Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonser produktet eller merket ditt her
Ta kontakt med www.OpenSubtitles.org i dag
2
00:00:31,186 --> 00:00:36,186
Teksting med eksplosivkull
www.OpenSubtitles.org
3
00:00:36,276 --> 00:00:39,413
FORTELLER:
Denne mannen er verdt 500 dollar.
4
00:00:39,547 --> 00:00:41,916
og denne mannen
kommer til å samle.
5
00:00:42,048 --> 00:00:43,450
Han er Jake Cahill,
6
00:00:43,584 --> 00:00:44,952
og han lever av ...
7
00:00:45,084 --> 00:00:46,786
Skatterett.
8
00:00:46,919 --> 00:00:49,590
Du bringer dem aldri inn
i live, gjør du det, Jake?
9
00:00:49,724 --> 00:00:52,093
Ikke når det er tre av dem
og en av meg.
10
00:00:54,127 --> 00:00:55,963
[Skrik]
11
00:00:57,331 --> 00:00:58,799
Hva ser du på,
dusør morder?
12
00:00:58,932 --> 00:01:00,300
Jeg ser
på en stygg ugle-hoot
13
00:01:00,434 --> 00:01:02,803
- i ferd med å få kjeven hans bustet.
- [GRUNTS]
14
00:01:02,937 --> 00:01:05,005
Amatører prøver
og ta menn inn i live.
15
00:01:06,373 --> 00:01:07,608
[ALL GRUNT]
16
00:01:07,740 --> 00:01:09,242
Amatører vanligvis
ikke gjør det.
17
00:01:09,377 --> 00:01:11,245
FORTELLER:
Enten du er død eller i live,
18
00:01:11,377 --> 00:01:14,948
du er bare et dollartegn til Jake Cahill om skatterett.
19
00:01:15,082 --> 00:01:17,651
torsdager klokka 8.30,
bare på NBC.
20
00:01:17,784 --> 00:01:19,686
[NBC TEMA SPILLER]
21
00:01:22,156 --> 00:01:23,023
Hei alle sammen.
22
00:01:23,156 --> 00:01:24,325
Dette er Allen Kincade
23
00:01:24,457 --> 00:01:26,359
på settet
av den spennende hiten NBC
24
00:01:26,493 --> 00:01:28,863
og Screen Gems TV
serien Bounty Law.
25
00:01:28,996 --> 00:01:30,798
Nå, hvis du tror
du ser dobbelt,
26
00:01:30,931 --> 00:01:32,433
ikke justere
TV-apparatene dine
27
00:01:32,567 --> 00:01:34,635
fordi, vel,
på en måte er du det.
28
00:01:34,769 --> 00:01:36,603
Til høyre for meg
er Bounty Law serien
29
00:01:36,737 --> 00:01:38,939
og Jake Cahill selv,
Rick Dalton.
30
00:01:39,073 --> 00:01:41,842
Og til venstre for meg er Rick's
stunt dobbelt, Cliff Booth.
31
00:01:41,975 --> 00:01:43,710
Velkommen og takk for
tar tiden
32
00:01:43,844 --> 00:01:46,179
- å besøke oss.
- Det er vår glede, Allen.
33
00:01:46,312 --> 00:01:48,082
Så, Rick,
forklare publikum
34
00:01:48,216 --> 00:01:50,552
nøyaktig hva det er
en stunt dobbel gjør.
35
00:01:51,484 --> 00:01:53,019
Vi vil...
36
00:01:53,153 --> 00:01:56,157
skuespillere er pålagt å gjøre
mye farlige ting.
37
00:01:56,290 --> 00:01:59,225
Si Jake Cahill
blir skutt av hesten sin.
38
00:01:59,359 --> 00:02:01,561
Kan jeg falle av
en hest?
39
00:02:01,695 --> 00:02:04,364
Ja jeg kan,
og ja, det har jeg.
40
00:02:04,498 --> 00:02:06,300
[CLIFF and ALLEN CHUCKLE]
41
00:02:06,433 --> 00:02:07,734
[Ler]
42
00:02:07,868 --> 00:02:10,638
Men si at jeg faller feil
og jeg forstuer håndleddet
43
00:02:10,770 --> 00:02:12,206
eller jeg ... eller jeg
vri ankelen min.
44
00:02:12,339 --> 00:02:15,341
Nå, det kan sette
en unødig belastning på produksjonen
45
00:02:15,476 --> 00:02:17,544
for nå kanskje
Jeg kan ikke jobbe på en uke.
46
00:02:17,678 --> 00:02:20,381
Så Cliff her er ment å hjelpe
bære lasten.
47
00:02:20,514 --> 00:02:22,883
Er det slik du vil beskrive
jobben din, Cliff?
48
00:02:23,017 --> 00:02:26,119
Hva, bærer lasten hans?
Ja, det er omtrent riktig.
49
00:02:26,252 --> 00:02:27,888
[Ler]
50
00:02:30,423 --> 00:02:33,026
Bli med meg neste uke på settet
til The Dick Van Dyke Show,
51
00:02:33,160 --> 00:02:34,996
hvor jeg skal snakke
til komiske kutt,
52
00:02:35,129 --> 00:02:36,730
Morey Amsterdam
og Rose Marie.
53
00:02:36,863 --> 00:02:40,100
Inntil da er dette Allen Kincade
logger av fra Hollywood.
54
00:02:40,233 --> 00:02:42,169
[BIRDS CHIRPING]
55
00:02:43,970 --> 00:02:45,872
[LAWN SPRINKLER WHIRRING]
56
00:03:13,232 --> 00:03:14,568
[BILDØR ÅPNER]
57
00:03:17,437 --> 00:03:18,571
[MOTORVENDER]
58
00:03:18,706 --> 00:03:19,774
[MUSIKK SPILLER OVER RADIO]
59
00:03:19,906 --> 00:03:23,577
[RADIO STATION JINGLE]
60
00:03:23,710 --> 00:03:26,814
[ROY HEAD AND THE TRAITS '
"BEHANDL Hennes RETTE" SPILLING]
61
00:03:56,510 --> 00:03:58,812
Hei. Jeg savnet deg.
62
00:04:02,982 --> 00:04:04,885
Den sorte.
Og blomstene.
63
00:04:05,018 --> 00:04:06,352
Blomster, Ava, blomster.
64
00:04:06,487 --> 00:04:07,855
Og der er den lille.
65
00:04:07,988 --> 00:04:09,288
Kan jeg se billettene dine?
66
00:04:09,423 --> 00:04:11,859
Åh, god gutt.
67
00:04:17,498 --> 00:04:19,433
[PAPARAZZI CLAMORING]
68
00:04:23,803 --> 00:04:25,707
[CLAMORING CONTINUES]
69
00:04:49,497 --> 00:04:51,165
[MENNESKETTERING
utydelig]
70
00:04:51,966 --> 00:04:53,501
[GLASRINGER]
71
00:04:59,973 --> 00:05:01,876
[COMMERCIAL PLAYING OVER RADIO]
72
00:05:11,351 --> 00:05:13,887
Gina, Gina, Gina.
73
00:05:14,021 --> 00:05:15,689
Ansiktet
i det tåkete lyset.
74
00:05:15,822 --> 00:05:18,758
- Hei, Mr. Schwarz.
- Hei, Gina.
75
00:05:18,892 --> 00:05:22,897
Jeg, eh ... Jeg har et møte
med en veldig kjekk cowboy-mann.
76
00:05:23,029 --> 00:05:25,031
GINA: Han venter
for deg i baren.
77
00:05:25,765 --> 00:05:26,632
Ah.
78
00:05:26,767 --> 00:05:28,269
Vi vil...
79
00:05:28,401 --> 00:05:30,137
siden jeg nettopp er ferdig
se
80
00:05:30,269 --> 00:05:32,438
en Rick Dalton
jævla filmfestival,
81
00:05:32,572 --> 00:05:35,241
Jeg tror jeg vet hvem du er.
Legg det der.
82
00:05:35,375 --> 00:05:37,810
Det er min glede,
Herr Schwartz.
83
00:05:37,945 --> 00:05:39,745
Og takk
for å interessere deg.
84
00:05:39,880 --> 00:05:41,415
Schwarz, ikke Schwartz.
85
00:05:41,548 --> 00:05:44,385
Ah. For faen det til helvete.
Det beklager jeg.
86
00:05:44,517 --> 00:05:47,587
- Det er min glede, Mr. Schwarz.
- Kall meg Marvin.
87
00:05:47,721 --> 00:05:49,288
Marvin, kall meg Rick.
88
00:05:49,423 --> 00:05:50,725
- Rick?
- Ja.
89
00:05:50,858 --> 00:05:52,860
- Å, er det sønnen din?
- [CHUCKLES] Sønnen min?
90
00:05:52,993 --> 00:05:55,396
Nei, det er stuntet mitt,
Cliff Booth. Yeah.
91
00:05:55,529 --> 00:05:57,296
- Godt å møte deg.
- Vi har jobbet sammen
92
00:05:57,430 --> 00:05:59,298
siden de to siste sesongene
av skatterett.
93
00:05:59,433 --> 00:06:00,634
- Ja?
- Bilen min er i butikken,
94
00:06:00,767 --> 00:06:02,069
så han ga meg en tur.
95
00:06:02,202 --> 00:06:03,771
FORTELLER:
Det er en stor jævla løgn.
96
00:06:03,904 --> 00:06:05,738
Rick fikk førerkortet
tatt bort
97
00:06:05,873 --> 00:06:07,442
for mange
fyllekjørende billetter.
98
00:06:07,575 --> 00:06:09,010
Cliff kjører ham
overalt nå.
99
00:06:09,142 --> 00:06:10,276
Å faen.
100
00:06:10,411 --> 00:06:11,879
Vel, lyder
som en god venn.
101
00:06:12,012 --> 00:06:13,947
- Jeg prøver.
- Mm.
102
00:06:14,080 --> 00:06:16,716
Jeg vil sende deg hilsener
fra min kone,
103
00:06:16,849 --> 00:06:18,752
Mary Alice Schwarz.
104
00:06:18,885 --> 00:06:21,288
Å, det er fint.
105
00:06:23,024 --> 00:06:24,759
Takk så mye.
106
00:06:26,592 --> 00:06:29,863
Vi hadde en Rick Dalton
dobbel funksjon
107
00:06:29,997 --> 00:06:31,665
i vårt screening-rom
i går kveld.
108
00:06:31,798 --> 00:06:35,969
Det er begge deler
smigrende og-og pinlig.
109
00:06:36,103 --> 00:06:37,672
[Ler]
Hva så du?
110
00:06:37,805 --> 00:06:40,674
35 mm utskrifter
av Tanner
111
00:06:40,808 --> 00:06:43,110
og De fjorten nevene av McCluskey.
112
00:06:43,243 --> 00:06:44,478
[Surrende]
113
00:06:49,216 --> 00:06:52,586
Jeg håper, åh,
Rick Dalton dobbel funksjon
114
00:06:52,719 --> 00:06:55,822
var ikke så vondt for deg
og missusen.
115
00:06:55,955 --> 00:06:59,960
[LAUGHS] Å, nei. "Smertefull." Stoppe.
Hva sier du?
116
00:07:00,094 --> 00:07:01,461
[♪♪♪]
117
00:07:01,594 --> 00:07:03,130
MARVIN:
Mary Alice elsker Westerns.
118
00:07:03,262 --> 00:07:05,132
Hele frieri,
vi så på vestlige.
119
00:07:05,264 --> 00:07:06,866
- Værsågod.
- Takk.
120
00:07:07,000 --> 00:07:09,136
MARVIN: Og vi grundig
likte tanner.
121
00:07:09,269 --> 00:07:10,571
Å, det er fint.
122
00:07:10,704 --> 00:07:12,840
Det er veldig godt.
Og uansett legger hun seg.
123
00:07:12,973 --> 00:07:16,009
Jeg åpner en boks med havaner.
124
00:07:16,142 --> 00:07:22,482
Jeg lyser opp, jeg skjenker meg selv
en konjakk og jeg ser på ...
125
00:07:22,615 --> 00:07:25,051
De fjorten nevene
av McCluskey.
126
00:07:25,185 --> 00:07:26,820
[Ler]
For et bilde.
127
00:07:26,954 --> 00:07:28,689
- For et bilde.
- Bra bilde, ja.
128
00:07:28,822 --> 00:07:30,591
Det er så gøy.
129
00:07:30,724 --> 00:07:31,724
All skytingen.
130
00:07:31,858 --> 00:07:33,194
[IMiterende maskinpistol
Firing]
131
00:07:33,327 --> 00:07:35,262
[Roping]
132
00:07:35,394 --> 00:07:37,430
Jeg elsker det.
Drapet.
133
00:07:37,563 --> 00:07:39,532
Mye drap.
Mye av drap, ja.
134
00:07:39,666 --> 00:07:43,370
OFFICER: Nå, herrer,
planen er at vi reverserer styrkene våre
135
00:07:43,502 --> 00:07:46,474
und drive de allierte
tilbake i havet!
136
00:07:46,606 --> 00:07:49,209
[OFFICERS CHATTERING]
137
00:07:49,342 --> 00:07:50,543
OFFICER 1:
Geni.
138
00:07:50,676 --> 00:07:52,312
OFFICER 2:
Panzer-divisjonene kommer inn,
139
00:07:52,445 --> 00:07:54,981
og vi kjører dem hit
til havet.
140
00:07:55,115 --> 00:07:56,483
De vil være imot
veggen.
141
00:07:56,615 --> 00:07:58,685
- De vil ikke ha noe å gå.
- OFFICER 3: Ja.
142
00:07:58,819 --> 00:08:01,022
Dette er stedet ...
143
00:08:01,988 --> 00:08:03,389
OFFICER 4:
Hermann!
144
00:08:03,522 --> 00:08:05,392
[CHATTERING INDISTINCTLY]
145
00:08:05,526 --> 00:08:06,427
Åpne gardinene.
146
00:08:08,260 --> 00:08:09,596
[TALER TYSK]
147
00:08:09,729 --> 00:08:11,631
[♪♪♪]
148
00:08:19,839 --> 00:08:21,709
[Utåndes tyngre]
149
00:08:26,212 --> 00:08:29,248
Noen bestiller
stekt surkål?
150
00:08:29,382 --> 00:08:31,285
[ALLE SKREMME]
151
00:08:46,065 --> 00:08:49,569
Brenn deg, nazister!
Ha-ha-ha!
152
00:08:49,703 --> 00:08:53,574
Det opererer du
flammekasteren, er det ikke?
153
00:08:53,706 --> 00:08:55,608
Å du satser din søte rumpe
det var. Yeah.
154
00:08:55,743 --> 00:08:57,511
- Det var deg?
- Ja. Og la meg si deg,
155
00:08:57,645 --> 00:08:59,680
det-det er en dritt faen
sprø våpen
156
00:08:59,813 --> 00:09:01,982
y-y-du vil ikke være det
på feil side av.
157
00:09:02,116 --> 00:09:03,484
Gutt, å, gutt.
158
00:09:03,617 --> 00:09:06,386
Du øvde
med den dragen,
159
00:09:06,520 --> 00:09:08,288
tre timer om dagen
I to uker.
160
00:09:08,421 --> 00:09:10,156
Ikke bare fordi
Jeg ville se bra ut
161
00:09:10,290 --> 00:09:11,892
i bildet,
men fordi jeg var ...
162
00:09:12,025 --> 00:09:14,127
Jeg var dritt-redd
for å være ærlig.
163
00:09:15,061 --> 00:09:16,662
Mike knuller Lewis!
164
00:09:16,796 --> 00:09:18,330
Knasende dem nazister
til helvete!
165
00:09:18,464 --> 00:09:19,999
Å, dritt, det er ...
166
00:09:20,132 --> 00:09:21,634
Greit,
det er for varmt.
167
00:09:21,768 --> 00:09:23,769
Alt vi kan gjøre
om den varmen?
168
00:09:23,903 --> 00:09:26,506
- Rick, det er en flammekaster.
- Ja.
169
00:09:26,641 --> 00:09:29,843
Så jeg kom til kontoret
tidlig i dag,
170
00:09:29,977 --> 00:09:35,516
og jeg så på to episoder
av skatterett på 16 mm.
171
00:09:35,648 --> 00:09:37,349
Jody Janice,
172
00:09:37,483 --> 00:09:39,853
ønsket etter storfe rasling
i staten Wyoming,
173
00:09:39,987 --> 00:09:43,190
425 dollar døde eller i live.
174
00:09:44,525 --> 00:09:46,793
Og du tok ham hit
å samle.
175
00:09:46,926 --> 00:09:49,529
Jeg vet ikke engang
hvor her er.
176
00:09:49,662 --> 00:09:51,731
Det var bare
det nærmeste stedet.
177
00:09:51,864 --> 00:09:54,667
Fikk opp med ham omtrent
fem mil utenfor byen.
178
00:09:54,801 --> 00:09:56,736
Så dusørmorder,
179
00:09:56,869 --> 00:10:00,240
navnet på denne byen
er Janicetown.
180
00:10:02,542 --> 00:10:04,310
Og den gutten du drepte ...
181
00:10:04,444 --> 00:10:07,680
var Jody Janice.
182
00:10:07,814 --> 00:10:11,851
Han var babygutten
av major Nathin Maxwell Janice.
183
00:10:11,984 --> 00:10:13,786
Hmm.
184
00:10:13,921 --> 00:10:17,791
hvem er
Major Nathin Maxwell Janice?
185
00:10:17,924 --> 00:10:23,329
Jeg skal være sikker
og introdusere deg
186
00:10:23,463 --> 00:10:25,565
når han kommer hit.
187
00:10:25,699 --> 00:10:27,635
[♪♪♪]
188
00:10:31,604 --> 00:10:33,706
[♪♪♪]
189
00:10:33,839 --> 00:10:35,743
- [GUNSHOT]
- [MAN vokser]
190
00:10:44,350 --> 00:10:46,419
FORTELLER:
Skatterett.
191
00:10:49,355 --> 00:10:52,859
Medvirkende i Rick Dalton.
192
00:10:52,993 --> 00:10:56,229
MARVIN: Så et par av
jokere over i arkiv sendt over
193
00:10:56,363 --> 00:10:59,232
et kineskop av en liten godbit
med deg.
194
00:10:59,366 --> 00:11:01,201
♪ Det er et gammelt piano ♪
195
00:11:01,334 --> 00:11:06,072
♪ Og de spiller det varmt
Bak den grønne døren ♪
196
00:11:06,205 --> 00:11:07,940
♪ Vet ikke hva
De gjør ♪
197
00:11:08,074 --> 00:11:12,847
♪ Men de ler mye
Bak den grønne døren ♪
198
00:11:12,979 --> 00:11:14,613
♪ Skulle ønske at de slapp meg inn ♪
199
00:11:14,748 --> 00:11:18,953
♪ Så jeg kan finne ut av det
Hva er bak den grønne døren ♪
200
00:11:20,353 --> 00:11:24,123
Så du har gjort det
gjesteskudd
201
00:11:24,257 --> 00:11:26,926
på episodiske TV-serier
de siste par årene?
202
00:11:27,060 --> 00:11:32,865
Yeah. Yeah. Jeg holder på med en pilot
f-for CBS akkurat nå.
203
00:11:32,999 --> 00:11:35,434
Det heter ... Det heter
Lancer. Jeg spiller det tunge.
204
00:11:35,569 --> 00:11:38,072
Gjorde en, ahem,
Ron Ely Tarzan.
205
00:11:38,204 --> 00:11:41,108
Jeg gjorde et Land of the Giants. Green Hornet.
206
00:11:41,241 --> 00:11:43,110
Jeg gjorde det showet, eh ...
207
00:11:43,243 --> 00:11:46,512
Bingo Martin med den ungen
Scott Brown. Yeah.
208
00:11:46,647 --> 00:11:49,916
Og jeg fikk en F.B.I.
det-som sendes på søndag.
209
00:11:50,050 --> 00:11:53,620
Du, um ... Du spiller alltid
den gale mannen på disse showene?
210
00:11:53,752 --> 00:11:56,455
- Ja. Mm-hm.
- Ja.
211
00:11:56,589 --> 00:11:59,358
Så, og de har en kampscene
på slutten av dem?
212
00:11:59,492 --> 00:12:01,127
Vel, ikke ... Ikke ...
213
00:12:01,261 --> 00:12:03,530
Ikke Gigantenes land
eller F.B.I.,
214
00:12:03,662 --> 00:12:06,599
- men resten, ja. Yeah.
- Og du taper i kampen?
215
00:12:06,733 --> 00:12:10,404
[CHUCKLES] Ja. Ja selvfølgelig.
Jeg er ... Jeg er den tunge.
216
00:12:10,536 --> 00:12:14,675
Å, det er et gammelt triks
trukket av nettverkene.
217
00:12:14,807 --> 00:12:16,676
Nå tar du Bingo Martin,
for eksempel.
218
00:12:16,810 --> 00:12:18,310
- Mm-hm.
- Ikke sant?
219
00:12:18,445 --> 00:12:21,315
Så du har fått en ny fyr
som Scott Brown.
220
00:12:21,448 --> 00:12:24,483
Du vil bygge opp
hans bona fides, ikke sant?
221
00:12:24,618 --> 00:12:26,820
Så du ansetter en fyr
fra et avlyst show
222
00:12:26,954 --> 00:12:28,488
- å spille det tunge.
- Hmm.
223
00:12:28,622 --> 00:12:31,757
Da på slutten av showet,
når de kjemper,
224
00:12:31,892 --> 00:12:33,694
det er helt som er tungt.
225
00:12:33,826 --> 00:12:36,329
Men det publikum ser
226
00:12:36,463 --> 00:12:41,334
er Bingo Martin
pisker rumpa til Jake Cahill.
227
00:12:41,468 --> 00:12:43,002
- Uh-he.
- Du ser?
228
00:12:43,136 --> 00:12:46,406
Så neste uke,
det er Ron Ely.
229
00:12:46,539 --> 00:12:49,876
Og neste uke,
det er Bob Conrad,
230
00:12:50,009 --> 00:12:52,912
ikledd de trange buksene,
sparker rumpa.
231
00:12:53,046 --> 00:12:55,315
- Ja.
- [CHUCKLES]
232
00:12:55,448 --> 00:12:57,983
Nå, om et par par år,
å spille boksesekk
233
00:12:58,118 --> 00:13:01,188
til hver svingende pikk
nytt i nettverket,
234
00:13:01,320 --> 00:13:03,322
det vil jeg ha
en psykologisk effekt
235
00:13:03,455 --> 00:13:06,859
på hvordan publikum
oppfatter deg.
236
00:13:06,993 --> 00:13:08,427
Ikke sant.
237
00:13:08,560 --> 00:13:10,397
Så, Rick,
238
00:13:10,530 --> 00:13:13,334
hvem skal sparke dritten
ut av deg neste uke?
239
00:13:13,467 --> 00:13:16,403
Mannix?
Mannen fra U.N.C.L.E.?
240
00:13:16,536 --> 00:13:18,470
[Ler]
Jenta fra U.N.C.L.E.?
241
00:13:18,604 --> 00:13:20,807
Hva med
Batman og Robin?
242
00:13:20,940 --> 00:13:22,541
Ping. Pow.
243
00:13:22,675 --> 00:13:24,545
Choom. Zoome.
244
00:13:24,677 --> 00:13:26,512
[Ler]
245
00:13:26,647 --> 00:13:27,915
Ned går du.
246
00:13:28,047 --> 00:13:31,551
Ned går karrieren din
som en ledende mann.
247
00:13:33,186 --> 00:13:39,325
Eller drar du til Roma
og stjerne på vestlige
248
00:13:39,459 --> 00:13:42,329
og vinne jævla kamper?
249
00:13:43,296 --> 00:13:45,132
[Sukker]
250
00:13:48,868 --> 00:13:50,403
Betjent:
Billett, señor?
251
00:13:54,608 --> 00:13:57,944
[TALE I SPANSK]
252
00:13:58,078 --> 00:14:00,147
Greit,
hva er saken, partner?
253
00:14:00,280 --> 00:14:02,616
[Sukker]
Vi vil...
254
00:14:02,749 --> 00:14:06,285
det er offisiell, gamle kompis.
Jeg er en har vært.
255
00:14:06,420 --> 00:14:08,988
Hva snakker du om?
Hva sa den fyren deg?
256
00:14:09,122 --> 00:14:11,458
Han fortalte meg den jævla sannheten,
er det han fortalte meg.
257
00:14:13,792 --> 00:14:15,762
- Åh. Whoa.
- Å, dritt.
258
00:14:15,896 --> 00:14:17,564
- Hei.
- Jeg beklager det.
259
00:14:17,698 --> 00:14:18,565
Beklager for det.
260
00:14:18,699 --> 00:14:20,367
Her. Ta på disse.
261
00:14:20,499 --> 00:14:22,068
Ikke gråt
foran meksikanerne.
262
00:14:22,201 --> 00:14:24,971
- Sønn av en tispe.
- Hva har du så opprørt, mann?
263
00:14:25,104 --> 00:14:27,373
Vel, hvis du kommer ansikt til ansikt
med fiaskoen
264
00:14:27,507 --> 00:14:29,575
det er din karriere
er ikke verdt å gråte,
265
00:14:29,709 --> 00:14:31,310
da vet jeg ikke
hva faen er.
266
00:14:31,445 --> 00:14:33,379
Ikke sant. Den fyren der inne
avvise deg?
267
00:14:33,512 --> 00:14:36,483
Nei. Han vil hjelpe meg
komme inn i italienske filmer.
268
00:14:36,616 --> 00:14:38,318
- [SNIFFLES]
- Hva er da problemet?
269
00:14:38,450 --> 00:14:40,119
Jeg må gjøre det
Italienske jævla filmer!
270
00:14:40,253 --> 00:14:41,954
- Det er det jævla problemet!
- Kom igjen.
271
00:14:42,089 --> 00:14:45,059
Jævla tull! Det gjør det ikke
uansett om jeg gråter i offentligheten.
272
00:14:45,191 --> 00:14:47,360
Ingen husker det
hvem faen er jeg uansett?
273
00:14:47,493 --> 00:14:49,362
JOURNALIST:
... ved Hall of Justice her.
274
00:14:49,496 --> 00:14:51,965
Forsvaret vil prøve
for å bevise drapet på Kennedy
275
00:14:52,099 --> 00:14:53,834
- var produktet av et sykt sinn.
- Faen!
276
00:14:53,967 --> 00:14:56,502
- Takk skal du ha. Hei, la oss gå.
- Ta meg hjem, Cliff.
277
00:14:56,636 --> 00:14:58,272
Kom igjen, ta meg hjem.
278
00:14:58,405 --> 00:15:00,374
JOURNALIST:
... allerede neste onsdag.
279
00:15:00,507 --> 00:15:03,008
Mer enn 1000 kommunister døde
rapporteres
280
00:15:03,142 --> 00:15:06,546
i nye, storstilt slåssing
i Sør-Vietnam.
281
00:15:06,680 --> 00:15:07,981
U.S.. tap
sies å være ...
282
00:15:08,113 --> 00:15:10,483
KVINNE:
Det er svelle, mann.
283
00:15:10,617 --> 00:15:12,652
Jævla hippie
jævler.
284
00:15:12,786 --> 00:15:15,155
REPORTER: ... og baserer med
raketter og mørtelbrann.
285
00:15:15,287 --> 00:15:17,156
Som president Nixon
flyr til Europa,
286
00:15:17,291 --> 00:15:20,194
han fikk detaljer
av den slåssingen med radio.
287
00:15:20,326 --> 00:15:24,097
KVINNER:
♪ Alltid er alltid for alltid ♪
288
00:15:24,230 --> 00:15:27,700
♪ Så lenge man er en ♪
289
00:15:27,834 --> 00:15:30,804
Side inni deg selv
For faren din ♪
290
00:15:30,936 --> 00:15:34,007
♪ Alt er ett, alt er ett
Alt er ett ♪
291
00:15:34,140 --> 00:15:36,677
♪ Det er på tide at vi legger
Vår kjærlighet bak deg ♪
292
00:15:36,810 --> 00:15:39,847
♪ Illusjonen
Har bare vært en drøm ♪
293
00:15:39,979 --> 00:15:42,882
Of Dødens dal
Og jeg finner deg ♪
294
00:15:43,016 --> 00:15:45,618
♪ Nå er når
På en solskinnsstråle ♪
295
00:15:45,752 --> 00:15:47,320
Pølseboller!
296
00:15:47,454 --> 00:15:48,655
[HELT CHEERING]
297
00:15:48,787 --> 00:15:51,424
♪ Helt sikkert
De skal sikkert se ♪
298
00:15:51,557 --> 00:15:54,593
♪ Ingen klær, ingen tårer
Ingen sult ♪
299
00:15:54,727 --> 00:15:57,497
♪ Du skal se, du skal se
Du skal se ♪
300
00:15:57,629 --> 00:16:00,399
♪ Alltid er alltid for alltid ♪
301
00:16:00,532 --> 00:16:03,736
♪ Så lenge man er en ♪
302
00:16:03,869 --> 00:16:06,506
Side inni deg selv
For faren din ♪
303
00:16:06,640 --> 00:16:10,244
♪ Alt er ett, alt er ett
Alt er ett ♪
304
00:16:11,511 --> 00:16:13,579
Fem år med oppstigning.
Pfft.
305
00:16:13,713 --> 00:16:16,083
Ti år av
tråkker vann.
306
00:16:16,215 --> 00:16:20,219
Og nå et løp
til bunnen. Heh.
307
00:16:20,353 --> 00:16:22,555
Jeg har aldri hatt mye
av en karriere å snakke om,
308
00:16:22,689 --> 00:16:25,825
så jeg kan ikke si at jeg virkelig vet det
hvordan du føler deg.
309
00:16:25,958 --> 00:16:28,328
Hva snakker du om?
Du er min stunt dobbelt.
310
00:16:28,460 --> 00:16:29,930
Kom igjen nå. Dritt.
311
00:16:30,063 --> 00:16:33,433
Rick, jeg er sjåføren din.
Jeg er din bokmann.
312
00:16:33,565 --> 00:16:36,103
Jeg klager ikke, mann.
Jeg liker å kjøre deg rundt.
