All language subtitles for Once.Upon.a.Time.in.Hollywood.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG[EtHD]-eng-no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonser produktet eller merket ditt her Ta kontakt med www.OpenSubtitles.org i dag 2 00:00:31,186 --> 00:00:36,186 Teksting med eksplosivkull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:36,276 --> 00:00:39,413 FORTELLER: Denne mannen er verdt 500 dollar. 4 00:00:39,547 --> 00:00:41,916 og denne mannen kommer til å samle. 5 00:00:42,048 --> 00:00:43,450 Han er Jake Cahill, 6 00:00:43,584 --> 00:00:44,952 og han lever av ... 7 00:00:45,084 --> 00:00:46,786 Skatterett. 8 00:00:46,919 --> 00:00:49,590 Du bringer dem aldri inn i live, gjør du det, Jake? 9 00:00:49,724 --> 00:00:52,093 Ikke når det er tre av dem og en av meg. 10 00:00:54,127 --> 00:00:55,963 [Skrik] 11 00:00:57,331 --> 00:00:58,799 Hva ser du på, dusør morder? 12 00:00:58,932 --> 00:01:00,300 Jeg ser på en stygg ugle-hoot 13 00:01:00,434 --> 00:01:02,803 - i ferd med å få kjeven hans bustet. - [GRUNTS] 14 00:01:02,937 --> 00:01:05,005 Amatører prøver og ta menn inn i live. 15 00:01:06,373 --> 00:01:07,608 [ALL GRUNT] 16 00:01:07,740 --> 00:01:09,242 Amatører vanligvis ikke gjør det. 17 00:01:09,377 --> 00:01:11,245 FORTELLER: Enten du er død eller i live, 18 00:01:11,377 --> 00:01:14,948 du er bare et dollartegn til Jake Cahill om skatterett. 19 00:01:15,082 --> 00:01:17,651 torsdager klokka 8.30, bare på NBC. 20 00:01:17,784 --> 00:01:19,686 [NBC TEMA SPILLER] 21 00:01:22,156 --> 00:01:23,023 Hei alle sammen. 22 00:01:23,156 --> 00:01:24,325 Dette er Allen Kincade 23 00:01:24,457 --> 00:01:26,359 på settet av den spennende hiten NBC 24 00:01:26,493 --> 00:01:28,863 og Screen Gems TV serien Bounty Law. 25 00:01:28,996 --> 00:01:30,798 Nå, hvis du tror du ser dobbelt, 26 00:01:30,931 --> 00:01:32,433 ikke justere TV-apparatene dine 27 00:01:32,567 --> 00:01:34,635 fordi, vel, på en måte er du det. 28 00:01:34,769 --> 00:01:36,603 Til høyre for meg er Bounty Law serien 29 00:01:36,737 --> 00:01:38,939 og Jake Cahill selv, Rick Dalton. 30 00:01:39,073 --> 00:01:41,842 Og til venstre for meg er Rick's stunt dobbelt, Cliff Booth. 31 00:01:41,975 --> 00:01:43,710 Velkommen og takk for tar tiden 32 00:01:43,844 --> 00:01:46,179 - å besøke oss. - Det er vår glede, Allen. 33 00:01:46,312 --> 00:01:48,082 Så, Rick, forklare publikum 34 00:01:48,216 --> 00:01:50,552 nøyaktig hva det er en stunt dobbel gjør. 35 00:01:51,484 --> 00:01:53,019 Vi vil... 36 00:01:53,153 --> 00:01:56,157 skuespillere er pålagt å gjøre mye farlige ting. 37 00:01:56,290 --> 00:01:59,225 Si Jake Cahill blir skutt av hesten sin. 38 00:01:59,359 --> 00:02:01,561 Kan jeg falle av en hest? 39 00:02:01,695 --> 00:02:04,364 Ja jeg kan, og ja, det har jeg. 40 00:02:04,498 --> 00:02:06,300 [CLIFF and ALLEN CHUCKLE] 41 00:02:06,433 --> 00:02:07,734 [Ler] 42 00:02:07,868 --> 00:02:10,638 Men si at jeg faller feil og jeg forstuer håndleddet 43 00:02:10,770 --> 00:02:12,206 eller jeg ... eller jeg vri ankelen min. 44 00:02:12,339 --> 00:02:15,341 Nå, det kan sette en unødig belastning på produksjonen 45 00:02:15,476 --> 00:02:17,544 for nå kanskje Jeg kan ikke jobbe på en uke. 46 00:02:17,678 --> 00:02:20,381 Så Cliff her er ment å hjelpe bære lasten. 47 00:02:20,514 --> 00:02:22,883 Er det slik du vil beskrive jobben din, Cliff? 48 00:02:23,017 --> 00:02:26,119 Hva, bærer lasten hans? Ja, det er omtrent riktig. 49 00:02:26,252 --> 00:02:27,888 [Ler] 50 00:02:30,423 --> 00:02:33,026 Bli med meg neste uke på settet til The Dick Van Dyke Show, 51 00:02:33,160 --> 00:02:34,996 hvor jeg skal snakke til komiske kutt, 52 00:02:35,129 --> 00:02:36,730 Morey Amsterdam og Rose Marie. 53 00:02:36,863 --> 00:02:40,100 Inntil da er dette Allen Kincade logger av fra Hollywood. 54 00:02:40,233 --> 00:02:42,169 [BIRDS CHIRPING] 55 00:02:43,970 --> 00:02:45,872 [LAWN SPRINKLER WHIRRING] 56 00:03:13,232 --> 00:03:14,568 [BILDØR ÅPNER] 57 00:03:17,437 --> 00:03:18,571 [MOTORVENDER] 58 00:03:18,706 --> 00:03:19,774 [MUSIKK SPILLER OVER RADIO] 59 00:03:19,906 --> 00:03:23,577 [RADIO STATION JINGLE] 60 00:03:23,710 --> 00:03:26,814 [ROY HEAD AND THE TRAITS ' "BEHANDL Hennes RETTE" SPILLING] 61 00:03:56,510 --> 00:03:58,812 Hei. Jeg savnet deg. 62 00:04:02,982 --> 00:04:04,885 Den sorte. Og blomstene. 63 00:04:05,018 --> 00:04:06,352 Blomster, Ava, blomster. 64 00:04:06,487 --> 00:04:07,855 Og der er den lille. 65 00:04:07,988 --> 00:04:09,288 Kan jeg se billettene dine? 66 00:04:09,423 --> 00:04:11,859 Åh, god gutt. 67 00:04:17,498 --> 00:04:19,433 [PAPARAZZI CLAMORING] 68 00:04:23,803 --> 00:04:25,707 [CLAMORING CONTINUES] 69 00:04:49,497 --> 00:04:51,165 [MENNESKETTERING utydelig] 70 00:04:51,966 --> 00:04:53,501 [GLASRINGER] 71 00:04:59,973 --> 00:05:01,876 [COMMERCIAL PLAYING OVER RADIO] 72 00:05:11,351 --> 00:05:13,887 Gina, Gina, Gina. 73 00:05:14,021 --> 00:05:15,689 Ansiktet i det tåkete lyset. 74 00:05:15,822 --> 00:05:18,758 - Hei, Mr. Schwarz. - Hei, Gina. 75 00:05:18,892 --> 00:05:22,897 Jeg, eh ... Jeg har et møte med en veldig kjekk cowboy-mann. 76 00:05:23,029 --> 00:05:25,031 GINA: Han venter for deg i baren. 77 00:05:25,765 --> 00:05:26,632 Ah. 78 00:05:26,767 --> 00:05:28,269 Vi vil... 79 00:05:28,401 --> 00:05:30,137 siden jeg nettopp er ferdig se 80 00:05:30,269 --> 00:05:32,438 en Rick Dalton jævla filmfestival, 81 00:05:32,572 --> 00:05:35,241 Jeg tror jeg vet hvem du er. Legg det der. 82 00:05:35,375 --> 00:05:37,810 Det er min glede, Herr Schwartz. 83 00:05:37,945 --> 00:05:39,745 Og takk for å interessere deg. 84 00:05:39,880 --> 00:05:41,415 Schwarz, ikke Schwartz. 85 00:05:41,548 --> 00:05:44,385 Ah. For faen det til helvete. Det beklager jeg. 86 00:05:44,517 --> 00:05:47,587 - Det er min glede, Mr. Schwarz. - Kall meg Marvin. 87 00:05:47,721 --> 00:05:49,288 Marvin, kall meg Rick. 88 00:05:49,423 --> 00:05:50,725 - Rick? - Ja. 89 00:05:50,858 --> 00:05:52,860 - Å, er det sønnen din? - [CHUCKLES] Sønnen min? 90 00:05:52,993 --> 00:05:55,396 Nei, det er stuntet mitt, Cliff Booth. Yeah. 91 00:05:55,529 --> 00:05:57,296 - Godt å møte deg. - Vi har jobbet sammen 92 00:05:57,430 --> 00:05:59,298 siden de to siste sesongene av skatterett. 93 00:05:59,433 --> 00:06:00,634 - Ja? - Bilen min er i butikken, 94 00:06:00,767 --> 00:06:02,069 så han ga meg en tur. 95 00:06:02,202 --> 00:06:03,771 FORTELLER: Det er en stor jævla løgn. 96 00:06:03,904 --> 00:06:05,738 Rick fikk førerkortet tatt bort 97 00:06:05,873 --> 00:06:07,442 for mange fyllekjørende billetter. 98 00:06:07,575 --> 00:06:09,010 Cliff kjører ham overalt nå. 99 00:06:09,142 --> 00:06:10,276 Å faen. 100 00:06:10,411 --> 00:06:11,879 Vel, lyder som en god venn. 101 00:06:12,012 --> 00:06:13,947 - Jeg prøver. - Mm. 102 00:06:14,080 --> 00:06:16,716 Jeg vil sende deg hilsener fra min kone, 103 00:06:16,849 --> 00:06:18,752 Mary Alice Schwarz. 104 00:06:18,885 --> 00:06:21,288 Å, det er fint. 105 00:06:23,024 --> 00:06:24,759 Takk så mye. 106 00:06:26,592 --> 00:06:29,863 Vi hadde en Rick Dalton dobbel funksjon 107 00:06:29,997 --> 00:06:31,665 i vårt screening-rom i går kveld. 108 00:06:31,798 --> 00:06:35,969 Det er begge deler smigrende og-og pinlig. 109 00:06:36,103 --> 00:06:37,672 [Ler] Hva så du? 110 00:06:37,805 --> 00:06:40,674 35 mm utskrifter av Tanner 111 00:06:40,808 --> 00:06:43,110 og De fjorten nevene av McCluskey. 112 00:06:43,243 --> 00:06:44,478 [Surrende] 113 00:06:49,216 --> 00:06:52,586 Jeg håper, åh, Rick Dalton dobbel funksjon 114 00:06:52,719 --> 00:06:55,822 var ikke så vondt for deg og missusen. 115 00:06:55,955 --> 00:06:59,960 [LAUGHS] Å, nei. "Smertefull." Stoppe. Hva sier du? 116 00:07:00,094 --> 00:07:01,461 [♪♪♪] 117 00:07:01,594 --> 00:07:03,130 MARVIN: Mary Alice elsker Westerns. 118 00:07:03,262 --> 00:07:05,132 Hele frieri, vi så på vestlige. 119 00:07:05,264 --> 00:07:06,866 - Værsågod. - Takk. 120 00:07:07,000 --> 00:07:09,136 MARVIN: Og vi grundig likte tanner. 121 00:07:09,269 --> 00:07:10,571 Å, det er fint. 122 00:07:10,704 --> 00:07:12,840 Det er veldig godt. Og uansett legger hun seg. 123 00:07:12,973 --> 00:07:16,009 Jeg åpner en boks med havaner. 124 00:07:16,142 --> 00:07:22,482 Jeg lyser opp, jeg skjenker meg selv en konjakk og jeg ser på ... 125 00:07:22,615 --> 00:07:25,051 De fjorten nevene av McCluskey. 126 00:07:25,185 --> 00:07:26,820 [Ler] For et bilde. 127 00:07:26,954 --> 00:07:28,689 - For et bilde. - Bra bilde, ja. 128 00:07:28,822 --> 00:07:30,591 Det er så gøy. 129 00:07:30,724 --> 00:07:31,724 All skytingen. 130 00:07:31,858 --> 00:07:33,194 [IMiterende maskinpistol Firing] 131 00:07:33,327 --> 00:07:35,262 [Roping] 132 00:07:35,394 --> 00:07:37,430 Jeg elsker det. Drapet. 133 00:07:37,563 --> 00:07:39,532 Mye drap. Mye av drap, ja. 134 00:07:39,666 --> 00:07:43,370 OFFICER: Nå, herrer, planen er at vi reverserer styrkene våre 135 00:07:43,502 --> 00:07:46,474 und drive de allierte tilbake i havet! 136 00:07:46,606 --> 00:07:49,209 [OFFICERS CHATTERING] 137 00:07:49,342 --> 00:07:50,543 OFFICER 1: Geni. 138 00:07:50,676 --> 00:07:52,312 OFFICER 2: Panzer-divisjonene kommer inn, 139 00:07:52,445 --> 00:07:54,981 og vi kjører dem hit til havet. 140 00:07:55,115 --> 00:07:56,483 De vil være imot veggen. 141 00:07:56,615 --> 00:07:58,685 - De vil ikke ha noe å gå. - OFFICER 3: Ja. 142 00:07:58,819 --> 00:08:01,022 Dette er stedet ... 143 00:08:01,988 --> 00:08:03,389 OFFICER 4: Hermann! 144 00:08:03,522 --> 00:08:05,392 [CHATTERING INDISTINCTLY] 145 00:08:05,526 --> 00:08:06,427 Åpne gardinene. 146 00:08:08,260 --> 00:08:09,596 [TALER TYSK] 147 00:08:09,729 --> 00:08:11,631 [♪♪♪] 148 00:08:19,839 --> 00:08:21,709 [Utåndes tyngre] 149 00:08:26,212 --> 00:08:29,248 Noen bestiller stekt surkål? 150 00:08:29,382 --> 00:08:31,285 [ALLE SKREMME] 151 00:08:46,065 --> 00:08:49,569 Brenn deg, nazister! Ha-ha-ha! 152 00:08:49,703 --> 00:08:53,574 Det opererer du flammekasteren, er det ikke? 153 00:08:53,706 --> 00:08:55,608 Å du satser din søte rumpe det var. Yeah. 154 00:08:55,743 --> 00:08:57,511 - Det var deg? - Ja. Og la meg si deg, 155 00:08:57,645 --> 00:08:59,680 det-det er en dritt faen sprø våpen 156 00:08:59,813 --> 00:09:01,982 y-y-du vil ikke være det på feil side av. 157 00:09:02,116 --> 00:09:03,484 Gutt, å, gutt. 158 00:09:03,617 --> 00:09:06,386 Du øvde med den dragen, 159 00:09:06,520 --> 00:09:08,288 tre timer om dagen I to uker. 160 00:09:08,421 --> 00:09:10,156 Ikke bare fordi Jeg ville se bra ut 161 00:09:10,290 --> 00:09:11,892 i bildet, men fordi jeg var ... 162 00:09:12,025 --> 00:09:14,127 Jeg var dritt-redd for å være ærlig. 163 00:09:15,061 --> 00:09:16,662 Mike knuller Lewis! 164 00:09:16,796 --> 00:09:18,330 Knasende dem nazister til helvete! 165 00:09:18,464 --> 00:09:19,999 Å, dritt, det er ... 166 00:09:20,132 --> 00:09:21,634 Greit, det er for varmt. 167 00:09:21,768 --> 00:09:23,769 Alt vi kan gjøre om den varmen? 168 00:09:23,903 --> 00:09:26,506 - Rick, det er en flammekaster. - Ja. 169 00:09:26,641 --> 00:09:29,843 Så jeg kom til kontoret tidlig i dag, 170 00:09:29,977 --> 00:09:35,516 og jeg så på to episoder av skatterett på 16 mm. 171 00:09:35,648 --> 00:09:37,349 Jody Janice, 172 00:09:37,483 --> 00:09:39,853 ønsket etter storfe rasling i staten Wyoming, 173 00:09:39,987 --> 00:09:43,190 425 dollar døde eller i live. 174 00:09:44,525 --> 00:09:46,793 Og du tok ham hit å samle. 175 00:09:46,926 --> 00:09:49,529 Jeg vet ikke engang hvor her er. 176 00:09:49,662 --> 00:09:51,731 Det var bare det nærmeste stedet. 177 00:09:51,864 --> 00:09:54,667 Fikk opp med ham omtrent fem mil utenfor byen. 178 00:09:54,801 --> 00:09:56,736 Så dusørmorder, 179 00:09:56,869 --> 00:10:00,240 navnet på denne byen er Janicetown. 180 00:10:02,542 --> 00:10:04,310 Og den gutten du drepte ... 181 00:10:04,444 --> 00:10:07,680 var Jody Janice. 182 00:10:07,814 --> 00:10:11,851 Han var babygutten av major Nathin Maxwell Janice. 183 00:10:11,984 --> 00:10:13,786 Hmm. 184 00:10:13,921 --> 00:10:17,791 hvem er Major Nathin Maxwell Janice? 185 00:10:17,924 --> 00:10:23,329 Jeg skal være sikker og introdusere deg 186 00:10:23,463 --> 00:10:25,565 når han kommer hit. 187 00:10:25,699 --> 00:10:27,635 [♪♪♪] 188 00:10:31,604 --> 00:10:33,706 [♪♪♪] 189 00:10:33,839 --> 00:10:35,743 - [GUNSHOT] - [MAN vokser] 190 00:10:44,350 --> 00:10:46,419 FORTELLER: Skatterett. 191 00:10:49,355 --> 00:10:52,859 Medvirkende i Rick Dalton. 192 00:10:52,993 --> 00:10:56,229 MARVIN: Så et par av jokere over i arkiv sendt over 193 00:10:56,363 --> 00:10:59,232 et kineskop av en liten godbit med deg. 194 00:10:59,366 --> 00:11:01,201 ♪ Det er et gammelt piano ♪ 195 00:11:01,334 --> 00:11:06,072 ♪ Og de spiller det varmt Bak den grønne døren ♪ 196 00:11:06,205 --> 00:11:07,940 ♪ Vet ikke hva De gjør ♪ 197 00:11:08,074 --> 00:11:12,847 ♪ Men de ler mye Bak den grønne døren ♪ 198 00:11:12,979 --> 00:11:14,613 ♪ Skulle ønske at de slapp meg inn ♪ 199 00:11:14,748 --> 00:11:18,953 ♪ Så jeg kan finne ut av det Hva er bak den grønne døren ♪ 200 00:11:20,353 --> 00:11:24,123 Så du har gjort det gjesteskudd 201 00:11:24,257 --> 00:11:26,926 på episodiske TV-serier de siste par årene? 202 00:11:27,060 --> 00:11:32,865 Yeah. Yeah. Jeg holder på med en pilot f-for CBS akkurat nå. 203 00:11:32,999 --> 00:11:35,434 Det heter ... Det heter Lancer. Jeg spiller det tunge. 204 00:11:35,569 --> 00:11:38,072 Gjorde en, ahem, Ron Ely Tarzan. 205 00:11:38,204 --> 00:11:41,108 Jeg gjorde et Land of the Giants. Green Hornet. 206 00:11:41,241 --> 00:11:43,110 Jeg gjorde det showet, eh ... 207 00:11:43,243 --> 00:11:46,512 Bingo Martin med den ungen Scott Brown. Yeah. 208 00:11:46,647 --> 00:11:49,916 Og jeg fikk en F.B.I. det-som sendes på søndag. 209 00:11:50,050 --> 00:11:53,620 Du, um ... Du spiller alltid den gale mannen på disse showene? 210 00:11:53,752 --> 00:11:56,455 - Ja. Mm-hm. - Ja. 211 00:11:56,589 --> 00:11:59,358 Så, og de har en kampscene på slutten av dem? 212 00:11:59,492 --> 00:12:01,127 Vel, ikke ... Ikke ... 213 00:12:01,261 --> 00:12:03,530 Ikke Gigantenes land eller F.B.I., 214 00:12:03,662 --> 00:12:06,599 - men resten, ja. Yeah. - Og du taper i kampen? 215 00:12:06,733 --> 00:12:10,404 [CHUCKLES] Ja. Ja selvfølgelig. Jeg er ... Jeg er den tunge. 216 00:12:10,536 --> 00:12:14,675 Å, det er et gammelt triks trukket av nettverkene. 217 00:12:14,807 --> 00:12:16,676 Nå tar du Bingo Martin, for eksempel. 218 00:12:16,810 --> 00:12:18,310 - Mm-hm. - Ikke sant? 219 00:12:18,445 --> 00:12:21,315 Så du har fått en ny fyr som Scott Brown. 220 00:12:21,448 --> 00:12:24,483 Du vil bygge opp hans bona fides, ikke sant? 221 00:12:24,618 --> 00:12:26,820 Så du ansetter en fyr fra et avlyst show 222 00:12:26,954 --> 00:12:28,488 - å spille det tunge. - Hmm. 223 00:12:28,622 --> 00:12:31,757 Da på slutten av showet, når de kjemper, 224 00:12:31,892 --> 00:12:33,694 det er helt som er tungt. 225 00:12:33,826 --> 00:12:36,329 Men det publikum ser 226 00:12:36,463 --> 00:12:41,334 er Bingo Martin pisker rumpa til Jake Cahill. 227 00:12:41,468 --> 00:12:43,002 - Uh-he. - Du ser? 228 00:12:43,136 --> 00:12:46,406 Så neste uke, det er Ron Ely. 229 00:12:46,539 --> 00:12:49,876 Og neste uke, det er Bob Conrad, 230 00:12:50,009 --> 00:12:52,912 ikledd de trange buksene, sparker rumpa. 231 00:12:53,046 --> 00:12:55,315 - Ja. - [CHUCKLES] 232 00:12:55,448 --> 00:12:57,983 Nå, om et par par år, å spille boksesekk 233 00:12:58,118 --> 00:13:01,188 til hver svingende pikk nytt i nettverket, 234 00:13:01,320 --> 00:13:03,322 det vil jeg ha en psykologisk effekt 235 00:13:03,455 --> 00:13:06,859 på hvordan publikum oppfatter deg. 236 00:13:06,993 --> 00:13:08,427 Ikke sant. 237 00:13:08,560 --> 00:13:10,397 Så, Rick, 238 00:13:10,530 --> 00:13:13,334 hvem skal sparke dritten ut av deg neste uke? 239 00:13:13,467 --> 00:13:16,403 Mannix? Mannen fra U.N.C.L.E.? 240 00:13:16,536 --> 00:13:18,470 [Ler] Jenta fra U.N.C.L.E.? 241 00:13:18,604 --> 00:13:20,807 Hva med Batman og Robin? 242 00:13:20,940 --> 00:13:22,541 Ping. Pow. 243 00:13:22,675 --> 00:13:24,545 Choom. Zoome. 244 00:13:24,677 --> 00:13:26,512 [Ler] 245 00:13:26,647 --> 00:13:27,915 Ned går du. 246 00:13:28,047 --> 00:13:31,551 Ned går karrieren din som en ledende mann. 247 00:13:33,186 --> 00:13:39,325 Eller drar du til Roma og stjerne på vestlige 248 00:13:39,459 --> 00:13:42,329 og vinne jævla kamper? 249 00:13:43,296 --> 00:13:45,132 [Sukker] 250 00:13:48,868 --> 00:13:50,403 Betjent: Billett, señor? 251 00:13:54,608 --> 00:13:57,944 [TALE I SPANSK] 252 00:13:58,078 --> 00:14:00,147 Greit, hva er saken, partner? 253 00:14:00,280 --> 00:14:02,616 [Sukker] Vi vil... 254 00:14:02,749 --> 00:14:06,285 det er offisiell, gamle kompis. Jeg er en har vært. 255 00:14:06,420 --> 00:14:08,988 Hva snakker du om? Hva sa den fyren deg? 256 00:14:09,122 --> 00:14:11,458 Han fortalte meg den jævla sannheten, er det han fortalte meg. 257 00:14:13,792 --> 00:14:15,762 - Åh. Whoa. - Å, dritt. 258 00:14:15,896 --> 00:14:17,564 - Hei. - Jeg beklager det. 259 00:14:17,698 --> 00:14:18,565 Beklager for det. 260 00:14:18,699 --> 00:14:20,367 Her. Ta på disse. 261 00:14:20,499 --> 00:14:22,068 Ikke gråt foran meksikanerne. 262 00:14:22,201 --> 00:14:24,971 - Sønn av en tispe. - Hva har du så opprørt, mann? 263 00:14:25,104 --> 00:14:27,373 Vel, hvis du kommer ansikt til ansikt med fiaskoen 264 00:14:27,507 --> 00:14:29,575 det er din karriere er ikke verdt å gråte, 265 00:14:29,709 --> 00:14:31,310 da vet jeg ikke hva faen er. 266 00:14:31,445 --> 00:14:33,379 Ikke sant. Den fyren der inne avvise deg? 267 00:14:33,512 --> 00:14:36,483 Nei. Han vil hjelpe meg komme inn i italienske filmer. 268 00:14:36,616 --> 00:14:38,318 - [SNIFFLES] - Hva er da problemet? 269 00:14:38,450 --> 00:14:40,119 Jeg må gjøre det Italienske jævla filmer! 270 00:14:40,253 --> 00:14:41,954 - Det er det jævla problemet! - Kom igjen. 271 00:14:42,089 --> 00:14:45,059 Jævla tull! Det gjør det ikke uansett om jeg gråter i offentligheten. 272 00:14:45,191 --> 00:14:47,360 Ingen husker det hvem faen er jeg uansett? 273 00:14:47,493 --> 00:14:49,362 JOURNALIST: ... ved Hall of Justice her. 274 00:14:49,496 --> 00:14:51,965 Forsvaret vil prøve for å bevise drapet på Kennedy 275 00:14:52,099 --> 00:14:53,834 - var produktet av et sykt sinn. - Faen! 276 00:14:53,967 --> 00:14:56,502 - Takk skal du ha. Hei, la oss gå. - Ta meg hjem, Cliff. 277 00:14:56,636 --> 00:14:58,272 Kom igjen, ta meg hjem. 278 00:14:58,405 --> 00:15:00,374 JOURNALIST: ... allerede neste onsdag. 279 00:15:00,507 --> 00:15:03,008 Mer enn 1000 kommunister døde rapporteres 280 00:15:03,142 --> 00:15:06,546 i nye, storstilt slåssing i Sør-Vietnam. 281 00:15:06,680 --> 00:15:07,981 U.S.. tap sies å være ... 282 00:15:08,113 --> 00:15:10,483 KVINNE: Det er svelle, mann. 283 00:15:10,617 --> 00:15:12,652 Jævla hippie jævler. 284 00:15:12,786 --> 00:15:15,155 REPORTER: ... og baserer med raketter og mørtelbrann. 285 00:15:15,287 --> 00:15:17,156 Som president Nixon flyr til Europa, 286 00:15:17,291 --> 00:15:20,194 han fikk detaljer av den slåssingen med radio. 287 00:15:20,326 --> 00:15:24,097 KVINNER: ♪ Alltid er alltid for alltid ♪ 288 00:15:24,230 --> 00:15:27,700 ♪ Så lenge man er en ♪ 289 00:15:27,834 --> 00:15:30,804 Side inni deg selv For faren din ♪ 290 00:15:30,936 --> 00:15:34,007 ♪ Alt er ett, alt er ett Alt er ett ♪ 291 00:15:34,140 --> 00:15:36,677 ♪ Det er på tide at vi legger Vår kjærlighet bak deg ♪ 292 00:15:36,810 --> 00:15:39,847 ♪ Illusjonen Har bare vært en drøm ♪ 293 00:15:39,979 --> 00:15:42,882 Of Dødens dal Og jeg finner deg ♪ 294 00:15:43,016 --> 00:15:45,618 ♪ Nå er når På en solskinnsstråle ♪ 295 00:15:45,752 --> 00:15:47,320 Pølseboller! 296 00:15:47,454 --> 00:15:48,655 [HELT CHEERING] 297 00:15:48,787 --> 00:15:51,424 ♪ Helt sikkert De skal sikkert se ♪ 298 00:15:51,557 --> 00:15:54,593 ♪ Ingen klær, ingen tårer Ingen sult ♪ 299 00:15:54,727 --> 00:15:57,497 ♪ Du skal se, du skal se Du skal se ♪ 300 00:15:57,629 --> 00:16:00,399 ♪ Alltid er alltid for alltid ♪ 301 00:16:00,532 --> 00:16:03,736 ♪ Så lenge man er en ♪ 302 00:16:03,869 --> 00:16:06,506 Side inni deg selv For faren din ♪ 303 00:16:06,640 --> 00:16:10,244 ♪ Alt er ett, alt er ett Alt er ett ♪ 304 00:16:11,511 --> 00:16:13,579 Fem år med oppstigning. Pfft. 305 00:16:13,713 --> 00:16:16,083 Ti år av tråkker vann. 306 00:16:16,215 --> 00:16:20,219 Og nå et løp til bunnen. Heh. 307 00:16:20,353 --> 00:16:22,555 Jeg har aldri hatt mye av en karriere å snakke om, 308 00:16:22,689 --> 00:16:25,825 så jeg kan ikke si at jeg virkelig vet det hvordan du føler deg. 309 00:16:25,958 --> 00:16:28,328 Hva snakker du om? Du er min stunt dobbelt. 