All language subtitles for Miss.Sherlock.Ep03.720p.HDTVrip.2EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,950 --> 00:00:37,730 2 2 00:00:40,890 --> 00:00:41,710 8 3 00:00:43,870 --> 00:00:44,760 0 4 00:00:47,360 --> 00:00:48,440 6 5 00:00:51,130 --> 00:00:52,170 1 6 00:00:53,970 --> 00:00:55,340 1 7 00:00:57,250 --> 00:00:58,800 3 8 00:01:01,170 --> 00:01:02,550 1 9 00:01:04,530 --> 00:01:05,550 2 10 00:01:07,300 --> 00:01:09,300 3 11 00:01:11,480 --> 00:01:12,710 7 12 00:01:14,210 --> 00:01:15,210 6 13 00:01:22,350 --> 00:01:24,240 A..damas. 14 00:01:37,450 --> 00:01:42,620 Do you know the meaning of "adamas"? 15 00:01:46,190 --> 00:01:47,800 It's Greek. 16 00:01:50,070 --> 00:01:51,320 For... 17 00:01:54,410 --> 00:01:56,220 Unconquerable. 18 00:01:58,930 --> 00:02:00,650 Indestructible. 19 00:02:25,160 --> 00:02:26,760 I see you have a medical license. 20 00:02:26,790 --> 00:02:28,640 Episode 3 The Headhunter's True Face "Lily of the Valley" 21 00:02:28,690 --> 00:02:30,690 Why are you interested in working here? 22 00:02:31,860 --> 00:02:37,030 I want to try work outside of the medical field. 23 00:02:47,860 --> 00:02:49,640 Sherlock: Buy Lao cilantro. 24 00:02:49,700 --> 00:02:51,450 What a pain! 25 00:02:57,570 --> 00:03:00,430 I'm back...What's this awful smell? 26 00:03:00,490 --> 00:03:03,530 I'm creating a new blend of essential oils. 27 00:03:09,760 --> 00:03:10,440 Wrong. 28 00:03:10,580 --> 00:03:11,110 Huh? 29 00:03:11,340 --> 00:03:14,700 This is cilantro. I asked for Lao cilantro. 30 00:03:14,880 --> 00:03:17,170 Isn't Lao cilantro just cilantro's full name? 31 00:03:17,260 --> 00:03:20,360 No. I already used the oils from regular cilantro. 32 00:03:20,450 --> 00:03:24,520 So this is worthless. Hurry up and exchange it! 33 00:03:24,860 --> 00:03:26,650 What do you mean by uses? 34 00:03:27,060 --> 00:03:29,910 Essential oils have various applications. 35 00:03:30,130 --> 00:03:33,610 Cilantro removes odors. Lao cilantro is a sedative. 36 00:03:33,640 --> 00:03:35,340 Ylang ylang is an aphrodisiac. 37 00:03:35,380 --> 00:03:36,330 Aphrodisiac? 38 00:03:36,820 --> 00:03:41,920 Its main element is benzyl acetate, an aphrodisiac. 39 00:03:42,000 --> 00:03:46,430 It attracts male bees and it's used in Chanel No.5. 40 00:03:46,730 --> 00:03:48,110 Male bees... 41 00:03:52,740 --> 00:03:56,060 You have a client. May she come in? 42 00:03:56,270 --> 00:03:58,070 My horse riding friend's daughter. 43 00:03:58,140 --> 00:03:59,300 Sure. 44 00:03:59,520 --> 00:04:01,440 Mrs. Hatano, you ride? 45 00:04:02,370 --> 00:04:04,110 I just started. 46 00:04:04,170 --> 00:04:07,530 It burns 500 calories an hour. 47 00:04:07,630 --> 00:04:11,120 Wow. Even though the horse is the one exercising. 48 00:04:11,770 --> 00:04:13,550 Come on in. 49 00:04:16,150 --> 00:04:17,890 How's your job hunt? 50 00:04:18,100 --> 00:04:21,530 I'm going to work part-time at a library for now. 51 00:04:21,980 --> 00:04:24,430 I can't freeload here forever. 52 00:04:24,560 --> 00:04:29,720 Sure you can. Sherlock loves having you here, right? 53 00:04:29,750 --> 00:04:30,520 No, I don't. 54 00:04:34,230 --> 00:04:35,380 Hello. 55 00:04:39,570 --> 00:04:41,570 My name is Reiko Haitani. 56 00:04:42,090 --> 00:04:45,020 I worked as a pharmaceutical research scientist. 57 00:04:45,930 --> 00:04:47,740 I didn't have any complaints. 58 00:04:48,200 --> 00:04:53,100 But a recruiter approached me with a new job offer. 59 00:04:53,340 --> 00:04:54,280 The company? 60 00:04:54,740 --> 00:04:56,080 Mawson Pharmaceutical. 61 00:04:56,360 --> 00:04:59,890 Wow! So well-known. Did you accept? 62 00:05:00,220 --> 00:05:00,970 Yes. 63 00:05:03,770 --> 00:05:07,330 She asked me to wait a month. 64 00:05:07,550 --> 00:05:10,630 And said I'd get a signing bonus. 65 00:05:11,530 --> 00:05:15,270 The next day, one million yen was put in my account. 66 00:05:17,200 --> 00:05:22,040 Convinced, I gave her my resume and research papers. 67 00:05:22,130 --> 00:05:23,820 But you haven't heard back. 68 00:05:24,610 --> 00:05:26,930 I tried emailing and calling. 69 00:05:27,500 --> 00:05:29,500 I already quit my job... 70 00:05:30,010 --> 00:05:34,640 Was she really a head hunter? 71 00:05:35,330 --> 00:05:40,110 I was worried, but I found her in a magazine. 