313
00:16:36,235 --> 00:16:37,870
Jeg liker å gjøre dritt
rundt huset
314
00:16:38,003 --> 00:16:39,839
og hjemmesitting
i Hollywood Hills
315
00:16:39,973 --> 00:16:42,275
når du er borte.
316
00:16:42,408 --> 00:16:44,210
Men det har jeg ikke vært
en stuntmann på heltid
317
00:16:44,344 --> 00:16:45,911
en stund nå,
318
00:16:46,046 --> 00:16:47,680
og der jeg står,
319
00:16:47,814 --> 00:16:49,916
drar til Roma for å stjerne
i filmer høres ikke ut
320
00:16:50,050 --> 00:16:52,886
som skjebnen verre enn døden
at du ser ut til å tro det er.
321
00:16:53,018 --> 00:16:57,222
Kom igjen nå. Du har sett
er en italiensk vestlig, ikke sant?
322
00:16:57,357 --> 00:16:59,425
De er forferdelig.
Det er en jævla farse.
323
00:16:59,559 --> 00:17:02,060
Ja, hvor mange har du sett?
En? To?
324
00:17:02,195 --> 00:17:05,265
Jeg har sett nok, greit nok?
Ingen liker Spaghetti Westerns.
325
00:17:05,398 --> 00:17:07,234
[INNLEDNING TIL SANG]
326
00:17:34,227 --> 00:17:36,130
[KONSERTMELDING]
327
00:17:48,274 --> 00:17:50,177
[COMMERCIAL PLAYING OVER RADIO]
328
00:18:02,456 --> 00:18:03,991
Å, faen, mann,
opphold i L.A.
329
00:18:04,123 --> 00:18:05,691
Gi det hva fer
neste pilotsesong.
330
00:18:05,825 --> 00:18:07,960
Nah, nah. Jeg er ... Jeg ...
331
00:18:08,094 --> 00:18:11,198
Jeg er for usikker nå
å score come pilot sesong.
332
00:18:11,331 --> 00:18:14,168
Screen Gems kommer ikke til å ha
ikke noe godt å si om meg.
333
00:18:14,301 --> 00:18:16,202
- Du vet det.
- Drit. Du laget skatterett.
334
00:18:16,334 --> 00:18:18,537
Ingen vil tilgi meg
for den siste sesongen.
335
00:18:18,671 --> 00:18:20,073
- Uansett hva jeg gjør...
- Ah ...
336
00:18:20,207 --> 00:18:22,007
... det skal jeg alltid være
hestens rumpe
337
00:18:22,142 --> 00:18:23,743
som fikk skatterett kansellert
338
00:18:23,876 --> 00:18:27,646
fordi jeg ville ha noe jævla
rinky-dink filmkarriere.
339
00:18:27,780 --> 00:18:29,114
[Scoffs]
340
00:18:29,248 --> 00:18:32,117
- Tom. Min venn.
- Jeg møtte han?
341
00:18:32,251 --> 00:18:33,519
Nei, du har ikke møtt ham.
342
00:18:33,652 --> 00:18:35,488
Du vil ikke møte ham
fordi jeg ikke tror
343
00:18:35,621 --> 00:18:36,523
- du vil ha ham.
- Hvorfor?
344
00:18:36,655 --> 00:18:38,157
SHARON:
Vi vil...
345
00:18:38,290 --> 00:18:40,192
[FILM COMMERCIAL]
346
00:18:40,325 --> 00:18:43,863
- SHARON: Ikke spøk engang.
- En spøk? Men de er redde.
347
00:18:58,074 --> 00:18:59,045
Hellig dritt. Heh.
348
00:18:59,178 --> 00:19:01,581
[Stammers]
Det var Polanski.
349
00:19:01,715 --> 00:19:03,216
Det var Roman Polanski.
350
00:19:03,348 --> 00:19:05,584
Han har bodd der
i en måned nå.
351
00:19:05,719 --> 00:19:08,087
Første gang jeg så ham.
Ha-ha-ha.
352
00:19:08,220 --> 00:19:10,190
Hellig dritt. For faen.
353
00:19:13,325 --> 00:19:14,427
Hva sier jeg alltid?
354
00:19:14,561 --> 00:19:16,263
Det viktigste
i denne byen er,
355
00:19:16,395 --> 00:19:18,731
når du tjener penger,
du kjøper et hus i byen.
356
00:19:18,864 --> 00:19:21,433
Du leier ikke.
Eddie O'Brien lærte meg det.
357
00:19:21,567 --> 00:19:23,636
Hollywood eiendommer
betyr at du bor her.
358
00:19:23,769 --> 00:19:27,172
Du er ikke bare på besøk,
ikke bare passerer.
359
00:19:27,306 --> 00:19:29,342
- Du jævla live her.
- [CHUCKLES]
360
00:19:29,475 --> 00:19:31,044
Her er jeg flat
på rumpa mi,
361
00:19:31,178 --> 00:19:33,213
og hvem jeg fikk bo
vegg i vegg med meg?
362
00:19:33,345 --> 00:19:36,214
Direktøren for Rosemary's
jævla Baby, det er hvem.
363
00:19:36,348 --> 00:19:38,617
Polanski, den hotteste regissøren
i byen akkurat nå,
364
00:19:38,751 --> 00:19:40,018
sannsynligvis verden.
365
00:19:40,152 --> 00:19:42,122
- Han er naboen min.
- [CHUCKLES]
366
00:19:42,255 --> 00:19:45,190
Jeg mener, dritt. Jeg mener,
hvem vet hva som kan skje?
367
00:19:45,325 --> 00:19:47,861
Jeg kunne ... jeg kunne være det
ett bassengfest unna
368
00:19:47,995 --> 00:19:49,896
f-fra med hovedrollen
i en ny Polanski-film.
369
00:19:50,028 --> 00:19:51,363
Så du føler deg bedre
nå?
370
00:19:51,498 --> 00:19:53,266
Å, ja, ja.
Beklager alt det.
371
00:19:53,400 --> 00:19:55,067
Gi meg brillene mine.
372
00:19:55,201 --> 00:19:57,135
Å, kom og hent dem, jævla.
Komme...
373
00:19:57,269 --> 00:19:59,471
OK, ok,
Audie Murphy, slapp av.
374
00:19:59,605 --> 00:20:01,974
- Der går du.
- Du trenger meg for noe annet?
375
00:20:02,109 --> 00:20:04,944
Nah, nah, nah. Jeg fikk mye
av linjer å lære for i morgen.
376
00:20:05,076 --> 00:20:06,278
- Drit. Greit.
- Greit.
377
00:20:06,411 --> 00:20:07,913
Jeg får skroget mitt
hjemme.
378
00:20:08,046 --> 00:20:09,981
- Greit.
- Greit, klokken 07.15
379
00:20:10,115 --> 00:20:11,785
- Sju femten.
- Ut døren.
380
00:20:11,918 --> 00:20:13,253
- Ut døren.
- I bilen.
381
00:20:13,385 --> 00:20:14,420
Greit,
ser deg da.
382
00:20:14,554 --> 00:20:15,822
[DØR LUKKER]
383
00:20:27,065 --> 00:20:30,437
[♪♪♪]
384
00:20:38,978 --> 00:20:40,913
[MOTORVENDING]
385
00:21:05,037 --> 00:21:06,972
[♪♪♪]
386
00:21:13,947 --> 00:21:15,916
[MOTORVENDELSE,
Dekk SQUEALING]
387
00:21:29,295 --> 00:21:31,198
[♪♪♪]
388
00:21:52,485 --> 00:21:54,388
[COMMERCIAL PLAYING OVER RADIO]
389
00:22:02,828 --> 00:22:04,730
[MUSIKK SPILLER OVER RADIO]
390
00:22:18,544 --> 00:22:21,113
[ELEKTRISITETSBUZING]
391
00:22:21,247 --> 00:22:23,150
[♪♪♪]
392
00:22:28,587 --> 00:22:30,489
[COMMERCIAL PLAYING FAINTLY]
393
00:22:35,694 --> 00:22:37,596
[RADIO STATION JINGLE]
394
00:22:38,430 --> 00:22:40,200
[♪♪♪]
395
00:22:44,402 --> 00:22:46,305
[COMMERCIAL PLAYING FAINTLY]
396
00:23:06,758 --> 00:23:09,627
KLIPPE:
Hei, kommer inn. Hallo.
397
00:23:09,761 --> 00:23:11,630
- [HUNDVEKER]
- Hei kjære. Hallo.
398
00:23:11,765 --> 00:23:13,934
Mm. Mm.
399
00:23:14,066 --> 00:23:15,701
Kom hit.
400
00:23:15,834 --> 00:23:17,836
Hei, kjæreste.
401
00:23:17,969 --> 00:23:21,274
Mm. Hvordan var dagen din?
Hmm?
402
00:23:21,408 --> 00:23:23,176
Vent til du ser
hva jeg har for deg.
403
00:23:23,309 --> 00:23:26,611
Vent til du ser
hva jeg har for deg.
404
00:23:26,746 --> 00:23:28,714
Se hva jeg har for deg.
405
00:23:28,847 --> 00:23:30,315
Kommer til å sprenge deg.
406
00:23:30,449 --> 00:23:32,651
[HUND WHIMPERING]
407
00:23:32,785 --> 00:23:34,353
[Ler]
408
00:23:34,487 --> 00:23:36,456
Kom hit. Kom hit.
409
00:23:38,658 --> 00:23:41,594
- Ta, ta, ta. Åh!
- [GRUNTS]
410
00:24:17,395 --> 00:24:18,430
[GROWLS, BARKS SOFTLY]
411
00:24:25,470 --> 00:24:26,906
[KOMMERSIELL SPILLING PÅ TV]
412
00:24:38,316 --> 00:24:39,385
[klynk]
413
00:24:41,487 --> 00:24:43,022
Var det en sutring?
414
00:24:43,155 --> 00:24:44,323
[Knurrer]
415
00:24:44,457 --> 00:24:45,991
Hva var det jeg sa
om sutring?
416
00:24:46,124 --> 00:24:47,493
Du sutrer, du spiser ikke.
417
00:24:47,626 --> 00:24:49,327
Jeg vil kaste det
i søpla.
418
00:24:49,461 --> 00:24:50,863
Jeg vil ikke, men det vil jeg.
419
00:24:52,297 --> 00:24:53,164
Du forstår?
420
00:24:53,298 --> 00:24:55,867
- [BARKS]
- Greit.
421
00:24:56,001 --> 00:24:57,903
[KOMMERSIELL FORTSATT OVER TV]
422
00:25:06,711 --> 00:25:08,614
[TRAILER MUSIC]
423
00:25:11,851 --> 00:25:13,820
[DRAMATISK SANG
SPILLER PÅ TV]
424
00:25:29,302 --> 00:25:31,171
[Knurrer]
425
00:25:31,304 --> 00:25:33,773
PEGGY [PÅ TV]: Jeg ventet kl
baren til stengetid,
426
00:25:33,907 --> 00:25:36,442
men han kom aldri tilbake.
427
00:25:36,575 --> 00:25:38,844
MAN [PÅ TV]:
Ok, Peggy, hva skjedde?
428
00:25:38,978 --> 00:25:41,613
PEGGY: Jeg vet ikke.
Alt var i orden.
429
00:25:41,748 --> 00:25:43,382
Vi spiste middag hjemme hos meg.
430
00:25:43,516 --> 00:25:44,950
Og etterpå, vet du,
431
00:25:45,084 --> 00:25:46,885
- mens jeg holdt på oppvasken,
- Tsk, tsk.
432
00:25:47,019 --> 00:25:49,320
- [WHINES]
- han og Tobey spilte.
433
00:25:49,455 --> 00:25:51,491
Og så, i klubben,
Gabe hadde det bra.
434
00:25:51,623 --> 00:25:53,726
Så, skam, en plutselig forandring.
435
00:25:53,860 --> 00:25:57,263
Du vet hvordan musikere er.
De er temperamentsfulle katter.
436
00:25:57,396 --> 00:25:59,298
- Hvem vet hva som kom inn i ham?
- Ja.
437
00:25:59,431 --> 00:26:01,334
[Surrende]
438
00:26:05,304 --> 00:26:09,675
RICK [PÅ Bånd]: Rick Dalton øving
tape starter om fem, fire,
439
00:26:09,808 --> 00:26:12,377
tre, to, en.
440
00:26:12,511 --> 00:26:16,815
[MED ACCENT] Pepe, ta deg bak
bak den baren! Jeg fikk en gjest.
441
00:26:16,949 --> 00:26:18,383
RICK:
Johnny sier ...
442
00:26:18,517 --> 00:26:21,554
spansk, spansk, spansk.
443
00:26:21,688 --> 00:26:22,988
[SOM JOHNNY]
Hvordan går det med bønnene?
444
00:26:23,122 --> 00:26:24,157
Jeg har hatt det verre.
445
00:26:25,857 --> 00:26:28,326
RICK:
Johnny sier ... spansk.
446
00:26:28,459 --> 00:26:29,961
En toast.
447
00:26:30,095 --> 00:26:32,463
Til min kone
og alle kjærestene mine.
448
00:26:32,597 --> 00:26:35,166
Måtte de aldri møtes.
449
00:26:35,301 --> 00:26:37,803
Señor Madrid,
bryr seg om å bli med meg ved bordet mitt
450
00:26:37,937 --> 00:26:40,805
hvor jeg underholder gjestene mine?
451
00:26:40,940 --> 00:26:44,009
RICK [AS JOHNNY]: Det ville jeg være
fornøyd, Monsieur Dakota.
452
00:26:45,644 --> 00:26:48,381
Ta flasken med deg.
453
00:26:48,514 --> 00:26:50,549
RICK:
Og Pepe kommer bort.
454
00:26:50,682 --> 00:26:53,018
Hei, hvor er den chilipepper
din datter
455
00:26:53,151 --> 00:26:54,520
med fele?
456
00:26:54,653 --> 00:26:56,488
RICK [AS PEPE]:
Hun sover.
457
00:26:56,622 --> 00:26:58,690
Vekk henne pokker,
få henne hit
458
00:26:58,824 --> 00:27:01,861
med fele og bue,
og underholde gjestene mine.
459
00:27:01,994 --> 00:27:04,530
RICK: Sí, señor,
men vær så snill, ikke skader henne denne gangen,
460
00:27:04,663 --> 00:27:05,631
Jeg ber deg.
461
00:27:05,765 --> 00:27:07,232
Jeg skal ikke skade henne.
462
00:27:07,365 --> 00:27:09,134
Vil bare ha henne
å spille fele.
463
00:27:09,267 --> 00:27:10,869
Hent henne og fortell henne
Jeg gir henne
464
00:27:11,003 --> 00:27:12,238
et fett gullstykke på 5 dollar,
465
00:27:12,372 --> 00:27:15,274
hun spiller sin lille chilipepper
hjertet ut.
466
00:27:15,407 --> 00:27:18,344
Så Johnny, hva annet
har du hørt om meg?
467
00:27:18,478 --> 00:27:21,246
RICK [AS JOHNNY]: Jeg hørte at du er
presser Lancer ganske hardt,
468
00:27:21,380 --> 00:27:23,116
men Lancer har penger.
469
00:27:23,248 --> 00:27:27,754
På et tidspunkt vil han ansette
noen våpen og skyv tilbake.
470
00:27:29,855 --> 00:27:31,257
- UPS unnskyld.
- Det er greit.
471
00:27:31,390 --> 00:27:33,559
Jeg åpner døren for deg.
472
00:27:33,692 --> 00:27:35,294
Du ser bra ut.
473
00:27:35,428 --> 00:27:37,363
[CRICKETS CHIRPING]
474
00:27:43,902 --> 00:27:45,838
[RADIO DJ-kunngjøring]
475
00:27:47,907 --> 00:27:49,509
Jeg tror Steve's
kommer til å være der også.
476
00:27:49,642 --> 00:27:50,610
Å, ja.
477
00:27:50,742 --> 00:27:52,377
[DEEP PURPLE'S "HUSH"
SPILLE]
478
00:28:03,087 --> 00:28:05,023
[MOTORVENDING]
479
00:29:04,749 --> 00:29:06,819
SHARON:
Å se. De er her.
480
00:29:12,057 --> 00:29:13,792
[HORN HONKS]
481
00:29:21,600 --> 00:29:24,337
VALET: Velkommen til Playboy
Herskapshus, Mr. Polanski.
482
00:29:24,469 --> 00:29:27,472
Hei Hvordan har du det,
baby?
483
00:29:27,605 --> 00:29:30,375
Hei! Heh. Hvordan har du det?
484
00:29:30,509 --> 00:29:33,579
[BUCHANAN BROTHERS '"SØNN AV A
ELSKER 'MENN' SPILLER]
485
00:29:39,183 --> 00:29:41,053
[chatte
utydelig]
486
00:29:43,322 --> 00:29:45,558
Oh, Cass!
487
00:29:57,335 --> 00:29:59,072
Yeah!
488
00:30:04,543 --> 00:30:05,879
KVINNE:
Ja, baby!
489
00:30:08,646 --> 00:30:11,650
MAN 1:
Yeah! Whoo! Whoo!
490
00:30:20,559 --> 00:30:22,060
MAN 2:
Å, ja.
491
00:30:45,616 --> 00:30:47,286
[MAN LAGER]
492
00:30:54,860 --> 00:30:57,863
Jeg skal fortelle deg en historie.
493
00:30:57,997 --> 00:31:00,733
Hun var forlovet med ham.
494
00:31:03,902 --> 00:31:09,976
Så fløy hun
til Storbritannia ...
495
00:31:10,109 --> 00:31:12,276
å lage en film
med ham,
496
00:31:12,411 --> 00:31:17,950
og brøt hennes engasjement
med ham og giftet seg med ham.
497
00:31:19,384 --> 00:31:23,088
Så flyttet de
til Los Angeles,
498
00:31:23,221 --> 00:31:25,289
og de tre av dem
499
00:31:25,423 --> 00:31:27,258
- har vært uatskillelige.
- [CHUCKLES]
500
00:31:27,392 --> 00:31:29,629
Egentlig?
501
00:31:31,162 --> 00:31:32,832
Hva skjer?
502
00:31:34,499 --> 00:31:37,869
Jay elsker Sharon,
det er det som skjer.
503
00:31:38,003 --> 00:31:41,040
- CONNIE: Mm.
- Og han vet ...
504
00:31:41,172 --> 00:31:44,443
så sikker som Gud gjorde
små grønne epler ...
505
00:31:46,011 --> 00:31:48,013
den ene av disse dagene,
den polske prikken
506
00:31:48,146 --> 00:31:49,448
skal knulle ting,
507
00:31:49,582 --> 00:31:52,818
og når han gjør det,
Jay skal være der.
508
00:31:52,950 --> 00:31:55,187
En ting er det
Helt sikkert.
509
00:31:55,321 --> 00:31:56,988
Yeah?
510
00:31:57,123 --> 00:31:58,323
Hva er det?
511
00:31:58,457 --> 00:32:01,960
CONNIE:
Sharon har absolutt en type.
512
00:32:03,094 --> 00:32:05,331
Søte, korte, talentfulle karer
513
00:32:05,463 --> 00:32:08,267
som ser
som 12 år gamle gutter.
514
00:32:08,401 --> 00:32:10,202
- Ja.
- [CHUCKLES]
515
00:32:13,840 --> 00:32:16,142
Jeg har aldri hatt en sjanse.
516
00:32:38,130 --> 00:32:40,033
[RADIO SEGMENT]
517
00:32:54,345 --> 00:32:56,449
Argh. Faen deg,
Dr. Sapirstein.
518
00:32:56,582 --> 00:32:58,051
[DR. SAPIRSTEIN BARKS]
519
00:33:16,133 --> 00:33:18,237
[COMMERCIAL PLAYING OVER RADIO]
520
00:33:18,370 --> 00:33:20,037
[Snorking]
521
00:33:20,171 --> 00:33:22,075
[COMMERCIAL JINGLE]
522
00:33:41,058 --> 00:33:42,594
Her er vi.
523
00:33:42,728 --> 00:33:44,996
[RADIO STATION JINGLE]
524
00:33:45,130 --> 00:33:49,501
MAN 1: Fortell transpo!
Trenger å flytte alt det ut!
525
00:33:49,634 --> 00:33:52,137
MAN 2:
Et øyeblikk. Hold fast, folkens.
526
00:33:52,270 --> 00:33:53,138
Gå videre.
527
00:33:53,271 --> 00:33:55,173
[Hoste]
528
00:33:56,642 --> 00:33:58,510
Du kan snakke med ham.
Bare snakk med ham.
529
00:33:58,643 --> 00:34:00,645
- MAN 2: Få det settet på plass.
- RICK: Hei.
530
00:34:00,778 --> 00:34:04,450
Hm. Jeg tror vinden blåste
ned TV-antennen min i går kveld,
531
00:34:04,583 --> 00:34:07,286
så mens jeg pister
rundt med garderobe,
532
00:34:07,419 --> 00:34:08,955
har du noe imot å gå hjem
og fikse det?
533
00:34:09,087 --> 00:34:11,923
Jeg kan. Du snakker med
stuntgafferen om meg i dag?
534
00:34:12,056 --> 00:34:14,426
På den måten vil jeg vite det
om jeg jobber denne uken eller ikke.
535
00:34:14,558 --> 00:34:16,727
Yeah. Hm.
Jeg har ment å fortelle deg det.
536
00:34:16,861 --> 00:34:20,965
Fyren som gaffer dette,
han er bestevenn med Randy,
537
00:34:21,100 --> 00:34:22,634
gafferen
fra The Green Hornet ...
538
00:34:22,768 --> 00:34:25,004
- [CHUCKLES]
- ... så det er ikke noe poeng.
539
00:34:25,136 --> 00:34:27,506
Hvis du ikke trenger meg,
Jeg henter deg innom.
540
00:34:27,638 --> 00:34:29,841
Jeg trenger deg ikke. Ikke i dag.
541
00:34:29,975 --> 00:34:33,812
Gå hjem, fikset antennen min,
gjør hva som helst. Vi ses på viklingen.
542
00:34:36,482 --> 00:34:38,550
Hei!
543
00:34:38,683 --> 00:34:41,853
Du er jævla Dalton.
Ikke glem det.
544
00:34:48,527 --> 00:34:50,463
[chatte
utydelig]
545
00:34:51,997 --> 00:34:53,132
Hei hei.
546
00:34:53,265 --> 00:34:54,565
Hei kompis,
Jeg er Rick Dalton.
547
00:34:54,700 --> 00:34:56,234
Du vet
hvor jeg skal?
548
00:34:56,368 --> 00:34:58,504
De venter på deg
i sminketraileren.
549
00:34:58,636 --> 00:35:00,339
Hvor er sminketraileren?
550
00:35:00,471 --> 00:35:02,542
Rett tilbake slik du kom,
hardt riktig.
551
00:35:02,674 --> 00:35:04,008
[Hoste]
552
00:35:04,142 --> 00:35:06,044
[RENGJØRING av halsen]
553
00:35:07,580 --> 00:35:09,549
Herregud.
554
00:35:12,183 --> 00:35:13,952
[Stønner]
555
00:35:15,321 --> 00:35:16,721
SAM:
Rick Dalton.
556
00:35:16,855 --> 00:35:18,122
Sam Wanamaker.
557
00:35:18,256 --> 00:35:19,724
- Hei, Sam.
- [CHUCKLING]
558
00:35:19,857 --> 00:35:20,993
Beklager den våte hånden.
559
00:35:21,127 --> 00:35:22,995
Å ikke bekymre deg.
Jeg er vant til det med Yul.
560
00:35:23,127 --> 00:35:25,529
Jeg vil at du skal vite,
Jeg er den som kaster deg.
561
00:35:25,663 --> 00:35:28,334
Og jeg kunne ikke være mer
glad for at du gjør dette.
562
00:35:28,466 --> 00:35:29,633
Å, vel, takk, Sam.
563
00:35:29,768 --> 00:35:32,204
Jeg ... Jeg setter pris på det.
Det er en god del.
564
00:35:32,337 --> 00:35:35,240
Ja det er. Har du møtt
Jim Stacy, serien leder?
565
00:35:35,373 --> 00:35:36,676
Øh, ennå ikke, nei. Nei.
566
00:35:36,808 --> 00:35:39,544
Vel, dere skal
å være dynamitt sammen.
567
00:35:39,678 --> 00:35:40,613
Mm. Mm.
568
00:35:40,745 --> 00:35:43,047
Vel, det høres spennende ut.
569
00:35:43,181 --> 00:35:45,216
- Ja, lyn på flaske.
- Mm.
570
00:35:45,350 --> 00:35:47,453
Nå møtte du Sonya,
sminke og hår?
571
00:35:47,585 --> 00:35:48,752
Hei.
572
00:35:48,886 --> 00:35:50,855
Og dette er Rebekka,
hvem gjør kostymer.
573
00:35:50,989 --> 00:35:52,390
Hallo.
574
00:35:52,524 --> 00:35:53,859
- REBEKKA: Hei.
- Howdy.
575
00:35:53,991 --> 00:35:55,727
SAM: Jeg vil ha en helhet
nytt utseende for Caleb.
576
00:35:55,861 --> 00:35:57,395
Jeg vil ikke ha dette
Western kostymer
577
00:35:57,529 --> 00:35:59,131
slik de kostymet seg
The Big Valley
578
00:35:59,263 --> 00:36:00,966
og Bonanza
for det siste tiåret.
579
00:36:01,100 --> 00:36:03,703
Jeg vil ha en zeitgeist teft
til draktene.
580
00:36:03,835 --> 00:36:05,203
[Hoste]
581
00:36:05,337 --> 00:36:06,771
Jeg mener,
ingenting anakronistisk,
582
00:36:06,904 --> 00:36:11,109
men hvor kommer 1869
og 1969 møtes?
583
00:36:11,243 --> 00:36:13,777
Spesielt når det kommer
til deg, Caleb.
584
00:36:13,911 --> 00:36:15,247
Mm. Mm.
585
00:36:15,379 --> 00:36:17,248
Først ut,
Jeg vil gi ham en bart.
586
00:36:17,381 --> 00:36:21,953
En stor, droopy,
Zapata-lignende bart.
587
00:36:22,087 --> 00:36:24,089
Nå, om jakken hans.
588
00:36:24,223 --> 00:36:25,958
Jeg vil gi ham
en hippiejakke.
589
00:36:26,091 --> 00:36:28,460
Noe han kunne ha på seg
inn i London-tåken i kveld
590
00:36:28,593 --> 00:36:30,562
og ser ut som den hippeste karen
i rommet.
591
00:36:30,696 --> 00:36:32,864
Langt ut.
Vi fikk en Custer-jakke.
592
00:36:32,997 --> 00:36:34,565
Kaster seg nedover armen.
593
00:36:34,700 --> 00:36:37,468
Det er solbrunt nå,
men jeg farger det mørkebrunt,
594
00:36:37,602 --> 00:36:39,571
han kunne slå stripen i den
i kveld.
595
00:36:39,705 --> 00:36:41,672
Det er jenta mi. Heh.
596
00:36:41,806 --> 00:36:44,643
- Nå, Rick, om håret ditt.
- Hva med håret mitt?
597
00:36:44,776 --> 00:36:46,611
jeg vil gå
med en annen frisyre.
598
00:36:46,745 --> 00:36:47,779
Hu h. Hva?
599
00:36:47,913 --> 00:36:50,516
Noe
mer hippie-ish.
600
00:36:50,649 --> 00:36:53,918
[STUTTERING] Du vil ha meg
å se ut som en hippie?
601
00:36:54,053 --> 00:36:57,022
Tenk mindre hippie,
mer...
602
00:36:57,154 --> 00:36:58,189
Hells Angel!
603
00:36:58,323 --> 00:37:00,826
[IMITERENDE MOTORVENDING]
604
00:37:00,960 --> 00:37:02,761
- Ikke sant. Si, Sam ...
- Få meg ...
605
00:37:02,893 --> 00:37:05,663
Sam. Sam, eh ...
606
00:37:05,797 --> 00:37:07,665
hvis du fikk meg dekket
i alt dette ...
607
00:37:07,799 --> 00:37:10,100
dette søppelet,
608
00:37:10,234 --> 00:37:12,003
hvordan har publikum det
skal du vite at det er meg?
609
00:37:13,103 --> 00:37:14,172
Jeg håper de ikke gjør det.
610
00:37:14,306 --> 00:37:15,507
Mm.
611
00:37:15,640 --> 00:37:20,011
Jeg vil ikke at de skal se
Jake Cahill.
612
00:37:20,145 --> 00:37:22,980
Jeg vil at de skal se Caleb.
613
00:37:23,114 --> 00:37:25,917
Jeg ansatt deg
å være skuespiller, Rick.
614
00:37:26,051 --> 00:37:29,188
Ikke en tv-cowboy.
Du er bedre enn det.
615
00:37:37,828 --> 00:37:39,664
[RADIO STATION JINGLE]
616
00:37:39,797 --> 00:37:41,866
[VÆRTMELDING]
617
00:37:50,942 --> 00:37:55,881
[KOMMERSIELL MUSIKK SPILLER OVER
RADIO]
618
00:38:19,171 --> 00:38:22,207
[RADIO KOMMERSIELL SPILLING OVER
RADIO]
619
00:38:33,118 --> 00:38:36,654
[DJ-kunngjøring]
620
00:38:44,863 --> 00:38:46,765
[BIRDS CHIRPING]
621
00:39:01,245 --> 00:39:02,747
[Sukker]
622
00:39:51,964 --> 00:39:53,866
[RECORD PLAYER STUTTERING]
623
00:40:01,105 --> 00:40:03,007
[PAUL REVERE'S
"GODT" SPILLING]
624
00:40:40,812 --> 00:40:44,549
RICK: Jeg har ment å fortelle
du, fyren som gaffer dette,
625
00:40:44,683 --> 00:40:46,051
han er bestevenner
med Randy,
626
00:40:46,183 --> 00:40:47,718
gafferen fra The Green Hornet,
627
00:40:47,852 --> 00:40:50,188
så der virkelig
er ikke noe poeng.