310 00:16:28,460 --> 00:16:29,930 Kom igjen nå. Dritt. 311 00:16:30,063 --> 00:16:33,433 Rick, jeg er sjåføren din. Jeg er din bokmann. 312 00:16:33,565 --> 00:16:36,103 Jeg klager ikke, mann. Jeg liker å kjøre deg rundt. 313 00:16:36,235 --> 00:16:37,870 Jeg liker å gjøre dritt rundt huset 314 00:16:38,003 --> 00:16:39,839 og hjemmesitting i Hollywood Hills 315 00:16:39,973 --> 00:16:42,275 når du er borte. 316 00:16:42,408 --> 00:16:44,210 Men det har jeg ikke vært en stuntmann på heltid 317 00:16:44,344 --> 00:16:45,911 en stund nå, 318 00:16:46,046 --> 00:16:47,680 og der jeg står, 319 00:16:47,814 --> 00:16:49,916 drar til Roma for å stjerne i filmer høres ikke ut 320 00:16:50,050 --> 00:16:52,886 som skjebnen verre enn døden at du ser ut til å tro det er. 321 00:16:53,018 --> 00:16:57,222 Kom igjen nå. Du har sett er en italiensk vestlig, ikke sant? 322 00:16:57,357 --> 00:16:59,425 De er forferdelig. Det er en jævla farse. 323 00:16:59,559 --> 00:17:02,060 Ja, hvor mange har du sett? En? To? 324 00:17:02,195 --> 00:17:05,265 Jeg har sett nok, greit nok? Ingen liker Spaghetti Westerns. 325 00:17:05,398 --> 00:17:07,234 [INNLEDNING TIL SANG] 326 00:17:34,227 --> 00:17:36,130 [KONSERTMELDING] 327 00:17:48,274 --> 00:17:50,177 [COMMERCIAL PLAYING OVER RADIO] 328 00:18:02,456 --> 00:18:03,991 Å, faen, mann, opphold i L.A. 329 00:18:04,123 --> 00:18:05,691 Gi det hva fer neste pilotsesong. 330 00:18:05,825 --> 00:18:07,960 Nah, nah. Jeg er ... Jeg ... 331 00:18:08,094 --> 00:18:11,198 Jeg er for usikker nå å score come pilot sesong. 332 00:18:11,331 --> 00:18:14,168 Screen Gems kommer ikke til å ha ikke noe godt å si om meg. 333 00:18:14,301 --> 00:18:16,202 - Du vet det. - Drit. Du laget skatterett. 334 00:18:16,334 --> 00:18:18,537 Ingen vil tilgi meg for den siste sesongen. 335 00:18:18,671 --> 00:18:20,073 - Uansett hva jeg gjør... - Ah ... 336 00:18:20,207 --> 00:18:22,007 ... det skal jeg alltid være hestens rumpe 337 00:18:22,142 --> 00:18:23,743 som fikk skatterett kansellert 338 00:18:23,876 --> 00:18:27,646 fordi jeg ville ha noe jævla rinky-dink filmkarriere. 339 00:18:27,780 --> 00:18:29,114 [Scoffs] 340 00:18:29,248 --> 00:18:32,117 - Tom. Min venn. - Jeg møtte han? 341 00:18:32,251 --> 00:18:33,519 Nei, du har ikke møtt ham. 342 00:18:33,652 --> 00:18:35,488 Du vil ikke møte ham fordi jeg ikke tror 343 00:18:35,621 --> 00:18:36,523 - du vil ha ham. - Hvorfor? 344 00:18:36,655 --> 00:18:38,157 SHARON: Vi vil... 345 00:18:38,290 --> 00:18:40,192 [FILM COMMERCIAL] 346 00:18:40,325 --> 00:18:43,863 - SHARON: Ikke spøk engang. - En spøk? Men de er redde. 347 00:18:58,074 --> 00:18:59,045 Hellig dritt. Heh. 348 00:18:59,178 --> 00:19:01,581 [Stammers] Det var Polanski. 349 00:19:01,715 --> 00:19:03,216 Det var Roman Polanski. 350 00:19:03,348 --> 00:19:05,584 Han har bodd der i en måned nå. 351 00:19:05,719 --> 00:19:08,087 Første gang jeg så ham. Ha-ha-ha. 352 00:19:08,220 --> 00:19:10,190 Hellig dritt. For faen. 353 00:19:13,325 --> 00:19:14,427 Hva sier jeg alltid? 354 00:19:14,561 --> 00:19:16,263 Det viktigste i denne byen er, 355 00:19:16,395 --> 00:19:18,731 når du tjener penger, du kjøper et hus i byen. 356 00:19:18,864 --> 00:19:21,433 Du leier ikke. Eddie O'Brien lærte meg det. 357 00:19:21,567 --> 00:19:23,636 Hollywood eiendommer betyr at du bor her. 358 00:19:23,769 --> 00:19:27,172 Du er ikke bare på besøk, ikke bare passerer. 359 00:19:27,306 --> 00:19:29,342 - Du jævla live her. - [CHUCKLES] 360 00:19:29,475 --> 00:19:31,044 Her er jeg flat på rumpa mi, 361 00:19:31,178 --> 00:19:33,213 og hvem jeg fikk bo vegg i vegg med meg? 362 00:19:33,345 --> 00:19:36,214 Direktøren for Rosemary's jævla Baby, det er hvem. 363 00:19:36,348 --> 00:19:38,617 Polanski, den hotteste regissøren i byen akkurat nå, 364 00:19:38,751 --> 00:19:40,018 sannsynligvis verden. 365 00:19:40,152 --> 00:19:42,122 - Han er naboen min. - [CHUCKLES] 366 00:19:42,255 --> 00:19:45,190 Jeg mener, dritt. Jeg mener, hvem vet hva som kan skje? 367 00:19:45,325 --> 00:19:47,861 Jeg kunne ... jeg kunne være det ett bassengfest unna 368 00:19:47,995 --> 00:19:49,896 f-fra med hovedrollen i en ny Polanski-film. 369 00:19:50,028 --> 00:19:51,363 Så du føler deg bedre nå? 370 00:19:51,498 --> 00:19:53,266 Å, ja, ja. Beklager alt det. 371 00:19:53,400 --> 00:19:55,067 Gi meg brillene mine. 372 00:19:55,201 --> 00:19:57,135 Å, kom og hent dem, jævla. Komme... 373 00:19:57,269 --> 00:19:59,471 OK, ok, Audie Murphy, slapp av. 374 00:19:59,605 --> 00:20:01,974 - Der går du. - Du trenger meg for noe annet? 375 00:20:02,109 --> 00:20:04,944 Nah, nah, nah. Jeg fikk mye av linjer å lære for i morgen. 376 00:20:05,076 --> 00:20:06,278 - Drit. Greit. - Greit. 377 00:20:06,411 --> 00:20:07,913 Jeg får skroget mitt hjemme. 378 00:20:08,046 --> 00:20:09,981 - Greit. - Greit, klokken 07.15 379 00:20:10,115 --> 00:20:11,785 - Sju femten. - Ut døren. 380 00:20:11,918 --> 00:20:13,253 - Ut døren. - I bilen. 381 00:20:13,385 --> 00:20:14,420 Greit, ser deg da. 382 00:20:14,554 --> 00:20:15,822 [DØR LUKKER] 383 00:20:27,065 --> 00:20:30,437 [♪♪♪] 384 00:20:38,978 --> 00:20:40,913 [MOTORVENDING] 385 00:21:05,037 --> 00:21:06,972 [♪♪♪] 386 00:21:13,947 --> 00:21:15,916 [MOTORVENDELSE, Dekk SQUEALING] 387 00:21:29,295 --> 00:21:31,198 [♪♪♪] 388 00:21:52,485 --> 00:21:54,388 [COMMERCIAL PLAYING OVER RADIO] 389 00:22:02,828 --> 00:22:04,730 [MUSIKK SPILLER OVER RADIO] 390 00:22:18,544 --> 00:22:21,113 [ELEKTRISITETSBUZING] 391 00:22:21,247 --> 00:22:23,150 [♪♪♪] 392 00:22:28,587 --> 00:22:30,489 [COMMERCIAL PLAYING FAINTLY] 393 00:22:35,694 --> 00:22:37,596 [RADIO STATION JINGLE] 394 00:22:38,430 --> 00:22:40,200 [♪♪♪] 395 00:22:44,402 --> 00:22:46,305 [COMMERCIAL PLAYING FAINTLY] 396 00:23:06,758 --> 00:23:09,627 KLIPPE: Hei, kommer inn. Hallo. 397 00:23:09,761 --> 00:23:11,630 - [HUNDVEKER] - Hei kjære. Hallo. 398 00:23:11,765 --> 00:23:13,934 Mm. Mm. 399 00:23:14,066 --> 00:23:15,701 Kom hit. 400 00:23:15,834 --> 00:23:17,836 Hei, kjæreste. 401 00:23:17,969 --> 00:23:21,274 Mm. Hvordan var dagen din? Hmm? 402 00:23:21,408 --> 00:23:23,176 Vent til du ser hva jeg har for deg. 403 00:23:23,309 --> 00:23:26,611 Vent til du ser hva jeg har for deg. 404 00:23:26,746 --> 00:23:28,714 Se hva jeg har for deg. 405 00:23:28,847 --> 00:23:30,315 Kommer til å sprenge deg. 406 00:23:30,449 --> 00:23:32,651 [HUND WHIMPERING] 407 00:23:32,785 --> 00:23:34,353 [Ler] 408 00:23:34,487 --> 00:23:36,456 Kom hit. Kom hit. 409 00:23:38,658 --> 00:23:41,594 - Ta, ta, ta. Åh! - [GRUNTS] 410 00:24:17,395 --> 00:24:18,430 [GROWLS, BARKS SOFTLY] 411 00:24:25,470 --> 00:24:26,906 [KOMMERSIELL SPILLING PÅ TV] 412 00:24:38,316 --> 00:24:39,385 [klynk] 413 00:24:41,487 --> 00:24:43,022 Var det en sutring? 414 00:24:43,155 --> 00:24:44,323 [Knurrer] 415 00:24:44,457 --> 00:24:45,991 Hva var det jeg sa om sutring? 416 00:24:46,124 --> 00:24:47,493 Du sutrer, du spiser ikke. 417 00:24:47,626 --> 00:24:49,327 Jeg vil kaste det i søpla. 418 00:24:49,461 --> 00:24:50,863 Jeg vil ikke, men det vil jeg. 419 00:24:52,297 --> 00:24:53,164 Du forstår? 420 00:24:53,298 --> 00:24:55,867 - [BARKS] - Greit. 421 00:24:56,001 --> 00:24:57,903 [KOMMERSIELL FORTSATT OVER TV] 422 00:25:06,711 --> 00:25:08,614 [TRAILER MUSIC] 423 00:25:11,851 --> 00:25:13,820 [DRAMATISK SANG SPILLER PÅ TV] 424 00:25:29,302 --> 00:25:31,171 [Knurrer] 425 00:25:31,304 --> 00:25:33,773 PEGGY [PÅ TV]: Jeg ventet kl baren til stengetid, 426 00:25:33,907 --> 00:25:36,442 men han kom aldri tilbake. 427 00:25:36,575 --> 00:25:38,844 MAN [PÅ TV]: Ok, Peggy, hva skjedde? 428 00:25:38,978 --> 00:25:41,613 PEGGY: Jeg vet ikke. Alt var i orden. 429 00:25:41,748 --> 00:25:43,382 Vi spiste middag hjemme hos meg. 430 00:25:43,516 --> 00:25:44,950 Og etterpå, vet du, 431 00:25:45,084 --> 00:25:46,885 - mens jeg holdt på oppvasken, - Tsk, tsk. 432 00:25:47,019 --> 00:25:49,320 - [WHINES] - han og Tobey spilte. 433 00:25:49,455 --> 00:25:51,491 Og så, i klubben, Gabe hadde det bra. 434 00:25:51,623 --> 00:25:53,726 Så, skam, en plutselig forandring. 435 00:25:53,860 --> 00:25:57,263 Du vet hvordan musikere er. De er temperamentsfulle katter. 436 00:25:57,396 --> 00:25:59,298 - Hvem vet hva som kom inn i ham? - Ja. 437 00:25:59,431 --> 00:26:01,334 [Surrende] 438 00:26:05,304 --> 00:26:09,675 RICK [PÅ Bånd]: Rick Dalton øving tape starter om fem, fire, 439 00:26:09,808 --> 00:26:12,377 tre, to, en. 440 00:26:12,511 --> 00:26:16,815 [MED ACCENT] Pepe, ta deg bak bak den baren! Jeg fikk en gjest. 441 00:26:16,949 --> 00:26:18,383 RICK: Johnny sier ... 442 00:26:18,517 --> 00:26:21,554 spansk, spansk, spansk. 443 00:26:21,688 --> 00:26:22,988 [SOM JOHNNY] Hvordan går det med bønnene? ​​ 444 00:26:23,122 --> 00:26:24,157 Jeg har hatt det verre. 445 00:26:25,857 --> 00:26:28,326 RICK: Johnny sier ... spansk. 446 00:26:28,459 --> 00:26:29,961 En toast. 447 00:26:30,095 --> 00:26:32,463 Til min kone og alle kjærestene mine. 448 00:26:32,597 --> 00:26:35,166 Måtte de aldri møtes. 449 00:26:35,301 --> 00:26:37,803 Señor Madrid, bryr seg om å bli med meg ved bordet mitt 450 00:26:37,937 --> 00:26:40,805 hvor jeg underholder gjestene mine? 451 00:26:40,940 --> 00:26:44,009 RICK [AS JOHNNY]: Det ville jeg være fornøyd, Monsieur Dakota. 452 00:26:45,644 --> 00:26:48,381 Ta flasken med deg. 453 00:26:48,514 --> 00:26:50,549 RICK: Og Pepe kommer bort. 454 00:26:50,682 --> 00:26:53,018 Hei, hvor er den chilipepper din datter 455 00:26:53,151 --> 00:26:54,520 med fele? 456 00:26:54,653 --> 00:26:56,488 RICK [AS PEPE]: Hun sover. 457 00:26:56,622 --> 00:26:58,690 Vekk henne pokker, få henne hit 458 00:26:58,824 --> 00:27:01,861 med fele og bue, og underholde gjestene mine. 459 00:27:01,994 --> 00:27:04,530 RICK: Sí, señor, men vær så snill, ikke skader henne denne gangen, 460 00:27:04,663 --> 00:27:05,631 Jeg ber deg. 461 00:27:05,765 --> 00:27:07,232 Jeg skal ikke skade henne. 462 00:27:07,365 --> 00:27:09,134 Vil bare ha henne å spille fele. 463 00:27:09,267 --> 00:27:10,869 Hent henne og fortell henne Jeg gir henne 464 00:27:11,003 --> 00:27:12,238 et fett gullstykke på 5 dollar, 465 00:27:12,372 --> 00:27:15,274 hun spiller sin lille chilipepper hjertet ut. 466 00:27:15,407 --> 00:27:18,344 Så Johnny, hva annet har du hørt om meg? 467 00:27:18,478 --> 00:27:21,246 RICK [AS JOHNNY]: Jeg hørte at du er presser Lancer ganske hardt, 468 00:27:21,380 --> 00:27:23,116 men Lancer har penger. 469 00:27:23,248 --> 00:27:27,754 På et tidspunkt vil han ansette noen våpen og skyv tilbake. 470 00:27:29,855 --> 00:27:31,257 - UPS unnskyld. - Det er greit. 471 00:27:31,390 --> 00:27:33,559 Jeg åpner døren for deg. 472 00:27:33,692 --> 00:27:35,294 Du ser bra ut. 473 00:27:35,428 --> 00:27:37,363 [CRICKETS CHIRPING] 474 00:27:43,902 --> 00:27:45,838 [RADIO DJ-kunngjøring] 475 00:27:47,907 --> 00:27:49,509 Jeg tror Steve's kommer til å være der også. 476 00:27:49,642 --> 00:27:50,610 Å, ja. 477 00:27:50,742 --> 00:27:52,377 [DEEP PURPLE'S "HUSH" SPILLE] 478 00:28:03,087 --> 00:28:05,023 [MOTORVENDING] 479 00:29:04,749 --> 00:29:06,819 SHARON: Å se. De er her. 480 00:29:12,057 --> 00:29:13,792 [HORN HONKS] 481 00:29:21,600 --> 00:29:24,337 VALET: Velkommen til Playboy Herskapshus, Mr. Polanski. 482 00:29:24,469 --> 00:29:27,472 Hei Hvordan har du det, baby? 483 00:29:27,605 --> 00:29:30,375 Hei! Heh. Hvordan har du det? 484 00:29:30,509 --> 00:29:33,579 [BUCHANAN BROTHERS '"SØNN AV A ELSKER 'MENN' SPILLER] 485 00:29:39,183 --> 00:29:41,053 [chatte utydelig] 486 00:29:43,322 --> 00:29:45,558 Oh, Cass! 487 00:29:57,335 --> 00:29:59,072 Yeah! 488 00:30:04,543 --> 00:30:05,879 KVINNE: Ja, baby! 489 00:30:08,646 --> 00:30:11,650 MAN 1: Yeah! Whoo! Whoo! 490 00:30:20,559 --> 00:30:22,060 MAN 2: Å, ja. 491 00:30:45,616 --> 00:30:47,286 [MAN LAGER] 492 00:30:54,860 --> 00:30:57,863 Jeg skal fortelle deg en historie. 493 00:30:57,997 --> 00:31:00,733 Hun var forlovet med ham. 494 00:31:03,902 --> 00:31:09,976 Så fløy hun til Storbritannia ... 495 00:31:10,109 --> 00:31:12,276 å lage en film med ham, 496 00:31:12,411 --> 00:31:17,950 og brøt hennes engasjement med ham og giftet seg med ham. 497 00:31:19,384 --> 00:31:23,088 Så flyttet de til Los Angeles, 498 00:31:23,221 --> 00:31:25,289 og de tre av dem 499 00:31:25,423 --> 00:31:27,258 - har vært uatskillelige. - [CHUCKLES] 500 00:31:27,392 --> 00:31:29,629 Egentlig? 501 00:31:31,162 --> 00:31:32,832 Hva skjer? 502 00:31:34,499 --> 00:31:37,869 Jay elsker Sharon, det er det som skjer. 503 00:31:38,003 --> 00:31:41,040 - CONNIE: Mm. - Og han vet ... 504 00:31:41,172 --> 00:31:44,443 så sikker som Gud gjorde små grønne epler ... 505 00:31:46,011 --> 00:31:48,013 den ene av disse dagene, den polske prikken 506 00:31:48,146 --> 00:31:49,448 skal knulle ting, 507 00:31:49,582 --> 00:31:52,818 og når han gjør det, Jay skal være der. 508 00:31:52,950 --> 00:31:55,187 En ting er det Helt sikkert. 509 00:31:55,321 --> 00:31:56,988 Yeah? 510 00:31:57,123 --> 00:31:58,323 Hva er det? 511 00:31:58,457 --> 00:32:01,960 CONNIE: Sharon har absolutt en type. 512 00:32:03,094 --> 00:32:05,331 Søte, korte, talentfulle karer 513 00:32:05,463 --> 00:32:08,267 som ser som 12 år gamle gutter. 514 00:32:08,401 --> 00:32:10,202 - Ja. - [CHUCKLES] 515 00:32:13,840 --> 00:32:16,142 Jeg har aldri hatt en sjanse. 516 00:32:38,130 --> 00:32:40,033 [RADIO SEGMENT] 517 00:32:54,345 --> 00:32:56,449 Argh. Faen deg, Dr. Sapirstein. 518 00:32:56,582 --> 00:32:58,051 [DR. SAPIRSTEIN BARKS] 519 00:33:16,133 --> 00:33:18,237 [COMMERCIAL PLAYING OVER RADIO] 520 00:33:18,370 --> 00:33:20,037 [Snorking] 521 00:33:20,171 --> 00:33:22,075 [COMMERCIAL JINGLE] 522 00:33:41,058 --> 00:33:42,594 Her er vi. 523 00:33:42,728 --> 00:33:44,996 [RADIO STATION JINGLE] 524 00:33:45,130 --> 00:33:49,501 MAN 1: Fortell transpo! Trenger å flytte alt det ut! 525 00:33:49,634 --> 00:33:52,137 MAN 2: Et øyeblikk. Hold fast, folkens. 526 00:33:52,270 --> 00:33:53,138 Gå videre. 527 00:33:53,271 --> 00:33:55,173 [Hoste] 528 00:33:56,642 --> 00:33:58,510 Du kan snakke med ham. Bare snakk med ham. 529 00:33:58,643 --> 00:34:00,645 - MAN 2: Få det settet på plass. - RICK: Hei. 530 00:34:00,778 --> 00:34:04,450 Hm. Jeg tror vinden blåste ned TV-antennen min i går kveld, 531 00:34:04,583 --> 00:34:07,286 så mens jeg pister rundt med garderobe, 532 00:34:07,419 --> 00:34:08,955 har du noe imot å gå hjem og fikse det? 533 00:34:09,087 --> 00:34:11,923 Jeg kan. Du snakker med stuntgafferen om meg i dag? 534 00:34:12,056 --> 00:34:14,426 På den måten vil jeg vite det om jeg jobber denne uken eller ikke. 535 00:34:14,558 --> 00:34:16,727 Yeah. Hm. Jeg har ment å fortelle deg det. 536 00:34:16,861 --> 00:34:20,965 Fyren som gaffer dette, han er bestevenn med Randy, 537 00:34:21,100 --> 00:34:22,634 gafferen fra The Green Hornet ... 538 00:34:22,768 --> 00:34:25,004 - [CHUCKLES] - ... så det er ikke noe poeng. 539 00:34:25,136 --> 00:34:27,506 Hvis du ikke trenger meg, Jeg henter deg innom. 540 00:34:27,638 --> 00:34:29,841 Jeg trenger deg ikke. Ikke i dag. 541 00:34:29,975 --> 00:34:33,812 Gå hjem, fikset antennen min, gjør hva som helst. Vi ses på viklingen. 542 00:34:36,482 --> 00:34:38,550 Hei! 543 00:34:38,683 --> 00:34:41,853 Du er jævla Dalton. Ikke glem det. 544 00:34:48,527 --> 00:34:50,463 [chatte utydelig] 545 00:34:51,997 --> 00:34:53,132 Hei hei. 546 00:34:53,265 --> 00:34:54,565 Hei kompis, Jeg er Rick Dalton. 547 00:34:54,700 --> 00:34:56,234 Du vet hvor jeg skal? 548 00:34:56,368 --> 00:34:58,504 De venter på deg i sminketraileren. 549 00:34:58,636 --> 00:35:00,339 Hvor er sminketraileren? 550 00:35:00,471 --> 00:35:02,542 Rett tilbake slik du kom, hardt riktig. 551 00:35:02,674 --> 00:35:04,008 [Hoste] 552 00:35:04,142 --> 00:35:06,044 [RENGJØRING av halsen] 553 00:35:07,580 --> 00:35:09,549 Herregud. 554 00:35:12,183 --> 00:35:13,952 [Stønner] 555 00:35:15,321 --> 00:35:16,721 SAM: Rick Dalton. 556 00:35:16,855 --> 00:35:18,122 Sam Wanamaker. 557 00:35:18,256 --> 00:35:19,724 - Hei, Sam. - [CHUCKLING] 558 00:35:19,857 --> 00:35:20,993 Beklager den våte hånden. 559 00:35:21,127 --> 00:35:22,995 Å ikke bekymre deg. Jeg er vant til det med Yul. 560 00:35:23,127 --> 00:35:25,529 Jeg vil at du skal vite, Jeg er den som kaster deg. 561 00:35:25,663 --> 00:35:28,334 Og jeg kunne ikke være mer glad for at du gjør dette. 562 00:35:28,466 --> 00:35:29,633 Å, vel, takk, Sam. 563 00:35:29,768 --> 00:35:32,204 Jeg ... Jeg setter pris på det. Det er en god del. 564 00:35:32,337 --> 00:35:35,240 Ja det er. Har du møtt Jim Stacy, serien leder? 565 00:35:35,373 --> 00:35:36,676 Øh, ennå ikke, nei. Nei. 566 00:35:36,808 --> 00:35:39,544 Vel, dere skal å være dynamitt sammen. 567 00:35:39,678 --> 00:35:40,613 Mm. Mm. 568 00:35:40,745 --> 00:35:43,047 Vel, det høres spennende ut. 569 00:35:43,181 --> 00:35:45,216 - Ja, lyn på flaske. - Mm. 570 00:35:45,350 --> 00:35:47,453 Nå møtte du Sonya, sminke og hår? 571 00:35:47,585 --> 00:35:48,752 Hei. 572 00:35:48,886 --> 00:35:50,855 Og dette er Rebekka, hvem gjør kostymer. 573 00:35:50,989 --> 00:35:52,390 Hallo. 574 00:35:52,524 --> 00:35:53,859 - REBEKKA: Hei. - Howdy. 575 00:35:53,991 --> 00:35:55,727 SAM: Jeg vil ha en helhet nytt utseende for Caleb. 576 00:35:55,861 --> 00:35:57,395 Jeg vil ikke ha dette Western kostymer 577 00:35:57,529 --> 00:35:59,131 slik de kostymet seg The Big Valley 578 00:35:59,263 --> 00:36:00,966 og Bonanza for det siste tiåret. 579 00:36:01,100 --> 00:36:03,703 Jeg vil ha en zeitgeist teft til draktene. 580 00:36:03,835 --> 00:36:05,203 [Hoste] 581 00:36:05,337 --> 00:36:06,771 Jeg mener, ingenting anakronistisk, 582 00:36:06,904 --> 00:36:11,109 men hvor kommer 1869 og 1969 møtes? 583 00:36:11,243 --> 00:36:13,777 Spesielt når det kommer til deg, Caleb. 584 00:36:13,911 --> 00:36:15,247 Mm. Mm. 585 00:36:15,379 --> 00:36:17,248 Først ut, Jeg vil gi ham en bart. 586 00:36:17,381 --> 00:36:21,953 En stor, droopy, Zapata-lignende bart. 587 00:36:22,087 --> 00:36:24,089 Nå, om jakken hans. 588 00:36:24,223 --> 00:36:25,958 Jeg vil gi ham en hippiejakke. 589 00:36:26,091 --> 00:36:28,460 Noe han kunne ha på seg inn i London-tåken i kveld 590 00:36:28,593 --> 00:36:30,562 og ser ut som den hippeste karen i rommet. 591 00:36:30,696 --> 00:36:32,864 Langt ut. Vi fikk en Custer-jakke. 592 00:36:32,997 --> 00:36:34,565 Kaster seg nedover armen. 593 00:36:34,700 --> 00:36:37,468 Det er solbrunt nå, men jeg farger det mørkebrunt, 594 00:36:37,602 --> 00:36:39,571 han kunne slå stripen i den i kveld. 595 00:36:39,705 --> 00:36:41,672 Det er jenta mi. Heh. 596 00:36:41,806 --> 00:36:44,643 - Nå, Rick, om håret ditt. - Hva med håret mitt? 597 00:36:44,776 --> 00:36:46,611 jeg vil gå med en annen frisyre. 598 00:36:46,745 --> 00:36:47,779 Hu h. Hva? 599 00:36:47,913 --> 00:36:50,516 Noe mer hippie-ish. 600 00:36:50,649 --> 00:36:53,918 [STUTTERING] Du vil ha meg å se ut som en hippie? 601 00:36:54,053 --> 00:36:57,022 Tenk mindre hippie, mer... 602 00:36:57,154 --> 00:36:58,189 Hells Angel! 603 00:36:58,323 --> 00:37:00,826 [IMITERENDE MOTORVENDING] 604 00:37:00,960 --> 00:37:02,761 - Ikke sant. Si, Sam ... - Få meg ... 605 00:37:02,893 --> 00:37:05,663 Sam. Sam, eh ... 606 00:37:05,797 --> 00:37:07,665 hvis du fikk meg dekket i alt dette ... 607 00:37:07,799 --> 00:37:10,100 dette søppelet, 608 00:37:10,234 --> 00:37:12,003 hvordan har publikum det skal du vite at det er meg? 609 00:37:13,103 --> 00:37:14,172 Jeg håper de ikke gjør det. 610 00:37:14,306 --> 00:37:15,507 Mm. 611 00:37:15,640 --> 00:37:20,011 Jeg vil ikke at de skal se Jake Cahill. 612 00:37:20,145 --> 00:37:22,980 Jeg vil at de skal se Caleb. 613 00:37:23,114 --> 00:37:25,917 Jeg ansatt deg å være skuespiller, Rick. 614 00:37:26,051 --> 00:37:29,188 Ikke en tv-cowboy. Du er bedre enn det. 615 00:37:37,828 --> 00:37:39,664 [RADIO STATION JINGLE] 616 00:37:39,797 --> 00:37:41,866 [VÆRTMELDING] 617 00:37:50,942 --> 00:37:55,881 [KOMMERSIELL MUSIKK SPILLER OVER RADIO] 618 00:38:19,171 --> 00:38:22,207 [RADIO KOMMERSIELL SPILLING OVER RADIO] 619 00:38:33,118 --> 00:38:36,654 [DJ-kunngjøring] 620 00:38:44,863 --> 00:38:46,765 [BIRDS CHIRPING] 621 00:39:01,245 --> 00:39:02,747 [Sukker] 622 00:39:51,964 --> 00:39:53,866 [RECORD PLAYER STUTTERING] 623 00:40:01,105 --> 00:40:03,007 [PAUL REVERE'S "GODT" SPILLING] 624 00:40:40,812 --> 00:40:44,549 RICK: Jeg har ment å fortelle du, fyren som gaffer dette, 625 00:40:44,683 --> 00:40:46,051 han er bestevenner med Randy, 626 00:40:46,183 --> 00:40:47,718 gafferen fra The Green Hornet, 627 00:40:47,852 --> 00:40:50,188 så der virkelig er ikke noe poeng. 