72 00:05:44,500 --> 00:05:50,380 "Head Hunter Arisa Shiina." Impressive. 73 00:05:52,310 --> 00:05:58,130 My paper has already been published in an overseas journal along with some unpublished data. 74 00:05:58,900 --> 00:06:02,270 But I'm worried about my unpublished research data. 75 00:06:02,910 --> 00:06:04,780 It's strange. 76 00:06:05,100 --> 00:06:09,770 Did your old employer want you out? 77 00:06:10,100 --> 00:06:15,810 Or is a rival company trying to block a new product? 78 00:06:15,940 --> 00:06:18,200 Why don't you go ask her yourself? 79 00:06:22,570 --> 00:06:24,430 This was taken in her apartment. 80 00:06:27,930 --> 00:06:31,400 The key is Zojoji Temple, close to Tokyo Tower. 81 00:06:31,880 --> 00:06:33,960 You can see a 12-story building from above. 82 00:06:34,240 --> 00:06:38,800 Follow a line from Tokyo Tower toward the temple. 83 00:06:38,820 --> 00:06:42,130 And look for an apartment over 13 stories high. 84 00:06:43,290 --> 00:06:44,610 That'll be where she lives. 85 00:06:54,850 --> 00:06:56,160 Sorry to stop by unannounced. 86 00:06:56,420 --> 00:06:58,100 I'm Reiko Haitani. 87 00:07:02,570 --> 00:07:04,560 Yes, that's my older sister. 88 00:07:06,650 --> 00:07:10,540 You don't look alike at all. You're... 89 00:07:10,560 --> 00:07:11,250 Stop. 90 00:07:11,690 --> 00:07:12,890 Where's your sister? 91 00:07:13,690 --> 00:07:15,650 I'm not sure. 92 00:07:16,010 --> 00:07:18,020 She travels all over. 93 00:07:18,230 --> 00:07:21,280 She never tells me where. 94 00:07:22,700 --> 00:07:28,350 Ms. Haitani wants your sister to return her papers. 95 00:07:28,630 --> 00:07:30,070 Can you reach her? 96 00:07:31,200 --> 00:07:35,320 I'll try calling, but she may not pick up. 97 00:07:35,940 --> 00:07:37,100 Why not? 98 00:07:37,850 --> 00:07:41,730 She gets irritated talking to me. 99 00:07:42,800 --> 00:07:46,650 You can search her room if you'd like. 100 00:07:47,260 --> 00:07:48,790 This way. 101 00:07:50,850 --> 00:07:51,960 Here it is. 102 00:07:53,730 --> 00:07:55,590 What a beautiful room. 103 00:07:56,010 --> 00:07:57,530 I'm jealous. 104 00:07:57,680 --> 00:08:00,320 My sister pays the rent. 105 00:08:00,670 --> 00:08:05,150 I couldn't afford a place like this myself. 106 00:08:06,830 --> 00:08:08,300 This plate is so pretty. 107 00:08:08,330 --> 00:08:09,630 It looks expensive. 108 00:08:09,950 --> 00:08:11,180 Ah...! 109 00:08:11,510 --> 00:08:16,330 I accidentally broke one while cleaning once. 110 00:08:16,560 --> 00:08:21,170 She punished me by keeping me awake for four days. 111 00:08:21,270 --> 00:08:22,520 Four whole days?! 112 00:08:22,950 --> 00:08:24,950 That's torture... 113 00:08:27,490 --> 00:08:30,700 You don't get along with your sister? 114 00:08:32,610 --> 00:08:36,100 We were close as kids. 115 00:08:36,700 --> 00:08:38,220 But things happened. 116 00:08:38,280 --> 00:08:41,500 Now she's like another person. 117 00:08:45,020 --> 00:08:46,420 Excuse me. 118 00:08:53,370 --> 00:08:56,460 Ah, it's my sister. 119 00:08:58,010 --> 00:08:58,740 What? 120 00:08:59,900 --> 00:09:01,900 Where are you? 121 00:09:02,000 --> 00:09:03,050 New York. 122 00:09:03,110 --> 00:09:05,060 Do you have any idea what time it is? 123 00:09:06,630 --> 00:09:07,290 Oh, sorry... 124 00:09:07,520 --> 00:09:10,270 Someone's here to see you. 125 00:09:10,690 --> 00:09:13,500 She wants her research papers back... 126 00:09:16,410 --> 00:09:17,630 It's me, Haitani. 127 00:09:18,330 --> 00:09:20,380 Ms. Haitani! I'm sorry! 128 00:09:20,510 --> 00:09:22,510 I've been meaning to call. 129 00:09:22,620 --> 00:09:24,620 I had an urgent issue in New York. 130 00:09:24,910 --> 00:09:25,900 And the job? 131 00:09:26,220 --> 00:09:30,700 I'm sorry, I can't explain this urgent issue, 132 00:09:30,950 --> 00:09:33,420 but I'll finish up the contract after I get back. 133 00:09:34,090 --> 00:09:37,230 Actually, I've changed my mind. 134 00:09:39,370 --> 00:09:41,660 I've done some serious thinking over the last month. 135 00:09:41,800 --> 00:09:46,470 It's not the right fit. I want to work on my terms. 136 00:09:47,470 --> 00:09:48,700 I'm sorry. 137 00:09:49,580 --> 00:09:51,050 I see. 138 00:09:52,200 --> 00:09:54,460 I'm certainly sorry to hear that. 139 00:09:55,260 --> 00:09:56,120 Yuma! 140 00:09:56,610 --> 00:09:57,090 Yes? 141 00:09:57,340 --> 00:09:59,720 Give Ms. Haitani her papers. They're in the cabinet. 