
... Come in questo momento.
1130
01:32:57,932 --> 01:33:01,210
Gli studi, la scuola,
si sono allontanati dalla parrocchia...
1131
01:33:01,233 --> 01:33:06,548
... Per anni, ma ho seguito la sua anima
attraverso la madre...
1132
01:33:06,571 --> 01:33:09,349
... Questo è uno dei miei fedeli
caro.
1133
01:33:10,012 --> 01:33:14,719
La vita non è stato facile per lei,
ma non deve disperare.
1134
01:33:15,652 --> 01:33:18,767
Forse questo matrimonio
nascerà non solo...
1135
01:33:18,890 --> 01:33:21,725
... Una famiglia cristiana, ma due.
1136
01:33:22,331 --> 01:33:25,800
Dio è eterno, esso non affronta le questioni
tempo.
1137
01:33:26,811 --> 01:33:28,881
Perché la mia gioia è molto grande.
1138
01:33:29,329 --> 01:33:32,208
Il matrimonio di Giovanna è la conclusione...
1139
01:33:32,331 --> 01:33:33,726
... La mia vita di sacerdote.
1140
01:33:34,569 --> 01:33:37,321
Zio!
1141
01:33:38,967 --> 01:33:40,924
Sono allergico all'incenso.
1142
01:33:46,449 --> 01:33:50,362
Chi sono i testimoni?
Ah, il Commendatore.
1143
01:33:51,205 --> 01:33:53,440
"Si vuole si, Benedetto Parisi, prende
moglie...
1144
01:33:53,568 --> 01:33:56,402
... di presentare Giovanna Viciani qui"?
1145
01:34:00,010 --> 01:34:01,804
Mi scusi, non ho capito la domanda.
1146
01:34:02,405 --> 01:34:06,082
Figlio, tu sei in ginocchio qui
con un garofano all'occhiello.
1147
01:34:06,727 --> 01:34:10,219
La signorina ha fiori d'arancio in mano
sono vestita così...
1148
01:34:10,247 --> 01:34:13,361
Che domanda che può avere fatto?
In ogni caso, ripeto.
1149
01:34:14,204 --> 01:34:19,074
"Voglio che tu, Benedetto Parisi,
prende in moglie Giovanna Viciani
1150
01:34:19,606 --> 01:34:20,878
Se si desidera, rispondere Sì
1151
01:34:52,923 --> 01:34:55,594
Figlio, vuoi o non vuoi
1152
01:35:08,480 --> 01:35:12,521
Non vuole non vuole, padre
.. . Excuse
1153
01:35:18,120 --> 01:35:19,027
Andiamo, Benedetto
1154
01:35:47,635 --> 01:35:48,647
Cosa papelón
1155
01:35:50,397 --> 01:35:51,396
che t'importa
1156
01:35:58,436 --> 01:36:01,950
.!? - davvero non importa
- ho cura di te da soli.
1157
01:36:08,993 --> 01:36:11,951
- Viva gli sposi
- Complimenti! Complimenti!
1158
01:36:14,913 --> 01:36:15,913
Papà!
1159
01:36:16,672 --> 01:36:19,393
Non mi chiamare papà.
Dal momento in cui io non ti conosco.
1160
01:36:19,832 --> 01:36:21,231
Per me siete due estranei.
1161
01:36:21,793 --> 01:36:23,430
No! Non abbiamo sposati.
1162
01:36:25,994 --> 01:36:28,631
Non siamo sposati.
Ho detto di no.
1163
01:36:29,114 --> 01:36:30,928
Ho fatto.
1164
01:36:32,071 --> 01:36:34,028
- E 'vero?
- Sì
1165
01:36:34,994 --> 01:36:35,709
Sì.
1166
01:36:36,833 --> 01:36:38,947
Figlio mio, i miei figli
.
1167
01:36:40,470 --> 01:36:43,269
- Ma la luna di miele
fare lo stesso. - Certo.
1168
01:36:43,708 --> 01:36:46,271
La vita dovrebbe essere sempre
un matrimonio viaggio.
1169
01:36:46,508 --> 01:36:49,184
Non ho mai sposato e ho fatto 32.
