All language subtitles for Per grazia ricevuta - 1971 - Nino Manfredi - DVDRip ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,847 --> 00:00:17,847 RICEVUTI PER GRAZIA 2 00:01:49,748 --> 00:01:52,421 - Sono in tempo o che ho fatto solo un inutile carriera? - Non lo so. 3 00:01:52,628 --> 00:01:54,983 - Da questa parte. - Oh ya. - Certo, è molto grave. 4 00:01:55,108 --> 00:01:57,019 - Buona sera, professore. - Buona notte. 5 00:01:57,148 --> 00:01:59,503 Ha fatto un volo, ed è molto se è ancora vivo. 6 00:01:59,628 --> 00:02:01,778 Dovrebbe andare in un centro di rianimazione... 7 00:02:01,908 --> 00:02:04,298 ... Qui non siamo molto preparati. 8 00:02:10,469 --> 00:02:13,939 - Lei che è un parente? - Non lo so, essere donne. 9 00:02:17,149 --> 00:02:19,105 Dispiace annacquato il partito. 10 00:02:19,229 --> 00:02:20,548 No, non è niente... 11 00:02:21,229 --> 00:02:23,267 Una noia senza precedenti. 12 00:02:24,031 --> 00:02:26,340 Era alla ricerca di una scusa per lasciare. 13 00:02:27,231 --> 00:02:28,346 Che cosa è? 14 00:02:28,471 --> 00:02:32,384 Per ora solo frattura del cranio e del bacino. 15 00:02:32,511 --> 00:02:35,026 Stiamo rivelando ultimi radiografie . 16 00:02:36,592 --> 00:02:37,502 Lasciate male, eh? 17 00:02:37,632 --> 00:02:40,226 Ho chiamato solo da scrupoli di coscienza. 18 00:02:43,032 --> 00:02:45,626 - Condizioni Generali? - E 'in stato di shock. 19 00:02:50,592 --> 00:02:53,265 - Hai chiesto il permesso? - Ho aspettato per voi. 20 00:02:56,112 --> 00:02:57,545 Andiamo, portiamolo. 21 00:02:57,712 --> 00:02:59,225 Sei la donna? 22 00:03:00,112 --> 00:03:02,627 Autorizzazione è richiesta per l'intervento... 23 00:03:02,753 --> 00:03:05,426 ... Se qualcuno ha avuto... un parente. 24 00:03:06,113 --> 00:03:07,751 Non ce ne sono. 25 00:03:08,313 --> 00:03:10,622 Mi prendo la responsabilità. 26 00:03:12,113 --> 00:03:16,584 Sì, ma non riesco a nascondere... In sintesi, è grave. 27 00:03:20,993 --> 00:03:22,346 Molto grave. 28 00:03:22,993 --> 00:03:26,190 Siamo spiacenti brutalità, , ma solo nel caso in cui si deve operare... 29 00:03:26,313 --> 00:03:28,144 ... Almeno dà speranza. 30 00:03:29,473 --> 00:03:30,430 Va bene. 31 00:03:34,356 --> 00:03:37,871 L'insegnante dice sempre che, ma è un mago. 32 00:03:38,836 --> 00:03:40,394 Vieni, Giovanna. 33 00:03:45,476 --> 00:03:48,195 Capitano, come stai andando a guarire se non è mai a letto? 34 00:03:48,316 --> 00:03:50,034 Ma guarire da cosa? 35 00:03:53,156 --> 00:03:56,114 Qui frattura sembra migliore. 36 00:03:59,036 --> 00:04:02,074 Che cosa stai facendo? Cosa stai facendo? 37 00:04:02,197 --> 00:04:03,949 Cambiare la bottiglia era finito. 38 00:04:04,077 --> 00:04:07,786 Questo ha bisogno sangue e diamo l'acqua. Rapidamente. 39 00:04:08,957 --> 00:04:11,107 Professore, il sangue dove il sacco? 40 00:04:11,957 --> 00:04:14,755 Quello che so, gli chiedo di curare infermiera... 41 00:04:14,877 --> 00:04:17,710 ... Telefonare, vigili del fuoco, il Padre Eterno. 42 00:04:20,957 --> 00:04:22,709 Guardiamo la parte posteriore dell'occhio. 43 00:04:24,157 --> 00:04:27,115 - Chi è? - Alcuni Benedetto Parisi. 44 00:04:28,357 --> 00:04:32,033 - È caduto o è stato gettato? - Non lo sai. 45 00:04:41,720 --> 00:04:43,392 Oh! La luce! 46 00:04:46,160 --> 00:04:49,197 Ha un ipertensione endocranica abbastanza significativo. 47 00:04:49,320 --> 00:04:50,912 Poi c'è il sospetto di sanguinamento. 48 00:04:51,040 --> 00:04:53,490 Altro che sospettava, qui non abbiamo fretta... 49 00:04:53,560 --> 00:04:58,715 Benedetto! Benedetto! 50 00:04:59,161 --> 00:05:00,833 Si può sopportare il anestesia? 51 00:05:00,961 --> 00:05:03,350 Se volete provare, ma non so se il resistere. 52 00:05:03,481 --> 00:05:06,120 Va bene, ti preparo con anestesia locale. 53 00:05:06,241 --> 00:05:11,873 Benedetto! Benedetto! 54 00:05:12,001 --> 00:05:13,514 Benedetto, si chiama tua zia. 55 00:05:13,641 --> 00:05:15,393 Lasciala chiamata. 56 00:05:15,561 --> 00:05:17,438 - Come sarà il polso? - Quasi nulla. 57 00:05:17,561 --> 00:05:18,516 Che dire di respirare? 58 00:05:18,641 --> 00:05:22,998 - Respira, respira, respira. Di 33. - 33. 59 00:05:23,121 --> 00:05:25,691 Siringa per analgesica e trapano elettrico. 60 00:05:31,922 --> 00:05:35,835 C'è del sangue. Aspirapolvere. Succhiare! 61 00:05:37,882 --> 00:05:41,033 - Dove sei, Benedetto? - Sto andando verso il fiume. 62 00:05:41,162 --> 00:05:43,394 - Sto andando troppo. - Prendiamo un bagno. 63 00:05:43,524 --> 00:05:45,719 No, giochiamo castello. 64 00:05:45,844 --> 00:05:46,640 Buffer. 65 00:05:46,844 --> 00:05:47,674 Aspettami. 66 00:05:47,804 --> 00:05:49,123 Buffer. 67 00:05:49,244 --> 00:05:51,963 "Under the Bridge Malacca è Ninì che poppe... 68 00:05:52,084 --> 00:05:54,803 ... rende e le misure di duro duro duro medico... 69 00:05:54,924 --> 00:05:57,803 ... le misure 33, 1. .. 2... 3... " 70 00:06:27,566 --> 00:06:28,282 Down! 71 00:06:37,446 --> 00:06:38,401 Ambro... 72 00:06:41,486 --> 00:06:43,477 Sono meglio quelli con le calze. 73 00:06:43,606 --> 00:06:46,484 - Perché? - Bah, ho sentito. 74 00:06:46,606 --> 00:06:48,458 Che ha quindi senza mutandine. 75 00:06:48,486 --> 00:06:50,126 - Cosa? - Il terzo. 76 00:06:51,668 --> 00:06:53,157 Ho fame. 77 00:06:59,929 --> 00:07:02,762 - Mascalzoni Damned! - Chi è? 78 00:07:02,889 --> 00:07:04,720 Stavano guardando l'asino. 79 00:07:04,889 --> 00:07:07,403 L'autore del reato Benedetto, è sempre ! 80 00:07:07,529 --> 00:07:09,679 Povera creatura, ha né padre né madre. 81 00:07:09,809 --> 00:07:12,687 Quale educazione darà cazzo sua zia? 82 00:07:12,849 --> 00:07:14,680 Non lo faccio più! 83 00:07:14,809 --> 00:07:16,606 Sono stanco! 84 00:07:16,929 --> 00:07:18,885 Io comando l'orfanotrofio. 85 00:07:19,489 --> 00:07:21,719 Ogni giorno si ha bisogno di un nuovo paio di scarpe . 86 00:07:21,849 --> 00:07:23,920 Vedi come sei stato! Piedi guardare a voi! 87 00:07:24,050 --> 00:07:27,520 Avere una crosta di fango e argilla ! Ma dove sei stato? 88 00:07:27,650 --> 00:07:28,878 Nella catechesi. 89 00:07:29,010 --> 00:07:31,160 A 2... e poi? E '8:30. 90 00:07:31,410 --> 00:07:32,968 Giocare . 91 00:07:33,850 --> 00:07:35,681 - Che cos'è? - Ho messo candeggina. 92 00:07:35,810 --> 00:07:37,641 Non vedi che sei pazzo! 'Re pazzo! 93 00:07:40,150 --> 00:07:43,301 Ma quale colpa ho commesso ho di avere questa punizione? 94 00:07:44,190 --> 00:07:47,387 Almeno se si è rotto una gamba, forse si sarebbe stare un po 'tranquillo. 95 00:07:47,510 --> 00:07:49,546 Sperato, ora che si farà la comunione... 96 00:07:49,670 --> 00:07:52,310 ... Si potrebbe diventare buoni. Invece è sempre peggio. 97 00:07:53,271 --> 00:07:56,183 Ma cosa significa "buono"? Mi sembra essere. 98 00:07:56,351 --> 00:07:58,821 Non che ti sembra, è anche vero che non dormire. 99 00:07:58,953 --> 00:08:01,713 Di giorno sei il assassino e notte hai paura. 100 00:08:01,733 --> 00:08:04,272 Non è vero, mi sveglio rumori. 101 00:08:04,433 --> 00:08:06,742 Ci sono rumori, stai consumando rimorso. 102 00:08:06,873 --> 00:08:09,201 Non è vero! 103 00:08:16,473 --> 00:08:18,668 - Dove sei adesso? - Di cambiare l'acqua. 104 00:08:18,793 --> 00:08:21,467 Si dovrebbe cambiare i piedi totale non ottenere il più pulito. 105 00:08:21,594 --> 00:08:23,630 Una forza... senza candeggina. 106 00:08:23,754 --> 00:08:27,269 Consapevolezza si deve lavare con candeggina! 107 00:08:29,914 --> 00:08:31,472 Che cosa vuoi? 108 00:08:33,394 --> 00:08:38,104 Siamo in peccato mortale. 109 00:08:43,234 --> 00:08:45,748 Che cosa ho fatto? Mi spiego. 110 00:08:47,074 --> 00:08:50,511 - E 'tutta colpa tua. Dove mi ha portato oggi? - Dove? 111 00:08:50,635 --> 00:08:52,145 A fornicate. 112 00:08:53,315 --> 00:08:55,783 Ma non so o di cosa si tratta fornicato. 113 00:08:55,915 --> 00:08:57,906 Ho detto mio nonno. Guardate l'asino e le mutandine... 114 00:08:58,035 --> 00:09:00,310 ... Soprattutto le donne è un peccato mortale. 115 00:09:00,675 --> 00:09:03,587 Ma cosa hai capito? Sei stupido! 116 00:09:03,717 --> 00:09:06,629 Il peccato mortale è una cosa che fare si muore. 117 00:09:06,757 --> 00:09:09,351 Toccando cavi di alimentazione è un peccato mortale. 118 00:09:09,477 --> 00:09:11,308 Ti ho avvertito, fare quello che vuoi. 119 00:09:11,437 --> 00:09:14,395 Ho fatto una penitenza a San Giuseppe e non più vederti. 120 00:09:14,517 --> 00:09:16,906 Sai quanto me ne importa San Giuseppe! 121 00:09:17,037 --> 00:09:19,074 Quello che dici... mi interessa, mi interessa. 122 00:09:19,198 --> 00:09:22,508 Non mi interessa niente di me, immaginarlo. 123 00:09:54,919 --> 00:09:56,557 Zia! 124 00:09:57,839 --> 00:09:58,828 Zia! 125 00:10:00,199 --> 00:10:01,632 Che cosa vuoi? Sonno! 126 00:10:02,039 --> 00:10:03,518 Ho sete! 127 00:10:03,639 --> 00:10:05,948 'Ri paura, diverso da quello della sete! 128 00:10:06,079 --> 00:10:08,877 Prega un Ave Maria a San Antonio che vi farà dormire. 129 00:10:09,759 --> 00:10:12,116 Ho paura di pareggiare esso. 130 00:10:12,721 --> 00:10:14,757 Non bestemmiare e dorme... 131 00:10:14,881 --> 00:10:17,601 ... Se non viene il diavolo e si riprende con le scarpe . 132 00:10:33,442 --> 00:10:35,592 Questione di Estrema Unzione... 133 00:10:35,722 --> 00:10:39,351 ... E 'l'olio di oliva benedetto dal vescovo Santo Giovedi. 134 00:10:39,482 --> 00:10:41,871 Con questa raggiunge ministro unzione... 135 00:10:42,002 --> 00:10:45,517 ... Circa i cinque sensi dell'Inferno ripetendo la formula: 136 00:10:45,642 --> 00:10:50,398 "Attraverso questa santa unzione il Signore ti perdona... 137 00:10:50,523 --> 00:10:54,755 ... Ogni peccato con la vista, l'udito con... 138 00:10:54,883 --> 00:10:57,522 ... Con tatto e gusto " - Mancanza naso 139 00:11:00,123 --> 00:11:01,941 Non hai il naso strofinato 140 00:11:04,083 --> 00:11:06,881 - No, no naso - Perché 141 00:11:07,003 --> 00:11:08,800 Perché? No, silenzioso e seduto 142 00:11:09,043 --> 00:11:12,001 so perché, perché pecca quello che fai con il naso 143 00:11:12,123 --> 00:11:14,512 - mio nonno è tirato sopra il tabacco da fiuto - anche la mia 144 00:11:14,643 --> 00:11:17,240 - è sin - così gli odori 145 00:11:17,686 --> 00:11:20,564 In tal caso, l'odore è un peccato, ma è fatto con l'asino 146 00:11:22,566 --> 00:11:25,717 Don QUIRI, la pazienza, sono i bambini .. 147 00:11:25,846 --> 00:11:28,883 È necessaria un'altra la pazienza, con questi frusta. 148 00:11:29,006 --> 00:11:32,157 - Don QUIRI, è il tempo. - Scendi. 149 00:11:33,086 --> 00:11:36,158 Bambini, il grande giorno è vicino... 150 00:11:36,286 --> 00:11:39,198 ... È necessario preparare degnamente a incontrare il Signore... 151 00:11:39,326 --> 00:11:41,794 ... Senza paura. Non essere soli. 152 00:11:41,926 --> 00:11:45,317 Alcuni vi aiuterà a essere buono. 153 00:11:45,447 --> 00:11:50,043 Ci sarà un esempio e guida e non lasciare mai. 154 00:11:51,607 --> 00:11:52,960 Chi è questo qualcuno? 155 00:11:54,567 --> 00:11:57,161 Andiamo. E 'molto facile. 156 00:11:59,087 --> 00:12:00,805 È amico Celeste... 157 00:12:00,927 --> 00:12:04,363 ... Il Santo che da oggi sarà il vostro compagno costante. 158 00:12:04,487 --> 00:12:07,285 Ecco, uno per uno. Elejidlo. 159 00:12:07,407 --> 00:12:11,639 - Voglio... - Prendere gli occhi di tutti. 160 00:12:11,767 --> 00:12:14,840 - Voglio San Roque, che con il cane. - No, io, lo voglio. 161 00:12:14,968 --> 00:12:18,021 - Voglio... - Non camminare sul insalata! 