142 00:10:09,310 --> 00:10:10,680 Is this it? 143 00:10:22,690 --> 00:10:23,800 Yes, these are mine. 144 00:10:24,070 --> 00:10:25,430 Without a doubt. 145 00:10:28,240 --> 00:10:29,560 Thanks. 146 00:10:32,530 --> 00:10:33,870 Thank you so much. 147 00:10:34,300 --> 00:10:36,710 I feel much better about everything now. 148 00:10:37,080 --> 00:10:39,520 We're glad we could help. 149 00:10:39,680 --> 00:10:40,470 Right? 150 00:10:40,570 --> 00:10:41,200 What is it? 151 00:10:41,430 --> 00:10:43,450 Did you write that number? 152 00:10:44,340 --> 00:10:46,340 No, it wasn't me. 153 00:10:46,610 --> 00:10:49,960 21-digit numbers are given to individual accounts. 154 00:10:50,050 --> 00:10:52,430 Why is someone else's number here? 155 00:10:53,770 --> 00:10:55,580 Maybe it's a serial number. 156 00:11:30,780 --> 00:11:32,320 You called that woman? 157 00:11:32,710 --> 00:11:33,590 Yes. 158 00:11:34,460 --> 00:11:36,890 This case is too complicated for us to solve. 159 00:11:37,090 --> 00:11:39,210 But we haven't even started to investigate. 160 00:11:39,430 --> 00:11:43,190 What if we investigate first and miss the truth? 161 00:11:43,220 --> 00:11:46,640 What? But investigating is our job! 162 00:11:47,070 --> 00:11:48,370 Hello! 163 00:11:50,470 --> 00:11:52,470 Shibata, fill them in. 164 00:11:55,410 --> 00:11:59,680 Mawson's chief researcher, Dr. Hiroshi Watanuki. 165 00:12:00,820 --> 00:12:03,160 Famous for his psychopharmacology work. 166 00:12:03,170 --> 00:12:05,830 Went missing three days ago. 167 00:12:06,350 --> 00:12:10,100 The same company that wanted Ms. Haitani. 168 00:12:10,160 --> 00:12:11,160 Yes. 169 00:12:11,850 --> 00:12:13,500 How is he? 170 00:12:13,940 --> 00:12:18,150 He doesn't know his own name. Has no idea who he is. 171 00:12:18,460 --> 00:12:20,010 I want to hear what you think about this. 172 00:12:20,260 --> 00:12:23,590 His neocortex is damaged. Frontal lobe destroyed. 173 00:12:24,810 --> 00:12:26,700 Hands and feet were bound. 174 00:12:26,720 --> 00:12:28,910 Burns on his head. 175 00:12:29,290 --> 00:12:33,200 He was tortured using electric shocks. 176 00:12:33,610 --> 00:12:34,630 Tortured?! 177 00:12:42,410 --> 00:12:44,110 Mawson Pharmaceutical 178 00:12:44,650 --> 00:12:48,040 Dr. Sanada has been assisting Dr. Watanuki. 179 00:12:48,920 --> 00:12:54,370 Was Dr. Watanuki involved in any trouble recently? 180 00:12:55,420 --> 00:12:57,310 Not that I know of. 181 00:12:58,060 --> 00:13:00,060 His research area? 182 00:13:00,320 --> 00:13:04,150 He was interested in tranquilizer side effects. 183 00:13:04,210 --> 00:13:05,440 Is that all? 184 00:13:07,260 --> 00:13:08,630 What do you mean? 185 00:13:09,200 --> 00:13:11,670 Dr. Watanuki had information. 186 00:13:11,900 --> 00:13:15,370 He was tortured because he had lots of information. 187 00:13:15,430 --> 00:13:21,230 So he made a new drug or had a top-secret project... 188 00:13:22,110 --> 00:13:27,680 I'm just an assistant. I don't know all the details. 189 00:13:45,020 --> 00:13:46,080 Excuse me. 190 00:13:46,110 --> 00:13:47,470 - Thank you. - No problem. 191 00:13:47,520 --> 00:13:48,750 Wait! 192 00:13:49,470 --> 00:13:51,820 Why is this a different color from the others? 193 00:13:51,840 --> 00:13:52,930 Is it special? 194 00:13:53,460 --> 00:13:56,990 Only research fellows have yellow straps. 195 00:13:57,560 --> 00:14:01,310 Research fellows have greater security clearance to all labs. 196 00:14:01,440 --> 00:14:03,830 They have different access to information. 197 00:14:05,540 --> 00:14:08,000 How difficult is it to become a research fellow? 198 00:14:08,170 --> 00:14:13,160 You must be published in a reputable journal overseas. 199 00:14:13,740 --> 00:14:15,230 How many people have this? 200 00:14:16,430 --> 00:14:19,310 Seven...no, six people. 201 00:14:19,330 --> 00:14:21,180 Why'd you correct yourself? 202 00:14:21,400 --> 00:14:23,280 One of them quit recently. 203 00:14:23,300 --> 00:14:24,190 Who? 204 00:14:25,040 --> 00:14:25,900 Why are you asking? 205 00:14:26,130 --> 00:14:27,860 Reiko Haitani. 206 00:14:28,990 --> 00:14:29,600 Right. 