1170
01:36:59,107 --> 01:37:00,463
Sei anni di concubinaggio.
1171
01:37:02,032 --> 01:37:05,189
E suo padre una buona Pasqua.
1172
01:37:05,748 --> 01:37:08,782
- Sei pazzo o no?
- Più di altri peccatori.
1173
01:37:08,868 --> 01:37:11,017
Venite, signorina
sentiva male.
1174
01:37:11,830 --> 01:37:15,103
Giovanna! Ti prego, il mio bambino.
1175
01:37:15,591 --> 01:37:17,976
Mamma ti porta a casa.
Non puoi restare qui.
1176
01:37:18,509 --> 01:37:21,243
- Povero, sarà stanco.
- No, sono incinta.
1177
01:37:21,909 --> 01:37:24,581
- Giovanna, ma che ne dici?
- Mamma, per favore...
1178
01:37:25,209 --> 01:37:28,095
Avvocato sia a conoscenza
mi aspetto un figlio di Benedetto.
1179
01:37:28,987 --> 01:37:32,444
Io stesso ho detto.
Ma non preoccupatevi...
1180
01:37:32,667 --> 01:37:34,423
... L'avvocato è disposto a sposare
anche...
1181
01:37:34,744 --> 01:37:37,541
... In modo che lo scandalo è coperto
e passare il suo bambino.
1182
01:37:40,064 --> 01:37:43,105
Questo è molto nobile da parte tua, avvocato.
1183
01:37:43,465 --> 01:37:46,027
Iros si prega di andare via!
1184
01:37:46,343 --> 01:37:49,777
Padre Take it, no
posso vederli di più qui.
1185
01:37:49,825 --> 01:37:53,095
Prendete entrambi.
Io voglio essere solo qui.
1186
01:37:56,422 --> 01:37:59,734
- Andiamo, signora.
- Andiamo, è meglio.
1187
01:38:03,906 --> 01:38:06,577
In ogni caso, io pregherò per te, figlia.
1188
01:38:14,103 --> 01:38:15,818
Chi piange?
Cosa?
1189
01:38:16,183 --> 01:38:18,615
Con due ernie strangulated,
cosa stai facendo, curiosare...
1190
01:38:18,743 --> 01:38:19,936
... Sulle cose degli altri?
1191
01:38:20,064 --> 01:38:21,257
Un letto, ficcanaso!
1192
01:38:31,223 --> 01:38:34,052
Dio, non puoi notato che
il tubo dell'ossigeno è finita?
1193
01:38:34,180 --> 01:38:36,058
- Il sangue è nero.
- Sì, sto cambiando.
1194
01:38:36,181 --> 01:38:37,408
Spostare quella bottiglia!
1195
01:38:37,620 --> 01:38:39,212
Come faccio, professore?
Non posso!
1196
01:38:39,340 --> 01:38:41,252
- Infermiera, una bottiglia.
- Subito!
1197
01:38:41,740 --> 01:38:42,933
Farlo lentamente, lentamente.
1198
01:38:44,860 --> 01:38:47,290
- Mettere una mezza fiala di Levicor.
- Allora, professore.
1199
01:38:48,340 --> 01:38:51,213
Cazzo! Ha preso a calci il tavolo e tirò
tutto attraverso l'aria.
1200
01:38:51,337 --> 01:38:53,091
Non sanno come mettere un colpo qui!
1201
01:38:53,939 --> 01:38:56,898
Si è visto che in questa clinica
mai fare un intervento chirurgico.
1202
01:38:57,140 --> 01:38:59,134
Buone mani rubati dall'agricoltura.
1203
01:39:08,456 --> 01:39:11,316
Non si stancano,
il medico ha ordinato.
1204
01:39:19,459 --> 01:39:24,489
- Ma che cosa ha fatto?
- Ho rotto un vaso, non sarà più?
1205
01:39:25,974 --> 01:39:27,086
Vieni, siediti.
1206
01:39:27,773 --> 01:39:30,030
Venendo qui,
ho incontrato il medico.
1207
01:39:30,533 --> 01:39:32,170
Ho detto che è nulla di grave.