162 00:12:18,048 --> 00:12:20,965 - E 'meglio San Antonio o San Luigi ? - Tutti sono buoni. 163 00:12:21,088 --> 00:12:22,487 Non mi piace San Pasquale. 164 00:12:22,608 --> 00:12:24,441 San Luigi Se mi dai io voi due di San Nicolas dare. 165 00:12:24,570 --> 00:12:26,925 No, San Luigi vale la pena. 166 00:12:27,050 --> 00:12:30,042 Ho questo con carne di maiale, io non lo voglio! 167 00:12:30,170 --> 00:12:33,958 Come? San Antonio Porcino... un santo signore. Go. 168 00:12:34,210 --> 00:12:36,405 Benedetto! E voi? 169 00:12:37,410 --> 00:12:39,002 Ma non si può farlo da solo? 170 00:12:39,130 --> 00:12:42,043 Se c'è uno che non può fare a meno di Celeste amico te. 171 00:12:42,571 --> 00:12:45,244 Allora dammi la spada. Come si chiama? 172 00:12:45,371 --> 00:12:47,566 - San Gorgio non, vi ho dato. - E 'il mio. 173 00:12:47,691 --> 00:12:51,650 - Quindi, cosa rimane? - Hai desideri di un santo... Attendere. 174 00:12:51,771 --> 00:12:54,843 San Eusebio morti nel rogo bruciato dai Turchi. 175 00:12:54,971 --> 00:12:58,407 Simbolo di obbedienza e fede, proprio quello che serve a voi. 176 00:12:58,531 --> 00:13:00,806 - Chi deve San Eusebio? - Non lo faccio. - Yo. 177 00:13:00,931 --> 00:13:05,243 Noi che diamo a quello che è le esigenze più . Per vi do Santa Rita. 178 00:13:05,371 --> 00:13:08,204 Oh, hanno dato Santa Rita! 179 00:13:08,331 --> 00:13:11,563 - Perché ridi? - E 'una donna! 180 00:13:12,252 --> 00:13:14,766 Attack! 181 00:13:14,892 --> 00:13:18,289 - Prendámosle fuoco! - Ma sei pazzo? 182 00:13:18,312 --> 00:13:20,567 Ti ha detto "pazzo" Capitano, ti sparo! 183 00:13:20,692 --> 00:13:22,683 Prendámosle fuoco! 184 00:13:22,812 --> 00:13:26,248 Ah, così sembra che San Eusebio. 185 00:13:27,012 --> 00:13:30,049 Se turchi bruciarono possiamo bruciare anche noi. 186 00:13:32,134 --> 00:13:35,763 - Cosa stai facendo? - Questo imposta davvero fuoco. 187 00:13:37,374 --> 00:13:40,412 Fuoco a San Eusebio! 188 00:13:40,535 --> 00:13:42,507 Oh, questo sfiammatura paglia! 189 00:13:42,515 --> 00:13:44,929 Non aver paura, vieni con me, mi prenderò cura qui. 190 00:13:46,135 --> 00:13:48,603 - Andiamo! - Andiamo! 191 00:13:48,735 --> 00:13:51,408 Spegnere tutti insieme! 192 00:13:52,335 --> 00:13:54,451 Fuoco! 193 00:13:55,375 --> 00:13:58,747 Tutti sulla macchina! Vai avanti, fuoco! 194 00:14:01,095 --> 00:14:02,653 Portare le bombe! 195 00:14:03,655 --> 00:14:05,646 Pronto? Out! 196 00:14:09,856 --> 00:14:11,767 A me non mi lascia! 197 00:14:12,056 --> 00:14:13,045 Non c'è! 198 00:14:13,176 --> 00:14:16,054 - Oh, disgraziati! - Campesinos! - Andiamo! 199 00:14:16,456 --> 00:14:19,368 Chiamata Menicuccio che accenderà il campo. 200 00:14:19,496 --> 00:14:21,009 Escapémonos! 201 00:14:21,136 --> 00:14:24,412 Aspettami, vigliacchi! Non ho finito! 202 00:14:24,536 --> 00:14:25,810 Digli di portare la pala! 203 00:14:26,856 --> 00:14:29,006 Se prendo uno come me! 204 00:14:29,136 --> 00:14:31,730 Run, se anche la vettura non brucia! 205 00:14:55,139 --> 00:14:59,257 Chi vorrebbe il male in questa casa morirà prima che accada. 206 00:15:04,379 --> 00:15:07,019 - Zia! - Sleep! 207 00:15:18,380 --> 00:15:20,940 Zia! 208 00:15:21,060 --> 00:15:24,496 Torna in fretta a letto! Se mi alzo, mi ha colpito! 209 00:15:30,140 --> 00:15:32,210 - Zia! - Aspetta! 210 00:15:35,100 --> 00:15:37,774 - Accendere la luce. - Aspetta! 211 00:15:37,901 --> 00:15:41,098 - Cosa stai facendo? - Io accendo la luce! 212 00:15:42,821 --> 00:15:45,337 Ora, non posso essere in pace anche nella mia camera! 213 00:15:45,463 --> 00:15:47,852 - Cosa vuoi? - Posso dormire con te? 214 00:15:47,983 --> 00:15:49,821 Che cosa è questa notizia? 215 00:15:49,843 --> 00:15:51,335 Questa casa fa un sacco di rumore. 216 00:15:51,463 --> 00:15:53,654 Era un gatto, tornare a letto! 217 00:15:53,683 --> 00:15:55,778 Reza e vedere il sonno tranquillo. 218 00:15:55,903 --> 00:15:57,382 Posso pregare qui? 219 00:15:57,503 --> 00:15:59,778 D'accordo, ma in fretta. 220 00:16:13,184 --> 00:16:14,936 Farlo in fretta! 221 00:16:26,344 --> 00:16:28,460 Ma è proprio qui con voi. 222 00:16:29,864 --> 00:16:32,424 - Cosa? - Non senti? 223 00:16:47,545 --> 00:16:49,900 - Zia! - Cosa? 224 00:16:50,025 --> 00:16:51,699 - Il guardaroba! - E l'armadio? 225 00:16:51,827 --> 00:16:53,704 - Sono la tua zia. - C'è qualcuno. 226 00:16:53,827 --> 00:16:55,658 Che dire di qualcuno? Ma se non vedo nulla. 227 00:16:55,787 --> 00:16:58,176 Per temete ti fa vedere cose che non esistono . 228 00:16:58,307 --> 00:16:59,581 Tranquillo, nessuno. 229 00:16:59,707 --> 00:17:02,362 Forse avete sognato e sono rimasto colpito. 230 00:17:02,387 --> 00:17:03,437 No zia, dove stai andando? 231 00:17:03,468 --> 00:17:08,019 Tua zia ha aperto l'armadio. Vedete nessuno? 232 00:17:08,148 --> 00:17:09,147 Ho paura! 233 00:17:09,148 --> 00:17:12,299 Ma cosa succede se nessuno ha paura! 234 00:17:12,588 --> 00:17:15,500 - E 'andato? - Chi? - La Barba. 235 00:17:16,268 --> 00:17:17,860 Fa la barba? 236 00:17:18,348 --> 00:17:20,100 Ma non si avrà la febbre? 237 00:17:20,308 --> 00:17:23,425 Ho visto, era tutto rosso con la barba. 238 00:17:23,548 --> 00:17:25,425 - Barba rossa? - Fu Giovanni. 239 00:17:25,548 --> 00:17:27,379 Taci! Ma cosa dici? Sei pazzo? 240 00:17:27,908 --> 00:17:29,705 Sembrava Giovanni. 241 00:17:29,828 --> 00:17:31,421 Ti benedirò questa casa. 242 00:17:31,549 --> 00:17:34,143 Chiamo Don QUIRI e faccio ottenere questo malocchio. 243 00:17:34,269 --> 00:17:36,703 Prendete un po 'di acqua, quindi stai andando paura. 244 00:17:38,469 --> 00:17:40,858 - Barba rossa, chi potrebbe essere? - Giovanni. 245 00:17:40,989 --> 00:17:42,866 Ma poi avete notato! 246 00:17:45,009 --> 00:17:47,738 Sai chi potrebbe essere? Ma in realtà ciò che si vede? 247 00:17:47,869 --> 00:17:51,259 - Sì -. Pensa bene. barba rossa. 248 00:17:51,389 --> 00:17:54,984 - Era tuo amico Celeste. - San Eusebio? - Proprio lui. 249 00:17:55,109 --> 00:17:56,906 E 'apparso a voi per convincere... 250 00:17:57,029 --> 00:17:59,829 ... È lui che ti protegge. - Perché non si vede? 251 00:17:59,951 --> 00:18:01,385 Perché è tuo amico, non il mio. 252 00:18:01,512 --> 00:18:04,470 Ecco non si deve dire a nessuno nemmeno il prete. 253 00:18:04,592 --> 00:18:07,868 - Perché? - San Eusebio Perché non si vuole. E 'il tuo segreto. 254 00:18:07,992 --> 00:18:11,428 Se calcoli e si vantano su di esso commettete peccato di superbia. 255 00:18:11,552 --> 00:18:13,383 Il santo si offende e ti ha abbandonato. 256 00:18:13,512 --> 00:18:17,824 - Jura non hai detto. - Lo giuro. - Andiamo a dormire. 257 00:18:18,952 --> 00:18:22,706 - Dove stai andando? - Un sonno. - Da questa sera si può dormire qui. 258 00:18:23,992 --> 00:18:26,790 Poi Non capisco perché non dormiamo insieme per sempre. 259 00:18:26,912 --> 00:18:28,823 Hai questa grande letto, che cosa fare? 260 00:18:28,952 --> 00:18:31,069 Beh, cosa devo fare? Non faccio niente. 261 00:18:34,413 --> 00:18:36,623 Vedete che non cambiano mai? È sempre lo stesso! 262 00:18:36,753 --> 00:18:38,584 Non queste cose sono fatte, piggy! 263 00:18:38,713 --> 00:18:41,227 È il diavolo ti fa fare. 264 00:18:42,273 --> 00:18:43,786 Zia! 265 00:18:43,913 --> 00:18:46,586 Ma perché mi piacciono tutte le cose del diavolo? 266 00:18:46,713 --> 00:18:48,465 Non sono io possedevo? 267 00:18:50,233 --> 00:18:52,144 Benedetto! 268 00:18:54,953 --> 00:18:57,706 Sei ancora lì? Sbrigati sarete in ritardo a scuola! 269 00:18:57,833 --> 00:18:59,267 Lo farò. 270 00:19:27,917 --> 00:19:31,193 "Ti prendo". Ma qui è sbagliato. 271 00:19:36,437 --> 00:19:38,507 "Mi stai facendo?" 272 00:20:32,161 --> 00:20:33,674 Chi è? 273 00:20:50,121 --> 00:20:53,670 - Porco schifoso! Vergognati! - Io non volevo. 274 00:20:53,801 --> 00:20:57,078 - Canaglia! - Non volevo. - Yucky! 275 00:20:57,202 --> 00:21:00,194 Domani si deve fare la comunione e stasera si deve confessare! 276 00:21:00,602 --> 00:21:04,436 - Come si fa a dire il prete? - Non volevo. 277 00:21:04,562 --> 00:21:06,314 Che cosa dirà? 278 00:21:06,442 --> 00:21:09,195 - Ho visto mia zia tutto nudo! - Non volevo! 279 00:21:09,322 --> 00:21:12,871 Vedi se ti dà l'assoluzione! 280 00:21:13,402 --> 00:21:16,233 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo . 281 00:21:20,564 --> 00:21:22,395 La seguente. 282 00:21:22,604 --> 00:21:24,641 - Sta a voi. - Si va. 283 00:21:29,645 --> 00:21:31,078 Nazzareno. 284 00:21:31,525 --> 00:21:33,834 - Nazzareno. - Cosa vuoi? 285 00:21:33,965 --> 00:21:36,081 Come è andata? Che cosa ha detto? 286 00:21:36,205 --> 00:21:39,941 Le cose non sono tuoi! Dannazione! Che cosa mi hai fatto dire! 287 00:21:39,965 --> 00:21:41,637 Ora mi torna alla confessione! 288 00:21:48,085 --> 00:21:50,724 - Hai confessato? - Sì -. Andiamo. 289 00:21:51,165 --> 00:21:53,964 - Hai fatto la penitenza? - Sì -. Andiamo. 290 00:22:13,286 --> 00:22:15,242 - Il prossimo. - Si va. 291 00:22:19,966 --> 00:22:22,118 Hai confessato? 292 00:22:24,649 --> 00:22:29,518 - Hai fatto la penitenza? - Sì -. Poi si può andare. 293 00:22:29,649 --> 00:22:32,117 Cercate di mantenere intatto il vostro stato di purezza. 294 00:22:32,249 --> 00:22:34,285 Ricordate, digiuno assoluto. 295 00:22:34,409 --> 00:22:36,286 Anche una goccia d'acqua è un sacrilegio. 296 00:22:36,409 --> 00:22:40,721 - Ma tu chi sei? - Sono Nazzareno. - Anche in questo caso? 297 00:24:06,494 --> 00:24:07,722 Che cosa è? 298 00:24:08,694 --> 00:24:10,810 Benedetto, cosa succede? 299 00:24:11,774 --> 00:24:13,730 Ricerca di una boccata d'aria. 300 00:24:13,854 --> 00:24:14,809 Me Strangolando! 301 00:24:15,774 --> 00:24:17,094 Me Strangolando! 302 00:24:17,215 --> 00:24:20,412 - Respirare. Cosa c'è che non va? - Mi Strangolando! 303 00:24:24,535 --> 00:24:26,890 - Aspetta, dove stai andando? - Acqua Delen. - Benedetto! 304 00:24:27,015 --> 00:24:29,324 - Povera creatura, è entusiasta. - E 'spaventato. 305 00:24:29,935 --> 00:24:30,763 Vedrò. 306 00:24:32,335 --> 00:24:34,769 Benedetto! Vieni qui, Benedetto! 307 00:24:34,895 --> 00:24:38,046 - Non è niente! - Perché è sfuggito ? - Vieni qui subito! 308 00:24:39,897 --> 00:24:41,888 Benedetto! 309 00:24:43,537 --> 00:24:44,652 Dove stai andando? 310 00:24:44,777 --> 00:24:48,168 Torna qui subito! Non farmi arrabbiare! 311 00:24:48,298 --> 00:24:51,495 - Eccola. - Si fa confusione di nuovo. 312 00:24:51,618 --> 00:24:53,734 Avere il diavolo in corpo quel ragazzo. 313 00:24:54,378 --> 00:24:55,413 Alla Chiesa. 314 00:24:55,538 --> 00:24:57,449 Ma cosa fa questo ragazzo, dovrebbe sempre rovinare tutto. 315 00:24:57,578 --> 00:25:01,366 E 'il Monsignore che vi aspetta, vieni espressamente. 316 00:25:01,498 --> 00:25:03,454 Deve farti uscire fotografia con gli altri. 317 00:25:03,578 --> 00:25:08,447 È buono, allora ci sarà un rinfresco e biscotti . 318 00:25:10,518 --> 00:25:11,615 Santa Vergine! 319 00:25:11,738 --> 00:25:13,091 È caduto! 320 00:25:14,178 --> 00:25:15,248 O Dio! 321 00:25:15,819 --> 00:25:17,047 O Dio! 322 00:25:17,179 --> 00:25:21,809 - Figlio! - O Dio! - Son! 323 00:25:22,379 --> 00:25:24,256 Aspetta, non toccare. 324 00:25:24,379 --> 00:25:26,654 - Benedetto! Ma perché? - Calma, non toccare... 325 00:25:26,779 --> 00:25:29,816 ... Finché non sappiamo che cosa è stato fatto . Chiami un dottore. 326 00:25:30,019 --> 00:25:31,498 Io sono io. 327 00:25:32,259 --> 00:25:33,708 A preparare una barella. 328 00:25:33,739 --> 00:25:36,172 Prendiamo una scala, abbiamo messo su un tavolo un letto. 