628 00:40:50,321 --> 00:40:52,024 [♪♪♪] 629 00:40:52,156 --> 00:40:53,892 [KLOKKA RINGER] 630 00:40:54,026 --> 00:40:55,928 [MENNESKETTERING utydelig] 631 00:41:05,536 --> 00:41:06,772 Hei, Randy. 632 00:41:06,904 --> 00:41:09,040 [Ler] 633 00:41:09,174 --> 00:41:11,076 Klippe. 634 00:41:11,209 --> 00:41:13,511 Så du er fremdeles med Rick, Hu h? 635 00:41:13,645 --> 00:41:14,547 Fortsatt her. 636 00:41:16,047 --> 00:41:16,915 Er han der inne? 637 00:41:17,049 --> 00:41:19,084 Yeah. Bare banke. 638 00:41:23,455 --> 00:41:26,257 Bare legg ham i garderoben, greit nok? 639 00:41:26,390 --> 00:41:27,491 Hva vil det skade? 640 00:41:27,625 --> 00:41:29,227 Hvis du trenger ham, du har ham. 641 00:41:29,361 --> 00:41:30,996 Men så må jeg ha det en samtale 642 00:41:31,129 --> 00:41:32,697 med det garderobeassistent, 643 00:41:32,830 --> 00:41:35,599 - Og, mann, hun er en jævla tispe. - Jeg bare ikke ... Vær så snill, jeg ... 644 00:41:35,734 --> 00:41:38,502 Se, Randy, jeg spør deg for å hjelpe meg, mann. 645 00:41:38,636 --> 00:41:40,339 Hvis svaret er nei, svaret er nei, 646 00:41:40,471 --> 00:41:42,940 ikke nei med unnskyldninger. 647 00:41:43,073 --> 00:41:45,342 Hei mann. 648 00:41:45,475 --> 00:41:48,546 Dette er ikke noe jævla Andy McLaglen bilde, vet du? 649 00:41:48,681 --> 00:41:51,416 Jeg har ikke råd til å ansette en gjeng av gutta som røyker sigaretter 650 00:41:51,549 --> 00:41:53,585 og sitte rundt og snakke til hverandre hele dagen 651 00:41:53,718 --> 00:41:55,319 på sjansen at jeg kanskje bruker dem. 652 00:41:55,453 --> 00:41:56,955 Jeg har et firemannslag her, Rick. 653 00:41:57,087 --> 00:41:59,423 Hvis jeg trenger mer enn det, Jeg må få den godkjent. 654 00:41:59,558 --> 00:42:01,993 Og du vet, Jeg må passe på dudene mine. 655 00:42:02,127 --> 00:42:04,996 Hei, og hvis du gidder det var en bedre kamp for meg, 656 00:42:05,129 --> 00:42:06,564 Jeg vil si: "Ok, du har meg," 657 00:42:06,698 --> 00:42:09,267 men-men det er ikke tilfelle, og du vet det. 658 00:42:09,401 --> 00:42:11,469 - Han er en super kamp for meg. - Ja, nei ... 659 00:42:11,602 --> 00:42:13,604 Hei, du kan gjøre det hva du vil til ham. 660 00:42:13,738 --> 00:42:16,808 Kast ham fra en bygning, ikke sant? Tenn ham i brann. 661 00:42:16,942 --> 00:42:18,744 Treffer ham med en jævla Lincoln, ikke sant? 662 00:42:18,877 --> 00:42:20,445 Bli kreativ. Gjør hva du vil. 663 00:42:20,578 --> 00:42:22,247 Han er bare lykkelig for muligheten. 664 00:42:22,379 --> 00:42:24,415 - Rick. - Ja? 665 00:42:26,584 --> 00:42:28,486 Jeg digger ham ikke. 666 00:42:30,122 --> 00:42:33,457 Og jeg digger ikke stemningen han bringer på et sett. 667 00:42:33,591 --> 00:42:36,228 Hva, er det noe gammelt storfekjøtt mellom dere to? 668 00:42:36,361 --> 00:42:38,629 - Å, kom igjen, mann. - Hva? Hva? 669 00:42:38,763 --> 00:42:40,966 Killen drepte hans jævla kone. 670 00:42:42,933 --> 00:42:46,238 Kom igjen mann. Du tror ikke den gamle dritten, gjør du det? 671 00:42:46,370 --> 00:42:47,972 Ja, det gjør jeg. 672 00:42:48,105 --> 00:42:51,142 Og jeg jobber med min kone, og hun tror det. 673 00:42:51,276 --> 00:42:53,444 Hun vil ikke den skumle rumpa hans rundt. 674 00:42:54,480 --> 00:42:55,647 [Sukker] 675 00:42:55,781 --> 00:42:57,315 BILLIE: Du vet, dette er sannsynligvis 676 00:42:57,448 --> 00:42:59,651 det skitneste været noensinne. 677 00:42:59,785 --> 00:43:02,886 Det skitleste været på den skiteste båten 678 00:43:03,020 --> 00:43:04,522 med den skiteste personen. 679 00:43:04,656 --> 00:43:06,291 [Ler] 680 00:43:06,424 --> 00:43:09,827 Natalie, søsteren min, sa: "Han er en taper. Han er en taper." 681 00:43:09,962 --> 00:43:11,896 De sa alle det, "Han er en jævla taper," 682 00:43:12,029 --> 00:43:13,297 og jeg trodde ikke på dem. 683 00:43:13,431 --> 00:43:16,368 Så jeg antar Jeg er den jævla idioten. 684 00:43:16,500 --> 00:43:18,136 Og nå er du ikke det skal jeg snakke med meg? 685 00:43:18,268 --> 00:43:20,537 Hva føler du ikke som slåss? 686 00:43:20,672 --> 00:43:22,307 Vel, jeg har lyst jævla slåssing 687 00:43:22,439 --> 00:43:24,508 fordi jeg har vært her oppe av meg selv 688 00:43:24,643 --> 00:43:28,213 i fire timer på dette jævla shithole av en båt. 689 00:43:28,346 --> 00:43:29,982 Yeah. 690 00:43:32,017 --> 00:43:35,319 H-han er en forbanna krigshelt. Faen. 691 00:43:35,453 --> 00:43:37,522 [MENNESKETTERING utydelig] 692 00:43:37,654 --> 00:43:38,857 RICK: Ja, setter pris på det. 693 00:43:42,960 --> 00:43:48,167 [SIGHS] Ok, din jævla hestens rumpe. La oss komme over til garderoben. 694 00:43:50,835 --> 00:43:52,771 Nå skal jeg sette deg i garderobe, 695 00:43:52,904 --> 00:43:55,507 men du stunt ikke, Jeg betaler deg ikke. 696 00:43:55,640 --> 00:43:58,544 Verdsetter muligheten, Randy. Jeg vil ikke svikte deg. 697 00:43:58,676 --> 00:44:01,345 Du kjenner min kone Janet, ikke sant? 698 00:44:01,478 --> 00:44:02,846 Yeah. 699 00:44:02,980 --> 00:44:05,183 Styr unna henne. 700 00:44:05,317 --> 00:44:08,520 Nå beundrer jeg Cassius Clay, det gjør jeg. 701 00:44:08,654 --> 00:44:10,889 Det jeg beundrer er, i sin idrett, 702 00:44:11,022 --> 00:44:13,257 det er et element av ekte kamp. 703 00:44:13,390 --> 00:44:15,927 Når Cassius Clay møtes Sonny Liston i ringen, 704 00:44:16,060 --> 00:44:18,263 det er ikke to utøvere skuespill. 705 00:44:18,397 --> 00:44:20,265 Det er kamp. 706 00:44:20,399 --> 00:44:23,567 To menn som prøver å drepe hverandre akkurat nå. 707 00:44:23,701 --> 00:44:25,736 Hvis du ikke slår ham ... 708 00:44:25,870 --> 00:44:27,939 han dreper deg. 709 00:44:28,073 --> 00:44:29,674 Det er utenfor friidrett. 710 00:44:29,808 --> 00:44:33,378 Det er hinsides Wide World of Sports, vet du? 711 00:44:33,511 --> 00:44:35,379 Det er to krigere engasjert i kamp. 712 00:44:35,513 --> 00:44:37,949 Det er det jeg beundrer. 713 00:44:38,082 --> 00:44:39,417 I kampsportturneringer, 714 00:44:39,551 --> 00:44:41,119 de vil ikke la deg kjempe slik. 715 00:44:41,252 --> 00:44:43,254 Det er veldig frustrerende. 716 00:44:43,388 --> 00:44:44,689 Du står foran en fyr, 717 00:44:44,823 --> 00:44:47,625 og du vil bare la ham ha det. Ha! 718 00:44:47,759 --> 00:44:49,294 Men det kan du ikke. 719 00:44:49,426 --> 00:44:53,363 Så du må gjøre dette playacting, karbonadekake-versjon. 720 00:44:53,497 --> 00:44:56,600 Cassius Clay. Sonny Liston. Joe Louis. 721 00:44:56,734 --> 00:44:57,803 Den fargede bokseren, 722 00:44:57,935 --> 00:44:59,604 ikke så hvit kickboxing drittsekk. 723 00:45:00,939 --> 00:45:03,642 De gjør hva de trenger å gjøre for å vinne. 724 00:45:03,774 --> 00:45:05,676 De slipper løs like mye straff 725 00:45:05,810 --> 00:45:08,146 som de må å beseire den andre fyren. 726 00:45:09,314 --> 00:45:10,949 Men innen kampsport turneringer, 727 00:45:11,082 --> 00:45:13,451 Jeg gjør for å vinne hva de gjør for å vinne. 728 00:45:13,585 --> 00:45:16,488 Jeg slipper løs all min kraft. 729 00:45:17,254 --> 00:45:18,922 Jeg dreper mennesker. 730 00:45:19,056 --> 00:45:21,160 MAN: Hvis du kjempet mot Cassius Clay, hvem ville vinne? 731 00:45:21,292 --> 00:45:23,961 BRUCE: Vel, det ville aldri skje. 732 00:45:24,094 --> 00:45:26,598 MAN: Men hvis du gjorde det, hva tror du ville skje? 733 00:45:27,799 --> 00:45:29,134 BRUCE: Jeg ville gjøre ham til en krøpling. 734 00:45:29,268 --> 00:45:30,736 [Ler] 735 00:45:32,437 --> 00:45:35,272 BRUCE: Hei du. Hva heter du? 736 00:45:35,406 --> 00:45:37,809 - Meg? - BRUCE: Ja, du. 737 00:45:39,109 --> 00:45:40,644 Jeg heter Cliff. 738 00:45:40,779 --> 00:45:42,781 Jeg er Rick Dalton stuntmann. 739 00:45:42,913 --> 00:45:45,517 - BRUCE: Stuntman? - Ja. 740 00:45:45,649 --> 00:45:48,151 BRUCE: Du vet, du er ganske fin for en stuntman. 741 00:45:48,285 --> 00:45:50,021 Det er det de forteller meg. 742 00:45:50,154 --> 00:45:54,024 BRUCE: Så sa jeg noe morsom, stuntman? 743 00:45:54,158 --> 00:45:57,194 - Ja, det gjorde du. - Hva er så morsomt? 744 00:45:57,328 --> 00:45:59,330 Se, mann, Jeg vil ikke ha noen problemer. 745 00:45:59,464 --> 00:46:00,864 Jeg er bare her å gjøre en jobb. 746 00:46:00,998 --> 00:46:02,801 Men du ler av hva jeg sier. 747 00:46:02,933 --> 00:46:04,468 Men jeg sier ikke det noe morsomt. 748 00:46:04,602 --> 00:46:06,904 Så hva tror du er så morsomt? 749 00:46:08,205 --> 00:46:10,341 Det jeg tror er ... 750 00:46:12,542 --> 00:46:15,078 du er en liten mann med en stor munn og en stor chip, 751 00:46:15,212 --> 00:46:16,915 og jeg tror du skal være flau 752 00:46:17,047 --> 00:46:19,183 å foreslå at du ville være det noe mer enn en flekk 753 00:46:19,317 --> 00:46:22,086 på setet av Cassius Kleys badebukser. 754 00:46:22,219 --> 00:46:25,055 Bror, du er den med den store munnen. 755 00:46:25,189 --> 00:46:26,857 Og det ville jeg virkelig liker å lukke den, 756 00:46:26,991 --> 00:46:29,993 spesielt foran av alle vennene mine. 757 00:46:30,127 --> 00:46:33,464 Men hendene mine er registrert som dødelige våpen. 758 00:46:33,598 --> 00:46:35,866 Det betyr, vi kommer i kamp, 759 00:46:36,000 --> 00:46:39,903 Jeg dreper deg ved et uhell, Jeg går i fengsel. 760 00:46:40,038 --> 00:46:41,639 Noen ved et uhell dreper noen 761 00:46:41,772 --> 00:46:43,040 i en kamp, de går i fengsel. 762 00:46:43,174 --> 00:46:44,576 Det heter uaktsomt drap. 763 00:46:44,709 --> 00:46:46,844 Og jeg tror alt det "dødelig våpen" horseshit 764 00:46:46,977 --> 00:46:48,479 er bare en unnskyldning så dere dansere 765 00:46:48,613 --> 00:46:50,748 trenger aldri å få i en skikkelig kamp. 766 00:46:51,982 --> 00:46:52,884 Greit. 767 00:46:54,118 --> 00:46:55,921 Hva med en vennlig konkurranse? 768 00:46:57,154 --> 00:46:59,056 Ingen stansing i ansiktet. 769 00:46:59,190 --> 00:47:00,725 To av tre. 770 00:47:00,859 --> 00:47:02,860 Hvem setter hvem på bakken først? 771 00:47:02,993 --> 00:47:07,865 Ingen prøver å skade noen, bare hvem ender på baken? 772 00:47:11,669 --> 00:47:14,138 Det er en god idé, Kato. 773 00:47:25,783 --> 00:47:27,785 Bruce, den fyren er kjent. 774 00:47:27,919 --> 00:47:29,421 Den fyren? 775 00:47:29,553 --> 00:47:30,921 For hva? 776 00:47:31,056 --> 00:47:33,425 Drepte kona og slapp unna med det. 777 00:47:33,558 --> 00:47:34,693 Den fyren? 778 00:47:34,826 --> 00:47:36,361 Den fyren. 779 00:47:51,375 --> 00:47:53,911 [Hyl] 780 00:47:55,781 --> 00:47:57,815 - [GUL] - [GRUNTS] 781 00:48:00,951 --> 00:48:02,286 Ikke verst, Kato. 782 00:48:03,620 --> 00:48:05,423 Prøv det igjen. 783 00:48:11,395 --> 00:48:12,663 [Hyl] 784 00:48:13,997 --> 00:48:15,499 [Hyl] 785 00:48:17,335 --> 00:48:19,137 [Grunting] 786 00:48:24,609 --> 00:48:26,178 [JOINTS CRACK] 787 00:48:27,478 --> 00:48:29,214 [Hyl] 788 00:48:30,181 --> 00:48:31,717 [MIMICS YELL] 789 00:48:37,622 --> 00:48:39,957 - [Roping] - [GRUNTING] 790 00:48:46,497 --> 00:48:48,832 Whoa, whoa, whoa, whoa. 791 00:48:48,966 --> 00:48:50,701 Hva faen pågår her? 792 00:48:50,835 --> 00:48:53,939 Hei, jackass, dette er serien vår leder. 793 00:48:54,071 --> 00:48:55,640 Hva faen tenker du? 794 00:48:55,772 --> 00:48:57,975 Du har rett, Janet. Jeg beklager det. 795 00:48:58,109 --> 00:49:00,678 Ikke jævla "Janet" meg, din tulling. 796 00:49:00,812 --> 00:49:03,014 Hei. Hva skjer babe? 797 00:49:03,147 --> 00:49:06,484 Hva skjer, Randy, er at din taper rasshøl, 798 00:49:06,616 --> 00:49:09,821 kone-drapende kompisgutten her var slo dritten fra Bruce. 799 00:49:09,953 --> 00:49:11,354 Hva? 800 00:49:11,489 --> 00:49:13,492 - Hei, Randy. - RANDY: Cliff. 801 00:49:13,625 --> 00:49:15,360 Hva faen, mann? 802 00:49:15,493 --> 00:49:18,930 La meg bare si, ingen slår dritten fra Bruce. 803 00:49:19,064 --> 00:49:21,332 Det var en vennlig konkurranse. Han rørte knapt meg. 804 00:49:21,466 --> 00:49:24,036 Jeg tror den bulken i bilen sier noe annerledes. 805 00:49:25,703 --> 00:49:27,906 Herregud! 806 00:49:28,038 --> 00:49:30,440 Hva faen gjorde du mot bilen min ?! 807 00:49:30,575 --> 00:49:32,710 Hva faen gjorde du mot bilen hennes? 808 00:49:32,843 --> 00:49:34,812 Jeg kastet dette lite stikk i det, 809 00:49:34,946 --> 00:49:36,881 men jeg visste ikke det var bilen hennes. 810 00:49:37,013 --> 00:49:41,484 Fjern garderoben, få driten din, og bli knullet! 811 00:49:41,618 --> 00:49:42,553 - Janet! - JANET: Hva? 812 00:49:42,687 --> 00:49:43,755 Jeg takler dette. 813 00:49:43,888 --> 00:49:45,489 Så jævla takle det, Randy. 814 00:49:45,622 --> 00:49:46,857 [Fløyter] 815 00:49:46,991 --> 00:49:47,893 RANDY: Klippe... 816 00:49:49,160 --> 00:49:52,263 få garderoben av, få driten din, 817 00:49:52,397 --> 00:49:54,099 og gå av partiet. 818 00:49:54,998 --> 00:49:57,000 [Puster ut] 819 00:49:57,134 --> 00:49:58,536 Greit nok. 820 00:49:58,669 --> 00:50:01,038 ["HUNGRY" AV PAUL REVERE SPILLER PÅ RECORD SPILLER] 821 00:50:09,747 --> 00:50:11,915 [Dekk-skrik] 822 00:50:12,049 --> 00:50:14,151 [MOTORVENDER] 823 00:50:16,453 --> 00:50:18,156 [MOTOR TURNS OFF] 824 00:50:32,803 --> 00:50:35,238 Aw. Hva er i veien? 825 00:50:35,372 --> 00:50:39,209 Er du redd jeg skal fortelle Jim Morrison du danset 826 00:50:39,343 --> 00:50:41,645 til Paul Revere og Raiders? 827 00:50:41,779 --> 00:50:43,648 Er de ikke det? kult nok for deg? 828 00:50:45,515 --> 00:50:46,584 [SNICKERS] 829 00:50:50,388 --> 00:50:53,123 [HUNDE BJEFFING] 830 00:50:53,256 --> 00:50:55,759 Hvem er dette ragget drittsekk? 831 00:50:57,460 --> 00:50:58,796 Hallo? Kan jeg hjelpe deg? 832 00:50:58,928 --> 00:51:01,631 Å, ja. Hei mann. Jeg ser etter Terry. 833 00:51:01,765 --> 00:51:04,801 Jeg er en venn av Terry's og Dennis Wilsons. 834 00:51:04,935 --> 00:51:07,072 Vel, Terry og Candy bor ikke her lenger. 835 00:51:07,205 --> 00:51:08,806 Dette er Polanski bolig nå. 836 00:51:08,939 --> 00:51:11,276 Egentlig? Han flyttet? 837 00:51:11,908 --> 00:51:12,810 Dang. 838 00:51:14,145 --> 00:51:15,979 Øh, du vet ...? Vet du hvor? 839 00:51:16,114 --> 00:51:18,382 JAY: Jeg er ikke sikker, men eieren av eiendommen, 840 00:51:18,517 --> 00:51:21,386 Paul, kanskje. Han er i pensjonatet. 841 00:51:21,518 --> 00:51:22,986 Hvem er det, Jay? 842 00:51:23,120 --> 00:51:26,557 Det er greit, kjære. Det er en venn av Terry's. 843 00:51:26,690 --> 00:51:28,792 Ja, bare ta bakstien. 844 00:51:28,926 --> 00:51:30,061 CHARLES: Takk så meget. 845 00:51:32,196 --> 00:51:33,531 Frue. 846 00:51:49,413 --> 00:51:51,682 - MAN: OK, det er en time! - Hei, Rick. 847 00:51:51,815 --> 00:51:53,384 Jeg vet at de bare brøt til lunsj, 848 00:51:53,518 --> 00:51:56,220 men du må vente minst en time før du kan spise. 849 00:51:56,353 --> 00:51:59,022 - Gi det limet en sjanse til å tørke. - Åh, ingen bekymringer, kjære. 850 00:51:59,156 --> 00:52:03,460 Jeg har boken min. Si, si, hvor er skurkens salong? 851 00:52:03,593 --> 00:52:05,696 Du går rett gjennom den vestlige byen, 852 00:52:05,830 --> 00:52:08,299 ta til høyre og venstre, og du ser det akkurat der. 853 00:52:08,433 --> 00:52:11,035 Takk, kjære. 854 00:52:11,167 --> 00:52:12,269 [RENGJER TROT] 855 00:52:12,404 --> 00:52:14,406 MAN 1: Kan vi flytte til nummer to? 856 00:52:14,538 --> 00:52:16,006 MAN 2: Hvordan er hans sprett? 857 00:52:16,140 --> 00:52:17,740 MAN 1: Kan jeg få en retur der? 858 00:52:17,875 --> 00:52:20,377 MAN 2: Bare ta halvmånen skiftenøkkel, kom rett tilbake. 859 00:52:20,511 --> 00:52:21,713 Bare gjør det raskt. 860 00:52:23,047 --> 00:52:25,584 - Tim! - MAN 1: Ser bra ut. Akkurat der. 861 00:52:52,977 --> 00:52:54,212 [RENGJER TROT] 862 00:53:03,386 --> 00:53:04,888 [RENGJER TROT] 863 00:53:11,261 --> 00:53:12,596 Hallo. 864 00:53:14,931 --> 00:53:15,834 Hallo. 865 00:53:18,602 --> 00:53:19,937 Hallo. 866 00:53:22,107 --> 00:53:23,306 Ville ... 867 00:53:23,440 --> 00:53:25,142 Skulle det plage deg hvis jeg satt 868 00:53:25,276 --> 00:53:27,279 ved siden av deg og lese boka mi også? 869 00:53:29,614 --> 00:53:31,149 Jeg vet ikke. 870 00:53:32,082 --> 00:53:34,151 Vil du plage meg? 871 00:53:34,285 --> 00:53:35,754 Jeg skal prøve å ikke gjøre det. 872 00:53:39,156 --> 00:53:40,292 Sit. 873 00:53:42,794 --> 00:53:44,728 [COUGHING AND SNORTING] 874 00:53:51,569 --> 00:53:52,937 [Sukker] 875 00:54:05,950 --> 00:54:07,484 [Sukker] 876 00:54:20,131 --> 00:54:22,033 [Hoste] 877 00:54:24,035 --> 00:54:25,169 [GAGS, SPITS] 878 00:54:25,303 --> 00:54:26,304 Ah. 879 00:54:27,538 --> 00:54:31,375 Beklager. Beklager for det. Hm. 880 00:54:31,509 --> 00:54:33,144 [Grunts] 881 00:54:36,714 --> 00:54:37,982 Spiser du ikke lunsj? 882 00:54:39,350 --> 00:54:41,518 Jeg har fått en scene etter lunsj. 883 00:54:41,652 --> 00:54:42,654 Yeah? 884 00:54:44,288 --> 00:54:47,558 Spiser lunsj før jeg gjør det en scene gjør meg treg. 885 00:54:47,692 --> 00:54:49,493 Jeg tror det er jobben av en skuespiller ... 886 00:54:49,627 --> 00:54:51,728 Og jeg sier "skuespiller," ikke "skuespiller," 887 00:54:51,863 --> 00:54:54,665 fordi ordet "skuespiller" er nonsensisk. 888 00:54:54,799 --> 00:54:57,035 Det er skuespillerens jobb å unngå 889 00:54:57,167 --> 00:54:59,202 hindringer til deres ytelse. 890 00:54:59,335 --> 00:55:03,908 Det er skuespillerens jobb å strebe etter for 100 prosent effektivitet. 891 00:55:04,040 --> 00:55:08,145 Naturligvis lykkes vi aldri, men det er jakten ... 892 00:55:08,946 --> 00:55:10,381 det er meningsfullt. 893 00:55:11,783 --> 00:55:14,485 - Hvem er du? - Du kan kalle meg Marabella. 894 00:55:14,618 --> 00:55:17,520 Mar ... Marabella hva? 895 00:55:17,654 --> 00:55:19,122 Marabella Lancer. 896 00:55:19,256 --> 00:55:22,526 Nei, nei, kom igjen, kom igjen. Hva er ditt ekte navn? 897 00:55:22,660 --> 00:55:24,529 [RENGJER TROT] 898 00:55:24,661 --> 00:55:26,631 Når vi er i gang, Jeg foretrekker det bare 899 00:55:26,763 --> 00:55:28,698 bli henvist til ved navnet mitt. 900 00:55:28,832 --> 00:55:31,935 Det hjelper meg å investere i virkeligheten av historien. 901 00:55:32,069 --> 00:55:34,238 Jeg har prøvd det på begge måter, og jeg er alltid bare 902 00:55:34,372 --> 00:55:36,574 litt bedre når jeg ikke bryter karakter. 903 00:55:36,707 --> 00:55:40,245 Og hvis jeg kan være det litt bedre, jeg vil være. 904 00:55:43,446 --> 00:55:46,417 Du er dårlig fyr. Caleb DeCoteau. 905 00:55:47,551 --> 00:55:48,553 [RENGJER TROT] 906 00:55:50,087 --> 00:55:53,391 jeg trodde det var uttalte Caleb "Dakota." 907 00:55:53,524 --> 00:55:56,627 jeg er ganske sikker det er "DeCoteau." 908 00:55:58,930 --> 00:56:00,732 - DeCoteau. - Mm. 909 00:56:02,200 --> 00:56:05,035 Decoteau. Decoteau. 910 00:56:06,270 --> 00:56:07,605 Hmm. 911 00:56:08,906 --> 00:56:10,140 [Hoste] 912 00:56:16,247 --> 00:56:17,582 [snorts] 913 00:56:22,953 --> 00:56:24,288 Hva er det du leser? 914 00:56:25,622 --> 00:56:28,091 Det er en biografi på Walt Disney. 915 00:56:28,225 --> 00:56:29,792 Det er fascinerende. 916 00:56:29,926 --> 00:56:31,762 Han er et geni, vet du. 917 00:56:31,895 --> 00:56:35,265 Jeg mener, en gang hver 50 -eller-100-årig slags geni. 918 00:56:35,399 --> 00:56:37,469 Hva er du, 12? 919 00:56:38,335 --> 00:56:39,504 Jeg er 8. 920 00:56:40,404 --> 00:56:42,172 Hva er det du leser? 921 00:56:43,741 --> 00:56:44,976 Bare en vestlig. 922 00:56:45,109 --> 00:56:48,045 Hva betyr det? Er det bra? 923 00:56:48,178 --> 00:56:51,149 - Ganske bra. - Hva er historien? 924 00:56:52,582 --> 00:56:54,285 Jeg er ikke ferdig det enda. 925 00:56:54,417 --> 00:56:57,520 Jeg spurte ikke for hele historien. 926 00:56:57,654 --> 00:56:59,357 Hva er tanken av historien? 927 00:57:00,792 --> 00:57:02,259 Vel ... ahem, 928 00:57:02,393 --> 00:57:05,463 det handler om denne fyren hvem er en bronco buster. 929 00:57:06,663 --> 00:57:08,632 Det er historien av hans liv. 930 00:57:09,966 --> 00:57:11,768 Fyrens navn er Tom Breezy, 931 00:57:11,902 --> 00:57:14,939 men alle alltid kaller ham Easy Breezy. 932 00:57:15,071 --> 00:57:17,642 Nå, når Easy Breezy var i 20-årene 933 00:57:17,774 --> 00:57:20,777 og-og-og ung og snill, han kunne ... 934 00:57:20,910 --> 00:57:24,147 Han kunne knekke hvilken som helst hest som du kunne kaste på ham. 935 00:57:24,281 --> 00:57:27,183 Da, han hadde bare en måte. 936 00:57:27,317 --> 00:57:30,587 Nå er han inne hans, øh, slutten av 30-årene 937 00:57:30,721 --> 00:57:33,324 og han tar et dårlig fall, og det roter i hofta hans. 938 00:57:33,457 --> 00:57:35,859 Han er ikke ... Han er ikke ... Han er ikke krøllete 939 00:57:35,993 --> 00:57:38,328 eller noe sånt, men ... 940 00:57:38,462 --> 00:57:40,431 Men det har han ryggradsproblemer 941 00:57:40,564 --> 00:57:43,233 han hadde aldri før, og han bruker, eh ... 