All language subtitles for Once Upon a Time in Hollywood 2019 1080p WEB-DL DD5 1 H264-CMRG - Espanol (Latinoamérica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,289 --> 00:00:37,290 SE BUSCA VIVO o MUERTO 2 00:00:37,374 --> 00:00:38,667 Ese hombre vale 500 dolares. 3 00:00:39,376 --> 00:00:41,878 Y este hombre los va a cobrar. 4 00:00:42,003 --> 00:00:46,299 Es Jake Cahill, y se rige por la ley de la recompensa. 5 00:00:46,800 --> 00:00:49,052 Nunca los entregas vivos, verdad, Jake? 6 00:00:49,177 --> 00:00:50,971 No cuando ellos son tres yo uno. 7 00:00:56,768 --> 00:00:58,812 Que estas viendo, matabandidos? 8 00:00:58,937 --> 00:01:02,441 A un forajido feo a punto de que le rompan la quijada. 9 00:01:02,941 --> 00:01:05,068 Los aficionados tratan de entregarlos vivos. 10 00:01:07,737 --> 00:01:09,322 Los aficionados no suelen sobrevivir. 11 00:01:09,406 --> 00:01:14,995 Vivo o muerto, usted es solo dolares para Jake Cahill en La ley de la recompensa. 12 00:01:15,120 --> 00:01:18,165 Los jueves a las 8:30, solo en NBC. 13 00:01:22,252 --> 00:01:24,212 Hola, amigos. Soy Allen Kincade, 14 00:01:24,337 --> 00:01:28,967 en el set del exitazo de NBC y Screen Gems, La ley de la recompensa. 15 00:01:29,092 --> 00:01:30,927 Ahora, si creen estar viendo doble, 16 00:01:31,052 --> 00:01:34,639 no ajusten sus teles porque de cierto modo, si estan viendo doble. 17 00:01:34,765 --> 00:01:38,977 A mi derecha esta el protagonista, Jake Cahill en persona, Rick Dalton. 18 00:01:39,102 --> 00:01:41,855 Y a mi izquierda, su doble, Cliff Booth. 19 00:01:41,980 --> 00:01:44,733 Bienvenidos, y gracias por tomar el tiempo de visitarnos. 20 00:01:44,858 --> 00:01:46,193 El placer es nuestro, Allen. 21 00:01:46,318 --> 00:01:50,614 Rick, explicale al publico que hace un doble de accion. 22 00:01:51,364 --> 00:01:56,203 Bueno, los actores tienen que hacer muchas cosas peligrosas. 23 00:01:56,578 --> 00:01:59,122 Digamos que a Jake Cahill lo derriban de su caballo. 24 00:01:59,247 --> 00:02:01,500 Puedo caer de un caballo? 25 00:02:01,625 --> 00:02:04,169 Si puedo, y me he caido. 26 00:02:07,506 --> 00:02:11,802 Pero digamos que caigo mal y que me lastimo la mu�eca o el tobillo. 27 00:02:11,927 --> 00:02:15,180 Eso seria una carga para la produccion 28 00:02:15,305 --> 00:02:17,557 porque quiza no podria trabajar una semana. 29 00:02:17,682 --> 00:02:20,393 Cliff me ayuda a llevar esa carga. 30 00:02:20,519 --> 00:02:22,896 Asi describirias tu trabajo, Cliff? 31 00:02:23,021 --> 00:02:24,481 Como llevar su carga? 32 00:02:25,107 --> 00:02:26,191 Si, mas o menos. 33 00:02:30,278 --> 00:02:32,864 Acompa�enme en una semana al programa de Dick Van Dyke, 34 00:02:32,989 --> 00:02:36,408 donde hablare con los comicos Morey Amsterdam y Rose Marie. 35 00:02:36,534 --> 00:02:40,162 Hasta entonces, soy Allen Kincade despidiendome desde Hollywood. 36 00:03:57,491 --> 00:03:58,867 Te extra�e. 37 00:04:04,206 --> 00:04:06,416 - La de flores. - La de flores, Ava. 38 00:04:06,541 --> 00:04:08,543 Y ahi esta la peque�a. 39 00:04:09,795 --> 00:04:11,546 Que buen perrito. 40 00:04:54,297 --> 00:05:00,762 SaBADO 8 DE FEBRERO DE 1969 41 00:05:11,273 --> 00:05:13,859 Gina, Gina. 42 00:05:13,984 --> 00:05:15,694 El rostro en la brumosa luz. 43 00:05:15,819 --> 00:05:18,780 - Hola, Sr. Schwarz. - Hola, Gina. 44 00:05:18,905 --> 00:05:22,909 Tengo una reunion con un vaquero muy guapo. 45 00:05:23,034 --> 00:05:24,870 Lo esta esperando en la barra. 46 00:05:26,621 --> 00:05:27,831 Vaya! 47 00:05:28,415 --> 00:05:32,294 Como acabo de ver un festival de peliculas de Rick Dalton, 48 00:05:32,419 --> 00:05:34,463 creo que se quien eres. Venga esa mano. 49 00:05:35,297 --> 00:05:39,760 Un placer, se�or Schwartz, y gracias por su interes. 50 00:05:39,885 --> 00:05:41,970 "Schwarz", no "Schwartz". 51 00:05:42,345 --> 00:05:44,389 Maldita sea. Lo siento. 52 00:05:44,514 --> 00:05:46,433 Es un placer, Sr. Schwarz. 53 00:05:46,558 --> 00:05:47,601 Dime Marvin. 54 00:05:47,726 --> 00:05:49,311 Marvin, digame Rick. 55 00:05:49,436 --> 00:05:51,646 Rick. Oh, el es tu hijo? 56 00:05:51,772 --> 00:05:55,233 Mi hijo? No, es mi doble, Cliff Booth. 57 00:05:55,358 --> 00:05:56,359 Mucho gusto. 58 00:05:56,485 --> 00:05:59,821 Trabajamos juntos desde las ultimas dos temporadas de Recompensa. 59 00:05:59,946 --> 00:06:02,324 Mi auto esta con el mecanico, asi que el me trajo. 60 00:06:02,449 --> 00:06:03,825 Esa es una mentirota. 61 00:06:04,284 --> 00:06:07,412 A Rick le quitaron su licencia. Demasiadas multas por conducir ebrio. 62 00:06:07,537 --> 00:06:08,830 Cliff lo lleva a todas partes. 63 00:06:08,914 --> 00:06:09,790 Maldita sea. 64 00:06:09,915 --> 00:06:11,374 Parece que es un buen amigo. 65 00:06:12,000 --> 00:06:12,876 Intento serlo. 66 00:06:14,085 --> 00:06:18,715 Quiero darte saludos de mi esposa, Mary Alice Schwarz. 67 00:06:18,840 --> 00:06:20,634 Que amable. 68 00:06:23,011 --> 00:06:24,387 Muchas gracias. 69 00:06:26,515 --> 00:06:31,603 Anoche tuvimos una proyeccion de dos peliculas de Rick Dalton. 70 00:06:31,728 --> 00:06:36,565 Vaya. Eso es a la vez halagador y vergonzoso. 71 00:06:36,690 --> 00:06:37,691 Que vieron? 72 00:06:37,817 --> 00:06:40,653 Copias en 35 milimetros de Tanner 73 00:06:40,778 --> 00:06:43,114 y Los 14 pu�os de McCluskey. 74 00:06:43,239 --> 00:06:44,490 CATORCE PU�OS DE MCCLUSKEY 75 00:06:49,202 --> 00:06:52,664 Espero que la funcion doble de Rick Dalton 76 00:06:52,789 --> 00:06:55,959 no haya sido muy dolorosa para usted y su se�ora. 77 00:06:56,084 --> 00:07:00,004 No. "Muy dolorosa"? Por favor. Que disparate. 78 00:07:01,673 --> 00:07:03,508 Mary Alice adora los westerns. 79 00:07:03,633 --> 00:07:05,885 De novios, vimos muchos westerns. 80 00:07:06,010 --> 00:07:09,139 Y disfrutamos mucho Tanner. 81 00:07:09,264 --> 00:07:10,598 - Me alegro. - Muy buena. 82 00:07:10,723 --> 00:07:12,892 En fin, ella se fue a dormir. 83 00:07:13,268 --> 00:07:15,812 Yo abri una caja de habanos. 84 00:07:16,646 --> 00:07:19,816 Encendi uno. Me servi un co�ac. 85 00:07:19,941 --> 00:07:21,651 Y vi... 86 00:07:22,610 --> 00:07:25,363 Los 14 pu�os de McCluskey. 87 00:07:25,488 --> 00:07:28,741 - Que pelicula. - Muy buena, si. 88 00:07:28,867 --> 00:07:30,618 Me diverti mucho. 89 00:07:30,743 --> 00:07:31,953 Los balazos. 90 00:07:35,957 --> 00:07:39,586 - Me encanta eso. Los asesinatos. - Muchos muertos. Muchos. 91 00:07:40,044 --> 00:07:43,423 Se�ores, el plan es que retrocedan nuestras tropas 92 00:07:43,923 --> 00:07:46,509 und hagan que los aliados vuelvan al oceano! 93 00:08:01,775 --> 00:08:03,026 Hermann! 94 00:08:05,613 --> 00:08:07,156 Abre las cortinas. 95 00:08:26,175 --> 00:08:29,303 Alguien ordeno sauerkraut frito? 96 00:08:45,903 --> 00:08:48,614 Frianse, malditos nazis! 97 00:08:50,157 --> 00:08:53,577 Tu disparabas el lanzallamas, no? 98 00:08:53,702 --> 00:08:55,579 Ya lo creo. Si. 99 00:08:55,704 --> 00:08:56,831 Eras tu? 100 00:08:56,956 --> 00:08:59,458 Y dejeme decirle que esa es un arma loca 101 00:08:59,583 --> 00:09:01,961 que nunca querra que le apunten. 102 00:09:02,086 --> 00:09:03,337 Increible. 103 00:09:03,462 --> 00:09:06,132 Practique con ese dragon 104 00:09:06,257 --> 00:09:08,217 tres horas diarias durante dos semanas. 105 00:09:08,342 --> 00:09:10,970 No solo para quedar bien en la pelicula, 106 00:09:11,095 --> 00:09:14,181 porque esa cosa hacia que me cagara de miedo. 107 00:09:14,932 --> 00:09:18,394 El cabron de Mike Lewis, friendo a los nazis! 108 00:09:18,519 --> 00:09:19,770 Mierda, es... 109 00:09:19,895 --> 00:09:23,732 Es demasiado calor. Pueden reducir el calor? 110 00:09:23,858 --> 00:09:25,401 Rick, es un lanzallamas. 111 00:09:25,526 --> 00:09:26,569 Si. 112 00:09:27,111 --> 00:09:29,822 Hoy llegue temprano a la oficina, 113 00:09:29,947 --> 00:09:35,536 y vi dos episodios de Recompensa en 16 mm. 114 00:09:35,661 --> 00:09:39,748 Jody Janice, buscado por cuatrerismo en el estado de Wyoming. 115 00:09:39,874 --> 00:09:42,751 425 dolares vivo o muerto. 116 00:09:44,211 --> 00:09:46,839 Y lo trajiste aqui para cobrar. 117 00:09:47,548 --> 00:09:51,844 Ni siquiera se donde es "aqui". Era el lugar mas cercano. 118 00:09:51,969 --> 00:09:54,764 Lo alcance a unos 8 km fuera del pueblo. 119 00:09:54,889 --> 00:09:56,807 Cazarrecompensas, 120 00:09:57,516 --> 00:09:59,852 este pueblo se llama Villa Janice. 121 00:10:02,438 --> 00:10:04,356 Y ese joven que mataste... 122 00:10:04,982 --> 00:10:06,567 era Jody Janice. 123 00:10:07,818 --> 00:10:11,906 El hijo mas joven del mayor Nathin Maxwell Janice. 124 00:10:13,783 --> 00:10:17,828 Quien es el mayor Nathin Maxwell Janice? 125 00:10:18,621 --> 00:10:22,625 Bueno, me asegurare de presentartelo 126 00:10:23,542 --> 00:10:25,086 cuando llegue. 127 00:10:44,229 --> 00:10:45,772 La ley de la recompensa! 128 00:10:49,359 --> 00:10:51,528 Protagonizada por Rick Dalton. 129 00:10:52,987 --> 00:10:55,824 Luego un par de bromistas donde los archivos 130 00:10:55,907 --> 00:10:59,285 enviaron un kinescopio de una delicia en que apareces tu. 131 00:11:20,348 --> 00:11:23,476 Asi que has trabajado 132 00:11:23,601 --> 00:11:26,980 como invitado en programas de TV los ultimos 2 a�os? 133 00:11:27,313 --> 00:11:32,318 Si, estoy haciendo un piloto para CBS ahora mismo. 134 00:11:32,444 --> 00:11:35,447 Se titula Lancer. Soy el villano. 135 00:11:35,572 --> 00:11:37,949 Hice un Tarzan con Ron Ely, 136 00:11:38,074 --> 00:11:41,161 y un Tierra de gigantes, un Avispon Verde. 137 00:11:41,286 --> 00:11:46,458 Hice ese programa... Bingo Martin con ese chico, Scott Brown. Si. 138 00:11:46,583 --> 00:11:49,919 E hice un FBI que pasaran este domingo. 139 00:11:50,044 --> 00:11:53,882 Siempre interpretas al malo en esos programas? 140 00:11:54,716 --> 00:11:55,884 Si. 141 00:11:56,676 --> 00:11:59,304 Y hay una pelea al final? 142 00:11:59,429 --> 00:12:05,310 No en Tierra de gigantes o FBI, pero en los otros, si. 143 00:12:05,435 --> 00:12:06,603 Y pierdes la pelea? 144 00:12:06,728 --> 00:12:10,398 Si, claro. Soy el villano. 145 00:12:10,523 --> 00:12:14,694 Es un viejo truco de los canales. 146 00:12:14,819 --> 00:12:18,198 Considera Bingo Martin, por ejemplo. 147 00:12:18,323 --> 00:12:21,326 Hay un tipo nuevo, como Scott Brown. 148 00:12:21,451 --> 00:12:24,329 Quieres destacar su talento, no? 149 00:12:24,454 --> 00:12:27,791 Contratas a alguien de un programa cancelado como el villano. 150 00:12:28,583 --> 00:12:33,713 Al final del programa, en la pelea, el heroe vence al villano. 151 00:12:33,838 --> 00:12:38,218 Pero lo que ve el publico es a Bingo Martin 152 00:12:38,551 --> 00:12:41,346 partiendole la cara a Jake Cahill. 153 00:12:41,471 --> 00:12:43,014 Entiendes? 154 00:12:43,139 --> 00:12:46,392 La semana siguiente, es Ron Ely. 155 00:12:46,518 --> 00:12:48,353 La siguiente, es... 156 00:12:48,478 --> 00:12:53,483 Bob Conrad, con su pantalon ajustado, pateandote el trasero. 157 00:12:55,318 --> 00:12:57,403 En unos a�os, ser la bolsa de boxeo 158 00:12:57,529 --> 00:13:00,657 de cada pito nuevo en el canal, 159 00:13:01,366 --> 00:13:03,451 eso va a tener un efecto sicologico 160 00:13:03,576 --> 00:13:06,872 en como te perciben los televidentes. 161 00:13:06,997 --> 00:13:08,165 Claro. 162 00:13:08,541 --> 00:13:10,501 Asi que, Rick, 163 00:13:10,626 --> 00:13:13,337 quien va a vencerte la semana que viene? 164 00:13:13,462 --> 00:13:14,630 Mannix? 165 00:13:14,755 --> 00:13:16,382 El agente de CIPOL? 166 00:13:16,507 --> 00:13:18,509 La agente de CIPOL? 167 00:13:19,093 --> 00:13:20,845 Que tal Batman y Robin? 168 00:13:26,600 --> 00:13:27,768 Te desplomas. 169 00:13:27,893 --> 00:13:31,147 Y se desploma tu carrera como actor protagonista. 170 00:13:33,190 --> 00:13:36,444 O vas a Roma 171 00:13:36,569 --> 00:13:38,612 y protagonizas peliculas de vaqueros 172 00:13:39,405 --> 00:13:41,866 y ganas las malditas peleas? 173 00:13:48,873 --> 00:13:50,207 El boleto, se�or? 174 00:13:58,215 --> 00:14:00,342 Que te pasa, socio? 175 00:14:02,678 --> 00:14:05,890 Ya es oficial, amigo. He pasado de moda. 176 00:14:06,682 --> 00:14:08,559 De que hablas? Que te dijo? 177 00:14:08,684 --> 00:14:11,061 Me dijo la maldita verdad, eso me dijo. 178 00:14:15,608 --> 00:14:18,152 Lo siento. Perdoname. 179 00:14:18,277 --> 00:14:19,820 Ponte estas. 180 00:14:20,571 --> 00:14:22,698 No llores frente a los mexicanos. 181 00:14:22,823 --> 00:14:24,909 Por que estas tan alterado? 182 00:14:25,034 --> 00:14:29,330 Si enfrentarte con el fracaso de tu carrera no es suficiente, 183 00:14:29,455 --> 00:14:31,415 no se que mierda lo es. 184 00:14:31,540 --> 00:14:33,375 Ese sujeto te rechazo? 185 00:14:33,501 --> 00:14:36,836 No. Quiere ayudarme a hacer peliculas italianas. 186 00:14:37,212 --> 00:14:38,546 Entonces, cual es el problema? 187 00:14:38,630 --> 00:14:42,008 Tengo que hacer peliculas italianas! Ese es el problema! 188 00:14:42,133 --> 00:14:45,553 Que pendejada! No importa que llore en publico. 189 00:14:45,678 --> 00:14:48,223 Nadie recuerda quien carajo soy! 190 00:14:51,184 --> 00:14:52,310 Mierda! 191 00:14:52,811 --> 00:14:54,270 Que idiotez! 192 00:14:54,395 --> 00:14:55,688 Oye, vamonos. 193 00:14:55,814 --> 00:14:58,650 Llevame a casa, Cliff. Anda, llevame a casa. 194 00:15:10,578 --> 00:15:13,456 Malditos hippies hijos de puta. 195 00:15:21,297 --> 00:15:24,342 Siempre es siempre por siempre 196 00:15:24,467 --> 00:15:27,846 Siempre que uno sea uno 197 00:15:27,971 --> 00:15:30,348 Dentro de ti para tu padre 198 00:15:31,057 --> 00:15:33,476 Todo es uno, todo es uno, todo es uno 199 00:15:34,269 --> 00:15:36,813 Es hora de poner nuestro amor tras de ti 200 00:15:36,938 --> 00:15:39,482 La ilusion ha sido solo un sue�o 201 00:15:40,108 --> 00:15:42,485 El Valle de la Muerte y yo te hallaremos 202 00:15:43,153 --> 00:15:45,405 Ahora es cuando en un rayo de sol 203 00:15:46,364 --> 00:15:47,824 Pan para hot dogs! 204 00:15:48,908 --> 00:15:51,578 Pues ahi sin duda veremos 205 00:15:52,036 --> 00:15:54,664 Nada de ropa, ni lagrimas ni hambre 206 00:15:54,789 --> 00:15:57,625 Lo veras, lo veras, lo veras 207 00:15:58,209 --> 00:16:00,545 Siempre es siempre por siempre 208 00:16:01,045 --> 00:16:03,757 Siempre que uno sea uno 209 00:16:03,882 --> 00:16:06,593 Dentro de ti para tu padre 210 00:16:06,718 --> 00:16:09,512 Todo es uno, todo es uno, todo es uno 211 00:16:11,389 --> 00:16:13,308 Cinco a�os de ascenso. 212 00:16:13,767 --> 00:16:16,186 Diez a�os de estar empantanado 213 00:16:16,311 --> 00:16:18,855 y ahora una carrera hacia abajo. 