329 00:25:36,339 --> 00:25:38,569 - Mio figlio! - Silenzio! Bambini, ritornare alla Chiesa. 330 00:25:38,699 --> 00:25:41,418 - Ma perché? - Hai chiamato un dottore? 331 00:25:41,539 --> 00:25:43,609 È andato ambulatoriale Saverio! 332 00:26:20,503 --> 00:26:22,414 Ma come, non si è fatto nulla! 333 00:26:22,543 --> 00:26:27,742 San Eusebio è stato che ha preso in onda. 334 00:26:27,863 --> 00:26:30,741 Ringraziamo San Eusebio! 335 00:26:50,264 --> 00:26:53,702 ... E il diavolo ha in gola del ragazzo... 336 00:26:53,826 --> 00:26:55,259 ... Ostruire il passaggio di Gesù... 337 00:26:55,386 --> 00:26:56,978 Non toccare, è ancora fresco. 338 00:26:57,106 --> 00:26:59,062 Non dita pasticcio alla bocca quel veleno. 339 00:26:59,306 --> 00:27:01,695 Il comunicare disordinato e insipiente... 340 00:27:01,826 --> 00:27:04,738 ... Fu improvvisamente presa da una voglia matta fuggire... 341 00:27:04,866 --> 00:27:08,336 ... Che ha portato sulla cima di un alto muro. 342 00:28:10,111 --> 00:28:13,865 Dammi la grazia, Benedetto, mio marito ! 343 00:28:13,991 --> 00:28:14,821 Mollare! 344 00:28:14,951 --> 00:28:18,341 - Fare indietro mio figlio! - Lasciar andare! 345 00:28:18,471 --> 00:28:20,666 Eppure, entrando il ragazzo. 346 00:28:24,151 --> 00:28:27,587 Se si vuole una grazia pídansela santo. 347 00:28:40,752 --> 00:28:42,788 Cade povero piccolo... 348 00:28:42,912 --> 00:28:45,949 ... Ma attento mano del nostro santo patrono... 349 00:28:46,072 --> 00:28:49,621 ... Ero pronto a cogliere e guidare terra... 350 00:28:49,752 --> 00:28:53,222 ... Su un volo incrollabile, di una foglia che cade. 351 00:28:53,432 --> 00:28:55,662 Ma perché solo lui questo miracolo? 352 00:28:55,792 --> 00:28:57,464 E 'così male questo ragazzo. 353 00:28:57,592 --> 00:29:01,426 Si vede il male, ma il santo sembra meglio di noi. 354 00:29:01,552 --> 00:29:04,610 Guardiamo storto, gli sguardi diretti santi nel cuore. 355 00:29:04,632 --> 00:29:07,945 - Così dedico almeno d'ora in poi pensa a lui. - Sì 356 00:30:09,837 --> 00:30:13,229 Lady, ma questo non è il momento di visitare . 357 00:30:13,439 --> 00:30:17,318 Ho mio figlio nel operazioni vivente. Hai visto mia figlia? 358 00:30:17,439 --> 00:30:20,112 Una ragazza alta con gli occhi chiari. 359 00:30:20,239 --> 00:30:23,436 Al piano di sopra, al primo piano. 360 00:30:31,879 --> 00:30:35,759 Signore, donaci la grazia una povera madre. 361 00:30:36,400 --> 00:30:39,039 Benedetto è più là che qua... 362 00:30:39,160 --> 00:30:45,110 Quello che vi serve Signore si allunga una mano e prendere. 363 00:30:49,600 --> 00:30:51,955 Arrivare qui e stabilirsi. 364 00:30:52,880 --> 00:30:56,555 - Ah, grazie. - Tua madre. 365 00:30:58,120 --> 00:31:00,680 Avvocato, non avrebbe disturbato. 366 00:31:00,800 --> 00:31:04,157 Prego... Con Giovanna questo e altro... 367 00:31:07,921 --> 00:31:12,915 Hey, il mio avvocato... Quindi dovrei finire. 368 00:31:13,481 --> 00:31:15,949 Drawn molti anni. 369 00:31:16,681 --> 00:31:20,358 Qui siamo. Sembra un vecchio. Dice che è l'amore. 370 00:31:20,483 --> 00:31:23,600 Ma ciò che l'amore può essere, senza la benedizione di Dio? 371 00:31:23,723 --> 00:31:25,122 Mamma! 372 00:31:25,843 --> 00:31:29,919 Non invano trasgredire le leggi del Signore. 373 00:31:30,323 --> 00:31:32,838 Una cosa sola chiedo, avvocato... 374 00:31:32,964 --> 00:31:35,762 ... Che mia figlia farà risparmiare l'imbarazzo... 375 00:31:35,884 --> 00:31:38,603 ... Ho dovuto sopportare io, vita... 376 00:31:38,724 --> 00:31:40,715 Posso chiedere molto, avvocato? 377 00:31:40,844 --> 00:31:45,201 - No me concedere. - Mamma. - Per favore. 378 00:31:45,764 --> 00:31:47,675 Prego... 379 00:31:48,764 --> 00:31:50,880 - Come stai? - Sbagliato! 380 00:31:51,244 --> 00:31:55,476 - Cosa stai facendo? - Stanno facendo di tutto. 381 00:31:57,484 --> 00:32:03,082 Avvocato, se ami ancora Giovanna, soggiorno vicino a lei. 382 00:32:03,205 --> 00:32:07,164 Dopo il grande dolore di un amico necessario. 383 00:32:07,285 --> 00:32:09,116 Se fosse solo io... 384 00:32:09,245 --> 00:32:12,954 Perché? Avete qualche ostacolo da parte vostra? 385 00:32:13,085 --> 00:32:14,757 No, no, ma... 386 00:32:15,285 --> 00:32:18,675 Questa volta il Signore mi conceda la grazia... 387 00:32:18,805 --> 00:32:23,640 ... Perché io non prego per me, pregate per mia figlia . 388 00:32:23,765 --> 00:32:27,919 Giovanna meritava di più. Una ragazza sensibile. 389 00:32:28,047 --> 00:32:33,520 - E non è solo un aquila... - Io non sono un avvocato, ripensateci. 390 00:32:33,848 --> 00:32:38,763 Non è stupido, è cattivo. A me non mi è mai piaciuto. 391 00:32:39,248 --> 00:32:42,877 Tutto quello che tocca fa male, ha sempre odiato tutti. 392 00:32:43,008 --> 00:32:44,566 Veleno è incorporato. 393 00:32:49,568 --> 00:32:51,684 Point montato seta. 394 00:33:45,892 --> 00:33:49,043 - Track! - Chao, Saltacavalla! 395 00:33:49,172 --> 00:33:52,289 Dopo aver Vieni a giocare con noi? 396 00:33:52,452 --> 00:33:54,761 Non posso, devo cose da fare! 397 00:33:57,253 --> 00:34:04,253 Uno, due, tre, quattro. Uno, due, tre, quattro. 398 00:34:05,573 --> 00:34:09,088 A destra, a sinistra. Sinistra, destra. 399 00:34:09,533 --> 00:34:16,533 Uno, due, tre, quattro. Uno, due, tre, quattro. 400 00:34:18,813 --> 00:34:20,166 Relax. 401 00:34:21,053 --> 00:34:21,949 Biciclette. 402 00:34:23,733 --> 00:34:25,246 Pedalando . 403 00:34:27,494 --> 00:34:29,325 Pedalead fluente. 404 00:34:29,734 --> 00:34:33,693 Uno due uno-due, uno... 405 00:35:07,817 --> 00:35:11,605 E poi Gesù aveva ancora messo alla folla sul prato... 406 00:35:11,737 --> 00:35:13,807 ... Alzò gli occhi al cielo... 407 00:35:13,937 --> 00:35:18,931 Dove il nostro Signore con 5.000 e 3.000 pagnotte pesce sazio cinque persone. 408 00:35:19,777 --> 00:35:20,892 Quello che non esplodono? 409 00:35:21,017 --> 00:35:24,090 Esso consiste proprio in questo miracolo. 410 00:35:24,818 --> 00:35:27,332 Ciò dimostra che è ora di pranzo, eh. 411 00:35:27,938 --> 00:35:30,247 - Che cosa è bollente? - Rabarbaro. 412 00:35:30,738 --> 00:35:33,730 Dannazione! Ma chi ha dato l'ordine! 413 00:35:33,858 --> 00:35:36,418 Come si fa a bollire prima aghi di pino e menta? 414 00:35:36,538 --> 00:35:39,610 Noi cotto e ottiene più saporito. 415 00:35:39,738 --> 00:35:42,616 Pensi che sia un fagiolo cotto ? 416 00:35:42,738 --> 00:35:46,210 Fray Colosimo sul letto di morte mi ha chiesto : 417 00:35:46,340 --> 00:35:49,332 ... "Benede, ricordate: rabarbaro andrà a finire." 418 00:35:49,460 --> 00:35:52,213 E morì. Purtroppo. Fray gine... 419 00:35:52,341 --> 00:35:55,413 ... Scolare e metterlo in un panno asciutto. 420 00:35:55,541 --> 00:35:57,213 Ah, Fray Gesuì, voglio confessarmi. 421 00:35:57,341 --> 00:35:59,218 Ma non hai confessato questa mattina? 422 00:35:59,341 --> 00:36:00,820 Alle sei, ora è mezzogiorno. 423 00:36:00,941 --> 00:36:03,899 Quello che potrebbe essere successo? 424 00:36:04,021 --> 00:36:08,253 - Questa sera, ora non ho anche rubato. - Io porto. 425 00:36:08,701 --> 00:36:09,531 Siamo? 426 00:36:10,261 --> 00:36:13,533 La nuova erba deve essere messo a mollo, che dopo ti arrabbi. 427 00:36:13,861 --> 00:36:17,251 - La macerazione e ti confesso. - Ti confessi in pubblico? 428 00:36:17,381 --> 00:36:20,612 Non ho segreti. Chi vuole...? 429 00:36:22,822 --> 00:36:25,211 - Andiamo avanti... - Andiamo. 430 00:36:25,342 --> 00:36:29,335 "Vangelo secondo Matteo, Betania la cena." 431 00:36:29,336 --> 00:36:30,178 Anche in questo caso! 432 00:36:35,222 --> 00:36:36,450 Rapidamente. 433 00:36:37,342 --> 00:36:39,014 - Sai cosa la colonia? - Sì 434 00:36:39,142 --> 00:36:41,940 . Durante la ricerca di erbe c'era un gruppo di ragazzi... 435 00:36:42,062 --> 00:36:43,654 ... Suonare il saltacavalla 436 00:36:43,782 --> 00:36:47,821 ... Ma senza il colpo ai glutei. - Che cosa è questo "saltacavalla"? 437 00:36:47,942 --> 00:36:51,538 - E 'quel gioco... Ma come, non lo sai ? - No. 438 00:36:52,545 --> 00:36:56,743 Si salta e poi... 439 00:36:56,865 --> 00:36:59,220 Sei molto vecchio, se non ha insegnato. 440 00:36:59,345 --> 00:37:01,461 - In breve... - Chi è vecchio? 441 00:37:04,865 --> 00:37:08,062 Vieni qui, per favore giù... ben compreso prima. 442 00:37:08,185 --> 00:37:10,653 E 'fantastico. Mettere le mani sulle ginocchia... 443 00:37:10,785 --> 00:37:13,583 ... Quindi, per favore, bene, abbassare la testa. 444 00:37:13,705 --> 00:37:15,220 Fare così... 445 00:37:17,345 --> 00:37:20,019 Aspetta, devo insegnare come è fatto. 446 00:37:20,146 --> 00:37:21,465 Get back. 447 00:37:21,586 --> 00:37:25,898 Primo colpo si verifica nei Pompis e poi salti. Capito? 448 00:37:26,026 --> 00:37:28,665 - Capisco. - Se no, cosa è saltacavalla? 449 00:37:28,786 --> 00:37:31,619 Hanno cominciato a combattere, quindi dovrei intervenire. 450 00:37:31,746 --> 00:37:34,055 Ho dovuto insegnare. 451 00:37:34,426 --> 00:37:37,657 Dopo e sai... ho iniziato a giocare, anche. 452 00:37:37,786 --> 00:37:40,336 Ma il peccato, dove si trova? 453 00:37:42,106 --> 00:37:44,142 Ho giocato anche con le donne. 454 00:37:44,266 --> 00:37:45,794 Quello che le donne? 455 00:37:45,826 --> 00:37:48,619 Nella colonia ci sono uomini e donne , sono mescolati. 456 00:37:48,747 --> 00:37:50,226 Quanti anni hanno? 457 00:37:50,347 --> 00:37:53,737 I ragazzi hanno sette, otto anni. 458 00:37:53,867 --> 00:37:55,778 - Ascolta. - Sì 459 00:37:55,907 --> 00:37:57,738 La confessione è un sacramento serio... 460 00:37:57,867 --> 00:38:00,702 Ma era anche il padrone che ha 24 o 25... 461 00:38:03,989 --> 00:38:05,104 E allora? 462 00:38:06,909 --> 00:38:09,548 - Ho anche giocato con lei. - Un saltacavalla. 463 00:38:12,309 --> 00:38:14,265 E ho colpito nel glutei. 464 00:38:14,389 --> 00:38:16,698 Se no, cosa è saltacavalla? 465 00:38:17,029 --> 00:38:19,066 Continua, e poi? 466 00:38:19,950 --> 00:38:21,429 E poi più nulla. 467 00:38:21,990 --> 00:38:26,063 Ego te nomine Patris absolvo in et Filii et Spritus Santi. Amen. 468 00:38:26,770 --> 00:38:29,228 - Dove stai andando? - Per mangiare. 469 00:38:29,350 --> 00:38:30,624 Che la penitenza? 470 00:38:32,350 --> 00:38:33,339 No. 471 00:38:33,950 --> 00:38:37,659 Nessuna tale piccolo come peccati penitenza. 472 00:38:38,190 --> 00:38:41,148 No, aspetta un attimo. Fray Gesuì. 473 00:38:41,350 --> 00:38:45,468 Ho dedica a Santo, sono voluti molti anni qui... 474 00:38:45,590 --> 00:38:47,024 ... Eppure ho esitato. 475 00:38:47,151 --> 00:38:50,029 Per me la saltacavalla me non importa! Fray Gesuì! 476 00:38:50,651 --> 00:38:52,107 Forse mi hai frainteso. 477 00:38:52,231 --> 00:38:54,347 Fray Gesuì, io... 478 00:38:56,031 --> 00:38:58,943 ... Ho appena lo amavo, di sciopero sulle natiche. 479 00:38:59,071 --> 00:39:01,266 Ma perché mi accadere queste cose? Quello che dico io? 480 00:39:01,391 --> 00:39:04,064 - Il segnale di E 'necessario avere una buona Pompis ! - Fray Gesuì! 481 00:39:04,191 --> 00:39:07,185 E 'che strappare via me bocca, figlio! 482 00:39:07,313 --> 00:39:10,703 In qualche modo anche questo è un segno. 483 00:39:17,754 --> 00:39:19,073 Arriva, arriva! 484 00:39:21,474 --> 00:39:22,543 Non c'è! 485 00:39:23,434 --> 00:39:26,153 - Zio arriva Checco. - Zio viene Checco! 486 00:39:34,754 --> 00:39:37,826 - Benvenuto, uomo! - Ciao. 487 00:39:39,954 --> 00:39:44,187 - Hai portato i repasadores? - E il foglio? 488 00:39:44,315 --> 00:39:48,513 Hai portato tutto? 