942 00:57:44,734 --> 00:57:48,404 mer av hans smerter enn han noen gang gjorde før. 943 00:57:48,538 --> 00:57:51,441 Jeepers, dette høres ut som en god roman. 944 00:57:52,375 --> 00:57:54,211 Ja, det er ikke ille. 945 00:57:55,212 --> 00:57:56,914 Hvor er du i det? 946 00:57:57,047 --> 00:57:59,250 Mm. Omtrent midtveis. 947 00:58:00,618 --> 00:58:03,821 Hva skjer å Easy Breezy nå? 948 00:58:03,955 --> 00:58:06,424 Åh, han er ... Han... 949 00:58:07,825 --> 00:58:09,593 Han er ikke den beste lenger. 950 00:58:10,861 --> 00:58:12,729 Faktisk, langt ifra. Og... 951 00:58:14,631 --> 00:58:18,569 han kommer til å forstå hva det er som å være litt mer ... 952 00:58:21,372 --> 00:58:22,906 bruk... 953 00:58:30,681 --> 00:58:34,953 Litt mer ubrukelig hver dag. 954 00:58:39,623 --> 00:58:41,558 [CRYING] 955 00:58:50,433 --> 00:58:52,303 Jeg har det bra, Caleb. 956 00:58:52,435 --> 00:58:53,970 Det er greit. 957 00:58:54,105 --> 00:58:56,540 Det høres ut som en virkelig trist bok. 958 00:58:56,672 --> 00:58:58,575 Dårlig Easy Breezy. 959 00:58:58,709 --> 00:59:01,145 Jeg gråter praktisk talt, og jeg har ikke en gang lest den. 960 00:59:01,279 --> 00:59:03,080 [INNHOLDSDELING] 961 00:59:03,214 --> 00:59:05,116 Cirka 15 år, du skal leve det. 962 00:59:05,248 --> 00:59:06,551 Hva? 963 00:59:08,252 --> 00:59:09,786 [Sniffles] 964 00:59:09,919 --> 00:59:12,656 Ingenting, gresskar puss. Jeg er bare... 965 00:59:13,723 --> 00:59:15,158 Jeg erter bare deg. 966 00:59:16,527 --> 00:59:18,329 Du vet noe? Du... 967 00:59:19,730 --> 00:59:22,498 Du har kanskje rett om denne boken. 968 00:59:22,632 --> 00:59:25,837 Jeg tror det treffer hardere enn jeg ga æren for. 969 00:59:27,672 --> 00:59:30,975 Jeg liker ikke navn som "gresskarpuss," 970 00:59:31,975 --> 00:59:33,943 men siden du er opprørt, 971 00:59:34,078 --> 00:59:36,014 vi snakker om det en annen gang. 972 00:59:37,515 --> 00:59:39,183 [Ler] 973 00:59:39,315 --> 00:59:41,218 [♪♪♪] 974 01:00:30,634 --> 01:00:33,036 Jeg går bare så langt som Westwood Village. 975 01:00:33,169 --> 01:00:34,837 Hei, tiggere kan ikke være velgere. 976 01:00:34,971 --> 01:00:35,872 - Kom inn. - Takk. 977 01:00:56,493 --> 01:00:58,129 - Tusen takk. - MANN: Min glede. 978 01:00:59,529 --> 01:01:01,332 - Lykke til på eventyret ditt. - Takk skal du ha. 979 01:01:01,464 --> 01:01:03,834 - Ha det bra i Big Sur. - Tusen takk. 980 01:01:03,966 --> 01:01:05,169 - Ha det fint. - Du også. 981 01:01:05,303 --> 01:01:07,538 [MOTORVENDER] 982 01:01:09,906 --> 01:01:11,843 [MENNESKETTERING utydelig] 983 01:01:29,593 --> 01:01:30,962 [CHUCKLES SOFTLY] 984 01:01:43,808 --> 01:01:45,743 [MENNESKETTERING utydelig] 985 01:02:07,730 --> 01:02:09,267 [KLOKKA RINGER] 986 01:02:11,569 --> 01:02:14,105 - MAN: Å, hei. - Hallo. 987 01:02:14,238 --> 01:02:16,806 Hvordan kan jeg hjelpe deg, ung dame? 988 01:02:16,939 --> 01:02:19,175 Åh. 989 01:02:19,308 --> 01:02:21,011 Jeg er her for å hente en første utgave 990 01:02:21,145 --> 01:02:23,681 av Thomas Hardys Tess av d'Urbervilles jeg bestilte. 991 01:02:23,814 --> 01:02:24,980 Det er under Polanski. 992 01:02:25,114 --> 01:02:26,850 Ja, du snakker bøker der, gutt. 993 01:02:26,984 --> 01:02:28,352 Jeg vet det. Er det ikke fantastisk? 994 01:02:28,484 --> 01:02:30,353 - Ja. Å, mann. - Jeg har bare lest den. 995 01:02:30,488 --> 01:02:32,823 - Jeg får den som en gave til mannen min. - Mm. 996 01:02:35,625 --> 01:02:38,127 - Rick Dalton? - Det kan du vedde på. 997 01:02:38,261 --> 01:02:40,797 Jim Stacy. Dette er mitt show. Velkommen ombord. 998 01:02:40,931 --> 01:02:42,665 Vi er virkelig glade å ha en proff som deg 999 01:02:42,799 --> 01:02:44,200 spiller det tunge på piloten. 1000 01:02:44,334 --> 01:02:46,703 Og jeg må fortelle deg, Jeg kom forbannet nær 1001 01:02:46,837 --> 01:02:49,506 å være i De fjorten Fists of McCluskey. 1002 01:02:49,640 --> 01:02:50,808 - Tuller ikke. - Ja. 1003 01:02:50,940 --> 01:02:52,509 - [LAGER] - La meg si deg, jeg ... 1004 01:02:52,643 --> 01:02:54,845 Jeg har akkurat fått min del av ren flaks. 1005 01:02:54,977 --> 01:02:56,645 Inntil to uker før du skyter, 1006 01:02:56,779 --> 01:02:58,415 Fabian var med i delen. 1007 01:02:58,549 --> 01:03:01,152 Så-da bryter han skulderen gjør en Virginian. 1008 01:03:01,285 --> 01:03:02,486 Slik har jeg det, så ... 1009 01:03:02,618 --> 01:03:03,520 Ah. 1010 01:03:05,256 --> 01:03:08,859 Hei, Rick, jeg må spørre deg noe jeg hørte om. 1011 01:03:08,991 --> 01:03:10,194 Var det sant du nesten fikk 1012 01:03:10,326 --> 01:03:12,029 McQueen-delen i The Great Escape? 1013 01:03:12,161 --> 01:03:13,564 [♪♪♪] 1014 01:03:13,698 --> 01:03:16,700 - Hilts, er det ikke? - Kaptein Hilts, faktisk. 1015 01:03:16,832 --> 01:03:18,634 - Sytten rømningsforsøk. - Atten. 1016 01:03:18,768 --> 01:03:21,370 Har aldri hatt en audition. Har aldri hatt et møte. 1017 01:03:21,504 --> 01:03:22,806 Har aldri møtt John Sturges. 1018 01:03:22,939 --> 01:03:25,474 Så, nei, det tror jeg ikke du kan si jeg ... 1019 01:03:25,609 --> 01:03:27,578 Jeg fikk nesten delen, men ... 1020 01:03:27,710 --> 01:03:30,013 - Tunnelmann, ingeniør. - Flyger. 1021 01:03:30,147 --> 01:03:32,415 Jeg antar at det som kalles inn den amerikanske hæren, 1022 01:03:32,549 --> 01:03:34,418 en hotshot pilot. 1023 01:03:34,551 --> 01:03:38,622 Men historien går, for et kort øyeblikk, 1024 01:03:38,756 --> 01:03:41,558 McQueen passerte nesten på filmen, 1025 01:03:41,692 --> 01:03:43,193 og i løpet av det kort øyeblikk, 1026 01:03:43,326 --> 01:03:45,529 Jeg, tilsynelatende, var på en liste over fire. 1027 01:03:45,661 --> 01:03:46,763 Har du andre planer? 1028 01:03:46,897 --> 01:03:48,098 Jeg har ikke sett Berlin ennå 1029 01:03:48,232 --> 01:03:49,700 fra bakken eller fra luften, 1030 01:03:49,832 --> 01:03:52,035 og jeg planlegger å gjøre begge deler før krigen er over. 1031 01:03:52,169 --> 01:03:53,569 Du og hvem? 1032 01:03:53,703 --> 01:03:56,873 - Jeg og ... Meg og tre Georges. - Hvilke tre Georges? 1033 01:03:57,006 --> 01:03:58,475 Peppard, Maharis og Chakiris. 1034 01:03:58,609 --> 01:04:00,110 - Å, mann. - Ja. 1035 01:04:00,243 --> 01:04:01,478 Det må vondt. 1036 01:04:01,611 --> 01:04:03,646 Ja, vel, Jeg fikk det ikke til, 1037 01:04:03,779 --> 01:04:05,082 McQueen gjorde det, 1038 01:04:05,216 --> 01:04:07,585 og ærlig talt, Jeg hadde aldri en sjanse. 1039 01:04:07,718 --> 01:04:09,018 [Ler] 1040 01:04:09,152 --> 01:04:11,855 Ti dager isolasjon, Hjalter. 1041 01:04:11,989 --> 01:04:13,057 Kaptein Hilts. 1042 01:04:13,189 --> 01:04:14,958 Tjue dager. 1043 01:04:15,091 --> 01:04:16,026 Ikke sant. 1044 01:04:17,361 --> 01:04:20,196 Å, du vil fortsatt være her når jeg kommer ut? 1045 01:04:21,564 --> 01:04:23,200 Cooler. 1046 01:04:24,835 --> 01:04:26,737 [♪♪♪] 1047 01:04:37,580 --> 01:04:39,482 [MENNESKETTERING utydelig] 1048 01:05:18,388 --> 01:05:21,124 - Én, vær så snill. - Syttifem cent. 1049 01:05:23,993 --> 01:05:26,462 Hva om jeg er med i filmen? 1050 01:05:26,596 --> 01:05:28,165 Hva mener du? 1051 01:05:28,297 --> 01:05:30,868 Jeg mener, jeg er med i filmen. 1052 01:05:31,000 --> 01:05:32,468 Jeg er Sharon Tate. 1053 01:05:32,602 --> 01:05:35,038 - Du er i dette? - Mm-hm. 1054 01:05:35,172 --> 01:05:37,308 Jeg spiller Miss Carlson, kluten. 1055 01:05:38,741 --> 01:05:39,776 Det er meg. 1056 01:05:41,544 --> 01:05:44,214 Men det er jenta fra Valley of the Dolls. 1057 01:05:45,850 --> 01:05:49,886 Det er jeg, jenta fra Valley of the Dolls. 1058 01:05:50,020 --> 01:05:51,655 Egentlig? 1059 01:05:51,788 --> 01:05:53,056 Egentlig. 1060 01:05:55,491 --> 01:05:57,894 Hei Rubin! Kom hit. 1061 01:06:01,031 --> 01:06:03,868 Dette er jenta fra Valley of the Dolls. 1062 01:06:04,000 --> 01:06:06,035 - Patty Duke? - Nei, den andre. 1063 01:06:06,169 --> 01:06:08,339 - Jenta fra Peyton Place? - Nei, den andre. 1064 01:06:08,471 --> 01:06:10,774 Den som havner gjør skitne filmer. 1065 01:06:10,906 --> 01:06:13,809 - Åh. - Hun er med i denne filmen. 1066 01:06:13,944 --> 01:06:15,512 - Åh. - Sharon Tate. 1067 01:06:15,645 --> 01:06:19,015 Vel, velkommen til Bruin, frøken Tate. 1068 01:06:19,149 --> 01:06:20,749 Takk for at du kom til teateret vårt. 1069 01:06:20,884 --> 01:06:22,886 Vil du komme inn og se showet? 1070 01:06:23,020 --> 01:06:23,887 Kunne jeg? 1071 01:06:24,020 --> 01:06:25,221 For all del. 1072 01:06:26,223 --> 01:06:27,158 Takk skal du ha. 1073 01:06:29,125 --> 01:06:31,027 Hei, kan jeg få et bilde? 1074 01:06:31,160 --> 01:06:32,061 Sikkert. 1075 01:06:32,196 --> 01:06:33,096 Greit. 1076 01:06:37,366 --> 01:06:39,702 Du vet, hvorfor gjør du det ikke? stå over ved plakaten 1077 01:06:39,837 --> 01:06:41,772 slik at folk vil vite det hvem du er. 1078 01:06:41,904 --> 01:06:44,140 Greit. Kan du? 1079 01:06:53,917 --> 01:06:55,252 - [KAMERIKLIKKER] - [LAUGHS] 1080 01:06:56,853 --> 01:06:58,321 Har du lyst på noen forfriskninger? 1081 01:06:58,455 --> 01:07:01,092 - Åh, jeg har det bra. Takk skal du ha. - Nyt showet. 1082 01:07:05,428 --> 01:07:06,797 [GRUNTING PÅ FILM] 1083 01:07:06,930 --> 01:07:08,998 ["JENNY TAK A RIDE" AV MITCH RYDER SPILLING] 1084 01:07:37,294 --> 01:07:39,629 KVINN [PÅ FILM]: Kan jeg spørre du et personlig spørsmål? 1085 01:07:39,763 --> 01:07:41,998 - MAN: Jeg skulle ønske du ville gjort det. - KVINNE: Hvordan gikk det med en hyggelig gutt 1086 01:07:42,131 --> 01:07:44,967 som du blir involvert med en gruppe som Heads? 1087 01:07:45,102 --> 01:07:46,969 MAN: Jeg henvendte meg til dem etter at jeg ble avvist 1088 01:07:47,102 --> 01:07:49,172 av døtrene av den amerikanske revolusjonen. 1089 01:07:49,306 --> 01:07:51,976 [♪♪♪] 1090 01:08:03,419 --> 01:08:05,321 [TENDER TEMA-SPILLING] 1091 01:08:11,627 --> 01:08:13,396 Veldig hyggelig hotell her. 1092 01:08:14,631 --> 01:08:16,166 - Mr. Roret? - Ja? 1093 01:08:16,300 --> 01:08:17,367 Oh! 1094 01:08:17,500 --> 01:08:19,470 [PUBLIKASJONER] 1095 01:08:21,272 --> 01:08:22,706 FREYA: Jeg er Freya. 1096 01:08:22,840 --> 01:08:25,175 Velkommen til Danmark, Herr Helm. 1097 01:08:25,309 --> 01:08:29,012 Dette er noe for deg. Gatekart, interessante steder. 1098 01:08:29,145 --> 01:08:30,479 Dette er også for deg. 1099 01:08:30,613 --> 01:08:32,116 [HJORNEFANGER] 1100 01:08:32,248 --> 01:08:33,983 - HELM: Hvilket år var det? - FREYA: 1949. 1101 01:08:34,117 --> 01:08:35,785 ROR: Det er et veldig godt år. 1102 01:08:35,919 --> 01:08:37,621 FREYA: Jeg er her for å hjelpe meg slik jeg kan. 1103 01:08:37,754 --> 01:08:38,622 Veldig hyggelig av deg. 1104 01:08:38,755 --> 01:08:39,622 Er det noe 1105 01:08:39,755 --> 01:08:41,024 vil du at jeg skal gjøre? 1106 01:08:41,157 --> 01:08:43,125 - Ja, et par ting. - Ja, sir. 1107 01:08:43,259 --> 01:08:46,563 Har du noe imot å gå av kamerakassen min, vær så snill? 1108 01:08:46,697 --> 01:08:48,332 - Å, jeg beklager. - Åh, det er greit. 1109 01:08:48,465 --> 01:08:50,500 - FREYA: Jeg er så lei meg. - HELM: Det er greit. 1110 01:08:50,632 --> 01:08:51,602 Jeg beklager ... 1111 01:08:53,069 --> 01:08:54,670 Velkommen til Danmark. 1112 01:08:54,804 --> 01:08:56,774 - [PRØVENDE CHUCKLES] - [OPBEATT TEMA-SPILLING] 1113 01:08:59,309 --> 01:09:01,212 [KVINNEVOCALISERING] 1114 01:09:03,246 --> 01:09:06,248 Dette er et slags hotell du har kommet hit. 1115 01:09:06,381 --> 01:09:08,419 [HELT LAGT] 1116 01:09:08,551 --> 01:09:10,620 HELM: En halv flaske er bedre enn ingen. 1117 01:09:10,754 --> 01:09:12,689 [HJORNEFANGER] 1118 01:09:20,229 --> 01:09:22,098 MANN: Morgen, partner. 1119 01:09:22,232 --> 01:09:24,602 KVINNEN: Kom sannsynligvis ved å se deg senere. 1120 01:09:35,345 --> 01:09:37,247 [MENNESKETTERING utydelig] 1121 01:09:40,216 --> 01:09:42,118 [BELL TOLLING] 1122 01:09:58,401 --> 01:10:00,470 Det er langt nok, jughead. 1123 01:10:01,304 --> 01:10:02,806 Navnet er ikke jughead. 1124 01:10:04,140 --> 01:10:06,343 Hva gjør du rundt her, gutt? 1125 01:10:06,475 --> 01:10:09,411 Jeg er tørst. Det er en salong, er det ikke? 1126 01:10:09,545 --> 01:10:12,614 Å, ja, det er en salong. 1127 01:10:12,748 --> 01:10:15,286 - Bare du ikke kan komme inn. - CALEB: Mr. Gilbert. 1128 01:10:17,220 --> 01:10:20,624 Ikke la meg stoppe deg fra å tjene pengene dine. 1129 01:10:22,792 --> 01:10:24,827 Jeg vet hvor lei og rastløs får du 1130 01:10:24,961 --> 01:10:26,930 når du går tom for tamales. 1131 01:10:27,063 --> 01:10:28,598 [Ler] 1132 01:10:28,732 --> 01:10:30,934 Men, Mr. Gilbert, hvis jeg var deg, 1133 01:10:32,402 --> 01:10:34,904 Det ville jeg funnet ut jugheads navn. 1134 01:10:36,372 --> 01:10:39,009 Tillat meg å introdusere dere to. 1135 01:10:40,743 --> 01:10:42,645 Dette her er Bob Gilbert. 1136 01:10:43,813 --> 01:10:45,516 Forretningsmannen? 1137 01:10:45,648 --> 01:10:47,416 Det er riktig. 1138 01:10:47,550 --> 01:10:51,888 Virksomhet Bob Gilbert. Og hvem kan han være, Caleb? 1139 01:10:52,022 --> 01:10:55,225 CALEB: Vel, det er en fella ved navn Madrid. 1140 01:10:56,093 --> 01:10:57,493 Johnny Madrid. 1141 01:10:58,495 --> 01:11:00,397 Hvem er Johnny Madrid? 1142 01:11:00,529 --> 01:11:02,866 [LER] 1143 01:11:05,035 --> 01:11:06,501 [Tygger høyt] 1144 01:11:06,635 --> 01:11:08,304 Han er ikke herfra. 1145 01:11:08,438 --> 01:11:10,473 Nei, egentlig. 1146 01:11:10,605 --> 01:11:11,675 Hvem er han, Caleb? 1147 01:11:14,010 --> 01:11:15,245 [RENGJER TROT] 1148 01:11:16,479 --> 01:11:18,215 Å, du er omtrent å finne ut... 1149 01:11:20,017 --> 01:11:21,050 Forretningsmann. 1150 01:11:21,184 --> 01:11:23,220 [♪♪♪] 1151 01:11:23,353 --> 01:11:24,788 [Nickers] 1152 01:11:38,835 --> 01:11:41,739 Klar når du er det, Gilbert. 1153 01:11:46,341 --> 01:11:48,344 [VINDFISKER] 1154 01:11:50,546 --> 01:11:52,047 - [GUNSHOT] - [GRUNTS] 1155 01:11:52,181 --> 01:11:53,817 [HESTE NESTER] 1156 01:11:57,720 --> 01:11:59,089 [TALER I SPANSK] 1157 01:12:01,992 --> 01:12:02,893 [Sukker] 1158 01:12:23,880 --> 01:12:25,949 CALEB: Johnny Madrid. 1159 01:12:30,853 --> 01:12:32,623 Hvor lenge har det vært? 1160 01:12:32,755 --> 01:12:36,225 [I ENGLISH] Siden den gangen Juárez, for omtrent tre år siden. 1161 01:12:36,358 --> 01:12:39,696 Vel, kom inn og ta en drink. 1162 01:12:39,828 --> 01:12:42,198 Helvete, i så fall ... 1163 01:12:44,334 --> 01:12:46,603 kjøper du en drink, Caleb? 1164 01:12:46,737 --> 01:12:47,805 Visst, Johnny. 1165 01:12:49,238 --> 01:12:51,808 Hva med noen mezcal? 1166 01:12:51,942 --> 01:12:53,777 Som den gangen i Juárez. 1167 01:12:53,910 --> 01:12:55,312 [Ler] 1168 01:12:55,444 --> 01:12:57,813 Mange folk døde den dagen. 1169 01:12:57,947 --> 01:12:59,415 Ja det gjorde de. 1170 01:13:00,751 --> 01:13:03,353 Men vi hadde det bra. 1171 01:13:03,486 --> 01:13:04,587 Gjorde vi ikke det? 1172 01:13:04,720 --> 01:13:06,689 Vi gjorde det. 1173 01:13:07,823 --> 01:13:09,425 Etter deg, DeCoteau. 1174 01:13:10,894 --> 01:13:13,864 Pepe! Få bak deg bak den baren. 1175 01:13:13,996 --> 01:13:15,698 Jeg har en gjest. 1176 01:13:15,831 --> 01:13:17,767 [SPURS JINGLING] 1177 01:13:24,006 --> 01:13:25,142 [TALER SPANSK] 1178 01:13:28,810 --> 01:13:31,681 - [TALER I SPANSK] - [TALER I SPANSK] 1179 01:13:31,814 --> 01:13:33,149 [PÅ ENGELSK] Hvordan går det med bønnene? 1180 01:13:34,751 --> 01:13:36,119 Jeg har hatt det verre. 1181 01:13:36,251 --> 01:13:38,254 [TALER I SPANSK] 1182 01:13:38,388 --> 01:13:40,457 PEPE [IN ENGLISH]: Én dollar. 1183 01:13:43,425 --> 01:13:47,430 Til min kone og alle kjærestene mine. 1184 01:13:47,563 --> 01:13:49,632 Måtte de aldri møtes. 1185 01:13:53,569 --> 01:13:54,505 [Sukker] 1186 01:13:56,105 --> 01:13:59,675 Señor Madrid, bryr du deg å bli med meg ved mitt bord 1187 01:13:59,809 --> 01:14:01,244 der jeg underholder mine gjester? 1188 01:14:01,376 --> 01:14:03,913 [På engelsk] det ville jeg være fornøyd, monsieur DeCoteau. 1189 01:14:05,648 --> 01:14:07,584 Ta flasken med deg. 1190 01:14:07,716 --> 01:14:09,152 [♪♪♪] 1191 01:14:09,285 --> 01:14:11,220 Så Johnny, ahem ... 1192 01:14:13,121 --> 01:14:14,856 hva som bringer deg til Arroyo del Oro? 1193 01:14:14,991 --> 01:14:17,894 Å, du kjenner meg, Caleb. 1194 01:14:18,027 --> 01:14:19,529 Penger. 1195 01:14:20,830 --> 01:14:22,931 Og hvem betaler rundt her? 1196 01:14:23,065 --> 01:14:24,533 Jeg håper du. 1197 01:14:24,667 --> 01:14:26,435 Hu h. 1198 01:14:26,568 --> 01:14:28,937 Og hva har du hørt om meg? 1199 01:14:29,072 --> 01:14:30,907 Jeg hørte om Lancer Ranch. 1200 01:14:31,040 --> 01:14:33,209 Alle storfeene du har bevilget. 1201 01:14:33,343 --> 01:14:34,711 Mye land, mange kuer, 1202 01:14:34,844 --> 01:14:36,680 mye penger, ingen lov å snakke om, 1203 01:14:36,813 --> 01:14:38,215 og ingenting men en gammel mann 1204 01:14:38,348 --> 01:14:41,251 og noen meksikanske ranchhender å shoo deg av. 1205 01:14:43,486 --> 01:14:45,689 Si, hvor er det chilipepper 1206 01:14:45,822 --> 01:14:48,091 din datter med fele? 1207 01:14:48,224 --> 01:14:49,992 Hun sover. 1208 01:14:50,126 --> 01:14:52,195 Våkne henne pokker, få henne hit 1209 01:14:52,327 --> 01:14:55,831 med fele og bue, og underholde gjesten min. 1210 01:14:55,965 --> 01:14:57,200 [TALER SPANSK] 1211 01:14:58,669 --> 01:15:00,871 Men vær så snill, ikke skade henne denne gangen. 1212 01:15:02,505 --> 01:15:03,973 Jeg skal ikke skade henne. 1213 01:15:04,107 --> 01:15:07,810 Jeg vil bare ha henne å spille fele. 1214 01:15:11,281 --> 01:15:14,117 Linje? "Gå ... Gå og hent henne og fortelle henne "hva? 1215 01:15:14,251 --> 01:15:15,752 KVINNE: "Gå hente henne og fortell henne 1216 01:15:15,885 --> 01:15:17,754 Jeg vil gi henne fett $ 5 gullstykke ... " 1217 01:15:17,888 --> 01:15:19,322 Ikke sant. Gå og hent henne og fortell henne 1218 01:15:19,456 --> 01:15:21,291 Jeg gir henne et gullfett $ 5 gull, 1219 01:15:21,424 --> 01:15:23,760 hun leker sitt lille chilipepper hjerte ute, ikke sant? 1220 01:15:23,894 --> 01:15:25,228 - KVINNEN: Rett. - Har det. 1221 01:15:25,361 --> 01:15:27,430 [RENGJER TROT] 1222 01:15:31,434 --> 01:15:33,269 Jeg skal ikke skade henne. 1223 01:15:33,403 --> 01:15:35,638 Jeg vil bare ha henne å spille fele. 1224 01:15:35,770 --> 01:15:37,107 Nå, hent henne og fortell henne 1225 01:15:37,239 --> 01:15:38,774 Jeg gir henne et fett gullstykke på 5 dollar, 1226 01:15:38,907 --> 01:15:41,944 hun leker sitt lille chilipepper hjerte ute. 1227 01:15:42,077 --> 01:15:43,779 Fortsett. 1228 01:15:48,117 --> 01:15:49,785 Så Johnny, 1229 01:15:51,054 --> 01:15:52,654 hva annet har du hørt? 1230 01:15:52,788 --> 01:15:54,256 Hmm. 1231 01:15:54,390 --> 01:15:56,925 Jeg hørte at du skyver Lancer ganske hardt, 1232 01:15:57,059 --> 01:15:59,763 men Lancers fikk penger. 1233 01:16:00,929 --> 01:16:02,965 På et tidspunkt, 1234 01:16:03,099 --> 01:16:05,368 han skal ansette noen våpen 1235 01:16:05,501 --> 01:16:07,536 og skyv tilbake. 1236 01:16:14,611 --> 01:16:17,613 - Linje. Linje. Linje, linje, linje. - KVINNE: "Kanskje han allerede har det." 1237 01:16:17,746 --> 01:16:19,115 [Knurrer] 1238 01:16:20,617 --> 01:16:21,952 Kanskje ... For faen! 1239 01:16:22,085 --> 01:16:23,620 Jeg knullet dette hele saken, Sam. 1240 01:16:23,754 --> 01:16:24,955 SAM: Fortsett! 1241 01:16:25,087 --> 01:16:26,355 - Jeg knullet dette opp. - SAM: Kjempe gjennom det. 1242 01:16:26,488 --> 01:16:28,558 Kan vi bare gå tilbake? Vær så snill, kan vi bare kutte? 1243 01:16:28,692 --> 01:16:30,026 SAM: Bare si den jævla linjen! 1244 01:16:30,160 --> 01:16:31,594 Nei, virkelig, Sam, vær så snill. 1245 01:16:31,728 --> 01:16:33,196 - SAM: "Kanskje han allerede har det." - Greit! 1246 01:16:33,328 --> 01:16:35,697 - SAM: "Kanskje han allerede har det!" - Ok, faen! 1247 01:16:35,831 --> 01:16:36,799 OK, greit! 1248 01:16:36,933 --> 01:16:38,201 Woo! 1249 01:16:38,334 --> 01:16:40,370 Du er en forbannet forbud, Rick. Kom igjen nå. 1250 01:16:40,502 --> 01:16:42,005 [Grunts] Woo! 1251 01:16:42,138 --> 01:16:43,873 [sputters] Jeg har det. Jeg har det. 1252 01:16:45,241 --> 01:16:46,609 Gå tilbake litt, vil du? 1253 01:16:46,742 --> 01:16:49,011 SAM: Nei, han har rett. Tilbake til en. 1254 01:16:49,144 --> 01:16:51,513 - Ok, nå, bruk alt det, kjære. - Jeg skal bruke det. 1255 01:16:51,647 --> 01:16:53,983 - Å, jeg skal bruke det. - MAN: Legg det hele inni. 1256 01:16:54,116 --> 01:16:55,051 Jeg skal bruke den. 1257 01:16:55,184 --> 01:16:57,019 [RICK SNORTS] 1258 01:16:57,153 --> 01:16:58,055 SAM: Og... 1259 01:16:59,154 --> 01:17:00,523 handling. 1260 01:17:03,425 --> 01:17:05,727 Jeg hørte at du skyver Lancer ganske hardt, 1261 01:17:05,862 --> 01:17:08,364 men Lancers fikk penger. 1262 01:17:09,532 --> 01:17:11,434 På et tidspunkt, 1263 01:17:11,568 --> 01:17:15,839 han skal ansette noen kanoner og skyv tilbake. 