214 00:16:20,440 --> 00:16:22,609 Mira, yo nunca he tenido una gran carrera. 215 00:16:22,734 --> 00:16:25,987 No puedo decir que se lo que sientes. 216 00:16:26,112 --> 00:16:28,281 De que hablas? Eres mi doble. 217 00:16:28,406 --> 00:16:30,033 Por favor. Mierda. 218 00:16:30,158 --> 00:16:33,369 Soy tu chofer, soy tu mandadero. 219 00:16:33,495 --> 00:16:36,206 No me quejo. Me gusta llevarte a todos lados. 220 00:16:36,331 --> 00:16:38,082 Me gusta atender tu casa 221 00:16:38,208 --> 00:16:41,002 y cuidar tu casa en Hollywood Hills cuando te vas. 222 00:16:42,420 --> 00:16:45,215 Pero hace tiempo que no soy un doble de tiempo completo, 223 00:16:45,340 --> 00:16:47,884 y desde mi punto de vista, 224 00:16:48,009 --> 00:16:50,386 ir a Roma a protagonizar peliculas no parece ser 225 00:16:50,512 --> 00:16:52,889 el destino peor que la muerte que tu opinas que es. 226 00:16:53,014 --> 00:16:57,268 Por favor. Nunca has visto una pelicula italiana de vaqueros? 227 00:16:57,393 --> 00:16:59,479 Son espantosas. Es una maldita farsa. 228 00:16:59,562 --> 00:17:02,107 Cuantas has visto? Una? Dos? 229 00:17:02,190 --> 00:17:05,735 He visto suficientes. A nadie le gustan las "Spaghetti westerns". 230 00:18:02,876 --> 00:18:06,046 Maldita sea. Quedate en Los angeles. Esmerate en los pilotos. 231 00:18:07,173 --> 00:18:11,218 Me siento demasiado inseguro para conseguir un piloto. 232 00:18:11,343 --> 00:18:15,097 Y Screen Gems no va a decir nada bueno sobre mi. Tu lo sabes. 233 00:18:15,222 --> 00:18:16,682 Hiciste La ley de la recompensa. 234 00:18:16,807 --> 00:18:18,684 Nadie me va a perdonar esa ultima temporada. 235 00:18:18,809 --> 00:18:21,979 Haga lo que haga, siempre sere el tarado que hizo 236 00:18:22,062 --> 00:18:24,857 que La recompensa se cancelara porque queria 237 00:18:24,982 --> 00:18:28,027 una maldita carrera en cine. 238 00:18:29,361 --> 00:18:31,322 Tom. Mi amigo. 239 00:18:31,447 --> 00:18:33,365 - Lo conozco? - No, no lo conoces. 240 00:18:33,491 --> 00:18:36,659 Lo que digo es que no lo vas a conocer porque no creo que te caiga bien. 241 00:18:57,097 --> 00:18:58,389 Mierda. 242 00:18:59,307 --> 00:19:01,351 Ese era Polanski. 243 00:19:01,934 --> 00:19:03,352 Era Roman Polanski. 244 00:19:03,477 --> 00:19:07,356 Hace un mes que vive ahi. Es la primera vez que lo veo. 245 00:19:08,315 --> 00:19:10,317 Maldita sea. 246 00:19:13,403 --> 00:19:14,571 Que digo siempre? 247 00:19:14,696 --> 00:19:17,699 Lo mas importante en esta ciudad es que, al ganar dinero, 248 00:19:17,825 --> 00:19:19,827 compres una casa aqui, que no rentes. 249 00:19:19,952 --> 00:19:21,453 Eddie O'Brien me ense�o eso. 250 00:19:21,578 --> 00:19:24,081 Un inmueble en Hollywood significa que vives aqui. 251 00:19:24,206 --> 00:19:27,376 Que no estas de visita, no estas solo de paso. 252 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 Vives aqui. 253 00:19:29,044 --> 00:19:33,257 Aqui estoy, fracasando en todo, y quien vive en la casa de al lado? 254 00:19:33,382 --> 00:19:36,427 El director del Bebe de Rosemary, ni mas ni menos. 255 00:19:36,552 --> 00:19:39,805 Polanski, el director mas solicitado de la ciudad, tal vez del mundo. 256 00:19:39,930 --> 00:19:41,849 Es mi maldito vecino. 257 00:19:42,683 --> 00:19:45,310 Quien sabe que podria pasar? 258 00:19:45,436 --> 00:19:49,982 Yo podria estar a una fiesta de piscina de protagonizar una pelicula de Polanski. 259 00:19:50,107 --> 00:19:51,483 Ya te sientes mejor? 260 00:19:51,608 --> 00:19:53,402 Si. Perdon por todo eso. 261 00:19:53,527 --> 00:19:55,195 Devuelveme mis gafas. 262 00:19:55,737 --> 00:19:57,281 Quitamelas, cabron. 263 00:19:57,656 --> 00:20:00,284 Esta bien, campeon. Tranquilo. Tomalas. 264 00:20:00,409 --> 00:20:02,119 Me necesitas para algo mas? 265 00:20:02,244 --> 00:20:05,456 No. Tengo que aprender mucho dialogo para ma�ana. 266 00:20:05,581 --> 00:20:08,500 Bien, voy a llevar este esqueleto a casa. 267 00:20:08,625 --> 00:20:10,794 - Muy bien, a las 7:15 a. m. - A las 7:15. 268 00:20:10,919 --> 00:20:12,671 - Listo y afuera. - Listo y afuera. 269 00:20:12,796 --> 00:20:14,548 - En el auto. - Si, nos vemos. 270 00:23:07,930 --> 00:23:09,139 Hola. 271 00:23:09,681 --> 00:23:11,850 Hola, preciosa. Hola. 272 00:23:14,269 --> 00:23:17,189 Ven. Hola, preciosa. 273 00:23:18,774 --> 00:23:20,192 Que tal tu dia? 274 00:23:21,610 --> 00:23:23,403 Espera a que veas lo que te traje. 275 00:23:23,529 --> 00:23:25,864 Veras lo que te traje. 276 00:23:26,740 --> 00:23:28,784 Mira lo que te traje. 277 00:23:28,867 --> 00:23:30,911 Te va a volver loca. 278 00:23:34,581 --> 00:23:36,250 Ven aca. Ven. 279 00:24:41,356 --> 00:24:42,733 Chillaste? 280 00:24:44,485 --> 00:24:47,738 Que te dije de chillar? Si chillas, no comes. 281 00:24:47,821 --> 00:24:50,908 Tirare esta mierda a la basura. No quiero hacerlo, pero lo hare. 282 00:24:52,284 --> 00:24:53,202 Entiendes? 283 00:24:55,120 --> 00:24:56,205 Muy bien. 284 00:25:34,493 --> 00:25:35,702 Pero nunca volvio. 285 00:25:37,246 --> 00:25:39,039 Bien, Peggy. Que paso? 286 00:25:39,123 --> 00:25:43,377 No se. Todo estaba bien. Cenamos en mi casa. 287 00:25:43,460 --> 00:25:46,296 Despues, mientras yo lavaba los platos, 288 00:25:46,839 --> 00:25:48,632 el jugaba con Toby. 289 00:25:48,715 --> 00:25:51,552 Luego, en el bar, Gabe estaba muy bien. 290 00:25:51,635 --> 00:25:53,846 Y entonces, un cambio repentino. 291 00:25:54,805 --> 00:25:56,181 Tu sabes como son los musicos. 292 00:25:56,265 --> 00:25:58,308 Son temperamentales. Quien sabe que le paso? 293 00:25:58,392 --> 00:25:59,435 Si. 294 00:26:05,315 --> 00:26:06,984 Cinta de ensayo de Rick Dalton, 295 00:26:07,067 --> 00:26:12,364 empezando en cinco, cuatro, tres, dos, uno. 296 00:26:12,489 --> 00:26:15,868 Pepe! Mueve ese trasero y atiende la barra! Tengo visita! 297 00:26:17,035 --> 00:26:20,747 Johnny dice: espa�ol, espa�ol. 298 00:26:21,707 --> 00:26:23,125 "Que tal los frijoles?". 299 00:26:23,250 --> 00:26:24,293 He comido peores. 300 00:26:25,919 --> 00:26:28,380 Johnny dice: espa�ol. 301 00:26:28,464 --> 00:26:30,007 "Un brindis". 302 00:26:30,090 --> 00:26:32,509 Por mi esposa y todos mis amores. 303 00:26:32,593 --> 00:26:34,385 Que nunca se conozcan. 304 00:26:36,012 --> 00:26:39,766 Se�or Madrid, gusta acompa�arme a mi mesa, donde atiendo a mis visitas? 305 00:26:40,933 --> 00:26:43,978 Sera un placer, monsieur Dakota. 306 00:26:45,646 --> 00:26:46,814 Trae la botella. 307 00:26:48,441 --> 00:26:50,610 Y Pepe se acerca. 308 00:26:50,985 --> 00:26:54,322 Donde esta ese chile picante que es tu hija con su violin? 309 00:26:55,198 --> 00:26:56,365 Esta dormida. 310 00:26:56,491 --> 00:26:58,451 Pues despiertala. Dile que venga 311 00:26:58,576 --> 00:27:01,662 con su violin y su arco a entretener a mis huespedes. 312 00:27:01,788 --> 00:27:05,666 Si, se�or, pero esta vez no la lastime. Se lo suplico. 313 00:27:05,792 --> 00:27:09,378 No la voy a lastimar. Solo quiero que toque el violin. 314 00:27:09,504 --> 00:27:12,006 Ve por ella y dile que le dare una moneda de 5 dolares 315 00:27:12,131 --> 00:27:14,383 si toca con todo el corazon. 316 00:27:15,426 --> 00:27:18,763 Dime, Johnny. Que mas has oido de mi? 317 00:27:18,888 --> 00:27:22,683 Oi que estas fastidiando a Lancer, pero Lancer tiene dinero. 318 00:27:23,101 --> 00:27:27,146 En algun momento, contratara a pistoleros para defenderse. 319 00:29:04,661 --> 00:29:06,288 Mira, ya llegaron. 320 00:29:24,389 --> 00:29:27,392 Hola. Como estas, preciosa? 321 00:29:27,518 --> 00:29:28,602 Hola! 322 00:29:29,394 --> 00:29:30,437 Como estas? 323 00:29:43,992 --> 00:29:45,202 Cass! 324 00:30:54,854 --> 00:30:57,064 Te voy a contar una historia. 325 00:30:58,191 --> 00:31:00,777 Ella... Iba a casarse con el. 326 00:31:03,988 --> 00:31:05,406 Luego ella... 327 00:31:05,531 --> 00:31:08,826 volo al Reino Unido... 328 00:31:10,161 --> 00:31:12,330 a hacer una pelicula con el, 329 00:31:12,455 --> 00:31:15,541 y rompio su compromiso con el 330 00:31:15,666 --> 00:31:17,502 y se caso con el. 331 00:31:19,252 --> 00:31:22,964 Luego ellos se mudaron a Los angeles, 332 00:31:23,090 --> 00:31:27,052 y los tres se han vuelto inseparables. 333 00:31:27,803 --> 00:31:28,929 En serio? 334 00:31:31,223 --> 00:31:32,390 Y eso? 335 00:31:34,601 --> 00:31:36,853 Jay ama a Sharon, eso seguro. 336 00:31:38,980 --> 00:31:40,440 Y el sabe... 337 00:31:41,108 --> 00:31:44,361 que es tan cierto como que Dios creo las manzanas... 338 00:31:46,071 --> 00:31:50,325 que uno de estos dias ese polaco va a meter la pata, y cuando lo haga, 339 00:31:51,201 --> 00:31:52,786 Jay va a estar ahi. 340 00:31:52,911 --> 00:31:55,288 Pues, de algo no hay duda. 341 00:31:55,413 --> 00:31:56,498 Si? 342 00:31:57,165 --> 00:31:58,375 Que cosa? 343 00:31:58,708 --> 00:32:01,503 A Sharon le gustan de cierto tipo. 344 00:32:03,004 --> 00:32:05,340 Guapos, bajitos y talentosos, 345 00:32:05,465 --> 00:32:07,717 que parecen ni�os de 12 a�os. 346 00:32:08,301 --> 00:32:09,386 Si. 347 00:32:13,765 --> 00:32:15,809 Yo no tenia ninguna posibilidad. 348 00:32:36,746 --> 00:32:41,001 DOMINGO 9 DE FEBRERO DE 1969 349 00:32:55,098 --> 00:32:57,100 Pudrete, Dr. Sapirstein. 350 00:34:01,874 --> 00:34:04,752 Creo que el viento derribo mi antena de la tele anoche. 351 00:34:04,877 --> 00:34:07,422 Asi que mientras pedorreo en Vestuario, 352 00:34:07,547 --> 00:34:08,965 podrias ir a repararla? 353 00:34:09,090 --> 00:34:12,176 Si puedo. Podrias hablar con el coordinador de dobles? 354 00:34:12,260 --> 00:34:14,137 Asi sabre si trabajare esta semana. 355 00:34:14,262 --> 00:34:17,056 Si, tenia pensado decirte. 356 00:34:17,181 --> 00:34:20,393 El coordinador de dobles es el mejor amigo de Randy, 357 00:34:20,518 --> 00:34:25,022 el coordinador de dobles de El Avispon Verde. Asi que no tiene caso. 358 00:34:25,148 --> 00:34:27,525 Si ya no me necesitas, te recogere cuando acabes. 359 00:34:27,650 --> 00:34:29,944 No te necesito. Hoy no. 360 00:34:30,069 --> 00:34:33,196 Vete, repara mi antena, haz lo que quieras. Te veo despues. 361 00:34:36,450 --> 00:34:37,325 Oye! 362 00:34:38,910 --> 00:34:41,913 Eres el maldito Rick Dalton. Que no se te olvide. 363 00:34:51,965 --> 00:34:56,595 Hola. Soy Rick Dalton. Sabe a donde debo ir? 364 00:34:56,720 --> 00:34:59,806 - Lo esperan en el trailer de maquillaje. - Donde esta Maquillaje? 365 00:35:00,432 --> 00:35:02,684 Regrese por donde vino. Doble a la derecha. 366 00:35:07,689 --> 00:35:09,191 Ay, Dios. 367 00:35:15,197 --> 00:35:16,323 Rick Dalton! 368 00:35:17,115 --> 00:35:18,158 Sam Wanamaker. 369 00:35:18,742 --> 00:35:20,994 Hola, Sam. Perdon por la mano mojada. 370 00:35:21,119 --> 00:35:23,038 No te preocupes. Ya me acostumbre con Yul. 371 00:35:23,830 --> 00:35:26,208 Quiero que sepas que yo te elegi para el papel. 372 00:35:26,291 --> 00:35:28,335 Estoy encantado de que lo hagas. 373 00:35:28,460 --> 00:35:32,214 Gracias, Sam, te lo agradezco. Es un buen papel. 374 00:35:32,339 --> 00:35:35,300 Si. Ya conoces a Jim Stacy, el protagonista de la serie? 375 00:35:35,383 --> 00:35:36,468 Todavia no. 376 00:35:36,593 --> 00:35:39,596 Van a ser sensacionales juntos. 377 00:35:40,639 --> 00:35:43,058 Suena muy emocionante. 378 00:35:43,183 --> 00:35:45,227 Si, sera un exitazo. 379 00:35:45,352 --> 00:35:48,396 Ya conociste a Sonya? Maquillaje y Peinados? 380 00:35:48,522 --> 00:35:51,858 Y ella es Rebekka, de Vestuario. 381 00:35:51,983 --> 00:35:53,276 - Hola. - Hola. 382 00:35:53,401 --> 00:35:56,947 Quiero un look totalmente nuevo para Caleb. No quiero que el vestuario 383 00:35:57,072 --> 00:36:00,992 sea como el de Valle de pasiones y Bonanza de la ultima decada. 384 00:36:01,118 --> 00:36:03,745 Quiero que el zeitgeist este presente en el vestuario. 385 00:36:05,122 --> 00:36:06,706 Nada anacronico, 386 00:36:06,832 --> 00:36:11,169 pero que tienen en comun 1869 y 1969? 387 00:36:11,294 --> 00:36:14,631 Sobre todo, con respecto a ti, Caleb. 388 00:36:14,756 --> 00:36:17,217 Para empezar, quiero que tenga bigote. 389 00:36:17,342 --> 00:36:22,013 Uno muy grande, caido, como el de Zapata. 390 00:36:22,097 --> 00:36:25,934 En cuanto a su chaqueta, quiero una chaqueta hippie. 391 00:36:26,059 --> 00:36:28,353 Algo que podria usar para ir a London Fog esta noche 392 00:36:28,478 --> 00:36:30,522 y ser el tipo mas a la moda en el lugar. 393 00:36:30,647 --> 00:36:34,609 Super. Tenemos una chaqueta de "Custer", con flecos en los brazos. 394 00:36:34,734 --> 00:36:39,573 Es clara, pero si la ti�o de cafe oscuro, podria usarla en el "Strip" esta noche. 395 00:36:39,698 --> 00:36:41,700 Nunca me defraudas. 396 00:36:41,825 --> 00:36:43,285 Ahora, Rick, tu cabello. 397 00:36:43,410 --> 00:36:44,619 Que tiene mi cabello? 398 00:36:44,744 --> 00:36:47,789 - Quiero otro estilo. - Que? 399 00:36:47,914 --> 00:36:50,542 Algo mas "hippioso". 400 00:36:50,667 --> 00:36:53,920 Quieres que parezca un hippie? 401 00:36:54,045 --> 00:36:58,258 Bueno, menos hippie, mas Hell's Angel. 402 00:37:01,762 --> 00:37:03,638 Oye, Sam. 403 00:37:05,766 --> 00:37:09,644 Si me vas a cubrir con tanta basura... 404 00:37:10,312 --> 00:37:12,063 como sabra el publico que soy yo? 405 00:37:13,064 --> 00:37:14,232 Espero que no lo sepa. 406 00:37:15,984 --> 00:37:20,113 No quiero que vean a Jake Cahill. 407 00:37:20,238 --> 00:37:22,240 Quiero que vean a Caleb. 408 00:37:23,116 --> 00:37:27,662 Te contrate para ser un actor, no un vaquero de television. 409 00:37:27,788 --> 00:37:29,247 Tu eres mas que eso. 410 00:40:40,772 --> 00:40:42,649 Tenia pensado decirte. 411 00:40:42,774 --> 00:40:46,069 El coordinador de dobles es el mejor amigo de Randy, 412 00:40:46,194 --> 00:40:47,737 el coordinador de El Avispon Verde. 413 00:40:47,863 --> 00:40:49,990 Asi que no tiene caso. 414 00:41:05,422 --> 00:41:06,840 Hola, Randy. 415 00:41:09,050 --> 00:41:10,135 Cliff. 416 00:41:10,969 --> 00:41:12,554 Sigues con Rick, eh? 417 00:41:13,430 --> 00:41:14,598 Sigo aqui. 418 00:41:15,932 --> 00:41:16,933 Esta ahi dentro? 419 00:41:17,058 --> 00:41:18,602 Si, solo toca. 420 00:41:23,440 --> 00:41:27,277 Solo deja que se ponga el vestuario. No se pierde nada. 421 00:41:27,402 --> 00:41:29,529 Entonces, si lo necesitas, ahi lo tienes. Si? 422 00:41:29,654 --> 00:41:32,741 Tendre que hablar con esa asistenta de vestuario. 423 00:41:32,866 --> 00:41:35,660 Es una maldita perra. No quiero... Por favor. 424 00:41:35,786 --> 00:41:38,371 Escucha. Te lo estoy pidiendo como un favor. 425 00:41:38,497 --> 00:41:42,459 Si la respuesta es no, es no. Sin pretextos. 426 00:41:42,918 --> 00:41:44,169 Oye, hombre. 