489 00:39:55,995 --> 00:39:58,190 Let Fray Melchio, è venuto Checco zio. 490 00:39:58,315 --> 00:39:59,953 Che un passaggio! 491 00:40:00,075 --> 00:40:05,229 Avete raggiunto Zio Checco? Vino per Natale, e restituisce? 492 00:40:05,355 --> 00:40:06,504 Buongiorno, zio Checco. 493 00:40:06,635 --> 00:40:09,468 - Benvenuto! - Che cosa hai portato? 494 00:40:09,595 --> 00:40:12,029 Rapida aprire le scatole. 495 00:40:12,155 --> 00:40:14,194 Lentamente, una cosa alla volta. 496 00:40:14,318 --> 00:40:16,912 Pace e bene. Dissi lentamente! 497 00:40:17,038 --> 00:40:19,791 Ogni volta è come arrivo dei Magi. 498 00:40:19,918 --> 00:40:21,909 Bambini... 499 00:40:22,038 --> 00:40:24,791 - Ci sono cose per tutti. - Vediamo se avete dimenticato qualcosa. 500 00:40:24,918 --> 00:40:27,591 - Queste le lenzuola. - No, quelli sono tuoi. 501 00:40:27,718 --> 00:40:29,629 Questi non sono per voi, sono divanetto. 502 00:40:29,758 --> 00:40:31,396 Non si sa mai! 503 00:40:32,358 --> 00:40:34,269 Non oltre i limiti, fratelli. 504 00:40:34,398 --> 00:40:36,468 Che cosa dice questo mascalzone. 505 00:40:37,558 --> 00:40:41,836 - Avere la ruota di scorta? - Sì 506 00:40:42,399 --> 00:40:44,833 - Avete uno? - Quanti devo avere? 507 00:40:44,959 --> 00:40:49,749 - Che dire di medicina? - Ho portato tutto. 508 00:40:49,879 --> 00:40:52,951 - E se si fa clic due volte? - Ah, ma ciò che conta. 509 00:40:53,199 --> 00:40:54,951 Qui ci sono le lenzuola e panni. 510 00:40:55,079 --> 00:40:56,558 Ma tu mi hai portato Coloradas? 511 00:40:56,679 --> 00:40:58,635 Che importa, solo per asciugare i piatti... 512 00:40:58,759 --> 00:41:00,397 ... Che cosa da guardare. Se sono di colore! 513 00:41:00,519 --> 00:41:02,874 Dovrebbe guardare il prezzo, la qualità . 514 00:41:03,879 --> 00:41:05,312 - Zio Che! - Cosa? 515 00:41:05,439 --> 00:41:08,192 - Come si fa ora? - Adesso? Come settimana. 516 00:41:08,319 --> 00:41:10,913 Si vede entrambi camminare ancora. Ten. 517 00:41:11,040 --> 00:41:15,272 Ah, le mie vele. Posso portare i miei candele? 518 00:41:15,300 --> 00:41:16,239 Ora. 519 00:41:16,240 --> 00:41:19,573 Ora io do le candele e "Il moccolotti", ma, beh... 520 00:41:19,602 --> 00:41:21,540 ... Se io non tirare il riscaldatore. 521 00:41:22,202 --> 00:41:28,721 Ho esaurito di vernice verde, portami sette o otto chili. 522 00:42:30,326 --> 00:42:34,080 Finer Ma ciò che, per i quali è? 523 00:42:34,206 --> 00:42:37,437 Non per te. Sono per un hotel. 524 00:42:37,566 --> 00:42:40,240 Sono le iniziali. E. H. Eden Hotel significa. 525 00:42:40,367 --> 00:42:42,722 'S finta di dire "Eremiti Hotel". 526 00:42:42,847 --> 00:42:44,883 Non enloquezcáis. 527 00:42:45,007 --> 00:42:47,396 Quiet! Sei peggio di bambini. 528 00:42:47,887 --> 00:42:50,846 Non so se ci frati frati sono fatte di soggiorno per i bambini... 529 00:42:50,847 --> 00:42:52,999 ... O rimanere come i bambini perché sono fratelli. 530 00:42:53,007 --> 00:42:54,235 - Canovacci? - Ventiquattro. 531 00:42:54,367 --> 00:42:56,119 - Lenzuola? - Dodici. 532 00:43:23,408 --> 00:43:25,300 Digli di non. 533 00:43:27,968 --> 00:43:29,117 Benedetto! 534 00:43:31,848 --> 00:43:33,966 - Baja, Zio Checco dovrebbe andare. - Sì 535 00:43:35,050 --> 00:43:38,487 - Fino alla prossima volta, Don Giuse. - Io sono sempre qui. 536 00:43:38,611 --> 00:43:42,684 - Tu mi dai una spinta? - Sì, andiamo! Ci spingono! 537 00:43:43,691 --> 00:43:44,885 Andiamo! Andiamo! 538 00:44:29,772 --> 00:44:30,887 Lei è andato. 539 00:44:31,772 --> 00:44:33,809 Non è scomparso, ha restituito al mondo. 540 00:44:38,773 --> 00:44:41,369 - Sei stato lì? - Certo... 541 00:44:41,615 --> 00:44:44,083 ... Se no, come avrebbe dovuto decidere di lasciare? 542 00:44:44,415 --> 00:44:47,168 Per scegliere tra due cose E 'necessario conoscere entrambi. 543 00:44:47,295 --> 00:44:49,365 Come mai non si vuole vedere come è? 544 00:44:49,495 --> 00:44:51,611 Non io, sto bene qui. 545 00:44:52,775 --> 00:44:55,289 Pensate se si dovesse lavorare con lo zio Checco... 546 00:44:55,535 --> 00:44:57,207 ... Conducirías della vettura reale... 547 00:44:57,335 --> 00:44:59,803 Chilometri e chilometri, città. 548 00:44:59,935 --> 00:45:02,654 Si potrebbe conoscere altre persone, sempre volti nuovi... 549 00:45:02,776 --> 00:45:05,336 Si potrebbe imparare un mestiere, guadagnare soldi... 550 00:45:05,456 --> 00:45:07,890 ... Trovare una donna, una moglie. 551 00:45:11,376 --> 00:45:12,809 Ma quello che voglio ottenere, ho paura? 552 00:45:25,136 --> 00:45:27,445 Ricordava Zio Checco veleno per topi? 553 00:45:27,576 --> 00:45:29,134 Gli ho detto di non portare... 554 00:45:29,256 --> 00:45:31,053 ... Che Fray Melchiorre testare tutto. 555 00:45:31,376 --> 00:45:33,891 Basta trovare un gatto mi porterò... 556 00:45:34,017 --> 00:45:36,372 ... Se non lo si mangia... 557 00:45:39,337 --> 00:45:41,373 Almeno abbiamo dormito come cristiani. 558 00:45:42,337 --> 00:45:44,134 Ascolta, Benede... 559 00:45:47,259 --> 00:45:49,136 - Voglio aiutare. - Say. 560 00:45:49,259 --> 00:45:52,296 Non pensi che il tempo per prendere una decisione? 561 00:45:54,539 --> 00:45:56,814 No, io non decidere nulla. I... 562 00:45:56,939 --> 00:45:58,850 Sì, lo so. Aspettatevi il segnale. 563 00:45:58,979 --> 00:46:01,016 Ma 15 anni fa l'attesa! 564 00:46:01,140 --> 00:46:03,449 E se si ha veramente vocazione in questo momento... 565 00:46:04,820 --> 00:46:09,052 - Gesù! Che cosa è questo? - Cosa? Ah, San Eusebio. 566 00:46:09,460 --> 00:46:11,098 Che cosa ho fatto. 567 00:46:11,620 --> 00:46:13,929 Statua di San Eusebio non è facile da trovare. 568 00:46:14,060 --> 00:46:16,654 San Franceschi, San Antonio, come ti piace... 569 00:46:16,780 --> 00:46:19,817 San Eusebio ... ma... È vero, non è un capolavoro... 570 00:46:19,940 --> 00:46:22,579 No. Capisco che nascondono con tonalità... 571 00:46:22,700 --> 00:46:24,452 Se lo vedi di notte è spaventoso. 572 00:46:24,580 --> 00:46:27,492 No, come spaventoso. Anche ombra Night Run. 573 00:46:27,620 --> 00:46:31,660 Mi fa compagnia, mi protegge e dormire bene. 574 00:46:32,421 --> 00:46:36,380 D'ora in poi potrete dormire da solo... Per lui sparire immediatamente. 575 00:46:37,221 --> 00:46:38,121 Perché? 576 00:46:38,181 --> 00:46:41,537 Poiché si tratta di una superstizione, l'idolatria . Wild Things. 577 00:46:41,661 --> 00:46:44,334 Peggio. Perché almeno selvaggio renderle più belle. 578 00:46:44,461 --> 00:46:47,851 Questo è il vero peccato vostro si confessi e non fare. 579 00:46:47,981 --> 00:46:49,778 Forse, ma la mia è un caso particolare... 580 00:46:49,901 --> 00:46:52,131 A me mi ha fatto un miracolo San Eusebio. 581 00:46:52,261 --> 00:46:56,893 Ora ho abituati e se me away... cosa devo fare? 582 00:46:57,543 --> 00:47:01,332 Potrai fare da soli. Il segnale del ritrovamento dentro di voi. 583 00:47:01,464 --> 00:47:04,422 E se il Signore vi vuole chiamare troverete da nessuna parte... 584 00:47:04,544 --> 00:47:08,014 ... E vi sentirete... - Anche con Zio Checco? - Dov'è Dio? 585 00:47:08,144 --> 00:47:09,816 - A Dio, dov'è? - Non lo so. 586 00:47:09,944 --> 00:47:12,378 Che cosa succede se non sai perché sei attesa proprio qui? 587 00:47:12,504 --> 00:47:15,018 Ma cosa sconvolto? Mi piace il tradimento! 588 00:47:15,144 --> 00:47:16,133 Lavoro! 589 00:47:21,464 --> 00:47:25,457 Benede. O si va o si va. 590 00:47:30,985 --> 00:47:34,022 Mi dispiace, San Eusebio, ma non è colpa mia. 591 00:47:36,385 --> 00:47:38,137 Ma devo lasciare, mi dispiace... 592 00:47:38,265 --> 00:47:40,733 ... E una volta che si arriva che ti ho visto... 593 00:47:40,865 --> 00:47:44,335 ... Tutto questo tempo si potrebbe sono tornati almeno una volta di più... 594 00:47:44,465 --> 00:47:47,218 ... Ma non in persona, che ne so io? In sogno di mettere in guardia: 595 00:47:47,345 --> 00:47:49,984 ... "Benede, guarda, lasciamo perdere, non dire di più." 596 00:47:50,105 --> 00:47:52,175 Così ho anche mi ha liberato. 597 00:47:53,945 --> 00:47:56,300 La vergine, quanto peso! 598 00:47:56,986 --> 00:47:58,783 Cura testa. 599 00:48:03,508 --> 00:48:06,102 Questo non gli dà fastidio fuori pure, totale è vuoto... 600 00:48:10,948 --> 00:48:13,587 Bah, qui c'è di sbagliato... 601 00:48:14,748 --> 00:48:17,546 Poi, quando si deve confezionare vino mi venire a trovare. 602 00:48:25,108 --> 00:48:26,064 Chiudo? 603 00:48:32,909 --> 00:48:35,302 Una vespa, attento! 604 00:48:37,429 --> 00:48:40,182 Matteo, ferma spaventare le ragazze! 605 00:48:40,309 --> 00:48:42,081 Elsa, ricordate te capelli! 606 00:48:42,109 --> 00:48:43,258 Fa caldo. 607 00:48:43,389 --> 00:48:45,186 Recógetelo subito, ho detto! 608 00:48:47,889 --> 00:48:48,745 La saltacavalla! 609 00:48:48,869 --> 00:48:51,508 Mio dare un lavoro fantastico... 610 00:48:51,629 --> 00:48:53,984 ... Mi do un camion e passeggiata in tutto il mondo. 611 00:48:55,070 --> 00:48:57,630 Bravo. Complimenti. 612 00:48:57,870 --> 00:49:00,145 Andiamo, ragazzi. Chao, Saltacavalla! 613 00:49:00,270 --> 00:49:04,900 Il Chao! Chao, Saltacavalla! 614 00:49:05,030 --> 00:49:09,787 - Signorina, dove le more sono? - Al lago. 615 00:49:16,912 --> 00:49:19,426 Signorina, abbiamo fatto una raccolta di frutti di bosco. 616 00:49:19,552 --> 00:49:22,464 Vedere come è stata impostata, lavare la bocca. 617 00:49:22,592 --> 00:49:24,868 - Cosa? - Come cosa? Con acqua. 618 00:49:24,993 --> 00:49:27,302 Vieni, Carlino, che lo insegnano. 619 00:49:40,033 --> 00:49:43,787 Ambro. Sono meglio quelli con le calze. 620 00:49:43,913 --> 00:49:46,188 - Perché? - Ho sentito. 621 00:49:46,313 --> 00:49:48,065 Che non indossare mutandine. 622 00:49:48,193 --> 00:49:49,832 - Cosa? - Il terzo. 623 00:49:52,353 --> 00:49:54,072 - Ho fame. - Ora che mangiamo. 624 00:49:55,434 --> 00:49:58,107 - Mi lavo la propria. - Veloce! 625 00:49:58,234 --> 00:50:01,146 Come faccio? La signorina ho perso l'anello. 626 00:50:01,274 --> 00:50:04,186 - Peggio per te. - Ma è stato tartaruga... 627 00:50:04,314 --> 00:50:06,828 - Va bene, cercarlo... Seek Lui! - Anche a me? 628 00:50:06,954 --> 00:50:08,387 Dai, poi uno spuntino. 629 00:50:09,438 --> 00:50:13,432 - Eccola, l'ho trovato. Un serpente! - Snake! 630 00:50:14,280 --> 00:50:16,996 E 'un serpente! 631 00:50:17,119 --> 00:50:20,904 Fuori, fuori, ragazzi! Carletto, fuori di qui! 632 00:50:22,718 --> 00:50:24,389 Scappare! 633 00:50:28,277 --> 00:50:30,108 Uscire, stare lontano! 634 00:50:37,954 --> 00:50:40,754 - E 'stato un serpente. - Sono stato morso! 635 00:50:45,318 --> 00:50:47,383 Ha morso la signorina. 636 00:50:47,915 --> 00:50:50,907 È necessario tagliare. È necessario tagliare, ora. 637 00:51:02,593 --> 00:51:06,380 Si dovrebbe succhiare il veleno. 638 00:51:09,431 --> 00:51:10,910 Mi aiuterai, per favore? 639 00:52:32,946 --> 00:52:36,416 Benedetto! 640 00:52:40,186 --> 00:52:43,971 Benedetto! 641 00:52:44,784 --> 00:52:49,255 - Ecco il cestino! - Cercare qui dovrebbe essere vicino. 642 00:52:49,585 --> 00:52:53,543 - Benedetto! 643 00:52:54,982 --> 00:52:57,540 Eccolo! Ho trovato! 644 00:52:59,982 --> 00:53:00,982 Benede! 645 00:53:03,023 --> 00:53:05,093 Cosa ti è successo? 646 00:53:05,383 --> 00:53:07,532 Risposta, figlio mio! 647 00:53:08,341 --> 00:53:10,332 Il segnale... 648 00:53:11,781 --> 00:53:14,295 Ho avuto il segnale, fratelli... 649 00:53:14,423 --> 00:53:16,695 - Stuff - Avere una febbre alta. 650 00:53:17,301 --> 00:53:20,608 - Segnale... - Portiamolo al convento, veloce. 