628
00:40:50,321 --> 00:40:52,024
[♪♪♪]
629
00:40:52,156 --> 00:40:53,892
[KLOKKA RINGER]
630
00:40:54,026 --> 00:40:55,928
[MENNESKETTERING
utydelig]
631
00:41:05,536 --> 00:41:06,772
Hei, Randy.
632
00:41:06,904 --> 00:41:09,040
[Ler]
633
00:41:09,174 --> 00:41:11,076
Klippe.
634
00:41:11,209 --> 00:41:13,511
Så du er fremdeles med Rick,
Hu h?
635
00:41:13,645 --> 00:41:14,547
Fortsatt her.
636
00:41:16,047 --> 00:41:16,915
Er han der inne?
637
00:41:17,049 --> 00:41:19,084
Yeah. Bare banke.
638
00:41:23,455 --> 00:41:26,257
Bare legg ham
i garderoben, greit nok?
639
00:41:26,390 --> 00:41:27,491
Hva vil det skade?
640
00:41:27,625 --> 00:41:29,227
Hvis du trenger ham,
du har ham.
641
00:41:29,361 --> 00:41:30,996
Men så må jeg ha det
en samtale
642
00:41:31,129 --> 00:41:32,697
med det
garderobeassistent,
643
00:41:32,830 --> 00:41:35,599
- Og, mann, hun er en jævla tispe.
- Jeg bare ikke ... Vær så snill, jeg ...
644
00:41:35,734 --> 00:41:38,502
Se, Randy, jeg spør deg
for å hjelpe meg, mann.
645
00:41:38,636 --> 00:41:40,339
Hvis svaret er nei,
svaret er nei,
646
00:41:40,471 --> 00:41:42,940
ikke nei med unnskyldninger.
647
00:41:43,073 --> 00:41:45,342
Hei mann.
648
00:41:45,475 --> 00:41:48,546
Dette er ikke noe jævla
Andy McLaglen bilde, vet du?
649
00:41:48,681 --> 00:41:51,416
Jeg har ikke råd til å ansette en gjeng
av gutta som røyker sigaretter
650
00:41:51,549 --> 00:41:53,585
og sitte rundt og snakke
til hverandre hele dagen
651
00:41:53,718 --> 00:41:55,319
på sjansen
at jeg kanskje bruker dem.
652
00:41:55,453 --> 00:41:56,955
Jeg har et firemannslag her,
Rick.
653
00:41:57,087 --> 00:41:59,423
Hvis jeg trenger mer enn det,
Jeg må få den godkjent.
654
00:41:59,558 --> 00:42:01,993
Og du vet,
Jeg må passe på dudene mine.
655
00:42:02,127 --> 00:42:04,996
Hei, og hvis du gidder det
var en bedre kamp for meg,
656
00:42:05,129 --> 00:42:06,564
Jeg vil si: "Ok, du har meg,"
657
00:42:06,698 --> 00:42:09,267
men-men det er ikke tilfelle,
og du vet det.
658
00:42:09,401 --> 00:42:11,469
- Han er en super kamp for meg.
- Ja, nei ...
659
00:42:11,602 --> 00:42:13,604
Hei, du kan gjøre det
hva du vil til ham.
660
00:42:13,738 --> 00:42:16,808
Kast ham fra en bygning, ikke sant?
Tenn ham i brann.
661
00:42:16,942 --> 00:42:18,744
Treffer ham med
en jævla Lincoln, ikke sant?
662
00:42:18,877 --> 00:42:20,445
Bli kreativ.
Gjør hva du vil.
663
00:42:20,578 --> 00:42:22,247
Han er bare lykkelig
for muligheten.
664
00:42:22,379 --> 00:42:24,415
- Rick.
- Ja?
665
00:42:26,584 --> 00:42:28,486
Jeg digger ham ikke.
666
00:42:30,122 --> 00:42:33,457
Og jeg digger ikke stemningen
han bringer på et sett.
667
00:42:33,591 --> 00:42:36,228
Hva, er det noe gammelt storfekjøtt
mellom dere to?
668
00:42:36,361 --> 00:42:38,629
- Å, kom igjen, mann.
- Hva? Hva?
669
00:42:38,763 --> 00:42:40,966
Killen drepte
hans jævla kone.
670
00:42:42,933 --> 00:42:46,238
Kom igjen mann. Du tror ikke
den gamle dritten, gjør du det?
671
00:42:46,370 --> 00:42:47,972
Ja, det gjør jeg.
672
00:42:48,105 --> 00:42:51,142
Og jeg jobber med min kone,
og hun tror det.
673
00:42:51,276 --> 00:42:53,444
Hun vil ikke
den skumle rumpa hans rundt.
674
00:42:54,480 --> 00:42:55,647
[Sukker]
675
00:42:55,781 --> 00:42:57,315
BILLIE:
Du vet, dette er sannsynligvis
676
00:42:57,448 --> 00:42:59,651
det skitneste været noensinne.
677
00:42:59,785 --> 00:43:02,886
Det skitleste været
på den skiteste båten
678
00:43:03,020 --> 00:43:04,522
med den skiteste personen.
679
00:43:04,656 --> 00:43:06,291
[Ler]
680
00:43:06,424 --> 00:43:09,827
Natalie, søsteren min, sa:
"Han er en taper. Han er en taper."
681
00:43:09,962 --> 00:43:11,896
De sa alle det,
"Han er en jævla taper,"
682
00:43:12,029 --> 00:43:13,297
og jeg trodde ikke på dem.
683
00:43:13,431 --> 00:43:16,368
Så jeg antar
Jeg er den jævla idioten.
684
00:43:16,500 --> 00:43:18,136
Og nå er du ikke det
skal jeg snakke med meg?
685
00:43:18,268 --> 00:43:20,537
Hva føler du ikke
som slåss?
686
00:43:20,672 --> 00:43:22,307
Vel, jeg har lyst
jævla slåssing
687
00:43:22,439 --> 00:43:24,508
fordi jeg har vært her oppe
av meg selv
688
00:43:24,643 --> 00:43:28,213
i fire timer på dette
jævla shithole av en båt.
689
00:43:28,346 --> 00:43:29,982
Yeah.
690
00:43:32,017 --> 00:43:35,319
H-han er en forbanna
krigshelt. Faen.
691
00:43:35,453 --> 00:43:37,522
[MENNESKETTERING
utydelig]
692
00:43:37,654 --> 00:43:38,857
RICK:
Ja, setter pris på det.
693
00:43:42,960 --> 00:43:48,167
[SIGHS] Ok, din jævla hestens rumpe.
La oss komme over til garderoben.
694
00:43:50,835 --> 00:43:52,771
Nå skal jeg sette deg
i garderobe,
695
00:43:52,904 --> 00:43:55,507
men du stunt ikke,
Jeg betaler deg ikke.
696
00:43:55,640 --> 00:43:58,544
Verdsetter muligheten,
Randy. Jeg vil ikke svikte deg.
697
00:43:58,676 --> 00:44:01,345
Du kjenner min kone Janet,
ikke sant?
698
00:44:01,478 --> 00:44:02,846
Yeah.
699
00:44:02,980 --> 00:44:05,183
Styr unna henne.
700
00:44:05,317 --> 00:44:08,520
Nå beundrer jeg
Cassius Clay, det gjør jeg.
701
00:44:08,654 --> 00:44:10,889
Det jeg beundrer er,
i sin idrett,
702
00:44:11,022 --> 00:44:13,257
det er et element
av ekte kamp.
703
00:44:13,390 --> 00:44:15,927
Når Cassius Clay møtes
Sonny Liston i ringen,
704
00:44:16,060 --> 00:44:18,263
det er ikke to utøvere
skuespill.
705
00:44:18,397 --> 00:44:20,265
Det er kamp.
706
00:44:20,399 --> 00:44:23,567
To menn som prøver å drepe
hverandre akkurat nå.
707
00:44:23,701 --> 00:44:25,736
Hvis du ikke slår ham ...
708
00:44:25,870 --> 00:44:27,939
han dreper deg.
709
00:44:28,073 --> 00:44:29,674
Det er utenfor friidrett.
710
00:44:29,808 --> 00:44:33,378
Det er hinsides
Wide World of Sports, vet du?
711
00:44:33,511 --> 00:44:35,379
Det er to krigere
engasjert i kamp.
712
00:44:35,513 --> 00:44:37,949
Det er det jeg beundrer.
713
00:44:38,082 --> 00:44:39,417
I kampsportturneringer,
714
00:44:39,551 --> 00:44:41,119
de vil ikke la deg kjempe
slik.
715
00:44:41,252 --> 00:44:43,254
Det er veldig frustrerende.
716
00:44:43,388 --> 00:44:44,689
Du står foran en fyr,
717
00:44:44,823 --> 00:44:47,625
og du vil bare la ham
ha det. Ha!
718
00:44:47,759 --> 00:44:49,294
Men det kan du ikke.
719
00:44:49,426 --> 00:44:53,363
Så du må gjøre dette
playacting, karbonadekake-versjon.
720
00:44:53,497 --> 00:44:56,600
Cassius Clay. Sonny Liston.
Joe Louis.
721
00:44:56,734 --> 00:44:57,803
Den fargede bokseren,
722
00:44:57,935 --> 00:44:59,604
ikke så hvit
kickboxing drittsekk.
723
00:45:00,939 --> 00:45:03,642
De gjør hva
de trenger å gjøre for å vinne.
724
00:45:03,774 --> 00:45:05,676
De slipper løs
like mye straff
725
00:45:05,810 --> 00:45:08,146
som de må
å beseire den andre fyren.
726
00:45:09,314 --> 00:45:10,949
Men innen kampsport
turneringer,
727
00:45:11,082 --> 00:45:13,451
Jeg gjør for å vinne hva
de gjør for å vinne.
728
00:45:13,585 --> 00:45:16,488
Jeg slipper løs all min kraft.
729
00:45:17,254 --> 00:45:18,922
Jeg dreper mennesker.
730
00:45:19,056 --> 00:45:21,160
MAN: Hvis du kjempet mot Cassius
Clay, hvem ville vinne?
731
00:45:21,292 --> 00:45:23,961
BRUCE: Vel,
det ville aldri skje.
732
00:45:24,094 --> 00:45:26,598
MAN: Men hvis du gjorde det,
hva tror du ville skje?
733
00:45:27,799 --> 00:45:29,134
BRUCE:
Jeg ville gjøre ham til en krøpling.
734
00:45:29,268 --> 00:45:30,736
[Ler]
735
00:45:32,437 --> 00:45:35,272
BRUCE:
Hei du. Hva heter du?
736
00:45:35,406 --> 00:45:37,809
- Meg?
- BRUCE: Ja, du.
737
00:45:39,109 --> 00:45:40,644
Jeg heter Cliff.
738
00:45:40,779 --> 00:45:42,781
Jeg er Rick Dalton
stuntmann.
739
00:45:42,913 --> 00:45:45,517
- BRUCE: Stuntman?
- Ja.
740
00:45:45,649 --> 00:45:48,151
BRUCE: Du vet,
du er ganske fin for en stuntman.
741
00:45:48,285 --> 00:45:50,021
Det er det de forteller meg.
742
00:45:50,154 --> 00:45:54,024
BRUCE: Så sa jeg noe
morsom, stuntman?
743
00:45:54,158 --> 00:45:57,194
- Ja, det gjorde du.
- Hva er så morsomt?
744
00:45:57,328 --> 00:45:59,330
Se, mann,
Jeg vil ikke ha noen problemer.
745
00:45:59,464 --> 00:46:00,864
Jeg er bare her
å gjøre en jobb.
746
00:46:00,998 --> 00:46:02,801
Men du ler av
hva jeg sier.
747
00:46:02,933 --> 00:46:04,468
Men jeg sier ikke det
noe morsomt.
748
00:46:04,602 --> 00:46:06,904
Så hva tror du
er så morsomt?
749
00:46:08,205 --> 00:46:10,341
Det jeg tror er ...
750
00:46:12,542 --> 00:46:15,078
du er en liten mann
med en stor munn og en stor chip,
751
00:46:15,212 --> 00:46:16,915
og jeg tror du
skal være flau
752
00:46:17,047 --> 00:46:19,183
å foreslå at du ville være det
noe mer enn en flekk
753
00:46:19,317 --> 00:46:22,086
på setet
av Cassius Kleys badebukser.
754
00:46:22,219 --> 00:46:25,055
Bror, du er den
med den store munnen.
755
00:46:25,189 --> 00:46:26,857
Og det ville jeg virkelig
liker å lukke den,
756
00:46:26,991 --> 00:46:29,993
spesielt foran
av alle vennene mine.
757
00:46:30,127 --> 00:46:33,464
Men hendene mine er registrert
som dødelige våpen.
758
00:46:33,598 --> 00:46:35,866
Det betyr,
vi kommer i kamp,
759
00:46:36,000 --> 00:46:39,903
Jeg dreper deg ved et uhell,
Jeg går i fengsel.
760
00:46:40,038 --> 00:46:41,639
Noen ved et uhell
dreper noen
761
00:46:41,772 --> 00:46:43,040
i en kamp,
de går i fengsel.
762
00:46:43,174 --> 00:46:44,576
Det heter
uaktsomt drap.
763
00:46:44,709 --> 00:46:46,844
Og jeg tror alt det
"dødelig våpen" horseshit
764
00:46:46,977 --> 00:46:48,479
er bare en unnskyldning
så dere dansere
765
00:46:48,613 --> 00:46:50,748
trenger aldri å få
i en skikkelig kamp.
766
00:46:51,982 --> 00:46:52,884
Greit.
767
00:46:54,118 --> 00:46:55,921
Hva med
en vennlig konkurranse?
768
00:46:57,154 --> 00:46:59,056
Ingen stansing i ansiktet.
769
00:46:59,190 --> 00:47:00,725
To av tre.
770
00:47:00,859 --> 00:47:02,860
Hvem setter hvem
på bakken først?
771
00:47:02,993 --> 00:47:07,865
Ingen prøver å skade noen,
bare hvem ender på baken?
772
00:47:11,669 --> 00:47:14,138
Det er en god idé, Kato.
773
00:47:25,783 --> 00:47:27,785
Bruce,
den fyren er kjent.
774
00:47:27,919 --> 00:47:29,421
Den fyren?
775
00:47:29,553 --> 00:47:30,921
For hva?
776
00:47:31,056 --> 00:47:33,425
Drepte kona
og slapp unna med det.
777
00:47:33,558 --> 00:47:34,693
Den fyren?
778
00:47:34,826 --> 00:47:36,361
Den fyren.
779
00:47:51,375 --> 00:47:53,911
[Hyl]
780
00:47:55,781 --> 00:47:57,815
- [GUL]
- [GRUNTS]
781
00:48:00,951 --> 00:48:02,286
Ikke verst, Kato.
782
00:48:03,620 --> 00:48:05,423
Prøv det igjen.
783
00:48:11,395 --> 00:48:12,663
[Hyl]
784
00:48:13,997 --> 00:48:15,499
[Hyl]
785
00:48:17,335 --> 00:48:19,137
[Grunting]
786
00:48:24,609 --> 00:48:26,178
[JOINTS CRACK]
787
00:48:27,478 --> 00:48:29,214
[Hyl]
788
00:48:30,181 --> 00:48:31,717
[MIMICS YELL]
789
00:48:37,622 --> 00:48:39,957
- [Roping]
- [GRUNTING]
790
00:48:46,497 --> 00:48:48,832
Whoa, whoa, whoa, whoa.
791
00:48:48,966 --> 00:48:50,701
Hva faen
pågår her?
792
00:48:50,835 --> 00:48:53,939
Hei, jackass,
dette er serien vår leder.
793
00:48:54,071 --> 00:48:55,640
Hva faen
tenker du?
794
00:48:55,772 --> 00:48:57,975
Du har rett, Janet.
Jeg beklager det.
795
00:48:58,109 --> 00:49:00,678
Ikke jævla "Janet" meg,
din tulling.
796
00:49:00,812 --> 00:49:03,014
Hei.
Hva skjer babe?
797
00:49:03,147 --> 00:49:06,484
Hva skjer, Randy,
er at din taper rasshøl,
798
00:49:06,616 --> 00:49:09,821
kone-drapende kompisgutten her var
slo dritten fra Bruce.
799
00:49:09,953 --> 00:49:11,354
Hva?
800
00:49:11,489 --> 00:49:13,492
- Hei, Randy.
- RANDY: Cliff.
801
00:49:13,625 --> 00:49:15,360
Hva faen, mann?
802
00:49:15,493 --> 00:49:18,930
La meg bare si, ingen slår
dritten fra Bruce.
803
00:49:19,064 --> 00:49:21,332
Det var en vennlig konkurranse.
Han rørte knapt meg.
804
00:49:21,466 --> 00:49:24,036
Jeg tror den bulken i bilen
sier noe annerledes.
805
00:49:25,703 --> 00:49:27,906
Herregud!
806
00:49:28,038 --> 00:49:30,440
Hva faen
gjorde du mot bilen min ?!
807
00:49:30,575 --> 00:49:32,710
Hva faen
gjorde du mot bilen hennes?
808
00:49:32,843 --> 00:49:34,812
Jeg kastet dette
lite stikk i det,
809
00:49:34,946 --> 00:49:36,881
men jeg visste ikke
det var bilen hennes.
810
00:49:37,013 --> 00:49:41,484
Fjern garderoben,
få driten din, og bli knullet!
811
00:49:41,618 --> 00:49:42,553
- Janet!
- JANET: Hva?
812
00:49:42,687 --> 00:49:43,755
Jeg takler dette.
813
00:49:43,888 --> 00:49:45,489
Så jævla takle det,
Randy.
814
00:49:45,622 --> 00:49:46,857
[Fløyter]
815
00:49:46,991 --> 00:49:47,893
RANDY:
Klippe...
816
00:49:49,160 --> 00:49:52,263
få garderoben av,
få driten din,
817
00:49:52,397 --> 00:49:54,099
og gå av partiet.
818
00:49:54,998 --> 00:49:57,000
[Puster ut]
819
00:49:57,134 --> 00:49:58,536
Greit nok.
820
00:49:58,669 --> 00:50:01,038
["HUNGRY" AV PAUL REVERE
SPILLER PÅ RECORD SPILLER]
821
00:50:09,747 --> 00:50:11,915
[Dekk-skrik]
822
00:50:12,049 --> 00:50:14,151
[MOTORVENDER]
823
00:50:16,453 --> 00:50:18,156
[MOTOR TURNS OFF]
824
00:50:32,803 --> 00:50:35,238
Aw. Hva er i veien?
825
00:50:35,372 --> 00:50:39,209
Er du redd jeg skal fortelle
Jim Morrison du danset
826
00:50:39,343 --> 00:50:41,645
til Paul Revere
og Raiders?
827
00:50:41,779 --> 00:50:43,648
Er de ikke det?
kult nok for deg?
828
00:50:45,515 --> 00:50:46,584
[SNICKERS]
829
00:50:50,388 --> 00:50:53,123
[HUNDE BJEFFING]
830
00:50:53,256 --> 00:50:55,759
Hvem er dette
ragget drittsekk?
831
00:50:57,460 --> 00:50:58,796
Hallo? Kan jeg hjelpe deg?
832
00:50:58,928 --> 00:51:01,631
Å, ja. Hei mann.
Jeg ser etter Terry.
833
00:51:01,765 --> 00:51:04,801
Jeg er en venn av Terry's
og Dennis Wilsons.
834
00:51:04,935 --> 00:51:07,072
Vel, Terry og Candy
bor ikke her lenger.
835
00:51:07,205 --> 00:51:08,806
Dette er Polanski
bolig nå.
836
00:51:08,939 --> 00:51:11,276
Egentlig? Han flyttet?
837
00:51:11,908 --> 00:51:12,810
Dang.
838
00:51:14,145 --> 00:51:15,979
Øh, du vet ...?
Vet du hvor?
839
00:51:16,114 --> 00:51:18,382
JAY: Jeg er ikke sikker,
men eieren av eiendommen,
840
00:51:18,517 --> 00:51:21,386
Paul, kanskje.
Han er i pensjonatet.
841
00:51:21,518 --> 00:51:22,986
Hvem er det, Jay?
842
00:51:23,120 --> 00:51:26,557
Det er greit, kjære.
Det er en venn av Terry's.
843
00:51:26,690 --> 00:51:28,792
Ja, bare ta
bakstien.
844
00:51:28,926 --> 00:51:30,061
CHARLES:
Takk så meget.
845
00:51:32,196 --> 00:51:33,531
Frue.
846
00:51:49,413 --> 00:51:51,682
- MAN: OK, det er en time!
- Hei, Rick.
847
00:51:51,815 --> 00:51:53,384
Jeg vet at de bare
brøt til lunsj,
848
00:51:53,518 --> 00:51:56,220
men du må vente minst
en time før du kan spise.
849
00:51:56,353 --> 00:51:59,022
- Gi det limet en sjanse til å tørke.
- Åh, ingen bekymringer, kjære.
850
00:51:59,156 --> 00:52:03,460
Jeg har boken min. Si, si,
hvor er skurkens salong?
851
00:52:03,593 --> 00:52:05,696
Du går rett
gjennom den vestlige byen,
852
00:52:05,830 --> 00:52:08,299
ta til høyre og venstre,
og du ser det akkurat der.
853
00:52:08,433 --> 00:52:11,035
Takk, kjære.
854
00:52:11,167 --> 00:52:12,269
[RENGJER TROT]
855
00:52:12,404 --> 00:52:14,406
MAN 1:
Kan vi flytte til nummer to?
856
00:52:14,538 --> 00:52:16,006
MAN 2:
Hvordan er hans sprett?
857
00:52:16,140 --> 00:52:17,740
MAN 1:
Kan jeg få en retur der?
858
00:52:17,875 --> 00:52:20,377
MAN 2: Bare ta halvmånen
skiftenøkkel, kom rett tilbake.
859
00:52:20,511 --> 00:52:21,713
Bare gjør det raskt.
860
00:52:23,047 --> 00:52:25,584
- Tim!
- MAN 1: Ser bra ut. Akkurat der.
861
00:52:52,977 --> 00:52:54,212
[RENGJER TROT]
862
00:53:03,386 --> 00:53:04,888
[RENGJER TROT]
863
00:53:11,261 --> 00:53:12,596
Hallo.
864
00:53:14,931 --> 00:53:15,834
Hallo.
865
00:53:18,602 --> 00:53:19,937
Hallo.
866
00:53:22,107 --> 00:53:23,306
Ville ...
867
00:53:23,440 --> 00:53:25,142
Skulle det plage deg
hvis jeg satt
868
00:53:25,276 --> 00:53:27,279
ved siden av deg
og lese boka mi også?
869
00:53:29,614 --> 00:53:31,149
Jeg vet ikke.
870
00:53:32,082 --> 00:53:34,151
Vil du plage meg?
871
00:53:34,285 --> 00:53:35,754
Jeg skal prøve å ikke gjøre det.
872
00:53:39,156 --> 00:53:40,292
Sit.
873
00:53:42,794 --> 00:53:44,728
[COUGHING AND SNORTING]
874
00:53:51,569 --> 00:53:52,937
[Sukker]
875
00:54:05,950 --> 00:54:07,484
[Sukker]
876
00:54:20,131 --> 00:54:22,033
[Hoste]
877
00:54:24,035 --> 00:54:25,169
[GAGS, SPITS]
878
00:54:25,303 --> 00:54:26,304
Ah.
879
00:54:27,538 --> 00:54:31,375
Beklager. Beklager for det.
Hm.
880
00:54:31,509 --> 00:54:33,144
[Grunts]
881
00:54:36,714 --> 00:54:37,982
Spiser du ikke lunsj?
882
00:54:39,350 --> 00:54:41,518
Jeg har fått en scene
etter lunsj.
883
00:54:41,652 --> 00:54:42,654
Yeah?
884
00:54:44,288 --> 00:54:47,558
Spiser lunsj før jeg gjør det
en scene gjør meg treg.
885
00:54:47,692 --> 00:54:49,493
Jeg tror det er jobben
av en skuespiller ...
886
00:54:49,627 --> 00:54:51,728
Og jeg sier "skuespiller,"
ikke "skuespiller,"
887
00:54:51,863 --> 00:54:54,665
fordi ordet "skuespiller"
er nonsensisk.
888
00:54:54,799 --> 00:54:57,035
Det er skuespillerens jobb
å unngå
889
00:54:57,167 --> 00:54:59,202
hindringer
til deres ytelse.
890
00:54:59,335 --> 00:55:03,908
Det er skuespillerens jobb å strebe etter
for 100 prosent effektivitet.
891
00:55:04,040 --> 00:55:08,145
Naturligvis lykkes vi aldri,
men det er jakten ...
892
00:55:08,946 --> 00:55:10,381
det er meningsfullt.
893
00:55:11,783 --> 00:55:14,485
- Hvem er du?
- Du kan kalle meg Marabella.
894
00:55:14,618 --> 00:55:17,520
Mar ... Marabella hva?
895
00:55:17,654 --> 00:55:19,122
Marabella Lancer.
896
00:55:19,256 --> 00:55:22,526
Nei, nei, kom igjen, kom igjen.
Hva er ditt ekte navn?
897
00:55:22,660 --> 00:55:24,529
[RENGJER TROT]
898
00:55:24,661 --> 00:55:26,631
Når vi er i gang,
Jeg foretrekker det bare
899
00:55:26,763 --> 00:55:28,698
bli henvist til
ved navnet mitt.
900
00:55:28,832 --> 00:55:31,935
Det hjelper meg å investere
i virkeligheten av historien.
901
00:55:32,069 --> 00:55:34,238
Jeg har prøvd det på begge måter,
og jeg er alltid bare
902
00:55:34,372 --> 00:55:36,574
litt bedre
når jeg ikke bryter karakter.
903
00:55:36,707 --> 00:55:40,245
Og hvis jeg kan være det
litt bedre, jeg vil være.
904
00:55:43,446 --> 00:55:46,417
Du er dårlig fyr.
Caleb DeCoteau.
905
00:55:47,551 --> 00:55:48,553
[RENGJER TROT]
906
00:55:50,087 --> 00:55:53,391
jeg trodde det var
uttalte Caleb "Dakota."
907
00:55:53,524 --> 00:55:56,627
jeg er ganske sikker
det er "DeCoteau."
908
00:55:58,930 --> 00:56:00,732
- DeCoteau.
- Mm.
909
00:56:02,200 --> 00:56:05,035
Decoteau. Decoteau.
910
00:56:06,270 --> 00:56:07,605
Hmm.
911
00:56:08,906 --> 00:56:10,140
[Hoste]
912
00:56:16,247 --> 00:56:17,582
[snorts]
913
00:56:22,953 --> 00:56:24,288
Hva er det du leser?
914
00:56:25,622 --> 00:56:28,091
Det er en biografi
på Walt Disney.
915
00:56:28,225 --> 00:56:29,792
Det er fascinerende.
916
00:56:29,926 --> 00:56:31,762
Han er et geni, vet du.
917
00:56:31,895 --> 00:56:35,265
Jeg mener, en gang hver 50
-eller-100-årig slags geni.
918
00:56:35,399 --> 00:56:37,469
Hva er du, 12?
919
00:56:38,335 --> 00:56:39,504
Jeg er 8.
920
00:56:40,404 --> 00:56:42,172
Hva er det du leser?
921
00:56:43,741 --> 00:56:44,976
Bare en vestlig.
922
00:56:45,109 --> 00:56:48,045
Hva betyr det?
Er det bra?
923
00:56:48,178 --> 00:56:51,149
- Ganske bra.
- Hva er historien?
924
00:56:52,582 --> 00:56:54,285
Jeg er ikke ferdig
det enda.
925
00:56:54,417 --> 00:56:57,520
Jeg spurte ikke
for hele historien.
926
00:56:57,654 --> 00:56:59,357
Hva er tanken
av historien?
927
00:57:00,792 --> 00:57:02,259
Vel ... ahem,
928
00:57:02,393 --> 00:57:05,463
det handler om denne fyren
hvem er en bronco buster.
929
00:57:06,663 --> 00:57:08,632
Det er historien
av hans liv.
930
00:57:09,966 --> 00:57:11,768
Fyrens navn
er Tom Breezy,
931
00:57:11,902 --> 00:57:14,939
men alle alltid
kaller ham Easy Breezy.
932
00:57:15,071 --> 00:57:17,642
Nå, når Easy Breezy
var i 20-årene
933
00:57:17,774 --> 00:57:20,777
og-og-og ung og
snill, han kunne ...
934
00:57:20,910 --> 00:57:24,147
Han kunne knekke hvilken som helst hest
som du kunne kaste på ham.
935
00:57:24,281 --> 00:57:27,183
Da,
han hadde bare en måte.
936
00:57:27,317 --> 00:57:30,587
Nå er han inne
hans, øh, slutten av 30-årene
937
00:57:30,721 --> 00:57:33,324
og han tar et dårlig fall,
og det roter i hofta hans.
938
00:57:33,457 --> 00:57:35,859
Han er ikke ... Han er ikke ...
Han er ikke krøllete
939
00:57:35,993 --> 00:57:38,328
eller noe sånt, men ...
940
00:57:38,462 --> 00:57:40,431
Men det har han
ryggradsproblemer
941
00:57:40,564 --> 00:57:43,233
han hadde aldri før,
og han bruker, eh ...
942
00:57:44,734 --> 00:57:48,404
mer av hans smerter
enn han noen gang gjorde før.
943
00:57:48,538 --> 00:57:51,441
Jeepers, dette høres ut
som en god roman.
944
00:57:52,375 --> 00:57:54,211
Ja, det er ikke ille.
945
00:57:55,212 --> 00:57:56,914
Hvor er du i det?
946
00:57:57,047 --> 00:57:59,250
Mm. Omtrent midtveis.
947
00:58:00,618 --> 00:58:03,821
Hva skjer
å Easy Breezy nå?
948
00:58:03,955 --> 00:58:06,424
Åh, han er ...
Han...
949
00:58:07,825 --> 00:58:09,593
Han er ikke den beste
lenger.
950
00:58:10,861 --> 00:58:12,729
Faktisk,
langt ifra. Og...
951
00:58:14,631 --> 00:58:18,569
han kommer til å forstå hva
det er som å være litt mer ...
952
00:58:21,372 --> 00:58:22,906
bruk...