207 00:14:30,060 --> 00:14:31,370 What? What's going on? 208 00:14:34,950 --> 00:14:35,630 Is this her? 209 00:14:36,630 --> 00:14:37,330 Yes. 210 00:14:40,030 --> 00:14:41,020 Please excuse me. 211 00:14:42,510 --> 00:14:43,200 See you. 212 00:14:44,890 --> 00:14:47,730 Isn't she the head hunter?! 213 00:14:48,090 --> 00:14:52,710 She wanted access to the labs. 214 00:14:53,110 --> 00:14:57,190 She used Reiko's published research and resume. 215 00:14:57,190 --> 00:15:00,190 And gained entry to Mawson Pharmaceutical. 216 00:15:06,140 --> 00:15:07,330 But why? 217 00:15:08,270 --> 00:15:11,570 She wanted something behind this door. 218 00:15:19,450 --> 00:15:23,480 Let me introduce our newest staff member who will be working with us from today. 219 00:15:23,550 --> 00:15:24,130 Go ahead. 220 00:15:24,890 --> 00:15:26,890 I'm Wato Tachibana. I'll be working part-time. 221 00:15:27,180 --> 00:15:28,640 I look forward to working with you. 222 00:15:29,150 --> 00:15:30,760 Welcome to the team. 223 00:15:36,060 --> 00:15:39,790 The boss mentioned you have a medical license. 224 00:15:40,910 --> 00:15:45,770 That's right, but I want to try various jobs. 225 00:15:46,550 --> 00:15:49,170 Have you worked here long? 226 00:15:49,920 --> 00:15:53,430 I'm actually a writer. Kind of. 227 00:15:54,380 --> 00:15:56,380 So this is a side job? 228 00:15:56,780 --> 00:15:59,650 This place is a treasure trove to me. 229 00:15:59,810 --> 00:16:03,480 Being surrounded by books inspires me. 230 00:16:03,660 --> 00:16:05,230 I see. 231 00:16:08,270 --> 00:16:09,250 Ah, that goes here. 232 00:16:12,620 --> 00:16:13,680 Sorry. 233 00:16:16,430 --> 00:16:17,880 I'll go to the storeroom. 234 00:16:25,080 --> 00:16:26,420 Why is she here? 235 00:16:27,000 --> 00:16:29,640 Hey, don't read there! 236 00:16:29,690 --> 00:16:30,640 Why are you here? 237 00:16:31,150 --> 00:16:33,570 I started working here today! 238 00:16:37,130 --> 00:16:39,130 A book by Dr. Watanuki? 239 00:16:39,190 --> 00:16:40,700 Published 4 years ago. 240 00:16:40,720 --> 00:16:42,330 There's nothing major written in it. 241 00:16:42,760 --> 00:16:44,910 Only one interesting section. 242 00:16:47,050 --> 00:16:49,050 Drugs that erase fear? 243 00:16:49,310 --> 00:16:54,370 He dreamt of making a drug to erase bad memories. 244 00:16:54,490 --> 00:16:58,340 You think that's relevant to the case? 245 00:16:58,420 --> 00:17:01,060 I bet this is what Arisa Shiina was looking for. 246 00:17:02,000 --> 00:17:04,390 We need to go check. 247 00:17:05,820 --> 00:17:07,480 Pick up after yourself! 248 00:17:15,910 --> 00:17:17,000 May I? 249 00:17:17,190 --> 00:17:19,210 Oh, excuse me. Of course. 250 00:17:25,890 --> 00:17:26,970 Huh? What do you want? 251 00:17:29,840 --> 00:17:36,020 You've heard of a drug that erases fear, right? 252 00:17:42,780 --> 00:17:45,680 As you know, Dr. Watanuki proposed it 4 years ago. 253 00:17:46,060 --> 00:17:48,050 Which you don't know of, right? 254 00:17:50,140 --> 00:17:52,540 Let's hear the details. 255 00:18:02,550 --> 00:18:05,630 Promise not to reveal what I tell you. 256 00:18:06,440 --> 00:18:09,280 I don't want to tarnish Dr. Watanuki's good name. 257 00:18:13,860 --> 00:18:19,760 Dr. Watanuki was determined to develop that drug. 258 00:18:20,470 --> 00:18:23,060 In order to erase victims' memories of abuse or war. 259 00:18:24,350 --> 00:18:27,600 However, he realized the drugs was too strong. 260 00:18:27,920 --> 00:18:34,340 It could be destructive in the wrong hands. 261 00:18:36,680 --> 00:18:38,830 It sounds great. 262 00:18:39,680 --> 00:18:43,250 But we can see it another way. 263 00:18:43,690 --> 00:18:49,860 As a cold-blooded lethal weapon. 264 00:18:50,770 --> 00:18:52,270 A murder weapon... 265 00:18:52,730 --> 00:18:55,750 Did he finish developing it? 266 00:18:56,220 --> 00:19:02,000 Yes, as part of a top-secret government project. 267 00:19:03,850 --> 00:19:06,150 I don't know anything else about it. 268 00:19:13,940 --> 00:19:14,890 It's your brother. 269 00:19:14,980 --> 00:19:16,290 I called him. 270 00:19:18,410 --> 00:19:19,560 Hello. 271 00:19:22,650 --> 00:19:25,010 I only have 20 minutes, so let me get straight to the point. 272 00:19:25,530 --> 00:19:28,370 Drop this case. 273 00:19:29,380 --> 00:19:30,030 Why? 274 00:19:30,610 --> 00:19:35,970 The data for the drug was stolen a month ago. 275 00:19:36,180 --> 00:19:37,090 Stolen?! 