651 00:53:21,461 --> 00:53:23,654 - Il male è tutto intorno a noi... - Dove è la mia torcia? 652 00:53:23,777 --> 00:53:24,576 Alumbra! 653 00:53:24,699 --> 00:53:26,976 Il male ti spinge, ti seduce attrae... 654 00:53:27,099 --> 00:53:30,771 Ma hai caricato su di voi il peccato del mondo. 655 00:53:30,899 --> 00:53:34,051 Ma avete vinto il male nel mondo. 656 00:53:51,939 --> 00:53:54,568 Sono pizzichi. 657 00:54:00,697 --> 00:54:02,412 I breve. 658 00:54:09,197 --> 00:54:11,169 Rosinella come fresco. 659 00:54:23,135 --> 00:54:28,206 È stato creduto di essere in buona salute, ma in buona salute non è . 660 00:54:32,055 --> 00:54:36,491 I Pinches, clicco. Caramba, il pizzico... 661 00:54:36,614 --> 00:54:40,969 ... Sono pizzichi di amore, bello fare il male. 662 00:54:43,571 --> 00:54:47,726 Camicia Continua con le mani sul suo seno. 663 00:55:06,131 --> 00:55:11,080 Sono pizzichi di amore, che non fanno male bella. 664 00:55:11,208 --> 00:55:13,199 - Viene dal laboratorio. - Ma come è salito? 665 00:55:13,327 --> 00:55:14,205 Con questa febbre! 666 00:55:14,328 --> 00:55:18,640 Ma il vento che soffia cattivo nella prateria. 667 00:55:18,769 --> 00:55:21,805 Fray Michele, ci illumina qui rompiamo il collo. 668 00:55:21,928 --> 00:55:25,713 Ed è stato un duro colpo, ha scoperto la moneta. 669 00:55:32,127 --> 00:55:35,247 Benede, aprire! 670 00:55:35,365 --> 00:55:39,757 Con un raglio d'asino di è alle porte e poi andare... 671 00:55:41,689 --> 00:55:43,360 Ha chiuso in. 672 00:55:51,024 --> 00:55:54,087 - Raves. - Raving è ubriaco. 673 00:55:59,664 --> 00:56:04,214 - Pinch... I - Che cosa stai facendo, figliolo? 674 00:56:15,226 --> 00:56:18,055 San Eusebio... fine è venuto. 675 00:56:18,425 --> 00:56:21,018 Vedete, è inviato il segnale di e ho capito. 676 00:56:21,422 --> 00:56:22,821 Ho resistito. 677 00:56:23,502 --> 00:56:26,143 Non mi hai ingannato il serpente! 678 00:56:26,262 --> 00:56:29,776 Ho schiacciato la testa velenoso! 679 00:56:30,022 --> 00:56:32,979 Vadaretro Morammazzato... 680 00:56:33,462 --> 00:56:36,055 Ho presentato una donna nuda. 681 00:56:36,420 --> 00:56:39,697 La tentazione è realizzato con una donna nuda? 682 00:56:40,062 --> 00:56:42,857 Ma da chi mi prendi? Out! 683 00:56:43,221 --> 00:56:48,980 La tentazione è nel cervello e rosicchiare . cra cra! 684 00:56:49,098 --> 00:56:53,812 San EUSE Pertanto, il diavolo, parlando con rispetto, è un idiota. 685 00:56:53,940 --> 00:56:57,454 Fuori donne zio Checco e il camion. 686 00:56:58,460 --> 00:57:03,615 Ci era nudo, morbido, bianco... 687 00:57:04,818 --> 00:57:06,252 ... Bello. 688 00:57:07,578 --> 00:57:09,219 Non gettare. 689 00:57:09,820 --> 00:57:12,615 Sto bene qui. Ne sono sicuro. 690 00:57:13,576 --> 00:57:16,252 Il mondo è pieno di donne... 691 00:57:16,538 --> 00:57:20,008 ... Essi non sono nemmeno vestiti qui sotto sono completamente nudo. 692 00:57:20,895 --> 00:57:23,128 Sono completamente nudo! 693 00:57:23,657 --> 00:57:25,772 Preghiamo, fratelli! 694 00:57:26,338 --> 00:57:28,487 Preghiamo... 695 00:57:28,936 --> 00:57:31,578 ... Perché la tentazione è forte. 696 00:57:32,218 --> 00:57:35,047 Sono pizzichi... 697 00:57:35,457 --> 00:57:37,812 ... Click me. 698 00:57:38,897 --> 00:57:43,367 Pregate, fratelli... pregare. 699 00:57:46,334 --> 00:57:50,371 Dovete separarci, inviare al mondo. 700 00:57:50,612 --> 00:57:54,161 S 'Quello che ho sempre pensato... ma ora non lo so. 701 00:57:54,294 --> 00:57:56,251 Deve andare... 702 00:57:56,374 --> 00:57:59,809 Dio e la pace, la serenità non è tormento. 703 00:58:04,895 --> 00:58:09,594 Vieni, vieni, vieni! 704 00:58:10,213 --> 00:58:12,805 Merchandise portati, bloccato al confine... 705 00:58:12,933 --> 00:58:15,891 ... E venduto nella piazza con il permesso delle Finanze. 706 00:58:16,014 --> 00:58:18,764 La signorina Touch è il tocco che si sente seta Parigi. 707 00:58:18,892 --> 00:58:22,170 Sembra buono, Quanto costa il tappo? 708 00:58:22,293 --> 00:58:27,000 La cuffia? ¿Scherzato, signora? E 'vietato ai minori... 709 00:58:27,133 --> 00:58:28,804 ... E lo mise sulla testa creatura. 710 00:58:28,932 --> 00:58:31,046 - Sono calzoni. - Calzones? - E come si mette il culo? 711 00:58:31,169 --> 00:58:33,890 Questa è la grande invenzione di Parigi. 712 00:58:34,008 --> 00:58:37,523 Indeformabile, non ruga, adattabile a chiunque. 713 00:58:37,651 --> 00:58:41,645 'Re solida base, vedete si fa tutto. 714 00:58:41,768 --> 00:58:45,558 Si appiattisce di nuovo, come se fosse stato un falegname ... 715 00:58:45,731 --> 00:58:48,481 ... Guardate che aderiscono calzoni come un francobollo. 716 00:58:48,609 --> 00:58:51,488 Venite signore, acquistare calzoni francesi. 717 00:58:51,611 --> 00:58:53,760 Sconti Fuertes che hanno testato ora. 718 00:58:53,888 --> 00:58:56,924 Non ti vergogni? Proprio qui dicono che queste indecenze! 719 00:58:57,047 --> 00:58:58,560 Davanti alla casa del Signore. 720 00:58:58,688 --> 00:59:01,995 Che m'importa? Ti preoccupi anime cura... 721 00:59:02,129 --> 00:59:03,799 corpi... mi riguarda. 722 00:59:03,928 --> 00:59:05,598 Difendere il matrimonio, le donne! 723 00:59:05,727 --> 00:59:09,721 Con questo articolo, il marito non gioca alla lotteria più... 724 00:59:09,849 --> 00:59:12,599 ... E 'di giocare in casa. Difendere il matrimonio! 725 00:59:12,727 --> 00:59:15,162 Sei felice, ora che ha fatto fuori? 726 00:59:15,185 --> 00:59:17,657 Sono contento, vuol dire che sono istruiti donne . 727 00:59:17,790 --> 00:59:21,383 Rallegrati, e queste mutandine si fa a vendere l'orfanotrofio Santa Rita? 728 00:59:21,708 --> 00:59:24,300 Sì, è meglio. orfani non hanno le scarpe... 729 00:59:24,429 --> 00:59:26,223 ... E comprare i pantaloni di Parigi. 730 00:59:26,346 --> 00:59:28,736 Uscire da questa città e non tornare... 731 00:59:28,864 --> 00:59:31,176 ... Che qui la gente ha paura di Dio. 732 00:59:34,104 --> 00:59:36,494 Nessuno è interessato a brache? 733 00:59:36,824 --> 00:59:38,736 Uomo muscoloso ha? 734 00:59:40,264 --> 00:59:42,379 Abbiamo subito a voci maschili. 735 00:59:44,222 --> 00:59:45,977 Che scegliere... di tutte le misure. 736 00:59:46,105 --> 00:59:47,140 Quanto costa? 737 00:59:47,263 --> 00:59:49,299 Prendete due così almeno la modifica. 738 00:59:49,422 --> 00:59:51,980 Che dire della coppia, quanto viene fuori? 739 00:59:52,103 --> 00:59:53,774 Fammi vedere. 740 00:59:53,981 --> 00:59:55,816 Questo è un bene. 741 00:59:56,142 --> 00:59:58,374 Così quanto si lascia? 742 01:00:00,144 --> 01:00:01,893 Semplicemente, non vendo niente e vicino. 743 01:00:02,022 --> 01:00:03,057 Anche in questo caso. 744 01:00:05,462 --> 01:00:06,497 Che cosa è stato? 745 01:00:54,215 --> 01:00:56,207 Taci! 746 01:02:10,207 --> 01:02:12,676 Ma è pazzo? Un altro po 'e mi soffoca. 747 01:02:13,568 --> 01:02:14,761 Volevo uccidere? 748 01:02:16,486 --> 01:02:17,563 Che cosa vuoi? 749 01:02:18,106 --> 01:02:21,119 Coloro che vende calzoni, quelli di Parigi. 750 01:02:21,809 --> 01:02:24,638 Nel villaggio ci sono alcuni pettegolezzi, non voglio vedermi. 751 01:02:30,290 --> 01:02:31,326 Avete in nero? 752 01:02:33,169 --> 01:02:35,081 - Good. - Come mai? 753 01:02:37,127 --> 01:02:38,447 Anche avere il piccolo pagliaccio. 754 01:02:40,207 --> 01:02:43,519 Semplicemente arrestarlo con il piccolo pulsante, se siete interessati . 755 01:02:45,165 --> 01:02:47,477 Perché i francesi sono famosi in tutto il mondo. 756 01:02:48,724 --> 01:02:49,714 Francesi sono. 757 01:02:53,243 --> 01:02:55,599 Lasciami andare, se qualcuno capita e vedere me... 758 01:02:56,684 --> 01:02:58,596 Non vuoi comprare i pantaloni? 759 01:02:58,887 --> 01:03:01,351 Sì, sì, ma per sapere quanto costano. 760 01:03:02,844 --> 01:03:04,704 Vuol dire che io cammino senza di loro. 761 01:03:11,127 --> 01:03:12,955 Se vi capita di me po 'di compagnia... 762 01:03:15,282 --> 01:03:16,400 ... Ti do tutti i gioielli. 763 01:03:16,883 --> 01:03:19,954 Che cosa ha ottenuto in testa? Io sono una brava ragazza, lo sai. 764 01:03:20,082 --> 01:03:21,196 Chi ti ha detto qualcosa? 765 01:03:22,561 --> 01:03:25,203 - Siediti qui. - Meglio mantenere la distanza. 766 01:03:26,361 --> 01:03:27,795 Devi essere un ladro. 767 01:03:50,880 --> 01:03:54,508 - Cantami qualcosa. - Ah sì, ora mi cantare una serenata. 768 01:03:55,159 --> 01:03:57,835 - Va bene "Green Moon"? - Sì, canta "Green Moon". 769 01:03:58,722 --> 01:03:59,752 Anche vizioso. 770 01:04:01,280 --> 01:04:02,074 Mi piace. 771 01:04:03,917 --> 01:04:04,986 Cantare, cantare. 772 01:04:15,677 --> 01:04:20,627 Tu che sorridi a me, luna verde. 773 01:04:28,479 --> 01:04:33,185 Tu che conosce già il mio valore. 774 01:04:44,277 --> 01:04:46,391 Dimmi... 775 01:04:46,677 --> 01:04:51,542 ... Io lo amo più di prima. 776 01:04:57,995 --> 01:05:01,988 Luna verde. 777 01:05:05,152 --> 01:05:07,187 Forse ora si capisce. 778 01:05:13,072 --> 01:05:14,028 Che cosa stai facendo? 779 01:05:16,074 --> 01:05:17,325 Mi sveglio? 780 01:05:33,709 --> 01:05:34,804 Aspetta! 781 01:05:37,668 --> 01:05:38,917 Aspetta, dove stai andando? 782 01:05:40,788 --> 01:05:42,301 Non vuoi il clown? 783 01:05:43,189 --> 01:05:44,859 Póntelo voi, che è meglio. 784 01:06:25,387 --> 01:06:27,423 Lui una tazza di caffè che ho fatto. 785 01:06:27,827 --> 01:06:31,898 Grazie, ma non preoccupatevi, andare a letto, sei malato. 786 01:06:32,184 --> 01:06:36,541 Non si preoccupi, io sono uno speciale malato, nessuno sa quello che ho. 787 01:06:37,344 --> 01:06:40,701 Dicono che sono i reni, e in effetti durante la notte hanno certi dolori. 788 01:06:41,105 --> 01:06:43,175 Sapere, renale coliche sono estremamente dolorose. 789 01:06:43,303 --> 01:06:44,939 Ma io faccio analisi e niente. 790 01:06:45,062 --> 01:06:48,291 Poi dicono sarà il fegato mattina e hanno tutti la faccia macchiata. 791 01:06:48,739 --> 01:06:50,861 Ma in compenso, mi ha passato dolori ai reni. 792 01:06:52,260 --> 01:06:53,172 Chi lo sa cosa accadrà. 793 01:06:54,303 --> 01:06:56,659 Bere se la suora viene mi rimprovero. 794 01:06:56,984 --> 01:06:59,212 Non voglio il caffè, dice che mi fa male. 795 01:06:59,345 --> 01:07:00,173 Ma perché? 796 01:07:01,385 --> 01:07:04,180 C'è, dammi la coppa, è il cappellano. 797 01:07:04,500 --> 01:07:05,635 Questa è una spia. 798 01:07:10,262 --> 01:07:12,568 Sono parenti povero ragazzo? 799 01:07:13,500 --> 01:07:15,378 Padre Dimmi, che cosa è successo? 800 01:07:15,659 --> 01:07:17,936 Niente, non allarmatevi, per favore. 801 01:07:18,301 --> 01:07:20,079 Quali sono operativi. 802 01:07:21,258 --> 01:07:24,491 Madre superiora mi ha detto venire a vederli. 803 01:07:24,659 --> 01:07:27,697 Che cosa se ne ho bisogno. 804 01:07:30,240 --> 01:07:32,418 No, grazie, non è necessario. 805 01:07:32,739 --> 01:07:33,887 Sei una donna? 806 01:07:35,740 --> 01:07:36,741 N 807 01:07:37,179 --> 01:07:38,495 Il compagno? 808 01:07:55,297 --> 01:07:56,204 ... 809 01:07:57,974 --> 01:08:00,808 ... Dimmi una cosa, come è il tuo nome? 810 01:08:01,736 --> 01:08:03,372 - Giovanna. 811 01:08:04,176 --> 01:08:09,816 Se in qualsiasi momento che mangiate di questo, egli, povero uomo ha sentito il bisogno... 812 01:08:09,821 --> 01:08:13,606 ... Per santificare il loro rapporto con voi... 813 01:08:14,735 --> 01:08:17,806 ... Non si prende responsabilità un rifiuto? 814 01:08:17,973 --> 01:08:22,572 Padre, non si sa. Le cose non sono così semplici. 815 01:08:23,296 --> 01:08:25,603 Cercate di non complicare ulteriormente. 