1208
01:39:32,293 --> 01:39:34,966
- Hai detto che? - Sì, ha detto
non è nulla di grave.
1209
01:39:35,533 --> 01:39:37,653
Sono felice, almeno morire
guarito.
1210
01:39:39,575 --> 01:39:40,452
Merda!
1211
01:39:41,334 --> 01:39:42,734
Passami quel bicchiere.
1212
01:39:44,375 --> 01:39:47,283
Fare attenzione quando ci si sente male.
1213
01:39:47,613 --> 01:39:51,502
Se invece di imprecare,
si perde uno del mio Dio...
1214
01:39:51,537 --> 01:39:54,967
... Sarete nella mandria.
Starò attento.
1215
01:39:58,693 --> 01:40:01,079
Perché ridi?
1216
01:40:02,010 --> 01:40:04,681
Pensò alla madre Giovanna.
1217
01:40:04,849 --> 01:40:09,206
Domani è il pubblico,
ho scopato anche questa volta.
1218
01:40:09,329 --> 01:40:12,402
Rinviata.
Motivo:
1219
01:40:12,530 --> 01:40:15,487
... Perché l'imputato è malato.
1220
01:40:22,010 --> 01:40:25,445
Qualcuno ha detto che cosa o quello che ho pensato io...
1221
01:40:25,568 --> 01:40:28,402
... Che bestemmiano aiuta a vivere...
1222
01:40:28,530 --> 01:40:30,803
... E pregare di morire.
1223
01:40:30,931 --> 01:40:34,603
Tutte le bufale,
la morte è sempre la vita...
1224
01:40:34,731 --> 01:40:36,880
... Si tratta di un atto di vita.
1225
01:40:37,368 --> 01:40:42,967
L'uomo lascia nulla,
è solo pensando, ad esempio.
1226
01:40:43,169 --> 01:40:45,160
Pertanto, niente lacrime.
1227
01:40:46,609 --> 01:40:48,804
Ma io non sono preparato,
non so cosa fare.
1228
01:40:49,529 --> 01:40:52,363
Mentre eri,
ma così all'improvviso...
1229
01:40:52,570 --> 01:40:55,162
Il bambino deve nascere...
1230
01:40:55,409 --> 01:40:57,602
... Noi che erano soli.
1231
01:40:58,489 --> 01:41:01,476
Non sono stato vicino ad una...
1232
01:41:02,284 --> 01:41:03,561
Come si muore?
1233
01:41:04,325 --> 01:41:06,473
E se uno non nasce.
1234
01:41:07,045 --> 01:41:08,681
E 'peggio che morire.
1235
01:41:08,805 --> 01:41:10,633
Almeno non si rendono conto...
1236
01:41:10,766 --> 01:41:12,718
... E più bello.
1237
01:41:13,043 --> 01:41:15,399
Vedrai che sarà bello.
1238
01:41:15,522 --> 01:41:19,071
- Si vedrà anche te, giusto?
- È vero, questo è successo a me...
1239
01:41:19,204 --> 01:41:22,083
... Anche 8 anni fa,
e poi mi sono trovato bene.
1240
01:41:22,201 --> 01:41:26,517
Ora vai, non è il momento
visite, ho giorno, dormo.
1241
01:41:31,683 --> 01:41:33,482
Benedetto...
1242
01:41:33,763 --> 01:41:35,882
... Resta ancora un attimo...
1243
01:41:36,005 --> 01:41:37,755
... Così ho la mano si riscalda.
1244
01:42:05,683 --> 01:42:10,754
Andare a lavorare, bum, invece di perdere tempo qui
le mani in mano.
1245
01:42:11,080 --> 01:42:12,115
È la mamma.
1246
01:42:12,238 --> 01:42:14,959
Oh, questo è un segnale brutto.
1247
01:42:15,639 --> 01:42:20,429
Fare il suo sostegno su un ramo,
avvoltoi hanno la pazienza.
1248
01:43:14,955 --> 01:43:17,261
Say.
Avanti.
1249
01:43:17,631 --> 01:43:19,624
Benedetto, è la vostra casa.
1250
01:44:11,867 --> 01:44:13,824
Per questa santa unzione...