953
00:58:30,681 --> 00:58:34,953
Litt mer ubrukelig
hver dag.
954
00:58:39,623 --> 00:58:41,558
[CRYING]
955
00:58:50,433 --> 00:58:52,303
Jeg har det bra, Caleb.
956
00:58:52,435 --> 00:58:53,970
Det er greit.
957
00:58:54,105 --> 00:58:56,540
Det høres ut som
en virkelig trist bok.
958
00:58:56,672 --> 00:58:58,575
Dårlig Easy Breezy.
959
00:58:58,709 --> 00:59:01,145
Jeg gråter praktisk talt,
og jeg har ikke en gang lest den.
960
00:59:01,279 --> 00:59:03,080
[INNHOLDSDELING]
961
00:59:03,214 --> 00:59:05,116
Cirka 15 år,
du skal leve det.
962
00:59:05,248 --> 00:59:06,551
Hva?
963
00:59:08,252 --> 00:59:09,786
[Sniffles]
964
00:59:09,919 --> 00:59:12,656
Ingenting, gresskar puss.
Jeg er bare...
965
00:59:13,723 --> 00:59:15,158
Jeg erter bare deg.
966
00:59:16,527 --> 00:59:18,329
Du vet noe? Du...
967
00:59:19,730 --> 00:59:22,498
Du har kanskje rett
om denne boken.
968
00:59:22,632 --> 00:59:25,837
Jeg tror det treffer hardere
enn jeg ga æren for.
969
00:59:27,672 --> 00:59:30,975
Jeg liker ikke navn
som "gresskarpuss,"
970
00:59:31,975 --> 00:59:33,943
men siden du er opprørt,
971
00:59:34,078 --> 00:59:36,014
vi snakker om det
en annen gang.
972
00:59:37,515 --> 00:59:39,183
[Ler]
973
00:59:39,315 --> 00:59:41,218
[♪♪♪]
974
01:00:30,634 --> 01:00:33,036
Jeg går bare så langt
som Westwood Village.
975
01:00:33,169 --> 01:00:34,837
Hei, tiggere
kan ikke være velgere.
976
01:00:34,971 --> 01:00:35,872
- Kom inn.
- Takk.
977
01:00:56,493 --> 01:00:58,129
- Tusen takk.
- MANN: Min glede.
978
01:00:59,529 --> 01:01:01,332
- Lykke til på eventyret ditt.
- Takk skal du ha.
979
01:01:01,464 --> 01:01:03,834
- Ha det bra i Big Sur.
- Tusen takk.
980
01:01:03,966 --> 01:01:05,169
- Ha det fint.
- Du også.
981
01:01:05,303 --> 01:01:07,538
[MOTORVENDER]
982
01:01:09,906 --> 01:01:11,843
[MENNESKETTERING
utydelig]
983
01:01:29,593 --> 01:01:30,962
[CHUCKLES SOFTLY]
984
01:01:43,808 --> 01:01:45,743
[MENNESKETTERING
utydelig]
985
01:02:07,730 --> 01:02:09,267
[KLOKKA RINGER]
986
01:02:11,569 --> 01:02:14,105
- MAN: Å, hei.
- Hallo.
987
01:02:14,238 --> 01:02:16,806
Hvordan kan jeg hjelpe deg,
ung dame?
988
01:02:16,939 --> 01:02:19,175
Åh.
989
01:02:19,308 --> 01:02:21,011
Jeg er her for å hente
en første utgave
990
01:02:21,145 --> 01:02:23,681
av Thomas Hardys Tess av d'Urbervilles jeg bestilte.
991
01:02:23,814 --> 01:02:24,980
Det er under Polanski.
992
01:02:25,114 --> 01:02:26,850
Ja, du snakker bøker
der, gutt.
993
01:02:26,984 --> 01:02:28,352
Jeg vet det.
Er det ikke fantastisk?
994
01:02:28,484 --> 01:02:30,353
- Ja. Å, mann.
- Jeg har bare lest den.
995
01:02:30,488 --> 01:02:32,823
- Jeg får den som en gave til mannen min.
- Mm.
996
01:02:35,625 --> 01:02:38,127
- Rick Dalton?
- Det kan du vedde på.
997
01:02:38,261 --> 01:02:40,797
Jim Stacy. Dette er mitt show.
Velkommen ombord.
998
01:02:40,931 --> 01:02:42,665
Vi er virkelig glade
å ha en proff som deg
999
01:02:42,799 --> 01:02:44,200
spiller det tunge
på piloten.
1000
01:02:44,334 --> 01:02:46,703
Og jeg må fortelle deg,
Jeg kom forbannet nær
1001
01:02:46,837 --> 01:02:49,506
å være i De fjorten Fists of McCluskey.
1002
01:02:49,640 --> 01:02:50,808
- Tuller ikke.
- Ja.
1003
01:02:50,940 --> 01:02:52,509
- [LAGER]
- La meg si deg, jeg ...
1004
01:02:52,643 --> 01:02:54,845
Jeg har akkurat fått min del
av ren flaks.
1005
01:02:54,977 --> 01:02:56,645
Inntil to uker
før du skyter,
1006
01:02:56,779 --> 01:02:58,415
Fabian var med i delen.
1007
01:02:58,549 --> 01:03:01,152
Så-da bryter han skulderen
gjør en Virginian.
1008
01:03:01,285 --> 01:03:02,486
Slik har jeg det, så ...
1009
01:03:02,618 --> 01:03:03,520
Ah.
1010
01:03:05,256 --> 01:03:08,859
Hei, Rick, jeg må spørre deg
noe jeg hørte om.
1011
01:03:08,991 --> 01:03:10,194
Var det sant
du nesten fikk
1012
01:03:10,326 --> 01:03:12,029
McQueen-delen
i The Great Escape?
1013
01:03:12,161 --> 01:03:13,564
[♪♪♪]
1014
01:03:13,698 --> 01:03:16,700
- Hilts, er det ikke?
- Kaptein Hilts, faktisk.
1015
01:03:16,832 --> 01:03:18,634
- Sytten rømningsforsøk.
- Atten.
1016
01:03:18,768 --> 01:03:21,370
Har aldri hatt en audition.
Har aldri hatt et møte.
1017
01:03:21,504 --> 01:03:22,806
Har aldri møtt John Sturges.
1018
01:03:22,939 --> 01:03:25,474
Så, nei, det tror jeg ikke
du kan si jeg ...
1019
01:03:25,609 --> 01:03:27,578
Jeg fikk nesten delen, men ...
1020
01:03:27,710 --> 01:03:30,013
- Tunnelmann, ingeniør.
- Flyger.
1021
01:03:30,147 --> 01:03:32,415
Jeg antar at det som kalles inn
den amerikanske hæren,
1022
01:03:32,549 --> 01:03:34,418
en hotshot pilot.
1023
01:03:34,551 --> 01:03:38,622
Men historien går,
for et kort øyeblikk,
1024
01:03:38,756 --> 01:03:41,558
McQueen passerte nesten
på filmen,
1025
01:03:41,692 --> 01:03:43,193
og i løpet av det
kort øyeblikk,
1026
01:03:43,326 --> 01:03:45,529
Jeg, tilsynelatende,
var på en liste over fire.
1027
01:03:45,661 --> 01:03:46,763
Har du andre planer?
1028
01:03:46,897 --> 01:03:48,098
Jeg har ikke sett Berlin ennå
1029
01:03:48,232 --> 01:03:49,700
fra bakken
eller fra luften,
1030
01:03:49,832 --> 01:03:52,035
og jeg planlegger å gjøre begge deler
før krigen er over.
1031
01:03:52,169 --> 01:03:53,569
Du og hvem?
1032
01:03:53,703 --> 01:03:56,873
- Jeg og ... Meg og tre Georges.
- Hvilke tre Georges?
1033
01:03:57,006 --> 01:03:58,475
Peppard, Maharis og Chakiris.
1034
01:03:58,609 --> 01:04:00,110
- Å, mann.
- Ja.
1035
01:04:00,243 --> 01:04:01,478
Det må vondt.
1036
01:04:01,611 --> 01:04:03,646
Ja, vel,
Jeg fikk det ikke til,
1037
01:04:03,779 --> 01:04:05,082
McQueen gjorde det,
1038
01:04:05,216 --> 01:04:07,585
og ærlig talt,
Jeg hadde aldri en sjanse.
1039
01:04:07,718 --> 01:04:09,018
[Ler]
1040
01:04:09,152 --> 01:04:11,855
Ti dager isolasjon,
Hjalter.
1041
01:04:11,989 --> 01:04:13,057
Kaptein Hilts.
1042
01:04:13,189 --> 01:04:14,958
Tjue dager.
1043
01:04:15,091 --> 01:04:16,026
Ikke sant.
1044
01:04:17,361 --> 01:04:20,196
Å, du vil fortsatt være her
når jeg kommer ut?
1045
01:04:21,564 --> 01:04:23,200
Cooler.
1046
01:04:24,835 --> 01:04:26,737
[♪♪♪]
1047
01:04:37,580 --> 01:04:39,482
[MENNESKETTERING
utydelig]
1048
01:05:18,388 --> 01:05:21,124
- Én, vær så snill.
- Syttifem cent.
1049
01:05:23,993 --> 01:05:26,462
Hva om jeg er med i filmen?
1050
01:05:26,596 --> 01:05:28,165
Hva mener du?
1051
01:05:28,297 --> 01:05:30,868
Jeg mener, jeg er med i filmen.
1052
01:05:31,000 --> 01:05:32,468
Jeg er Sharon Tate.
1053
01:05:32,602 --> 01:05:35,038
- Du er i dette?
- Mm-hm.
1054
01:05:35,172 --> 01:05:37,308
Jeg spiller Miss Carlson, kluten.
1055
01:05:38,741 --> 01:05:39,776
Det er meg.
1056
01:05:41,544 --> 01:05:44,214
Men det er jenta
fra Valley of the Dolls.
1057
01:05:45,850 --> 01:05:49,886
Det er jeg, jenta
fra Valley of the Dolls.
1058
01:05:50,020 --> 01:05:51,655
Egentlig?
1059
01:05:51,788 --> 01:05:53,056
Egentlig.
1060
01:05:55,491 --> 01:05:57,894
Hei Rubin!
Kom hit.
1061
01:06:01,031 --> 01:06:03,868
Dette er jenta
fra Valley of the Dolls.
1062
01:06:04,000 --> 01:06:06,035
- Patty Duke?
- Nei, den andre.
1063
01:06:06,169 --> 01:06:08,339
- Jenta fra Peyton Place?
- Nei, den andre.
1064
01:06:08,471 --> 01:06:10,774
Den som havner
gjør skitne filmer.
1065
01:06:10,906 --> 01:06:13,809
- Åh.
- Hun er med i denne filmen.
1066
01:06:13,944 --> 01:06:15,512
- Åh.
- Sharon Tate.
1067
01:06:15,645 --> 01:06:19,015
Vel, velkommen
til Bruin, frøken Tate.
1068
01:06:19,149 --> 01:06:20,749
Takk for at du kom
til teateret vårt.
1069
01:06:20,884 --> 01:06:22,886
Vil du komme inn
og se showet?
1070
01:06:23,020 --> 01:06:23,887
Kunne jeg?
1071
01:06:24,020 --> 01:06:25,221
For all del.
1072
01:06:26,223 --> 01:06:27,158
Takk skal du ha.
1073
01:06:29,125 --> 01:06:31,027
Hei, kan jeg få
et bilde?
1074
01:06:31,160 --> 01:06:32,061
Sikkert.
1075
01:06:32,196 --> 01:06:33,096
Greit.
1076
01:06:37,366 --> 01:06:39,702
Du vet, hvorfor gjør du det ikke?
stå over ved plakaten
1077
01:06:39,837 --> 01:06:41,772
slik at folk vil vite det
hvem du er.
1078
01:06:41,904 --> 01:06:44,140
Greit. Kan du?
1079
01:06:53,917 --> 01:06:55,252
- [KAMERIKLIKKER]
- [LAUGHS]
1080
01:06:56,853 --> 01:06:58,321
Har du lyst på
noen forfriskninger?
1081
01:06:58,455 --> 01:07:01,092
- Åh, jeg har det bra. Takk skal du ha.
- Nyt showet.
1082
01:07:05,428 --> 01:07:06,797
[GRUNTING PÅ FILM]
1083
01:07:06,930 --> 01:07:08,998
["JENNY TAK A RIDE"
AV MITCH RYDER SPILLING]
1084
01:07:37,294 --> 01:07:39,629
KVINN [PÅ FILM]: Kan jeg spørre
du et personlig spørsmål?
1085
01:07:39,763 --> 01:07:41,998
- MAN: Jeg skulle ønske du ville gjort det.
- KVINNE: Hvordan gikk det med en hyggelig gutt
1086
01:07:42,131 --> 01:07:44,967
som du blir involvert
med en gruppe som Heads?
1087
01:07:45,102 --> 01:07:46,969
MAN: Jeg henvendte meg til dem
etter at jeg ble avvist
1088
01:07:47,102 --> 01:07:49,172
av døtrene
av den amerikanske revolusjonen.
1089
01:07:49,306 --> 01:07:51,976
[♪♪♪]
1090
01:08:03,419 --> 01:08:05,321
[TENDER TEMA-SPILLING]
1091
01:08:11,627 --> 01:08:13,396
Veldig hyggelig hotell her.
1092
01:08:14,631 --> 01:08:16,166
- Mr. Roret? I>
- Ja?
1093
01:08:16,300 --> 01:08:17,367
Oh! I>
1094
01:08:17,500 --> 01:08:19,470
[PUBLIKASJONER]
1095
01:08:21,272 --> 01:08:22,706
FREYA:
Jeg er Freya.
1096
01:08:22,840 --> 01:08:25,175
Velkommen til Danmark,
Herr Helm.
1097
01:08:25,309 --> 01:08:29,012
Dette er noe for deg. Gatekart,
interessante steder.
1098
01:08:29,145 --> 01:08:30,479
Dette er også for deg.
1099
01:08:30,613 --> 01:08:32,116
[HJORNEFANGER]
1100
01:08:32,248 --> 01:08:33,983
- HELM: Hvilket år var det?
- FREYA: 1949.
1101
01:08:34,117 --> 01:08:35,785
ROR:
Det er et veldig godt år.
1102
01:08:35,919 --> 01:08:37,621
FREYA: Jeg er her for å
hjelpe meg slik jeg kan.
1103
01:08:37,754 --> 01:08:38,622
Veldig hyggelig av deg.
1104
01:08:38,755 --> 01:08:39,622
Er det noe
1105
01:08:39,755 --> 01:08:41,024
vil du at jeg skal gjøre?
1106
01:08:41,157 --> 01:08:43,125
- Ja, et par ting.
- Ja, sir.
1107
01:08:43,259 --> 01:08:46,563
Har du noe imot å gå av
kamerakassen min, vær så snill?
1108
01:08:46,697 --> 01:08:48,332
- Å, jeg beklager.
- Åh, det er greit.
1109
01:08:48,465 --> 01:08:50,500
- FREYA: Jeg er så lei meg.
- HELM: Det er greit.
1110
01:08:50,632 --> 01:08:51,602
Jeg beklager ...
1111
01:08:53,069 --> 01:08:54,670
Velkommen til Danmark.
1112
01:08:54,804 --> 01:08:56,774
- [PRØVENDE CHUCKLES]
- [OPBEATT TEMA-SPILLING]
1113
01:08:59,309 --> 01:09:01,212
[KVINNEVOCALISERING]
1114
01:09:03,246 --> 01:09:06,248
Dette er et slags hotell
du har kommet hit.
1115
01:09:06,381 --> 01:09:08,419
[HELT LAGT]
1116
01:09:08,551 --> 01:09:10,620
HELM: En halv flaske
er bedre enn ingen.
1117
01:09:10,754 --> 01:09:12,689
[HJORNEFANGER]
1118
01:09:20,229 --> 01:09:22,098
MANN:
Morgen, partner.
1119
01:09:22,232 --> 01:09:24,602
KVINNEN: Kom sannsynligvis
ved å se deg senere.
1120
01:09:35,345 --> 01:09:37,247
[MENNESKETTERING
utydelig]
1121
01:09:40,216 --> 01:09:42,118
[BELL TOLLING]
1122
01:09:58,401 --> 01:10:00,470
Det er langt nok,
jughead.
1123
01:10:01,304 --> 01:10:02,806
Navnet er ikke jughead.
1124
01:10:04,140 --> 01:10:06,343
Hva gjør du
rundt her, gutt?
1125
01:10:06,475 --> 01:10:09,411
Jeg er tørst. Det er en salong,
er det ikke?
1126
01:10:09,545 --> 01:10:12,614
Å, ja,
det er en salong.
1127
01:10:12,748 --> 01:10:15,286
- Bare du ikke kan komme inn.
- CALEB: Mr. Gilbert.
1128
01:10:17,220 --> 01:10:20,624
Ikke la meg stoppe deg
fra å tjene pengene dine.
1129
01:10:22,792 --> 01:10:24,827
Jeg vet hvor lei
og rastløs får du
1130
01:10:24,961 --> 01:10:26,930
når du går tom for tamales.
1131
01:10:27,063 --> 01:10:28,598
[Ler]
1132
01:10:28,732 --> 01:10:30,934
Men, Mr. Gilbert,
hvis jeg var deg,
1133
01:10:32,402 --> 01:10:34,904
Det ville jeg funnet ut
jugheads navn.
1134
01:10:36,372 --> 01:10:39,009
Tillat meg å introdusere
dere to.
1135
01:10:40,743 --> 01:10:42,645
Dette her er Bob Gilbert.
1136
01:10:43,813 --> 01:10:45,516
Forretningsmannen?
1137
01:10:45,648 --> 01:10:47,416
Det er riktig.
1138
01:10:47,550 --> 01:10:51,888
Virksomhet Bob Gilbert.
Og hvem kan han være, Caleb?
1139
01:10:52,022 --> 01:10:55,225
CALEB: Vel,
det er en fella ved navn Madrid.
1140
01:10:56,093 --> 01:10:57,493
Johnny Madrid.
1141
01:10:58,495 --> 01:11:00,397
Hvem er Johnny Madrid?
1142
01:11:00,529 --> 01:11:02,866
[LER]
1143
01:11:05,035 --> 01:11:06,501
[Tygger høyt]
1144
01:11:06,635 --> 01:11:08,304
Han er ikke herfra.
1145
01:11:08,438 --> 01:11:10,473
Nei, egentlig.
1146
01:11:10,605 --> 01:11:11,675
Hvem er han, Caleb?
1147
01:11:14,010 --> 01:11:15,245
[RENGJER TROT]
1148
01:11:16,479 --> 01:11:18,215
Å, du er omtrent
å finne ut...
1149
01:11:20,017 --> 01:11:21,050
Forretningsmann.
1150
01:11:21,184 --> 01:11:23,220
[♪♪♪]
1151
01:11:23,353 --> 01:11:24,788
[Nickers]
1152
01:11:38,835 --> 01:11:41,739
Klar når du er det,
Gilbert.
1153
01:11:46,341 --> 01:11:48,344
[VINDFISKER]
1154
01:11:50,546 --> 01:11:52,047
- [GUNSHOT]
- [GRUNTS]
1155
01:11:52,181 --> 01:11:53,817
[HESTE NESTER]
1156
01:11:57,720 --> 01:11:59,089
[TALER I SPANSK]
1157
01:12:01,992 --> 01:12:02,893
[Sukker]
1158
01:12:23,880 --> 01:12:25,949
CALEB:
Johnny Madrid.
1159
01:12:30,853 --> 01:12:32,623
Hvor lenge har det vært?
1160
01:12:32,755 --> 01:12:36,225
[I ENGLISH] Siden den gangen
Juárez, for omtrent tre år siden.
1161
01:12:36,358 --> 01:12:39,696
Vel, kom inn
og ta en drink.
1162
01:12:39,828 --> 01:12:42,198
Helvete, i så fall ...
1163
01:12:44,334 --> 01:12:46,603
kjøper du en drink, Caleb?
1164
01:12:46,737 --> 01:12:47,805
Visst, Johnny.
1165
01:12:49,238 --> 01:12:51,808
Hva med noen mezcal?
1166
01:12:51,942 --> 01:12:53,777
Som den gangen i Juárez.
1167
01:12:53,910 --> 01:12:55,312
[Ler]
1168
01:12:55,444 --> 01:12:57,813
Mange folk
døde den dagen.
1169
01:12:57,947 --> 01:12:59,415
Ja det gjorde de.
1170
01:13:00,751 --> 01:13:03,353
Men vi hadde det bra.
1171
01:13:03,486 --> 01:13:04,587
Gjorde vi ikke det?
1172
01:13:04,720 --> 01:13:06,689
Vi gjorde det.
1173
01:13:07,823 --> 01:13:09,425
Etter deg, DeCoteau.
1174
01:13:10,894 --> 01:13:13,864
Pepe! Få bak deg
bak den baren.
1175
01:13:13,996 --> 01:13:15,698
Jeg har en gjest.
1176
01:13:15,831 --> 01:13:17,767
[SPURS JINGLING]
1177
01:13:24,006 --> 01:13:25,142
[TALER SPANSK]
1178
01:13:28,810 --> 01:13:31,681
- [TALER I SPANSK]
- [TALER I SPANSK]
1179
01:13:31,814 --> 01:13:33,149
[PÅ ENGELSK]
Hvordan går det med bønnene?
1180
01:13:34,751 --> 01:13:36,119
Jeg har hatt det verre.
1181
01:13:36,251 --> 01:13:38,254
[TALER I SPANSK]
1182
01:13:38,388 --> 01:13:40,457
PEPE [IN ENGLISH]:
Én dollar.
1183
01:13:43,425 --> 01:13:47,430
Til min kone
og alle kjærestene mine.
1184
01:13:47,563 --> 01:13:49,632
Måtte de aldri møtes.
1185
01:13:53,569 --> 01:13:54,505
[Sukker]
1186
01:13:56,105 --> 01:13:59,675
Señor Madrid, bryr du deg
å bli med meg ved mitt bord
1187
01:13:59,809 --> 01:14:01,244
der jeg underholder
mine gjester?
1188
01:14:01,376 --> 01:14:03,913
[På engelsk] det ville jeg være
fornøyd, monsieur DeCoteau.
1189
01:14:05,648 --> 01:14:07,584
Ta flasken
med deg.
1190
01:14:07,716 --> 01:14:09,152
[♪♪♪]
1191
01:14:09,285 --> 01:14:11,220
Så Johnny, ahem ...
1192
01:14:13,121 --> 01:14:14,856
hva som bringer deg
til Arroyo del Oro?
1193
01:14:14,991 --> 01:14:17,894
Å, du kjenner meg,
Caleb.
1194
01:14:18,027 --> 01:14:19,529
Penger.
1195
01:14:20,830 --> 01:14:22,931
Og hvem betaler
rundt her?
1196
01:14:23,065 --> 01:14:24,533
Jeg håper du.
1197
01:14:24,667 --> 01:14:26,435
Hu h.
1198
01:14:26,568 --> 01:14:28,937
Og hva har du
hørt om meg?
1199
01:14:29,072 --> 01:14:30,907
Jeg hørte om
Lancer Ranch.
1200
01:14:31,040 --> 01:14:33,209
Alle storfeene
du har bevilget.
1201
01:14:33,343 --> 01:14:34,711
Mye land,
mange kuer,
1202
01:14:34,844 --> 01:14:36,680
mye penger,
ingen lov å snakke om,
1203
01:14:36,813 --> 01:14:38,215
og ingenting
men en gammel mann
1204
01:14:38,348 --> 01:14:41,251
og noen meksikanske ranchhender
å shoo deg av.
1205
01:14:43,486 --> 01:14:45,689
Si, hvor er det
chilipepper
1206
01:14:45,822 --> 01:14:48,091
din datter
med fele?
1207
01:14:48,224 --> 01:14:49,992
Hun sover.
1208
01:14:50,126 --> 01:14:52,195
Våkne henne pokker,
få henne hit
1209
01:14:52,327 --> 01:14:55,831
med fele og bue,
og underholde gjesten min.
1210
01:14:55,965 --> 01:14:57,200
[TALER SPANSK]
1211
01:14:58,669 --> 01:15:00,871
Men vær så snill, ikke skade henne
denne gangen.
1212
01:15:02,505 --> 01:15:03,973
Jeg skal ikke skade henne.
1213
01:15:04,107 --> 01:15:07,810
Jeg vil bare ha henne
å spille fele.
1214
01:15:11,281 --> 01:15:14,117
Linje? "Gå ... Gå og hent henne
og fortelle henne "hva?
1215
01:15:14,251 --> 01:15:15,752
KVINNE:
"Gå hente henne og fortell henne
1216
01:15:15,885 --> 01:15:17,754
Jeg vil gi henne fett
$ 5 gullstykke ... "
1217
01:15:17,888 --> 01:15:19,322
Ikke sant. Gå og hent henne
og fortell henne
1218
01:15:19,456 --> 01:15:21,291
Jeg gir henne
et gullfett $ 5 gull,
1219
01:15:21,424 --> 01:15:23,760
hun leker sitt lille
chilipepper hjerte ute, ikke sant?
1220
01:15:23,894 --> 01:15:25,228
- KVINNEN: Rett.
- Har det.
1221
01:15:25,361 --> 01:15:27,430
[RENGJER TROT]
1222
01:15:31,434 --> 01:15:33,269
Jeg skal ikke skade henne.
1223
01:15:33,403 --> 01:15:35,638
Jeg vil bare ha henne
å spille fele.
1224
01:15:35,770 --> 01:15:37,107
Nå, hent henne
og fortell henne
1225
01:15:37,239 --> 01:15:38,774
Jeg gir henne
et fett gullstykke på 5 dollar,
1226
01:15:38,907 --> 01:15:41,944
hun leker sitt lille
chilipepper hjerte ute.
1227
01:15:42,077 --> 01:15:43,779
Fortsett.
1228
01:15:48,117 --> 01:15:49,785
Så Johnny,
1229
01:15:51,054 --> 01:15:52,654
hva annet har du hørt?
1230
01:15:52,788 --> 01:15:54,256
Hmm.
1231
01:15:54,390 --> 01:15:56,925
Jeg hørte at du skyver
Lancer ganske hardt,
1232
01:15:57,059 --> 01:15:59,763
men Lancers fikk penger.
1233
01:16:00,929 --> 01:16:02,965
På et tidspunkt,
1234
01:16:03,099 --> 01:16:05,368
han skal ansette noen våpen
1235
01:16:05,501 --> 01:16:07,536
og skyv tilbake.
1236
01:16:14,611 --> 01:16:17,613
- Linje. Linje. Linje, linje, linje.
- KVINNE: "Kanskje han allerede har det."
1237
01:16:17,746 --> 01:16:19,115
[Knurrer]
1238
01:16:20,617 --> 01:16:21,952
Kanskje ... For faen!
1239
01:16:22,085 --> 01:16:23,620
Jeg knullet dette
hele saken, Sam.
1240
01:16:23,754 --> 01:16:24,955
SAM:
Fortsett!
1241
01:16:25,087 --> 01:16:26,355
- Jeg knullet dette opp.
- SAM: Kjempe gjennom det.
1242
01:16:26,488 --> 01:16:28,558
Kan vi bare gå tilbake?
Vær så snill, kan vi bare kutte?
1243
01:16:28,692 --> 01:16:30,026
SAM: Bare si den jævla linjen!
1244
01:16:30,160 --> 01:16:31,594
Nei, virkelig, Sam, vær så snill.
1245
01:16:31,728 --> 01:16:33,196
- SAM: "Kanskje han allerede har det."
- Greit!
1246
01:16:33,328 --> 01:16:35,697
- SAM: "Kanskje han allerede har det!"
- Ok, faen!
1247
01:16:35,831 --> 01:16:36,799
OK, greit!
1248
01:16:36,933 --> 01:16:38,201
Woo!
1249
01:16:38,334 --> 01:16:40,370
Du er en forbannet forbud,
Rick. Kom igjen nå.
1250
01:16:40,502 --> 01:16:42,005
[Grunts]
Woo!
1251
01:16:42,138 --> 01:16:43,873
[sputters]
Jeg har det. Jeg har det.
1252
01:16:45,241 --> 01:16:46,609
Gå tilbake litt, vil du?
1253
01:16:46,742 --> 01:16:49,011
SAM:
Nei, han har rett. Tilbake til en.
1254
01:16:49,144 --> 01:16:51,513
- Ok, nå, bruk alt det, kjære.
- Jeg skal bruke det.
1255
01:16:51,647 --> 01:16:53,983
- Å, jeg skal bruke det.
- MAN: Legg det hele inni.
1256
01:16:54,116 --> 01:16:55,051
Jeg skal bruke den.
1257
01:16:55,184 --> 01:16:57,019
[RICK SNORTS]
1258
01:16:57,153 --> 01:16:58,055
SAM:
Og...
1259
01:16:59,154 --> 01:17:00,523
handling.
1260
01:17:03,425 --> 01:17:05,727
Jeg hørte at du skyver
Lancer ganske hardt,
1261
01:17:05,862 --> 01:17:08,364
men Lancers fikk penger.
1262
01:17:09,532 --> 01:17:11,434
På et tidspunkt,
1263
01:17:11,568 --> 01:17:15,839
han skal ansette
noen kanoner og skyv tilbake.
1264
01:17:19,341 --> 01:17:22,077
Kanskje han allerede har det.
1265
01:17:22,211 --> 01:17:24,714
- [SUCKS TEETH]
- Kan være.
1266
01:17:27,550 --> 01:17:29,085
Kan være
Jeg liker ikke Lancer.
1267
01:17:30,586 --> 01:17:32,388
Kanskje jeg ikke liker det
støvlene.
1268
01:17:34,056 --> 01:17:35,724
Kanskje jeg ikke liker veien
1269
01:17:35,858 --> 01:17:38,928
han bruker de støvlene
å tråkke på mennesker.
1270
01:17:42,564 --> 01:17:44,132
Hva faen var det ?!
1271
01:17:44,267 --> 01:17:46,702
Jesus Kristus!
1272
01:17:46,836 --> 01:17:48,037
Faen!