427 00:41:45,295 --> 00:41:48,799 Esta no es una maldita pelicula de Andy McLaglen, sabes? 428 00:41:48,924 --> 00:41:51,384 No puedo darme el lujo de contratar a tipos que fuman 429 00:41:51,510 --> 00:41:55,305 y se sientan a platicar todo el dia en caso de que quiza los use. 430 00:41:55,430 --> 00:41:57,057 Tengo un equipo de cuatro hombres. 431 00:41:57,182 --> 00:41:59,434 Si necesito mas, me los tienen que aprobar. 432 00:41:59,559 --> 00:42:02,020 Y tengo que cuidar a mis dobles. 433 00:42:02,145 --> 00:42:07,109 Si tus dobles se parecieran mas a mi, te diria: "Esta bien, me callo", 434 00:42:07,234 --> 00:42:09,277 pero no es asi y tu lo sabes. 435 00:42:09,402 --> 00:42:11,154 el es perfecto para mi. 436 00:42:11,279 --> 00:42:13,532 Puedes hacer lo que se te ocurra con el. 437 00:42:13,657 --> 00:42:16,618 Tirarlo de un edificio, no? Prenderle fuego. 438 00:42:16,743 --> 00:42:18,787 Atropellarlo con un maldito Lincoln, no? 439 00:42:18,912 --> 00:42:22,207 Se creativo, haz lo que quieras. el se alegrara de tener la oportunidad. 440 00:42:26,545 --> 00:42:28,046 el me cae mal. 441 00:42:29,965 --> 00:42:32,800 Y no me agrada la "vibra" que lleva al set. 442 00:42:33,426 --> 00:42:36,011 Hay algun viejo pleito entre ustedes? 443 00:42:36,137 --> 00:42:37,513 Por favor, hombre. 444 00:42:37,638 --> 00:42:38,639 Que? 445 00:42:38,764 --> 00:42:41,016 El tipo asesino a su esposa. 446 00:42:42,017 --> 00:42:46,105 Por favor. De verdad crees esa pendejada? 447 00:42:46,230 --> 00:42:47,982 Si, Rick, la creo. 448 00:42:48,107 --> 00:42:51,193 Y trabajo con mi esposa, y ella tambien la cree. 449 00:42:51,318 --> 00:42:53,487 No quiere ver a ese tipo siniestro. 450 00:42:55,781 --> 00:42:59,577 Este debe ser el peor clima de la historia. 451 00:42:59,702 --> 00:43:04,750 El peor clima en el peor bote con la peor persona. 452 00:43:06,710 --> 00:43:09,713 Natalie, mi hermana, dijo: "Es un perdedor". 453 00:43:09,838 --> 00:43:13,175 Todos decian: "Es un maldito perdedor", y yo no les creia. 454 00:43:13,300 --> 00:43:15,385 Asi que la idiota soy yo. 455 00:43:16,428 --> 00:43:20,432 Ahora ya no me hablas? Que, no quieres pelear? 456 00:43:20,557 --> 00:43:23,643 Pues yo si quiero pelear porque he estado aqui arriba 457 00:43:23,769 --> 00:43:28,231 sola, 4 horas, en el cagadero que es este bote. 458 00:43:28,356 --> 00:43:29,357 Si. 459 00:43:32,402 --> 00:43:35,363 Es un maldito heroe de guerra. 460 00:43:43,287 --> 00:43:47,625 Bueno, maldito imbecil, voy a llevarte a Vestuario. 461 00:43:50,669 --> 00:43:55,466 Pedire que te vistan, pero si no trabajas, no te pago. 462 00:43:55,591 --> 00:43:58,594 Agradezco la oportunidad. No te quedare mal. 463 00:43:58,719 --> 00:44:00,846 Conoces a mi esposa, Janet, no? 464 00:44:01,388 --> 00:44:02,640 Si. 465 00:44:02,765 --> 00:44:04,308 No te le acerques. 466 00:44:05,309 --> 00:44:08,020 Yo admiro a Cassius Clay, seguro. 467 00:44:08,479 --> 00:44:13,275 Lo que admiro es que en su deporte, hay un elemento de autentico combate. 468 00:44:13,400 --> 00:44:15,986 Cuando Cassius Clay enfrenta a Sonny Liston en el ring, 469 00:44:16,112 --> 00:44:18,239 no son dos atletas fingiendo. 470 00:44:18,364 --> 00:44:20,116 Es un combate. 471 00:44:20,241 --> 00:44:23,035 Dos hombres tratando de matarse en el acto. 472 00:44:23,494 --> 00:44:25,162 Si no lo vences... 473 00:44:25,788 --> 00:44:27,206 el te mata. 474 00:44:28,082 --> 00:44:29,500 Eso va mas alla del atletismo. 475 00:44:29,625 --> 00:44:33,254 Esta mas alla del Gran mundo del deporte. 476 00:44:33,379 --> 00:44:37,007 Son dos guerreros entablando un combate. Eso es lo que admiro. 477 00:44:37,842 --> 00:44:40,761 En torneos de artes marciales no te dejan pelear asi. 478 00:44:40,886 --> 00:44:43,139 Es muy frustrante. 479 00:44:43,264 --> 00:44:46,434 Estas frente a un sujeto, y solo quieres golpearlo. 480 00:44:47,643 --> 00:44:49,270 Pero no puedes. 481 00:44:49,395 --> 00:44:52,731 Asi que haces algo parecido a "manitas calientes". 482 00:44:53,524 --> 00:44:56,569 Cassius Clay, Sonny Liston, Joe Louis. 483 00:44:56,694 --> 00:44:59,822 El boxeador negro, no el imbecil blanco de kickboxing. 484 00:45:00,656 --> 00:45:03,617 Hacen lo que tienen que hacer para ganar. 485 00:45:03,742 --> 00:45:08,372 Infligen tanto dolor como sea necesario para derrotar al adversario. 486 00:45:09,290 --> 00:45:13,085 Pero en los torneos de artes marciales, yo hago lo mismo para ganar. 487 00:45:13,627 --> 00:45:15,921 Desato todo mi poder. 488 00:45:17,381 --> 00:45:18,758 Mato gente. 489 00:45:18,883 --> 00:45:21,135 Si enfrentaras a Cassius Clay, quien ganaria? 490 00:45:21,260 --> 00:45:23,846 Bueno, eso nunca pasaria. 491 00:45:23,971 --> 00:45:26,932 Pero si lo hicieras, que crees que pasaria? 492 00:45:27,850 --> 00:45:29,477 Lo dejaria lisiado. 493 00:45:31,479 --> 00:45:32,354 Que gracioso. 494 00:45:32,480 --> 00:45:33,522 Oye, tu. 495 00:45:34,106 --> 00:45:35,274 Como te llamas? 496 00:45:35,399 --> 00:45:37,443 - Yo? - Si, tu. 497 00:45:39,195 --> 00:45:40,780 Me llamo Cliff. 498 00:45:40,905 --> 00:45:42,782 Soy el doble de Rick Dalton. 499 00:45:42,907 --> 00:45:44,283 Doble de accion? 500 00:45:44,408 --> 00:45:45,618 Si. 501 00:45:45,743 --> 00:45:48,078 Eres bonito para ser doble de accion. 502 00:45:48,204 --> 00:45:49,997 Eso me han dicho. 503 00:45:50,122 --> 00:45:53,667 Dije algo gracioso, doble de accion? 504 00:45:54,168 --> 00:45:55,294 Si, algo asi. 505 00:45:55,419 --> 00:45:56,712 Que es gracioso? 506 00:45:57,338 --> 00:46:00,925 Mira, no quiero problemas. Solo vengo a trabajar. 507 00:46:01,050 --> 00:46:02,968 Pero te ries de lo que digo. 508 00:46:03,094 --> 00:46:06,514 No estoy diciendo nada gracioso. Que te causo tanta gracia? 509 00:46:08,099 --> 00:46:09,975 Lo que creo es: 510 00:46:12,353 --> 00:46:15,356 Eres un hombrecito con una bocota y mucho resentimiento. 511 00:46:15,481 --> 00:46:18,359 Y creo que deberia darte verg�enza insinuar que serias mas 512 00:46:18,484 --> 00:46:22,029 que una mancha en el trasero del pantaloncillo de Cassius Clay. 513 00:46:22,154 --> 00:46:25,116 Hermano, tu eres el que tiene una bocota. 514 00:46:25,241 --> 00:46:29,328 Me encantaria cerrartela, especialmente frente a todos mis amigos. 515 00:46:30,121 --> 00:46:33,498 Pero mis manos estan registradas como armas mortales. 516 00:46:33,623 --> 00:46:37,919 Significa que si peleamos y por accidente te mato, 517 00:46:38,044 --> 00:46:39,337 ire a la carcel. 518 00:46:39,963 --> 00:46:43,007 El que mate a alguien por accidente va a la carcel. 519 00:46:43,133 --> 00:46:44,634 Es "homicidio imprudencial". 520 00:46:44,759 --> 00:46:46,553 Esas patra�as de armas mortales 521 00:46:46,678 --> 00:46:50,348 son una excusa para que los bailarines como tu nunca peleen de verdad. 522 00:46:53,893 --> 00:46:56,312 Que tal un combate amistoso? 523 00:46:57,021 --> 00:46:58,982 Sin golpes en el rostro. 524 00:46:59,107 --> 00:47:00,567 Dos de tres asaltos. 525 00:47:00,692 --> 00:47:02,819 A ver quien derriba al otro primero. 526 00:47:02,944 --> 00:47:07,407 Nadie intenta lastimar a nadie, solo quien acaba en el piso. 527 00:47:11,578 --> 00:47:13,830 Excelente idea, Kato. 528 00:47:25,925 --> 00:47:27,802 Bruce, ese tipo es famoso. 529 00:47:27,927 --> 00:47:29,262 Ese tipo? 530 00:47:29,387 --> 00:47:30,555 Por que? 531 00:47:31,014 --> 00:47:33,391 Mato a su esposa impunemente. 532 00:47:33,516 --> 00:47:34,809 Ese tipo? 533 00:47:34,934 --> 00:47:36,227 Ese tipo. 534 00:48:00,878 --> 00:48:02,463 Nada mal, Kato. 535 00:48:03,422 --> 00:48:04,632 Vuelve a intentarlo. 536 00:48:46,549 --> 00:48:48,092 Alto! Alto! 537 00:48:48,843 --> 00:48:50,761 Que demonios esta pasando aqui? 538 00:48:51,220 --> 00:48:55,516 Oye, imbecil. Es la estrella de la serie. Como se te ocurre? 539 00:48:55,641 --> 00:48:57,393 Tienes razon, Janet. Lo siento. 540 00:48:57,518 --> 00:49:00,604 No te atrevas a decirme "Janet", idiota. 541 00:49:00,729 --> 00:49:02,982 Que pasa, mi amor? 542 00:49:03,107 --> 00:49:04,358 Lo que pasa, Randy, 543 00:49:04,483 --> 00:49:07,987 es que este imbecil mata-esposas amiguito tuyo, 544 00:49:08,112 --> 00:49:09,864 le daba una paliza a Bruce. 545 00:49:10,364 --> 00:49:11,407 Que? 546 00:49:11,907 --> 00:49:13,492 - Hola, Randy. - Cliff. 547 00:49:13,617 --> 00:49:15,411 Que carajo, hombre? 548 00:49:15,870 --> 00:49:19,123 Permitanme decirles que nadie le dio una paliza a Bruce. 549 00:49:19,248 --> 00:49:21,542 Fue un combate amistoso. Apenas si me toco. 550 00:49:21,667 --> 00:49:24,128 Creo que la abolladura en el auto demuestra algo diferente. 551 00:49:25,713 --> 00:49:30,468 Ay, no! Que le hicieron a mi auto? 552 00:49:30,593 --> 00:49:32,762 Que le hiciste a su auto? 553 00:49:33,220 --> 00:49:36,807 Lance a este pendejito contra el, pero no sabia que era su auto. 554 00:49:36,932 --> 00:49:41,479 Quitate ese vestuario, recoge tus cosas, y vete a la mierda! 555 00:49:41,604 --> 00:49:42,646 - Janet! - Que? 556 00:49:42,772 --> 00:49:45,649 - Yo me encargo de esto. - Encargate de una vez, Randy. 557 00:49:46,859 --> 00:49:47,902 Cliff. 558 00:49:49,111 --> 00:49:54,158 Quitate el vestuario, recoge tus cosas, y largate del estudio. 559 00:49:57,536 --> 00:49:58,871 Esta bien. 560 00:50:32,695 --> 00:50:34,614 Ay, que te pasa? 561 00:50:35,448 --> 00:50:37,659 Temes que le diga a Jim Morrison 562 00:50:37,784 --> 00:50:41,496 que bailabas con la musica de Paul Revere y los Raiders? 563 00:50:41,621 --> 00:50:43,873 No son lo suficiente "cool" para ti? 564 00:50:53,174 --> 00:50:55,343 Quien es ese gre�udo? 565 00:50:57,470 --> 00:50:58,847 Hola. En que te puedo ayudar? 566 00:50:59,180 --> 00:51:01,558 Hola, hombre. Estoy buscando a Terry. 567 00:51:01,683 --> 00:51:04,936 Soy amigo de Terry y Dennis Wilson. 568 00:51:05,061 --> 00:51:08,815 Terry y Candy ya no viven aqui. Ahora es la residencia Polanski. 569 00:51:08,940 --> 00:51:10,942 En serio? Se mudo? 570 00:51:11,985 --> 00:51:13,027 Caray. 571 00:51:13,820 --> 00:51:15,989 Sabes a donde? 572 00:51:16,114 --> 00:51:18,950 No estoy seguro. Pero el due�o, Paul, quiza lo sepa. 573 00:51:19,075 --> 00:51:20,577 Esta en la caba�a para huespedes. 574 00:51:21,828 --> 00:51:23,037 Quien es, Jay? 575 00:51:23,455 --> 00:51:26,082 Todo esta bien, cari�o. Es un amigo de Terry. 576 00:51:26,750 --> 00:51:30,128 - Ve por ese sendero. - Muchas gracias. 577 00:51:32,046 --> 00:51:33,339 Se�ora. 578 00:51:49,272 --> 00:51:50,690 Vuelvan en una hora! 579 00:51:50,815 --> 00:51:53,151 Oye, Rick. Acaban de parar para almorzar, 580 00:51:53,276 --> 00:51:56,070 pero tienes que esperar al menos una hora para comer. 581 00:51:56,196 --> 00:51:57,947 Para que se seque el pegamento. 582 00:51:58,072 --> 00:52:00,784 No te preocupes, traje mi libro. 583 00:52:00,909 --> 00:52:03,995 Donde esta la cantina de los malos? 584 00:52:04,120 --> 00:52:05,955 Ve derecho al pueblo del Oeste. 585 00:52:06,039 --> 00:52:08,458 Dobla a la derecha y a la izquierda, y la veras enseguida. 586 00:52:08,541 --> 00:52:09,417 Gracias, linda. 587 00:53:11,272 --> 00:53:12,356 Hola. 588 00:53:15,025 --> 00:53:15,985 Hola. 589 00:53:18,612 --> 00:53:19,697 Hola. 590 00:53:23,451 --> 00:53:27,371 Te molesta si me siento junto a ti y me pongo a leer tambien? 591 00:53:29,707 --> 00:53:30,958 No lo se. 592 00:53:32,042 --> 00:53:33,502 Me vas a molestar? 593 00:53:34,378 --> 00:53:35,880 Intentare no hacerlo. 594 00:53:39,300 --> 00:53:40,426 Sientate. 595 00:54:27,473 --> 00:54:29,808 Lo siento. Perdoname. 596 00:54:36,815 --> 00:54:38,566 No almuerzas? 597 00:54:39,317 --> 00:54:41,277 Tengo una escena despues. 598 00:54:41,945 --> 00:54:43,071 Si? 599 00:54:44,239 --> 00:54:47,700 Si almuerzo antes de una escena me aletargo. 600 00:54:47,826 --> 00:54:49,452 Opino que le corresponde a un actor 601 00:54:49,577 --> 00:54:51,955 y digo "actor" y no "actriz", 602 00:54:52,080 --> 00:54:54,791 porque la palabra "actriz" carece de sentido. 603 00:54:54,916 --> 00:54:59,337 Al actor le corresponde evitar impedimentos a su actuacion. 604 00:54:59,462 --> 00:55:03,967 Al actor le corresponde esforzarse por alcanzar el 100 por ciento de eficacia. 605 00:55:04,426 --> 00:55:08,012 Claro, nunca lo logramos, pero esa busqueda... 606 00:55:08,930 --> 00:55:10,390 es lo significativo. 607 00:55:11,808 --> 00:55:13,101 Quien eres? 608 00:55:13,226 --> 00:55:14,853 Puedes decirme "Marabella". 609 00:55:15,895 --> 00:55:18,565 - Marabella que? - Marabella Lancer. 610 00:55:19,315 --> 00:55:22,652 No, por favor. Cual es tu verdadero nombre? 611 00:55:24,654 --> 00:55:28,658 En el set, prefiero que solo usen el nombre de mi personaje. 612 00:55:28,783 --> 00:55:31,828 Me ayuda a entregarme a la realidad de la historia. 613 00:55:31,953 --> 00:55:36,499 Lo he intentado de ambas formas, y siempre me sale un poco mejor asi. 614 00:55:36,624 --> 00:55:38,293 Y si puedo ser un poco mejor... 615 00:55:39,127 --> 00:55:40,545 quiero serlo. 616 00:55:43,465 --> 00:55:46,426 Tu eres el malo, Caleb DeCoteau. 617 00:55:50,013 --> 00:55:53,390 Crei que se pronunciaba "Caleb Dakota". 618 00:55:53,932 --> 00:55:56,393 Estoy segura de que es "DeCoteau". 619 00:56:22,920 --> 00:56:24,463 Que estas leyendo? 620 00:56:25,506 --> 00:56:29,635 Es una biografia de Walt Disney. Es fascinante. 621 00:56:29,760 --> 00:56:31,762 Es un genio, sabes? 622 00:56:31,887 --> 00:56:34,973 Me refiero al tipo de genio que aparece solo cada 50 o 100 a�os. 623 00:56:35,099 --> 00:56:37,101 Que edad tienes? Doce a�os? 624 00:56:38,310 --> 00:56:39,520 Tengo ocho. 625 00:56:40,354 --> 00:56:41,814 Y tu que lees? 626 00:56:43,690 --> 00:56:45,025 Una del Oeste. 627 00:56:45,150 --> 00:56:47,611 Eso que significa? Es buena? 628 00:56:48,028 --> 00:56:49,321 Bastante buena. 629 00:56:49,780 --> 00:56:51,490 De que se trata? 630 00:56:52,449 --> 00:56:54,284 No la he acabado aun. 631 00:56:54,409 --> 00:56:57,329 No te pregunte sobre toda la trama. 632 00:56:57,454 --> 00:56:59,456 Cual es el tema principal? 633 00:57:00,749 --> 00:57:06,004 Bueno, es sobre un domador de caballos salvajes. 634 00:57:06,588 --> 00:57:08,841 Es la historia de su vida. 635 00:57:09,925 --> 00:57:11,802 El tipo se llama Tom Brisa, 636 00:57:11,927 --> 00:57:14,847 pero todos le dicen "Risa Brisa". 637 00:57:14,972 --> 00:57:20,144 Cuando Risa Brisa tenia veintitantos a�os, y era joven y apuesto, 638 00:57:20,269 --> 00:57:24,064 podia domar cualquier caballo que le pusieran enfrente. 