1264 01:17:19,341 --> 01:17:22,077 Kanskje han allerede har det. 1265 01:17:22,211 --> 01:17:24,714 - [SUCKS TEETH] - Kan være. 1266 01:17:27,550 --> 01:17:29,085 Kan være Jeg liker ikke Lancer. 1267 01:17:30,586 --> 01:17:32,388 Kanskje jeg ikke liker det støvlene. 1268 01:17:34,056 --> 01:17:35,724 Kanskje jeg ikke liker veien 1269 01:17:35,858 --> 01:17:38,928 han bruker de støvlene å tråkke på mennesker. 1270 01:17:42,564 --> 01:17:44,132 Hva faen var det ?! 1271 01:17:44,267 --> 01:17:46,702 Jesus Kristus! 1272 01:17:46,836 --> 01:17:48,037 Faen! 1273 01:17:48,170 --> 01:17:50,372 Stykke dritt. 1274 01:17:50,506 --> 01:17:52,474 Jævla faen, Rick, Jeg sverger til Gud. 1275 01:17:52,608 --> 01:17:54,811 Glemte jævla linjer, flau deg selv 1276 01:17:54,943 --> 01:17:57,145 sånn foran alle de jævla menneskene! 1277 01:17:57,278 --> 01:18:00,248 Du drakk hele natten, jævla drikker igjen, 1278 01:18:00,382 --> 01:18:03,252 åtte jævla jævla whisky sours. 1279 01:18:03,385 --> 01:18:06,455 [SIGHS, CRYING] Jævla tull. 1280 01:18:08,491 --> 01:18:10,761 Du er en jævla elendig beruset. 1281 01:18:10,894 --> 01:18:13,196 Ikke jævla husker jævla linjer. 1282 01:18:13,330 --> 01:18:15,264 Jeg øvde på dem, og nå ser jeg ikke 1283 01:18:15,398 --> 01:18:17,033 som jeg jævlig praktiserte dem! 1284 01:18:17,166 --> 01:18:19,302 Du sitter der som en jævlig bavian! 1285 01:18:19,434 --> 01:18:21,270 [GIBBERS] 1286 01:18:21,403 --> 01:18:23,105 Faen! Åtte jævla whisky sours. 1287 01:18:23,239 --> 01:18:26,209 Jeg kunne ikke stoppe med å knulle tre eller fire. Jeg har åtte! 1288 01:18:26,343 --> 01:18:28,077 Hvorfor?! du er en jævla alkoholiker. 1289 01:18:28,211 --> 01:18:29,913 Din jævla drikk for mye, ikke sant? 1290 01:18:30,045 --> 01:18:32,414 Hver jævla natt. Hver jævla natt. 1291 01:18:32,549 --> 01:18:34,149 Det er det, det er faen det! 1292 01:18:34,282 --> 01:18:35,550 Det er faen. 1293 01:18:35,684 --> 01:18:37,920 Du slutter å drikke akkurat nå, greit? 1294 01:18:38,054 --> 01:18:39,322 Gjør et løfte til deg selv. 1295 01:18:39,455 --> 01:18:41,558 Du kommer til å stoppe jævla drikking. 1296 01:18:41,690 --> 01:18:42,725 Å faen. 1297 01:18:46,429 --> 01:18:48,230 Jævla det! 1298 01:18:48,363 --> 01:18:50,065 Du viser det liten jævla jente. 1299 01:18:50,200 --> 01:18:52,135 Du skal vise den jævla Jim Stacy. 1300 01:18:52,268 --> 01:18:54,670 Du skal vise dem på det jævla jævla settet 1301 01:18:54,804 --> 01:18:56,605 hvem faen Rick Dalton er, greit nok? 1302 01:18:56,738 --> 01:18:58,840 La meg fortelle deg noe. 1303 01:18:58,974 --> 01:19:01,577 Det får du ikke disse linjene rett, 1304 01:19:01,711 --> 01:19:04,614 Jeg skal blåse jævla hjernen din i kveld. 1305 01:19:04,747 --> 01:19:06,616 Greit? Hjernen din kommer 1306 01:19:06,748 --> 01:19:09,085 bli sprutet over hele det jævla bassenget ditt. 1307 01:19:09,219 --> 01:19:11,153 Jeg mener det, mor. 1308 01:19:11,287 --> 01:19:12,555 Få dritten din sammen. 1309 01:19:12,688 --> 01:19:14,623 [♪♪♪] 1310 01:19:23,599 --> 01:19:25,335 [grunts] 1311 01:19:30,206 --> 01:19:31,541 [grunts] 1312 01:19:48,357 --> 01:19:50,260 [DRAMATISK TEMA-SPILLING] 1313 01:20:09,813 --> 01:20:11,614 [Hyl] 1314 01:20:14,384 --> 01:20:16,252 [TILMELDING TIL audiens OG CHEERING] 1315 01:20:18,787 --> 01:20:20,522 - Bedre? Greit. - Det er flott. 1316 01:20:25,862 --> 01:20:28,698 [RADIO DJ-kunngjøring] 1317 01:20:28,831 --> 01:20:31,101 [RADIO STATION JINGLE] 1318 01:21:12,875 --> 01:21:14,778 [SOFT ROCK SONG SPILLER PÅ RADIO] 1319 01:21:46,509 --> 01:21:47,510 Hei! 1320 01:21:48,577 --> 01:21:49,479 Hei. 1321 01:21:53,282 --> 01:21:54,683 Hu h. 1322 01:21:54,817 --> 01:21:56,819 Woo! 1323 01:21:56,952 --> 01:21:58,154 Dritt. 1324 01:22:04,926 --> 01:22:07,330 Faen deg, din jævla gris! 1325 01:22:07,462 --> 01:22:09,299 [Ler] Å nei. 1326 01:22:24,679 --> 01:22:25,847 KLIPPE: Hei, varme ting. 1327 01:22:25,982 --> 01:22:28,317 Ser ut som tredje gang sjarmen. 1328 01:22:28,450 --> 01:22:30,319 Mm. Hvordan var de picklene? 1329 01:22:31,420 --> 01:22:33,489 [Sukker] 1330 01:22:33,622 --> 01:22:35,457 Veldig bra. 1331 01:22:35,591 --> 01:22:36,893 De var den fancy typen. 1332 01:22:37,026 --> 01:22:38,528 - Mmm. - Mmm. 1333 01:22:39,929 --> 01:22:41,163 Gi meg et løft? 1334 01:22:41,296 --> 01:22:42,531 Hvor skal du? 1335 01:22:44,000 --> 01:22:46,169 Jeg skal til Chatsworth. 1336 01:22:46,301 --> 01:22:48,237 - Chatsworth? - [LAUGHS] 1337 01:22:48,370 --> 01:22:51,073 Du hiver opp og ned Burbank Boulevard hele dagen 1338 01:22:51,206 --> 01:22:53,741 til noen sier at de vil kjøre deg til Chatsworth? 1339 01:22:53,876 --> 01:22:55,512 Turister elsker å kjøre meg. 1340 01:22:55,644 --> 01:22:57,846 Jeg er deres favorittdel av deres L.A.-ferie. 1341 01:22:57,980 --> 01:23:01,417 De skal fortelle historier om Hollywood-hippiejenta 1342 01:23:01,550 --> 01:23:03,486 at de ga seg en tur til filmen ranch 1343 01:23:03,620 --> 01:23:05,220 resten av livet. 1344 01:23:05,354 --> 01:23:06,756 Vent, Spahn Movie Ranch? 1345 01:23:08,123 --> 01:23:09,591 - Ja. - Det er dit du skal? 1346 01:23:09,724 --> 01:23:10,658 Spahn Movie Ranch? 1347 01:23:10,792 --> 01:23:11,827 Uh-he. 1348 01:23:11,961 --> 01:23:13,163 Hvorfor drar du dit? 1349 01:23:13,962 --> 01:23:14,863 Jeg bor der. 1350 01:23:15,730 --> 01:23:18,233 - Alene? - Nei. 1351 01:23:18,367 --> 01:23:19,669 Meg og mine venner. 1352 01:23:21,104 --> 01:23:23,406 Så du og en gjeng av venner som deg 1353 01:23:23,538 --> 01:23:25,375 alle lever på Spahn Movie Ranch? 1354 01:23:26,841 --> 01:23:27,743 Yeah. 1355 01:23:30,078 --> 01:23:31,648 Vel, hopp inn. Jeg tar deg dit. 1356 01:23:32,581 --> 01:23:33,783 Flott! 1357 01:23:43,259 --> 01:23:45,426 Gå ned hit og fortsett Hollywood Freeway. 1358 01:23:45,560 --> 01:23:46,996 Jeg vet hvor den er. 1359 01:23:49,031 --> 01:23:52,301 Er du en gammel cowboy-fyr som pleide å lage filmer der? 1360 01:23:52,434 --> 01:23:53,935 Jøss! 1361 01:23:54,069 --> 01:23:55,571 - [begge deler] - Hva? 1362 01:23:55,703 --> 01:23:57,072 Jeg er bare overrasket hvor nøyaktig 1363 01:23:57,206 --> 01:23:58,940 den beskrivelsen av meg er det virkelig. 1364 01:23:59,073 --> 01:24:02,411 Noen gamle cowboy fyr som brukte å filme på Spahn Ranch. 1365 01:24:02,545 --> 01:24:06,015 Så du pleide å lage vestlige på ranchen 1366 01:24:06,148 --> 01:24:08,518 tilbake i gamle dager? 1367 01:24:10,286 --> 01:24:12,855 Vel, hvis av "de gamle tidene," 1368 01:24:12,987 --> 01:24:16,291 du mener tv for åtte år siden, ja. 1369 01:24:16,425 --> 01:24:17,760 Er du en skuespiller? 1370 01:24:17,894 --> 01:24:19,496 Nei, jeg er en stuntman. 1371 01:24:20,763 --> 01:24:22,431 Du er en stuntman. 1372 01:24:23,599 --> 01:24:25,735 Det er langt bedre. 1373 01:24:25,868 --> 01:24:27,170 Hvorfor er den veien bedre? 1374 01:24:28,371 --> 01:24:30,607 - Skuespillere er falske. - Åh. 1375 01:24:30,739 --> 01:24:32,808 De sier bare linjer som andre mennesker skriver 1376 01:24:32,942 --> 01:24:36,612 og later som å myrde mennesker på deres dumme TV-serier. 1377 01:24:36,745 --> 01:24:39,814 I mellomtiden blir ekte mennesker myrdet hver dag i Vietnam. 1378 01:24:39,947 --> 01:24:42,283 [Dekk-skrik] 1379 01:24:42,417 --> 01:24:45,522 [DEE CLARKS "HEY LITE JENTE" SPILLE] 1380 01:25:02,504 --> 01:25:04,373 Vil at jeg skal suge pikken din mens du kjører? 1381 01:25:13,282 --> 01:25:14,284 Hvor gammel er du? 1382 01:25:15,584 --> 01:25:16,551 Hva? 1383 01:25:16,684 --> 01:25:18,353 Hvor gammel er du? 1384 01:25:20,689 --> 01:25:21,623 Wow, mann. 1385 01:25:23,125 --> 01:25:24,926 Det er første gang noen spurte det 1386 01:25:25,059 --> 01:25:26,327 på lenge. 1387 01:25:26,461 --> 01:25:27,930 Hva er svaret? 1388 01:25:30,498 --> 01:25:33,903 Greit. Vi skal spille kiddiespill? 1389 01:25:35,203 --> 01:25:37,773 Atten. Føle seg bedre? 1390 01:25:37,907 --> 01:25:39,708 Du har noen ID, du vet, 1391 01:25:39,841 --> 01:25:42,009 som et førerkort eller noe? 1392 01:25:42,144 --> 01:25:44,780 - [LAUGHING] Spøker du? - Nei jeg er ikke. 1393 01:25:44,912 --> 01:25:48,383 Jeg trenger å se noe offisielt som bekrefter at du er 18 år, 1394 01:25:48,518 --> 01:25:51,287 som du ikke har fordi du ikke er det. 1395 01:25:54,556 --> 01:25:57,059 Snakk om en nedbragt bummer, dude. 1396 01:25:57,192 --> 01:25:58,261 Det er deg. 1397 01:25:58,394 --> 01:25:59,596 Yeah. 1398 01:26:04,166 --> 01:26:08,070 Åpenbart, Jeg er ikke for ung til å knulle deg. 1399 01:26:08,203 --> 01:26:10,372 Men åpenbart, du er for gammel til å knulle meg. 1400 01:26:11,907 --> 01:26:15,277 Hva jeg er for gammel til å gjøre går til fengsel for poontang. 1401 01:26:15,411 --> 01:26:17,112 [Ler] 1402 01:26:17,246 --> 01:26:19,248 Fengsel har prøvd å få meg hele livet mitt. 1403 01:26:19,381 --> 01:26:21,750 Det har meg ikke ennå. Dagen den gjør, 1404 01:26:21,884 --> 01:26:24,286 det vil ikke være på grunn av deg. 1405 01:26:24,420 --> 01:26:25,555 Ikke vondt ment. 1406 01:26:28,523 --> 01:26:30,358 RICK [AS SCOTT, ON TAPE]: Har du det bra? 1407 01:26:30,492 --> 01:26:32,861 RICK [AS CALEB]: Hun er bare greit, er du ikke, shorty? 1408 01:26:32,995 --> 01:26:34,697 RICK [AS MARABELLA]: Jeg har det bra, Scott. 1409 01:26:34,831 --> 01:26:36,297 [AS SCOTT] De har ikke skadet deg? 1410 01:26:36,431 --> 01:26:38,233 ASSISTENT: Kameraet er klart, Mr. Dalton. 1411 01:26:38,367 --> 01:26:39,802 [♪♪♪] 1412 01:26:39,934 --> 01:26:41,203 Jeg skal rett ut. 1413 01:26:42,604 --> 01:26:44,806 RICK [AS SCOTT]: Krigen. 1414 01:26:44,940 --> 01:26:47,777 Jeg syklet med det britiske kavaleriet i Indi ... 1415 01:26:48,876 --> 01:26:50,779 [VINDFISK] 1416 01:27:08,563 --> 01:27:10,465 [MENNESKETTERING utydelig] 1417 01:27:20,108 --> 01:27:22,010 [HESTE NESTER] 1418 01:27:40,028 --> 01:27:42,665 ASSISTANT: Stå på, folkens. Vi skal om fem. 1419 01:27:44,099 --> 01:27:45,802 [HORSE WHINNIES] 1420 01:27:57,545 --> 01:28:00,048 Lancers gutter er her! 1421 01:28:00,181 --> 01:28:02,218 Den gamle mannen her? 1422 01:28:02,350 --> 01:28:03,919 Nada. 1423 01:28:04,051 --> 01:28:05,520 Men sønnen er det. 1424 01:28:07,622 --> 01:28:09,590 Ah. Heh, heh. 1425 01:28:09,724 --> 01:28:11,193 Den fra Boston. 1426 01:28:12,394 --> 01:28:13,328 Jeg vet ikke. 1427 01:28:14,362 --> 01:28:15,730 Du fra Boston? 1428 01:28:15,864 --> 01:28:16,898 Ja. 1429 01:28:17,032 --> 01:28:18,501 VINCE: Det er Boston! 1430 01:28:20,303 --> 01:28:22,104 Hold de andre utenfor. 1431 01:28:23,339 --> 01:28:24,674 La broren komme inn. 1432 01:28:26,309 --> 01:28:28,044 VINCE: Du hørte ham, Boston. 1433 01:28:37,019 --> 01:28:38,821 CALEB: Kom inn, Boston. 1434 01:28:38,953 --> 01:28:39,988 [CALEB CHUCKLES] 1435 01:28:40,121 --> 01:28:41,556 Skjønner du? 1436 01:28:41,690 --> 01:28:43,893 Jeg sa deg at de ville komme å parlay. 1437 01:28:45,527 --> 01:28:46,761 Går det bra med deg, honning? 1438 01:28:46,895 --> 01:28:49,898 Åh, hun har det bare bra. 1439 01:28:50,032 --> 01:28:51,701 Er du ikke, shorty? 1440 01:28:52,901 --> 01:28:54,836 Jeg har det bra, Scott. 1441 01:28:54,970 --> 01:28:56,739 De har ikke skadet deg? 1442 01:28:56,871 --> 01:28:58,940 Ikke ennå, det er jeg ikke. 1443 01:28:59,073 --> 01:29:00,876 Men det kan alle endre seg ... 1444 01:29:02,044 --> 01:29:02,911 slik. 1445 01:29:03,045 --> 01:29:04,247 [Ler] 1446 01:29:06,747 --> 01:29:08,216 Si... 1447 01:29:08,349 --> 01:29:10,018 hvor fikk du den halten? 1448 01:29:11,487 --> 01:29:12,788 - Fra krigen. - CALEB: Mm. 1449 01:29:14,089 --> 01:29:15,690 Hvilken side? 1450 01:29:15,825 --> 01:29:19,027 Jeg syklet med det britiske kavaleriet i India. 1451 01:29:19,161 --> 01:29:20,729 Mm. 1452 01:29:20,862 --> 01:29:23,364 Hva kalte de antrekket? 1453 01:29:23,497 --> 01:29:24,899 Bengal Lancers. 1454 01:29:25,033 --> 01:29:28,703 [Ler] 1455 01:29:28,836 --> 01:29:30,871 Nå, nå, nå, det er morsomt. 1456 01:29:31,005 --> 01:29:33,441 - Det er morsomt. - Det er ikke så morsomt. 1457 01:29:33,575 --> 01:29:34,809 Fatter du ikke det? 1458 01:29:34,943 --> 01:29:36,812 "Bengal Lancer"? 1459 01:29:36,944 --> 01:29:38,281 - Hm? - [LAGER] 1460 01:29:38,413 --> 01:29:39,748 Å, ja. 1461 01:29:39,881 --> 01:29:41,482 - Jeg forstår det nå. - [LAGER] 1462 01:29:41,617 --> 01:29:44,686 - Det er litt morsomt. - Det er. 1463 01:29:44,819 --> 01:29:48,189 Du kjenner kidnapping er en hengende krenkelse. 1464 01:29:48,323 --> 01:29:50,792 Så blåser hodene av små jenter. 1465 01:29:50,925 --> 01:29:52,193 [CALEB CHUCKLES] 1466 01:29:52,327 --> 01:29:55,330 Men de kan bare henge meg en gang, ikke sant? 1467 01:29:56,497 --> 01:29:57,433 Så... 1468 01:29:59,067 --> 01:30:00,636 du kommer hit for en ... 1469 01:30:00,769 --> 01:30:03,005 For et Boston-sosialt? 1470 01:30:03,138 --> 01:30:05,774 - Eller skal vi snakke pris? - SCOTT: Hvor mye? 1471 01:30:05,907 --> 01:30:09,877 CALEB: Jeg vil si at 50 000 dollar ville kjøpe meg 1472 01:30:10,011 --> 01:30:13,482 en hel masse kylling føflekker i Mexico. 1473 01:30:13,614 --> 01:30:15,017 Det er mye penger. 1474 01:30:15,149 --> 01:30:17,486 Vel, hun er mye av liten jente. 1475 01:30:17,618 --> 01:30:19,386 Eller er du ikke enig? 1476 01:30:19,520 --> 01:30:20,822 Jeg er enig. 1477 01:30:20,956 --> 01:30:22,658 [INNHOLDSFRAGT] 1478 01:30:22,791 --> 01:30:24,459 Så hva er det neste? 1479 01:30:24,593 --> 01:30:26,961 Jeg sender en av guttene mine ut til din ranch 1480 01:30:27,095 --> 01:30:29,365 å fylle deg ut på alle detaljene, men ... 1481 01:30:31,166 --> 01:30:35,071 den ene detaljen jeg skal fylle du inn på akkurat nå er dette: 1482 01:30:36,438 --> 01:30:39,373 Jeg vil ikke ingen beaner bronco buster 1483 01:30:39,507 --> 01:30:41,109 overlater meg 50.000 dollar. 1484 01:30:41,243 --> 01:30:44,380 Jeg vil ha den gamle mannen selv. 1485 01:30:44,513 --> 01:30:50,051 Murdoch Lancer legger 50 000 dollar i fanget mitt ... 1486 01:30:50,184 --> 01:30:53,354 eller jeg hiver denne lille muggen ned en brønn! 1487 01:30:53,487 --> 01:30:55,990 Har du det, Boston? 1488 01:30:56,125 --> 01:30:57,859 Hu h? 1489 01:30:57,992 --> 01:30:59,393 Yeah. 1490 01:30:59,528 --> 01:31:01,797 OK, messenger gutt. 1491 01:31:03,331 --> 01:31:04,866 Gi meldingen. 1492 01:31:11,639 --> 01:31:15,076 SAM: Gi meg ond, sexy Hamlet. 1493 01:31:15,210 --> 01:31:17,011 Sett deg inn i det. 1494 01:31:17,144 --> 01:31:19,147 - Nyt det. - [CHUCKLES] 1495 01:31:19,281 --> 01:31:20,381 Og klipp! 1496 01:31:20,515 --> 01:31:22,917 - [KLOKKA RINGER] - [SIGHS] 1497 01:31:23,051 --> 01:31:24,219 Å, gutt. 1498 01:31:24,353 --> 01:31:25,921 Jeg skadet deg ikke der, Marabella, 1499 01:31:26,054 --> 01:31:28,390 - med det kastet, gjorde jeg det? - Nei nei nei. Jeg er flink. 1500 01:31:28,523 --> 01:31:30,024 Jeg fikk pads på. 1501 01:31:30,158 --> 01:31:32,161 - [CHUCKLES] - Og jeg kaster meg på gulvet 1502 01:31:32,294 --> 01:31:35,264 bare for moro skyld, selv når jeg ikke får betalt. 1503 01:31:35,397 --> 01:31:36,665 astronaut: Porten er ren. 1504 01:31:36,797 --> 01:31:39,201 Rick, Rick, Rick. 1505 01:31:39,334 --> 01:31:40,903 [Ler] Legg henne dit. 1506 01:31:41,036 --> 01:31:42,136 - Det var det. - Egentlig? 1507 01:31:42,270 --> 01:31:43,705 Det var helt fantastisk. 1508 01:31:43,839 --> 01:31:45,107 - Å takk. - Jeg elsket det. 1509 01:31:45,241 --> 01:31:47,109 Ideen din om kaster den lille jenta 1510 01:31:47,242 --> 01:31:49,044 på bakken fungerte bare som en sjarm. 1511 01:31:49,178 --> 01:31:51,145 Jeg regnet med at du sa Shakespeare, så ja. 1512 01:31:51,279 --> 01:31:52,380 Det er riktig. Det var... 1513 01:31:52,514 --> 01:31:54,584 Det er det jeg mener ved å "skremme meg." 1514 01:31:54,716 --> 01:31:57,085 - Ja. Yeah. Yeah. - Evil Hamlet skremmer folk. 1515 01:31:57,219 --> 01:31:59,621 - Greit. - Åh, og forresten ... 1516 01:31:59,754 --> 01:32:01,823 - "Beaner bronco buster"? - Ja. 1517 01:32:01,956 --> 01:32:03,491 Hvor faen kom det fra? 1518 01:32:03,626 --> 01:32:05,761 - Jeg vet ikke. Improv. - Det var fantastisk. 1519 01:32:05,894 --> 01:32:09,298 Det var bare ... Det var det en trippel alliterativ forbedring. 1520 01:32:09,430 --> 01:32:10,933 Du hører ikke de for ofte. 1521 01:32:11,065 --> 01:32:12,901 - Greit? Var gode. - Greit. Vi gjør ikke ...? 1522 01:32:13,035 --> 01:32:14,603 - Trenger du ikke å gå igjen? - Vi er ferdige. 1523 01:32:14,736 --> 01:32:16,071 - Det var fantastisk. - Greit. 1524 01:32:16,203 --> 01:32:18,072 Ok, gå videre. Vi er i bordello. 1525 01:32:18,206 --> 01:32:19,608 ASSISTERENDE DIREKTØR: Neste oppsett! 1526 01:32:23,411 --> 01:32:27,149 Det var den beste skuespilleren Jeg har noen gang sett i hele mitt liv. 1527 01:32:28,617 --> 01:32:29,484 Takk skal du ha. 1528 01:32:29,617 --> 01:32:30,785 Heh. 1529 01:32:35,056 --> 01:32:36,959 [CREW MEDLEMMER CHATTERING utydelig] 1530 01:32:40,229 --> 01:32:41,564 [Sukker] 1531 01:32:45,099 --> 01:32:46,501 [INNHOLDSDELING] 1532 01:32:47,970 --> 01:32:49,438 Rick jævla Dalton. 1533 01:32:49,572 --> 01:32:50,773 [GUN COCKS] 1534 01:32:52,640 --> 01:32:54,410 [Sukker] 1535 01:32:54,542 --> 01:32:56,444 [APPLAUSE AND MUSIC SPILLER PÅ TV] 1536 01:32:57,312 --> 01:32:58,781 [Mumling] 1537 01:32:58,913 --> 01:33:00,581 [♪♪♪] 1538 01:33:00,715 --> 01:33:02,751 [BILETTTILDELING] 1539 01:33:02,885 --> 01:33:03,986 squeaky: Det er en bil. 1540 01:33:05,287 --> 01:33:06,756 Det er en merkelig bil. 1541 01:33:08,122 --> 01:33:10,459 Slange, gå og se hvem er utenfor. 1542 01:33:19,969 --> 01:33:21,871 [HUNDE BJEFFING] 1543 01:33:22,938 --> 01:33:24,340 squeaky: Så hvem er det? 1544 01:33:24,473 --> 01:33:26,308 SLANGE: Jeg er ikke helt sikker ennå. 1545 01:33:26,442 --> 01:33:28,643 Det er en bitchen gul Coupe de Ville. 1546 01:33:28,777 --> 01:33:30,880 squeaky: Hold øye med ham. 1547 01:33:33,281 --> 01:33:35,884 [MOTOR SLUTT AV] 1548 01:33:36,018 --> 01:33:37,953 [HUNDER BARKING] 1549 01:33:56,304 --> 01:33:58,673 [FUGLES VASK] 1550 01:34:09,718 --> 01:34:11,620 [BILDØR STENGER] 1551 01:34:19,728 --> 01:34:21,263 Kom igjen. 1552 01:34:37,879 --> 01:34:39,614 Hvor faen er alle sammen? 1553 01:34:43,184 --> 01:34:45,420 [METALLIC CREAKING] 1554 01:34:48,924 --> 01:34:50,358 Hei, hvor er sigøyner? 1555 01:34:50,492 --> 01:34:52,194 Hun er nede av koteletten. 1556 01:34:59,033 --> 01:35:01,135 - Hei! - GYPSY: Hallo! 1557 01:35:01,269 --> 01:35:04,305 Sigøyner! jeg vil ha deg for å møte min nye venn. 1558 01:35:04,438 --> 01:35:06,740 SNAKE: Noen gamle utseende fyr i en hawaiisk skjorte 1559 01:35:06,875 --> 01:35:08,544 som nettopp ga Pussycat en tur hjem. 1560 01:35:08,676 --> 01:35:10,278 squeaky: Har han bare løftet henne? 1561 01:35:10,412 --> 01:35:12,414 SLANGE: Nei. Hun tar ham med 1562 01:35:12,547 --> 01:35:14,416 nede på ranchen å møte alle. 1563 01:35:14,550 --> 01:35:17,118 SQUEAKY: Hold deg ved døra. Si meg om han begynner å komme denne veien. 1564 01:35:17,251 --> 01:35:19,153 [FILM DIALOGUE I BAKGRUNN] 1565 01:35:19,287 --> 01:35:21,590 - Velkommen til samfunnet vårt. - Takk for at du har hatt meg. 1566 01:35:21,723 --> 01:35:24,158 Takk for at du ga vår dyrebare fitte en tur hjem. 1567 01:35:24,291 --> 01:35:25,493 Ikke tenk på det. 1568 01:35:25,626 --> 01:35:26,995 Vi elsker Pussy. 1569 01:35:27,129 --> 01:35:28,631 [Ler] Ja det gjør vi. 1570 01:35:28,764 --> 01:35:30,899 Hei, hvor er alle? Hvor er barna? 1571 01:35:31,032 --> 01:35:33,567 Alle dro for Santa Barbara. 1572 01:35:33,702 --> 01:35:35,170 Egentlig? 1573 01:35:35,304 --> 01:35:37,305 Charlie er borte? Alle igjen? 1574 01:35:37,438 --> 01:35:40,441 Vel, ikke "alle" alle, men stort sett alle. 1575 01:35:43,411 --> 01:35:44,313 Dra. 1576 01:35:45,714 --> 01:35:48,317 Jeg ville virkelig ha Cliff å møte Charlie. 1577 01:35:48,450 --> 01:35:50,719 Jeg tror Charlie's skal virkelig grave deg. 1578 01:35:50,853 --> 01:35:53,154 - Angel, hold opp. - Vel, kanskje neste gang. 1579 01:35:53,288 --> 01:35:55,724 PUSSYCAT: Ja, du må komme tilbake. 1580 01:35:55,858 --> 01:35:57,827 - Ja? - CLIFF: Ja, helt sikkert. 1581 01:35:59,661 --> 01:36:02,663 PUSSYCAT: Så hvordan går det an sammenligne med glansdagene dine? 1582 01:36:02,796 --> 01:36:04,366 Ting har endret seg. 1583 01:36:07,769 --> 01:36:09,671 Ikke en dårlig montering, Connie. 1584 01:36:09,804 --> 01:36:12,139 Jeg pleide å ri på hester hver dag tilbake i Tennessee. 1585 01:36:12,273 --> 01:36:14,309 - Er det riktig? - Hver dag? 1586 01:36:14,442 --> 01:36:16,345 Vel, hver uke. 1587 01:36:16,478 --> 01:36:18,046 Greit. 1588 01:36:18,179 --> 01:36:19,880 Er hun ikke bare kjære? 