276 00:19:38,360 --> 00:19:40,910 Then why was Dr. Watanuki tortured? 277 00:19:41,050 --> 00:19:43,120 The data is password protected, multiple layers. 278 00:19:43,710 --> 00:19:45,900 And Dr. Watanuki knew what it was. 279 00:19:46,250 --> 00:19:50,300 It's unknown how much of the password was revealed. 280 00:19:50,330 --> 00:19:53,650 There's a trap installed in the password. 281 00:19:53,720 --> 00:19:54,850 A trap? 282 00:19:54,910 --> 00:19:56,910 If the wrong password is entered. 283 00:19:57,700 --> 00:19:59,090 The data is erased at the final stage. 284 00:19:59,310 --> 00:20:00,580 Erased. 285 00:20:00,930 --> 00:20:04,980 I hope whoever stole the data activates the trap. 286 00:20:07,310 --> 00:20:09,310 The public security office is working on it. 287 00:20:09,430 --> 00:20:11,860 You'll be in the way. 288 00:20:12,040 --> 00:20:13,970 I'll decide for myself. 289 00:20:15,230 --> 00:20:16,850 I knew you'd say that. 290 00:20:20,810 --> 00:20:25,580 The head hunter, Arisa Shiina, used a false identity to gain access. 291 00:20:26,410 --> 00:20:29,570 Her goal was to steal the fear-erasing drug data. 292 00:20:30,150 --> 00:20:32,550 She succeeded but... 293 00:20:32,770 --> 00:20:38,510 Didn't know the password and tortured Dr. Watanuki. 294 00:20:39,660 --> 00:20:40,180 Ah! 295 00:20:40,420 --> 00:20:40,930 What? 296 00:20:41,430 --> 00:20:43,840 The number from before. Was it...? 297 00:20:44,020 --> 00:20:45,730 The password. 298 00:20:49,000 --> 00:20:54,460 Arisa Shiina wrote it. She now knows the password. 299 00:20:59,790 --> 00:21:02,060 Congratulations on finding a new job. 300 00:21:02,800 --> 00:21:06,120 It involves a lot of labor. My arms are killing me. 301 00:21:08,130 --> 00:21:11,650 Starting a new job comes with anxiety. 302 00:21:11,950 --> 00:21:15,990 But it's nice to meet different people. 303 00:21:16,370 --> 00:21:20,470 There's even a writer who's been helping me out. 304 00:21:21,430 --> 00:21:22,470 Oh? A writer? 305 00:21:23,560 --> 00:21:28,240 He's interesting to talk to. He's a nice person. 306 00:21:31,620 --> 00:21:36,030 Is that Misanga, a love charm? 307 00:21:36,760 --> 00:21:38,620 No way! 308 00:21:39,680 --> 00:21:43,190 I got this from someone when I left Syria. 309 00:21:46,290 --> 00:21:50,840 It's said they're called "bonfim bracelets." 310 00:21:51,920 --> 00:21:54,760 Bonfim is Portuguese for...what was it... 311 00:21:56,970 --> 00:21:58,490 "Happy ending." 312 00:21:59,790 --> 00:22:01,790 "Happy ending." 313 00:22:04,040 --> 00:22:05,130 뭔가 좋네요 314 00:22:06,700 --> 00:22:07,820 I like it. 315 00:22:07,840 --> 00:22:11,840 When the bracelet falls off, your wish comes true. 316 00:22:12,240 --> 00:22:14,020 I could tug it... 317 00:22:14,030 --> 00:22:16,010 It has to happen naturally! 318 00:22:19,160 --> 00:22:20,810 My wish, huh? 319 00:22:21,390 --> 00:22:26,760 I'd like a love potion that works instantly on a man. 320 00:22:27,080 --> 00:22:31,420 That sounds great! Be sure to give me some! 321 00:22:31,630 --> 00:22:33,020 Don't keep it to yourself. 322 00:22:34,370 --> 00:22:35,660 Of course! 323 00:22:43,550 --> 00:22:45,650 Ms. Shiina. You have a visitor. 324 00:22:53,010 --> 00:22:54,580 Any word from your sister? 325 00:22:55,720 --> 00:22:59,460 No, she hasn't contacted me since. Why? 326 00:23:01,710 --> 00:23:03,710 She's committed a crime. 327 00:23:05,040 --> 00:23:05,620 Huh? 328 00:23:07,730 --> 00:23:11,190 The author of this book was tortured. 329 00:23:11,870 --> 00:23:13,600 Probably by your sister. 330 00:23:19,310 --> 00:23:23,730 I thought something like this would happen one day. 331 00:23:28,400 --> 00:23:33,060 In elementary school, our parents got a divorce. 332 00:23:34,320 --> 00:23:39,250 I lived with our mother and Arisa with our father. 333 00:23:41,500 --> 00:23:45,190 My mother and I were poor, but we led normal lives. 334 00:23:47,080 --> 00:23:48,690 But Arisa... 335 00:23:49,560 --> 00:23:53,370 She suffered horrible abuse from our father. 336 00:23:55,610 --> 00:23:57,730 When she was a senior, 337 00:23:59,000 --> 00:24:02,330 he came home drunk one day. 338 00:24:03,950 --> 00:24:07,500 He fell on an umbrella and the tip pierced his eye. 339 00:24:11,390 --> 00:24:16,490 It went all the way through his brain and he died. 340 00:24:23,510 --> 00:24:29,440 I've always believed... Arisa did it. 341 00:24:32,790 --> 00:24:36,960 My father was allergic to alcohol. 