816 01:08:26,012 --> 01:08:27,525 Ma perché? Non capisco. 817 01:08:28,733 --> 01:08:31,374 Tanti anni non capisco e si vuole capire... 818 01:08:31,493 --> 01:08:33,563 ... Il tutto in un attimo. 819 01:08:34,134 --> 01:08:36,249 Nessuno ha mai capito. 820 01:08:36,574 --> 01:08:39,211 Ho capito e anche mio padre. 821 01:08:39,852 --> 01:08:43,811 Un altro pazzo, folle e tra capito. 822 01:09:45,803 --> 01:09:48,317 - Bene, 150. - Grazie. 823 01:09:51,964 --> 01:09:55,242 - Velo extra, ma quello che mi dà? - Velo Extra ipersensibile. 824 01:09:55,804 --> 01:09:58,556 - No, voglio un sonnifero. - Vieni. 825 01:10:01,967 --> 01:10:03,958 Me, ma questa volta con la sua faccia... Scusi 826 01:10:04,086 --> 01:10:06,550 ... Ho pensato che volevo un preservativo. 827 01:10:07,965 --> 01:10:11,558 Bene, voglio un sonnifero. Affronto soporifero. 828 01:10:12,125 --> 01:10:14,318 No, si dispone di un preservativo. 829 01:10:15,562 --> 01:10:18,440 Mi scusi, ma io ho 40 anni in questo lavoro... 830 01:10:18,563 --> 01:10:19,919 ... Ed è difficile essere sbagliato. 831 01:10:20,244 --> 01:10:22,600 Non sto dicendo che non siete convinti buona fede... 832 01:10:22,723 --> 01:10:23,951 ... Vuoi un sonnifero... 833 01:10:24,241 --> 01:10:26,440 ... Ma con tutto il rispetto, se vuoi la mia opinione... 834 01:10:26,563 --> 01:10:28,791 ... Hai più bisogno di una puttana sonno. 835 01:10:29,081 --> 01:10:31,393 In ogni caso, qui è, 1300 lire. 836 01:10:34,523 --> 01:10:36,161 - È che i migliori si hanno? - No. 837 01:10:39,220 --> 01:10:40,733 Questo è meglio, 700. 838 01:10:42,981 --> 01:10:44,573 Ma come, è meglio e costa meno? 839 01:10:44,740 --> 01:10:47,653 Costi Crap merda di meno, quindi è meglio. 840 01:10:51,059 --> 01:10:53,173 - Fa un bicchiere d'acqua per favore? - Certo. 841 01:11:02,139 --> 01:11:04,810 Se si prevede di curare l'insonnia con le pillole egli è fresco di dormire. 842 01:11:08,058 --> 01:11:09,206 Che cosa devo fare? 843 01:11:10,177 --> 01:11:12,770 Avete bisogno di ottenere un senso del sogno. 844 01:11:13,056 --> 01:11:17,257 Il sogno è di per sé una cosa ignobile , sterile, improduttivo. 845 01:11:18,297 --> 01:11:22,257 Il suo valore principale è quello di fornire un premio di ricompensa meritada . 846 01:11:22,661 --> 01:11:24,612 Come detto, l'onesto affaticamento, e così via. 847 01:11:25,140 --> 01:11:26,776 Il cosiddetto sonno del giusto. 848 01:11:27,737 --> 01:11:30,330 Ma quanti sono i giusti in questo mondo? Sei giusto? 849 01:11:30,537 --> 01:11:32,786 - No, mi sbaglio. - Abbastanza! 850 01:11:33,814 --> 01:11:37,092 - E tu mi dici, dormi? - Certo. 851 01:11:37,614 --> 01:11:38,915 Perché? 852 01:11:39,458 --> 01:11:41,685 Poiché è, secondo voi, è il premio merita? 853 01:11:42,055 --> 01:11:43,090 Assolutamente no! 854 01:11:44,174 --> 01:11:47,053 Ma sono riuscito a dare un senso diverso il mio sogno. 855 01:11:47,452 --> 01:11:49,606 - Dormo durante il giorno. - Cosa? 856 01:11:50,133 --> 01:11:52,969 Il mio sogno assume un preciso significato di rifiuto. 857 01:11:53,413 --> 01:11:54,926 Vita ed è che non mi piace. 858 01:11:55,532 --> 01:11:58,001 Ma poiché il carrello principale, uffici... 859 01:11:58,134 --> 01:12:00,091 ... La politica, le banche si muovono giorno... 860 01:12:00,214 --> 01:12:02,649 ... Vita invece di viverla, dormo. 861 01:12:03,931 --> 01:12:05,730 Così io vivo la notte, cosa vedi? 862 01:12:06,370 --> 01:12:10,249 Di notte la realtà la mia invenzione che, lo faccio come voglio. 863 01:12:10,772 --> 01:12:11,999 E 'fantasia, è l'immaginazione. 864 01:12:12,733 --> 01:12:13,527 Prova! 865 01:12:14,291 --> 01:12:15,247 Ma quello che cerco? 866 01:12:16,090 --> 01:12:17,489 Sei un farmacista perché... 867 01:12:17,652 --> 01:12:19,643 ... Ma il commesso viaggiatore notte lì, sai? 868 01:12:20,811 --> 01:12:23,276 Anche me nella vita non può piacere qualcosa. 869 01:12:23,409 --> 01:12:24,242 Cosa c'è di più, non mi piace. 870 01:12:24,488 --> 01:12:26,722 Se dico tutto, io mi disgusto giorno e notte. 871 01:12:26,750 --> 01:12:28,246 Ma cosa devo fare? 872 01:12:28,571 --> 01:12:31,323 Voi figure giunta notte, ma mi tocca il sonno. 873 01:12:31,811 --> 01:12:34,246 Tu dici devo dargli un significato? Dico di sì. 874 01:12:34,813 --> 01:12:37,607 Significa che se non dormo mattina non mi tenere il passo. 875 01:12:37,731 --> 01:12:38,731 Giusto? 876 01:12:41,531 --> 01:12:42,847 Sei credente? 877 01:12:45,927 --> 01:12:46,681 Perché? 878 01:12:47,371 --> 01:12:49,835 Voglio mostrarvi una cosa, non sono figure. 879 01:12:50,767 --> 01:12:54,316 - Che cos'è? - Un vecchio progetto nel quale lavorano anni. 880 01:12:55,208 --> 01:12:57,007 Il campione della Divina Provvidenza. 881 01:12:57,125 --> 01:13:00,481 Oh, no, no. Non voglio parlare di queste cose. 882 01:13:00,925 --> 01:13:02,246 Dovrei immaginare che si... 883 01:13:03,005 --> 01:13:05,918 No, mi dispiace, buona notte. 884 01:13:06,485 --> 01:13:08,522 Divina Provvidenza in senso ironico. 885 01:13:09,325 --> 01:13:11,445 Ho 22 altri album come questo. 886 01:13:11,568 --> 01:13:13,682 Sono tutti casi reali articoli, fotografie... 887 01:13:13,806 --> 01:13:16,718 ... Poi ho aggiunto a mettere sul campione. 888 01:13:17,325 --> 01:13:18,074 Ascoltate questo. 889 01:13:18,966 --> 01:13:20,282 Ho letto un titolo sia. 890 01:13:20,607 --> 01:13:23,244 "Cresce la barba a in e annega." 891 01:13:23,643 --> 01:13:24,871 Non è che tremendo? 892 01:13:25,206 --> 01:13:27,399 Raffinazione è grande esecutore. 893 01:13:28,005 --> 01:13:30,154 Ascoltate questo: "Bumping testa... 894 01:13:30,484 --> 01:13:33,442 ... ed è in coma 18 anni." 895 01:13:34,324 --> 01:13:36,682 Il fatto è abbastanza impressionante in sé. 896 01:13:36,923 --> 01:13:38,914 Ma ascoltare come è finita. 897 01:13:39,245 --> 01:13:42,872 Da un'eleganza senza pari. Concede nulla allo spettacolo. 898 01:13:43,281 --> 01:13:45,124 Avreste fatto che scopo? 899 01:13:45,363 --> 01:13:49,745 Dopo 18 anni coma si sveglia come se niente fosse... 900 01:13:49,780 --> 01:13:51,401 ... E chiede il giornale e cappuccino. 901 01:13:52,401 --> 01:13:55,950 Un minimo di messa in scena, non credi? Invece, niente. 902 01:13:56,443 --> 01:13:58,399 Ti svegli e muore. 903 01:13:59,602 --> 01:14:01,751 Per me è l'apice dell'arte. 904 01:14:02,081 --> 01:14:03,151 L'assoluto evidente. 905 01:14:04,600 --> 01:14:07,636 E il miracolo? ¿Consiglio miracolo? 906 01:14:08,321 --> 01:14:13,057 Il miracolo. L'unica miracolo sicuro è la facilità con cui la gente... 907 01:14:13,092 --> 01:14:14,260 ... Credere nei miracoli. 908 01:14:14,359 --> 01:14:15,635 Credi? 909 01:14:36,835 --> 01:14:37,855 Grazie. 910 01:14:46,039 --> 01:14:47,288 Hai un po 'di tempo? 911 01:14:48,439 --> 01:14:51,390 Fino a quando il sole sorge, si tratta di una farmacia notturna. 912 01:14:54,556 --> 01:14:55,670 E ora io sono come... 913 01:14:57,158 --> 01:15:00,433 ... Mi sento tra qui e qui... 914 01:15:01,719 --> 01:15:02,626 ... E 'come... 915 01:15:05,115 --> 01:15:07,348 Maledetto sia il sonnifero e, quando l'ho preso. 916 01:15:08,555 --> 01:15:11,025 Ho il cervello è bloccato, non avere un caffè? 917 01:15:11,394 --> 01:15:15,106 Ho capito, se mi dai due foto un fronte e di profilo... 918 01:15:15,234 --> 01:15:18,254 ... Ti metto nel campione. - Che, mi sento entrambe le cose. 919 01:15:19,192 --> 01:15:21,390 Due discutere e club. 920 01:15:21,631 --> 01:15:23,622 E mentre si attaccano, mi stanco. 921 01:15:24,431 --> 01:15:26,944 E ora non posso sopportare. Lo batte sempre... 922 01:15:27,072 --> 01:15:29,300 ... Quanto più lamentoso e bastardo. 923 01:15:30,434 --> 01:15:32,105 - È necessario rimuoverlo. - Sì 924 01:15:34,071 --> 01:15:35,249 Talk è facile. 925 01:15:35,269 --> 01:15:37,304 Provate a pensare che Dio non esiste. 926 01:15:40,111 --> 01:15:41,067 Io non capisco. 927 01:15:41,870 --> 01:15:43,990 Non dico di essere convinto! 928 01:15:44,113 --> 01:15:46,149 Simula per un momento che non esiste. 929 01:15:46,351 --> 01:15:48,709 E ora si pensa, nel mondo, nelle persone, nessuno... 930 01:15:48,832 --> 01:15:51,424 ... Che minaccia dall'alto, si o spia, o estorce. 931 01:15:51,991 --> 01:15:55,062 Non pensi che la vita è più allegro, onesto, sopportabile... 932 01:15:55,190 --> 01:15:58,738 ... Senza Provvidenza il pentimento, il perdono? 933 01:15:59,152 --> 01:16:01,025 Tutto diventa chiaro, tutto ritorna. 934 01:16:01,710 --> 01:16:05,338 Infine si capisce tutto anche il male, il dolore. 935 01:16:05,870 --> 01:16:08,384 Mostruoso se Dio comandi, modifiche accettabili... 936 01:16:08,507 --> 01:16:11,420 ... Niente scuro, minaccioso, se si capisce... 937 01:16:11,548 --> 01:16:12,948 ... Come un fenomeno naturale. 938 01:16:13,268 --> 01:16:16,548 Accidenti, fiera può stasera farò l'effetto soporifero? 939 01:16:18,307 --> 01:16:21,585 Hanno detto che se Dio non esistesse, sarebbe necessario inventare . 940 01:16:22,028 --> 01:16:24,784 Dico se c'è, sarebbe necessario eliminarla. 941 01:16:24,907 --> 01:16:27,297 Si tratta di un dovere sociale, una misura di salute pubblica. 942 01:16:27,425 --> 01:16:30,501 Ma non si deve capire tutto insieme? Comincia da superare... 943 01:16:30,629 --> 01:16:32,442 ... Alcuni tabù. - Un tabù? Quali sono? 944 01:16:32,625 --> 01:16:37,095 Alcune norme morali, come li chiamano? I peccati. 945 01:16:38,825 --> 01:16:41,896 - Dovrei peccare? - Inizia con qualcosa di facile. 946 01:16:42,423 --> 01:16:45,814 Vedere i comandamenti. Sono in ordine crescente di difficoltà. 947 01:16:46,184 --> 01:16:50,555 Per esempio, hai mai detto una buona imprecazione ? 948 01:16:51,822 --> 01:16:53,781 - Una volta. - Cosa ti è successo? 949 01:16:54,264 --> 01:16:56,257 Fa questo Santuario di Monte Lupo? 950 01:16:56,627 --> 01:16:58,539 Ci sono quasi 2.000 metri tutti così. 951 01:16:59,185 --> 01:17:01,856 Ho fatto tutto a piedi nudi e Piedron... 952 01:17:01,984 --> 01:17:03,655 ... 40 chili sulla schiena. 953 01:17:04,345 --> 01:17:07,145 Oh, non mi dica, non è possibile. 954 01:17:07,707 --> 01:17:09,979 Ma come fa un uomo a cadere in questo? 955 01:17:13,784 --> 01:17:14,740 Ma domani... 956 01:17:17,421 --> 01:17:19,013 ... Piuttosto, questa mattina, devo lasciare. 957 01:17:21,344 --> 01:17:24,252 - Si apre ogni notte? - Tranne il Mercoledì. 958 01:17:24,942 --> 01:17:28,434 E 'aperto anche durante il giorno, ma mia figlia è. 959 01:17:28,703 --> 01:17:31,420 La vostra figlia? Ah, è sposato. 960 01:17:33,742 --> 01:17:36,620 Ma allora non avete capito o un amante salsiccia. 961 01:17:37,340 --> 01:17:39,775 Ma si pensa che le mie idee possono sposarsi? 962 01:17:40,381 --> 01:17:43,131 Vita erotica di uomini e donne dovrebbe essere... 963 01:17:43,259 --> 01:17:45,728 ... Un volume di storie d'amore , non è un romanzo. 964 01:17:46,418 --> 01:17:49,809 E poi io sono un po 'apostolo , un ateo santa. 965 01:17:50,100 --> 01:17:51,527 I santi non si sposano. 966 01:17:51,978 --> 01:17:55,091 molto Dovrebbe essere suddiviso, pensare molto su altri. 967 01:17:58,336 --> 01:18:00,899 Se dormo quindici minuti si preoccupano? 968 01:18:01,739 --> 01:18:03,296 Farlo, non c'è spazio per sdraiarsi. 969 01:18:06,017 --> 01:18:10,410 Quando ho ricevuto la carta, ho lavorato tutta la notte come un pazzo. 970 01:18:12,180 --> 01:18:14,851 Per un ex voto di ringraziamento. 971 01:18:19,178 --> 01:18:20,135 Ho... 972 01:18:21,337 --> 01:18:22,974 ... Una macchina rossa... 