1589 01:36:20,014 --> 01:36:21,082 [Sukker] 1590 01:36:23,519 --> 01:36:26,688 Så, jeg heter Lulu. 1591 01:36:26,821 --> 01:36:28,590 Dette er Tex. 1592 01:36:28,724 --> 01:36:30,992 Vi skal lede deg på en flott tur-tur 1593 01:36:31,126 --> 01:36:33,495 gjennom det vakre Santa Susana canyons. 1594 01:36:33,629 --> 01:36:36,832 Nå, Curt, jeg hører at du allerede er det en erfaren rytter. 1595 01:36:36,965 --> 01:36:39,233 - Ja. - LULU: Ja, det er du også, Connie? 1596 01:36:39,367 --> 01:36:41,370 - CONNIE: Ja, det er jeg. - Hei, Tex? Kom hit. 1597 01:36:41,502 --> 01:36:44,005 Så, hvis du er begge deler erfarne ryttere, 1598 01:36:44,139 --> 01:36:47,276 Vi antar at vi bare lager denne turen om å ha det gøy. 1599 01:36:47,408 --> 01:36:48,675 Er du klar til å ha det gøy? 1600 01:36:48,809 --> 01:36:51,545 Så Pussycat brakte tilbake noen fyr med henne. 1601 01:36:51,679 --> 01:36:53,647 Sigøyner vil ha deg å gå og se på ham. 1602 01:36:53,781 --> 01:36:55,350 Yeah. Sikkert. 1603 01:36:55,483 --> 01:36:58,386 [♪♪♪] 1604 01:37:14,202 --> 01:37:17,172 Oh, og her er noen du må absolutt møte. 1605 01:37:17,305 --> 01:37:19,607 En av våre mest favoritt sønner. 1606 01:37:19,741 --> 01:37:22,377 Tex, kom hit og si hei til Cliff. 1607 01:37:22,510 --> 01:37:24,612 - Howdy, Cliff. - Tex. 1608 01:37:24,746 --> 01:37:28,250 - Hvilken del av Texas du fra? - Å, et sted du aldri har hørt om. 1609 01:37:28,382 --> 01:37:29,250 Copeville. 1610 01:37:29,384 --> 01:37:31,587 Ah. Har du noen gang vært i Houston? 1611 01:37:31,720 --> 01:37:33,188 Kurs jeg har. 1612 01:37:33,321 --> 01:37:35,790 Ja, jeg brukte to uker en gang på en gjeng i Houston-kjeden. 1613 01:37:35,924 --> 01:37:37,559 I august, ikke mindre. 1614 01:37:37,692 --> 01:37:40,095 Det høres ikke ut som mye moro. 1615 01:37:40,228 --> 01:37:43,131 Det er den siste politimannen jeg kjenner brakk, det kan jeg fortelle deg. 1616 01:37:43,264 --> 01:37:44,565 [Ler] 1617 01:37:44,698 --> 01:37:46,233 [INNHOLDSDELING] 1618 01:37:46,367 --> 01:37:47,435 [SMACKS LIPS] 1619 01:37:47,568 --> 01:37:48,469 Mann... 1620 01:37:49,772 --> 01:37:52,241 Charlie skal grave deg. 1621 01:37:52,373 --> 01:37:54,643 Hawaii-fyren ser ut til å være i orden. 1622 01:37:54,776 --> 01:37:57,178 Alle snakker alle vennlige. 1623 01:37:57,312 --> 01:37:59,846 - GYPSY: Kos deg med dagen! - TEX: Takk. 1624 01:37:59,980 --> 01:38:03,151 SNAKE: Tex sjekket ham ut, og nå sykler han bort. 1625 01:38:03,285 --> 01:38:05,586 SQUEAKY: Hvis han kommer dette måte, gi meg beskjed. 1626 01:38:08,256 --> 01:38:10,825 Hei, gjør George Spahn fortsatt eier denne ranch? 1627 01:38:10,959 --> 01:38:13,495 Ja, George eier fremdeles den. 1628 01:38:13,627 --> 01:38:16,031 - Bor han fortsatt her? - Ja. 1629 01:38:16,163 --> 01:38:19,032 Lever han fortsatt akkurat der? 1630 01:38:19,166 --> 01:38:20,134 SIGØYNER: Yeah. 1631 01:38:20,268 --> 01:38:21,536 Er han her nå? 1632 01:38:21,670 --> 01:38:23,272 Jeg tror det. 1633 01:38:25,273 --> 01:38:27,875 Så George ga dere alle tillatelse til å være her? 1634 01:38:29,109 --> 01:38:30,278 Selvfølgelig gjorde han det. 1635 01:38:30,412 --> 01:38:31,981 KLIPPE: Og skal du passe på ham? 1636 01:38:33,180 --> 01:38:35,283 Å, vi passer på av George. 1637 01:38:35,416 --> 01:38:36,517 Vi elsker George. 1638 01:38:38,920 --> 01:38:40,321 Vi vil, er det noe galt 1639 01:38:40,455 --> 01:38:42,623 med meg å si hei til en gammel venn? 1640 01:38:42,756 --> 01:38:44,526 Du kan ikke se ham akkurat nå. 1641 01:38:44,658 --> 01:38:46,894 Hvorfor kan jeg ikke se ham akkurat nå? 1642 01:38:48,496 --> 01:38:50,164 Fordi han lur. 1643 01:38:51,965 --> 01:38:53,968 Dette er hans lur tid. 1644 01:39:03,478 --> 01:39:06,047 Jeg tror det bare gå og se selv. 1645 01:39:07,415 --> 01:39:09,216 Du vet aldri. 1646 01:39:09,349 --> 01:39:11,018 Han har kanskje nettopp våknet. 1647 01:39:11,153 --> 01:39:13,055 [HUNDER BARKING] 1648 01:39:18,326 --> 01:39:20,462 [SONG SPILL OVER TV] 1649 01:39:20,595 --> 01:39:22,731 SNAKE: Den gamle Hawaiian fyren kommer denne veien. 1650 01:39:23,965 --> 01:39:25,567 squeaky: OK, slå det. 1651 01:39:25,700 --> 01:39:27,036 Jeg takler denne fyren. 1652 01:39:31,139 --> 01:39:32,140 SOMMERFUGL: Fint. 1653 01:40:17,786 --> 01:40:19,288 Er du mamma bjørnen? 1654 01:40:21,089 --> 01:40:23,158 - Kan jeg hjelpe deg? - Jeg håper det. 1655 01:40:23,291 --> 01:40:26,259 Jeg er en gammel venn av George. Tenkte jeg skulle stoppe opp og si hei. 1656 01:40:26,394 --> 01:40:27,762 Det er veldig snilt av deg, 1657 01:40:27,894 --> 01:40:29,730 men du valgte feil tid. 1658 01:40:29,864 --> 01:40:31,832 George tar en lur akkurat nå. 1659 01:40:31,966 --> 01:40:33,835 Å, det er uheldig. 1660 01:40:33,968 --> 01:40:35,237 Ja, det er det. 1661 01:40:36,604 --> 01:40:39,007 - Hva heter du? - Cliff Booth. 1662 01:40:39,140 --> 01:40:40,507 Hvordan kjenner du George? 1663 01:40:40,642 --> 01:40:43,010 Jeg pleide å skyte vestlige her på ranchen. 1664 01:40:43,144 --> 01:40:45,413 Når var sist gang så du George? 1665 01:40:45,546 --> 01:40:48,750 Å, jeg vil si om ... 1666 01:40:49,651 --> 01:40:50,986 for åtte år siden. 1667 01:40:52,554 --> 01:40:54,089 Åh. Beklager. 1668 01:40:54,223 --> 01:40:56,357 Jeg skjønte ikke dere to var så nærme. 1669 01:40:56,491 --> 01:40:58,193 - [CHUCKLES] - Når han våkner, 1670 01:40:58,327 --> 01:41:00,429 Jeg skal gi ham beskjed om at du kom forbi. 1671 01:41:00,562 --> 01:41:03,064 Jeg vil virkelig si et raskt hei nå 1672 01:41:03,197 --> 01:41:04,431 mens jeg er her. 1673 01:41:04,564 --> 01:41:06,067 Kom lange måter. 1674 01:41:06,200 --> 01:41:08,937 Vet ikke når jeg kommer tilbake på denne måten igjen. 1675 01:41:09,069 --> 01:41:12,506 Å, jeg forstår, men det er jeg redd det er umulig. 1676 01:41:12,639 --> 01:41:14,274 Umulig? 1677 01:41:14,408 --> 01:41:16,143 Hvorfor er det umulig? 1678 01:41:16,278 --> 01:41:18,513 Jeg og George liker å se på TV på søndag kveld ... 1679 01:41:18,647 --> 01:41:20,782 F.B.I. og Bonanza. ... men George synes det er vanskelig 1680 01:41:20,916 --> 01:41:22,350 å holde våken, så jeg får ham til å lure 1681 01:41:22,483 --> 01:41:24,619 så jeg blir ikke kjeftet ut av TV-tiden min. 1682 01:41:24,752 --> 01:41:25,987 Ah. 1683 01:41:27,322 --> 01:41:31,359 Vel, se, rød, Jeg kommer inn der. 1684 01:41:31,492 --> 01:41:35,496 Med mine egne to øyne skal jeg det ta en titt på George. 1685 01:41:36,264 --> 01:41:37,466 Og dette... 1686 01:41:39,466 --> 01:41:41,103 stopper meg ikke. 1687 01:41:42,670 --> 01:41:44,439 [TV SHOW DIALOGUE IN BACKGROUND] 1688 01:41:44,572 --> 01:41:45,473 Greit. 1689 01:41:46,675 --> 01:41:48,210 Gjør som du vil. 1690 01:41:50,243 --> 01:41:54,549 [KOMMERSIALE SPILLER I BAKGRUNN] 1691 01:41:59,787 --> 01:42:01,389 [TV DIALOGUE SPILLER INN BAKGRUNN] 1692 01:42:19,573 --> 01:42:23,211 [KOMMERSIELL DIALOG I BAKGRUNN] 1693 01:42:37,358 --> 01:42:38,693 [FLIES BUZZING] 1694 01:42:38,827 --> 01:42:41,630 [KOMMERSIELL DIALOG I BAKGRUNN] 1695 01:42:51,005 --> 01:42:52,407 [Knirk] 1696 01:42:55,376 --> 01:42:56,278 [TV REMOTE CLICKS] 1697 01:42:59,113 --> 01:43:00,948 [KOMMERSIELL DIALOG I BAKGRUNN] 1698 01:43:01,081 --> 01:43:02,783 [TV REMOTE CLICKS] 1699 01:43:14,261 --> 01:43:15,930 Er han der igjen? 1700 01:43:17,265 --> 01:43:19,233 Dør på slutten av gangen. 1701 01:43:20,535 --> 01:43:22,069 Du må kanskje riste ham våken. 1702 01:43:22,203 --> 01:43:23,938 Jeg knullet hjernen hans denne morgenen. 1703 01:43:29,210 --> 01:43:31,212 Han kan være sliten. 1704 01:43:42,791 --> 01:43:44,459 Åh, Mr. Åtte år siden? 1705 01:43:46,294 --> 01:43:47,761 George er blind, 1706 01:43:47,894 --> 01:43:50,431 så vil du sannsynligvis må fortelle ham hvem du er. 1707 01:43:50,564 --> 01:43:52,834 [♪♪♪] 1708 01:44:15,922 --> 01:44:17,358 George, er du våken? 1709 01:44:18,658 --> 01:44:20,562 [DØRKREKNING] 1710 01:44:35,777 --> 01:44:36,712 George? 1711 01:44:39,113 --> 01:44:40,047 George? 1712 01:44:44,118 --> 01:44:45,019 George? 1713 01:44:47,888 --> 01:44:50,390 - George! - Jesus. 1714 01:44:50,524 --> 01:44:53,027 - Hei, George. - Vent litt. 1715 01:44:53,161 --> 01:44:55,197 - Hva skjer? - Alt er i orden. 1716 01:44:55,330 --> 01:44:58,399 - Jeg beklager å forstyrre deg. - Øh ... Hvem er du? 1717 01:44:58,532 --> 01:45:00,402 Det er Cliff Booth. 1718 01:45:00,535 --> 01:45:03,604 Bare stoppet inn for å si hei og se hvordan du har det. 1719 01:45:03,737 --> 01:45:05,205 John Wilkes Booth? 1720 01:45:05,339 --> 01:45:06,675 Nei, Cliff Booth. 1721 01:45:09,010 --> 01:45:10,244 Hvem er det? 1722 01:45:10,377 --> 01:45:12,913 Jeg pleide å skyte Bounty Law her, George. 1723 01:45:13,046 --> 01:45:15,015 Jeg var Rick Dalton stuntmann. 1724 01:45:15,149 --> 01:45:17,919 - Hvem? - Rick Dalton. 1725 01:45:18,051 --> 01:45:19,586 Dalton-brødrene? 1726 01:45:19,720 --> 01:45:21,322 Nei, Rick Dalton. 1727 01:45:21,456 --> 01:45:22,724 [Grunts] 1728 01:45:22,857 --> 01:45:24,024 Hvem er det? 1729 01:45:24,158 --> 01:45:26,928 Han var stjernen av skatterett. 1730 01:45:27,060 --> 01:45:28,729 Og hvem er du? 1731 01:45:28,862 --> 01:45:30,498 Jeg var Ricks stunt dobbelt. 1732 01:45:31,698 --> 01:45:33,567 Rick hvem? 1733 01:45:33,701 --> 01:45:35,403 Det har ikke noe, George. 1734 01:45:35,536 --> 01:45:38,573 Vi var kolleger fra fortiden, og jeg ville bare ha det 1735 01:45:38,706 --> 01:45:40,541 å sørge for at du har det bra. 1736 01:45:40,675 --> 01:45:42,944 - Jeg har det ikke bra. - Hva er i veien? 1737 01:45:43,077 --> 01:45:44,746 Kan ikke se dritt. 1738 01:45:44,879 --> 01:45:46,614 Vil du ringe det "saken"? 1739 01:45:46,747 --> 01:45:48,448 Mannen kan ikke se dritt, greit? 1740 01:45:48,582 --> 01:45:51,018 Jeg vet. Jeg beklager det. Jeg ble fortalt. 1741 01:45:51,152 --> 01:45:53,721 squeaky sendte meg til sengs. 1742 01:45:53,854 --> 01:45:56,089 Skulle det være den lille rødhårete mannen foran? 1743 01:45:56,223 --> 01:45:58,960 [INSEKTER BUZZING] 1744 01:45:59,094 --> 01:46:01,529 Hva faen er saken med deg? 1745 01:46:01,662 --> 01:46:03,097 Først vekker du meg, 1746 01:46:03,230 --> 01:46:05,599 og nå later du som at jeg ikke fortalte deg 1747 01:46:05,733 --> 01:46:07,769 Jeg var jævla blind! 1748 01:46:07,902 --> 01:46:10,938 Hvordan skal jeg vite det hva faen farger hodet 1749 01:46:11,072 --> 01:46:13,774 av jenta er det som er med meg hele tiden? 1750 01:46:13,907 --> 01:46:15,676 Å, grei nok, George. 1751 01:46:19,212 --> 01:46:22,483 - Nei. Jesus Kristus. - Kom igjen, George. Greit. 1752 01:46:22,617 --> 01:46:25,120 alle trenger ikke en stuntman. 1753 01:46:26,054 --> 01:46:27,322 [Grunts] 1754 01:46:29,590 --> 01:46:30,925 [Sukker] 1755 01:46:32,760 --> 01:46:35,163 Jeg vet ikke hvem du er ... 1756 01:46:36,797 --> 01:46:38,834 men du rørte meg i dag. 1757 01:46:40,835 --> 01:46:43,337 Du kom for å besøke meg. 1758 01:46:43,470 --> 01:46:45,505 Nå måtte jeg sove igjen. 1759 01:46:45,639 --> 01:46:47,941 [Stønner] 1760 01:46:48,076 --> 01:46:50,711 Jeg måtte se på F.B.I. i kveld. 1761 01:46:50,845 --> 01:46:52,347 Jeg ser på det med Squeaky. 1762 01:46:53,814 --> 01:46:57,285 Hun blir helt forbanna hvis jeg sovner. 1763 01:46:57,417 --> 01:47:00,221 Hva skjer når hun blir forbanna, George? 1764 01:47:01,589 --> 01:47:02,623 Ingenting. 1765 01:47:04,291 --> 01:47:06,627 Jeg liker bare ikke å skuffe henne. 1766 01:47:11,498 --> 01:47:15,202 Så du ga alle disse hippiene tillatelse til å være her? 1767 01:47:20,774 --> 01:47:23,176 Bare hvem faen er du? 1768 01:47:23,309 --> 01:47:25,178 Jeg er Cliff Booth. 1769 01:47:25,312 --> 01:47:26,514 Jeg er en stuntman. 1770 01:47:26,647 --> 01:47:28,815 Vi jobbet sammen, George. 1771 01:47:28,950 --> 01:47:31,652 Og jeg vil bare ha det å sørge for at du er i orden. 1772 01:47:31,786 --> 01:47:35,456 Og at alle disse hippiene drar ikke nytte av deg. 1773 01:47:35,589 --> 01:47:38,326 - Pregete? - Ja. 1774 01:47:38,459 --> 01:47:40,729 Hun elsker meg. 1775 01:47:42,929 --> 01:47:45,032 Så sug til det. 1776 01:47:47,669 --> 01:47:49,371 [Sukker] 1777 01:47:53,506 --> 01:47:55,175 Du passer på, George. 1778 01:48:02,015 --> 01:48:03,651 For faen. 1779 01:48:03,783 --> 01:48:07,688 [♪♪♪] 1780 01:48:15,362 --> 01:48:17,264 [♪♪♪] 1781 01:48:25,105 --> 01:48:26,575 Du flau meg. 1782 01:48:27,575 --> 01:48:29,911 Ja, beklager det. 1783 01:48:32,380 --> 01:48:34,114 Hvordan hadde den lille praten din med George gå? 1784 01:48:34,247 --> 01:48:35,248 Kidnapper vi ham? 1785 01:48:35,381 --> 01:48:37,117 Ikke ordet jeg ville bruke. 1786 01:48:37,251 --> 01:48:39,454 Nå har du snakket med ham tror alt er i orden? 1787 01:48:39,586 --> 01:48:41,421 Ikke akkurat. 1788 01:48:41,555 --> 01:48:43,456 Dette var en feil. Du bør forlate. 1789 01:48:43,590 --> 01:48:45,326 Langt foran deg. 1790 01:48:49,464 --> 01:48:51,599 George er ikke blind! 1791 01:48:51,732 --> 01:48:53,301 Du er den blinde! 1792 01:48:53,434 --> 01:48:55,136 [JENTER RULLER INDISTINKT] 1793 01:49:38,145 --> 01:49:39,813 Gjør det du? 1794 01:49:42,250 --> 01:49:43,917 [Ler] 1795 01:49:44,919 --> 01:49:46,955 Du vet, det er ikke bilen min. 1796 01:49:47,087 --> 01:49:49,157 Det er sjefen min. 1797 01:49:49,290 --> 01:49:51,593 Og hvis noe skulle skje til sjefen min bil, 1798 01:49:51,725 --> 01:49:53,161 Vel, jeg skulle få problemer. 1799 01:50:11,479 --> 01:50:12,880 Fiks det. 1800 01:50:13,013 --> 01:50:15,183 [Ler] Faen deg. 1801 01:50:23,657 --> 01:50:24,758 [Grunts] 1802 01:50:24,892 --> 01:50:26,428 [HORSE WHINNIES] 1803 01:50:28,529 --> 01:50:30,431 [MENNESKE SHOUTING INDISTINKT] 1804 01:50:41,407 --> 01:50:43,611 - JENTE 1: La ham være i fred! - JENTE 2: Han er en blomst! 1805 01:50:43,745 --> 01:50:45,279 Han er en blomst. 1806 01:50:45,412 --> 01:50:47,747 JENTE 3: Han er bare en blomst. Han vet ikke bedre. 1807 01:50:47,881 --> 01:50:49,683 - Damer. - [GRUNTS] 1808 01:50:53,821 --> 01:50:55,590 [HUND HOWLING] 1809 01:50:55,723 --> 01:50:58,760 Kom et skritt nærmere og jeg vil slå tennene hans ut. 1810 01:51:10,170 --> 01:51:11,805 Fiks det. 1811 01:51:11,938 --> 01:51:14,207 Kan jeg i det minste få en fille å tørke ansiktet mitt først? 1812 01:51:14,340 --> 01:51:15,809 Nei. 1813 01:51:15,943 --> 01:51:17,611 Dekk først. 1814 01:51:27,589 --> 01:51:29,622 - Sundance. - Ja. 1815 01:51:29,756 --> 01:51:33,260 Stå på en hest, gå og hente Tex og få rumpa her nede. 1816 01:51:33,394 --> 01:51:34,295 Greit. 1817 01:51:41,202 --> 01:51:43,471 [PANTING, GRUNTING] 1818 01:51:43,604 --> 01:51:45,306 [munner] Jeg elsker deg. 1819 01:51:48,242 --> 01:51:50,145 [Hovslagene] 1820 01:51:54,282 --> 01:51:56,217 [HUNDE BJEFFING] 1821 01:52:09,697 --> 01:52:12,132 Tex! Tex! 1822 01:52:12,267 --> 01:52:13,968 Den Hawaiian fyren tilbake på ranchen 1823 01:52:14,102 --> 01:52:15,269 sparker Clems ansikt inn. 1824 01:52:15,403 --> 01:52:17,171 Ah, sønn av en ... 1825 01:52:17,304 --> 01:52:18,772 Jeg tar over for Tex. 1826 01:52:18,906 --> 01:52:20,575 Denne veien. 1827 01:52:23,743 --> 01:52:25,647 [♪♪♪] 1828 01:52:47,201 --> 01:52:49,037 Hyah! Hyah! 1829 01:53:00,313 --> 01:53:02,649 [RADIO DJ-kunngjøring] 1830 01:53:02,782 --> 01:53:05,687 [RADIO STATION JINGLE] 1831 01:53:10,825 --> 01:53:12,492 TEX: Clem, er du ok? 1832 01:53:14,729 --> 01:53:16,664 [MENNESKETTERING utydelig] 1833 01:53:33,714 --> 01:53:35,349 KLIPPE: Hvordan gjør jeg det? 1834 01:53:35,483 --> 01:53:38,753 RICK: For en dag. Shit, jeg mistet nesten dritten min. 1835 01:54:26,867 --> 01:54:28,069 Du, eh ... 1836 01:54:28,202 --> 01:54:30,271 Du vil komme inn og se på F.B.I.? 1837 01:54:30,404 --> 01:54:33,174 Jeg regnet bare med at vi ville gjøre det. Jeg fikk en sekspakke i ryggen. 1838 01:54:33,306 --> 01:54:34,575 Trodde vi skulle bestille en pizza. 1839 01:54:34,707 --> 01:54:35,942 Greit. 1840 01:54:36,076 --> 01:54:37,344 Greit. 1841 01:54:37,478 --> 01:54:39,413 [TEMA MUSIKKSPILLING] 1842 01:54:58,498 --> 01:55:01,001 Atten miles til Pendleton, Willard. 1843 01:55:01,135 --> 01:55:03,304 Alle slags hell, vi blir losset 1844 01:55:03,438 --> 01:55:05,940 og tilbake på El Toro før barna mine legger seg. 1845 01:55:10,778 --> 01:55:14,515 Hei, kjøpte meg en syre-dyppet sigarett i dag. 1846 01:55:14,648 --> 01:55:15,950 Å, ja? 1847 01:55:16,082 --> 01:55:18,118 Du vil kjøpe en sigarett dyppet i syre? 1848 01:55:18,251 --> 01:55:19,786 Yeah. 1849 01:55:19,920 --> 01:55:21,955 Hvis jeg skal reise, Jeg vil reise hit, mann. 1850 01:55:22,089 --> 01:55:24,158 Tur i skogen. Ikke hjemme hos meg. 1851 01:55:26,126 --> 01:55:27,294 Bare stas det her. 1852 01:55:27,428 --> 01:55:29,529 - Ikke røyk det ved en feiltakelse. - Ja. 1853 01:55:29,663 --> 01:55:32,498 Du vil røyke litt, røyke noen. Bare redd meg litt. 1854 01:55:32,632 --> 01:55:35,868 Nah, jeg trenger ikke å reise ut på ingen syre. 1855 01:55:36,002 --> 01:55:37,839 Spriten min trenger ingen kompis. 1856 01:55:37,971 --> 01:55:39,172 Jøss! Åh! 1857 01:55:39,305 --> 01:55:41,142 [Fløyter] Her kommer jeg. Her kommer jeg. 1858 01:55:43,176 --> 01:55:44,377 Mm. 1859 01:55:44,510 --> 01:55:46,546 Hva er problemet, korporalt? 1860 01:55:46,679 --> 01:55:48,215 Det er en lastebil som skreddersyr oss, sir. 1861 01:55:51,484 --> 01:55:53,955 Det kan være en bonde i en hast for å komme meg. 1862 01:55:55,822 --> 01:55:57,490 MAN 1: Oh, fine. 1863 01:55:57,625 --> 01:55:59,794 MAN 2: Vel, ta det så fort du kan. 1864 01:55:59,926 --> 01:56:00,995 MAN 1: Ja, sir. 1865 01:56:04,297 --> 01:56:05,632 KLIPPE: Den PCH? 1866 01:56:05,765 --> 01:56:08,736 RICK: Jaja. Malibu. 1867 01:56:08,868 --> 01:56:11,171 Puerco Canyon eller noe dritt. Jeg vet ikke. 1868 01:56:11,304 --> 01:56:13,206 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1869 01:56:17,010 --> 01:56:19,679 KLIPPE: UH oh. Her kommer trøbbel. 1870 01:56:22,849 --> 01:56:24,184 RICK: Boom! Ha ha! 1871 01:56:24,318 --> 01:56:26,254 KLIPPE: Å, mann. Rett i ansiktet. 1872 01:56:38,165 --> 01:56:39,733 KLIPPE: Det var et jevnt sprang. 1873 01:56:39,867 --> 01:56:40,768 RICK: Takk skal du ha. 1874 01:56:44,104 --> 01:56:46,941 CLIFF [GRUNTS]: Døde nummer to. 1875 01:56:51,612 --> 01:56:53,547 [BÅDE LAUGH] 1876 01:56:53,679 --> 01:56:55,414 KLIPPE: Jeg liker det skuddet. 1877 01:56:55,549 --> 01:56:58,051 RICK: Den fyren er en jævla stikk. 1878 01:57:04,358 --> 01:57:06,294 Det er Bobby Hogan. God fyr. 1879 01:57:15,769 --> 01:57:18,071 Greit, gjør deg klar for mitt store F.B.I. øyeblikk. 1880 01:57:18,205 --> 01:57:20,440 - TIGER: De er alle døde, kjære. - Bra. 1881 01:57:26,647 --> 01:57:28,683 [BÅDE LYST] 1882 01:57:28,815 --> 01:57:30,483 "Michael Murtaugh." 1883 01:57:30,617 --> 01:57:32,453 - ANNONCER: F.B.I. - Michael Murtaugh. 1884 01:57:32,586 --> 01:57:33,853 Buongiorno, Sergio. 1885 01:57:33,987 --> 01:57:35,756 Slå på kanal 7. 1886 01:57:35,889 --> 01:57:37,123 ABC. 1887 01:57:37,256 --> 01:57:38,893 F.B.I. 1888 01:57:39,026 --> 01:57:41,929 Jeg ser på Jim Nebraska mens vi snakker. 1889 01:57:42,063 --> 01:57:45,632 ANNONCER: ... Philip Abbott, William Reynolds. 1890 01:57:47,768 --> 01:57:50,804 Med gjestestjerner James Farentino, 1891 01:57:50,937 --> 01:57:52,305 - Rick Dalton ... - [RICK CHUCKLES] 1892 01:57:52,439 --> 01:57:54,407 - [CLIFF WHOOPS] - RICK: Som tyggegummien? 1893 01:57:54,541 --> 01:57:56,276 - ANNONCER: Norman Fell. - KLIFF: Sterk. 1894 01:57:56,410 --> 01:57:57,944 FORTELLER: Kveldens episode: 1895 01:57:58,077 --> 01:58:00,313 ANNONCENTER og KLIFF: "Alle gatene er stille." 1896 01:58:00,447 --> 01:58:02,682 Bortsett fra når Rick Dalton fikk en jævn hagle, 1897 01:58:02,817 --> 01:58:04,685 - Det skal jeg si deg. - Du har helt rett. 1898 01:58:04,818 --> 01:58:05,819 ... nye Ford Cortina. 1899 01:58:10,256 --> 01:58:13,161 [JET ENGINES WHIRRING] 1900 01:58:26,974 --> 01:58:28,475 RICK: Vel, det ser deilig ut. 1901 01:58:28,608 --> 01:58:30,343 - Takk skal du ha. - ATTENDANT: Kos deg, sir. 1902 01:58:30,477 --> 01:58:33,214 Mm-mm-mm-mm ... Mmm. 1903 01:58:36,015 --> 01:58:38,352 FORTELLER: Etter det Musso og Franks lunsjmøte, 1904 01:58:38,484 --> 01:58:40,720 Marvin ga Rick jobbmuligheter 1905 01:58:40,854 --> 01:58:42,356 i den italienske filmindustrien. 1906 01:58:42,488 --> 01:58:45,858 Rick Dalton, Marvin Schwarz her. Vent litt. 1907 01:58:45,992 --> 01:58:47,760 Hennessy X.O on the rocks. 1908 01:58:47,894 --> 01:58:49,362 Ja, Mr. Schwarz. 1909 01:58:49,496 --> 01:58:50,663 To ord. 1910 01:58:50,797 --> 01:58:53,233 Nebraska Jim, Sergio Corbucci. 1911 01:58:53,366 --> 01:58:55,269 N-Nebraska hva? 1912 01:58:55,402 --> 01:58:56,404 Sergio hvem? 1913 01:58:56,537 --> 01:58:58,072 MARVIN: Sergio Corbucci. 1914 01:58:58,205 --> 01:58:59,672 A-og hvem er det? 1915 01:58:59,806 --> 01:59:01,207 Den nest beste regissøren 1916 01:59:01,340 --> 01:59:03,442 av Spaghetti Westerns i hele den store verden. 