639 00:57:24,189 --> 00:57:27,025 Entonces tenia como un don. 640 00:57:27,151 --> 00:57:30,320 Ahora anda cerca de los 40. 641 00:57:30,446 --> 00:57:33,365 Sufre una mala caida y se fastidia la cadera. 642 00:57:33,449 --> 00:57:37,453 No esta lisiado ni nada por el estilo... 643 00:57:38,328 --> 00:57:43,041 pero tiene problemas de la columna que nunca habia tenido, y pasa... 644 00:57:44,668 --> 00:57:48,380 mas dias con dolor que antes. 645 00:57:48,505 --> 00:57:51,133 Parece ser una buena novela. 646 00:57:52,342 --> 00:57:53,844 Si, no esta mal. 647 00:57:55,220 --> 00:57:56,805 En que parte vas? 648 00:57:57,389 --> 00:57:59,141 Como a la mitad. 649 00:58:00,518 --> 00:58:02,896 Que esta pasandole a Risa Brisa ahora? 650 00:58:03,897 --> 00:58:05,732 Pues, esta... 651 00:58:07,817 --> 00:58:09,861 Ya no es el mejor. 652 00:58:10,779 --> 00:58:12,864 Esta muy lejos de serlo. 653 00:58:14,574 --> 00:58:18,119 Esta reconciliandose con ser un poco mas... 654 00:58:21,539 --> 00:58:22,373 inu... 655 00:58:30,631 --> 00:58:34,301 Un poco mas inutil cada dia. 656 00:58:50,400 --> 00:58:53,946 Esta bien, Caleb. Esta bien. 657 00:58:54,071 --> 00:58:58,367 Parece ser un libro muy triste. Pobre Risa Brisa. 658 00:58:58,784 --> 00:59:01,161 Estoy a punto de llorar, y ni siquiera lo he leido. 659 00:59:03,038 --> 00:59:05,124 En unos 15 a�os, estaras viviendolo. 660 00:59:05,541 --> 00:59:06,542 Que? 661 00:59:09,837 --> 00:59:11,922 Nada, conejita linda. 662 00:59:13,465 --> 00:59:15,300 Te estoy tomando el pelo. 663 00:59:16,385 --> 00:59:18,429 Sabes que? 664 00:59:19,555 --> 00:59:21,932 Quiza tengas razon sobre este libro. 665 00:59:22,558 --> 00:59:25,519 Creo que te afecta mas de lo que supuse. 666 00:59:27,646 --> 00:59:30,941 No me gustan los apodos como "conejita linda". 667 00:59:31,817 --> 00:59:36,029 Pero como estas alterado, lo hablaremos en otro momento. 668 01:00:30,459 --> 01:00:33,170 Yo solo voy hasta Westwood Village. 669 01:00:33,295 --> 01:00:34,713 Para el hambre no hay pan duro. 670 01:00:34,838 --> 01:00:35,881 Subete. 671 01:00:56,276 --> 01:00:58,403 - Muchas gracias. - No hay de que. 672 01:00:59,321 --> 01:01:01,990 Suerte en tu aventura. Diviertete en Big Sur. 673 01:01:02,116 --> 01:01:04,827 - Muchas gracias. - Cuidate. 674 01:02:11,435 --> 01:02:12,936 Hola. 675 01:02:13,061 --> 01:02:14,146 Hola. 676 01:02:14,271 --> 01:02:16,857 En que puedo ayudarla, jovencita? 677 01:02:19,276 --> 01:02:20,861 Vengo por una primera edicion 678 01:02:20,986 --> 01:02:23,405 de Tess de los D'Urbervilles de Thomas Hardy. 679 01:02:23,530 --> 01:02:24,907 A nombre de Polanski. 680 01:02:25,032 --> 01:02:26,700 Es un gran libro, muchacha. 681 01:02:26,825 --> 01:02:30,411 Ya lo se. Maravilloso, no? Lo acabo de leer. 682 01:02:30,536 --> 01:02:32,455 Se lo voy a regalar a mi esposo. 683 01:02:35,583 --> 01:02:37,960 - Rick Dalton? - Si. 684 01:02:38,086 --> 01:02:41,047 Jim Stacy. Este es mi programa. Bienvenido a bordo. 685 01:02:41,172 --> 01:02:44,175 Nos da gusto que un profesional como tu interprete al malo. 686 01:02:44,300 --> 01:02:49,347 Y yo estuve muy cerca de hacer Los 14 pu�os de McCluskey. 687 01:02:49,472 --> 01:02:50,765 No me digas. 688 01:02:50,932 --> 01:02:54,852 A mi me dieron el papel por pura suerte. 689 01:02:54,977 --> 01:02:58,314 Hasta dos semanas antes del rodaje, Fabian hacia el papel. 690 01:02:58,439 --> 01:03:02,653 Se rompio el hombro en un Virginiano, y me contrataron. 691 01:03:05,197 --> 01:03:08,492 Oye, tengo que preguntarte sobre algo que me contaron. 692 01:03:08,826 --> 01:03:12,162 Es cierto que ibas a hacer el papel de McQueen en El gran escape? 693 01:03:13,705 --> 01:03:16,583 - Hilts, correcto? - Capitan Hilts, en realidad. 694 01:03:16,708 --> 01:03:18,627 - Diecisiete tentativas de escape. -18. 695 01:03:18,752 --> 01:03:22,798 Nunca hice una audicion, ni fui a una reunion. Nunca conoci a John Sturges. 696 01:03:22,923 --> 01:03:26,969 Asi que no, no diria que casi me dieron el papel. 697 01:03:27,719 --> 01:03:29,847 - Tunelista, ingeniero. - Piloto. 698 01:03:29,972 --> 01:03:33,851 Supongo que es lo que los americanos llaman "un as de la aviacion". 699 01:03:34,560 --> 01:03:38,480 Pero dicen que, por un momento, 700 01:03:38,605 --> 01:03:42,776 McQueen casi rechazo la pelicula, y en ese momento, 701 01:03:42,901 --> 01:03:45,529 aparentemente estuve en la lista de cuatro. 702 01:03:45,654 --> 01:03:46,780 Tiene otros planes? 703 01:03:46,905 --> 01:03:49,616 Todavia no conozco Berlin, desde tierra o desde el aire 704 01:03:49,700 --> 01:03:52,161 y pienso hacer ambas cosas antes de que la guerra se acabe. 705 01:03:52,494 --> 01:03:53,454 Tu y quienes? 706 01:03:53,579 --> 01:03:55,414 Yo y tres Georges. 707 01:03:55,539 --> 01:03:56,749 Cuales tres Georges? 708 01:03:56,874 --> 01:03:58,542 Peppard, Maharis y Chakiris. 709 01:03:58,667 --> 01:04:01,503 Ay! Eso tiene que doler. 710 01:04:01,628 --> 01:04:03,589 Bueno, no me dieron el papel. 711 01:04:03,714 --> 01:04:05,090 Lo hizo McQueen. 712 01:04:05,215 --> 01:04:07,760 Y francamente, nunca tuve ninguna posibilidad. 713 01:04:09,428 --> 01:04:11,805 Diez dias en aislamiento, Hilts. 714 01:04:11,930 --> 01:04:13,098 Capitan Hilts. 715 01:04:13,515 --> 01:04:15,017 Veinte dias. 716 01:04:15,142 --> 01:04:16,351 Claro. 717 01:04:17,227 --> 01:04:20,230 Y usted estara aqui cuando salga? 718 01:04:21,565 --> 01:04:22,816 A la nevera. 719 01:05:18,372 --> 01:05:19,540 Uno, por favor. 720 01:05:19,665 --> 01:05:21,125 75 centavos. 721 01:05:23,961 --> 01:05:26,505 Y si yo salgo en la pelicula? 722 01:05:27,089 --> 01:05:28,215 De que hablas? 723 01:05:28,549 --> 01:05:32,511 Hablo de que actuo en la pelicula. Soy Sharon Tate. 724 01:05:33,345 --> 01:05:34,555 Actuas en esta? 725 01:05:35,180 --> 01:05:37,724 Interpreto a la Srta. Carlson, la torpe. 726 01:05:38,559 --> 01:05:39,768 Esa soy yo. 727 01:05:41,520 --> 01:05:44,231 Pero esa es la de Valle de las mu�ecas. 728 01:05:45,524 --> 01:05:49,945 Pues esa soy yo, la chica de Valle de las mu�ecas. 729 01:05:50,863 --> 01:05:53,073 En serio? 730 01:05:55,492 --> 01:05:57,619 Oye, Rubin, ven aca. 731 01:06:01,039 --> 01:06:03,375 Ella es la chica de Valle de las mu�ecas. 732 01:06:04,001 --> 01:06:06,253 - Patty Duke? - No, la otra. 733 01:06:06,378 --> 01:06:08,380 - La de Peyton Place? - No, la otra. 734 01:06:08,505 --> 01:06:10,841 La que termina haciendo peliculas sucias. 735 01:06:12,593 --> 01:06:13,844 Ella sale en esta pelicula. 736 01:06:14,344 --> 01:06:15,554 Sharon Tate. 737 01:06:15,846 --> 01:06:19,099 Bienvenida al Bruin, Srta. Tate. 738 01:06:19,224 --> 01:06:20,809 Gracias por venir a nuestro cine. 739 01:06:21,268 --> 01:06:23,604 - Quiere entrar a ver la funcion? - Puedo? 740 01:06:23,729 --> 01:06:25,439 No faltaba mas. 741 01:06:26,315 --> 01:06:27,149 Gracias. 742 01:06:29,108 --> 01:06:31,027 Puedo tomarte una foto? 743 01:06:31,152 --> 01:06:32,111 Claro que si. 744 01:06:37,492 --> 01:06:41,162 Por que no te paras junto al cartel para que la gente sepa quien eres? 745 01:06:43,164 --> 01:06:44,415 Me hace el favor? 746 01:06:56,803 --> 01:06:59,347 - Desea algo de comer? - No, gracias. 747 01:06:59,472 --> 01:07:00,723 Que disfrute de la pelicula. 748 01:08:11,627 --> 01:08:13,921 Es un hotel muy agradable. 749 01:08:14,505 --> 01:08:15,548 Se�or Helm? 750 01:08:15,673 --> 01:08:16,758 Si? 751 01:08:21,387 --> 01:08:25,224 Yo soy Freya. Bienvenido a Dinamarca, Sr. Helm. 752 01:08:25,933 --> 01:08:28,853 Esto es para usted. Mapas, los sitios de interes. 753 01:08:28,978 --> 01:08:30,521 Esto tambien es para usted. 754 01:08:32,190 --> 01:08:34,066 - Que cosecha era? -1949. 755 01:08:34,192 --> 01:08:35,651 Un a�o muy bueno. 756 01:08:35,777 --> 01:08:38,863 - Estoy aqui para servirle. - Que amable de su parte. 757 01:08:38,988 --> 01:08:42,158 - Le puedo ayudar en algo? - Si, se�ora, en un par de cosas. 758 01:08:42,283 --> 01:08:43,326 Digame, se�or. 759 01:08:43,451 --> 01:08:46,579 Podria levantarse del estuche de mi camara, por favor? 760 01:08:46,704 --> 01:08:47,705 Ay, perdone. 761 01:08:47,830 --> 01:08:49,957 No se preocupe, esta bien. 762 01:08:50,458 --> 01:08:52,043 Siento mucho... 763 01:08:53,086 --> 01:08:54,754 Bienvenido a Dinamarca. 764 01:09:03,179 --> 01:09:06,307 Este hotel es muy peculiar. 765 01:09:08,518 --> 01:09:10,603 Peor es nada. 766 01:09:58,317 --> 01:10:00,319 Ni un paso mas, tarado. 767 01:10:01,195 --> 01:10:03,156 No me llamo "tarado". 768 01:10:04,031 --> 01:10:06,242 Que haces aqui, muchacho? 769 01:10:06,367 --> 01:10:09,412 Tengo sed. Esa es una cantina, no? 770 01:10:09,537 --> 01:10:13,875 Si, es una cantina, pero tu no puedes entrar. 771 01:10:14,000 --> 01:10:15,334 Sr. Gilbert. 772 01:10:17,211 --> 01:10:20,590 No quisiera impedir que se gane la vida. 773 01:10:22,675 --> 01:10:27,180 Se lo mucho que se inquieta cuando se le acaban los tamales. 774 01:10:28,722 --> 01:10:31,266 Pero Sr. Gilbert, si yo fuera usted, 775 01:10:32,309 --> 01:10:34,978 averiguaria quien es el tarado. 776 01:10:36,229 --> 01:10:38,940 Permitame presentarlos. 777 01:10:40,650 --> 01:10:42,819 el es Bob Gilbert. 778 01:10:44,196 --> 01:10:45,530 El hombre de negocios? 779 01:10:45,655 --> 01:10:47,407 Asi es. 780 01:10:47,532 --> 01:10:49,618 Bob "Negocios" Gilbert. 781 01:10:50,327 --> 01:10:51,912 Quien es el, Caleb? 782 01:10:52,037 --> 01:10:54,664 Pues el se hace llamar "Madrid". 783 01:10:55,999 --> 01:10:57,542 Johnny Madrid. 784 01:10:58,460 --> 01:11:00,462 Quien es Johnny Madrid? 785 01:11:06,510 --> 01:11:08,303 No es de por aqui. 786 01:11:08,428 --> 01:11:11,681 No, en serio. Quien es, Caleb? 787 01:11:16,353 --> 01:11:18,063 Estas a punto de averiguarlo... 788 01:11:19,856 --> 01:11:21,108 Hombre de negocios. 789 01:11:38,708 --> 01:11:41,795 Cuando estes listo... Gilbert. 790 01:12:23,837 --> 01:12:25,505 Johnny Madrid. 791 01:12:31,219 --> 01:12:32,679 Cuanto tiempo ha pasado? 792 01:12:32,763 --> 01:12:35,807 Desde aquella vez en Juarez, hace unos tres a�os. 793 01:12:36,933 --> 01:12:39,186 Pasa y toma un trago. 794 01:12:39,895 --> 01:12:42,606 Pues, en ese caso... 795 01:12:44,399 --> 01:12:46,067 te invito un trago, Caleb? 796 01:12:46,777 --> 01:12:48,069 Claro, Johnny. 797 01:12:49,446 --> 01:12:54,117 Que tal un mezcal? Como aquella vez en Juarez. 798 01:12:55,494 --> 01:12:57,455 Murieron muchos ese dia. 799 01:12:57,955 --> 01:12:59,624 Si, es cierto. 800 01:13:00,708 --> 01:13:02,502 Pero la pasamos bien. 801 01:13:03,503 --> 01:13:04,670 Verdad que si? 802 01:13:04,796 --> 01:13:06,881 Si, es cierto. 803 01:13:07,715 --> 01:13:09,717 Despues de usted, DeCoteau. 804 01:13:10,635 --> 01:13:15,389 Pepe, atiende la barra. Tengo visitas. 805 01:13:31,948 --> 01:13:33,324 Que tal los frijoles? 806 01:13:34,659 --> 01:13:36,035 He comido peores. 807 01:13:38,621 --> 01:13:39,956 Un dolar. 808 01:13:43,251 --> 01:13:46,421 Por mi esposa y todos mis amores. 809 01:13:47,547 --> 01:13:49,507 Que nunca se conozcan. 810 01:13:56,013 --> 01:13:57,515 Se�or Madrid, 811 01:13:58,141 --> 01:14:00,935 gusta acompa�arme a mi mesa, donde atiendo a mis visitas? 812 01:14:01,060 --> 01:14:03,646 Sera un placer, monsieur DeCoteau. 813 01:14:05,523 --> 01:14:07,400 Trae la botella. 814 01:14:09,193 --> 01:14:10,486 Entonces, Johnny... 815 01:14:13,156 --> 01:14:14,866 que te trae a Arroyo del Oro? 816 01:14:15,241 --> 01:14:17,285 Ya me conoces, Caleb. 817 01:14:17,952 --> 01:14:19,078 Dinero. 818 01:14:20,788 --> 01:14:22,915 Quien te paga por aqui? 819 01:14:23,040 --> 01:14:24,417 Espero que tu. 820 01:14:26,502 --> 01:14:28,879 Que has oido sobre mi? 821 01:14:29,004 --> 01:14:33,216 Supe lo del rancho de los Lancer, el ganado que te has apropiado. 822 01:14:33,341 --> 01:14:36,636 Mucha tierra, muchas vacas, mucho dinero, sin ley que mande, 823 01:14:36,762 --> 01:14:40,849 y nada mas que un viejo y unos vaqueros mexicanos para ahuyentarte. 824 01:14:43,393 --> 01:14:47,647 Donde esta ese chile picante de tu hija con su violin? 825 01:14:48,106 --> 01:14:49,524 Esta dormida. 826 01:14:50,066 --> 01:14:52,819 Despiertala y haz que venga con su violin y su arco 827 01:14:52,944 --> 01:14:55,071 a entretener a mi huesped. 828 01:14:58,658 --> 01:15:00,952 Por favor, esta vez no la lastime. 829 01:15:02,496 --> 01:15:07,250 No la voy a lastimar. Solo quiero que toque el violin. 830 01:15:11,296 --> 01:15:14,299 Dialogo? "Ve por ella y dile" que? 831 01:15:14,424 --> 01:15:18,053 "Ve por ella y dile que le dare una moneda de 5 dolares". 832 01:15:18,178 --> 01:15:21,264 "Ve por ella y dile que le dare una moneda de 5 dolares 833 01:15:21,389 --> 01:15:23,934 si toca su violin con todo su corazon de chile picante". Si? 834 01:15:24,017 --> 01:15:25,310 - Correcto. - Lo tengo. 835 01:15:31,441 --> 01:15:35,779 No voy a lastimarla, solo quiero que toque el violin. 836 01:15:35,904 --> 01:15:38,824 Ahora ve por ella y dile que le dare una moneda de 5 dolares 837 01:15:38,949 --> 01:15:41,451 si toca su violin con todo su corazon de chile picante. 838 01:15:42,202 --> 01:15:43,412 Hazlo! 839 01:15:48,208 --> 01:15:49,876 Entonces, Johnny, 840 01:15:51,044 --> 01:15:53,046 que mas has oido? 841 01:15:54,381 --> 01:15:57,676 Oi que estas fastidiando bastante a Lancer, pero... 842 01:15:58,468 --> 01:16:00,178 Lancer tiene dinero. 843 01:16:00,846 --> 01:16:02,556 En algun momento, 844 01:16:03,140 --> 01:16:07,561 va a contratar pistoleros, y va a defenderse. 845 01:16:14,901 --> 01:16:16,319 Dialogo, dialogo. 846 01:16:16,445 --> 01:16:18,363 "Quiza ya lo ha hecho". 847 01:16:20,407 --> 01:16:21,908 Quiza... 848 01:16:22,033 --> 01:16:26,121 - Maldita sea! Lo jodi todo! - Sigue! No te des por vencido! 849 01:16:26,246 --> 01:16:28,415 Podemos retomar? Por favor, podemos cortar? 850 01:16:28,540 --> 01:16:31,501 - No, solo di el maldito dialogo. - No, Sam, por favor. 851 01:16:31,626 --> 01:16:34,004 "Quiza ya lo hizo". 852 01:16:34,129 --> 01:16:36,882 Esta bien, maldita sea! Esta bien! 853 01:16:38,258 --> 01:16:40,343 Eres un maldito forajido, Rick. Concentrate. 854 01:16:42,554 --> 01:16:44,306 Ya lo tengo. 855 01:16:45,140 --> 01:16:46,558 Retrocede un poco, si? 856 01:16:46,683 --> 01:16:48,518 No, tiene razon. Regresa al principio. 857 01:16:49,478 --> 01:16:52,647 - Aprovecha todo eso. Usa todo. - Lo voy a usar. 858 01:16:52,773 --> 01:16:55,400 - De adentro para afuera! - Lo voy a usar. 859 01:16:57,444 --> 01:16:58,361 Y... 860 01:16:58,987 --> 01:16:59,905 accion! 861 01:17:03,366 --> 01:17:06,286 Oi que estas fastidiando bastante a Lancer, pero... 862 01:17:07,079 --> 01:17:08,914 Lancer tiene dinero. 