1251
01:44:13,947 --> 01:44:16,540
... E la sua infinita misericordia...
1252
01:44:16,668 --> 01:44:21,582
... Il Signore perdona ogni peccato commesso
occhi.
1253
01:44:23,824 --> 01:44:25,943
Per questa santa unzione...
1254
01:44:26,067 --> 01:44:28,782
... E la sua misericordia infinita...
1255
01:44:28,906 --> 01:44:33,341
... Il Signore perdona ogni peccato commesso
con le orecchie.
1256
01:44:35,665 --> 01:44:37,498
Per questa santa unzione...
1257
01:44:37,626 --> 01:44:39,775
... E la sua infinita misericordia...
1258
01:44:39,904 --> 01:44:44,741
... Il Signore perdona ogni peccato commesso
mani.
1259
01:44:48,866 --> 01:44:50,778
Per questa santa unzione...
1260
01:44:50,906 --> 01:44:53,864
... E la sua infinita misericordia...
1261
01:44:53,987 --> 01:45:00,059
... Il Signore perdona ogni peccato commesso
con gusto e della lingua.
1262
01:45:01,705 --> 01:45:03,499
Ti manca il naso.
1263
01:45:06,703 --> 01:45:09,694
Ti manca il naso.
Voglio vedere il naso.
1264
01:45:09,823 --> 01:45:11,779
- No, no naso.
- Perché?
1265
01:45:11,903 --> 01:45:13,541
Perché c'è, silenzioso e seduti.
1266
01:45:14,564 --> 01:45:15,855
Benedetto.
1267
01:46:30,055 --> 01:46:31,809
Benedetto, cosa succede?
1268
01:46:32,534 --> 01:46:33,761
Non farlo.
1269
01:46:37,975 --> 01:46:40,169
E 'stato caldo...
1270
01:46:40,331 --> 01:46:42,372
... E ho fatto in esecuzione.
1271
01:46:46,531 --> 01:46:47,852
Giovanna!
1272
01:46:48,572 --> 01:46:50,292
Signorina Giovanna.
1273
01:47:36,606 --> 01:47:39,361
- Dove è l'abito?
- Ci nell'armadio.
1274
01:47:50,369 --> 01:47:52,242
- E 'troppo allegro.
- Non è quello che ho trovato.
1275
01:47:52,365 --> 01:47:53,198
Guardare in su.
1276
01:48:07,528 --> 01:48:09,642
Accendere la luce, per favore.
1277
01:48:16,486 --> 01:48:19,559
- Ho dimenticato il tappo.
- Vi porto io.
1278
01:48:24,603 --> 01:48:26,480
Vado.
1279
01:48:27,806 --> 01:48:31,276
Non ti preoccupare, non è morto.
1280
01:48:32,045 --> 01:48:35,160
All'ultimo momento preferito
andare all'altro mondo...
1281
01:48:35,283 --> 01:48:36,796
... Lui.
1282
01:48:39,482 --> 01:48:40,882
Hai una penna, per favore?
1283
01:48:41,000 --> 01:48:42,070
- Eccolo.
- Grazie.
1284
01:50:48,949 --> 01:50:50,906
- Hai visto la mia giacca?
- Sì, il professor...
1285
01:50:51,029 --> 01:50:52,465
... Hanno messo lì.
1286
01:50:54,072 --> 01:50:55,467
Eccolo.
1287
01:50:57,350 --> 01:50:58,385
Lascia .
1288
01:50:59,149 --> 01:51:00,948
Grazie, prof.
1289
01:51:11,786 --> 01:51:13,141
Andiamo, signora.
1290
01:51:56,064 --> 01:51:57,099
Prof.
1291
01:52:46,540 --> 01:52:48,339
Madre, chiederà il paziente.
1292
01:52:50,120 --> 01:52:52,454
Vai a
si ottiene po 'di riposo troppo.
1293
01:52:56,018 --> 01:52:57,345
Sarà salvato?
1294
01:53:00,637 --> 01:53:02,487
Penso che ci siamo riusciti...
1295
01:53:04,017 --> 01:53:05,651
... Ma è stato davvero un miracolo
.
98923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.