1273
01:17:48,170 --> 01:17:50,372
Stykke dritt.
1274
01:17:50,506 --> 01:17:52,474
Jævla faen, Rick,
Jeg sverger til Gud.
1275
01:17:52,608 --> 01:17:54,811
Glemte jævla linjer,
flau deg selv
1276
01:17:54,943 --> 01:17:57,145
sånn foran alle
de jævla menneskene!
1277
01:17:57,278 --> 01:18:00,248
Du drakk hele natten,
jævla drikker igjen,
1278
01:18:00,382 --> 01:18:03,252
åtte jævla jævla
whisky sours.
1279
01:18:03,385 --> 01:18:06,455
[SIGHS, CRYING]
Jævla tull.
1280
01:18:08,491 --> 01:18:10,761
Du er en jævla
elendig beruset.
1281
01:18:10,894 --> 01:18:13,196
Ikke jævla husker
jævla linjer.
1282
01:18:13,330 --> 01:18:15,264
Jeg øvde på dem,
og nå ser jeg ikke
1283
01:18:15,398 --> 01:18:17,033
som jeg jævlig praktiserte dem!
1284
01:18:17,166 --> 01:18:19,302
Du sitter der
som en jævlig bavian!
1285
01:18:19,434 --> 01:18:21,270
[GIBBERS]
1286
01:18:21,403 --> 01:18:23,105
Faen! Åtte jævla
whisky sours.
1287
01:18:23,239 --> 01:18:26,209
Jeg kunne ikke stoppe med å knulle
tre eller fire. Jeg har åtte!
1288
01:18:26,343 --> 01:18:28,077
Hvorfor?! du er
en jævla alkoholiker.
1289
01:18:28,211 --> 01:18:29,913
Din jævla drikk
for mye, ikke sant?
1290
01:18:30,045 --> 01:18:32,414
Hver jævla natt.
Hver jævla natt.
1291
01:18:32,549 --> 01:18:34,149
Det er det,
det er faen det!
1292
01:18:34,282 --> 01:18:35,550
Det er faen.
1293
01:18:35,684 --> 01:18:37,920
Du slutter å drikke akkurat nå,
greit?
1294
01:18:38,054 --> 01:18:39,322
Gjør et løfte til deg selv.
1295
01:18:39,455 --> 01:18:41,558
Du kommer til å stoppe
jævla drikking.
1296
01:18:41,690 --> 01:18:42,725
Å faen.
1297
01:18:46,429 --> 01:18:48,230
Jævla det!
1298
01:18:48,363 --> 01:18:50,065
Du viser det
liten jævla jente.
1299
01:18:50,200 --> 01:18:52,135
Du skal vise
den jævla Jim Stacy.
1300
01:18:52,268 --> 01:18:54,670
Du skal vise dem
på det jævla jævla settet
1301
01:18:54,804 --> 01:18:56,605
hvem faen
Rick Dalton er, greit nok?
1302
01:18:56,738 --> 01:18:58,840
La meg fortelle deg noe.
1303
01:18:58,974 --> 01:19:01,577
Det får du ikke
disse linjene rett,
1304
01:19:01,711 --> 01:19:04,614
Jeg skal blåse
jævla hjernen din i kveld.
1305
01:19:04,747 --> 01:19:06,616
Greit?
Hjernen din kommer
1306
01:19:06,748 --> 01:19:09,085
bli sprutet
over hele det jævla bassenget ditt.
1307
01:19:09,219 --> 01:19:11,153
Jeg mener det, mor.
1308
01:19:11,287 --> 01:19:12,555
Få dritten din sammen.
1309
01:19:12,688 --> 01:19:14,623
[♪♪♪]
1310
01:19:23,599 --> 01:19:25,335
[grunts] i>
1311
01:19:30,206 --> 01:19:31,541
[grunts] i>
1312
01:19:48,357 --> 01:19:50,260
[DRAMATISK TEMA-SPILLING]
1313
01:20:09,813 --> 01:20:11,614
[Hyl]
1314
01:20:14,384 --> 01:20:16,252
[TILMELDING TIL audiens
OG CHEERING]
1315
01:20:18,787 --> 01:20:20,522
- Bedre? Greit.
- Det er flott.
1316
01:20:25,862 --> 01:20:28,698
[RADIO DJ-kunngjøring]
1317
01:20:28,831 --> 01:20:31,101
[RADIO STATION JINGLE]
1318
01:21:12,875 --> 01:21:14,778
[SOFT ROCK SONG
SPILLER PÅ RADIO]
1319
01:21:46,509 --> 01:21:47,510
Hei!
1320
01:21:48,577 --> 01:21:49,479
Hei.
1321
01:21:53,282 --> 01:21:54,683
Hu h.
1322
01:21:54,817 --> 01:21:56,819
Woo!
1323
01:21:56,952 --> 01:21:58,154
Dritt.
1324
01:22:04,926 --> 01:22:07,330
Faen deg, din jævla gris!
1325
01:22:07,462 --> 01:22:09,299
[Ler]
Å nei.
1326
01:22:24,679 --> 01:22:25,847
KLIPPE:
Hei, varme ting.
1327
01:22:25,982 --> 01:22:28,317
Ser ut som tredje gang
sjarmen.
1328
01:22:28,450 --> 01:22:30,319
Mm. Hvordan var de picklene?
1329
01:22:31,420 --> 01:22:33,489
[Sukker]
1330
01:22:33,622 --> 01:22:35,457
Veldig bra.
1331
01:22:35,591 --> 01:22:36,893
De var
den fancy typen.
1332
01:22:37,026 --> 01:22:38,528
- Mmm.
- Mmm.
1333
01:22:39,929 --> 01:22:41,163
Gi meg et løft?
1334
01:22:41,296 --> 01:22:42,531
Hvor skal du?
1335
01:22:44,000 --> 01:22:46,169
Jeg skal til Chatsworth.
1336
01:22:46,301 --> 01:22:48,237
- Chatsworth?
- [LAUGHS]
1337
01:22:48,370 --> 01:22:51,073
Du hiver opp og ned
Burbank Boulevard hele dagen
1338
01:22:51,206 --> 01:22:53,741
til noen sier at de vil
kjøre deg til Chatsworth?
1339
01:22:53,876 --> 01:22:55,512
Turister elsker å kjøre meg.
1340
01:22:55,644 --> 01:22:57,846
Jeg er deres favorittdel
av deres L.A.-ferie.
1341
01:22:57,980 --> 01:23:01,417
De skal fortelle historier
om Hollywood-hippiejenta
1342
01:23:01,550 --> 01:23:03,486
at de ga seg en tur
til filmen ranch
1343
01:23:03,620 --> 01:23:05,220
resten av livet.
1344
01:23:05,354 --> 01:23:06,756
Vent, Spahn Movie Ranch?
1345
01:23:08,123 --> 01:23:09,591
- Ja.
- Det er dit du skal?
1346
01:23:09,724 --> 01:23:10,658
Spahn Movie Ranch?
1347
01:23:10,792 --> 01:23:11,827
Uh-he.
1348
01:23:11,961 --> 01:23:13,163
Hvorfor drar du dit?
1349
01:23:13,962 --> 01:23:14,863
Jeg bor der.
1350
01:23:15,730 --> 01:23:18,233
- Alene?
- Nei.
1351
01:23:18,367 --> 01:23:19,669
Meg og mine venner.
1352
01:23:21,104 --> 01:23:23,406
Så du og en gjeng
av venner som deg
1353
01:23:23,538 --> 01:23:25,375
alle lever
på Spahn Movie Ranch?
1354
01:23:26,841 --> 01:23:27,743
Yeah.
1355
01:23:30,078 --> 01:23:31,648
Vel, hopp inn.
Jeg tar deg dit.
1356
01:23:32,581 --> 01:23:33,783
Flott!
1357
01:23:43,259 --> 01:23:45,426
Gå ned hit og fortsett
Hollywood Freeway.
1358
01:23:45,560 --> 01:23:46,996
Jeg vet hvor den er.
1359
01:23:49,031 --> 01:23:52,301
Er du en gammel cowboy-fyr
som pleide å lage filmer der?
1360
01:23:52,434 --> 01:23:53,935
Jøss!
1361
01:23:54,069 --> 01:23:55,571
- [begge deler]
- Hva?
1362
01:23:55,703 --> 01:23:57,072
Jeg er bare overrasket
hvor nøyaktig
1363
01:23:57,206 --> 01:23:58,940
den beskrivelsen
av meg er det virkelig.
1364
01:23:59,073 --> 01:24:02,411
Noen gamle cowboy fyr som brukte
å filme på Spahn Ranch.
1365
01:24:02,545 --> 01:24:06,015
Så du pleide å lage vestlige
på ranchen
1366
01:24:06,148 --> 01:24:08,518
tilbake i gamle dager?
1367
01:24:10,286 --> 01:24:12,855
Vel, hvis av
"de gamle tidene,"
1368
01:24:12,987 --> 01:24:16,291
du mener tv
for åtte år siden, ja.
1369
01:24:16,425 --> 01:24:17,760
Er du en skuespiller?
1370
01:24:17,894 --> 01:24:19,496
Nei, jeg er en stuntman.
1371
01:24:20,763 --> 01:24:22,431
Du er en stuntman.
1372
01:24:23,599 --> 01:24:25,735
Det er langt bedre.
1373
01:24:25,868 --> 01:24:27,170
Hvorfor er den veien bedre?
1374
01:24:28,371 --> 01:24:30,607
- Skuespillere er falske.
- Åh.
1375
01:24:30,739 --> 01:24:32,808
De sier bare linjer
som andre mennesker skriver
1376
01:24:32,942 --> 01:24:36,612
og later som å myrde mennesker
på deres dumme TV-serier.
1377
01:24:36,745 --> 01:24:39,814
I mellomtiden blir ekte mennesker
myrdet hver dag i Vietnam.
1378
01:24:39,947 --> 01:24:42,283
[Dekk-skrik]
1379
01:24:42,417 --> 01:24:45,522
[DEE CLARKS "HEY LITE JENTE"
SPILLE]
1380
01:25:02,504 --> 01:25:04,373
Vil at jeg skal suge pikken din
mens du kjører?
1381
01:25:13,282 --> 01:25:14,284
Hvor gammel er du?
1382
01:25:15,584 --> 01:25:16,551
Hva?
1383
01:25:16,684 --> 01:25:18,353
Hvor gammel er du?
1384
01:25:20,689 --> 01:25:21,623
Wow, mann.
1385
01:25:23,125 --> 01:25:24,926
Det er første gang
noen spurte det
1386
01:25:25,059 --> 01:25:26,327
på lenge.
1387
01:25:26,461 --> 01:25:27,930
Hva er svaret?
1388
01:25:30,498 --> 01:25:33,903
Greit. Vi skal spille
kiddiespill?
1389
01:25:35,203 --> 01:25:37,773
Atten. Føle seg bedre?
1390
01:25:37,907 --> 01:25:39,708
Du har noen ID,
du vet,
1391
01:25:39,841 --> 01:25:42,009
som et førerkort
eller noe?
1392
01:25:42,144 --> 01:25:44,780
- [LAUGHING] Spøker du?
- Nei jeg er ikke.
1393
01:25:44,912 --> 01:25:48,383
Jeg trenger å se noe offisielt
som bekrefter at du er 18 år,
1394
01:25:48,518 --> 01:25:51,287
som du ikke har
fordi du ikke er det.
1395
01:25:54,556 --> 01:25:57,059
Snakk om en nedbragt bummer,
dude.
1396
01:25:57,192 --> 01:25:58,261
Det er deg.
1397
01:25:58,394 --> 01:25:59,596
Yeah.
1398
01:26:04,166 --> 01:26:08,070
Åpenbart,
Jeg er ikke for ung til å knulle deg.
1399
01:26:08,203 --> 01:26:10,372
Men åpenbart,
du er for gammel til å knulle meg.
1400
01:26:11,907 --> 01:26:15,277
Hva jeg er for gammel til å gjøre
går til fengsel for poontang.
1401
01:26:15,411 --> 01:26:17,112
[Ler]
1402
01:26:17,246 --> 01:26:19,248
Fengsel har prøvd å få meg
hele livet mitt.
1403
01:26:19,381 --> 01:26:21,750
Det har meg ikke ennå.
Dagen den gjør,
1404
01:26:21,884 --> 01:26:24,286
det vil ikke være på grunn av deg.
1405
01:26:24,420 --> 01:26:25,555
Ikke vondt ment.
1406
01:26:28,523 --> 01:26:30,358
RICK [AS SCOTT, ON TAPE]:
Har du det bra?
1407
01:26:30,492 --> 01:26:32,861
RICK [AS CALEB]: Hun er bare
greit, er du ikke, shorty?
1408
01:26:32,995 --> 01:26:34,697
RICK [AS MARABELLA]:
Jeg har det bra, Scott.
1409
01:26:34,831 --> 01:26:36,297
[AS SCOTT]
De har ikke skadet deg?
1410
01:26:36,431 --> 01:26:38,233
ASSISTENT:
Kameraet er klart, Mr. Dalton.
1411
01:26:38,367 --> 01:26:39,802
[♪♪♪]
1412
01:26:39,934 --> 01:26:41,203
Jeg skal rett ut.
1413
01:26:42,604 --> 01:26:44,806
RICK [AS SCOTT]:
Krigen.
1414
01:26:44,940 --> 01:26:47,777
Jeg syklet med
det britiske kavaleriet i Indi ...
1415
01:26:48,876 --> 01:26:50,779
[VINDFISK]
1416
01:27:08,563 --> 01:27:10,465
[MENNESKETTERING
utydelig]
1417
01:27:20,108 --> 01:27:22,010
[HESTE NESTER]
1418
01:27:40,028 --> 01:27:42,665
ASSISTANT: Stå på, folkens.
Vi skal om fem.
1419
01:27:44,099 --> 01:27:45,802
[HORSE WHINNIES]
1420
01:27:57,545 --> 01:28:00,048
Lancers gutter er her!
1421
01:28:00,181 --> 01:28:02,218
Den gamle mannen her?
1422
01:28:02,350 --> 01:28:03,919
Nada.
1423
01:28:04,051 --> 01:28:05,520
Men sønnen er det.
1424
01:28:07,622 --> 01:28:09,590
Ah. Heh, heh.
1425
01:28:09,724 --> 01:28:11,193
Den fra Boston.
1426
01:28:12,394 --> 01:28:13,328
Jeg vet ikke.
1427
01:28:14,362 --> 01:28:15,730
Du fra Boston?
1428
01:28:15,864 --> 01:28:16,898
Ja.
1429
01:28:17,032 --> 01:28:18,501
VINCE:
Det er Boston!
1430
01:28:20,303 --> 01:28:22,104
Hold de andre utenfor.
1431
01:28:23,339 --> 01:28:24,674
La broren komme inn.
1432
01:28:26,309 --> 01:28:28,044
VINCE:
Du hørte ham, Boston.
1433
01:28:37,019 --> 01:28:38,821
CALEB:
Kom inn, Boston.
1434
01:28:38,953 --> 01:28:39,988
[CALEB CHUCKLES]
1435
01:28:40,121 --> 01:28:41,556
Skjønner du?
1436
01:28:41,690 --> 01:28:43,893
Jeg sa deg at de ville komme
å parlay.
1437
01:28:45,527 --> 01:28:46,761
Går det bra med deg,
honning?
1438
01:28:46,895 --> 01:28:49,898
Åh, hun har det bare bra.
1439
01:28:50,032 --> 01:28:51,701
Er du ikke, shorty?
1440
01:28:52,901 --> 01:28:54,836
Jeg har det bra, Scott.
1441
01:28:54,970 --> 01:28:56,739
De har ikke skadet deg?
1442
01:28:56,871 --> 01:28:58,940
Ikke ennå, det er jeg ikke.
1443
01:28:59,073 --> 01:29:00,876
Men det kan alle endre seg ...
1444
01:29:02,044 --> 01:29:02,911
slik.
1445
01:29:03,045 --> 01:29:04,247
[Ler]
1446
01:29:06,747 --> 01:29:08,216
Si...
1447
01:29:08,349 --> 01:29:10,018
hvor fikk du den halten?
1448
01:29:11,487 --> 01:29:12,788
- Fra krigen.
- CALEB: Mm.
1449
01:29:14,089 --> 01:29:15,690
Hvilken side?
1450
01:29:15,825 --> 01:29:19,027
Jeg syklet med det britiske kavaleriet
i India.
1451
01:29:19,161 --> 01:29:20,729
Mm.
1452
01:29:20,862 --> 01:29:23,364
Hva kalte de antrekket?
1453
01:29:23,497 --> 01:29:24,899
Bengal Lancers.
1454
01:29:25,033 --> 01:29:28,703
[Ler]
1455
01:29:28,836 --> 01:29:30,871
Nå, nå, nå,
det er morsomt.
1456
01:29:31,005 --> 01:29:33,441
- Det er morsomt.
- Det er ikke så morsomt.
1457
01:29:33,575 --> 01:29:34,809
Fatter du ikke det?
1458
01:29:34,943 --> 01:29:36,812
"Bengal Lancer"?
1459
01:29:36,944 --> 01:29:38,281
- Hm?
- [LAGER]
1460
01:29:38,413 --> 01:29:39,748
Å, ja.
1461
01:29:39,881 --> 01:29:41,482
- Jeg forstår det nå.
- [LAGER]
1462
01:29:41,617 --> 01:29:44,686
- Det er litt morsomt.
- Det er.
1463
01:29:44,819 --> 01:29:48,189
Du kjenner kidnapping
er en hengende krenkelse.
1464
01:29:48,323 --> 01:29:50,792
Så blåser hodene
av små jenter.
1465
01:29:50,925 --> 01:29:52,193
[CALEB CHUCKLES]
1466
01:29:52,327 --> 01:29:55,330
Men de kan bare henge meg
en gang, ikke sant?
1467
01:29:56,497 --> 01:29:57,433
Så...
1468
01:29:59,067 --> 01:30:00,636
du kommer hit for en ...
1469
01:30:00,769 --> 01:30:03,005
For et Boston-sosialt?
1470
01:30:03,138 --> 01:30:05,774
- Eller skal vi snakke pris?
- SCOTT: Hvor mye?
1471
01:30:05,907 --> 01:30:09,877
CALEB:
Jeg vil si at 50 000 dollar ville kjøpe meg
1472
01:30:10,011 --> 01:30:13,482
en hel masse kylling føflekker
i Mexico.
1473
01:30:13,614 --> 01:30:15,017
Det er mye penger.
1474
01:30:15,149 --> 01:30:17,486
Vel, hun er mye
av liten jente.
1475
01:30:17,618 --> 01:30:19,386
Eller er du ikke enig?
1476
01:30:19,520 --> 01:30:20,822
Jeg er enig.
1477
01:30:20,956 --> 01:30:22,658
[INNHOLDSFRAGT]
1478
01:30:22,791 --> 01:30:24,459
Så hva er det neste?
1479
01:30:24,593 --> 01:30:26,961
Jeg sender en av guttene mine
ut til din ranch
1480
01:30:27,095 --> 01:30:29,365
å fylle deg ut
på alle detaljene, men ...
1481
01:30:31,166 --> 01:30:35,071
den ene detaljen jeg skal fylle
du inn på akkurat nå er dette:
1482
01:30:36,438 --> 01:30:39,373
Jeg vil ikke
ingen beaner bronco buster
1483
01:30:39,507 --> 01:30:41,109
overlater meg 50.000 dollar.
1484
01:30:41,243 --> 01:30:44,380
Jeg vil ha den gamle mannen selv.
1485
01:30:44,513 --> 01:30:50,051
Murdoch Lancer
legger 50 000 dollar i fanget mitt ...
1486
01:30:50,184 --> 01:30:53,354
eller jeg hiver denne lille muggen
ned en brønn!
1487
01:30:53,487 --> 01:30:55,990
Har du det, Boston?
1488
01:30:56,125 --> 01:30:57,859
Hu h?
1489
01:30:57,992 --> 01:30:59,393
Yeah.
1490
01:30:59,528 --> 01:31:01,797
OK, messenger gutt.
1491
01:31:03,331 --> 01:31:04,866
Gi meldingen.
1492
01:31:11,639 --> 01:31:15,076
SAM:
Gi meg ond, sexy Hamlet.
1493
01:31:15,210 --> 01:31:17,011
Sett deg inn i det.
1494
01:31:17,144 --> 01:31:19,147
- Nyt det.
- [CHUCKLES]
1495
01:31:19,281 --> 01:31:20,381
Og klipp!
1496
01:31:20,515 --> 01:31:22,917
- [KLOKKA RINGER]
- [SIGHS]
1497
01:31:23,051 --> 01:31:24,219
Å, gutt.
1498
01:31:24,353 --> 01:31:25,921
Jeg skadet deg ikke der,
Marabella,
1499
01:31:26,054 --> 01:31:28,390
- med det kastet, gjorde jeg det?
- Nei nei nei. Jeg er flink.
1500
01:31:28,523 --> 01:31:30,024
Jeg fikk pads på.
1501
01:31:30,158 --> 01:31:32,161
- [CHUCKLES]
- Og jeg kaster meg på gulvet
1502
01:31:32,294 --> 01:31:35,264
bare for moro skyld,
selv når jeg ikke får betalt.
1503
01:31:35,397 --> 01:31:36,665
astronaut:
Porten er ren.
1504
01:31:36,797 --> 01:31:39,201
Rick, Rick, Rick.
1505
01:31:39,334 --> 01:31:40,903
[Ler]
Legg henne dit.
1506
01:31:41,036 --> 01:31:42,136
- Det var det.
- Egentlig?
1507
01:31:42,270 --> 01:31:43,705
Det var helt fantastisk.
1508
01:31:43,839 --> 01:31:45,107
- Å takk.
- Jeg elsket det.
1509
01:31:45,241 --> 01:31:47,109
Ideen din om
kaster den lille jenta
1510
01:31:47,242 --> 01:31:49,044
på bakken
fungerte bare som en sjarm.
1511
01:31:49,178 --> 01:31:51,145
Jeg regnet med at du sa Shakespeare,
så ja.
1512
01:31:51,279 --> 01:31:52,380
Det er riktig. Det var...
1513
01:31:52,514 --> 01:31:54,584
Det er det jeg mener
ved å "skremme meg."
1514
01:31:54,716 --> 01:31:57,085
- Ja. Yeah. Yeah.
- Evil Hamlet skremmer folk.
1515
01:31:57,219 --> 01:31:59,621
- Greit.
- Åh, og forresten ...
1516
01:31:59,754 --> 01:32:01,823
- "Beaner bronco buster"?
- Ja.
1517
01:32:01,956 --> 01:32:03,491
Hvor faen
kom det fra?
1518
01:32:03,626 --> 01:32:05,761
- Jeg vet ikke. Improv.
- Det var fantastisk.
1519
01:32:05,894 --> 01:32:09,298
Det var bare ... Det var det
en trippel alliterativ forbedring.
1520
01:32:09,430 --> 01:32:10,933
Du hører ikke de
for ofte.
1521
01:32:11,065 --> 01:32:12,901
- Greit? Var gode.
- Greit. Vi gjør ikke ...?
1522
01:32:13,035 --> 01:32:14,603
- Trenger du ikke å gå igjen?
- Vi er ferdige.
1523
01:32:14,736 --> 01:32:16,071
- Det var fantastisk.
- Greit.
1524
01:32:16,203 --> 01:32:18,072
Ok, gå videre.
Vi er i bordello.
1525
01:32:18,206 --> 01:32:19,608
ASSISTERENDE DIREKTØR:
Neste oppsett!
1526
01:32:23,411 --> 01:32:27,149
Det var den beste skuespilleren
Jeg har noen gang sett i hele mitt liv.
1527
01:32:28,617 --> 01:32:29,484
Takk skal du ha.
1528
01:32:29,617 --> 01:32:30,785
Heh.
1529
01:32:35,056 --> 01:32:36,959
[CREW MEDLEMMER CHATTERING
utydelig]
1530
01:32:40,229 --> 01:32:41,564
[Sukker]
1531
01:32:45,099 --> 01:32:46,501
[INNHOLDSDELING]
1532
01:32:47,970 --> 01:32:49,438
Rick jævla Dalton.
1533
01:32:49,572 --> 01:32:50,773
[GUN COCKS]
1534
01:32:52,640 --> 01:32:54,410
[Sukker]
1535
01:32:54,542 --> 01:32:56,444
[APPLAUSE AND MUSIC
SPILLER PÅ TV]
1536
01:32:57,312 --> 01:32:58,781
[Mumling]
1537
01:32:58,913 --> 01:33:00,581
[♪♪♪]
1538
01:33:00,715 --> 01:33:02,751
[BILETTTILDELING]
1539
01:33:02,885 --> 01:33:03,986
squeaky:
Det er en bil.
1540
01:33:05,287 --> 01:33:06,756
Det er en merkelig bil.
1541
01:33:08,122 --> 01:33:10,459
Slange, gå og se
hvem er utenfor.
1542
01:33:19,969 --> 01:33:21,871
[HUNDE BJEFFING]
1543
01:33:22,938 --> 01:33:24,340
squeaky:
Så hvem er det?
1544
01:33:24,473 --> 01:33:26,308
SLANGE:
Jeg er ikke helt sikker ennå.
1545
01:33:26,442 --> 01:33:28,643
Det er en bitchen gul
Coupe de Ville.
1546
01:33:28,777 --> 01:33:30,880
squeaky:
Hold øye med ham.
1547
01:33:33,281 --> 01:33:35,884
[MOTOR SLUTT AV]
1548
01:33:36,018 --> 01:33:37,953
[HUNDER BARKING]
1549
01:33:56,304 --> 01:33:58,673
[FUGLES VASK]
1550
01:34:09,718 --> 01:34:11,620
[BILDØR STENGER]
1551
01:34:19,728 --> 01:34:21,263
Kom igjen.
1552
01:34:37,879 --> 01:34:39,614
Hvor faen
er alle sammen?
1553
01:34:43,184 --> 01:34:45,420
[METALLIC CREAKING]
1554
01:34:48,924 --> 01:34:50,358
Hei, hvor er sigøyner?
1555
01:34:50,492 --> 01:34:52,194
Hun er nede
av koteletten.
1556
01:34:59,033 --> 01:35:01,135
- Hei!
- GYPSY: Hallo!
1557
01:35:01,269 --> 01:35:04,305
Sigøyner! jeg vil ha deg
for å møte min nye venn.
1558
01:35:04,438 --> 01:35:06,740
SNAKE: Noen gamle utseende
fyr i en hawaiisk skjorte
1559
01:35:06,875 --> 01:35:08,544
som nettopp ga Pussycat
en tur hjem.
1560
01:35:08,676 --> 01:35:10,278
squeaky:
Har han bare løftet henne?
1561
01:35:10,412 --> 01:35:12,414
SLANGE:
Nei. Hun tar ham med
1562
01:35:12,547 --> 01:35:14,416
nede på ranchen
å møte alle.
1563
01:35:14,550 --> 01:35:17,118
SQUEAKY: Hold deg ved døra.
Si meg om han begynner å komme denne veien.
1564
01:35:17,251 --> 01:35:19,153
[FILM DIALOGUE I BAKGRUNN]
1565
01:35:19,287 --> 01:35:21,590
- Velkommen til samfunnet vårt.
- Takk for at du har hatt meg.
1566
01:35:21,723 --> 01:35:24,158
Takk for at du ga
vår dyrebare fitte en tur hjem.
1567
01:35:24,291 --> 01:35:25,493
Ikke tenk på det.
1568
01:35:25,626 --> 01:35:26,995
Vi elsker Pussy.
1569
01:35:27,129 --> 01:35:28,631
[Ler]
Ja det gjør vi.
1570
01:35:28,764 --> 01:35:30,899
Hei, hvor er alle?
Hvor er barna?
1571
01:35:31,032 --> 01:35:33,567
Alle dro
for Santa Barbara.
1572
01:35:33,702 --> 01:35:35,170
Egentlig?
1573
01:35:35,304 --> 01:35:37,305
Charlie er borte?
Alle igjen?
1574
01:35:37,438 --> 01:35:40,441
Vel, ikke "alle" alle,
men stort sett alle.
1575
01:35:43,411 --> 01:35:44,313
Dra.
1576
01:35:45,714 --> 01:35:48,317
Jeg ville virkelig ha Cliff
å møte Charlie.
1577
01:35:48,450 --> 01:35:50,719
Jeg tror Charlie's
skal virkelig grave deg.
1578
01:35:50,853 --> 01:35:53,154
- Angel, hold opp.
- Vel, kanskje neste gang.
1579
01:35:53,288 --> 01:35:55,724
PUSSYCAT:
Ja, du må komme tilbake.
1580
01:35:55,858 --> 01:35:57,827
- Ja?
- CLIFF: Ja, helt sikkert.
1581
01:35:59,661 --> 01:36:02,663
PUSSYCAT: Så hvordan går det an
sammenligne med glansdagene dine?
1582
01:36:02,796 --> 01:36:04,366
Ting har endret seg.
1583
01:36:07,769 --> 01:36:09,671
Ikke en dårlig montering, Connie.
1584
01:36:09,804 --> 01:36:12,139
Jeg pleide å ri på hester
hver dag tilbake i Tennessee.
1585
01:36:12,273 --> 01:36:14,309
- Er det riktig?
- Hver dag?
1586
01:36:14,442 --> 01:36:16,345
Vel, hver uke.
1587
01:36:16,478 --> 01:36:18,046
Greit.
1588
01:36:18,179 --> 01:36:19,880
Er hun ikke bare kjære?
1589
01:36:20,014 --> 01:36:21,082
[Sukker]
1590
01:36:23,519 --> 01:36:26,688
Så, jeg heter Lulu.
1591
01:36:26,821 --> 01:36:28,590
Dette er Tex.
1592
01:36:28,724 --> 01:36:30,992
Vi skal lede deg
på en flott tur-tur
1593
01:36:31,126 --> 01:36:33,495
gjennom det vakre
Santa Susana canyons.
1594
01:36:33,629 --> 01:36:36,832
Nå, Curt, jeg hører at du allerede er det
en erfaren rytter.
1595
01:36:36,965 --> 01:36:39,233
- Ja.