863 01:17:09,414 --> 01:17:11,124 En algun momento, 864 01:17:11,625 --> 01:17:13,877 contratara pistoleros 865 01:17:15,003 --> 01:17:16,379 y va a defenderse. 866 01:17:19,424 --> 01:17:21,593 Tal vez ya lo hizo. 867 01:17:23,220 --> 01:17:24,471 Tal vez. 868 01:17:27,641 --> 01:17:29,601 Tal vez Lancer no me agrada. 869 01:17:30,477 --> 01:17:32,145 Tal vez no me agradan sus botas. 870 01:17:34,147 --> 01:17:37,943 Tal vez no me agrada como usa esas botas para pisotear a los demas. 871 01:17:42,572 --> 01:17:46,660 Que carajo fue eso? Que horror! 872 01:17:46,785 --> 01:17:47,828 Carajo! 873 01:17:48,203 --> 01:17:49,830 Pedazo de mierda! 874 01:17:50,330 --> 01:17:53,750 Maldita sea, Rick. Te juro... Olvidar tu dialogo! 875 01:17:53,875 --> 01:17:57,213 Quedar mal asi frente a toda esa maldita gente! 876 01:17:57,296 --> 01:17:59,924 Bebiste toda la noche. Bebiste otra vez. 877 01:18:00,049 --> 01:18:03,344 Ocho malditos whisky sours. 878 01:18:04,470 --> 01:18:06,597 Que pendejada. 879 01:18:08,391 --> 01:18:10,726 Eres un borracho miserable. 880 01:18:10,852 --> 01:18:13,271 Olvidas tus malditos dialogos. 881 01:18:13,396 --> 01:18:17,024 Estuve ensayandolos y ahora parece que no ensaye nada! 882 01:18:17,150 --> 01:18:19,026 Estas sentado ahi como un mandril! 883 01:18:22,029 --> 01:18:23,281 Ocho malditos whisky sours! 884 01:18:23,406 --> 01:18:25,950 No pude beber solo tres o cuatro! Fueron ocho! 885 01:18:26,075 --> 01:18:27,200 Por que? 886 01:18:27,325 --> 01:18:29,995 Eres un maldito alcoholico. Bebes demasiado. 887 01:18:30,120 --> 01:18:32,414 Todas las malditas noches. 888 01:18:32,539 --> 01:18:35,542 Se acabo. Se acabo! 889 01:18:35,667 --> 01:18:37,878 Deja de beber ahora mismo. 890 01:18:38,003 --> 01:18:40,297 Prometete que vas a dejar de beber. 891 01:18:48,346 --> 01:18:52,476 Demuestrale a la mocosa. Demuestrale al maldito Jim Stacy. 892 01:18:52,601 --> 01:18:56,605 Vas a demostrarle a todo ese set quien es Rick Dalton. 893 01:18:56,730 --> 01:18:58,690 Dejame decirte algo. 894 01:18:58,815 --> 01:19:00,859 Si no dices bien los dialogos, 895 01:19:01,651 --> 01:19:05,489 voy a volarte los sesos esta noche, de acuerdo? 896 01:19:05,614 --> 01:19:09,242 Tus sesos quedaran embarrados por toda tu maldita piscina. 897 01:19:09,367 --> 01:19:12,621 Hablo en serio, hijo de puta. Ponte las pilas. 898 01:20:18,645 --> 01:20:20,230 - Mejor? - Excelente. 899 01:21:46,398 --> 01:21:47,608 Oye! 900 01:21:48,609 --> 01:21:49,485 Hola. 901 01:21:56,951 --> 01:21:58,202 Mierda. 902 01:22:04,875 --> 01:22:07,336 Vete al carajo, maldito cerdo! 903 01:22:07,461 --> 01:22:09,338 Ay, no. 904 01:22:24,728 --> 01:22:25,896 Hola, preciosa. 905 01:22:26,521 --> 01:22:28,523 La tercera es la vencida. 906 01:22:29,232 --> 01:22:31,151 Que tal los pepinillos? 907 01:22:33,570 --> 01:22:36,865 Muy ricos. Eran de los finos. 908 01:22:39,784 --> 01:22:40,827 Me llevas? 909 01:22:41,244 --> 01:22:42,704 A donde vas? 910 01:22:43,997 --> 01:22:45,707 Voy a Chatsworth. 911 01:22:46,291 --> 01:22:47,625 A Chatsworth? 912 01:22:48,460 --> 01:22:50,879 Pides que alguien te lleve todo el dia 913 01:22:51,004 --> 01:22:53,089 hasta que alguien acepte llevarte a Chatsworth? 914 01:22:54,090 --> 01:22:57,428 Los turistas adoran llevarme. Soy la mejor parte de sus vacaciones. 915 01:22:57,553 --> 01:23:01,223 Pueden contar como a una chica hippie de Hollywood 916 01:23:01,348 --> 01:23:05,186 la llevaron al rancho de filmaciones el resto de sus vidas. 917 01:23:05,311 --> 01:23:06,812 El rancho Spahn de filmaciones? 918 01:23:07,772 --> 01:23:08,939 Si. 919 01:23:09,064 --> 01:23:10,691 Ahi vas a ir? Al rancho Spahn? 920 01:23:11,817 --> 01:23:13,152 Por que vas alla? 921 01:23:13,861 --> 01:23:14,862 Alla vivo. 922 01:23:15,571 --> 01:23:16,405 Sola? 923 01:23:16,739 --> 01:23:19,784 No. Con mis amigos. 924 01:23:21,077 --> 01:23:25,372 Tu y un monton de amigos como tu viven en el rancho Spahn? 925 01:23:26,791 --> 01:23:27,792 Si. 926 01:23:30,086 --> 01:23:32,004 Sube. Te llevare ahi. 927 01:23:32,588 --> 01:23:33,756 Genial. 928 01:23:43,307 --> 01:23:46,435 - Sigue por esta calle y luego por la autopista. - Ya se donde esta. 929 01:23:49,021 --> 01:23:52,149 Eres un viejo vaquero que hacia peliculas ahi? 930 01:23:55,861 --> 01:23:58,823 Me sorprende lo exacta que es esa descripcion. 931 01:23:58,948 --> 01:24:02,451 "Un viejo vaquero que hacia peliculas en el rancho Spahn". 932 01:24:03,160 --> 01:24:08,582 Filmabas westerns en los tiempos de anta�o? 933 01:24:10,459 --> 01:24:15,089 Si con "los tiempos de anta�o" te refieres a "television hace 8 a�os", 934 01:24:15,214 --> 01:24:16,340 si. 935 01:24:16,715 --> 01:24:17,758 Eres actor? 936 01:24:17,883 --> 01:24:19,510 No. Soy un doble. 937 01:24:20,761 --> 01:24:22,096 Un doble. 938 01:24:23,597 --> 01:24:25,057 Es mucho mejor. 939 01:24:25,724 --> 01:24:27,226 Por que es mejor? 940 01:24:28,352 --> 01:24:29,979 Los actores son falsos. 941 01:24:30,563 --> 01:24:32,857 Solo dicen cosas que otros escriben 942 01:24:32,982 --> 01:24:36,485 y fingen matar personas en sus estupidos programas de la tele. 943 01:24:36,610 --> 01:24:39,864 Mientras tanto, mueren personas de verdad a diario en Vietnam. 944 01:25:02,720 --> 01:25:04,513 Quieres que te la chupe mientras manejas? 945 01:25:13,230 --> 01:25:14,315 Cuantos a�os tienes? 946 01:25:15,566 --> 01:25:16,609 Que? 947 01:25:17,026 --> 01:25:18,402 Cuantos a�os tienes? 948 01:25:20,696 --> 01:25:21,906 Ay. 949 01:25:22,823 --> 01:25:26,368 Es la primera vez que me lo preguntan en mucho tiempo. 950 01:25:26,744 --> 01:25:27,995 Cual es la respuesta? 951 01:25:30,414 --> 01:25:33,667 Vamos a jugar juegos infantiles? 952 01:25:35,127 --> 01:25:36,003 Dieciocho. 953 01:25:36,545 --> 01:25:37,630 Te sientes mejor? 954 01:25:37,755 --> 01:25:41,801 Tienes alguna identificacion como licencia para conducir? 955 01:25:41,926 --> 01:25:43,219 Es broma? 956 01:25:43,344 --> 01:25:44,428 No. 957 01:25:44,804 --> 01:25:48,349 Quiero ver algo oficial que compruebe que tienes 18. 958 01:25:48,474 --> 01:25:51,352 Lo cual no tienes porque no los tienes. 959 01:25:54,522 --> 01:25:56,982 Hablando de aguafiestas. 960 01:25:57,108 --> 01:25:58,609 - Eso eres tu. - Si. 961 01:26:04,031 --> 01:26:07,827 Obviamente, no soy muy joven para cogerte. 962 01:26:08,494 --> 01:26:10,538 Pero tu si eres muy viejo para cogerme. 963 01:26:11,664 --> 01:26:15,209 Soy muy viejo para ir a la carcel por sexo. 964 01:26:17,211 --> 01:26:20,256 La prision ha querido atraparme toda mi vida y no ha podido. 965 01:26:20,381 --> 01:26:23,551 El dia que lo haga, no va a ser por ti. 966 01:26:24,343 --> 01:26:25,677 Sin ofender. 967 01:26:29,222 --> 01:26:30,515 Estas bien, nena? 968 01:26:30,640 --> 01:26:32,892 Esta perfectamente. Verdad, chiquita? 969 01:26:33,017 --> 01:26:34,727 Estoy bien, Scott. 970 01:26:34,853 --> 01:26:36,020 No te han lastimado? 971 01:26:36,146 --> 01:26:37,772 Estamos listos, Sr. Dalton. 972 01:26:39,983 --> 01:26:41,401 Enseguida salgo. 973 01:26:42,569 --> 01:26:43,820 La guerra. 974 01:26:45,113 --> 01:26:47,574 Luche con la caballeria britanica en la India. 975 01:27:57,478 --> 01:27:59,688 Llegaron los muchachos de Lancer! 976 01:28:00,523 --> 01:28:02,274 El viejo esta aqui? 977 01:28:03,984 --> 01:28:05,569 Pero el hijo si. 978 01:28:09,740 --> 01:28:11,242 El de Boston. 979 01:28:12,660 --> 01:28:15,579 No se. Eres de Boston? 980 01:28:15,704 --> 01:28:16,872 Si. 981 01:28:16,997 --> 01:28:18,541 Si es el de Boston! 982 01:28:20,209 --> 01:28:22,169 Que los demas no entren. 983 01:28:23,087 --> 01:28:24,922 Que pase el hermano. 984 01:28:26,257 --> 01:28:28,092 Ya lo oiste, Boston. 985 01:28:37,017 --> 01:28:39,228 Pasa, Boston. 986 01:28:40,104 --> 01:28:44,275 Ves, linda? Te dije que vendrian a negociar. 987 01:28:45,568 --> 01:28:46,777 Estas bien, mi amor? 988 01:28:46,902 --> 01:28:49,113 Esta muy bien. 989 01:28:49,989 --> 01:28:51,365 Verdad, chiquita? 990 01:28:52,867 --> 01:28:54,160 Estoy bien, Scott. 991 01:28:54,869 --> 01:28:56,287 No te han lastimado? 992 01:28:56,829 --> 01:28:58,497 Todavia no. 993 01:28:59,081 --> 01:29:00,916 Pero eso puede cambiar... 994 01:29:02,001 --> 01:29:03,335 asi. 995 01:29:06,756 --> 01:29:10,050 Dime, como te quedaste cojo? 996 01:29:11,385 --> 01:29:12,845 En la guerra. 997 01:29:14,138 --> 01:29:15,556 De que lado? 998 01:29:16,182 --> 01:29:19,059 Luche con la caballeria britanica en la India. 999 01:29:20,853 --> 01:29:22,730 Como se llamaba ese regimiento? 1000 01:29:23,522 --> 01:29:24,940 "Lanceros de Bengala". 1001 01:29:28,778 --> 01:29:31,405 Eso es gracioso. Es muy gracioso. 1002 01:29:31,530 --> 01:29:33,324 No es tan gracioso. 1003 01:29:33,449 --> 01:29:37,119 No lo entiendes? "Bengala", "Lancero". 1004 01:29:38,287 --> 01:29:39,330 Si. 1005 01:29:39,914 --> 01:29:40,956 Ya entendi. 1006 01:29:41,707 --> 01:29:44,210 - Si es medio gracioso. - Lo es. 1007 01:29:44,794 --> 01:29:47,838 Sabes que secuestrar ni�os se castiga con la horca? 1008 01:29:48,297 --> 01:29:50,841 Tambien volarles los sesos a las ni�as. 1009 01:29:52,676 --> 01:29:55,387 Pero solo pueden colgarme una vez, no? 1010 01:29:56,472 --> 01:29:57,473 Entonces... 1011 01:29:58,974 --> 01:30:02,228 viniste hasta aca para una velada bostoniana? 1012 01:30:02,978 --> 01:30:04,688 O vamos a hablar del precio? 1013 01:30:04,814 --> 01:30:05,815 Cuanto? 1014 01:30:06,398 --> 01:30:07,608 Yo diria 1015 01:30:07,733 --> 01:30:13,322 que con 50.000 dolares podria comprar mucho pollo con mole en Mexico. 1016 01:30:13,447 --> 01:30:15,032 Es mucho dinero. 1017 01:30:15,157 --> 01:30:17,034 Pues ella es mucha ni�ita. 1018 01:30:17,535 --> 01:30:19,161 O no estas de acuerdo? 1019 01:30:19,870 --> 01:30:21,163 Estoy de acuerdo. 1020 01:30:22,665 --> 01:30:24,166 Que sigue entonces? 1021 01:30:24,834 --> 01:30:29,421 Enviare a uno de mis chicos a tu rancho a explicarte los detalles, pero... 1022 01:30:31,131 --> 01:30:34,426 te voy a explicar este detalle ahora mismo: 1023 01:30:36,302 --> 01:30:41,015 No quiero que un frijolero domador de broncos me entregue los 50.000 dolares. 1024 01:30:41,141 --> 01:30:44,352 Que lo haga el viejo en persona. 1025 01:30:44,477 --> 01:30:48,648 Murdoch Lancer pone 50.000 dolares en mi regazo... 1026 01:30:50,191 --> 01:30:53,445 o lanzo esta jarrita al fondo del pozo! 1027 01:30:53,570 --> 01:30:56,030 Entendiste, Boston? 1028 01:30:57,991 --> 01:30:59,033 Si. 1029 01:31:00,034 --> 01:31:02,078 Esta bien, mandadero. 1030 01:31:03,163 --> 01:31:04,914 Transmite mi mensaje. 1031 01:31:11,588 --> 01:31:15,216 Dame un Hamlet malvado, sexy. 1032 01:31:15,341 --> 01:31:18,428 Entregate a el. Disfrutalo. 1033 01:31:19,220 --> 01:31:20,430 Y... Corte! 1034 01:31:23,016 --> 01:31:24,434 Caray. 1035 01:31:24,559 --> 01:31:26,936 No te lastime, Marabella, al arrojarte, o si? 1036 01:31:27,061 --> 01:31:29,564 No, no. Estoy bien. Traigo protectores. 1037 01:31:30,148 --> 01:31:32,692 Siempre ando tirandome al piso para divertirme. 1038 01:31:32,817 --> 01:31:34,861 Aun cuando no me pagan. 1039 01:31:35,445 --> 01:31:36,404 El film esta limpio! 1040 01:31:36,738 --> 01:31:40,742 Rick, Rick. Venga esa mano. 1041 01:31:40,867 --> 01:31:42,160 - Salio perfecto. - En serio? 1042 01:31:42,285 --> 01:31:44,746 Fue absolutamente fantastico. Me encanto. 1043 01:31:44,871 --> 01:31:49,042 Y la idea que tuviste de arrojar a la ni�a al suelo funciono de maravilla. 1044 01:31:49,167 --> 01:31:51,044 Dijiste Shakespeare. 1045 01:31:51,169 --> 01:31:55,131 Exacto. Eso dije. Y a eso me refiero con "asustame". 1046 01:31:55,256 --> 01:31:57,675 Un Hamlet malvado asusta a la gente. 1047 01:31:57,801 --> 01:31:59,677 Oh, y a proposito... 1048 01:31:59,803 --> 01:32:03,348 "Frijolero domador de broncos"? De donde sacaste eso? 1049 01:32:03,473 --> 01:32:04,599 Improvise. 1050 01:32:04,724 --> 01:32:09,104 Fue maravilloso. Una improvisacion triplemente significativa. 1051 01:32:09,229 --> 01:32:11,022 No se oyen a menudo. 1052 01:32:11,147 --> 01:32:12,607 Muy bien. Todo esta bien. 1053 01:32:12,732 --> 01:32:15,401 - No hay que repetirla? - No, ya acabamos. Salio de maravilla. 1054 01:32:15,527 --> 01:32:18,113 - Bien. - Bien, la siguiente. Vamos al burdel. 1055 01:32:18,238 --> 01:32:19,823 Siguiente escena! 1056 01:32:23,326 --> 01:32:27,372 Esa fue la mejor actuacion que jamas he visto. 1057 01:32:28,540 --> 01:32:29,791 Gracias. 1058 01:32:47,933 --> 01:32:49,726 El maldito Rick Dalton. 1059 01:33:02,740 --> 01:33:03,783 Es un auto. 1060 01:33:05,326 --> 01:33:06,828 Es un auto desconocido. 1061 01:33:08,121 --> 01:33:09,789 Snake, ve a ver quien es. 1062 01:33:22,927 --> 01:33:24,304 Quien es? 1063 01:33:24,429 --> 01:33:25,847 No estoy segura. 1064 01:33:26,389 --> 01:33:28,767 Es un Coupe de Ville amarillo. 1065 01:33:29,350 --> 01:33:30,560 No lo pierdas de vista. 1066 01:34:19,776 --> 01:34:20,693 Ven. 1067 01:34:37,918 --> 01:34:39,753 Donde diablos estan todos? 1068 01:34:49,054 --> 01:34:50,139 Oye, donde esta Gypsy? 1069 01:34:50,472 --> 01:34:52,307 Esta alla, en el deshuesadero. 1070 01:34:55,561 --> 01:34:58,397 RANCHO SPAHN DE FILMACIONES 1071 01:34:59,106 --> 01:35:01,233 Hola! 1072 01:35:01,358 --> 01:35:04,445 Gypsy! Ven a conocer a mi nuevo amigo! 1073 01:35:04,778 --> 01:35:08,657 Un tipo medio viejo, con camisa hawaiana, que trajo a Pussycat. 1074 01:35:08,949 --> 01:35:10,409 La trajo y ya? 1075 01:35:10,826 --> 01:35:14,663 No. Lo saco del auto para presentarselo a todos. 1076 01:35:14,788 --> 01:35:17,458 Quedate en la puerta. Avisame si viene para aca. 1077 01:35:19,293 --> 01:35:21,670 - Bienvenido a nuestra comunidad. - Gracias por recibirme. 1078 01:35:21,795 --> 01:35:24,131 Y gracias por traer a nuestra querida Pussy. 1079 01:35:24,256 --> 01:35:25,549 No hay nada que agradecer. 1080 01:35:25,674 --> 01:35:27,092 Amamos a Pussy. 1081 01:35:27,384 --> 01:35:28,677 Si, asi es. 1082 01:35:28,802 --> 01:35:30,888 Donde estan todos? Y los ni�os? 1083 01:35:31,013 --> 01:35:33,056 Todos se fueron a Santa Barbara. 1084 01:35:33,682 --> 01:35:37,186 En serio? Charlie se fue? Todos se fueron? 1085 01:35:37,311 --> 01:35:40,105 Bueno, no todo el mundo, pero si la mayoria. 1086 01:35:43,358 --> 01:35:44,651 Lastima. 1087 01:35:45,611 --> 01:35:47,863 Queria que Cliff conociera a Charlie. 1088 01:35:48,530 --> 01:35:50,741 Creo que a Charlie le encantarias. 1089 01:35:51,200 --> 01:35:53,035 Quiza la proxima vez. 1090 01:35:53,160 --> 01:35:54,787 Si, tienes que regresar. 