342 00:24:39,020 --> 00:24:43,780 I think she mixed the alcohol with something else. 343 00:24:46,530 --> 00:24:50,640 But he wasn't the only one she hated. 344 00:24:52,440 --> 00:24:56,520 She hates society for failing to protect her. 345 00:25:02,840 --> 00:25:06,410 Your sister may be planning an even deadlier crime. 346 00:25:08,690 --> 00:25:11,330 Let me know as soon as she gets back. 347 00:25:12,500 --> 00:25:13,340 I will. 348 00:25:42,880 --> 00:25:44,770 Attracts male bees...male bees. 349 00:25:52,770 --> 00:25:53,780 Caesar cipher? 350 00:25:53,890 --> 00:25:55,070 Polybius square? 351 00:25:55,120 --> 00:25:57,340 Japanese iroha poem? 352 00:26:03,350 --> 00:26:06,100 Arisa's back in Japan. 353 00:26:06,500 --> 00:26:08,500 I have to go to work. 354 00:26:08,520 --> 00:26:12,130 The bottle you put in your bag alleviates athlete's foot. 355 00:26:12,210 --> 00:26:13,760 I swapped the contents out yesterday. 356 00:26:13,780 --> 00:26:14,660 Athlete's foot?! 357 00:26:14,990 --> 00:26:18,560 The aphrodisiac is in this adhesive patch. 358 00:26:18,590 --> 00:26:20,590 This is what you want, right? 359 00:27:03,880 --> 00:27:07,340 Could you help with these? 360 00:27:07,490 --> 00:27:08,270 Over there. 361 00:27:08,590 --> 00:27:09,390 Sure. 362 00:27:30,410 --> 00:27:31,540 Ms. Tachibana. 363 00:27:33,720 --> 00:27:36,450 Do you want to have lunch with me today? 364 00:27:38,330 --> 00:27:39,990 Yes, that'd be great. 365 00:27:40,480 --> 00:27:41,700 See you then. 366 00:27:45,560 --> 00:27:47,120 This patch is amazing! 367 00:27:48,440 --> 00:27:52,320 I saw this and realized she was back. 368 00:27:52,910 --> 00:27:55,500 Please take a look. 369 00:28:02,090 --> 00:28:06,540 Adamas is Greek for unconquerable or indestructible. 370 00:28:08,670 --> 00:28:13,080 She's angry about something. 371 00:28:14,840 --> 00:28:18,150 No, it's a hint. 372 00:28:18,780 --> 00:28:20,780 Adamas has another meaning. 373 00:28:26,570 --> 00:28:28,240 Adamas means diamond. 374 00:28:28,360 --> 00:28:30,200 Diamond means carbon 12. 375 00:28:30,640 --> 00:28:31,860 Carbon 12? 376 00:28:32,000 --> 00:28:35,180 A reference to an element's atomic weight. 377 00:28:35,570 --> 00:28:38,060 Divide the 21-digit number by 12. 378 00:28:38,310 --> 00:28:40,190 You get a list of 4 digit numbers. 379 00:28:42,450 --> 00:28:44,520 They represent atomic weights. 380 00:28:44,800 --> 00:28:46,700 6491 is lithium. 381 00:28:46,740 --> 00:28:48,700 1600 is oxygen... 382 00:28:48,930 --> 00:28:52,180 Flourine, vanadium, and aluminum. 383 00:28:56,690 --> 00:28:58,730 Li of val 384 00:28:58,940 --> 00:29:02,560 Lily of the valley, this is the password. 385 00:29:02,680 --> 00:29:06,290 It's a metaphor for the drug. 386 00:29:06,430 --> 00:29:08,830 The flower symbolizes happiness. 387 00:29:08,980 --> 00:29:10,150 Amazing! 388 00:29:10,570 --> 00:29:13,670 Did your sister leave a suitcase? 389 00:29:13,700 --> 00:29:14,680 Yes. 390 00:29:15,440 --> 00:29:16,940 That tissue box has been moved. 391 00:29:18,230 --> 00:29:21,080 Last time, it was in your sister's bedroom. 392 00:29:37,710 --> 00:29:39,340 What is that? 393 00:29:43,030 --> 00:29:44,400 A listening device. 394 00:29:45,100 --> 00:29:45,720 Huh? 395 00:29:49,020 --> 00:29:52,710 Hemingway is known for his hard-boiled style. 396 00:29:52,900 --> 00:29:56,040 But his mother would often dress him as a girl. 397 00:29:56,690 --> 00:29:59,880 So he did things to show his manliness. 398 00:29:59,930 --> 00:30:02,760 Like boxing and spying. 399 00:30:03,040 --> 00:30:04,910 He had quite a life. 400 00:30:05,090 --> 00:30:06,880 He certainly did... 401 00:30:14,380 --> 00:30:16,120 Let's go. It's an emergency. 402 00:30:16,250 --> 00:30:18,060 How did you find me? 403 00:30:18,130 --> 00:30:23,540 The head hunter, Arisa, used me to determine the rest of the password. 