1917 01:59:03,577 --> 01:59:06,881 Han holder på med en ny vestlig. Det heter Nebraska Jim. 1918 01:59:07,014 --> 01:59:09,450 Og på grunn av meg, han vurderer deg. 1919 01:59:09,582 --> 01:59:12,451 FORTELLER: Vel, Rick fikk nebraska Jim. 1920 01:59:12,586 --> 01:59:14,955 Og Rick gjorde en heller overbevisende Nebraska Jim, 1921 01:59:15,089 --> 01:59:17,457 eksisterende ganske pent innen Sergio Corbucci 1922 01:59:17,590 --> 01:59:19,926 rogues gallery of antiheroes. 1923 01:59:21,362 --> 01:59:22,930 I Roma, Rick elsket paparazziene 1924 01:59:23,063 --> 01:59:24,597 og oppstyret de gjorde over ham 1925 01:59:24,730 --> 01:59:28,268 og hans nebraska Jim costar Daphna Ben-Cobo. 1926 01:59:28,401 --> 01:59:31,906 OK, paparazzoer. Greit. Ta det med ro. 1927 01:59:32,038 --> 01:59:34,640 FORTELLER: Han elsket maten så mye at under oppholdet, 1928 01:59:34,774 --> 01:59:36,609 Rick fikk nesten 15 pund. 1929 01:59:36,743 --> 01:59:39,612 Men han elsket ikke Italienernes måte å lage film på. 1930 01:59:39,746 --> 01:59:41,414 Faktisk han trodde den postsynkroniserte, 1931 01:59:41,547 --> 01:59:43,416 "hver skuespiller snakker sitt eget språk, " 1932 01:59:43,550 --> 01:59:45,185 Tower of Babel skytestil 1933 01:59:45,318 --> 01:59:47,955 av europeiske filmer var latterlig. 1934 01:59:48,089 --> 01:59:50,290 Mens du var i Roma, Marvin plugget Rick 1935 01:59:50,424 --> 01:59:52,193 i tre andre Italienske produksjoner. 1936 01:59:52,326 --> 01:59:53,859 Hans andre vestlige var 1937 01:59:53,993 --> 01:59:56,096 Kill Me Quick, Ringo, Sa Gringo, 1938 01:59:56,229 --> 01:59:57,697 har også hovedrollen med Joseph Cotten 1939 01:59:57,831 --> 01:59:59,900 og regissert av Calvin Jackson Padget, 1940 02:00:00,032 --> 02:00:02,234 pseudonym for Giorgio Ferroni. 1941 02:00:02,368 --> 02:00:04,804 Hans tredje var en italiensk / spansk samproduksjon 1942 02:00:04,938 --> 02:00:06,640 som parret ham med Telly Savalas, 1943 02:00:06,773 --> 02:00:09,076 med tittelen rødt blod, rød hud, 1944 02:00:09,209 --> 02:00:11,077 regissert av Joaquín Romero Marchent 1945 02:00:11,211 --> 02:00:13,313 og basert på Floyd Raye Wilson-romanen, 1946 02:00:13,447 --> 02:00:16,751 Den eneste gode indianer Er en død indianer. 1947 02:00:16,884 --> 02:00:19,286 Og hans fjerde, en Spaghetti-hemmelig agent, 1948 02:00:19,420 --> 02:00:23,489 James Bond flip-off flick kalt Operazione Dyn-O-Mite !, 1949 02:00:23,622 --> 02:00:25,259 regissert av Antonio Margheriti. 1950 02:00:25,392 --> 02:00:28,095 [SIREN WAILING] 1951 02:00:28,228 --> 02:00:29,430 [GEARSHIFT CLICKS] 1952 02:00:33,966 --> 02:00:35,603 [Fresende] 1953 02:00:35,736 --> 02:00:37,938 [Clanking] 1954 02:00:40,040 --> 02:00:42,243 [Dekk skriker] 1955 02:00:53,787 --> 02:00:55,056 [BELL DINGS] 1956 02:00:56,590 --> 02:00:57,692 [Dekk-skrik] 1957 02:00:58,858 --> 02:01:00,026 [SHOUTS, GRUNTS] 1958 02:01:00,160 --> 02:01:01,194 [Dekk-skrik] 1959 02:01:03,796 --> 02:01:05,700 [SIREN WAILING] 1960 02:01:07,533 --> 02:01:09,536 FORTELLER: Til syvende og sist gjør Ricks seks måneder 1961 02:01:09,669 --> 02:01:11,471 Italiensk opphold ganske lønnsomt, 1962 02:01:11,604 --> 02:01:13,506 selv om hans svingte Romersk leilighet 1963 02:01:13,639 --> 02:01:15,575 spiste opp en stor del av inntektene hans. 1964 02:01:15,709 --> 02:01:17,310 [KVINNE SNORING] 1965 02:01:17,443 --> 02:01:20,513 Så da Rick kommer tilbake til Hollywood via Pan Am, 1966 02:01:20,647 --> 02:01:22,515 han har fire nye filmer under beltet, 1967 02:01:22,649 --> 02:01:24,084 litt penger i lommen, 1968 02:01:24,218 --> 02:01:27,087 og hans splitter nye Italiensk kone, 1969 02:01:27,220 --> 02:01:29,189 starlet Francesca Cappucci. 1970 02:01:31,791 --> 02:01:33,227 Hurtling gjennom luften 1971 02:01:33,359 --> 02:01:35,929 mot et nytt liv og usikker fremtid, 1972 02:01:36,063 --> 02:01:39,200 Rick var virkelig ikke sikker om hva som lå foran ham. 1973 02:01:41,635 --> 02:01:43,870 - [BABY CRYING] - Veien tilbake i trener, 1974 02:01:44,004 --> 02:01:46,273 jobber med hans bunnløse Bloody Mary, 1975 02:01:46,406 --> 02:01:49,910 Cliff Booth kom tilbake til Los Angeles også. 1976 02:01:50,044 --> 02:01:51,478 Han holdt Rick selskap 1977 02:01:51,612 --> 02:01:54,581 i løpet av hele hans seks måneders opphold i Italia. 1978 02:01:54,715 --> 02:01:57,985 Imidlertid mens de to mennene kommer hjem, 1979 02:01:58,117 --> 02:01:59,719 de har kommet til en forståelse. 1980 02:01:59,854 --> 02:02:01,155 Vel, her går det nå. 1981 02:02:02,723 --> 02:02:03,690 Med ... 1982 02:02:05,192 --> 02:02:06,727 Med den nye kona, jeg ... 1983 02:02:08,194 --> 02:02:11,197 Jeg har bare ikke råd til deg lenger, Cliff. 1984 02:02:11,331 --> 02:02:14,701 Du vet? Jeg har knapt råd mitt eget hus lenger. 1985 02:02:14,835 --> 02:02:17,504 Så jeg tror planen er å selge huset 1986 02:02:17,636 --> 02:02:21,407 og kjøpe-kjøpe en leilighet in-in-in Toluca Lake, bank penger. 1987 02:02:21,541 --> 02:02:24,177 Du vet, lev av det. Den typen ting. 1988 02:02:24,310 --> 02:02:27,179 forhåpentligvis Jeg scorer kommer neste pilotsesong. 1989 02:02:27,313 --> 02:02:28,448 Det er en god plan. 1990 02:02:28,581 --> 02:02:30,616 Yeah. Du vet, 1991 02:02:30,751 --> 02:02:33,120 da vet jeg det hvis jeg har en karriere eller ikke, 1992 02:02:33,254 --> 02:02:37,256 hvis jeg er en solid Los Angeles innbygger som Eddie O'Brien sier, 1993 02:02:37,389 --> 02:02:41,627 eller hvis jeg er et skritt nærmere å dra tilbake til Missouri. 1994 02:02:41,761 --> 02:02:45,032 Så når hele dette Europeisk reise er over, 1995 02:02:45,165 --> 02:02:46,233 Jeg tror vi har ... 1996 02:02:47,902 --> 02:02:50,304 Vi har nådd slutten av løypa, Cliff. 1997 02:02:55,575 --> 02:02:57,478 [Slurping] 1998 02:03:01,447 --> 02:03:03,450 FORTELLER: Så disse varer fire italienske flicks, 1999 02:03:03,584 --> 02:03:05,019 etter ni år sammen, 2000 02:03:05,152 --> 02:03:08,255 ville være Rick og Cliff endelig rodeo. 2001 02:03:08,389 --> 02:03:11,091 Cliff har ikke peiling hva han skal gjøre. 2002 02:03:11,224 --> 02:03:13,327 Det eneste de to mennene vet om sikkert: 2003 02:03:13,460 --> 02:03:15,162 kveld Rick og Cliff vil ha 2004 02:03:15,295 --> 02:03:17,130 en god gammeldags full. 2005 02:03:17,264 --> 02:03:20,300 Begge menn vet det en gang flyet berører i El Segundo, 2006 02:03:20,433 --> 02:03:22,702 det vil være slutten på en epoke for dem begge. 2007 02:03:22,836 --> 02:03:25,338 Og når du kommer til slutten av linjen med en kompis 2008 02:03:25,471 --> 02:03:28,175 som er mer enn en bror og litt mindre enn en kone, 2009 02:03:28,308 --> 02:03:29,710 å bli blind full 2010 02:03:29,843 --> 02:03:32,446 er egentlig den eneste måten å si farvel. 2011 02:03:32,578 --> 02:03:35,483 [♪♪♪] 2012 02:04:26,431 --> 02:04:28,868 [TALER Italiensk] 2013 02:04:29,001 --> 02:04:31,537 - Her er det, kjære. - [GASPS, SQUEALS] 2014 02:04:31,671 --> 02:04:33,339 - Du liker det? - [I ENGLISH] Jeg elsker det. 2015 02:04:44,884 --> 02:04:46,086 Hvor vil du ha det? 2016 02:04:48,821 --> 02:04:50,524 [INTERCOM BUZZES] 2017 02:04:50,657 --> 02:04:51,858 SHARON [ON SPEAKER]: Hei 2018 02:04:51,992 --> 02:04:53,394 Hei, det er Joanna og babyen. 2019 02:04:53,527 --> 02:04:55,229 Hei! Kom opp. 2020 02:05:01,033 --> 02:05:02,602 [Gisp] Hei! 2021 02:05:02,736 --> 02:05:05,471 Å kjære. Hvordan har du det? 2022 02:05:05,604 --> 02:05:07,806 - Herregud, du er i ferd med å poppe! - Jeg vet! 2023 02:05:07,940 --> 02:05:09,542 - Jeg vet. - Åh! 2024 02:05:09,675 --> 02:05:12,545 - Og dette er barnehagen. - Herregud, Sharon. 2025 02:05:12,679 --> 02:05:13,947 - Det er perfekt. - Elsker du det? 2026 02:05:14,081 --> 02:05:15,281 Små sko! 2027 02:05:15,415 --> 02:05:16,617 Jeg vet. 2028 02:05:18,417 --> 02:05:20,053 Jeg er i ferd med å sprekke. 2029 02:05:20,187 --> 02:05:22,656 - Jeg tror du kommer til å bli en fantastisk mor. - Takk skal du ha. 2030 02:05:22,790 --> 02:05:24,091 [Ler] 2031 02:05:25,858 --> 02:05:26,727 Mm! 2032 02:05:26,859 --> 02:05:29,630 [BÅDE GRUNTING] 2033 02:05:39,273 --> 02:05:40,974 - Takk, Gillian. - Ha det! 2034 02:05:41,108 --> 02:05:42,443 Vel, Brandy! 2035 02:05:46,913 --> 02:05:48,348 FORTELLER: Sharon hadde to venner 2036 02:05:48,482 --> 02:05:50,183 flytte inn Cielo Drive-bolig 2037 02:05:50,317 --> 02:05:52,785 mens Roman var i London forbereder sin neste film: 2038 02:05:52,919 --> 02:05:56,290 Voytek Frykowski, en gammel venn av Romaner fra Polen, 2039 02:05:56,422 --> 02:05:59,058 og kjæresten hans, sosionom Abigail Folger, 2040 02:05:59,192 --> 02:06:02,096 arving til det store Folger kaffe imperium. 2041 02:06:43,604 --> 02:06:45,839 FORTELLER: Den kvelden, Sharon, hennes to husholdninger 2042 02:06:45,971 --> 02:06:47,306 og, naturlig nok, Jay ... 2043 02:06:47,439 --> 02:06:48,841 alle dro til Vest-Hollywood 2044 02:06:48,974 --> 02:06:50,709 Meksikansk restaurant landemerke El Coyote, 2045 02:06:50,844 --> 02:06:52,045 på Beverly, til middag. 2046 02:06:52,179 --> 02:06:54,314 [MENNESKETTERING utydelig] 2047 02:06:56,849 --> 02:06:59,218 Hva skjer på det skitne filmstedet? 2048 02:06:59,352 --> 02:07:01,054 De har det en premiere. 2049 02:07:01,187 --> 02:07:02,822 Skitne filmer har premiere? 2050 02:07:02,955 --> 02:07:05,224 Yeah. De er morsomme. 2051 02:07:05,358 --> 02:07:07,060 - Dette stedet er alltid så travelt. - Jeg vet. 2052 02:07:07,193 --> 02:07:08,495 Det er sprøtt her inne. 2053 02:07:10,630 --> 02:07:12,032 [KVINNEKJOLER] 2054 02:07:14,067 --> 02:07:15,602 SERVITØR: Og akkurat her for deg. 2055 02:07:17,002 --> 02:07:18,938 - Herrer. - SHARON: Åh. Takk. 2056 02:07:21,041 --> 02:07:23,376 FORTELLER: Mens du er nærmere 8:30 gikk Rick og Cliff 2057 02:07:23,510 --> 02:07:25,378 til dalen Meksikansk restaurant landemerke 2058 02:07:25,511 --> 02:07:26,913 Casa Vega på Ventura. 2059 02:07:32,551 --> 02:07:33,786 Hallo. Velkommen. 2060 02:07:35,755 --> 02:07:36,890 Du er velkommen, sir. 2061 02:07:40,227 --> 02:07:42,129 [MENNESKETTERING utydelig] 2062 02:07:44,163 --> 02:07:45,564 [CLIFF HUMMING SOFTLY] 2063 02:07:45,698 --> 02:07:47,733 [RICK COUGHS] 2064 02:07:47,867 --> 02:07:50,370 RICK: Vel, vel, vel, hvis det ikke er kobraen selv. 2065 02:07:50,502 --> 02:07:52,772 - Hei, Doug. Hva skjer? - DOUG: Hvordan har du det? 2066 02:07:52,906 --> 02:07:54,640 - Det er godt å se deg. - Hvordan har kona det? 2067 02:07:54,773 --> 02:07:57,410 [CHUCKLING] Jeg tuller bare. Jeg bare tuller. 2068 02:08:00,412 --> 02:08:02,549 FORTELLER: Brandy ble værende bak hjemme hos Rick, 2069 02:08:02,683 --> 02:08:05,251 vokter det vakre Italiensk kvinne som sov i sengen sin 2070 02:08:05,385 --> 02:08:08,088 og venter på Cliff og Rick for å komme hjem ... 2071 02:08:09,488 --> 02:08:11,690 mens jet-lagged Francesca sov. 2072 02:08:11,823 --> 02:08:13,393 [GRUNTING SOFTLY] 2073 02:08:15,361 --> 02:08:16,863 Men du får bare betalt for dagen 2074 02:08:16,996 --> 02:08:18,565 - at du klipper håret hans? - Nei nei nei. 2075 02:08:18,698 --> 02:08:20,433 Jeg får betalt 1000 dollar om dagen. 2076 02:08:20,567 --> 02:08:22,569 Jeg får betalt 1000 dollar dagen jeg ankommer. 2077 02:08:22,702 --> 02:08:24,705 - Jeg får betalt 1000 dollar ... - FORTELLER: Hos El Coyote, 2078 02:08:24,837 --> 02:08:28,474 margaritas og gode tider var av alle, unntatt Sharon. 2079 02:08:28,608 --> 02:08:30,207 Sharon opplevde 2080 02:08:30,209 --> 02:08:32,278 et snev av graviditetsindusert melankoli. 2081 02:08:32,412 --> 02:08:34,147 Ikke bare det, det ble senere rapportert 2082 02:08:34,281 --> 02:08:36,248 at det var den varmeste natten av året, 2083 02:08:36,381 --> 02:08:38,218 og det fikk henne til å føle seg spesielt gravid 2084 02:08:38,350 --> 02:08:39,919 på alle de verste måtene. 2085 02:08:40,053 --> 02:08:42,154 JAY: Jeg vil ikke feste lenger. Jeg er trøtt. 2086 02:08:42,287 --> 02:08:44,089 [Oppslemming] Fordi han fikk det til. 2087 02:08:44,223 --> 02:08:46,759 Nei, det er ikke ... Det er det ikke fordi han bare fikk det til. 2088 02:08:46,893 --> 02:08:48,127 Han hadde like mye tid 2089 02:08:48,261 --> 02:08:50,163 som alle resten av de jævla regissørene. 2090 02:08:50,296 --> 02:08:52,398 Hva han gjorde med den gangen ... Det var det som telte. 2091 02:08:52,532 --> 02:08:55,235 FORTELLER: Hos Casa Vega, Rick og Cliff drakk så mye at, 2092 02:08:55,367 --> 02:08:57,603 da de dro, de forlot Cadillac der 2093 02:08:57,737 --> 02:08:58,637 og tok en drosje hjem. 2094 02:08:58,772 --> 02:09:00,506 Den største actiondirektøren, 2095 02:09:00,640 --> 02:09:03,009 tidenes undervurdert fyr. 2096 02:09:03,143 --> 02:09:06,011 FORTELLER: Rundt 10, Sharon og vennene hennes 2097 02:09:06,145 --> 02:09:08,782 forlot El Coyote og kom tilbake til huset hennes. 2098 02:09:16,989 --> 02:09:20,827 SHARON: Du har hatt, som 19 margaritas. 2099 02:09:20,960 --> 02:09:22,729 [SPILLER PIANO] 2100 02:09:22,862 --> 02:09:24,831 FORTELLER: De fire av dem hang med litt lenger, 2101 02:09:24,965 --> 02:09:27,166 med Abigail til og med å spille pianoet for dem ... 2102 02:09:27,300 --> 02:09:31,204 ♪ Ikke bli meg sint Ikke fortell ingen løgn ♪ 2103 02:09:31,336 --> 02:09:38,210 Make Ikke gjør meg trist Ikke pass meg forbi ♪ 2104 02:09:38,344 --> 02:09:41,346 ♪ Baby, holder du på ♪ 2105 02:09:41,480 --> 02:09:45,919 ♪ Har du noe annet enn meg? ♪ 2106 02:09:46,051 --> 02:09:49,022 ♪ Fordi jeg er ekte Rett skytespill ♪ 2107 02:09:49,156 --> 02:09:51,425 ♪ Hvis du vet hva jeg mener ♪ 2108 02:09:52,992 --> 02:09:56,596 ♪ Du kan gi meg kjærlighet Du kan henge rundt ♪ 2109 02:09:56,729 --> 02:09:58,598 ♪ Du kan ta meg opp ♪ 2110 02:09:58,730 --> 02:10:03,502 ♪ Får du meg ikke ned ♪ 2111 02:10:03,636 --> 02:10:05,638 FORTELLER: ... til hun kom tilbake til rommet sitt, 2112 02:10:05,772 --> 02:10:07,407 røkt et ledd og lese en bok. 2113 02:10:07,541 --> 02:10:09,009 Det var rundt 11. 2114 02:10:11,978 --> 02:10:13,647 [FILM DIALOGUE] 2115 02:10:20,318 --> 02:10:23,356 [TV SHOW DIALOGUE] 2116 02:10:28,193 --> 02:10:30,028 FORTELLER: Omtrent på samme tid, 2117 02:10:30,162 --> 02:10:33,031 Voytek la seg på sofaen ser på amerikansk tv 2118 02:10:33,166 --> 02:10:35,001 og tenkte på hvor mye bedre var det 2119 02:10:35,135 --> 02:10:37,704 enn polsk tv, mens han røykte et stort ledd. 2120 02:10:39,371 --> 02:10:40,873 FORTELLER: Et sted rundt 11:10, 2121 02:10:41,006 --> 02:10:43,242 Sharon endret seg inn i hennes komfortable husdrakt. 2122 02:10:43,376 --> 02:10:45,245 - Føle seg bedre? - [SPUTTERS, SIGHS] 2123 02:10:45,377 --> 02:10:47,714 Det er drastisk bedre. 2124 02:10:49,381 --> 02:10:51,451 FORTELLER: Det var etter klokka 11.45 2125 02:10:51,584 --> 02:10:53,752 den gule førerhuset droppet Rick og Cliff 2126 02:10:53,885 --> 02:10:55,520 foran huset. 2127 02:10:55,654 --> 02:10:56,889 RICK: Takk skal du ha. Akkurat her. 2128 02:10:57,023 --> 02:10:58,558 KLIPPE: Greit. Grazie, amigo. 2129 02:10:58,692 --> 02:11:00,193 [RICK GRUNTS] 2130 02:11:00,327 --> 02:11:02,696 - RICK: Hvor mye skylder jeg deg? - DRIVER: Tre dollar. 2131 02:11:02,828 --> 02:11:04,863 FORTELLER: Brandy var glad for å se dem komme tilbake. 2132 02:11:04,996 --> 02:11:06,532 - Takk bror. - Takk. 2133 02:11:06,666 --> 02:11:07,601 [Snakker italiensk] 2134 02:11:07,733 --> 02:11:09,068 [PÅ ENGELSK] Mer margaritas. 2135 02:11:14,439 --> 02:11:15,975 FORTELLER: Rundt midnatt, 2136 02:11:16,108 --> 02:11:18,310 en full beruset Rick Dalton begynte å lage 2137 02:11:18,443 --> 02:11:20,647 en blander av frosne margaritas. 2138 02:11:23,049 --> 02:11:24,417 - [BRANDY WHINES] - Greit. 2139 02:11:26,251 --> 02:11:28,287 - Vi går. - FORTELLER: Samtidig, 2140 02:11:28,420 --> 02:11:29,755 Cliff festet bånd 2141 02:11:29,889 --> 02:11:31,590 til en spent Brandys hundekrage. 2142 02:11:31,724 --> 02:11:32,625 Jeg vet. 2143 02:11:34,493 --> 02:11:36,662 [MUTTERS INDISTINKT] 2144 02:11:38,264 --> 02:11:40,266 Jeg husker deg. 2145 02:11:40,399 --> 02:11:41,768 En sigarett dyppet i syre. 2146 02:11:41,902 --> 02:11:44,103 - Hva er det? - Du røyker det. Det blir deg høyt. 2147 02:11:44,237 --> 02:11:46,206 - Hvor mye? - Femti øre. 2148 02:11:48,273 --> 02:11:49,308 Femti øre. 2149 02:11:49,442 --> 02:11:51,845 Hippie-jente, 50 øre. 2150 02:11:51,978 --> 02:11:53,480 [inhalerer] 2151 02:11:55,281 --> 02:11:56,550 I kveld natt? 2152 02:11:58,117 --> 02:11:59,719 Hvorfor ikke? 2153 02:12:22,808 --> 02:12:25,178 Og bort går vi. 2154 02:12:27,346 --> 02:12:31,617 Den polske vennen vår sa at det var det den varmeste dagen i året. 2155 02:12:31,751 --> 02:12:33,620 SHARON: Til tross for det faktum at han sa det, 2156 02:12:33,752 --> 02:12:35,956 faktisk kan det være sant. 2157 02:12:38,491 --> 02:12:41,395 [♪♪♪] 2158 02:12:44,830 --> 02:12:46,733 [BRANDY PANTING] 2159 02:13:19,197 --> 02:13:20,599 [ENGINE CHUGGING] 2160 02:13:35,782 --> 02:13:37,617 [RATTLES AND SQUEAKS] 2161 02:13:40,519 --> 02:13:42,421 [WHIRRING AND SLIPING] 2162 02:13:47,260 --> 02:13:49,128 [MUSIKK FORTSETTER INDISTINKT] 2163 02:13:49,260 --> 02:13:51,163 [MOTORIDLING] 2164 02:13:56,702 --> 02:13:57,670 Herregud. 2165 02:13:58,871 --> 02:14:00,806 Jævla privat vei. 2166 02:14:00,940 --> 02:14:03,442 Jævla eiendomsskatter opp baken. 2167 02:14:03,576 --> 02:14:04,778 Herregud. 2168 02:14:07,279 --> 02:14:08,581 [Grunts] 2169 02:14:12,218 --> 02:14:15,755 Massevis av helvete jævla hippier. 2170 02:14:15,889 --> 02:14:18,225 Hva faen? 2171 02:14:21,361 --> 02:14:22,461 Hei du! 2172 02:14:24,029 --> 02:14:27,968 Ja, drittsekk, Jeg snakker til deg! 2173 02:14:28,100 --> 02:14:29,902 Hva i helvete tror du at du gjør det 2174 02:14:30,035 --> 02:14:33,439 bringer den bråkete hunk av dritt rundt her ved midnatt? 2175 02:14:33,572 --> 02:14:36,242 Dette er en privat vei, greit? 2176 02:14:36,376 --> 02:14:38,911 Hvem er du? Og hvem er du her for å se? 2177 02:14:39,045 --> 02:14:41,747 Ingen, sir. Vi har bare mistet oss og litt snudd. 2178 02:14:41,880 --> 02:14:43,349 Ah, horseshit. 2179 02:14:45,719 --> 02:14:47,486 Dine jævla hippier kom opp hit 2180 02:14:47,620 --> 02:14:49,522 å røyke dope på en mørk vei, ikke sant? 2181 02:14:49,656 --> 02:14:52,358 Neste gang du vil prøve det, fikse jævla lyddemperen din. 2182 02:14:52,492 --> 02:14:54,461 Beklager vi forstyrret deg. 2183 02:14:54,594 --> 02:14:56,529 Se, sjef, du hører ikke hjemme. 2184 02:14:56,662 --> 02:14:58,663 Nå, ta dette mekanisk drittsekk 2185 02:14:58,797 --> 02:15:02,135 og få det utenfor den jævla gaten min! 2186 02:15:12,812 --> 02:15:13,879 [GUN COCKS] 2187 02:15:14,013 --> 02:15:15,480 Hei! [POUNDS HOOD] 2188 02:15:15,613 --> 02:15:18,317 Dennis Hopper! Flytt dette jævla stykke dritten! 2189 02:15:18,451 --> 02:15:20,819 Greit. Bare gi meg et øyeblikk å snu det. 2190 02:15:20,953 --> 02:15:22,688 Kjør den bakover, numbnuts, 2191 02:15:22,822 --> 02:15:24,723 men jævla kjør det, og kjør den nå! 2192 02:15:24,857 --> 02:15:26,426 Greit. Greit. Slutt å rope. 2193 02:15:26,559 --> 02:15:28,094 Hold hestene dine. Vi drar. 2194 02:15:31,997 --> 02:15:35,667 I helvete ser du på, din lille ingefærhårede jævla? 2195 02:15:35,801 --> 02:15:39,672 Hei, du kommer hit igjen, Jeg skal ringe de jævla politiet! 2196 02:15:45,377 --> 02:15:46,845 Skitne jævla hippier. 2197 02:15:48,415 --> 02:15:50,050 [Slurps] 2198 02:15:59,826 --> 02:16:01,527 TEX: Der i hans fancy jævla hus, 2199 02:16:01,661 --> 02:16:03,296 tenker at han har håndtert det. 2200 02:16:03,429 --> 02:16:06,032 FLOWERCHILD: Men han har sett oss. Han er våken. Han er våken. 2201 02:16:06,165 --> 02:16:09,402 De er alle våkne. de er lytter til jævla poster. 2202 02:16:09,535 --> 02:16:10,937 Alle er jævla våkne! 2203 02:16:11,069 --> 02:16:12,205 Se! 2204 02:16:12,337 --> 02:16:14,806 - Hva sa Charlie? - Han sa: 2205 02:16:14,940 --> 02:16:18,978 "Gå til Terrys gamle hus og drep alle der inne. " 2206 02:16:19,112 --> 02:16:22,781 Og du hørte ham selv. Han sa: "Gjør det trøkk." 2207 02:16:22,915 --> 02:16:25,917 Nå sa han det enten, 2208 02:16:26,051 --> 02:16:27,786 eller jeg er en løgner. 2209 02:16:29,255 --> 02:16:32,358 Nå er noen av dere kalle meg en løgner? 2210 02:16:33,426 --> 02:16:34,960 Hm? 2211 02:16:35,094 --> 02:16:36,928 Hva med deg? 2212 02:16:37,062 --> 02:16:38,564 Kaller du meg en løgner? 2213 02:16:40,033 --> 02:16:42,068 Nei selvfølgelig ikke. 2214 02:16:42,201 --> 02:16:43,068 TEX: Flink. 2215 02:16:43,202 --> 02:16:44,570 Hold den. 2216 02:16:44,703 --> 02:16:47,139 - Var det Rick Dalton? - Hvem? 2217 02:16:47,273 --> 02:16:48,473 Fyren fra Bounty Law. 2218 02:16:48,606 --> 02:16:50,308 - Hvem, Jake Cahill? - Ja. 2219 02:16:50,443 --> 02:16:53,379 Den fyren i kappen var Jake Cahill. 