1091 01:35:56,038 --> 01:35:58,332 - Si? - Si. Claro. 1092 01:35:59,416 --> 01:36:02,419 Que te parece, comparado con tus dias de gloria? 1093 01:36:02,544 --> 01:36:04,421 Todo ha cambiado. 1094 01:36:07,716 --> 01:36:09,676 Lo montaste bastante bien, Connie. 1095 01:36:09,802 --> 01:36:11,887 Montaba todos los dias alla en Tennessee. 1096 01:36:12,012 --> 01:36:13,013 En serio? 1097 01:36:13,138 --> 01:36:14,223 Todos los dias? 1098 01:36:14,348 --> 01:36:15,808 Bueno, todas las semanas. 1099 01:36:16,391 --> 01:36:17,518 Muy bien. 1100 01:36:18,143 --> 01:36:19,937 Es muy linda, no? 1101 01:36:23,440 --> 01:36:26,026 Entonces... Me llamo Lulu. 1102 01:36:26,777 --> 01:36:28,320 el es Tex. 1103 01:36:28,737 --> 01:36:32,950 Vamos a llevarlos por los hermosos ca�ones de Santa Susana. 1104 01:36:33,617 --> 01:36:37,538 Curt, dicen que eres un jinete experimentado. 1105 01:36:37,663 --> 01:36:39,706 - Si, y tu tambien, Connie? - Si, tambien. 1106 01:36:39,832 --> 01:36:41,417 Oye, Tex. Ven aca. 1107 01:36:41,542 --> 01:36:44,002 Si ambos son buenos jinetes, 1108 01:36:44,128 --> 01:36:47,297 el paseo sera para divertirnos. 1109 01:36:47,423 --> 01:36:48,465 Listos para divertirse? 1110 01:36:49,299 --> 01:36:51,135 Pussycat trajo a un tipo, 1111 01:36:51,260 --> 01:36:53,178 y Gypsy quiere que le eches un vistazo. 1112 01:36:53,637 --> 01:36:55,013 Si, claro. 1113 01:37:14,241 --> 01:37:17,161 Oh, y a el te lo tengo que presentar. 1114 01:37:17,286 --> 01:37:19,621 Uno de nuestros mas amados hijos. 1115 01:37:19,747 --> 01:37:22,332 Tex, ven a saludar a Cliff. 1116 01:37:22,458 --> 01:37:23,292 Hola, Cliff. 1117 01:37:23,709 --> 01:37:26,920 "Tex". De que parte de Texas eres? 1118 01:37:27,045 --> 01:37:29,298 De una de la que nunca has oido: Copeville. 1119 01:37:30,257 --> 01:37:31,592 Has ido a Houston? 1120 01:37:31,717 --> 01:37:33,177 Claro que si. 1121 01:37:33,302 --> 01:37:37,181 Yo pase dos semanas en una cuerda de reos en Houston. Y en agosto. 1122 01:37:37,306 --> 01:37:39,641 No parece algo muy divertido. 1123 01:37:40,142 --> 01:37:43,187 No vuelvo a romperle la mandibula a un policia. 1124 01:37:47,441 --> 01:37:48,525 Ay. 1125 01:37:49,735 --> 01:37:51,612 Le vas a caer bien a Charlie. 1126 01:37:52,362 --> 01:37:56,451 El hawaiano parece agradable. Todos conversan amistosamente. 1127 01:38:00,455 --> 01:38:02,957 Tex le echo un vistazo y esta alejandose. 1128 01:38:03,291 --> 01:38:05,627 Si viene para aca, avisame. 1129 01:38:08,379 --> 01:38:10,882 George Spahn sigue siendo el due�o de este rancho? 1130 01:38:11,216 --> 01:38:12,967 Si, George es el due�o. 1131 01:38:13,593 --> 01:38:16,054 - Aun vive aqui? - Si. 1132 01:38:16,179 --> 01:38:19,015 Sigue viviendo ahi mismo? 1133 01:38:19,140 --> 01:38:20,225 Si. 1134 01:38:20,350 --> 01:38:21,601 Esta aqui ahora? 1135 01:38:22,143 --> 01:38:23,561 Supongo que si. 1136 01:38:25,312 --> 01:38:28,065 Entonces George les permitio a todos vivir aqui? 1137 01:38:28,982 --> 01:38:30,234 Por supuesto. 1138 01:38:30,359 --> 01:38:32,152 Y ustedes lo cuidan? 1139 01:38:33,070 --> 01:38:34,905 Todos cuidamos a George. 1140 01:38:35,364 --> 01:38:36,740 Amamos a George. 1141 01:38:38,867 --> 01:38:42,621 Habria algun inconveniente en que vaya a saludar a un viejo amigo? 1142 01:38:42,746 --> 01:38:44,540 Ahora no puedes verlo. 1143 01:38:44,665 --> 01:38:46,959 Por que no puedo verlo? 1144 01:38:48,460 --> 01:38:49,920 Porque esta dormido. 1145 01:38:51,922 --> 01:38:53,632 Es la hora de su siesta. 1146 01:39:03,475 --> 01:39:06,186 Creo que ire a comprobarlo. 1147 01:39:07,312 --> 01:39:11,233 Quien sabe? Quiza acaba de despertarse. 1148 01:39:20,743 --> 01:39:23,078 El viejo hawaiano viene para aca. 1149 01:39:23,787 --> 01:39:26,999 Larguense todos. Yo me encargo de el. 1150 01:40:17,800 --> 01:40:19,343 Tu eres Mama Osa? 1151 01:40:20,928 --> 01:40:21,929 Te puedo ayudar? 1152 01:40:22,221 --> 01:40:26,308 Espero que si. Soy un viejo amigo de George. Pense venir a saludarlo. 1153 01:40:26,642 --> 01:40:29,728 Eres muy amable, pero viniste en mal momento. 1154 01:40:29,853 --> 01:40:31,522 George esta durmiendo la siesta. 1155 01:40:31,980 --> 01:40:33,941 Que mala suerte. 1156 01:40:34,066 --> 01:40:35,526 Si, asi es. 1157 01:40:36,652 --> 01:40:37,903 Como te llamas? 1158 01:40:38,028 --> 01:40:39,071 Cliff Booth. 1159 01:40:39,404 --> 01:40:40,572 De donde conoces a George? 1160 01:40:40,656 --> 01:40:43,033 Yo hacia peliculas de vaqueros aqui en el rancho. 1161 01:40:43,158 --> 01:40:45,119 Cuando viste a George por ultima vez? 1162 01:40:45,536 --> 01:40:48,288 Yo diria que hace... 1163 01:40:49,623 --> 01:40:51,375 unos 8 a�os. 1164 01:40:53,585 --> 01:40:56,422 Perdon, no sabia que eran tan cercanos. 1165 01:40:57,589 --> 01:40:59,925 Cuando despierte, le dire que viniste. 1166 01:41:00,551 --> 01:41:04,513 Realmente quisiera saludarlo ahora. Ya que estoy aqui. 1167 01:41:04,638 --> 01:41:08,976 Vine de muy lejos. No se cuando volvere por aqui. 1168 01:41:09,351 --> 01:41:11,854 Entiendo, pero me temo que es imposible. 1169 01:41:12,604 --> 01:41:16,150 Imposible? Por que es imposible? 1170 01:41:16,275 --> 01:41:19,486 Porque el y yo vemos television los domingos. FBI y Bonanza. 1171 01:41:19,611 --> 01:41:21,488 Pero a George le cuesta mantenerse despierto. 1172 01:41:21,572 --> 01:41:24,658 Lo obligo a tomar una siesta para poder ver la tele juntos. 1173 01:41:27,327 --> 01:41:30,831 Mira, pelirroja, voy a entrar ahi. 1174 01:41:31,457 --> 01:41:35,127 Con mis propios ojos, voy a echarle un vistazo a George. 1175 01:41:36,211 --> 01:41:37,421 Y esto... 1176 01:41:39,465 --> 01:41:41,133 no me va a detener. 1177 01:41:46,764 --> 01:41:48,265 Como quieras. 1178 01:43:14,143 --> 01:43:15,727 Esta alla atras? 1179 01:43:17,271 --> 01:43:19,231 La puerta al final del pasillo. 1180 01:43:20,607 --> 01:43:23,986 Quiza tengas que sacudirlo. Me lo cogi como loca esta ma�ana. 1181 01:43:29,116 --> 01:43:30,826 Tal vez este cansado. 1182 01:43:42,880 --> 01:43:44,840 Se�or Hace 8 A�os? 1183 01:43:46,300 --> 01:43:49,762 George esta ciego. Vas a tener que decirle quien eres. 1184 01:44:16,080 --> 01:44:17,706 George, estas despierto? 1185 01:44:35,766 --> 01:44:37,101 George? 1186 01:44:49,196 --> 01:44:50,405 Ay. 1187 01:44:50,531 --> 01:44:52,449 - Hola, George. - Un momento. 1188 01:44:53,117 --> 01:44:54,201 Que sucede? 1189 01:44:54,326 --> 01:44:56,537 Todo esta bien. Perdon por molestarte. 1190 01:44:57,663 --> 01:45:00,415 - Quien eres? - Soy Cliff Booth. 1191 01:45:00,540 --> 01:45:03,501 Pase a saludarte y a ver como estas. 1192 01:45:03,626 --> 01:45:05,211 John Wilkes Booth? 1193 01:45:05,336 --> 01:45:06,754 Cliff Booth. 1194 01:45:08,881 --> 01:45:10,174 Quien es el? 1195 01:45:10,299 --> 01:45:15,096 Filmaba La recompensa aqui, George. Era el doble de Rick Dalton. 1196 01:45:15,221 --> 01:45:17,598 - De quien? - De Rick Dalton. 1197 01:45:18,057 --> 01:45:19,600 Los hermanos Dalton? 1198 01:45:19,725 --> 01:45:21,394 No, Rick Dalton. 1199 01:45:22,812 --> 01:45:24,021 Quien es el? 1200 01:45:24,147 --> 01:45:26,524 Era la estrella de La recompensa. 1201 01:45:27,024 --> 01:45:28,734 Y quien eres tu? 1202 01:45:28,860 --> 01:45:30,778 Era el doble de Rick. 1203 01:45:31,571 --> 01:45:33,573 Rick... Que? 1204 01:45:33,698 --> 01:45:35,408 No importa, George. 1205 01:45:35,533 --> 01:45:40,538 Fuimos colegas en el pasado, y quise saber si estabas bien. 1206 01:45:40,663 --> 01:45:42,039 No estoy nada bien. 1207 01:45:42,165 --> 01:45:43,291 Que te pasa? 1208 01:45:43,416 --> 01:45:48,087 No veo un carajo. Dirias que algo "me pasa"? El hombre no ve un carajo. 1209 01:45:48,212 --> 01:45:51,174 Lo siento mucho. Si, me dijeron. 1210 01:45:51,299 --> 01:45:53,217 Squeaky me mando a la cama. 1211 01:45:53,801 --> 01:45:56,137 La pelirroja que esta afuera? 1212 01:45:58,973 --> 01:46:01,476 Que demonios te pasa? 1213 01:46:01,601 --> 01:46:03,102 Primero me despiertas, 1214 01:46:03,227 --> 01:46:07,440 ahora finges que no te dije que estoy ciego! 1215 01:46:07,899 --> 01:46:10,985 Como voy a saber el color del cabello de la chica 1216 01:46:11,068 --> 01:46:13,821 que esta conmigo todo el tiempo? 1217 01:46:13,905 --> 01:46:15,782 Tienes razon, George. 1218 01:46:19,202 --> 01:46:21,496 - No! Por Dios! - Esta bien. 1219 01:46:22,455 --> 01:46:25,165 No todo el mundo necesita un doble. 1220 01:46:32,839 --> 01:46:34,966 No se quien eres... 1221 01:46:36,718 --> 01:46:38,929 pero me conmoviste hoy. 1222 01:46:40,806 --> 01:46:43,016 Viniste a visitarme. 1223 01:46:43,475 --> 01:46:45,602 Ahora tengo que seguir durmiendo. 1224 01:46:48,188 --> 01:46:50,649 Tengo que ver FBI esta noche. 1225 01:46:50,774 --> 01:46:52,526 Lo veo con Squeaky. 1226 01:46:53,735 --> 01:46:56,571 Se pone furiosa si me quedo dormido. 1227 01:46:57,572 --> 01:47:00,534 Que pasa cuando se pone furiosa? 1228 01:47:01,535 --> 01:47:02,911 Nada. 1229 01:47:04,287 --> 01:47:06,706 No me gusta decepcionarla. 1230 01:47:11,586 --> 01:47:14,756 Les diste a todos esos hippies permiso para estar aqui? 1231 01:47:20,762 --> 01:47:23,223 Quien demonios eres? 1232 01:47:23,348 --> 01:47:26,351 Soy Cliff Booth. Soy un doble. 1233 01:47:26,476 --> 01:47:28,812 Antes trabajabamos juntos. 1234 01:47:28,937 --> 01:47:31,606 Solo quiero saber si estas bien. 1235 01:47:31,731 --> 01:47:35,360 Que todos esos hippies no se esten aprovechando de ti. 1236 01:47:35,485 --> 01:47:37,696 - Squeaky? - Si. 1237 01:47:38,405 --> 01:47:39,990 Ella me ama. 1238 01:47:42,868 --> 01:47:44,661 Asi que tragate eso. 1239 01:47:53,546 --> 01:47:55,173 Cuidate, George. 1240 01:48:02,096 --> 01:48:03,639 Maldita sea. 1241 01:48:24,994 --> 01:48:26,746 Me pusiste en ridiculo. 1242 01:48:27,538 --> 01:48:29,707 Pues lo lamento. 1243 01:48:32,335 --> 01:48:35,213 Que tal tu platica con George? Lo tenemos secuestrado? 1244 01:48:35,338 --> 01:48:37,173 No es la palabra que usaria. 1245 01:48:37,298 --> 01:48:39,509 Ya que has hablado con el, crees que todo esta bien? 1246 01:48:39,592 --> 01:48:40,843 No exactamente. 1247 01:48:41,469 --> 01:48:43,471 Esto fue un error. Deberias irte. 1248 01:48:43,596 --> 01:48:45,056 Ya me voy. 1249 01:48:49,393 --> 01:48:53,356 George no esta ciego! El ciego eres tu! 1250 01:49:38,526 --> 01:49:39,944 Tu hiciste eso? 1251 01:49:44,741 --> 01:49:46,284 No es mi auto. 1252 01:49:47,076 --> 01:49:49,203 Es el auto de mi jefe. 1253 01:49:49,328 --> 01:49:52,915 Si algo le pasara al auto de mi jefe, yo me meteria en problemas. 1254 01:49:55,585 --> 01:49:57,837 Suerte para ti que trae refaccion. 1255 01:50:11,601 --> 01:50:12,935 Cambiala. 1256 01:50:14,061 --> 01:50:15,229 Vete al carajo. 1257 01:50:47,385 --> 01:50:48,428 Se�oritas. 1258 01:50:55,727 --> 01:50:58,980 Si dan un paso mas, lo dejare sin dientes. 1259 01:51:10,117 --> 01:51:11,284 Cambiala. 1260 01:51:11,868 --> 01:51:14,204 Pueden darme un trapo para limpiarme la cara? 1261 01:51:14,329 --> 01:51:15,831 No. 1262 01:51:15,956 --> 01:51:17,666 Primero la llanta. 1263 01:51:27,926 --> 01:51:29,136 Sundance! 1264 01:51:29,845 --> 01:51:33,306 Monta un caballo, busca a Tex. Dile que venga enseguida. 1265 01:51:43,525 --> 01:51:44,901 Te amo. 1266 01:52:09,593 --> 01:52:11,303 Tex! Tex! 1267 01:52:12,554 --> 01:52:15,140 El hawaiano esta en el rancho partiendole la cara a Clem. 1268 01:52:15,265 --> 01:52:16,475 Hijo de...! 1269 01:52:17,142 --> 01:52:20,020 Yo reemplazare a Tex. Siganme. 1270 01:53:10,738 --> 01:53:11,989 Clem, estas bien? 1271 01:54:27,898 --> 01:54:30,275 Quieres pasar a ver mi FBI? 1272 01:54:30,400 --> 01:54:34,404 Supuse que eso hariamos. Traigo cervezas. Pense en pedir pizza. 1273 01:54:34,529 --> 01:54:35,781 Muy bien. 1274 01:54:35,906 --> 01:54:37,324 Muy bien. 1275 01:54:58,428 --> 01:55:01,139 30 km a Pendleton, Willard. 1276 01:55:01,264 --> 01:55:02,474 Con suerte habremos 1277 01:55:02,599 --> 01:55:06,186 descargado todo y vuelto a El Toro antes de que mis hijos se duerman. 1278 01:55:11,775 --> 01:55:14,569 Hoy me compre un cigarrillo ba�ado en acido. 1279 01:55:14,653 --> 01:55:15,862 Ah, si? 1280 01:55:15,987 --> 01:55:17,948 Quieres comprar un cigarro ba�ado en acido? 1281 01:55:18,073 --> 01:55:19,116 Si. 1282 01:55:19,866 --> 01:55:23,537 Si voy a alucinar, quiero hacerlo aqui, paseando en el bosque, no en mi casa. 1283 01:55:26,081 --> 01:55:29,501 Voy a guardarlo aqui. No te lo fumes por error. 1284 01:55:29,626 --> 01:55:32,129 Si quieres fumar un poco, fuma. Solo guardame un poco. 1285 01:55:32,546 --> 01:55:37,884 No necesito drogarme con acido. Mi alcohol no necesita compa�ia. 1286 01:55:39,386 --> 01:55:40,887 Ya voy a salir, voy a salir. 1287 01:55:44,850 --> 01:55:46,518 Hay algun problema, cabo? 1288 01:55:46,643 --> 01:55:48,562 Nos sigue una camioneta. 1289 01:55:51,523 --> 01:55:54,359 Tal vez sea un granjero con prisa por llegar a algun sitio. 1290 01:55:55,819 --> 01:55:57,404 Que bien. 1291 01:55:58,405 --> 01:56:01,032 - Vaya lo mas rapido que pueda. - Si, se�or. 1292 01:56:04,161 --> 01:56:05,662 Es la carretera costera? 1293 01:56:05,787 --> 01:56:08,582 Si, Malibu. 1294 01:56:08,707 --> 01:56:10,959 Ca�on Puerco o algo asi. 1295 01:56:16,923 --> 01:56:17,924 Ay. 1296 01:56:18,425 --> 01:56:19,843 Ahi vienen los problemas. 1297 01:56:24,306 --> 01:56:26,475 Ay, en pleno rostro. 1298 01:56:38,153 --> 01:56:39,780 Fue un salto muy agil. 1299 01:56:39,863 --> 01:56:40,864 Gracias. 1300 01:56:44,826 --> 01:56:46,661 Muerto numero dos. 1301 01:56:53,418 --> 01:56:54,920 Me gusta esa toma. 1302 01:56:55,754 --> 01:56:57,506 Ese tipo es un maldito imbecil. 1303 01:57:04,221 --> 01:57:05,889 Es Bobby Hogan, buen tipo. 1304 01:57:15,816 --> 01:57:17,775 Preparate para mi gran momento FBI. 1305 01:57:17,900 --> 01:57:19,527 Todos estan muertos, hombre. 1306 01:57:19,652 --> 01:57:20,820 Que bien. 1307 01:57:24,907 --> 01:57:26,575 ROBO DE PROPIEDAD GUBERNAMENTAL 1308 01:57:28,786 --> 01:57:30,538 Michael Murtaugh. 1309 01:57:34,083 --> 01:57:38,295 Sintoniza el canal 7, ABC. FBI. 1310 01:57:38,963 --> 01:57:42,633 Estoy viendo a tu Nebraska Jim en este momento. 1311 01:57:53,311 --> 01:57:54,896 Te gusta el chicle? 1312 01:57:55,647 --> 01:57:56,565 Es fuerte. 1313 01:57:56,690 --> 01:57:59,609 Episodio de Hoy TODAS LAS CALLES ESTaN EN SILENCIO 1314 01:58:00,485 --> 01:58:03,405 Excepto cuando Rick Dalton tiene una maldita escopeta. 1315 01:58:03,530 --> 01:58:05,115 Tienes toda la razon. 