404 00:30:23,610 --> 00:30:24,590 You cracked it? 405 00:30:24,620 --> 00:30:25,580 Yes, and she bugged the room. 406 00:30:25,620 --> 00:30:26,380 The data? 407 00:30:26,700 --> 00:30:31,260 Maybe she got it. We don't have time. Help me find her. 408 00:30:34,450 --> 00:30:35,370 Oh, this guy? 409 00:30:35,570 --> 00:30:36,520 Don't bother with him. 410 00:30:36,570 --> 00:30:37,010 What? 411 00:30:37,100 --> 00:30:38,060 Want to know why? 412 00:30:38,490 --> 00:30:39,140 Stop it! 413 00:30:39,200 --> 00:30:42,770 Breton striped shirt, LL Bean boots, and a Rolex Bubble Back. 414 00:30:42,820 --> 00:30:44,660 Same style as Hemingway. 415 00:30:44,690 --> 00:30:46,800 A wannabe big shot writer, a narcissist. 416 00:30:47,310 --> 00:30:51,090 Has a fountain pen, but no calluses from writing. 417 00:30:51,090 --> 00:30:55,100 He's actually not a writer, a nobody. He's an irresponsible half-assed part-timer. 418 00:30:55,270 --> 00:30:58,540 Reads women's magazines to chat up women. 419 00:30:59,080 --> 00:31:00,960 Wears a fragrance popular with women. 420 00:31:01,170 --> 00:31:04,580 He's just looking for easy prey. He's a gigolo. 421 00:31:04,780 --> 00:31:06,550 He targeted you because you're a doctor. 422 00:31:06,570 --> 00:31:07,870 Enough already. 423 00:31:09,800 --> 00:31:12,590 Now I know why you have no friends. 424 00:31:13,230 --> 00:31:14,950 Stop messing around with me. 425 00:31:15,370 --> 00:31:16,750 I'm not going. 426 00:31:18,610 --> 00:31:19,100 OK. 427 00:31:19,320 --> 00:31:20,380 Suit yourself. 428 00:31:31,010 --> 00:31:34,480 I need to go deal with the new books. I'll leave first. 429 00:31:38,390 --> 00:31:40,090 She'll pay the bill. 430 00:31:58,300 --> 00:31:59,210 What's this?! 431 00:32:00,800 --> 00:32:02,130 Wait... 432 00:32:06,740 --> 00:32:07,790 Hello? 433 00:32:08,200 --> 00:32:09,690 I used up one try already. 434 00:32:09,750 --> 00:32:11,460 I need the next password. 435 00:32:11,540 --> 00:32:13,600 The countdown started. What should I do? 436 00:32:18,760 --> 00:32:21,270 OK. I'll email you the frequency soon. 437 00:32:21,660 --> 00:32:22,530 Thanks. 438 00:32:24,220 --> 00:32:27,350 - Ma'am, have you decided your location? - Wait! 439 00:32:34,820 --> 00:32:35,340 What? 440 00:32:35,570 --> 00:32:40,570 Arisa emailed me. She wants to eat dinner together at a hotel. 441 00:32:40,860 --> 00:32:42,540 Tell me which hotel. 442 00:33:09,620 --> 00:33:10,470 Come in. 443 00:33:15,570 --> 00:33:17,130 Did you open the file? 444 00:33:18,340 --> 00:33:20,940 You knew Reika Haitani hired me. 445 00:33:20,990 --> 00:33:23,720 You wrote on the envelope and window. 446 00:33:23,900 --> 00:33:26,720 All to get me to crack the password. 447 00:33:27,040 --> 00:33:32,810 You cracked it, but it just goes to the next stage. 448 00:33:37,110 --> 00:33:37,720 Do it. 449 00:33:38,120 --> 00:33:39,890 That's silly. I refuse. 450 00:33:40,060 --> 00:33:41,530 You can't refuse though. 451 00:33:42,080 --> 00:33:45,100 I may show mercy, but my sister won't. 452 00:33:51,290 --> 00:33:52,920 I get it now. 453 00:33:54,230 --> 00:33:55,270 It wasn't you. 454 00:33:56,110 --> 00:33:58,330 It was all your sister. 455 00:33:58,660 --> 00:34:02,770 Getting me to solve the password, and the torture. 456 00:34:02,990 --> 00:34:05,580 Killing your father with an umbrella. 457 00:34:32,810 --> 00:34:34,120 Hello. 458 00:34:34,580 --> 00:34:35,600 Hi, Yuma. 459 00:34:36,190 --> 00:34:38,310 You work here. 460 00:34:38,970 --> 00:34:39,570 Yes. 461 00:34:39,940 --> 00:34:45,280 That's great. I brought some books to donate. 462 00:34:45,590 --> 00:34:47,640 I need help carrying them. 463 00:34:47,720 --> 00:34:48,960 Where? 464 00:34:49,080 --> 00:34:50,650 In my car. 465 00:34:53,260 --> 00:34:54,410 This car. 466 00:34:54,450 --> 00:34:55,410 OK. 467 00:35:00,360 --> 00:35:01,870 They're in the back seat. 468 00:35:01,930 --> 00:35:02,910 Got it! 469 00:35:08,770 --> 00:35:11,040 The back seat? 470 00:35:11,140 --> 00:35:14,090 Maybe they fell under the seat. 471 00:35:15,340 --> 00:35:17,380 - I'll take a look. - Thank you. 472 00:35:37,990 --> 00:35:39,620 Who is calling? 473 00:35:41,040 --> 00:35:42,870 I don't see anything under the seat. 474 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 My sister's a monster. 475 00:35:53,260 --> 00:35:55,260 She can't feel others' pain. 476 00:35:56,730 --> 00:35:59,030 She's cold-blooded, sadistic. 477 00:36:00,280 --> 00:36:03,750 She loves to see people suffer. 478 00:36:07,010 --> 00:36:12,480 Nobody can get rid of her deep hatred. 