973 01:18:25,058 --> 01:18:27,094 ... Con due angeli che hanno lanciato. 974 01:18:48,413 --> 01:18:49,324 Era stanco. 975 01:18:50,975 --> 01:18:52,769 - Ma chi è? - Non lo so. 976 01:18:54,495 --> 01:18:55,924 E 'uno che ha paura notte. 977 01:18:56,974 --> 01:18:59,388 Penso mi è piaciuto subito. 978 01:19:01,932 --> 01:19:05,047 - Da quella prima volta. - E? 979 01:19:07,930 --> 01:19:09,445 Non ha lasciato. 980 01:19:11,530 --> 01:19:12,565 Perso l'occupazione . 981 01:19:14,970 --> 01:19:17,962 Per rimanere lì ha trovato un lavoro come guardia. 982 01:19:18,090 --> 01:19:21,560 - Capitano. - Cosa? - Entra, cattura polmonite. 983 01:19:21,890 --> 01:19:23,940 Posso guarire almeno qualcosa. 984 01:19:25,810 --> 01:19:27,881 E 'una bella storia d'amore. 985 01:19:28,452 --> 01:19:31,567 True, deve essere stato innamorato, follemente innamorato... 986 01:19:31,690 --> 01:19:32,839 ... A comportarsi bene. 987 01:19:33,292 --> 01:19:34,120 N 988 01:19:35,012 --> 01:19:37,841 Ero innamorata di mio padre. 989 01:19:40,769 --> 01:19:43,204 Aveva aderito in modo... come un bambino. 990 01:19:46,166 --> 01:19:47,758 Non potrei vivere senza. 991 01:20:21,366 --> 01:20:22,243 Oreste! 992 01:20:23,727 --> 01:20:24,633 Oreste! 993 01:20:28,887 --> 01:20:31,637 Ma dove le strisce? Questa è la finestra Giovanna, che cosa fai? 994 01:20:31,805 --> 01:20:33,283 Mi sveglio figlia. Cosa vuoi? 995 01:20:33,682 --> 01:20:35,881 - E 'Mercoledì. - Cosa? 996 01:20:36,561 --> 01:20:39,474 Mi è stato detto che se ho deciso una notte che non ha funzionato... 997 01:20:39,602 --> 01:20:40,959 ... Con me. 998 01:20:41,605 --> 01:20:42,955 Ti ricordi? Da quel... 999 01:20:43,364 --> 01:20:45,479 Oh yeah. Beh, hai deciso. Sotto subito. 1000 01:20:53,202 --> 01:20:55,558 - Andiamo. - Ma forse avete stava per andare a dormire. 1001 01:20:55,681 --> 01:20:58,353 - Forse posso rimandare. - Dormo la notte? 1002 01:20:58,683 --> 01:20:59,718 Notte Sono vivo. 1003 01:21:00,881 --> 01:21:03,395 E poi rinviare, cosa ritardo? Quasi 40 anni fa. 1004 01:21:03,523 --> 01:21:04,553 Quello che vuoi, rimando poco altro! 1005 01:21:06,160 --> 01:21:08,466 Ma quello che ho anticipato, da pagare dopo le cose fatte. 1006 01:21:08,718 --> 01:21:11,793 Non fare il problema di soldi, non è necessario. 1007 01:21:12,000 --> 01:21:14,386 Rendersi conto che lei è follemente innamorato voi. 1008 01:21:15,337 --> 01:21:16,292 Che cosa stai facendo? 1009 01:21:17,200 --> 01:21:19,237 - Tregua. - Mi sembra un rantolo. 1010 01:21:19,720 --> 01:21:21,950 Tranquillo, importanza sottrarre lasciarlo fare. 1011 01:21:22,320 --> 01:21:24,553 Ho spiegato tutto la situazione. Aspetta! 1012 01:21:28,402 --> 01:21:30,196 È la luce, è ancora sveglio. 1013 01:21:30,482 --> 01:21:32,675 Vieni, questa sera c'è uno spettacolo , vi divertirete. 1014 01:21:33,557 --> 01:21:34,277 Cosa? 1015 01:21:45,036 --> 01:21:45,948 Oreste! 1016 01:21:49,157 --> 01:21:50,270 Oreste! 1017 01:21:53,637 --> 01:21:56,354 Più di Questo evento doloroso è ridicolo. 1018 01:21:56,837 --> 01:21:58,986 Umilia me molto, signora, ma vi assicuro che... 1019 01:21:59,277 --> 01:22:02,327 No, non lo sono, anni mi dice le sue ragioni. 1020 01:22:02,757 --> 01:22:06,350 - È quello? - Quello? Che cosa hai capito? 1021 01:22:06,877 --> 01:22:09,593 Questa è la iena, la madre di mia figlia. 1022 01:22:11,274 --> 01:22:14,265 E questi sono i suoi avvocati, tutti contro di me. 1023 01:22:16,192 --> 01:22:17,420 Si tratta di una riunione plenaria. 1024 01:22:17,834 --> 01:22:19,426 - Si tratta di un maiale! - Che, carne di maiale me. 1025 01:22:19,672 --> 01:22:21,308 Vengo quasi ogni Mercoledì. 1026 01:22:21,594 --> 01:22:24,709 Mi siedo qui nel palco reale come nel teatro e godere. 1027 01:22:25,394 --> 01:22:27,159 Siediti, prendere posto. 1028 01:22:28,509 --> 01:22:30,589 E mi diverto anche con orgoglio. 1029 01:22:32,114 --> 01:22:32,942 Perché? 1030 01:22:33,393 --> 01:22:35,147 Perché penso del bene che ho fatto. 1031 01:22:36,074 --> 01:22:38,745 Non guardare adesso, a quanto pare impossibile, ma al tempo... 1032 01:22:38,873 --> 01:22:41,180 ... E 'stato un testa schiaffo filatura. 1033 01:22:41,392 --> 01:22:43,033 Alcuni sono morti in un duello. 1034 01:22:43,753 --> 01:22:47,230 Due occhi neri pazzo, pazzo perché mai lo è stato. 1035 01:22:47,952 --> 01:22:50,673 Capelli neri, lunghi, fino alle ginocchia. 1036 01:22:51,629 --> 01:22:54,985 Due tette che sembravano due glutei e schiena. 1037 01:22:55,912 --> 01:22:58,903 Ma più importante era il conflitto tra l'interno con l'esterno. 1038 01:22:59,150 --> 01:23:02,984 L'anima di una vecchia zitella in il corpo di un peccatore. 1039 01:23:04,271 --> 01:23:07,179 Ora, trovare uno così, sedurla incinta e lasciare... 1040 01:23:07,307 --> 01:23:09,426 ... Che stai facendo? - Me? 1041 01:23:09,786 --> 01:23:12,863 Si tratta di un corso, seduce e congedo incinta. Cosa stai facendo? 1042 01:23:13,751 --> 01:23:15,180 Che cosa faccio? I... 1043 01:23:17,989 --> 01:23:19,704 ... Il suo sposo. - Sì, eh? 1044 01:23:21,706 --> 01:23:24,505 Sei non solo ingenua, ma anche un grande egoista . 1045 01:23:24,628 --> 01:23:27,935 Come tutti. Ma non lo faccio. L'ho salvata. 1046 01:23:29,306 --> 01:23:30,296 Salva? 1047 01:23:31,026 --> 01:23:33,219 Se l'ho sposata, cosa sarebbe successo ora? 1048 01:23:33,707 --> 01:23:35,981 L'espropriazione di un'esistenza comune. 1049 01:23:36,306 --> 01:23:37,977 Un povero vecchio consumato. 1050 01:23:38,307 --> 01:23:41,265 Invece 30 anni fa, che mi denuncia per truffa... 1051 01:23:41,388 --> 01:23:45,759 ... Plagio, violenza carnale e dal mio merito è ancora giovane... 1052 01:23:45,794 --> 01:23:47,982 ... Vivo e la pistola in pugno. 1053 01:23:49,389 --> 01:23:51,740 - Io non sono così d'accordo. - Non fai, eh? 1054 01:23:52,667 --> 01:23:55,180 No, mi scusi. Non è onesto. 1055 01:23:57,743 --> 01:23:59,921 A me se mi capita una cosa del genere... 1056 01:24:00,144 --> 01:24:03,213 Ho capito, io sto qui tempo per insegnare sprecare... 1057 01:24:03,247 --> 01:24:05,998 ... Cose college e ho ancora prendere... 1058 01:24:06,026 --> 01:24:07,296 ... A scuola materna. 1059 01:24:07,344 --> 01:24:09,572 Prendete il panino spuntino, andiamo. 1060 01:24:11,341 --> 01:24:12,140 Cosa stai cercando? 1061 01:24:14,225 --> 01:24:17,453 Si prega nuda ora, se vedere ora più speranza. 1062 01:24:17,660 --> 01:24:18,493 Andiamo! 1063 01:24:36,381 --> 01:24:37,416 Domani. 1064 01:24:47,862 --> 01:24:48,932 Si gettano la chiave. 1065 01:24:50,341 --> 01:24:51,327 È il più grande. 1066 01:25:17,978 --> 01:25:18,772 Calma, calma. 1067 01:25:19,856 --> 01:25:20,684 Non è difficile. 1068 01:25:21,897 --> 01:25:23,932 Glides chiave, girare e andare. 1069 01:25:38,053 --> 01:25:40,887 Ho lasciato prigione. 1070 01:25:41,252 --> 01:25:44,009 Questi codardi non hanno bandiera. 1071 01:25:48,895 --> 01:25:50,886 Eccomi, sono qui. 1072 01:25:54,696 --> 01:25:55,803 Chi è? 1073 01:25:57,115 --> 01:25:59,773 Genera tonante Martin Luther getta il vostro link... 1074 01:25:59,896 --> 01:26:01,291 ... Il pensiero umano. 1075 01:26:01,813 --> 01:26:04,327 Splende e lampi di fiamme circondati... 1076 01:26:04,455 --> 01:26:07,442 ... Materia sorgere, Satana ha vinto! 1077 01:26:07,974 --> 01:26:10,645 Dannazione. Mi da fastidio ogni Mercoledì. 1078 01:26:10,971 --> 01:26:14,427 E io stupida, ho sempre pensato che qualcuno sta morendo. 1079 01:26:14,792 --> 01:26:17,006 Forse volete, eh? 1080 01:26:17,289 --> 01:26:19,566 Perché non potrebbe essere? 1081 01:26:20,293 --> 01:26:22,442 Che Dio fare, si tratta di un vecchio santo. 1082 01:26:35,729 --> 01:26:37,923 Non mi dire che hai fatto, cosa è successo? 1083 01:26:38,687 --> 01:26:40,007 - Non ero. - Come non lo era? 1084 01:26:40,490 --> 01:26:42,684 Ero, ma non mi piaceva, era troppo grasso. 1085 01:26:43,290 --> 01:26:45,040 Se mi hai detto prima di metterlo a dieta. 1086 01:26:45,207 --> 01:26:45,922 Andiamo! 1087 01:26:46,405 --> 01:26:47,760 Dicono tutto! 1088 01:26:50,165 --> 01:26:51,535 E anche... 1089 01:26:52,127 --> 01:26:54,798 ... Egli è anche sposato. - Questo è il tabù. 1090 01:26:55,766 --> 01:26:59,939 Da un punto di vista sociologico morali e una puttana sposati... 1091 01:26:59,967 --> 01:27:01,436 ... Sposati o non è sempre una puttana. 1092 01:27:01,767 --> 01:27:04,566 Sì, ma posso passare un tabù tempo, si capisce. 1093 01:27:04,847 --> 01:27:06,681 Sì, ho capito, ho capito corso. 1094 01:27:08,489 --> 01:27:12,117 Non si conosce il nome della vostra passione? Impotenza onnipotente. 1095 01:27:12,565 --> 01:27:13,921 Qual è il peggiore di tutti. 1096 01:27:15,528 --> 01:27:18,511 In ogni caso, non ci ha scoraggiato, il agendita preso... 1097 01:27:18,546 --> 01:27:22,477 ... Ho qui altre direzioni una buona scapola secca viene scelta... 1098 01:27:22,512 --> 01:27:24,163 ... E il Mercoledì ha cercato ancora una volta, va bene? 1099 01:27:24,198 --> 01:27:25,804 E 'davvero necessario? 1100 01:27:26,523 --> 01:27:28,515 Più del necessario, è divertente. 1101 01:27:31,881 --> 01:27:35,594 Ma è anche bene parlare, se servo. 1102 01:27:40,523 --> 01:27:41,238 Buona notte. 1103 01:27:45,604 --> 01:27:48,399 Per me alla tua età, non avrei sufficiente. 1104 01:29:35,352 --> 01:29:37,663 Giovanna, che cosa stai facendo a quest'ora? 1105 01:29:39,033 --> 01:29:40,419 Ti ho svegliato? 1106 01:29:41,591 --> 01:29:43,026 Sì, ora mi dormire bene. 1107 01:29:47,629 --> 01:29:49,507 Io invece, ho iniziato non dormire. 1108 01:29:54,391 --> 01:29:57,627 La scorsa notte ho alloggiato svegli fino a quando non ritorna . 1109 01:30:13,890 --> 01:30:15,999 Benedetto, vuole provare me. 1110 01:30:18,551 --> 01:30:20,408 Piuttosto, proviamo insieme. 1111 01:30:21,991 --> 01:30:23,586 Anche io sono come te. 1112 01:30:35,629 --> 01:30:36,956 Se non si vuole, io vado. 1113 01:30:39,187 --> 01:30:41,081 Se invece vuoi, fammi un posto. 1114 01:31:26,262 --> 01:31:27,139 It Is castoro. 1115 01:31:32,181 --> 01:31:35,858 Ho visto in castori forestali accoppiarsi e partorire. 1116 01:31:37,820 --> 01:31:41,211 - Nato tutti i castori. - E 'naturale. 1117 01:31:42,862 --> 01:31:45,213 Io non voglio che nessuno nasce mi piace. 1118 01:31:47,781 --> 01:31:49,308 Non pensare. 1119 01:31:52,059 --> 01:31:53,173 Ti amo. 1120 01:31:55,297 --> 01:31:59,131 Prova un po ' si desidera anche me... e facile. 1121 01:32:00,780 --> 01:32:02,936 Perché le cose giuste sono facili. 1122 01:32:17,616 --> 01:32:18,937 Perché non mi tieni? 1123 01:32:21,455 --> 01:32:24,526 Perché io sono sul punto e se mi lascio cadere a terra. 1124 01:32:37,335 --> 01:32:40,090 Ogni volta che ho tenuto un matrimonio, la mia gioia... 1125 01:32:40,218 --> 01:32:43,210 ... E 'stato grande. Ma oggi è molto grande. 1126 01:32:44,013 --> 01:32:46,325 Ero già vecchio quando ho battezzato Giovanna. 1127 01:32:46,857 --> 01:32:49,242 E penso che ieri avendo avuto qui a questo altare... 1128 01:32:49,375 --> 01:32:55,570 ... Per la sua prima comunione, eccitato, felice, gioioso... 1129 01:32:55,593 --> 01:32:57,628 ... Come in questo momento. 1130 01:32:57,932 --> 01:33:01,210 Gli studi, la scuola, si sono allontanati dalla parrocchia... 1131 01:33:01,233 --> 01:33:06,548 ... Per anni, ma ho seguito la sua anima attraverso la madre... 1132 01:33:06,571 --> 01:33:09,349 ... Questo è uno dei miei fedeli caro. 1133 01:33:10,012 --> 01:33:14,719 La vita non è stato facile per lei, ma non deve disperare. 