- LULU: Ja, det er du også, Connie?
1596
01:36:39,367 --> 01:36:41,370
- CONNIE: Ja, det er jeg.
- Hei, Tex? Kom hit.
1597
01:36:41,502 --> 01:36:44,005
Så, hvis du er begge deler
erfarne ryttere,
1598
01:36:44,139 --> 01:36:47,276
Vi antar at vi bare lager
denne turen om å ha det gøy.
1599
01:36:47,408 --> 01:36:48,675
Er du klar til å ha det gøy?
1600
01:36:48,809 --> 01:36:51,545
Så Pussycat brakte tilbake
noen fyr med henne.
1601
01:36:51,679 --> 01:36:53,647
Sigøyner vil ha deg
å gå og se på ham.
1602
01:36:53,781 --> 01:36:55,350
Yeah. Sikkert.
1603
01:36:55,483 --> 01:36:58,386
[♪♪♪]
1604
01:37:14,202 --> 01:37:17,172
Oh, og her er noen
du må absolutt møte.
1605
01:37:17,305 --> 01:37:19,607
En av våre mest favoritt sønner.
1606
01:37:19,741 --> 01:37:22,377
Tex, kom hit
og si hei til Cliff.
1607
01:37:22,510 --> 01:37:24,612
- Howdy, Cliff.
- Tex.
1608
01:37:24,746 --> 01:37:28,250
- Hvilken del av Texas du fra?
- Å, et sted du aldri har hørt om.
1609
01:37:28,382 --> 01:37:29,250
Copeville.
1610
01:37:29,384 --> 01:37:31,587
Ah. Har du noen gang vært i Houston?
1611
01:37:31,720 --> 01:37:33,188
Kurs jeg har.
1612
01:37:33,321 --> 01:37:35,790
Ja, jeg brukte to uker en gang
på en gjeng i Houston-kjeden.
1613
01:37:35,924 --> 01:37:37,559
I august, ikke mindre.
1614
01:37:37,692 --> 01:37:40,095
Det høres ikke ut som
mye moro.
1615
01:37:40,228 --> 01:37:43,131
Det er den siste politimannen jeg kjenner
brakk, det kan jeg fortelle deg.
1616
01:37:43,264 --> 01:37:44,565
[Ler]
1617
01:37:44,698 --> 01:37:46,233
[INNHOLDSDELING]
1618
01:37:46,367 --> 01:37:47,435
[SMACKS LIPS]
1619
01:37:47,568 --> 01:37:48,469
Mann...
1620
01:37:49,772 --> 01:37:52,241
Charlie skal grave deg.
1621
01:37:52,373 --> 01:37:54,643
Hawaii-fyren
ser ut til å være i orden.
1622
01:37:54,776 --> 01:37:57,178
Alle snakker
alle vennlige.
1623
01:37:57,312 --> 01:37:59,846
- GYPSY: Kos deg med dagen!
- TEX: Takk.
1624
01:37:59,980 --> 01:38:03,151
SNAKE: Tex sjekket ham ut,
og nå sykler han bort.
1625
01:38:03,285 --> 01:38:05,586
SQUEAKY: Hvis han kommer dette
måte, gi meg beskjed.
1626
01:38:08,256 --> 01:38:10,825
Hei, gjør George Spahn
fortsatt eier denne ranch?
1627
01:38:10,959 --> 01:38:13,495
Ja, George
eier fremdeles den.
1628
01:38:13,627 --> 01:38:16,031
- Bor han fortsatt her?
- Ja.
1629
01:38:16,163 --> 01:38:19,032
Lever han fortsatt
akkurat der?
1630
01:38:19,166 --> 01:38:20,134
SIGØYNER:
Yeah.
1631
01:38:20,268 --> 01:38:21,536
Er han her nå?
1632
01:38:21,670 --> 01:38:23,272
Jeg tror det.
1633
01:38:25,273 --> 01:38:27,875
Så George ga dere alle
tillatelse til å være her?
1634
01:38:29,109 --> 01:38:30,278
Selvfølgelig gjorde han det.
1635
01:38:30,412 --> 01:38:31,981
KLIPPE:
Og skal du passe på ham?
1636
01:38:33,180 --> 01:38:35,283
Å, vi passer på
av George.
1637
01:38:35,416 --> 01:38:36,517
Vi elsker George.
1638
01:38:38,920 --> 01:38:40,321
Vi vil,
er det noe galt
1639
01:38:40,455 --> 01:38:42,623
med meg å si hei
til en gammel venn?
1640
01:38:42,756 --> 01:38:44,526
Du kan ikke se ham
akkurat nå.
1641
01:38:44,658 --> 01:38:46,894
Hvorfor kan jeg ikke se ham
akkurat nå?
1642
01:38:48,496 --> 01:38:50,164
Fordi
han lur.
1643
01:38:51,965 --> 01:38:53,968
Dette er hans lur tid.
1644
01:39:03,478 --> 01:39:06,047
Jeg tror det bare
gå og se selv.
1645
01:39:07,415 --> 01:39:09,216
Du vet aldri.
1646
01:39:09,349 --> 01:39:11,018
Han har kanskje nettopp våknet.
1647
01:39:11,153 --> 01:39:13,055
[HUNDER BARKING]
1648
01:39:18,326 --> 01:39:20,462
[SONG SPILL OVER TV]
1649
01:39:20,595 --> 01:39:22,731
SNAKE: Den gamle Hawaiian
fyren kommer denne veien.
1650
01:39:23,965 --> 01:39:25,567
squeaky:
OK, slå det.
1651
01:39:25,700 --> 01:39:27,036
Jeg takler denne fyren.
1652
01:39:31,139 --> 01:39:32,140
SOMMERFUGL:
Fint.
1653
01:40:17,786 --> 01:40:19,288
Er du mamma bjørnen?
1654
01:40:21,089 --> 01:40:23,158
- Kan jeg hjelpe deg?
- Jeg håper det.
1655
01:40:23,291 --> 01:40:26,259
Jeg er en gammel venn av George.
Tenkte jeg skulle stoppe opp og si hei.
1656
01:40:26,394 --> 01:40:27,762
Det er veldig snilt av deg,
1657
01:40:27,894 --> 01:40:29,730
men du valgte
feil tid.
1658
01:40:29,864 --> 01:40:31,832
George tar en lur
akkurat nå.
1659
01:40:31,966 --> 01:40:33,835
Å, det er uheldig.
1660
01:40:33,968 --> 01:40:35,237
Ja, det er det.
1661
01:40:36,604 --> 01:40:39,007
- Hva heter du?
- Cliff Booth.
1662
01:40:39,140 --> 01:40:40,507
Hvordan kjenner du George?
1663
01:40:40,642 --> 01:40:43,010
Jeg pleide å skyte vestlige
her på ranchen.
1664
01:40:43,144 --> 01:40:45,413
Når var sist gang
så du George?
1665
01:40:45,546 --> 01:40:48,750
Å, jeg vil si om ...
1666
01:40:49,651 --> 01:40:50,986
for åtte år siden.
1667
01:40:52,554 --> 01:40:54,089
Åh. Beklager.
1668
01:40:54,223 --> 01:40:56,357
Jeg skjønte ikke dere to
var så nærme.
1669
01:40:56,491 --> 01:40:58,193
- [CHUCKLES]
- Når han våkner,
1670
01:40:58,327 --> 01:41:00,429
Jeg skal gi ham beskjed om at du kom forbi.
1671
01:41:00,562 --> 01:41:03,064
Jeg vil virkelig si
et raskt hei nå
1672
01:41:03,197 --> 01:41:04,431
mens jeg er her.
1673
01:41:04,564 --> 01:41:06,067
Kom lange måter.
1674
01:41:06,200 --> 01:41:08,937
Vet ikke når jeg kommer tilbake
på denne måten igjen.
1675
01:41:09,069 --> 01:41:12,506
Å, jeg forstår, men det er jeg
redd det er umulig.
1676
01:41:12,639 --> 01:41:14,274
Umulig?
1677
01:41:14,408 --> 01:41:16,143
Hvorfor er det umulig?
1678
01:41:16,278 --> 01:41:18,513
Jeg og George liker
å se på TV på søndag kveld ...
1679
01:41:18,647 --> 01:41:20,782
F.B.I. og Bonanza.
... men George synes det er vanskelig
1680
01:41:20,916 --> 01:41:22,350
å holde våken,
så jeg får ham til å lure
1681
01:41:22,483 --> 01:41:24,619
så jeg blir ikke kjeftet ut
av TV-tiden min.
1682
01:41:24,752 --> 01:41:25,987
Ah.
1683
01:41:27,322 --> 01:41:31,359
Vel, se, rød,
Jeg kommer inn der.
1684
01:41:31,492 --> 01:41:35,496
Med mine egne to øyne skal jeg det
ta en titt på George.
1685
01:41:36,264 --> 01:41:37,466
Og dette...
1686
01:41:39,466 --> 01:41:41,103
stopper meg ikke.
1687
01:41:42,670 --> 01:41:44,439
[TV SHOW DIALOGUE IN BACKGROUND]
1688
01:41:44,572 --> 01:41:45,473
Greit.
1689
01:41:46,675 --> 01:41:48,210
Gjør som du vil.
1690
01:41:50,243 --> 01:41:54,549
[KOMMERSIALE SPILLER I BAKGRUNN]
1691
01:41:59,787 --> 01:42:01,389
[TV DIALOGUE SPILLER INN
BAKGRUNN]
1692
01:42:19,573 --> 01:42:23,211
[KOMMERSIELL DIALOG
I BAKGRUNN]
1693
01:42:37,358 --> 01:42:38,693
[FLIES BUZZING]
1694
01:42:38,827 --> 01:42:41,630
[KOMMERSIELL DIALOG
I BAKGRUNN]
1695
01:42:51,005 --> 01:42:52,407
[Knirk]
1696
01:42:55,376 --> 01:42:56,278
[TV REMOTE CLICKS]
1697
01:42:59,113 --> 01:43:00,948
[KOMMERSIELL DIALOG
I BAKGRUNN]
1698
01:43:01,081 --> 01:43:02,783
[TV REMOTE CLICKS]
1699
01:43:14,261 --> 01:43:15,930
Er han der igjen?
1700
01:43:17,265 --> 01:43:19,233
Dør på slutten
av gangen.
1701
01:43:20,535 --> 01:43:22,069
Du må kanskje
riste ham våken.
1702
01:43:22,203 --> 01:43:23,938
Jeg knullet hjernen hans
denne morgenen.
1703
01:43:29,210 --> 01:43:31,212
Han kan være sliten.
1704
01:43:42,791 --> 01:43:44,459
Åh, Mr. Åtte år siden?
1705
01:43:46,294 --> 01:43:47,761
George er blind,
1706
01:43:47,894 --> 01:43:50,431
så vil du sannsynligvis
må fortelle ham hvem du er.
1707
01:43:50,564 --> 01:43:52,834
[♪♪♪]
1708
01:44:15,922 --> 01:44:17,358
George, er du våken?
1709
01:44:18,658 --> 01:44:20,562
[DØRKREKNING]
1710
01:44:35,777 --> 01:44:36,712
George?
1711
01:44:39,113 --> 01:44:40,047
George?
1712
01:44:44,118 --> 01:44:45,019
George?
1713
01:44:47,888 --> 01:44:50,390
- George!
- Jesus.
1714
01:44:50,524 --> 01:44:53,027
- Hei, George.
- Vent litt.
1715
01:44:53,161 --> 01:44:55,197
- Hva skjer?
- Alt er i orden.
1716
01:44:55,330 --> 01:44:58,399
- Jeg beklager å forstyrre deg.
- Øh ... Hvem er du?
1717
01:44:58,532 --> 01:45:00,402
Det er Cliff Booth.
1718
01:45:00,535 --> 01:45:03,604
Bare stoppet inn for å si hei
og se hvordan du har det.
1719
01:45:03,737 --> 01:45:05,205
John Wilkes Booth?
1720
01:45:05,339 --> 01:45:06,675
Nei, Cliff Booth.
1721
01:45:09,010 --> 01:45:10,244
Hvem er det?
1722
01:45:10,377 --> 01:45:12,913
Jeg pleide å skyte
Bounty Law her, George.
1723
01:45:13,046 --> 01:45:15,015
Jeg var Rick Dalton
stuntmann.
1724
01:45:15,149 --> 01:45:17,919
- Hvem?
- Rick Dalton.
1725
01:45:18,051 --> 01:45:19,586
Dalton-brødrene?
1726
01:45:19,720 --> 01:45:21,322
Nei, Rick Dalton.
1727
01:45:21,456 --> 01:45:22,724
[Grunts]
1728
01:45:22,857 --> 01:45:24,024
Hvem er det?
1729
01:45:24,158 --> 01:45:26,928
Han var stjernen
av skatterett.
1730
01:45:27,060 --> 01:45:28,729
Og hvem er du?
1731
01:45:28,862 --> 01:45:30,498
Jeg var Ricks stunt dobbelt.
1732
01:45:31,698 --> 01:45:33,567
Rick hvem?
1733
01:45:33,701 --> 01:45:35,403
Det har ikke noe, George.
1734
01:45:35,536 --> 01:45:38,573
Vi var kolleger
fra fortiden, og jeg ville bare ha det
1735
01:45:38,706 --> 01:45:40,541
å sørge for at
du har det bra.
1736
01:45:40,675 --> 01:45:42,944
- Jeg har det ikke bra.
- Hva er i veien?
1737
01:45:43,077 --> 01:45:44,746
Kan ikke se dritt.
1738
01:45:44,879 --> 01:45:46,614
Vil du ringe det
"saken"?
1739
01:45:46,747 --> 01:45:48,448
Mannen kan ikke se dritt,
greit?
1740
01:45:48,582 --> 01:45:51,018
Jeg vet. Jeg beklager det.
Jeg ble fortalt.
1741
01:45:51,152 --> 01:45:53,721
squeaky
sendte meg til sengs.
1742
01:45:53,854 --> 01:45:56,089
Skulle det være
den lille rødhårete mannen foran?
1743
01:45:56,223 --> 01:45:58,960
[INSEKTER BUZZING]
1744
01:45:59,094 --> 01:46:01,529
Hva faen
er saken med deg?
1745
01:46:01,662 --> 01:46:03,097
Først vekker du meg,
1746
01:46:03,230 --> 01:46:05,599
og nå later du som
at jeg ikke fortalte deg
1747
01:46:05,733 --> 01:46:07,769
Jeg var jævla blind!
1748
01:46:07,902 --> 01:46:10,938
Hvordan skal jeg vite det
hva faen farger hodet
1749
01:46:11,072 --> 01:46:13,774
av jenta er det som er med meg
hele tiden?
1750
01:46:13,907 --> 01:46:15,676
Å, grei nok, George.
1751
01:46:19,212 --> 01:46:22,483
- Nei. Jesus Kristus.
- Kom igjen, George. Greit.
1752
01:46:22,617 --> 01:46:25,120
alle
trenger ikke en stuntman.
1753
01:46:26,054 --> 01:46:27,322
[Grunts]
1754
01:46:29,590 --> 01:46:30,925
[Sukker]
1755
01:46:32,760 --> 01:46:35,163
Jeg vet ikke hvem du er ...
1756
01:46:36,797 --> 01:46:38,834
men du rørte meg i dag.
1757
01:46:40,835 --> 01:46:43,337
Du kom for å besøke meg.
1758
01:46:43,470 --> 01:46:45,505
Nå måtte jeg sove igjen.
1759
01:46:45,639 --> 01:46:47,941
[Stønner]
1760
01:46:48,076 --> 01:46:50,711
Jeg måtte se på
F.B.I. i kveld.
1761
01:46:50,845 --> 01:46:52,347
Jeg ser på det med Squeaky.
1762
01:46:53,814 --> 01:46:57,285
Hun blir helt forbanna
hvis jeg sovner.
1763
01:46:57,417 --> 01:47:00,221
Hva skjer når hun
blir forbanna, George?
1764
01:47:01,589 --> 01:47:02,623
Ingenting.
1765
01:47:04,291 --> 01:47:06,627
Jeg liker bare ikke
å skuffe henne.
1766
01:47:11,498 --> 01:47:15,202
Så du ga alle disse hippiene
tillatelse til å være her?
1767
01:47:20,774 --> 01:47:23,176
Bare hvem faen er du?
1768
01:47:23,309 --> 01:47:25,178
Jeg er Cliff Booth.
1769
01:47:25,312 --> 01:47:26,514
Jeg er en stuntman.
1770
01:47:26,647 --> 01:47:28,815
Vi jobbet sammen,
George.
1771
01:47:28,950 --> 01:47:31,652
Og jeg vil bare ha det
å sørge for at du er i orden.
1772
01:47:31,786 --> 01:47:35,456
Og at alle disse hippiene
drar ikke nytte av deg.
1773
01:47:35,589 --> 01:47:38,326
- Pregete?
- Ja.
1774
01:47:38,459 --> 01:47:40,729
Hun elsker meg.
1775
01:47:42,929 --> 01:47:45,032
Så sug til det.
1776
01:47:47,669 --> 01:47:49,371
[Sukker]
1777
01:47:53,506 --> 01:47:55,175
Du passer på, George.
1778
01:48:02,015 --> 01:48:03,651
For faen.
1779
01:48:03,783 --> 01:48:07,688
[♪♪♪]
1780
01:48:15,362 --> 01:48:17,264
[♪♪♪]
1781
01:48:25,105 --> 01:48:26,575
Du flau meg.
1782
01:48:27,575 --> 01:48:29,911
Ja, beklager det.
1783
01:48:32,380 --> 01:48:34,114
Hvordan hadde den lille praten din
med George gå?
1784
01:48:34,247 --> 01:48:35,248
Kidnapper vi ham?
1785
01:48:35,381 --> 01:48:37,117
Ikke ordet jeg ville bruke.
1786
01:48:37,251 --> 01:48:39,454
Nå har du snakket med ham
tror alt er i orden?
1787
01:48:39,586 --> 01:48:41,421
Ikke akkurat.
1788
01:48:41,555 --> 01:48:43,456
Dette var en feil.
Du bør forlate.
1789
01:48:43,590 --> 01:48:45,326
Langt foran deg.
1790
01:48:49,464 --> 01:48:51,599
George er ikke blind!
1791
01:48:51,732 --> 01:48:53,301
Du er den blinde!
1792
01:48:53,434 --> 01:48:55,136
[JENTER RULLER INDISTINKT]
1793
01:49:38,145 --> 01:49:39,813
Gjør det du?
1794
01:49:42,250 --> 01:49:43,917
[Ler]
1795
01:49:44,919 --> 01:49:46,955
Du vet, det er ikke bilen min.
1796
01:49:47,087 --> 01:49:49,157
Det er sjefen min.
1797
01:49:49,290 --> 01:49:51,593
Og hvis noe skulle skje
til sjefen min bil,
1798
01:49:51,725 --> 01:49:53,161
Vel, jeg skulle få problemer.
1799
01:50:11,479 --> 01:50:12,880
Fiks det.
1800
01:50:13,013 --> 01:50:15,183
[Ler]
Faen deg.
1801
01:50:23,657 --> 01:50:24,758
[Grunts]
1802
01:50:24,892 --> 01:50:26,428
[HORSE WHINNIES]
1803
01:50:28,529 --> 01:50:30,431
[MENNESKE SHOUTING INDISTINKT]
1804
01:50:41,407 --> 01:50:43,611
- JENTE 1: La ham være i fred!
- JENTE 2: Han er en blomst!
1805
01:50:43,745 --> 01:50:45,279
Han er en blomst.
1806
01:50:45,412 --> 01:50:47,747
JENTE 3: Han er bare en blomst.
Han vet ikke bedre.
1807
01:50:47,881 --> 01:50:49,683
- Damer.
- [GRUNTS]
1808
01:50:53,821 --> 01:50:55,590
[HUND HOWLING]
1809
01:50:55,723 --> 01:50:58,760
Kom et skritt nærmere
og jeg vil slå tennene hans ut.
1810
01:51:10,170 --> 01:51:11,805
Fiks det.
1811
01:51:11,938 --> 01:51:14,207
Kan jeg i det minste få en fille
å tørke ansiktet mitt først?
1812
01:51:14,340 --> 01:51:15,809
Nei.
1813
01:51:15,943 --> 01:51:17,611
Dekk først.
1814
01:51:27,589 --> 01:51:29,622
- Sundance.
- Ja.
1815
01:51:29,756 --> 01:51:33,260
Stå på en hest, gå og hente Tex
og få rumpa her nede.
1816
01:51:33,394 --> 01:51:34,295
Greit.
1817
01:51:41,202 --> 01:51:43,471
[PANTING, GRUNTING]
1818
01:51:43,604 --> 01:51:45,306
[munner]
Jeg elsker deg.
1819
01:51:48,242 --> 01:51:50,145
[Hovslagene]
1820
01:51:54,282 --> 01:51:56,217
[HUNDE BJEFFING]
1821
01:52:09,697 --> 01:52:12,132
Tex! Tex!
1822
01:52:12,267 --> 01:52:13,968
Den Hawaiian fyren
tilbake på ranchen
1823
01:52:14,102 --> 01:52:15,269
sparker Clems ansikt inn.
1824
01:52:15,403 --> 01:52:17,171
Ah, sønn av en ...
1825
01:52:17,304 --> 01:52:18,772
Jeg tar over for Tex.
1826
01:52:18,906 --> 01:52:20,575
Denne veien.
1827
01:52:23,743 --> 01:52:25,647
[♪♪♪]
1828
01:52:47,201 --> 01:52:49,037
Hyah! Hyah!
1829
01:53:00,313 --> 01:53:02,649
[RADIO DJ-kunngjøring]
1830
01:53:02,782 --> 01:53:05,687
[RADIO STATION JINGLE]
1831
01:53:10,825 --> 01:53:12,492
TEX:
Clem, er du ok?
1832
01:53:14,729 --> 01:53:16,664
[MENNESKETTERING
utydelig]
1833
01:53:33,714 --> 01:53:35,349
KLIPPE:
Hvordan gjør jeg det?
1834
01:53:35,483 --> 01:53:38,753
RICK: For en dag.
Shit, jeg mistet nesten dritten min.
1835
01:54:26,867 --> 01:54:28,069
Du, eh ...
1836
01:54:28,202 --> 01:54:30,271
Du vil komme inn
og se på F.B.I.?
1837
01:54:30,404 --> 01:54:33,174
Jeg regnet bare med at vi ville gjøre det.
Jeg fikk en sekspakke i ryggen.
1838
01:54:33,306 --> 01:54:34,575
Trodde vi skulle bestille en pizza.
1839
01:54:34,707 --> 01:54:35,942
Greit.
1840
01:54:36,076 --> 01:54:37,344
Greit.
1841
01:54:37,478 --> 01:54:39,413
[TEMA MUSIKKSPILLING]
1842
01:54:58,498 --> 01:55:01,001
Atten miles til Pendleton,
Willard. I>
1843
01:55:01,135 --> 01:55:03,304
Alle slags hell,
vi blir losset
1844
01:55:03,438 --> 01:55:05,940
og tilbake på El Toro
før barna mine legger seg.
1845
01:55:10,778 --> 01:55:14,515
Hei, kjøpte meg
en syre-dyppet sigarett i dag.
1846
01:55:14,648 --> 01:55:15,950
Å, ja?
1847
01:55:16,082 --> 01:55:18,118
Du vil kjøpe
en sigarett dyppet i syre?
1848
01:55:18,251 --> 01:55:19,786
Yeah.
1849
01:55:19,920 --> 01:55:21,955
Hvis jeg skal reise,
Jeg vil reise hit, mann.
1850
01:55:22,089 --> 01:55:24,158
Tur i skogen.
Ikke hjemme hos meg.
1851
01:55:26,126 --> 01:55:27,294
Bare stas det her.
1852
01:55:27,428 --> 01:55:29,529
- Ikke røyk det ved en feiltakelse.
- Ja.
1853
01:55:29,663 --> 01:55:32,498
Du vil røyke litt,
røyke noen. Bare redd meg litt.
1854
01:55:32,632 --> 01:55:35,868
Nah, jeg trenger ikke
å reise ut på ingen syre.
1855
01:55:36,002 --> 01:55:37,839
Spriten min trenger ingen kompis.
1856
01:55:37,971 --> 01:55:39,172
Jøss! Åh!
1857
01:55:39,305 --> 01:55:41,142
[Fløyter]
Her kommer jeg. Her kommer jeg.
1858
01:55:43,176 --> 01:55:44,377
Mm.
1859
01:55:44,510 --> 01:55:46,546
Hva er problemet, korporalt?
1860
01:55:46,679 --> 01:55:48,215
Det er en lastebil som skreddersyr oss,
sir. i>
1861
01:55:51,484 --> 01:55:53,955
Det kan være en bonde
i en hast for å komme meg.
1862
01:55:55,822 --> 01:55:57,490
MAN 1:
Oh, fine.
1863
01:55:57,625 --> 01:55:59,794
MAN 2: Vel,
ta det så fort du kan.
1864
01:55:59,926 --> 01:56:00,995
MAN 1:
Ja, sir.
1865
01:56:04,297 --> 01:56:05,632
KLIPPE:
Den PCH?
1866
01:56:05,765 --> 01:56:08,736
RICK:
Jaja. Malibu.
1867
01:56:08,868 --> 01:56:11,171
Puerco Canyon eller noe dritt.
Jeg vet ikke.
1868
01:56:11,304 --> 01:56:13,206
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
1869
01:56:17,010 --> 01:56:19,679
KLIPPE:
UH oh. Her kommer trøbbel.
1870
01:56:22,849 --> 01:56:24,184
RICK:
Boom! Ha ha!
1871
01:56:24,318 --> 01:56:26,254
KLIPPE:
Å, mann. Rett i ansiktet.
1872
01:56:38,165 --> 01:56:39,733
KLIPPE:
Det var et jevnt sprang.
1873
01:56:39,867 --> 01:56:40,768
RICK:
Takk skal du ha.
1874
01:56:44,104 --> 01:56:46,941
CLIFF [GRUNTS]:
Døde nummer to.
1875
01:56:51,612 --> 01:56:53,547
[BÅDE LAUGH]
1876
01:56:53,679 --> 01:56:55,414
KLIPPE:
Jeg liker det skuddet.
1877
01:56:55,549 --> 01:56:58,051
RICK:
Den fyren er en jævla stikk.
1878
01:57:04,358 --> 01:57:06,294
Det er Bobby Hogan.
God fyr.
1879
01:57:15,769 --> 01:57:18,071
Greit, gjør deg klar
for mitt store F.B.I. øyeblikk.
1880
01:57:18,205 --> 01:57:20,440
- TIGER: De er alle døde, kjære.
- Bra.
1881
01:57:26,647 --> 01:57:28,683
[BÅDE LYST]
1882
01:57:28,815 --> 01:57:30,483
"Michael Murtaugh."
1883
01:57:30,617 --> 01:57:32,453
- ANNONCER: F.B.I.
- Michael Murtaugh.
1884
01:57:32,586 --> 01:57:33,853
Buongiorno, Sergio.
1885
01:57:33,987 --> 01:57:35,756
Slå på kanal 7.
1886
01:57:35,889 --> 01:57:37,123
ABC.
1887
01:57:37,256 --> 01:57:38,893
F.B.I. I>
1888
01:57:39,026 --> 01:57:41,929
Jeg ser på Jim Nebraska
mens vi snakker.
1889
01:57:42,063 --> 01:57:45,632
ANNONCER: ... Philip
Abbott, William Reynolds.
1890
01:57:47,768 --> 01:57:50,804
Med gjestestjerner
James Farentino,
1891
01:57:50,937 --> 01:57:52,305
- Rick Dalton ...
- [RICK CHUCKLES]
1892
01:57:52,439 --> 01:57:54,407
- [CLIFF WHOOPS]
- RICK: Som tyggegummien?
1893
01:57:54,541 --> 01:57:56,276
- ANNONCER: Norman Fell.
- KLIFF: Sterk.
1894
01:57:56,410 --> 01:57:57,944
FORTELLER:
Kveldens episode:
1895
01:57:58,077 --> 01:58:00,313
ANNONCENTER og KLIFF:
"Alle gatene er stille."
1896
01:58:00,447 --> 01:58:02,682
Bortsett fra når Rick Dalton
fikk en jævn hagle,
1897
01:58:02,817 --> 01:58:04,685
- Det skal jeg si deg.
- Du har helt rett.
1898
01:58:04,818 --> 01:58:05,819
... nye Ford Cortina.
1899
01:58:10,256 --> 01:58:13,161
[JET ENGINES WHIRRING]
1900
01:58:26,974 --> 01:58:28,475
RICK:
Vel, det ser deilig ut.
1901
01:58:28,608 --> 01:58:30,343
- Takk skal du ha.
- ATTENDANT: Kos deg, sir.
1902
01:58:30,477 --> 01:58:33,214
Mm-mm-mm-mm ... Mmm.
1903
01:58:36,015 --> 01:58:38,352
FORTELLER: Etter det Musso
og Franks lunsjmøte,
1904
01:58:38,484 --> 01:58:40,720
Marvin ga Rick
jobbmuligheter
1905
01:58:40,854 --> 01:58:42,356
i den italienske filmindustrien.
1906
01:58:42,488 --> 01:58:45,858
Rick Dalton,
Marvin Schwarz her. Vent litt.
1907
01:58:45,992 --> 01:58:47,760
Hennessy X.O on the rocks.
1908
01:58:47,894 --> 01:58:49,362
Ja, Mr. Schwarz.
1909
01:58:49,496 --> 01:58:50,663
To ord.
1910
01:58:50,797 --> 01:58:53,233
Nebraska Jim, Sergio Corbucci.
1911
01:58:53,366 --> 01:58:55,269
N-Nebraska hva?
1912
01:58:55,402 --> 01:58:56,404
Sergio hvem?
1913
01:58:56,537 --> 01:58:58,072
MARVIN:
Sergio Corbucci.
1914
01:58:58,205 --> 01:58:59,672
A-og hvem er det?
1915
01:58:59,806 --> 01:59:01,207
Den nest beste regissøren
1916
01:59:01,340 --> 01:59:03,442
av Spaghetti Westerns
i hele den store verden.