1316 01:58:10,245 --> 01:58:13,248 SEIS MESES DESPUeS 1317 01:58:19,504 --> 01:58:23,841 VIERNES 8 DE AGOSTO DE 1969 1318 01:58:26,969 --> 01:58:30,139 - Se ve delicioso. Gracias. - Que lo disfrute, se�or. 1319 01:58:36,187 --> 01:58:38,355 Despues de esa junta en Musso & Frank, 1320 01:58:38,481 --> 01:58:42,234 Marvin le consiguio a Rick oportunidades en el cine italiano. 1321 01:58:42,359 --> 01:58:43,402 Rick Dalton. 1322 01:58:43,527 --> 01:58:45,863 Habla Marvin Schwarz. Un momento. 1323 01:58:45,988 --> 01:58:47,865 Hennessey XO, con hielo. 1324 01:58:47,990 --> 01:58:49,492 Si, Sr. Schwarz. 1325 01:58:49,617 --> 01:58:53,287 Dos palabras: Nebraska Jim, Sergio Corbucci. 1326 01:58:54,163 --> 01:58:56,457 Nebraska que? Sergio quien? 1327 01:58:56,582 --> 01:58:58,125 Sergio Corbucci. 1328 01:58:58,250 --> 01:58:59,668 Y quien es el? 1329 01:58:59,794 --> 01:59:03,589 El segundo mejor director de spaghetti westerns en todo el mundo. 1330 01:59:03,714 --> 01:59:06,884 Va a hacer un nuevo western. Se titula Nebraska Jim. 1331 01:59:07,009 --> 01:59:09,512 Y porque se lo propuse, te esta considerando a ti. 1332 01:59:10,513 --> 01:59:12,431 Bueno, Rick hizo Nebraska Jim. 1333 01:59:12,556 --> 01:59:15,017 E interpreto a un Nebraska Jim bastante interesante, 1334 01:59:15,142 --> 01:59:20,022 que coexistio muy bien en la galeria de antiheroes de Sergio Corbucci. 1335 01:59:21,440 --> 01:59:24,568 En Roma, Rick adoraba a los paparazzi y la atencion que le prestaban a el 1336 01:59:24,693 --> 01:59:27,696 y a su coprotagonista, Daphna Ben-Cobo. 1337 01:59:28,364 --> 01:59:30,408 Muy bien, paparazzos. 1338 01:59:32,034 --> 01:59:36,831 Tanto le gustaba la comida que durante su estancia, engordo casi 7 kilos. 1339 01:59:36,914 --> 01:59:39,208 No le gustaba como hacian peliculas. 1340 01:59:39,291 --> 01:59:40,418 Pelicula casera filmada en el set 1341 01:59:40,501 --> 01:59:43,838 Pensaba que el estilo "Torre de Babel" en que cada actor 1342 01:59:43,963 --> 01:59:47,466 hablaba en su idioma, era ridiculo. 1343 01:59:48,217 --> 01:59:52,221 Estando en Roma, Marvin le consiguio otras tres peliculas italianas. 1344 01:59:52,638 --> 01:59:56,058 Su segundo western fue 'Matame rapido, Ringo' dijo el gringo, 1345 01:59:56,142 --> 01:59:57,893 tambien protagonizada por Joseph Cotten 1346 01:59:57,977 --> 02:00:02,231 y dirigida por Calvin Jackson Padget, seudonimo de Giorgio Ferroni. 1347 02:00:02,356 --> 02:00:06,694 La tercera fue una coproduccion italoespa�ola con Telly Savalas, 1348 02:00:06,777 --> 02:00:11,198 titulada Sangre roja, piel roja, dirigida por Joaquin Romero Marchent 1349 02:00:11,282 --> 02:00:13,451 y basada en la novela de Floyd Raye Wilson: 1350 02:00:13,534 --> 02:00:16,036 El unico indio bueno es el indio muerto. 1351 02:00:17,121 --> 02:00:21,041 Y la cuarta, una imitacion de peliculas tipo James Bond, 1352 02:00:21,167 --> 02:00:25,296 titulada Operazione Dyn-o-Mite, dirigida por Antonio Margheriti. 1353 02:01:07,671 --> 02:01:11,634 Su estancia de 6 meses en Italia fue bastante redituable, 1354 02:01:11,759 --> 02:01:15,554 aunque su lujoso apartamento romano devoro buena parte de sus ganancias. 1355 02:01:17,431 --> 02:01:20,434 Al regresar Rick a Hollywood, via Pan Am, 1356 02:01:20,559 --> 02:01:23,854 cuenta con cuatro peliculas nuevas, algo de dinero en el bolsillo, 1357 02:01:23,979 --> 02:01:28,818 y su nueva esposa italiana, la estrella en ciernes Francesca Capucci. 1358 02:01:31,987 --> 02:01:35,825 Volando a toda velocidad hacia una nueva vida y un futuro incierto, 1359 02:01:35,950 --> 02:01:38,828 Rick no estaba seguro de que le deparaba el futuro. 1360 02:01:42,581 --> 02:01:46,377 Muy atras, en clase turista, bebiendo su Bloody Mary sin fondo, 1361 02:01:46,502 --> 02:01:49,422 Cliff Booth tambien volvia a Los angeles. 1362 02:01:50,172 --> 02:01:54,593 Le habia hecho compa�ia a Rick durante toda su estancia en Italia. 1363 02:01:54,718 --> 02:01:56,429 Filmacion de exteriores en Espa�a Sangre roja, piel roja 1364 02:01:56,554 --> 02:01:59,849 Pero antes de regresar a casa, llegaron a un acuerdo. 1365 02:01:59,974 --> 02:02:01,350 Te lo voy a explicar. 1366 02:02:02,601 --> 02:02:03,853 Con la... 1367 02:02:05,187 --> 02:02:06,730 Con la nueva esposa, yo... 1368 02:02:08,149 --> 02:02:10,860 ya no puedo pagar tu sueldo, Cliff. 1369 02:02:11,277 --> 02:02:14,697 Sabes? Apenas puedo pagar mi casa. 1370 02:02:14,822 --> 02:02:17,616 El plan es vender la casa 1371 02:02:17,700 --> 02:02:21,411 y comprar un condominio en Toluca Lake, ahorrar el dinero. 1372 02:02:21,536 --> 02:02:23,621 Vivir de el, algo asi. 1373 02:02:24,247 --> 02:02:27,000 Con suerte, me contrataran para los nuevos pilotos. 1374 02:02:27,125 --> 02:02:28,543 Es un buen plan. 1375 02:02:28,668 --> 02:02:29,794 Si. 1376 02:02:30,754 --> 02:02:34,007 Para entonces sabre si tengo carrera o no. 1377 02:02:34,132 --> 02:02:38,261 Si estoy arraigado en Los angeles, como dice Eddie O'Brien, o si... 1378 02:02:38,386 --> 02:02:41,306 estoy a un paso mas de volver a Missouri. 1379 02:02:42,599 --> 02:02:46,269 Cuando termine este viaje europeo, creo que habremos... 1380 02:02:47,854 --> 02:02:50,273 llegado al final del camino, Cliff. 1381 02:03:01,368 --> 02:03:05,039 Estas cuatro peliculas italianas, despues de 9 a�os juntos, 1382 02:03:05,164 --> 02:03:07,625 serian el ultimo "rodeo" de Rick y Cliff. 1383 02:03:08,417 --> 02:03:10,878 Cliff no tiene idea de lo que va a hacer. 1384 02:03:11,003 --> 02:03:13,255 Lo unico que ambos saben con certeza: 1385 02:03:13,380 --> 02:03:16,926 Esta noche, Rick y Cliff se van a emborrachar a la antigua. 1386 02:03:17,051 --> 02:03:20,262 Saben que una vez que aterricen en El Segundo, 1387 02:03:20,387 --> 02:03:22,556 sera el fin de una era para ambos. 1388 02:03:22,681 --> 02:03:24,433 Y cuando llegas al final de la linea 1389 02:03:24,558 --> 02:03:27,895 con un amigo que es mas que un hermano y poco menos que una esposa, 1390 02:03:28,020 --> 02:03:32,358 quedarse borrachos como una cuba es la unica manera de despedirse. 1391 02:04:32,460 --> 02:04:33,335 Me encanta. 1392 02:04:44,972 --> 02:04:46,140 Donde lo quieres? 1393 02:04:47,641 --> 02:04:50,686 HORA 12:30 1394 02:04:50,811 --> 02:04:51,896 Hola? 1395 02:04:52,021 --> 02:04:55,274 - Hola. Somos Joanna y el bebe. - Hola. Pasen. 1396 02:05:01,530 --> 02:05:05,618 Hola! Ay, querida, como estas? 1397 02:05:06,160 --> 02:05:07,703 Estas a punto de explotar! 1398 02:05:07,828 --> 02:05:09,538 Ya lo se. 1399 02:05:09,663 --> 02:05:11,165 Y esta sera su habitacion. 1400 02:05:11,290 --> 02:05:14,001 - Ay! - No te encanta? 1401 02:05:18,798 --> 02:05:20,216 Estoy a punto de estallar. 1402 02:05:26,847 --> 02:05:29,683 HORA 3:00 1403 02:05:34,188 --> 02:05:36,982 HORA 5:00 1404 02:05:39,276 --> 02:05:40,486 Gracias, Gillian. 1405 02:05:40,611 --> 02:05:42,530 Adios, Brandy. 1406 02:05:47,034 --> 02:05:49,954 Sharon les pidio a dos amigos que se mudaran a la residencia 1407 02:05:50,079 --> 02:05:52,915 mientras Roman estaba en Londres, preparando su siguiente pelicula. 1408 02:05:53,040 --> 02:05:56,210 Voytek Frykowski, un viejo amigo polaco de Roman, 1409 02:05:56,335 --> 02:05:59,088 y su novia, la trabajadora social Abigail Folger, 1410 02:05:59,171 --> 02:06:01,632 heredera del vasto imperio del cafe Folger. 1411 02:06:43,673 --> 02:06:47,343 Esa noche, Sharon y sus dos huespedes y naturalmente, Jay, 1412 02:06:47,469 --> 02:06:52,307 todos fueron al famoso restaurante mexicano, El Coyote, a cenar. 1413 02:06:56,978 --> 02:06:59,355 Que sucede en el cine de peliculas sucias? 1414 02:06:59,481 --> 02:07:01,191 Hay una premi�re. 1415 02:07:01,316 --> 02:07:03,026 El cine porno hace premi�res? 1416 02:07:03,151 --> 02:07:04,652 Si, son divertidas. 1417 02:07:20,960 --> 02:07:22,337 Cerca de las 8:30, 1418 02:07:22,462 --> 02:07:25,840 Rick y Cliff fueron al celebre restaurante del Valle, Casa Vega, 1419 02:07:25,965 --> 02:07:27,133 en la calle Ventura. 1420 02:07:47,862 --> 02:07:51,700 Vaya, si es "El Cobra" en persona. Hola, Doug. 1421 02:07:51,826 --> 02:07:53,369 Rick, como estas? Que gusto verte. 1422 02:07:53,494 --> 02:07:54,703 Como esta tu esposa? 1423 02:07:54,787 --> 02:07:57,581 Es broma, es broma. 1424 02:08:00,709 --> 02:08:02,628 Brandy se quedo en casa de Rick, 1425 02:08:02,753 --> 02:08:05,423 cuidando a la hermosa italiana que dormia en su cama 1426 02:08:05,548 --> 02:08:07,800 y esperando a que Cliff y Rick volvieran a casa... 1427 02:08:09,468 --> 02:08:11,804 mientras Francesca dormia. 1428 02:08:15,349 --> 02:08:17,601 Pero solo te pagan el dia que le cortas el pelo. 1429 02:08:17,726 --> 02:08:20,688 No. Me pagan mil dolares al dia. 1430 02:08:20,813 --> 02:08:23,816 Me pagan mil dolares el dia que llego. 1431 02:08:23,941 --> 02:08:27,319 En El Coyote, todos bebieron margaritas y la pasaron bien. 1432 02:08:27,445 --> 02:08:28,612 Excepto Sharon. 1433 02:08:28,738 --> 02:08:32,408 Sharon sentia cierta melancolia debida al embarazo. 1434 02:08:32,533 --> 02:08:36,328 Ademas, luego dijeron que habia sido la noche mas calurosa del a�o. 1435 02:08:36,454 --> 02:08:39,582 La habia hecho sentir desagradablemente embarazada. 1436 02:08:42,418 --> 02:08:44,295 Porque el logro hacerlo. 1437 02:08:44,420 --> 02:08:47,381 No es porque logro hacerlo. 1438 02:08:47,506 --> 02:08:50,468 Tuvo el mismo tiempo que los otros directores. 1439 02:08:50,593 --> 02:08:52,803 Pero lo que hizo con ese tiempo fue lo importante. 1440 02:08:52,928 --> 02:08:56,140 En Casa Vega, Rick y Cliff bebieron tanto que cuando salieron, 1441 02:08:56,265 --> 02:08:58,601 dejaron el Cadillac ahi y tomaron un taxi a la casa. 1442 02:08:58,726 --> 02:09:03,063 El director de accion mas grandioso y subestimado de la historia. 1443 02:09:04,190 --> 02:09:08,861 Alrededor de las 10:00, Sharon y sus amigos partieron y volvieron a su casa. 1444 02:09:17,119 --> 02:09:20,873 Bebieron como 19 margaritas. 1445 02:09:22,792 --> 02:09:24,794 Los cuatro pasaron otro rato juntos. 1446 02:09:24,919 --> 02:09:27,004 Abigail incluso les toco el piano. 1447 02:10:03,832 --> 02:10:07,293 Luego se fue a su habitacion, fumo yerba y leyo un libro. 1448 02:10:07,419 --> 02:10:09,003 Eso fue alrededor de las 11:00. 1449 02:10:28,439 --> 02:10:32,901 Mas o menos a la misma hora, Voytek yacia en el sofa viendo tele americana. 1450 02:10:33,026 --> 02:10:36,196 Pensaba que era mucho mejor que la television polaca, 1451 02:10:36,321 --> 02:10:38,115 mientras se fumaba un porrote. 1452 02:10:39,366 --> 02:10:43,120 Alrededor de las 11:10, Sharon se puso ropa mas comoda. 1453 02:10:43,245 --> 02:10:44,455 Te sientes mejor? 1454 02:10:45,247 --> 02:10:47,916 Muchisimo mejor. 1455 02:10:49,918 --> 02:10:51,378 Fue despues de las 11:45 1456 02:10:51,503 --> 02:10:55,591 cuando el taxi dejo a Rick y Cliff frente a la casa. 1457 02:10:55,674 --> 02:10:56,925 Gracias. Aqui mismo. 1458 02:11:00,262 --> 02:11:02,806 - Cuanto te debo? - Tres dolares. 1459 02:11:02,931 --> 02:11:04,892 A Brandy le dio gusto verlos regresar. 1460 02:11:05,017 --> 02:11:06,852 Gracias, hermano. Gracias. 1461 02:11:06,977 --> 02:11:09,062 Andiamo! Mas margaritas! 1462 02:11:14,902 --> 02:11:17,571 Como a medianoche, un Rick Dalton completamente borracho 1463 02:11:17,696 --> 02:11:20,240 empezo a preparar una licuadora de margaritas congeladas. 1464 02:11:23,327 --> 02:11:24,536 Esta bien. 1465 02:11:26,163 --> 02:11:27,289 Vamos a pasear. 1466 02:11:27,414 --> 02:11:32,127 A la misma hora, Cliff sujetaba una correa al collar de una emocionada Brandy. 1467 02:11:38,425 --> 02:11:39,968 Me acuerdo de ti. 1468 02:11:40,427 --> 02:11:42,596 Un cigarrillo ba�ado en acido. Que hace? 1469 02:11:42,721 --> 02:11:44,098 Te lo fumas y te drogas. 1470 02:11:44,223 --> 02:11:46,100 - Cuanto? - Cincuenta centavos. 1471 02:11:48,018 --> 02:11:49,311 Cincuenta centavos. 1472 02:11:49,436 --> 02:11:51,396 Chica hippie, 50 centavos. 1473 02:11:55,275 --> 02:11:56,902 Esta noche es la noche? 1474 02:11:58,028 --> 02:11:59,321 Por que no? 1475 02:12:22,803 --> 02:12:25,431 Y alla vamos. 1476 02:12:27,558 --> 02:12:31,812 Nuestro amigo polaco dijo que fue el dia mas caluroso del a�o. 1477 02:12:31,937 --> 02:12:35,774 Pese a que lo haya dicho el, bien podria ser verdad. 1478 02:13:56,689 --> 02:13:57,816 Maldita sea. 1479 02:13:58,733 --> 02:14:00,985 Es un condenado camino privado. 1480 02:14:01,111 --> 02:14:04,781 Pago unos impuestos desorbitados. 1481 02:14:12,205 --> 02:14:15,125 Un monton de malditos hippies. 1482 02:14:16,000 --> 02:14:17,961 Que diablos? 1483 02:14:21,338 --> 02:14:22,631 Oye, tu! 1484 02:14:24,091 --> 02:14:27,302 Si, imbecil! Te hablo a ti! 1485 02:14:28,053 --> 02:14:33,600 Que haces con ese escandaloso pedazo de mierda aqui a medianoche? 1486 02:14:33,725 --> 02:14:36,395 Este es un camino privado! 1487 02:14:36,520 --> 02:14:38,981 Quien eres? A quien vienes a ver? 1488 02:14:39,106 --> 02:14:41,567 A nadie, se�or. Estamos perdidos y nos desorientamos. 1489 02:14:41,692 --> 02:14:43,402 Si, como no. 1490 02:14:45,654 --> 02:14:49,450 Malditos hippies. Vienen a fumar yerba en un camino oscuro, no? 1491 02:14:49,575 --> 02:14:52,244 La proxima vez que lo intenten, repara tu maldito silenciador. 1492 02:14:52,369 --> 02:14:54,204 Lamentamos haberlo molestado. 1493 02:14:54,329 --> 02:14:56,457 Mira, jefe. No debes estar aqui. 1494 02:14:56,582 --> 02:15:01,670 Ahora llevate tu carcacha y largate de mi maldito camino! 1495 02:15:15,601 --> 02:15:18,228 Dennis Hopper! Mueve este maldito pedazo de mierda! 1496 02:15:18,353 --> 02:15:20,647 Esta bien. Deme un momento para dar la vuelta. 1497 02:15:20,773 --> 02:15:22,691 Maneja en marcha atras, tarado, 1498 02:15:22,816 --> 02:15:24,526 pero maneja de una vez! 1499 02:15:24,651 --> 02:15:28,238 Esta bien. Ya no me grite. Tranquilo, ya nos vamos. 1500 02:15:31,992 --> 02:15:35,454 Que diablos estas viendo, pendejita pelirroja? 1501 02:15:35,579 --> 02:15:38,540 Si regresan por aqui, llamare a la policia. 1502 02:15:45,380 --> 02:15:46,882 Malditos hippies marranos. 1503 02:16:00,395 --> 02:16:02,856 Ahi, en su casa lujosa, creyendo que nos echo. 1504 02:16:02,981 --> 02:16:06,026 Pero nos ha visto. Esta despierto. Esta alerta. 1505 02:16:06,151 --> 02:16:07,569 Todos estan despiertos. 1506 02:16:07,694 --> 02:16:10,989 Oyen sus malditos discos. Todos estan despiertos! 1507 02:16:11,115 --> 02:16:13,242 Escuchen. Que dijo Charlie? 1508 02:16:13,367 --> 02:16:14,410 Dijo: 1509 02:16:14,910 --> 02:16:18,580 "Ve a la antigua casa de Terry, y mata a todos ahi dentro". 