2220 02:16:53,513 --> 02:16:55,748 Vent litt. Det var jævla Jake Cahill 2221 02:16:55,882 --> 02:16:57,317 - skrek det bare på meg? - [LAUGHS] 2222 02:16:57,450 --> 02:16:59,218 Han var eldre, men, ja, jeg tror det. 2223 02:16:59,352 --> 02:17:00,453 Så hvem er denne Rick-fyren? 2224 02:17:00,587 --> 02:17:02,389 Jesus Kristus, Sadie, ta deg sammen. 2225 02:17:02,522 --> 02:17:04,722 Rick Dalton spilte Jake Cahill på et cowboy-show 2226 02:17:04,856 --> 02:17:06,224 på 50-tallet kalt Skatterett. 2227 02:17:06,357 --> 02:17:07,659 Faen deg, Katie. 2228 02:17:07,793 --> 02:17:09,161 Beklager at jeg ikke vet det navnet 2229 02:17:09,294 --> 02:17:11,062 av hver fascist på TV på 50-tallet. 2230 02:17:11,196 --> 02:17:15,633 Jeg kan ikke tro det drittsekk i kåpen var Jake Cahill. 2231 02:17:15,767 --> 02:17:18,504 Når jeg var liten, Jeg hadde en Bounty Law matpakke. 2232 02:17:18,636 --> 02:17:20,907 Det var favoritten min av alle lunsjkassene mine. 2233 02:17:21,040 --> 02:17:22,142 [Ler] 2234 02:17:22,275 --> 02:17:24,978 Grav dette! 2235 02:17:25,111 --> 02:17:26,979 Når vi har hatt det våre turøkter, 2236 02:17:27,112 --> 02:17:29,649 Jeg har utvidet meg på denne ene ideen i hodet mitt. 2237 02:17:29,782 --> 02:17:31,283 Greit, grave det. 2238 02:17:31,417 --> 02:17:34,886 Vi vokste opp med å se på TV, du vet hva jeg mener? 2239 02:17:35,019 --> 02:17:36,554 Og hvis du vokste opp med å se på TV, 2240 02:17:36,688 --> 02:17:38,558 det betyr at du vokste opp ser på drap. 2241 02:17:38,690 --> 02:17:39,559 Mm-hm. 2242 02:17:39,692 --> 02:17:41,327 Hvert show på TV 2243 02:17:41,460 --> 02:17:44,196 det var ikke I Love Lucy handlet om drap. 2244 02:17:44,329 --> 02:17:47,366 Så ideen min er ... 2245 02:17:47,499 --> 02:17:49,868 vi dreper folket som lærte oss å drepe. 2246 02:17:51,937 --> 02:17:53,505 Jeg mener, hvor faen er vi, mann? 2247 02:17:53,640 --> 02:17:56,042 Vi er i jævla Hollywood, Mann. 2248 02:17:56,176 --> 02:17:57,977 Folket en hel generasjon vokste opp 2249 02:17:58,109 --> 02:17:59,746 ser på å drepe mennesker bo her. 2250 02:17:59,879 --> 02:18:01,847 Og de lever i grisete jævla luksus. 2251 02:18:01,981 --> 02:18:03,482 Jeg sier faen dem. 2252 02:18:03,615 --> 02:18:06,051 Jeg sier at vi kuttet av kukene deres og få dem til å spise den. 2253 02:18:06,186 --> 02:18:08,355 [Ler] Det er en god ide, Sadie. 2254 02:18:10,790 --> 02:18:12,525 Dere to klare å drepe noen piggies? 2255 02:18:12,658 --> 02:18:14,327 [Snorting] 2256 02:18:22,000 --> 02:18:24,202 Vent litt. Å, dritt. 2257 02:18:24,337 --> 02:18:26,705 Beklager, jeg har glemt kniven min I bilen. 2258 02:18:26,838 --> 02:18:28,640 Kan jeg gå...? Kan jeg gå tilbake og få det? 2259 02:18:29,775 --> 02:18:31,044 - Ja, sikkert. - Greit. 2260 02:18:31,177 --> 02:18:33,145 - Fortsett. Vent litt. - Hva? 2261 02:18:33,278 --> 02:18:35,381 Jeg låste bilen. Du trenger nøkler for å komme deg inn. 2262 02:18:38,451 --> 02:18:39,585 Åh. 2263 02:18:39,718 --> 02:18:41,553 Ikke sant. Takk skal du ha. 2264 02:18:41,687 --> 02:18:44,322 - Greit. Jeg kommer straks tilbake. - Greit. 2265 02:18:44,456 --> 02:18:47,426 - Bare skynd deg. - Ja, bare et lite minutt. 2266 02:18:50,462 --> 02:18:51,597 [BILDØRENS SLUTTER] 2267 02:18:51,730 --> 02:18:53,933 [MOTORSTART] 2268 02:18:54,065 --> 02:18:56,836 [Dekk SQUEALING] 2269 02:18:57,737 --> 02:18:59,372 Å, den jævla tispen! 2270 02:18:59,505 --> 02:19:00,606 Hysj! Ro deg ned. 2271 02:19:00,740 --> 02:19:02,409 Det er et jævla hus akkurat der. 2272 02:19:03,709 --> 02:19:04,710 Hva gjør vi nå? 2273 02:19:04,844 --> 02:19:06,278 Vi gjør det vi kom til å gjøre. 2274 02:19:06,411 --> 02:19:09,180 Og når vi er ferdige, vi splittet opp og løfter hjem. 2275 02:19:09,314 --> 02:19:10,515 Noen flere spørsmål? 2276 02:19:10,650 --> 02:19:11,885 Hm? 2277 02:19:13,819 --> 02:19:16,589 Okay, grisedrapere, la oss drepe noen piggies. 2278 02:19:16,722 --> 02:19:17,924 Greit. 2279 02:19:30,635 --> 02:19:32,438 Å, noen er sulten. 2280 02:19:41,213 --> 02:19:42,315 Greit. 2281 02:19:44,249 --> 02:19:46,119 Det er matetid. 2282 02:19:49,122 --> 02:19:50,290 Brandy, sofa. 2283 02:19:56,928 --> 02:19:58,297 Og ikke må du ... 2284 02:20:06,772 --> 02:20:08,707 [Ler] Å, mann. 2285 02:20:11,443 --> 02:20:12,345 Uh ... 2286 02:20:14,747 --> 02:20:16,047 [Puster ut] 2287 02:20:16,181 --> 02:20:17,683 [Hoste] 2288 02:20:17,817 --> 02:20:19,853 Toget har forlatt stasjonen. 2289 02:20:21,487 --> 02:20:22,955 [Sukke] 2290 02:20:26,792 --> 02:20:28,027 Dårlig ide. 2291 02:20:35,901 --> 02:20:37,269 [KNIVRINGER] 2292 02:20:43,909 --> 02:20:45,477 [CLIFF GRUNTS] 2293 02:21:28,653 --> 02:21:30,156 Whoa. 2294 02:21:44,169 --> 02:21:45,904 [♪♪♪] 2295 02:21:58,617 --> 02:22:00,318 [CRICKETS CHIRPING] 2296 02:22:00,453 --> 02:22:02,388 - [FIRGE CAWS] - [HUNDBAKER I DISTANS] 2297 02:22:08,227 --> 02:22:10,129 [TEX PANTING] 2298 02:22:17,535 --> 02:22:20,671 Du går rundt der, se om det er en bakinngang. 2299 02:22:20,805 --> 02:22:22,641 Greit? Gå. 2300 02:22:34,620 --> 02:22:35,888 [HVINNE MIKKELT] 2301 02:22:36,020 --> 02:22:38,623 [STATIONS TUNING] 2302 02:22:38,757 --> 02:22:41,661 [Musikk som spiller høyt] 2303 02:22:44,229 --> 02:22:46,633 [TALER I Italiensk] 2304 02:23:08,153 --> 02:23:09,520 [Barks] 2305 02:23:09,654 --> 02:23:10,956 Hei. 2306 02:23:13,992 --> 02:23:18,029 Jeg gjør det beste jeg kan under forholdene. 2307 02:23:18,163 --> 02:23:20,332 Nå vil jeg ikke å komme inn på det i kveld. 2308 02:23:20,465 --> 02:23:21,600 [klynk] 2309 02:23:27,006 --> 02:23:28,374 [Pese] 2310 02:23:29,775 --> 02:23:32,511 Øh ... kan jeg hjelpe deg? 2311 02:23:32,643 --> 02:23:33,845 [TILBAKE DØR OPP] 2312 02:23:38,884 --> 02:23:39,918 Dritt. 2313 02:23:41,320 --> 02:23:43,154 Hvor mange andre mennesker er her? 2314 02:23:43,288 --> 02:23:46,058 Å, bare den som sover bakerst der. 2315 02:23:46,192 --> 02:23:47,526 [Sukker] 2316 02:23:47,659 --> 02:23:50,395 Gå og hent ham inn i stuen. 2317 02:23:50,528 --> 02:23:51,663 Hva om han sier nei? 2318 02:23:51,797 --> 02:23:53,265 TEX: Ikke ta nei for et svar. 2319 02:23:53,398 --> 02:23:55,935 Du er den med kniven. Få ham inn her! 2320 02:23:58,237 --> 02:23:59,739 Hei. 2321 02:24:05,143 --> 02:24:06,945 Du er virkelig, ikke sant? 2322 02:24:07,079 --> 02:24:09,716 Jeg er så ekte som en smultring, motherfucker. 2323 02:24:12,685 --> 02:24:14,587 [LER] 2324 02:24:19,591 --> 02:24:21,025 [WHISPERS] Hva faen? 2325 02:24:21,159 --> 02:24:23,061 [TEX LAUGHING] 2326 02:24:27,933 --> 02:24:29,233 KATIE: Gå til stuen. 2327 02:24:29,367 --> 02:24:31,036 [PÅ ENGELSK] Hva skjer? 2328 02:24:31,169 --> 02:24:32,370 [Skrik] 2329 02:24:36,107 --> 02:24:37,809 - Gå! - [SCREAMS] OK. Si, si. 2330 02:24:40,178 --> 02:24:41,546 Hvem faen er det? 2331 02:24:41,680 --> 02:24:42,581 Jeg vet ikke. 2332 02:24:43,981 --> 02:24:44,916 Francesca. 2333 02:24:51,723 --> 02:24:54,392 Åh. Uh ... 2334 02:24:54,526 --> 02:24:56,261 Hva...? 2335 02:24:56,394 --> 02:24:58,095 Å, jeg kjenner deg. 2336 02:24:58,230 --> 02:24:59,966 Jeg kjenner alle tre av dere. 2337 02:25:01,266 --> 02:25:03,802 Yeah. Spahn Ranch. 2338 02:25:03,936 --> 02:25:06,606 Spahn Ranch. Yeah. Hoo! 2339 02:25:08,240 --> 02:25:12,077 Jeg vet ikke navnet ditt, men jeg husker det håret. 2340 02:25:12,211 --> 02:25:15,714 Og du, husker jeg ditt hvite lille ansikt. 2341 02:25:15,847 --> 02:25:17,749 Og du var på hest. 2342 02:25:17,883 --> 02:25:19,618 Yeah. 2343 02:25:19,750 --> 02:25:22,820 Øh ... Du er ...? 2344 02:25:22,954 --> 02:25:24,789 Jeg er djevelen, 2345 02:25:24,922 --> 02:25:28,260 og jeg er her for å gjøre djevelens virksomhet. 2346 02:25:30,963 --> 02:25:34,600 Nei, det var dumere enn det. Noe som ... Rex. 2347 02:25:34,732 --> 02:25:36,736 - Gud, skyter ham, Tex! - Tex. 2348 02:25:37,736 --> 02:25:38,937 - [KLIKKER TONGUE] - [GROWLS] 2349 02:25:39,070 --> 02:25:40,105 [SCREAMING] 2350 02:25:40,239 --> 02:25:41,340 Faen! 2351 02:25:44,810 --> 02:25:46,045 [Roping] 2352 02:25:48,145 --> 02:25:49,882 [SCREAMING] 2353 02:25:56,454 --> 02:25:57,856 TEX: Tispe! 2354 02:26:03,027 --> 02:26:05,163 [SCREAMING INTENSIFIES] 2355 02:26:14,705 --> 02:26:15,640 [KLIKKER TONGUE] 2356 02:26:18,977 --> 02:26:20,679 [SCREAMING] 2357 02:26:25,850 --> 02:26:27,885 [Hyl] 2358 02:26:28,018 --> 02:26:29,889 [SCREAMING] 2359 02:26:36,328 --> 02:26:37,230 Hei du. 2360 02:26:40,297 --> 02:26:42,435 Hvordan tør du komme inn i huset mitt, jævel! 2361 02:26:44,870 --> 02:26:46,805 [Skrik] 2362 02:26:57,149 --> 02:26:58,251 [Grunts] 2363 02:27:08,526 --> 02:27:10,194 Wow, mann. 2364 02:27:10,328 --> 02:27:12,231 [SADIE FORTSETTER SKREMING] 2365 02:27:20,873 --> 02:27:21,774 [Skrik] 2366 02:27:21,907 --> 02:27:23,843 [Grunting] 2367 02:27:41,993 --> 02:27:43,061 [Grunts] 2368 02:27:47,532 --> 02:27:49,100 - [SCREAMING] - [BRANDY SNARLING] 2369 02:27:51,436 --> 02:27:52,604 [Barks] 2370 02:27:55,407 --> 02:27:57,310 [SCREAMING] 2371 02:28:01,579 --> 02:28:03,247 [RADIO STATION JINGLE] 2372 02:28:03,382 --> 02:28:04,483 Hva faen? 2373 02:28:05,983 --> 02:28:07,519 Jesus Kristus. 2374 02:28:07,652 --> 02:28:09,087 [Gisping] 2375 02:28:10,955 --> 02:28:12,857 [SCREAMING] 2376 02:28:28,439 --> 02:28:30,209 [Barks] 2377 02:28:34,346 --> 02:28:35,481 [DØR LUKKER] 2378 02:28:51,229 --> 02:28:53,132 [♪♪♪] 2379 02:29:03,141 --> 02:29:05,144 [Skrik] 2380 02:29:16,755 --> 02:29:18,690 [Skrik] 2381 02:29:24,295 --> 02:29:25,697 Hellig dritt. 2382 02:29:28,767 --> 02:29:31,569 Francesca! Francesca, kjære! 2383 02:29:43,615 --> 02:29:45,518 [SIRENS WAILING I DISTANCE] 2384 02:29:50,821 --> 02:29:52,790 AVSENDER: 10.000 blokkering, Cielo Drive. 2385 02:29:52,924 --> 02:29:56,127 OFFICER 1: Omtrent klokka klokka var det da du konfronterte inntrengeren? 2386 02:29:56,260 --> 02:29:58,095 RICK: Klokka var omtrent midnatt. 2387 02:29:58,230 --> 02:29:59,364 - Rundt midnatt? - Ja. 2388 02:29:59,498 --> 02:30:01,065 Hvordan vet du det var midnatt? 2389 02:30:01,200 --> 02:30:04,436 RICK: Vel, det var jeg ... Jeg var på kjøkkenet. 2390 02:30:04,569 --> 02:30:07,773 Det var jeg lage margaritas, og ... 2391 02:30:07,907 --> 02:30:09,607 Jeg hørte lyden av en bråkete lyddemper. 2392 02:30:09,740 --> 02:30:11,409 Jeg så opp på klokka. 2393 02:30:11,543 --> 02:30:13,545 Den sa ... Kjøkkenuret sa midnatt. 2394 02:30:13,677 --> 02:30:15,212 OFFICER 1: Klokken tolv? 2395 02:30:15,347 --> 02:30:17,449 RICK: Jeg mener, det kunne vært 12:05. 2396 02:30:17,581 --> 02:30:19,917 - Noe sånt. - Og du så dem ikke igjen 2397 02:30:20,052 --> 02:30:22,153 til kvinnen angrep deg i bassenget. 2398 02:30:22,286 --> 02:30:24,222 Nei nei. 2399 02:30:24,356 --> 02:30:26,425 OFFICER 2: Så, hva gjorde disse gjerningsmennene? 2400 02:30:26,559 --> 02:30:29,094 CLIFF: Gjerningsmenn? De var hippie drittsekker. 2401 02:30:29,227 --> 02:30:32,665 To av dem brast gjennom inngangsdøren der, 2402 02:30:32,797 --> 02:30:37,102 og fyren hippie sa at han var djevelen. 2403 02:30:37,236 --> 02:30:39,938 Og han sa: "Jeg er her for å ... 2404 02:30:40,071 --> 02:30:42,174 gjør noe djevelskit. " 2405 02:30:42,306 --> 02:30:44,909 Eller... Det er ikke ordrett, men ... 2406 02:30:45,043 --> 02:30:47,813 - OFFICER 2: "Noe djevelskit"? - CLIFF: Ja, "djevelskit." 2407 02:30:47,945 --> 02:30:49,848 [TALER I Italiensk] 2408 02:30:53,117 --> 02:30:55,586 [KVINNER CHATTERING INDISTINKS OVER POLITIADADIO] 2409 02:30:55,721 --> 02:30:57,623 [FORTSETTER TALING PÅ ITALIENSK] 2410 02:31:01,960 --> 02:31:03,996 KLIPPE: Og bort går vi. 2411 02:31:07,198 --> 02:31:09,300 Hei. Vent litt. Vent litt. 2412 02:31:09,434 --> 02:31:11,069 Hvilket sykehus du skal til, Klippe? 2413 02:31:11,203 --> 02:31:12,437 Jeg skal møte deg der, ikke sant? 2414 02:31:12,570 --> 02:31:14,939 Du vil ikke møte meg på ingen sykehus. 2415 02:31:15,072 --> 02:31:16,908 Hvorfor ikke ta vare av damen din. 2416 02:31:17,042 --> 02:31:19,911 Hei, hun bare tok fem jævla sovepiller. 2417 02:31:20,044 --> 02:31:21,813 Hun sover til Columbus Day. 2418 02:31:21,946 --> 02:31:24,415 Disse gutta vil det nok må komme ut hit igjen 2419 02:31:24,549 --> 02:31:26,785 - bare for å vekke rumpa. - Hei, jeg skal ikke dø. 2420 02:31:26,918 --> 02:31:28,754 Jeg kan få en slapp, men jeg skal ikke dø. 2421 02:31:28,888 --> 02:31:30,822 - Det er ikke min tid ennå, mann. - Greit. 2422 02:31:30,955 --> 02:31:33,291 Så ingen nytte å vente i noe venterom. 2423 02:31:33,425 --> 02:31:36,493 Hvorfor går du ikke naken med den fine skapningen. 2424 02:31:36,627 --> 02:31:38,129 Kom og besøk meg i morgen. 2425 02:31:38,263 --> 02:31:40,499 Ta med bagels. 2426 02:31:40,632 --> 02:31:43,001 Du vil gjøre noe for meg, sjekk Brandy. 2427 02:31:43,134 --> 02:31:44,969 Hun kan være litt ristet opp etter det. 2428 02:31:45,103 --> 02:31:47,473 - Det kan være lurt å sove hos deg. - Tuller du med meg? 2429 02:31:47,606 --> 02:31:49,440 Hun sover med Francesca akkurat nå. 2430 02:31:49,575 --> 02:31:51,475 Du får henne aldri tilbake. Ha ha. 2431 02:31:51,609 --> 02:31:53,310 - Vi må dra. - OK, Cliff. 2432 02:31:53,445 --> 02:31:55,814 Jeg ser deg i morgen, da. 2433 02:31:59,284 --> 02:32:00,752 Hei. Hei. 2434 02:32:00,885 --> 02:32:02,053 [FISKER, DEREN KNOKKER] 2435 02:32:04,722 --> 02:32:06,491 Du er en god venn, Cliff. 2436 02:32:07,992 --> 02:32:09,160 Jeg prøver. 2437 02:32:09,293 --> 02:32:11,196 [MOTORSTART] 2438 02:32:21,740 --> 02:32:23,409 [Sukker] 2439 02:32:37,022 --> 02:32:38,624 [Sukker] 2440 02:32:41,559 --> 02:32:42,461 JAY: Hallo? 2441 02:32:44,428 --> 02:32:45,296 Hei. 2442 02:32:45,429 --> 02:32:46,463 Jeg er Jay Sebring. 2443 02:32:46,597 --> 02:32:48,632 Jeg er en venn av polanskiene. 2444 02:32:48,766 --> 02:32:51,303 Du er Rick Dalton, Ikke sant? 2445 02:32:51,436 --> 02:32:54,973 [Ler] Yeah. Yeah. Jeg er Rick Dalton. 2446 02:32:55,106 --> 02:32:56,907 - Bor naboen. - Å, jeg vet det. 2447 02:32:57,042 --> 02:32:59,678 Jeg erter Sharon at hun lever vegg i vegg med Jake Cahill. 2448 02:32:59,811 --> 02:33:01,779 Hvis hun noen gang vil legge en dusør på romersk, 2449 02:33:01,912 --> 02:33:03,547 hun må bare gå ved siden av, Ikke sant? 2450 02:33:03,681 --> 02:33:05,249 [Ler] 2451 02:33:05,383 --> 02:33:07,084 Ingen dritt. 2452 02:33:07,219 --> 02:33:09,553 Hva faen skjedde? 2453 02:33:09,687 --> 02:33:12,222 Å, disse jævla hippie rare, 2454 02:33:12,356 --> 02:33:14,593 de-de-de brøt inn i huset mitt. 2455 02:33:14,725 --> 02:33:17,362 Hva mener du, prøver å rane deg? 2456 02:33:17,495 --> 02:33:19,297 Vi vet ikke hva faen de ville. 2457 02:33:19,430 --> 02:33:21,131 Ranet de meg? Jeg vet ikke. 2458 02:33:21,266 --> 02:33:23,368 Var de freaking på noen bummer tur? 2459 02:33:23,500 --> 02:33:26,772 Hvem vet? Men de prøvde å drepe min kone og kompisen min. 2460 02:33:26,904 --> 02:33:30,275 - Jesus Kristus. Er du seriøs? - Ja, jeg er jævlig alvorlig. 2461 02:33:30,409 --> 02:33:34,079 Nå, kompisen min og hunden hans drepte to av dem, og så ... 2462 02:33:34,213 --> 02:33:37,215 Vel, dritt. Jeg-jeg faklet den siste. 2463 02:33:37,348 --> 02:33:39,084 - "Fakkelt"? - Ja. 2464 02:33:39,216 --> 02:33:41,620 Jeg brente rumpa hennes til en skarp. 2465 02:33:41,752 --> 02:33:44,623 - Hvordan gjorde du det? - Vel, tro det eller ei, jeg ... 2466 02:33:44,757 --> 02:33:46,957 Jeg fikk en flammekaster i verktøyskjermen min. 2467 02:33:47,091 --> 02:33:49,595 Å, fra The Fourteen Fists av McCluskey. 2468 02:33:49,728 --> 02:33:51,463 Yeah! 2469 02:33:51,597 --> 02:33:53,064 [Ler] Yeah. Yeah. 2470 02:33:53,197 --> 02:33:54,732 Det er ... Det er den. 2471 02:33:54,865 --> 02:33:58,068 Ja, det fungerer fortsatt også. Takk Gud. 2472 02:33:58,202 --> 02:33:59,504 Er alle i orden? 2473 02:33:59,638 --> 02:34:02,106 De jævla hippiene ikke er det, 2474 02:34:02,240 --> 02:34:03,976 det er helt sikkert. 2475 02:34:04,108 --> 02:34:05,642 Yeah. Men jeg har det bra. 2476 02:34:05,776 --> 02:34:07,477 Du vet, min kone har det bra. 2477 02:34:07,612 --> 02:34:10,314 Vi er bare litt ristet opp, er alt. 2478 02:34:10,448 --> 02:34:13,884 - Herregud, det er skremmende. - Ja. 2479 02:34:14,018 --> 02:34:16,720 SHARON [ON SPEAKER]: Jay, kjære, er alt i orden? 2480 02:34:16,855 --> 02:34:18,823 Alt er i orden nå, kjære. 2481 02:34:18,956 --> 02:34:21,693 Men noen hippier brøt seg inn i huset ved siden av. 2482 02:34:21,826 --> 02:34:23,629 SHARON: Herregud. 2483 02:34:23,761 --> 02:34:25,631 Åh, det er skremmende. 2484 02:34:25,764 --> 02:34:27,331 Er alle i orden? 2485 02:34:27,465 --> 02:34:31,336 Jeg snakker med naboen din nabo om det akkurat nå. 2486 02:34:31,469 --> 02:34:32,871 SHARON: Rick Dalton? 2487 02:34:34,639 --> 02:34:37,008 Ja det er meg. Heh. 2488 02:34:37,141 --> 02:34:39,510 SHARON: Oh. Vel, hallo, nabo. 2489 02:34:40,612 --> 02:34:42,347 Er alle i orden? 2490 02:34:42,480 --> 02:34:45,417 Ja, Sharon, alle har det bra. 2491 02:34:45,551 --> 02:34:47,686 SHARON: Har du det bra? 2492 02:34:49,221 --> 02:34:51,756 Jo, det er jeg. Takk for at du spurte det. 2493 02:34:51,890 --> 02:34:54,259 SHARON: Rick, vil du komme opp til huset 2494 02:34:54,391 --> 02:34:56,861 for en drink og møte mine andre venner? 2495 02:35:03,000 --> 02:35:06,169 Ja, sikkert. Takk skal du ha. 2496 02:35:06,303 --> 02:35:08,906 SHARON: Åh, høreapparat! Flott. Jeg surrer deg opp. 2497 02:35:09,040 --> 02:35:10,374 [INTERCOM BUZZES] 2498 02:35:10,508 --> 02:35:12,177 [GATE CLANKING] 2499 02:35:12,310 --> 02:35:14,213 [♪♪♪] 2500 02:35:20,618 --> 02:35:21,519 Kom igjen. 2501 02:35:25,290 --> 02:35:27,425 - Hei, koselig å møte deg, ikke sant? - Ja. 2502 02:35:27,558 --> 02:35:28,993 - Jay Sebring. - Hei, glede. 2503 02:35:29,126 --> 02:35:30,161 - Ja. - Glede, Jay. 2504 02:35:30,294 --> 02:35:31,428 Pleasure er alt mitt. 2505 02:35:31,562 --> 02:35:33,363 Høres ut som du hadde et helvete av en natt. 2506 02:35:33,498 --> 02:35:37,002 [FORTSETTER TALING utydelig] 2507 02:35:56,921 --> 02:35:58,122 [TALE INDISTINKT] 2508 02:36:22,446 --> 02:36:25,349 [♪♪♪] 2509 02:37:46,797 --> 02:37:48,700 [♪♪♪] 2510 02:38:44,788 --> 02:38:46,724 [♪♪♪] 2511 02:38:52,364 --> 02:38:54,099 Hei. Dette er Rick Dalton, 2512 02:38:54,231 --> 02:38:56,733 bedre kjent som dusørjeger Jake Cahill, 2513 02:38:56,867 --> 02:39:00,270 snakker på vegne av røde eple-sigaretter. 2514 02:39:00,403 --> 02:39:03,507 Nå røyker jeg røde epler. Har røyket dem i mange år. 2515 02:39:03,641 --> 02:39:05,976 Men siden det røde eplet tobakksselskapet 2516 02:39:06,111 --> 02:39:08,579 har eksistert siden 1862, 2517 02:39:08,713 --> 02:39:11,917 du ser Jake Cahill røyk Red Apple også. 2518 02:39:12,050 --> 02:39:15,152 Nå, tilbake til Jakes dag, Røde Apple kom i en pose, 2519 02:39:15,285 --> 02:39:17,120 og han måtte rulle sin egen. 2520 02:39:17,255 --> 02:39:20,158 Men i dag, Red Apple kommer fabrikkvalset. 2521 02:39:20,291 --> 02:39:23,894 For det beste dra med den beste tobakksmaken, 2522 02:39:24,028 --> 02:39:25,929 med mindre forbrenning i halsen 2523 02:39:26,063 --> 02:39:28,499 enn noen annen ikke-filtrert sigarett. 2524 02:39:28,633 --> 02:39:29,968 [Ler] 2525 02:39:34,873 --> 02:39:36,174 Mm! 2526 02:39:37,942 --> 02:39:40,478 Nå er det slik en sigarett skal smake. 2527 02:39:40,612 --> 02:39:41,479 Hm. 2528 02:39:41,613 --> 02:39:44,448 Bedre dra, mer smak, 2529 02:39:44,581 --> 02:39:45,983 mindre halsforbrenning. 2530 02:39:48,385 --> 02:39:50,988 Det er den røde eple-måten. 2531 02:39:51,123 --> 02:39:54,793 Så se etter denne livsstørrelsen standee av meg, Jake Cahill, 2532 02:39:54,926 --> 02:39:58,496 uansett hvor fin rød eple tobakk produktene selges. 2533 02:39:58,630 --> 02:40:01,832 Ta en bit og føler meg i orden. 2534 02:40:01,965 --> 02:40:05,268 Ta en bit av et rødt eple. 2535 02:40:05,402 --> 02:40:06,804 Si til dem at Jake sendte deg. 2536 02:40:09,940 --> 02:40:11,141 REGISSØR: Og kuttet. 2537 02:40:11,275 --> 02:40:13,077 Denne sigaretten smaker som jævla dritt. 2538 02:40:13,211 --> 02:40:14,979 Og forresten, hvem valgte dette bildet? 2539 02:40:15,113 --> 02:40:16,546 Jeg har en dobbel hake. Greit? 2540 02:40:16,680 --> 02:40:17,982 Ingen legger merke til at dritt? 2541 02:40:21,853 --> 02:40:23,755 [♪♪♪] 2542 02:40:23,843 --> 02:40:28,843 Teksting med eksplosivkull www.OpenSubtitles.org 2543 02:40:29,327 --> 02:40:33,097 [BATMAN TEMA SANG] 2544 02:40:33,231 --> 02:40:35,200 [BATMAN RADIO PROMO] 2545 02:41:20,712 --> 02:41:22,614 [♪♪♪] 2545 02:41:23,305 --> 02:41:29,323 Støtt oss og bli VIP-medlem for å fjerne alle annonser fra www.OpenSubtitles.org 183231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.