1134 01:33:15,652 --> 01:33:18,767 Forse questo matrimonio nascerà non solo... 1135 01:33:18,890 --> 01:33:21,725 ... Una famiglia cristiana, ma due. 1136 01:33:22,331 --> 01:33:25,800 Dio è eterno, esso non affronta le questioni tempo. 1137 01:33:26,811 --> 01:33:28,881 Perché la mia gioia è molto grande. 1138 01:33:29,329 --> 01:33:32,208 Il matrimonio di Giovanna è la conclusione... 1139 01:33:32,331 --> 01:33:33,726 ... La mia vita di sacerdote. 1140 01:33:34,569 --> 01:33:37,321 Zio! 1141 01:33:38,967 --> 01:33:40,924 Sono allergico all'incenso. 1142 01:33:46,449 --> 01:33:50,362 Chi sono i testimoni? Ah, il Commendatore. 1143 01:33:51,205 --> 01:33:53,440 "Si vuole si, Benedetto Parisi, prende moglie... 1144 01:33:53,568 --> 01:33:56,402 ... di presentare Giovanna Viciani qui"? 1145 01:34:00,010 --> 01:34:01,804 Mi scusi, non ho capito la domanda. 1146 01:34:02,405 --> 01:34:06,082 Figlio, tu sei in ginocchio qui con un garofano all'occhiello. 1147 01:34:06,727 --> 01:34:10,219 La signorina ha fiori d'arancio in mano sono vestita così... 1148 01:34:10,247 --> 01:34:13,361 Che domanda che può avere fatto? In ogni caso, ripeto. 1149 01:34:14,204 --> 01:34:19,074 "Voglio che tu, Benedetto Parisi, prende in moglie Giovanna Viciani 1150 01:34:19,606 --> 01:34:20,878 Se si desidera, rispondere Sì 1151 01:34:52,923 --> 01:34:55,594 Figlio, vuoi o non vuoi 1152 01:35:08,480 --> 01:35:12,521 Non vuole non vuole, padre .. . Excuse 1153 01:35:18,120 --> 01:35:19,027 Andiamo, Benedetto 1154 01:35:47,635 --> 01:35:48,647 Cosa papelón 1155 01:35:50,397 --> 01:35:51,396 che t'importa 1156 01:35:58,436 --> 01:36:01,950 .!? - davvero non importa - ho cura di te da soli. 1157 01:36:08,993 --> 01:36:11,951 - Viva gli sposi - Complimenti! Complimenti! 1158 01:36:14,913 --> 01:36:15,913 Papà! 1159 01:36:16,672 --> 01:36:19,393 Non mi chiamare papà. Dal momento in cui io non ti conosco. 1160 01:36:19,832 --> 01:36:21,231 Per me siete due estranei. 1161 01:36:21,793 --> 01:36:23,430 No! Non abbiamo sposati. 1162 01:36:25,994 --> 01:36:28,631 Non siamo sposati. Ho detto di no. 1163 01:36:29,114 --> 01:36:30,928 Ho fatto. 1164 01:36:32,071 --> 01:36:34,028 - E 'vero? - Sì 1165 01:36:34,994 --> 01:36:35,709 Sì. 1166 01:36:36,833 --> 01:36:38,947 Figlio mio, i miei figli . 1167 01:36:40,470 --> 01:36:43,269 - Ma la luna di miele fare lo stesso. - Certo. 1168 01:36:43,708 --> 01:36:46,271 La vita dovrebbe essere sempre un matrimonio viaggio. 1169 01:36:46,508 --> 01:36:49,184 Non ho mai sposato e ho fatto 32. 1170 01:36:59,107 --> 01:37:00,463 Sei anni di concubinaggio. 1171 01:37:02,032 --> 01:37:05,189 E suo padre una buona Pasqua. 1172 01:37:05,748 --> 01:37:08,782 - Sei pazzo o no? - Più di altri peccatori. 1173 01:37:08,868 --> 01:37:11,017 Venite, signorina sentiva male. 1174 01:37:11,830 --> 01:37:15,103 Giovanna! Ti prego, il mio bambino. 1175 01:37:15,591 --> 01:37:17,976 Mamma ti porta a casa. Non puoi restare qui. 1176 01:37:18,509 --> 01:37:21,243 - Povero, sarà stanco. - No, sono incinta. 1177 01:37:21,909 --> 01:37:24,581 - Giovanna, ma che ne dici? - Mamma, per favore... 1178 01:37:25,209 --> 01:37:28,095 Avvocato sia a conoscenza mi aspetto un figlio di Benedetto. 1179 01:37:28,987 --> 01:37:32,444 Io stesso ho detto. Ma non preoccupatevi... 1180 01:37:32,667 --> 01:37:34,423 ... L'avvocato è disposto a sposare anche... 1181 01:37:34,744 --> 01:37:37,541 ... In modo che lo scandalo è coperto e passare il suo bambino. 1182 01:37:40,064 --> 01:37:43,105 Questo è molto nobile da parte tua, avvocato. 1183 01:37:43,465 --> 01:37:46,027 Iros si prega di andare via! 1184 01:37:46,343 --> 01:37:49,777 Padre Take it, no posso vederli di più qui. 1185 01:37:49,825 --> 01:37:53,095 Prendete entrambi. Io voglio essere solo qui. 1186 01:37:56,422 --> 01:37:59,734 - Andiamo, signora. - Andiamo, è meglio. 1187 01:38:03,906 --> 01:38:06,577 In ogni caso, io pregherò per te, figlia. 1188 01:38:14,103 --> 01:38:15,818 Chi piange? Cosa? 1189 01:38:16,183 --> 01:38:18,615 Con due ernie strangulated, cosa stai facendo, curiosare... 1190 01:38:18,743 --> 01:38:19,936 ... Sulle cose degli altri? 1191 01:38:20,064 --> 01:38:21,257 Un letto, ficcanaso! 1192 01:38:31,223 --> 01:38:34,052 Dio, non puoi notato che il tubo dell'ossigeno è finita? 1193 01:38:34,180 --> 01:38:36,058 - Il sangue è nero. - Sì, sto cambiando. 1194 01:38:36,181 --> 01:38:37,408 Spostare quella bottiglia! 1195 01:38:37,620 --> 01:38:39,212 Come faccio, professore? Non posso! 1196 01:38:39,340 --> 01:38:41,252 - Infermiera, una bottiglia. - Subito! 1197 01:38:41,740 --> 01:38:42,933 Farlo lentamente, lentamente. 1198 01:38:44,860 --> 01:38:47,290 - Mettere una mezza fiala di Levicor. - Allora, professore. 1199 01:38:48,340 --> 01:38:51,213 Cazzo! Ha preso a calci il tavolo e tirò tutto attraverso l'aria. 1200 01:38:51,337 --> 01:38:53,091 Non sanno come mettere un colpo qui! 1201 01:38:53,939 --> 01:38:56,898 Si è visto che in questa clinica mai fare un intervento chirurgico. 1202 01:38:57,140 --> 01:38:59,134 Buone mani rubati dall'agricoltura. 1203 01:39:08,456 --> 01:39:11,316 Non si stancano, il medico ha ordinato. 1204 01:39:19,459 --> 01:39:24,489 - Ma che cosa ha fatto? - Ho rotto un vaso, non sarà più? 1205 01:39:25,974 --> 01:39:27,086 Vieni, siediti. 1206 01:39:27,773 --> 01:39:30,030 Venendo qui, ho incontrato il medico. 1207 01:39:30,533 --> 01:39:32,170 Ho detto che è nulla di grave. 1208 01:39:32,293 --> 01:39:34,966 - Hai detto che? - Sì, ha detto non è nulla di grave. 1209 01:39:35,533 --> 01:39:37,653 Sono felice, almeno morire guarito. 1210 01:39:39,575 --> 01:39:40,452 Merda! 1211 01:39:41,334 --> 01:39:42,734 Passami quel bicchiere. 1212 01:39:44,375 --> 01:39:47,283 Fare attenzione quando ci si sente male. 1213 01:39:47,613 --> 01:39:51,502 Se invece di imprecare, si perde uno del mio Dio... 1214 01:39:51,537 --> 01:39:54,967 ... Sarete nella mandria. Starò attento. 1215 01:39:58,693 --> 01:40:01,079 Perché ridi? 1216 01:40:02,010 --> 01:40:04,681 Pensò alla madre Giovanna. 1217 01:40:04,849 --> 01:40:09,206 Domani è il pubblico, ho scopato anche questa volta. 1218 01:40:09,329 --> 01:40:12,402 Rinviata. Motivo: 1219 01:40:12,530 --> 01:40:15,487 ... Perché l'imputato è malato. 1220 01:40:22,010 --> 01:40:25,445 Qualcuno ha detto che cosa o quello che ho pensato io... 1221 01:40:25,568 --> 01:40:28,402 ... Che bestemmiano aiuta a vivere... 1222 01:40:28,530 --> 01:40:30,803 ... E pregare di morire. 1223 01:40:30,931 --> 01:40:34,603 Tutte le bufale, la morte è sempre la vita... 1224 01:40:34,731 --> 01:40:36,880 ... Si tratta di un atto di vita. 1225 01:40:37,368 --> 01:40:42,967 L'uomo lascia nulla, è solo pensando, ad esempio. 1226 01:40:43,169 --> 01:40:45,160 Pertanto, niente lacrime. 1227 01:40:46,609 --> 01:40:48,804 Ma io non sono preparato, non so cosa fare. 1228 01:40:49,529 --> 01:40:52,363 Mentre eri, ma così all'improvviso... 1229 01:40:52,570 --> 01:40:55,162 Il bambino deve nascere... 1230 01:40:55,409 --> 01:40:57,602 ... Noi che erano soli. 1231 01:40:58,489 --> 01:41:01,476 Non sono stato vicino ad una... 1232 01:41:02,284 --> 01:41:03,561 Come si muore? 1233 01:41:04,325 --> 01:41:06,473 E se uno non nasce. 1234 01:41:07,045 --> 01:41:08,681 E 'peggio che morire. 1235 01:41:08,805 --> 01:41:10,633 Almeno non si rendono conto... 1236 01:41:10,766 --> 01:41:12,718 ... E più bello. 1237 01:41:13,043 --> 01:41:15,399 Vedrai che sarà bello. 1238 01:41:15,522 --> 01:41:19,071 - Si vedrà anche te, giusto? - È vero, questo è successo a me... 1239 01:41:19,204 --> 01:41:22,083 ... Anche 8 anni fa, e poi mi sono trovato bene. 1240 01:41:22,201 --> 01:41:26,517 Ora vai, non è il momento visite, ho giorno, dormo. 1241 01:41:31,683 --> 01:41:33,482 Benedetto... 1242 01:41:33,763 --> 01:41:35,882 ... Resta ancora un attimo... 1243 01:41:36,005 --> 01:41:37,755 ... Così ho la mano si riscalda. 1244 01:42:05,683 --> 01:42:10,754 Andare a lavorare, bum, invece di perdere tempo qui le mani in mano. 1245 01:42:11,080 --> 01:42:12,115 È la mamma. 1246 01:42:12,238 --> 01:42:14,959 Oh, questo è un segnale brutto. 1247 01:42:15,639 --> 01:42:20,429 Fare il suo sostegno su un ramo, avvoltoi hanno la pazienza. 1248 01:43:14,955 --> 01:43:17,261 Say. Avanti. 1249 01:43:17,631 --> 01:43:19,624 Benedetto, è la vostra casa. 1250 01:44:11,867 --> 01:44:13,824 Per questa santa unzione... 1251 01:44:13,947 --> 01:44:16,540 ... E la sua infinita misericordia... 1252 01:44:16,668 --> 01:44:21,582 ... Il Signore perdona ogni peccato commesso occhi. 1253 01:44:23,824 --> 01:44:25,943 Per questa santa unzione... 1254 01:44:26,067 --> 01:44:28,782 ... E la sua misericordia infinita... 1255 01:44:28,906 --> 01:44:33,341 ... Il Signore perdona ogni peccato commesso con le orecchie. 1256 01:44:35,665 --> 01:44:37,498 Per questa santa unzione... 1257 01:44:37,626 --> 01:44:39,775 ... E la sua infinita misericordia... 1258 01:44:39,904 --> 01:44:44,741 ... Il Signore perdona ogni peccato commesso mani. 1259 01:44:48,866 --> 01:44:50,778 Per questa santa unzione... 1260 01:44:50,906 --> 01:44:53,864 ... E la sua infinita misericordia... 1261 01:44:53,987 --> 01:45:00,059 ... Il Signore perdona ogni peccato commesso con gusto e della lingua. 1262 01:45:01,705 --> 01:45:03,499 Ti manca il naso. 1263 01:45:06,703 --> 01:45:09,694 Ti manca il naso. Voglio vedere il naso. 1264 01:45:09,823 --> 01:45:11,779 - No, no naso. - Perché? 1265 01:45:11,903 --> 01:45:13,541 Perché c'è, silenzioso e seduti. 1266 01:45:14,564 --> 01:45:15,855 Benedetto. 1267 01:46:30,055 --> 01:46:31,809 Benedetto, cosa succede? 1268 01:46:32,534 --> 01:46:33,761 Non farlo. 1269 01:46:37,975 --> 01:46:40,169 E 'stato caldo... 1270 01:46:40,331 --> 01:46:42,372 ... E ho fatto in esecuzione. 1271 01:46:46,531 --> 01:46:47,852 Giovanna! 1272 01:46:48,572 --> 01:46:50,292 Signorina Giovanna. 1273 01:47:36,606 --> 01:47:39,361 - Dove è l'abito? - Ci nell'armadio. 1274 01:47:50,369 --> 01:47:52,242 - E 'troppo allegro. - Non è quello che ho trovato. 1275 01:47:52,365 --> 01:47:53,198 Guardare in su. 1276 01:48:07,528 --> 01:48:09,642 Accendere la luce, per favore. 1277 01:48:16,486 --> 01:48:19,559 - Ho dimenticato il tappo. - Vi porto io. 1278 01:48:24,603 --> 01:48:26,480 Vado. 1279 01:48:27,806 --> 01:48:31,276 Non ti preoccupare, non è morto. 1280 01:48:32,045 --> 01:48:35,160 All'ultimo momento preferito andare all'altro mondo... 1281 01:48:35,283 --> 01:48:36,796 ... Lui. 1282 01:48:39,482 --> 01:48:40,882 Hai una penna, per favore? 1283 01:48:41,000 --> 01:48:42,070 - Eccolo. - Grazie. 1284 01:50:48,949 --> 01:50:50,906 - Hai visto la mia giacca? - Sì, il professor... 1285 01:50:51,029 --> 01:50:52,465 ... Hanno messo lì. 1286 01:50:54,072 --> 01:50:55,467 Eccolo. 1287 01:50:57,350 --> 01:50:58,385 Lascia . 1288 01:50:59,149 --> 01:51:00,948 Grazie, prof. 1289 01:51:11,786 --> 01:51:13,141 Andiamo, signora. 1290 01:51:56,064 --> 01:51:57,099 Prof. 1291 01:52:46,540 --> 01:52:48,339 Madre, chiederà il paziente. 1292 01:52:50,120 --> 01:52:52,454 Vai a si ottiene po 'di riposo troppo. 1293 01:52:56,018 --> 01:52:57,345 Sarà salvato? 1294 01:53:00,637 --> 01:53:02,487 Penso che ci siamo riusciti... 1295 01:53:04,017 --> 01:53:05,651 ... Ma è stato davvero un miracolo . 98923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.