1510 02:16:19,039 --> 02:16:20,874 Ustedes lo oyeron. 1511 02:16:20,999 --> 02:16:22,793 Dijo que fuera "brujesco". 1512 02:16:22,918 --> 02:16:28,006 O el dijo eso o soy un mentiroso. 1513 02:16:29,216 --> 02:16:32,302 Alguna de ustedes cree que soy un mentiroso? 1514 02:16:35,305 --> 02:16:36,515 Que tal tu? 1515 02:16:37,015 --> 02:16:38,600 Crees que soy un mentiroso? 1516 02:16:39,935 --> 02:16:41,645 No, claro que no. 1517 02:16:42,229 --> 02:16:43,063 Bien. 1518 02:16:43,188 --> 02:16:46,066 Un momento. Ese era Rick Dalton? 1519 02:16:46,483 --> 02:16:48,485 - Quien? - El de La recompensa. 1520 02:16:48,610 --> 02:16:49,653 Quien? Jake Cahill? 1521 02:16:49,778 --> 02:16:52,823 Si. El tipo en el camino era Jake Cahill. 1522 02:16:53,490 --> 02:16:56,660 Un momento. Jake Cahill acaba de gritarme? 1523 02:16:57,244 --> 02:16:59,204 Esta mas viejo, pero creo que si. 1524 02:16:59,329 --> 02:17:02,458 - Quien es el tal Rick? - Por Dios, Sadie, presta atencion! 1525 02:17:02,541 --> 02:17:05,753 Era Jake Cahill en la serie de vaqueros de los '50, La recompensa. 1526 02:17:05,878 --> 02:17:07,796 Vete al diablo, Katie. 1527 02:17:07,921 --> 02:17:11,133 Perdon por no saberme el nombre de los fascistas de la tele de los a�os 50. 1528 02:17:11,258 --> 02:17:15,637 No puedo creer que ese imbecil fuera Jake Cahill. 1529 02:17:15,763 --> 02:17:18,557 Cuando era ni�o, yo tenia una lonchera de La recompensa. 1530 02:17:18,682 --> 02:17:21,310 Era mi favorita entre todas. 1531 02:17:22,394 --> 02:17:23,937 Oigan esto: 1532 02:17:25,105 --> 02:17:26,815 En nuestras sesiones drogados, 1533 02:17:26,940 --> 02:17:29,568 he estado elaborando una idea en mi cabeza. 1534 02:17:30,235 --> 02:17:33,530 Escuchen. Todos crecimos viendo la tele, me entienden? 1535 02:17:35,032 --> 02:17:38,952 Si creciste viendo la tele, viste como mataban gente. 1536 02:17:39,703 --> 02:17:44,374 En todos los programas que no fueran Amo a Lucy habia asesinatos. 1537 02:17:44,500 --> 02:17:46,877 Asi que mi idea es... 1538 02:17:47,628 --> 02:17:49,923 que matemos a quienes nos ense�aron a matar. 1539 02:17:51,925 --> 02:17:56,054 Donde estamos, hombre? Estamos en el jodido Hollywood! 1540 02:17:56,179 --> 02:17:59,724 Las personas que nuestra generacion crecio viendo matar gente viven aqui. 1541 02:17:59,849 --> 02:18:02,018 Y viven en el lujo mas obsceno. 1542 02:18:02,143 --> 02:18:05,396 Que se pudran! Cortemosles el pito y obliguemoslos a comerlo! 1543 02:18:06,314 --> 02:18:08,399 Que buena idea, Sadie. 1544 02:18:10,777 --> 02:18:12,570 Listas para ir a matar cerditos? 1545 02:18:21,870 --> 02:18:23,247 Esperen un momento. 1546 02:18:23,372 --> 02:18:27,000 Mierda. Olvide mi cuchillo en el auto. 1547 02:18:27,126 --> 02:18:28,669 Puedo ir por el? 1548 02:18:29,837 --> 02:18:31,713 Si, claro. 1549 02:18:31,839 --> 02:18:33,132 - Un momento. - Que? 1550 02:18:33,257 --> 02:18:35,759 Cerre el auto con llave. Necesitaras las llaves. 1551 02:18:39,888 --> 02:18:41,598 Claro. Gracias. 1552 02:18:41,974 --> 02:18:44,309 Vuelvo enseguida. 1553 02:18:44,435 --> 02:18:47,479 - Date prisa. - Si, denme un segundo. 1554 02:18:57,614 --> 02:18:59,533 Maldita hija de perra! 1555 02:18:59,658 --> 02:19:02,494 Calmate! Ahi hay una casa. 1556 02:19:03,704 --> 02:19:04,830 Que hacemos ahora? 1557 02:19:04,955 --> 02:19:06,290 Hacemos lo que vinimos a hacer. 1558 02:19:06,373 --> 02:19:08,500 Y al terminar, nos separamos y regresamos a dedo. 1559 02:19:09,251 --> 02:19:10,627 Mas preguntas? 1560 02:19:13,839 --> 02:19:16,633 Bien, matacerdos. Vamos a matar cerdos. 1561 02:19:30,773 --> 02:19:32,274 Alguien tiene hambre. 1562 02:19:41,075 --> 02:19:42,409 Muy bien. 1563 02:19:44,369 --> 02:19:46,163 Es hora de cenar. 1564 02:19:49,041 --> 02:19:50,334 Brandy, al sofa. 1565 02:19:56,924 --> 02:19:58,383 Y no te mue... 1566 02:20:06,725 --> 02:20:08,060 Ah, caray. 1567 02:20:17,820 --> 02:20:19,947 El tren dejo la estacion. 1568 02:20:26,870 --> 02:20:28,122 Mala idea. 1569 02:21:28,640 --> 02:21:30,184 Uy. 1570 02:22:17,522 --> 02:22:20,732 Tu ve por alla, a ver si hay una puerta trasera. 1571 02:22:20,857 --> 02:22:22,234 De acuerdo? Ve! 1572 02:23:14,078 --> 02:23:18,124 Estoy haciendo lo que puedo dadas las circunstancias. 1573 02:23:18,249 --> 02:23:20,376 No quiero discutir contigo esta noche. 1574 02:23:31,012 --> 02:23:32,638 Les puedo ayudar en algo? 1575 02:23:38,895 --> 02:23:40,021 Mierda. 1576 02:23:41,189 --> 02:23:43,149 Cuantas personas mas hay aqui? 1577 02:23:43,274 --> 02:23:46,110 Solo una, durmiendo alla atras. 1578 02:23:47,612 --> 02:23:50,073 Ve y traela a la sala. 1579 02:23:50,823 --> 02:23:52,033 Y si dice que no? 1580 02:23:52,158 --> 02:23:55,536 No aceptes un "no" por respuesta. Tienes el cuchillo. Traela aca! 1581 02:24:05,171 --> 02:24:07,131 Eres real, verdad? 1582 02:24:07,256 --> 02:24:09,759 Soy tan real como una dona, cabron. 1583 02:24:28,361 --> 02:24:30,947 - Ve a la sala. - Que esta pasando? 1584 02:24:36,119 --> 02:24:37,203 Ve! 1585 02:24:40,164 --> 02:24:42,792 - Quien demonios es ella? - No lo se. 1586 02:24:43,918 --> 02:24:45,253 Francesca. 1587 02:24:56,472 --> 02:25:00,059 Los conozco. Conozco a los tres. 1588 02:25:01,310 --> 02:25:03,229 Si, del rancho Spahn. 1589 02:25:03,938 --> 02:25:05,982 El rancho Spahn, si. 1590 02:25:08,234 --> 02:25:11,612 No se tu nombre, pero recuerdo ese cabello. 1591 02:25:12,280 --> 02:25:15,283 Y tu. Recuerdo tu carita paliducha. 1592 02:25:15,950 --> 02:25:17,785 Y tu ibas a caballo. 1593 02:25:18,369 --> 02:25:19,245 Si. 1594 02:25:21,372 --> 02:25:22,331 Tu eres...? 1595 02:25:23,040 --> 02:25:27,795 Soy el diablo, y he venido a hacer lo que hace el diablo. 1596 02:25:31,007 --> 02:25:34,594 No, era algo mas tonto. Algo como "Rex". 1597 02:25:34,719 --> 02:25:35,928 Disparale, Tex! 1598 02:25:36,053 --> 02:25:36,888 Tex. 1599 02:25:40,224 --> 02:25:41,392 Carajo! 1600 02:25:56,449 --> 02:25:58,034 Hijo de puta! 1601 02:26:36,446 --> 02:26:37,280 Oye, tu. 1602 02:26:40,283 --> 02:26:42,494 Como te atreves a entrar a mi casa, perra? 1603 02:27:08,645 --> 02:27:10,272 Increible. 1604 02:28:03,367 --> 02:28:04,535 Que carajo? 1605 02:28:05,995 --> 02:28:07,538 Puta madre! 1606 02:29:24,198 --> 02:29:25,575 Mierda. 1607 02:29:28,828 --> 02:29:31,622 Francesca! Francesca, mi amor! 1608 02:29:52,852 --> 02:29:55,897 A que hora enfrento a los intrusos? 1609 02:29:55,980 --> 02:29:58,149 Como a la medianoche. 1610 02:29:58,232 --> 02:30:00,902 Alrededor de medianoche? Como sabe que era medianoche? 1611 02:30:00,985 --> 02:30:03,905 Pues yo estaba en la cocina. 1612 02:30:04,572 --> 02:30:06,699 Estaba haciendo unas margaritas. 1613 02:30:07,909 --> 02:30:10,369 Oi un mofle ruidoso. 1614 02:30:10,495 --> 02:30:13,873 Mire el reloj. El reloj de la cocina marcaba la medianoche. 1615 02:30:13,998 --> 02:30:15,500 Las 12:00 exactamente? 1616 02:30:15,625 --> 02:30:18,543 Tal vez eran las 12:05. Algo asi. 1617 02:30:18,668 --> 02:30:21,963 Y no volvio a verlos hasta que la mujer lo ataco en la piscina? 1618 02:30:22,422 --> 02:30:23,673 No. 1619 02:30:24,341 --> 02:30:26,426 Y que hicieron los perpetradores? 1620 02:30:26,551 --> 02:30:29,137 "Perpetradores"? Eran unos hippies idiotas. 1621 02:30:29,262 --> 02:30:32,599 Dos entraron por la puerta principal. 1622 02:30:32,724 --> 02:30:36,645 Y el hombre dijo que el era el diablo. 1623 02:30:37,354 --> 02:30:42,609 Y dijo: "He venido a hacer no se que mierda del diablo". 1624 02:30:42,734 --> 02:30:44,694 No eso exactamente, pero... 1625 02:30:45,112 --> 02:30:46,279 "Mierda del diablo". 1626 02:30:46,405 --> 02:30:47,864 Si, mierda del diablo. 1627 02:31:01,962 --> 02:31:04,131 Y ya nos vamos. 1628 02:31:07,092 --> 02:31:09,386 Oigan. Un momento. 1629 02:31:09,511 --> 02:31:12,431 A que hospital te llevan? Te vere ahi, si? 1630 02:31:12,556 --> 02:31:14,808 No tiene caso que vayas al hospital. 1631 02:31:14,933 --> 02:31:16,852 Por que no cuidas a tu se�ora? 1632 02:31:17,686 --> 02:31:19,938 Acaba de tomarse cinco somniferos. 1633 02:31:20,063 --> 02:31:21,982 Estara dormida hasta octubre. 1634 02:31:22,107 --> 02:31:25,610 Estos tipos tendran que volver para despertarla. 1635 02:31:25,736 --> 02:31:28,822 No me voy a morir. Quiza me quede cojo. 1636 02:31:28,947 --> 02:31:30,866 Todavia no me toca. 1637 02:31:30,991 --> 02:31:33,160 No tiene caso que esperes en una sala de espera. 1638 02:31:33,285 --> 02:31:36,413 Ve a acostarte desnudo con esa criatura hermosa. 1639 02:31:36,538 --> 02:31:39,458 Ve a visitarme ma�ana. Lleva bagels. 1640 02:31:40,959 --> 02:31:43,003 Si quieres hacer algo por mi, cuida a Brandy. 1641 02:31:43,128 --> 02:31:46,214 Debe estar un poco alterada. Tal vez quiera dormir contigo. 1642 02:31:46,339 --> 02:31:49,384 Bromeas? Esta durmiendo con Francesca. 1643 02:31:49,509 --> 02:31:51,052 Quiza nunca la recuperes. 1644 02:31:51,553 --> 02:31:52,596 Debemos irnos. 1645 02:31:52,721 --> 02:31:53,972 Muy bien, Cliff. 1646 02:31:54,723 --> 02:31:55,849 Te vere ma�ana. 1647 02:31:59,269 --> 02:32:00,896 Oye! 1648 02:32:04,858 --> 02:32:06,526 Eres un buen amigo, Cliff. 1649 02:32:08,028 --> 02:32:09,196 Intento serlo. 1650 02:32:41,603 --> 02:32:42,521 Hola? 1651 02:32:44,523 --> 02:32:48,236 Hola. Soy Jay Sebring, un amigo de los Polanski. 1652 02:32:48,778 --> 02:32:51,322 Eres Rick Dalton, cierto? 1653 02:32:51,447 --> 02:32:54,325 Si, soy Rick Dalton. 1654 02:32:55,076 --> 02:32:56,202 Yo vivo al lado. 1655 02:32:56,327 --> 02:32:59,872 Ya lo se. Me burlo de Sharon diciendole que es vecina de Jake Cahill. 1656 02:32:59,997 --> 02:33:03,668 Para ponerle precio a la cabeza de Roman, debe ir a tu casa, no? 1657 02:33:05,294 --> 02:33:06,587 Ya lo creo. 1658 02:33:07,255 --> 02:33:09,590 Que carajo paso? 1659 02:33:10,842 --> 02:33:14,637 Unos hippies locos se metieron en mi casa. 1660 02:33:15,430 --> 02:33:17,348 Trataban de robarte? 1661 02:33:17,473 --> 02:33:19,350 No sabemos lo que querian. 1662 02:33:19,475 --> 02:33:21,352 Querian robar? No lo se. 1663 02:33:21,477 --> 02:33:24,522 Estaban locos por las drogas? Quien sabe? 1664 02:33:24,647 --> 02:33:26,691 Trataron de matar a mi esposa y a un amigo mio. 1665 02:33:26,816 --> 02:33:28,192 Que terrible. En serio? 1666 02:33:28,317 --> 02:33:30,361 Si, en serio. 1667 02:33:30,486 --> 02:33:34,073 Mi amigo y su perra mataron a dos y despues... 1668 02:33:34,198 --> 02:33:37,160 Pues, mierda, yo achicharre a la ultima. 1669 02:33:37,285 --> 02:33:38,286 La "achicharraste"? 1670 02:33:38,411 --> 02:33:41,664 Si, la queme hasta que quedo crujiente. 1671 02:33:41,748 --> 02:33:43,207 Como lo hiciste? 1672 02:33:43,332 --> 02:33:47,295 Aunque no lo creas, tengo un lanzallamas en mi cobertizo. 1673 02:33:47,420 --> 02:33:48,838 De Los 14 pu�os de McCluskey. 1674 02:33:49,797 --> 02:33:51,007 Si! 1675 02:33:51,799 --> 02:33:54,761 Si, de esa. 1676 02:33:54,886 --> 02:33:57,263 Y todavia funciona, gracias a Dios. 1677 02:33:58,055 --> 02:33:59,515 Todos estan bien? 1678 02:33:59,640 --> 02:34:04,020 Pues los malditos hippies no, de eso no hay duda. 1679 02:34:04,145 --> 02:34:07,565 Pero yo estoy bien. Mi esposa esta bien. 1680 02:34:07,690 --> 02:34:10,358 Solo estamos un poco alterados. 1681 02:34:10,484 --> 02:34:11,985 Ay, que miedo. 1682 02:34:12,652 --> 02:34:14,071 Si. 1683 02:34:14,196 --> 02:34:16,698 Jay, mi amor, todo bien? 1684 02:34:16,823 --> 02:34:18,783 Todo esta bien, cari�o. 1685 02:34:18,908 --> 02:34:21,827 Pero unos hippies se metieron a la casa de al lado. 1686 02:34:21,952 --> 02:34:23,579 Que horror. 1687 02:34:23,704 --> 02:34:25,289 Que miedo. 1688 02:34:25,790 --> 02:34:27,333 Todos estan bien? 1689 02:34:27,458 --> 02:34:31,337 Estoy hablando de eso con tu vecino de al lado. 1690 02:34:31,462 --> 02:34:33,005 Rick Dalton? 1691 02:34:34,715 --> 02:34:36,425 Si, conmigo. 1692 02:34:38,135 --> 02:34:39,678 Pues hola, vecino. 1693 02:34:40,513 --> 02:34:42,306 Todos estan bien? 1694 02:34:42,431 --> 02:34:45,267 Si, Sharon. Todos estan bien. 1695 02:34:45,392 --> 02:34:47,103 Tu estas bien? 1696 02:34:49,188 --> 02:34:51,607 Si, estoy bien. Gracias por preguntar. 1697 02:34:52,525 --> 02:34:56,487 Rick, quieres venir a tomar un trago y conocer a mis amigos? 1698 02:35:02,993 --> 02:35:05,996 Si, claro. Gracias. 1699 02:35:06,122 --> 02:35:09,083 Que bien! Te abrire la verja. 1700 02:35:25,224 --> 02:35:27,435 Mucho gusto, eh? 1701 02:35:27,560 --> 02:35:29,019 - Jay Sebring. - Es un placer. 1702 02:35:29,103 --> 02:35:31,355 El gusto es mio. 1703 02:35:31,439 --> 02:35:35,067 Has tenido una noche espantosa. 1704 02:36:28,537 --> 02:36:33,626 Habia una vez 1705 02:36:34,502 --> 02:36:39,131 Habia una vez ... en Hollywood 1706 02:38:52,223 --> 02:38:54,016 Hola, soy Rick Dalton, 1707 02:38:54,141 --> 02:38:56,977 mas conocido como el cazarrecompensas Jake Cahill. 1708 02:38:57,103 --> 02:39:00,272 Les hablo en nombre de cigarrillos Manzana Roja. 1709 02:39:00,397 --> 02:39:03,567 Yo fumo los Manzana Roja. Los fumo desde hace a�os. 1710 02:39:03,651 --> 02:39:05,653 Pero ya que la tabacalera Manzana Roja 1711 02:39:05,778 --> 02:39:08,656 existe desde 1862, 1712 02:39:08,781 --> 02:39:11,951 tambien veran a Jake Cahill fumar los Manzana Roja. 1713 02:39:12,243 --> 02:39:15,079 En la epoca de Jake, el Manzana Roja se vendia en petacas 1714 02:39:15,204 --> 02:39:17,123 y el liaba sus cigarros. 1715 02:39:17,248 --> 02:39:20,167 Pero hoy, el Manzana Roja ya viene enrollado. 1716 02:39:20,292 --> 02:39:23,796 Para la mejor aspiracion con el mejor sabor a tabaco 1717 02:39:23,921 --> 02:39:25,756 y menos irritacion en la garganta 1718 02:39:25,881 --> 02:39:28,551 de todos los cigarrillos sin filtro. 1719 02:39:37,935 --> 02:39:40,604 Asi debe saber un cigarrillo. 1720 02:39:41,605 --> 02:39:46,068 Mejor aspiracion, mas sabor, menos irritacion. 1721 02:39:48,279 --> 02:39:50,322 Asi son los Manzana Roja. 1722 02:39:51,115 --> 02:39:54,785 Busque este standee de mi, Jake Cahill, 1723 02:39:54,910 --> 02:39:58,497 dondequiera que vendan productos finos de tabaco. 1724 02:39:58,622 --> 02:40:00,750 Pruebelo y disfrutelo. 1725 02:40:01,959 --> 02:40:04,295 Pruebe Manzana Roja. 1726 02:40:05,379 --> 02:40:06,881 Diga que Jake lo envio. 1727 02:40:10,217 --> 02:40:11,260 Y... Corte! 1728 02:40:11,385 --> 02:40:13,137 Este cigarrillo sabe a mierda. 1729 02:40:13,262 --> 02:40:16,307 Y quien eligio esta foto? Tengo una papada! 1730 02:40:16,332 --> 02:40:18,461 Nadie se fija en esta mierda? 127818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.