1917
01:59:03,577 --> 01:59:06,881
Han holder på med en ny vestlig.
Det heter Nebraska Jim.
1918
01:59:07,014 --> 01:59:09,450
Og på grunn av meg,
han vurderer deg.
1919
01:59:09,582 --> 01:59:12,451
FORTELLER:
Vel, Rick fikk nebraska Jim.
1920
01:59:12,586 --> 01:59:14,955
Og Rick gjorde en heller
overbevisende Nebraska Jim,
1921
01:59:15,089 --> 01:59:17,457
eksisterende ganske pent
innen Sergio Corbucci
1922
01:59:17,590 --> 01:59:19,926
rogues gallery of antiheroes.
1923
01:59:21,362 --> 01:59:22,930
I Roma,
Rick elsket paparazziene
1924
01:59:23,063 --> 01:59:24,597
og oppstyret
de gjorde over ham
1925
01:59:24,730 --> 01:59:28,268
og hans nebraska Jim
costar Daphna Ben-Cobo.
1926
01:59:28,401 --> 01:59:31,906
OK, paparazzoer.
Greit. Ta det med ro.
1927
01:59:32,038 --> 01:59:34,640
FORTELLER: Han elsket maten
så mye at under oppholdet,
1928
01:59:34,774 --> 01:59:36,609
Rick fikk
nesten 15 pund.
1929
01:59:36,743 --> 01:59:39,612
Men han elsket ikke
Italienernes måte å lage film på.
1930
01:59:39,746 --> 01:59:41,414
Faktisk
han trodde den postsynkroniserte,
1931
01:59:41,547 --> 01:59:43,416
"hver skuespiller
snakker sitt eget språk, "
1932
01:59:43,550 --> 01:59:45,185
Tower of Babel skytestil
1933
01:59:45,318 --> 01:59:47,955
av europeiske filmer
var latterlig.
1934
01:59:48,089 --> 01:59:50,290
Mens du var i Roma,
Marvin plugget Rick
1935
01:59:50,424 --> 01:59:52,193
i tre andre
Italienske produksjoner.
1936
01:59:52,326 --> 01:59:53,859
Hans andre vestlige var
1937
01:59:53,993 --> 01:59:56,096
Kill Me Quick, Ringo,
Sa Gringo,
1938
01:59:56,229 --> 01:59:57,697
har også hovedrollen med Joseph Cotten
1939
01:59:57,831 --> 01:59:59,900
og regissert
av Calvin Jackson Padget,
1940
02:00:00,032 --> 02:00:02,234
pseudonym for Giorgio Ferroni.
1941
02:00:02,368 --> 02:00:04,804
Hans tredje var
en italiensk / spansk samproduksjon
1942
02:00:04,938 --> 02:00:06,640
som parret ham
med Telly Savalas,
1943
02:00:06,773 --> 02:00:09,076
med tittelen rødt blod, rød hud,
1944
02:00:09,209 --> 02:00:11,077
regissert av
Joaquín Romero Marchent
1945
02:00:11,211 --> 02:00:13,313
og basert
på Floyd Raye Wilson-romanen,
1946
02:00:13,447 --> 02:00:16,751
Den eneste gode indianer
Er en død indianer.
1947
02:00:16,884 --> 02:00:19,286
Og hans fjerde,
en Spaghetti-hemmelig agent,
1948
02:00:19,420 --> 02:00:23,489
James Bond flip-off flick kalt Operazione Dyn-O-Mite !,
1949
02:00:23,622 --> 02:00:25,259
regissert av Antonio Margheriti.
1950
02:00:25,392 --> 02:00:28,095
[SIREN WAILING]
1951
02:00:28,228 --> 02:00:29,430
[GEARSHIFT CLICKS]
1952
02:00:33,966 --> 02:00:35,603
[Fresende]
1953
02:00:35,736 --> 02:00:37,938
[Clanking]
1954
02:00:40,040 --> 02:00:42,243
[Dekk skriker]
1955
02:00:53,787 --> 02:00:55,056
[BELL DINGS]
1956
02:00:56,590 --> 02:00:57,692
[Dekk-skrik]
1957
02:00:58,858 --> 02:01:00,026
[SHOUTS, GRUNTS]
1958
02:01:00,160 --> 02:01:01,194
[Dekk-skrik]
1959
02:01:03,796 --> 02:01:05,700
[SIREN WAILING]
1960
02:01:07,533 --> 02:01:09,536
FORTELLER: Til syvende og sist
gjør Ricks seks måneder
1961
02:01:09,669 --> 02:01:11,471
Italiensk opphold
ganske lønnsomt,
1962
02:01:11,604 --> 02:01:13,506
selv om hans svingte
Romersk leilighet
1963
02:01:13,639 --> 02:01:15,575
spiste opp en stor del
av inntektene hans.
1964
02:01:15,709 --> 02:01:17,310
[KVINNE SNORING]
1965
02:01:17,443 --> 02:01:20,513
Så da Rick kommer tilbake til Hollywood
via Pan Am,
1966
02:01:20,647 --> 02:01:22,515
han har fire nye filmer
under beltet,
1967
02:01:22,649 --> 02:01:24,084
litt penger i lommen,
1968
02:01:24,218 --> 02:01:27,087
og hans splitter nye
Italiensk kone,
1969
02:01:27,220 --> 02:01:29,189
starlet Francesca Cappucci.
1970
02:01:31,791 --> 02:01:33,227
Hurtling gjennom luften
1971
02:01:33,359 --> 02:01:35,929
mot et nytt liv
og usikker fremtid,
1972
02:01:36,063 --> 02:01:39,200
Rick var virkelig ikke sikker
om hva som lå foran ham.
1973
02:01:41,635 --> 02:01:43,870
- [BABY CRYING]
- Veien tilbake i trener,
1974
02:01:44,004 --> 02:01:46,273
jobber med hans
bunnløse Bloody Mary,
1975
02:01:46,406 --> 02:01:49,910
Cliff Booth kom tilbake
til Los Angeles også.
1976
02:01:50,044 --> 02:01:51,478
Han holdt Rick selskap
1977
02:01:51,612 --> 02:01:54,581
i løpet av hele hans
seks måneders opphold i Italia.
1978
02:01:54,715 --> 02:01:57,985
Imidlertid
mens de to mennene kommer hjem,
1979
02:01:58,117 --> 02:01:59,719
de har kommet
til en forståelse.
1980
02:01:59,854 --> 02:02:01,155
Vel, her går det nå.
1981
02:02:02,723 --> 02:02:03,690
Med ...
1982
02:02:05,192 --> 02:02:06,727
Med den nye kona, jeg ...
1983
02:02:08,194 --> 02:02:11,197
Jeg har bare ikke råd til deg
lenger, Cliff.
1984
02:02:11,331 --> 02:02:14,701
Du vet? Jeg har knapt råd
mitt eget hus lenger.
1985
02:02:14,835 --> 02:02:17,504
Så jeg tror planen
er å selge huset
1986
02:02:17,636 --> 02:02:21,407
og kjøpe-kjøpe en leilighet in-in-in
Toluca Lake, bank penger.
1987
02:02:21,541 --> 02:02:24,177
Du vet, lev av det.
Den typen ting.
1988
02:02:24,310 --> 02:02:27,179
forhåpentligvis
Jeg scorer kommer neste pilotsesong.
1989
02:02:27,313 --> 02:02:28,448
Det er en god plan.
1990
02:02:28,581 --> 02:02:30,616
Yeah. Du vet,
1991
02:02:30,751 --> 02:02:33,120
da vet jeg det
hvis jeg har en karriere eller ikke,
1992
02:02:33,254 --> 02:02:37,256
hvis jeg er en solid Los Angeles
innbygger som Eddie O'Brien sier,
1993
02:02:37,389 --> 02:02:41,627
eller hvis jeg er et skritt nærmere
å dra tilbake til Missouri.
1994
02:02:41,761 --> 02:02:45,032
Så når hele dette
Europeisk reise er over,
1995
02:02:45,165 --> 02:02:46,233
Jeg tror vi har ...
1996
02:02:47,902 --> 02:02:50,304
Vi har nådd
slutten av løypa, Cliff.
1997
02:02:55,575 --> 02:02:57,478
[Slurping]
1998
02:03:01,447 --> 02:03:03,450
FORTELLER: Så disse varer
fire italienske flicks,
1999
02:03:03,584 --> 02:03:05,019
etter ni år sammen,
2000
02:03:05,152 --> 02:03:08,255
ville være Rick og Cliff
endelig rodeo.
2001
02:03:08,389 --> 02:03:11,091
Cliff har ikke peiling
hva han skal gjøre.
2002
02:03:11,224 --> 02:03:13,327
Det eneste de to mennene
vet om sikkert:
2003
02:03:13,460 --> 02:03:15,162
kveld
Rick og Cliff vil ha
2004
02:03:15,295 --> 02:03:17,130
en god gammeldags full.
2005
02:03:17,264 --> 02:03:20,300
Begge menn vet det en gang flyet
berører i El Segundo,
2006
02:03:20,433 --> 02:03:22,702
det vil være slutten på en epoke
for dem begge.
2007
02:03:22,836 --> 02:03:25,338
Og når du kommer til slutten
av linjen med en kompis
2008
02:03:25,471 --> 02:03:28,175
som er mer enn en bror
og litt mindre enn en kone,
2009
02:03:28,308 --> 02:03:29,710
å bli blind full
2010
02:03:29,843 --> 02:03:32,446
er egentlig den eneste måten
å si farvel.
2011
02:03:32,578 --> 02:03:35,483
[♪♪♪]
2012
02:04:26,431 --> 02:04:28,868
[TALER Italiensk]
2013
02:04:29,001 --> 02:04:31,537
- Her er det, kjære.
- [GASPS, SQUEALS]
2014
02:04:31,671 --> 02:04:33,339
- Du liker det?
- [I ENGLISH] Jeg elsker det.
2015
02:04:44,884 --> 02:04:46,086
Hvor vil du ha det?
2016
02:04:48,821 --> 02:04:50,524
[INTERCOM BUZZES]
2017
02:04:50,657 --> 02:04:51,858
SHARON [ON SPEAKER]:
Hei i>
2018
02:04:51,992 --> 02:04:53,394
Hei, det er Joanna og babyen.
2019
02:04:53,527 --> 02:04:55,229
Hei! Kom opp.
2020
02:05:01,033 --> 02:05:02,602
[Gisp]
Hei!
2021
02:05:02,736 --> 02:05:05,471
Å kjære. Hvordan har du det?
2022
02:05:05,604 --> 02:05:07,806
- Herregud, du er i ferd med å poppe!
- Jeg vet!
2023
02:05:07,940 --> 02:05:09,542
- Jeg vet.
- Åh!
2024
02:05:09,675 --> 02:05:12,545
- Og dette er barnehagen.
- Herregud, Sharon.
2025
02:05:12,679 --> 02:05:13,947
- Det er perfekt.
- Elsker du det?
2026
02:05:14,081 --> 02:05:15,281
Små sko!
2027
02:05:15,415 --> 02:05:16,617
Jeg vet.
2028
02:05:18,417 --> 02:05:20,053
Jeg er i ferd med å sprekke.
2029
02:05:20,187 --> 02:05:22,656
- Jeg tror du kommer til å bli en fantastisk mor.
- Takk skal du ha.
2030
02:05:22,790 --> 02:05:24,091
[Ler]
2031
02:05:25,858 --> 02:05:26,727
Mm!
2032
02:05:26,859 --> 02:05:29,630
[BÅDE GRUNTING]
2033
02:05:39,273 --> 02:05:40,974
- Takk, Gillian.
- Ha det!
2034
02:05:41,108 --> 02:05:42,443
Vel, Brandy!
2035
02:05:46,913 --> 02:05:48,348
FORTELLER:
Sharon hadde to venner
2036
02:05:48,482 --> 02:05:50,183
flytte inn
Cielo Drive-bolig
2037
02:05:50,317 --> 02:05:52,785
mens Roman var i London
forbereder sin neste film:
2038
02:05:52,919 --> 02:05:56,290
Voytek Frykowski, en gammel venn
av Romaner fra Polen,
2039
02:05:56,422 --> 02:05:59,058
og kjæresten hans,
sosionom Abigail Folger,
2040
02:05:59,192 --> 02:06:02,096
arving til det store
Folger kaffe imperium.
2041
02:06:43,604 --> 02:06:45,839
FORTELLER: Den kvelden,
Sharon, hennes to husholdninger
2042
02:06:45,971 --> 02:06:47,306
og, naturlig nok, Jay ...
2043
02:06:47,439 --> 02:06:48,841
alle dro til Vest-Hollywood
2044
02:06:48,974 --> 02:06:50,709
Meksikansk restaurant landemerke
El Coyote,
2045
02:06:50,844 --> 02:06:52,045
på Beverly, til middag.
2046
02:06:52,179 --> 02:06:54,314
[MENNESKETTERING
utydelig]
2047
02:06:56,849 --> 02:06:59,218
Hva skjer
på det skitne filmstedet?
2048
02:06:59,352 --> 02:07:01,054
De har det
en premiere.
2049
02:07:01,187 --> 02:07:02,822
Skitne filmer har premiere?
2050
02:07:02,955 --> 02:07:05,224
Yeah. De er morsomme.
2051
02:07:05,358 --> 02:07:07,060
- Dette stedet er alltid så travelt.
- Jeg vet.
2052
02:07:07,193 --> 02:07:08,495
Det er sprøtt her inne.
2053
02:07:10,630 --> 02:07:12,032
[KVINNEKJOLER]
2054
02:07:14,067 --> 02:07:15,602
SERVITØR:
Og akkurat her for deg.
2055
02:07:17,002 --> 02:07:18,938
- Herrer.
- SHARON: Åh. Takk.
2056
02:07:21,041 --> 02:07:23,376
FORTELLER: Mens du er nærmere
8:30 gikk Rick og Cliff
2057
02:07:23,510 --> 02:07:25,378
til dalen
Meksikansk restaurant landemerke
2058
02:07:25,511 --> 02:07:26,913
Casa Vega på Ventura.
2059
02:07:32,551 --> 02:07:33,786
Hallo. Velkommen.
2060
02:07:35,755 --> 02:07:36,890
Du er velkommen, sir.
2061
02:07:40,227 --> 02:07:42,129
[MENNESKETTERING
utydelig]
2062
02:07:44,163 --> 02:07:45,564
[CLIFF HUMMING SOFTLY]
2063
02:07:45,698 --> 02:07:47,733
[RICK COUGHS]
2064
02:07:47,867 --> 02:07:50,370
RICK: Vel, vel, vel,
hvis det ikke er kobraen selv.
2065
02:07:50,502 --> 02:07:52,772
- Hei, Doug. Hva skjer?
- DOUG: Hvordan har du det?
2066
02:07:52,906 --> 02:07:54,640
- Det er godt å se deg.
- Hvordan har kona det?
2067
02:07:54,773 --> 02:07:57,410
[CHUCKLING] Jeg tuller bare.
Jeg bare tuller.
2068
02:08:00,412 --> 02:08:02,549
FORTELLER: Brandy ble værende
bak hjemme hos Rick,
2069
02:08:02,683 --> 02:08:05,251
vokter det vakre
Italiensk kvinne som sov i sengen sin
2070
02:08:05,385 --> 02:08:08,088
og venter på Cliff
og Rick for å komme hjem ...
2071
02:08:09,488 --> 02:08:11,690
mens jet-lagged
Francesca sov.
2072
02:08:11,823 --> 02:08:13,393
[GRUNTING SOFTLY]
2073
02:08:15,361 --> 02:08:16,863
Men du får bare betalt
for dagen
2074
02:08:16,996 --> 02:08:18,565
- at du klipper håret hans?
- Nei nei nei.
2075
02:08:18,698 --> 02:08:20,433
Jeg får betalt 1000 dollar om dagen.
2076
02:08:20,567 --> 02:08:22,569
Jeg får betalt 1000 dollar
dagen jeg ankommer.
2077
02:08:22,702 --> 02:08:24,705
- Jeg får betalt 1000 dollar ...
- FORTELLER: Hos El Coyote,
2078
02:08:24,837 --> 02:08:28,474
margaritas og gode tider
var av alle, unntatt Sharon.
2079
02:08:28,608 --> 02:08:30,207
Sharon opplevde
2080
02:08:30,209 --> 02:08:32,278
et snev av
graviditetsindusert melankoli.
2081
02:08:32,412 --> 02:08:34,147
Ikke bare det,
det ble senere rapportert
2082
02:08:34,281 --> 02:08:36,248
at det var den varmeste natten
av året,
2083
02:08:36,381 --> 02:08:38,218
og det fikk henne til å føle seg
spesielt gravid
2084
02:08:38,350 --> 02:08:39,919
på alle de verste måtene.
2085
02:08:40,053 --> 02:08:42,154
JAY: Jeg vil ikke feste lenger.
Jeg er trøtt.
2086
02:08:42,287 --> 02:08:44,089
[Oppslemming]
Fordi han fikk det til.
2087
02:08:44,223 --> 02:08:46,759
Nei, det er ikke ... Det er det ikke
fordi han bare fikk det til.
2088
02:08:46,893 --> 02:08:48,127
Han hadde like mye tid
2089
02:08:48,261 --> 02:08:50,163
som alle resten
av de jævla regissørene.
2090
02:08:50,296 --> 02:08:52,398
Hva han gjorde med den gangen ...
Det var det som telte.
2091
02:08:52,532 --> 02:08:55,235
FORTELLER: Hos Casa Vega,
Rick og Cliff drakk så mye at,
2092
02:08:55,367 --> 02:08:57,603
da de dro,
de forlot Cadillac der
2093
02:08:57,737 --> 02:08:58,637
og tok en drosje hjem.
2094
02:08:58,772 --> 02:09:00,506
Den største actiondirektøren,
2095
02:09:00,640 --> 02:09:03,009
tidenes undervurdert fyr.
2096
02:09:03,143 --> 02:09:06,011
FORTELLER: Rundt 10,
Sharon og vennene hennes
2097
02:09:06,145 --> 02:09:08,782
forlot El Coyote
og kom tilbake til huset hennes.
2098
02:09:16,989 --> 02:09:20,827
SHARON: Du har hatt,
som 19 margaritas.
2099
02:09:20,960 --> 02:09:22,729
[SPILLER PIANO]
2100
02:09:22,862 --> 02:09:24,831
FORTELLER: De fire av dem
hang med litt lenger,
2101
02:09:24,965 --> 02:09:27,166
med Abigail til og med å spille
pianoet for dem ...
2102
02:09:27,300 --> 02:09:31,204
♪ Ikke bli meg sint
Ikke fortell ingen løgn ♪
2103
02:09:31,336 --> 02:09:38,210
Make Ikke gjør meg trist
Ikke pass meg forbi ♪
2104
02:09:38,344 --> 02:09:41,346
♪ Baby, holder du på ♪
2105
02:09:41,480 --> 02:09:45,919
♪ Har du noe annet enn meg? ♪
2106
02:09:46,051 --> 02:09:49,022
♪ Fordi jeg er ekte
Rett skytespill ♪
2107
02:09:49,156 --> 02:09:51,425
♪ Hvis du vet hva jeg mener ♪
2108
02:09:52,992 --> 02:09:56,596
♪ Du kan gi meg kjærlighet
Du kan henge rundt ♪
2109
02:09:56,729 --> 02:09:58,598
♪ Du kan ta meg opp ♪
2110
02:09:58,730 --> 02:10:03,502
♪ Får du meg ikke ned ♪
2111
02:10:03,636 --> 02:10:05,638
FORTELLER: ... til hun
kom tilbake til rommet sitt,
2112
02:10:05,772 --> 02:10:07,407
røkt et ledd
og lese en bok.
2113
02:10:07,541 --> 02:10:09,009
Det var rundt 11.
2114
02:10:11,978 --> 02:10:13,647
[FILM DIALOGUE]
2115
02:10:20,318 --> 02:10:23,356
[TV SHOW DIALOGUE]
2116
02:10:28,193 --> 02:10:30,028
FORTELLER:
Omtrent på samme tid,
2117
02:10:30,162 --> 02:10:33,031
Voytek la seg på sofaen
ser på amerikansk tv
2118
02:10:33,166 --> 02:10:35,001
og tenkte på
hvor mye bedre var det
2119
02:10:35,135 --> 02:10:37,704
enn polsk tv,
mens han røykte et stort ledd.
2120
02:10:39,371 --> 02:10:40,873
FORTELLER:
Et sted rundt 11:10,
2121
02:10:41,006 --> 02:10:43,242
Sharon endret seg
inn i hennes komfortable husdrakt.
2122
02:10:43,376 --> 02:10:45,245
- Føle seg bedre?
- [SPUTTERS, SIGHS]
2123
02:10:45,377 --> 02:10:47,714
Det er drastisk bedre.
2124
02:10:49,381 --> 02:10:51,451
FORTELLER:
Det var etter klokka 11.45
2125
02:10:51,584 --> 02:10:53,752
den gule førerhuset
droppet Rick og Cliff
2126
02:10:53,885 --> 02:10:55,520
foran huset.
2127
02:10:55,654 --> 02:10:56,889
RICK:
Takk skal du ha. Akkurat her.
2128
02:10:57,023 --> 02:10:58,558
KLIPPE:
Greit. Grazie, amigo.
2129
02:10:58,692 --> 02:11:00,193
[RICK GRUNTS]
2130
02:11:00,327 --> 02:11:02,696
- RICK: Hvor mye skylder jeg deg?
- DRIVER: Tre dollar.
2131
02:11:02,828 --> 02:11:04,863
FORTELLER: Brandy var
glad for å se dem komme tilbake.
2132
02:11:04,996 --> 02:11:06,532
- Takk bror.
- Takk.
2133
02:11:06,666 --> 02:11:07,601
[Snakker italiensk]
2134
02:11:07,733 --> 02:11:09,068
[PÅ ENGELSK]
Mer margaritas.
2135
02:11:14,439 --> 02:11:15,975
FORTELLER:
Rundt midnatt,
2136
02:11:16,108 --> 02:11:18,310
en full beruset
Rick Dalton begynte å lage
2137
02:11:18,443 --> 02:11:20,647
en blander av frosne margaritas.
2138
02:11:23,049 --> 02:11:24,417
- [BRANDY WHINES]
- Greit.
2139
02:11:26,251 --> 02:11:28,287
- Vi går.
- FORTELLER: Samtidig,
2140
02:11:28,420 --> 02:11:29,755
Cliff festet bånd
2141
02:11:29,889 --> 02:11:31,590
til en spent
Brandys hundekrage.
2142
02:11:31,724 --> 02:11:32,625
Jeg vet.
2143
02:11:34,493 --> 02:11:36,662
[MUTTERS INDISTINKT]
2144
02:11:38,264 --> 02:11:40,266
Jeg husker deg.
2145
02:11:40,399 --> 02:11:41,768
En sigarett dyppet i syre.
2146
02:11:41,902 --> 02:11:44,103
- Hva er det?
- Du røyker det. Det blir deg høyt.
2147
02:11:44,237 --> 02:11:46,206
- Hvor mye?
- Femti øre.
2148
02:11:48,273 --> 02:11:49,308
Femti øre.
2149
02:11:49,442 --> 02:11:51,845
Hippie-jente, 50 øre.
2150
02:11:51,978 --> 02:11:53,480
[inhalerer]
2151
02:11:55,281 --> 02:11:56,550
I kveld natt?
2152
02:11:58,117 --> 02:11:59,719
Hvorfor ikke?
2153
02:12:22,808 --> 02:12:25,178
Og bort går vi.
2154
02:12:27,346 --> 02:12:31,617
Den polske vennen vår sa at det var det
den varmeste dagen i året.
2155
02:12:31,751 --> 02:12:33,620
SHARON: Til tross for
det faktum at han sa det,
2156
02:12:33,752 --> 02:12:35,956
faktisk kan det være sant.
2157
02:12:38,491 --> 02:12:41,395
[♪♪♪]
2158
02:12:44,830 --> 02:12:46,733
[BRANDY PANTING]
2159
02:13:19,197 --> 02:13:20,599
[ENGINE CHUGGING]
2160
02:13:35,782 --> 02:13:37,617
[RATTLES AND SQUEAKS]
2161
02:13:40,519 --> 02:13:42,421
[WHIRRING AND SLIPING]
2162
02:13:47,260 --> 02:13:49,128
[MUSIKK FORTSETTER INDISTINKT]
2163
02:13:49,260 --> 02:13:51,163
[MOTORIDLING]
2164
02:13:56,702 --> 02:13:57,670
Herregud.
2165
02:13:58,871 --> 02:14:00,806
Jævla privat vei.
2166
02:14:00,940 --> 02:14:03,442
Jævla eiendomsskatter
opp baken.
2167
02:14:03,576 --> 02:14:04,778
Herregud.
2168
02:14:07,279 --> 02:14:08,581
[Grunts]
2169
02:14:12,218 --> 02:14:15,755
Massevis av helvete
jævla hippier.
2170
02:14:15,889 --> 02:14:18,225
Hva faen?
2171
02:14:21,361 --> 02:14:22,461
Hei du!
2172
02:14:24,029 --> 02:14:27,968
Ja, drittsekk,
Jeg snakker til deg!
2173
02:14:28,100 --> 02:14:29,902
Hva i helvete
tror du at du gjør det
2174
02:14:30,035 --> 02:14:33,439
bringer den bråkete hunk av dritt
rundt her ved midnatt?
2175
02:14:33,572 --> 02:14:36,242
Dette er en privat vei,
greit?
2176
02:14:36,376 --> 02:14:38,911
Hvem er du?
Og hvem er du her for å se?
2177
02:14:39,045 --> 02:14:41,747
Ingen, sir. Vi har bare mistet oss
og litt snudd.
2178
02:14:41,880 --> 02:14:43,349
Ah, horseshit.
2179
02:14:45,719 --> 02:14:47,486
Dine jævla hippier
kom opp hit
2180
02:14:47,620 --> 02:14:49,522
å røyke dope
på en mørk vei, ikke sant?
2181
02:14:49,656 --> 02:14:52,358
Neste gang du vil prøve det,
fikse jævla lyddemperen din.
2182
02:14:52,492 --> 02:14:54,461
Beklager
vi forstyrret deg.
2183
02:14:54,594 --> 02:14:56,529
Se, sjef,
du hører ikke hjemme.
2184
02:14:56,662 --> 02:14:58,663
Nå, ta dette
mekanisk drittsekk
2185
02:14:58,797 --> 02:15:02,135
og få det
utenfor den jævla gaten min!
2186
02:15:12,812 --> 02:15:13,879
[GUN COCKS]
2187
02:15:14,013 --> 02:15:15,480
Hei!
[POUNDS HOOD]
2188
02:15:15,613 --> 02:15:18,317
Dennis Hopper!
Flytt dette jævla stykke dritten!
2189
02:15:18,451 --> 02:15:20,819
Greit. Bare gi meg et øyeblikk
å snu det.
2190
02:15:20,953 --> 02:15:22,688
Kjør den bakover, numbnuts,
2191
02:15:22,822 --> 02:15:24,723
men jævla kjør det,
og kjør den nå!
2192
02:15:24,857 --> 02:15:26,426
Greit. Greit. Slutt å rope.
2193
02:15:26,559 --> 02:15:28,094
Hold hestene dine. Vi drar.
2194
02:15:31,997 --> 02:15:35,667
I helvete ser du på,
din lille ingefærhårede jævla?
2195
02:15:35,801 --> 02:15:39,672
Hei, du kommer hit igjen,
Jeg skal ringe de jævla politiet!
2196
02:15:45,377 --> 02:15:46,845
Skitne jævla hippier.
2197
02:15:48,415 --> 02:15:50,050
[Slurps]
2198
02:15:59,826 --> 02:16:01,527
TEX: Der i hans
fancy jævla hus,
2199
02:16:01,661 --> 02:16:03,296
tenker at han har håndtert det.
2200
02:16:03,429 --> 02:16:06,032
FLOWERCHILD: Men han har sett oss.
Han er våken. Han er våken.
2201
02:16:06,165 --> 02:16:09,402
De er alle våkne. de er
lytter til jævla poster.
2202
02:16:09,535 --> 02:16:10,937
Alle er jævla våkne!
2203
02:16:11,069 --> 02:16:12,205
Se!
2204
02:16:12,337 --> 02:16:14,806
- Hva sa Charlie?
- Han sa:
2205
02:16:14,940 --> 02:16:18,978
"Gå til Terrys gamle hus
og drep alle der inne. "
2206
02:16:19,112 --> 02:16:22,781
Og du hørte ham selv.
Han sa: "Gjør det trøkk."
2207
02:16:22,915 --> 02:16:25,917
Nå sa han det enten,
2208
02:16:26,051 --> 02:16:27,786
eller jeg er en løgner.
2209
02:16:29,255 --> 02:16:32,358
Nå er noen av dere
kalle meg en løgner?
2210
02:16:33,426 --> 02:16:34,960
Hm?
2211
02:16:35,094 --> 02:16:36,928
Hva med deg?
2212
02:16:37,062 --> 02:16:38,564
Kaller du meg en løgner?
2213
02:16:40,033 --> 02:16:42,068
Nei selvfølgelig ikke.
2214
02:16:42,201 --> 02:16:43,068
TEX:
Flink.
2215
02:16:43,202 --> 02:16:44,570
Hold den.
2216
02:16:44,703 --> 02:16:47,139
- Var det Rick Dalton?
- Hvem?
2217
02:16:47,273 --> 02:16:48,473
Fyren fra Bounty Law.
2218
02:16:48,606 --> 02:16:50,308
- Hvem, Jake Cahill?
- Ja.
2219
02:16:50,443 --> 02:16:53,379
Den fyren i kappen
var Jake Cahill.
2220
02:16:53,513 --> 02:16:55,748
Vent litt.
Det var jævla Jake Cahill
2221
02:16:55,882 --> 02:16:57,317
- skrek det bare på meg?
- [LAUGHS]
2222
02:16:57,450 --> 02:16:59,218
Han var eldre,
men, ja, jeg tror det.
2223
02:16:59,352 --> 02:17:00,453
Så hvem er denne Rick-fyren?
2224
02:17:00,587 --> 02:17:02,389
Jesus Kristus, Sadie,
ta deg sammen.
2225
02:17:02,522 --> 02:17:04,722
Rick Dalton spilte Jake Cahill
på et cowboy-show
2226
02:17:04,856 --> 02:17:06,224
på 50-tallet kalt
Skatterett.
2227
02:17:06,357 --> 02:17:07,659
Faen deg, Katie.
2228
02:17:07,793 --> 02:17:09,161
Beklager at jeg ikke vet det
navnet
2229
02:17:09,294 --> 02:17:11,062
av hver fascist på TV
på 50-tallet.
2230
02:17:11,196 --> 02:17:15,633
Jeg kan ikke tro det drittsekk
i kåpen var Jake Cahill.
2231
02:17:15,767 --> 02:17:18,504
Når jeg var liten,
Jeg hadde en Bounty Law matpakke.
2232
02:17:18,636 --> 02:17:20,907
Det var favoritten min
av alle lunsjkassene mine.
2233
02:17:21,040 --> 02:17:22,142
[Ler]
2234
02:17:22,275 --> 02:17:24,978
Grav dette!
2235
02:17:25,111 --> 02:17:26,979
Når vi har hatt det
våre turøkter,
2236
02:17:27,112 --> 02:17:29,649
Jeg har utvidet meg
på denne ene ideen i hodet mitt.
2237
02:17:29,782 --> 02:17:31,283
Greit, grave det.
2238
02:17:31,417 --> 02:17:34,886
Vi vokste opp med å se på TV,
du vet hva jeg mener?
2239
02:17:35,019 --> 02:17:36,554
Og hvis du vokste opp med å se på TV,
2240
02:17:36,688 --> 02:17:38,558
det betyr at du vokste opp
ser på drap.
2241
02:17:38,690 --> 02:17:39,559
Mm-hm.
2242
02:17:39,692 --> 02:17:41,327
Hvert show på TV
2243
02:17:41,460 --> 02:17:44,196
det var ikke I Love Lucy
handlet om drap.
2244
02:17:44,329 --> 02:17:47,366
Så ideen min er ...
2245
02:17:47,499 --> 02:17:49,868
vi dreper folket
som lærte oss å drepe.
2246
02:17:51,937 --> 02:17:53,505
Jeg mener,
hvor faen er vi, mann?
2247
02:17:53,640 --> 02:17:56,042
Vi er i jævla Hollywood,
Mann.
2248
02:17:56,176 --> 02:17:57,977
Folket
en hel generasjon vokste opp
2249
02:17:58,109 --> 02:17:59,746
ser på å drepe mennesker
bo her.
2250
02:17:59,879 --> 02:18:01,847
Og de lever
i grisete jævla luksus.
2251
02:18:01,981 --> 02:18:03,482
Jeg sier faen dem.
2252
02:18:03,615 --> 02:18:06,051
Jeg sier at vi kuttet av kukene deres
og få dem til å spise den.
2253
02:18:06,186 --> 02:18:08,355
[Ler]
Det er en god ide, Sadie.
2254
02:18:10,790 --> 02:18:12,525
Dere to klare
å drepe noen piggies?
2255
02:18:12,658 --> 02:18:14,327
[Snorting]
2256
02:18:22,000 --> 02:18:24,202
Vent litt. Å, dritt.
2257
02:18:24,337 --> 02:18:26,705
Beklager, jeg har glemt kniven min
I bilen.
2258
02:18:26,838 --> 02:18:28,640
Kan jeg gå...?
Kan jeg gå tilbake og få det?
2259
02:18:29,775 --> 02:18:31,044
- Ja, sikkert.
- Greit.
2260
02:18:31,177 --> 02:18:33,145
- Fortsett. Vent litt.
- Hva?
2261
02:18:33,278 --> 02:18:35,381
Jeg låste bilen.
Du trenger nøkler for å komme deg inn.
2262
02:18:38,451 --> 02:18:39,585
Åh.
2263
02:18:39,718 --> 02:18:41,553
Ikke sant. Takk skal du ha.
2264
02:18:41,687 --> 02:18:44,322
- Greit. Jeg kommer straks tilbake.
- Greit.
2265
02:18:44,456 --> 02:18:47,426
- Bare skynd deg.
- Ja, bare et lite minutt.
2266
02:18:50,462 --> 02:18:51,597
[BILDØRENS SLUTTER]
2267
02:18:51,730 --> 02:18:53,933
[MOTORSTART]
2268
02:18:54,065 --> 02:18:56,836
[Dekk SQUEALING]
2269
02:18:57,737 --> 02:18:59,372
Å, den jævla tispen!
2270
02:18:59,505 --> 02:19:00,606
Hysj! Ro deg ned.
2271
02:19:00,740 --> 02:19:02,409
Det er et jævla hus
akkurat der.
2272
02:19:03,709 --> 02:19:04,710
Hva gjør vi nå?
2273
02:19:04,844 --> 02:19:06,278
Vi gjør det vi kom til å gjøre.
2274
02:19:06,411 --> 02:19:09,180
Og når vi er ferdige,
vi splittet opp og løfter hjem.
2275
02:19:09,314 --> 02:19:10,515
Noen flere spørsmål?
2276
02:19:10,650 --> 02:19:11,885
Hm?
2277
02:19:13,819 --> 02:19:16,589
Okay, grisedrapere,
la oss drepe noen piggies.
2278
02:19:16,722 --> 02:19:17,924
Greit.
2279
02:19:30,635 --> 02:19:32,438
Å, noen er sulten.
2280
02:19:41,213 --> 02:19:42,315
Greit.
2281
02:19:44,249 --> 02:19:46,119
Det er matetid.
2282
02:19:49,122 --> 02:19:50,290
Brandy, sofa.
2283
02:19:56,928 --> 02:19:58,297
Og ikke må du ...
2284
02:20:06,772 --> 02:20:08,707
[Ler]
Å, mann.
2285
02:20:11,443 --> 02:20:12,345
Uh ...
2286
02:20:14,747 --> 02:20:16,047
[Puster ut]
2287
02:20:16,181 --> 02:20:17,683
[Hoste]
2288
02:20:17,817 --> 02:20:19,853
Toget
har forlatt stasjonen.
2289
02:20:21,487 --> 02:20:22,955
[Sukke]
2290
02:20:26,792 --> 02:20:28,027
Dårlig ide.
2291
02:20:35,901 --> 02:20:37,269
[KNIVRINGER]
2292
02:20:43,909 --> 02:20:45,477
[CLIFF GRUNTS]
2293
02:21:28,653 --> 02:21:30,156
Whoa.
2294
02:21:44,169 --> 02:21:45,904
[♪♪♪]
2295
02:21:58,617 --> 02:22:00,318
[CRICKETS CHIRPING]
2296
02:22:00,453 --> 02:22:02,388
- [FIRGE CAWS]
- [HUNDBAKER I DISTANS]
2297
02:22:08,227 --> 02:22:10,129
[TEX PANTING]
2298
02:22:17,535 --> 02:22:20,671
Du går rundt der,
se om det er en bakinngang.
2299
02:22:20,805 --> 02:22:22,641
Greit? Gå.
2300
02:22:34,620 --> 02:22:35,888
[HVINNE MIKKELT]
2301
02:22:36,020 --> 02:22:38,623
[STATIONS TUNING]
2302
02:22:38,757 --> 02:22:41,661
[Musikk som spiller høyt]
2303
02:22:44,229 --> 02:22:46,633
[TALER I Italiensk]
2304
02:23:08,153 --> 02:23:09,520
[Barks]
2305
02:23:09,654 --> 02:23:10,956
Hei.
2306
02:23:13,992 --> 02:23:18,029
Jeg gjør det beste jeg kan
under forholdene.
2307
02:23:18,163 --> 02:23:20,332
Nå vil jeg ikke
å komme inn på det i kveld.
2308
02:23:20,465 --> 02:23:21,600
[klynk]
2309
02:23:27,006 --> 02:23:28,374
[Pese]
2310
02:23:29,775 --> 02:23:32,511
Øh ... kan jeg hjelpe deg?
2311
02:23:32,643 --> 02:23:33,845
[TILBAKE DØR OPP]
2312
02:23:38,884 --> 02:23:39,918
Dritt.
2313
02:23:41,320 --> 02:23:43,154
Hvor mange andre mennesker
er her?
2314
02:23:43,288 --> 02:23:46,058
Å, bare den som sover
bakerst der.
2315
02:23:46,192 --> 02:23:47,526
[Sukker]
2316
02:23:47,659 --> 02:23:50,395
Gå og hent ham
inn i stuen.
2317
02:23:50,528 --> 02:23:51,663
Hva om han sier nei?
2318
02:23:51,797 --> 02:23:53,265
TEX:
Ikke ta nei for et svar.
2319
02:23:53,398 --> 02:23:55,935
Du er den med kniven.
Få ham inn her!
2320
02:23:58,237 --> 02:23:59,739
Hei.
2321
02:24:05,143 --> 02:24:06,945
Du er virkelig, ikke sant?
2322
02:24:07,079 --> 02:24:09,716
Jeg er så ekte som en smultring,
motherfucker.
2323
02:24:12,685 --> 02:24:14,587
[LER]
2324
02:24:19,591 --> 02:24:21,025
[WHISPERS]
Hva faen?
2325
02:24:21,159 --> 02:24:23,061
[TEX LAUGHING]
2326
02:24:27,933 --> 02:24:29,233
KATIE:
Gå til stuen.
2327
02:24:29,367 --> 02:24:31,036
[PÅ ENGELSK]
Hva skjer?
2328
02:24:31,169 --> 02:24:32,370
[Skrik]
2329
02:24:36,107 --> 02:24:37,809
- Gå!
- [SCREAMS] OK. Si, si.
2330
02:24:40,178 --> 02:24:41,546
Hvem faen er det?
2331
02:24:41,680 --> 02:24:42,581
Jeg vet ikke.
2332
02:24:43,981 --> 02:24:44,916
Francesca.
2333
02:24:51,723 --> 02:24:54,392
Åh. Uh ...
2334
02:24:54,526 --> 02:24:56,261
Hva...?
2335
02:24:56,394 --> 02:24:58,095
Å, jeg kjenner deg.
2336
02:24:58,230 --> 02:24:59,966
Jeg kjenner alle tre av dere.
2337
02:25:01,266 --> 02:25:03,802
Yeah. Spahn Ranch.
2338
02:25:03,936 --> 02:25:06,606
Spahn Ranch. Yeah. Hoo!
2339
02:25:08,240 --> 02:25:12,077
Jeg vet ikke navnet ditt,
men jeg husker det håret.
2340
02:25:12,211 --> 02:25:15,714
Og du, husker jeg
ditt hvite lille ansikt.
2341
02:25:15,847 --> 02:25:17,749
Og du var på hest.
2342
02:25:17,883 --> 02:25:19,618
Yeah.
2343
02:25:19,750 --> 02:25:22,820
Øh ... Du er ...?
2344
02:25:22,954 --> 02:25:24,789
Jeg er djevelen,
2345
02:25:24,922 --> 02:25:28,260
og jeg er her for å gjøre
djevelens virksomhet.
2346
02:25:30,963 --> 02:25:34,600
Nei, det var dumere enn det.
Noe som ... Rex.
2347
02:25:34,732 --> 02:25:36,736
- Gud, skyter ham, Tex!
- Tex.
2348
02:25:37,736 --> 02:25:38,937
- [KLIKKER TONGUE]
- [GROWLS]
2349
02:25:39,070 --> 02:25:40,105
[SCREAMING]
2350
02:25:40,239 --> 02:25:41,340
Faen!
2351
02:25:44,810 --> 02:25:46,045
[Roping]
2352
02:25:48,145 --> 02:25:49,882
[SCREAMING]
2353
02:25:56,454 --> 02:25:57,856
TEX:
Tispe!
2354
02:26:03,027 --> 02:26:05,163
[SCREAMING INTENSIFIES]
2355
02:26:14,705 --> 02:26:15,640
[KLIKKER TONGUE]
2356
02:26:18,977 --> 02:26:20,679
[SCREAMING]
2357
02:26:25,850 --> 02:26:27,885
[Hyl]
2358
02:26:28,018 --> 02:26:29,889
[SCREAMING]
2359
02:26:36,328 --> 02:26:37,230
Hei du.
2360
02:26:40,297 --> 02:26:42,435
Hvordan tør du komme inn i huset mitt,
jævel!
2361
02:26:44,870 --> 02:26:46,805
[Skrik]
2362
02:26:57,149 --> 02:26:58,251
[Grunts]
2363
02:27:08,526 --> 02:27:10,194
Wow, mann.
2364
02:27:10,328 --> 02:27:12,231
[SADIE FORTSETTER SKREMING]
2365
02:27:20,873 --> 02:27:21,774
[Skrik]
2366
02:27:21,907 --> 02:27:23,843
[Grunting]
2367
02:27:41,993 --> 02:27:43,061
[Grunts]
2368
02:27:47,532 --> 02:27:49,100
- [SCREAMING]
- [BRANDY SNARLING]
2369
02:27:51,436 --> 02:27:52,604
[Barks]
2370
02:27:55,407 --> 02:27:57,310
[SCREAMING]
2371
02:28:01,579 --> 02:28:03,247
[RADIO STATION JINGLE]
2372
02:28:03,382 --> 02:28:04,483
Hva faen?
2373
02:28:05,983 --> 02:28:07,519
Jesus Kristus.
2374
02:28:07,652 --> 02:28:09,087
[Gisping]
2375
02:28:10,955 --> 02:28:12,857
[SCREAMING]
2376
02:28:28,439 --> 02:28:30,209
[Barks]
2377
02:28:34,346 --> 02:28:35,481
[DØR LUKKER]
2378
02:28:51,229 --> 02:28:53,132
[♪♪♪]
2379
02:29:03,141 --> 02:29:05,144
[Skrik]
2380
02:29:16,755 --> 02:29:18,690
[Skrik]
2381
02:29:24,295 --> 02:29:25,697
Hellig dritt.
2382
02:29:28,767 --> 02:29:31,569
Francesca! Francesca, kjære!
2383
02:29:43,615 --> 02:29:45,518
[SIRENS WAILING I DISTANCE]
2384
02:29:50,821 --> 02:29:52,790
AVSENDER:
10.000 blokkering, Cielo Drive.
2385
02:29:52,924 --> 02:29:56,127
OFFICER 1: Omtrent klokka klokka var det
da du konfronterte inntrengeren?
2386
02:29:56,260 --> 02:29:58,095
RICK:
Klokka var omtrent midnatt.
2387
02:29:58,230 --> 02:29:59,364
- Rundt midnatt?
- Ja.
2388
02:29:59,498 --> 02:30:01,065
Hvordan vet du
det var midnatt?
2389
02:30:01,200 --> 02:30:04,436
RICK: Vel, det var jeg ...
Jeg var på kjøkkenet.
2390
02:30:04,569 --> 02:30:07,773
Det var jeg
lage margaritas, og ...
2391
02:30:07,907 --> 02:30:09,607
Jeg hørte lyden
av en bråkete lyddemper.
2392
02:30:09,740 --> 02:30:11,409
Jeg så opp på klokka.
2393
02:30:11,543 --> 02:30:13,545
Den sa ... Kjøkkenuret
sa midnatt.
2394
02:30:13,677 --> 02:30:15,212
OFFICER 1:
Klokken tolv?
2395
02:30:15,347 --> 02:30:17,449
RICK: Jeg mener,
det kunne vært 12:05.
2396
02:30:17,581 --> 02:30:19,917
- Noe sånt.
- Og du så dem ikke igjen
2397
02:30:20,052 --> 02:30:22,153
til kvinnen angrep deg
i bassenget.
2398
02:30:22,286 --> 02:30:24,222
Nei nei.
2399
02:30:24,356 --> 02:30:26,425
OFFICER 2: Så,
hva gjorde disse gjerningsmennene?
2400
02:30:26,559 --> 02:30:29,094
CLIFF: Gjerningsmenn?
De var hippie drittsekker.
2401
02:30:29,227 --> 02:30:32,665
To av dem brast gjennom
inngangsdøren der,
2402
02:30:32,797 --> 02:30:37,102
og fyren hippie
sa at han var djevelen.
2403
02:30:37,236 --> 02:30:39,938
Og han sa: "Jeg er her for å ...
2404
02:30:40,071 --> 02:30:42,174
gjør noe djevelskit. "
2405
02:30:42,306 --> 02:30:44,909
Eller...
Det er ikke ordrett, men ...
2406
02:30:45,043 --> 02:30:47,813
- OFFICER 2: "Noe djevelskit"?
- CLIFF: Ja, "djevelskit."
2407
02:30:47,945 --> 02:30:49,848
[TALER I Italiensk]
2408
02:30:53,117 --> 02:30:55,586
[KVINNER CHATTERING INDISTINKS
OVER POLITIADADIO]
2409
02:30:55,721 --> 02:30:57,623
[FORTSETTER TALING
PÅ ITALIENSK]
2410
02:31:01,960 --> 02:31:03,996
KLIPPE:
Og bort går vi.
2411
02:31:07,198 --> 02:31:09,300
Hei. Vent litt.
Vent litt.
2412
02:31:09,434 --> 02:31:11,069
Hvilket sykehus du skal til,
Klippe?
2413
02:31:11,203 --> 02:31:12,437
Jeg skal møte deg der, ikke sant?
2414
02:31:12,570 --> 02:31:14,939
Du vil ikke møte meg
på ingen sykehus.
2415
02:31:15,072 --> 02:31:16,908
Hvorfor ikke ta vare
av damen din.
2416
02:31:17,042 --> 02:31:19,911
Hei, hun bare tok
fem jævla sovepiller.
2417
02:31:20,044 --> 02:31:21,813
Hun sover
til Columbus Day.
2418
02:31:21,946 --> 02:31:24,415
Disse gutta vil det nok
må komme ut hit igjen
2419
02:31:24,549 --> 02:31:26,785
- bare for å vekke rumpa.
- Hei, jeg skal ikke dø.
2420
02:31:26,918 --> 02:31:28,754
Jeg kan få en slapp,
men jeg skal ikke dø.
2421
02:31:28,888 --> 02:31:30,822
- Det er ikke min tid ennå, mann.
- Greit.
2422
02:31:30,955 --> 02:31:33,291
Så ingen nytte å vente
i noe venterom.
2423
02:31:33,425 --> 02:31:36,493
Hvorfor går du ikke naken
med den fine skapningen.
2424
02:31:36,627 --> 02:31:38,129
Kom og besøk meg i morgen.
2425
02:31:38,263 --> 02:31:40,499
Ta med bagels.
2426
02:31:40,632 --> 02:31:43,001
Du vil gjøre noe for meg,
sjekk Brandy.
2427
02:31:43,134 --> 02:31:44,969
Hun kan være litt ristet opp
etter det.
2428
02:31:45,103 --> 02:31:47,473
- Det kan være lurt å sove hos deg.
- Tuller du med meg?
2429
02:31:47,606 --> 02:31:49,440
Hun sover
med Francesca akkurat nå.
2430
02:31:49,575 --> 02:31:51,475
Du får henne aldri tilbake.
Ha ha.
2431
02:31:51,609 --> 02:31:53,310
- Vi må dra.
- OK, Cliff.
2432
02:31:53,445 --> 02:31:55,814
Jeg ser deg i morgen, da.
2433
02:31:59,284 --> 02:32:00,752
Hei. Hei.
2434
02:32:00,885 --> 02:32:02,053
[FISKER, DEREN KNOKKER]
2435
02:32:04,722 --> 02:32:06,491
Du er en god venn, Cliff.
2436
02:32:07,992 --> 02:32:09,160
Jeg prøver.
2437
02:32:09,293 --> 02:32:11,196
[MOTORSTART]
2438
02:32:21,740 --> 02:32:23,409
[Sukker]
2439
02:32:37,022 --> 02:32:38,624
[Sukker]
2440
02:32:41,559 --> 02:32:42,461
JAY:
Hallo?
2441
02:32:44,428 --> 02:32:45,296
Hei.
2442
02:32:45,429 --> 02:32:46,463
Jeg er Jay Sebring.
2443
02:32:46,597 --> 02:32:48,632
Jeg er en venn av polanskiene.
2444
02:32:48,766 --> 02:32:51,303
Du er Rick Dalton,
Ikke sant?
2445
02:32:51,436 --> 02:32:54,973
[Ler]
Yeah. Yeah. Jeg er Rick Dalton.
2446
02:32:55,106 --> 02:32:56,907
- Bor naboen.
- Å, jeg vet det.
2447
02:32:57,042 --> 02:32:59,678
Jeg erter Sharon at hun lever
vegg i vegg med Jake Cahill.
2448
02:32:59,811 --> 02:33:01,779
Hvis hun noen gang vil legge
en dusør på romersk,
2449
02:33:01,912 --> 02:33:03,547
hun må bare gå ved siden av,
Ikke sant?
2450
02:33:03,681 --> 02:33:05,249
[Ler]
2451
02:33:05,383 --> 02:33:07,084
Ingen dritt.
2452
02:33:07,219 --> 02:33:09,553
Hva faen skjedde?
2453
02:33:09,687 --> 02:33:12,222
Å, disse jævla
hippie rare,
2454
02:33:12,356 --> 02:33:14,593
de-de-de
brøt inn i huset mitt.
2455
02:33:14,725 --> 02:33:17,362
Hva mener du,
prøver å rane deg?
2456
02:33:17,495 --> 02:33:19,297
Vi vet ikke hva faen
de ville.
2457
02:33:19,430 --> 02:33:21,131
Ranet de meg?
Jeg vet ikke.
2458
02:33:21,266 --> 02:33:23,368
Var de freaking
på noen bummer tur?
2459
02:33:23,500 --> 02:33:26,772
Hvem vet? Men de prøvde
å drepe min kone og kompisen min.
2460
02:33:26,904 --> 02:33:30,275
- Jesus Kristus. Er du seriøs?
- Ja, jeg er jævlig alvorlig.
2461
02:33:30,409 --> 02:33:34,079
Nå, kompisen min og hunden hans
drepte to av dem, og så ...
2462
02:33:34,213 --> 02:33:37,215
Vel, dritt.
Jeg-jeg faklet den siste.
2463
02:33:37,348 --> 02:33:39,084
- "Fakkelt"?
- Ja.
2464
02:33:39,216 --> 02:33:41,620
Jeg brente rumpa hennes til en skarp.
2465
02:33:41,752 --> 02:33:44,623
- Hvordan gjorde du det?
- Vel, tro det eller ei, jeg ...
2466
02:33:44,757 --> 02:33:46,957
Jeg fikk en flammekaster
i verktøyskjermen min.
2467
02:33:47,091 --> 02:33:49,595
Å, fra The Fourteen Fists av McCluskey.
2468
02:33:49,728 --> 02:33:51,463
Yeah!
2469
02:33:51,597 --> 02:33:53,064
[Ler]
Yeah. Yeah.
2470
02:33:53,197 --> 02:33:54,732
Det er ... Det er den.
2471
02:33:54,865 --> 02:33:58,068
Ja, det fungerer fortsatt også.
Takk Gud.
2472
02:33:58,202 --> 02:33:59,504
Er alle i orden?
2473
02:33:59,638 --> 02:34:02,106
De jævla hippiene
ikke er det,
2474
02:34:02,240 --> 02:34:03,976
det er helt sikkert.
2475
02:34:04,108 --> 02:34:05,642
Yeah. Men jeg har det bra.
2476
02:34:05,776 --> 02:34:07,477
Du vet, min kone har det bra.
2477
02:34:07,612 --> 02:34:10,314
Vi er bare litt ristet opp,
er alt.
2478
02:34:10,448 --> 02:34:13,884
- Herregud, det er skremmende.
- Ja.
2479
02:34:14,018 --> 02:34:16,720
SHARON [ON SPEAKER]: Jay,
kjære, er alt i orden?
2480
02:34:16,855 --> 02:34:18,823
Alt er i orden nå, kjære.
2481
02:34:18,956 --> 02:34:21,693
Men noen hippier
brøt seg inn i huset ved siden av.
2482
02:34:21,826 --> 02:34:23,629
SHARON:
Herregud.
2483
02:34:23,761 --> 02:34:25,631
Åh, det er skremmende.
2484
02:34:25,764 --> 02:34:27,331
Er alle i orden?
2485
02:34:27,465 --> 02:34:31,336
Jeg snakker med naboen din
nabo om det akkurat nå.
2486
02:34:31,469 --> 02:34:32,871
SHARON:
Rick Dalton?
2487
02:34:34,639 --> 02:34:37,008
Ja det er meg. Heh.
2488
02:34:37,141 --> 02:34:39,510
SHARON:
Oh. Vel, hallo, nabo.
2489
02:34:40,612 --> 02:34:42,347
Er alle i orden?
2490
02:34:42,480 --> 02:34:45,417
Ja, Sharon,
alle har det bra.
2491
02:34:45,551 --> 02:34:47,686
SHARON:
Har du det bra?
2492
02:34:49,221 --> 02:34:51,756
Jo, det er jeg.
Takk for at du spurte det.
2493
02:34:51,890 --> 02:34:54,259
SHARON: Rick,
vil du komme opp til huset
2494
02:34:54,391 --> 02:34:56,861
for en drink
og møte mine andre venner?
2495
02:35:03,000 --> 02:35:06,169
Ja, sikkert.
Takk skal du ha.
2496
02:35:06,303 --> 02:35:08,906
SHARON: Åh, høreapparat! Flott.
Jeg surrer deg opp.
2497
02:35:09,040 --> 02:35:10,374
[INTERCOM BUZZES]
2498
02:35:10,508 --> 02:35:12,177
[GATE CLANKING]
2499
02:35:12,310 --> 02:35:14,213
[♪♪♪]
2500
02:35:20,618 --> 02:35:21,519
Kom igjen.
2501
02:35:25,290 --> 02:35:27,425
- Hei, koselig å møte deg, ikke sant?
- Ja.
2502
02:35:27,558 --> 02:35:28,993
- Jay Sebring.
- Hei, glede.
2503
02:35:29,126 --> 02:35:30,161
- Ja.
- Glede, Jay.
2504
02:35:30,294 --> 02:35:31,428
Pleasure er alt mitt.
2505
02:35:31,562 --> 02:35:33,363
Høres ut som du hadde
et helvete av en natt.
2506
02:35:33,498 --> 02:35:37,002
[FORTSETTER TALING
utydelig]
2507
02:35:56,921 --> 02:35:58,122
[TALE INDISTINKT]
2508
02:36:22,446 --> 02:36:25,349
[♪♪♪]
2509
02:37:46,797 --> 02:37:48,700
[♪♪♪]
2510
02:38:44,788 --> 02:38:46,724
[♪♪♪]
2511
02:38:52,364 --> 02:38:54,099
Hei. Dette er Rick Dalton,
2512
02:38:54,231 --> 02:38:56,733
bedre kjent som dusørjeger
Jake Cahill,
2513
02:38:56,867 --> 02:39:00,270
snakker på vegne
av røde eple-sigaretter.
2514
02:39:00,403 --> 02:39:03,507
Nå røyker jeg røde epler.
Har røyket dem i mange år.
2515
02:39:03,641 --> 02:39:05,976
Men siden det røde eplet
tobakksselskapet
2516
02:39:06,111 --> 02:39:08,579
har eksistert siden 1862,
2517
02:39:08,713 --> 02:39:11,917
du ser Jake Cahill
røyk Red Apple også.
2518
02:39:12,050 --> 02:39:15,152
Nå, tilbake til Jakes dag,
Røde Apple kom i en pose,
2519
02:39:15,285 --> 02:39:17,120
og han måtte rulle sin egen.
2520
02:39:17,255 --> 02:39:20,158
Men i dag, Red Apple
kommer fabrikkvalset.
2521
02:39:20,291 --> 02:39:23,894
For det beste dra
med den beste tobakksmaken,
2522
02:39:24,028 --> 02:39:25,929
med mindre forbrenning i halsen
2523
02:39:26,063 --> 02:39:28,499
enn noen annen
ikke-filtrert sigarett.
2524
02:39:28,633 --> 02:39:29,968
[Ler]
2525
02:39:34,873 --> 02:39:36,174
Mm!
2526
02:39:37,942 --> 02:39:40,478
Nå er det slik
en sigarett skal smake.
2527
02:39:40,612 --> 02:39:41,479
Hm.
2528
02:39:41,613 --> 02:39:44,448
Bedre dra, mer smak,
2529
02:39:44,581 --> 02:39:45,983
mindre halsforbrenning.
2530
02:39:48,385 --> 02:39:50,988
Det er den røde eple-måten.
2531
02:39:51,123 --> 02:39:54,793
Så se etter denne livsstørrelsen
standee av meg, Jake Cahill,
2532
02:39:54,926 --> 02:39:58,496
uansett hvor fin rød eple tobakk
produktene selges.
2533
02:39:58,630 --> 02:40:01,832
Ta en bit
og føler meg i orden.
2534
02:40:01,965 --> 02:40:05,268
Ta en bit av
et rødt eple.
2535
02:40:05,402 --> 02:40:06,804
Si til dem at Jake sendte deg.
2536
02:40:09,940 --> 02:40:11,141
REGISSØR:
Og kuttet.
2537
02:40:11,275 --> 02:40:13,077
Denne sigaretten smaker som
jævla dritt.
2538
02:40:13,211 --> 02:40:14,979
Og forresten,
hvem valgte dette bildet?
2539
02:40:15,113 --> 02:40:16,546
Jeg har en dobbel hake.
Greit?
2540
02:40:16,680 --> 02:40:17,982
Ingen legger merke til at dritt?
2541
02:40:21,853 --> 02:40:23,755
[♪♪♪]
2542
02:40:23,843 --> 02:40:28,843
Teksting med eksplosivkull
www.OpenSubtitles.org
2543
02:40:29,327 --> 02:40:33,097
[BATMAN TEMA SANG]
2544
02:40:33,231 --> 02:40:35,200
[BATMAN RADIO PROMO]
2545
02:41:20,712 --> 02:41:22,614
[♪♪♪]
2545
02:41:23,305 --> 02:41:29,323
Støtt oss og bli VIP-medlem
for å fjerne alle annonser fra www.OpenSubtitles.org
183231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.