479 00:36:13,680 --> 00:36:15,250 Not even me. 480 00:36:33,320 --> 00:36:34,510 What's going on?! 481 00:36:35,250 --> 00:36:37,950 Sherlock...sorry... 482 00:36:39,620 --> 00:36:44,980 She's modified it to go up to 1000 volts. 483 00:36:45,680 --> 00:36:47,850 It's extremely painful. 484 00:36:48,480 --> 00:36:50,510 Literally fries the brains. 485 00:36:51,820 --> 00:36:52,450 Ready? 486 00:36:53,570 --> 00:36:55,570 Get her to work. 487 00:36:55,700 --> 00:36:57,250 Do it. We're running out of time. 488 00:36:58,880 --> 00:37:00,370 No! Don't crack it! 489 00:37:02,980 --> 00:37:04,770 If you're wrong, she gets shocked. 490 00:37:12,530 --> 00:37:15,920 It should be linked to lily of the valley. 491 00:37:16,820 --> 00:37:18,050 Other names? 492 00:37:18,220 --> 00:37:21,330 Kimikageso, ladder-to-heaven, convallaria majalis. 493 00:37:21,360 --> 00:37:22,150 All wrong. 494 00:37:22,370 --> 00:37:24,370 Why that name? 495 00:37:24,590 --> 00:37:26,950 Returns happiness, like the drug. 496 00:37:26,980 --> 00:37:28,420 Return of happiness. 497 00:37:28,760 --> 00:37:30,640 The arrival of spring. 498 00:37:31,590 --> 00:37:32,220 Spring? 499 00:37:32,670 --> 00:37:34,300 May 1st! 500 00:37:34,660 --> 00:37:35,430 You know it? 501 00:37:35,570 --> 00:37:39,600 May 1st is Lily of the Valley Day in Europe. 502 00:37:39,600 --> 00:37:41,010 That's it! 503 00:38:00,890 --> 00:38:03,560 I can't think. I need to eat. 504 00:38:05,000 --> 00:38:07,120 Hurry! There's no time! 505 00:38:09,070 --> 00:38:11,070 Lily of the valley is also... 506 00:38:11,550 --> 00:38:12,910 Highly toxic! 507 00:38:13,140 --> 00:38:15,370 The drug is also dangerous. 508 00:38:15,370 --> 00:38:18,210 That's why he used this toxic lily. 509 00:38:18,210 --> 00:38:19,760 The name of the poison? 510 00:38:20,160 --> 00:38:21,440 Convallatoxin. 511 00:38:22,030 --> 00:38:24,870 Its chemical formula is...C29 H42 010. 512 00:38:24,900 --> 00:38:26,570 Molecular weight: 550.64. 513 00:38:26,600 --> 00:38:28,930 CAS number: 508-75-8 514 00:38:29,400 --> 00:38:32,030 No! Convallatoxin is... 515 00:38:32,760 --> 00:38:35,310 A cardiac glycoside. That's it! 516 00:38:35,450 --> 00:38:36,230 What? 517 00:38:36,260 --> 00:38:38,460 Cardiac glycosides can become poison or medicine. 518 00:38:38,460 --> 00:38:41,150 If you switch calcium ions with sodium ions. 519 00:38:41,490 --> 00:38:43,190 Two sides, like the drug. 520 00:38:43,270 --> 00:38:45,340 Calcium ion is it! 521 00:38:45,450 --> 00:38:47,930 If you're wrong, I'll up the shock to 200 volts. 522 00:38:55,850 --> 00:38:58,400 What the hell are you doing?! Solve it! 523 00:39:09,970 --> 00:39:10,990 Yuma. 524 00:39:12,600 --> 00:39:14,600 Why are you doing this? 525 00:39:16,350 --> 00:39:18,840 What will you do with the data? 526 00:39:20,850 --> 00:39:24,990 I want to save the children. 527 00:39:27,040 --> 00:39:28,730 The victims of parental abuse. 528 00:39:29,310 --> 00:39:34,200 I want to erase their fear. 529 00:39:35,610 --> 00:39:39,560 Then they can stand up to their parents and society. 530 00:39:48,010 --> 00:39:50,110 It's none of your business. 531 00:39:51,350 --> 00:39:55,640 Not every victim ends up hating their parents and society like you do. 532 00:39:55,670 --> 00:39:58,650 Some enjoy life to the fullest due to their pasts. 533 00:39:58,890 --> 00:40:00,890 No one's going to thank you. 534 00:40:02,750 --> 00:40:05,730 You need the drug, not the children! 535 00:40:07,100 --> 00:40:07,940 Shut up! 536 00:40:18,990 --> 00:40:20,990 Next time, her brains will fry. 537 00:40:24,180 --> 00:40:25,460 Do it! 538 00:40:25,490 --> 00:40:28,360 I want to see what 1,000 volts looks like. 539 00:40:31,960 --> 00:40:36,240 But it would be a shame not to crack the password. 540 00:40:41,140 --> 00:40:42,310 There's no time! 541 00:40:42,340 --> 00:40:46,700 He knew the danger but made the drug anyway. Why? 542 00:40:46,930 --> 00:40:48,870 It was his dream. 543 00:40:48,910 --> 00:40:51,360 He considered it to be...sacred! 544 00:40:51,470 --> 00:40:53,170 Sacred...legend! 545 00:40:53,490 --> 00:40:54,710 Lily of the valley legends? 546 00:40:54,810 --> 00:40:56,950 The flower grew in St. Leonard's Forest? 547 00:40:57,190 --> 00:40:58,280 No. 548 00:40:58,620 --> 00:40:59,730 The Virgin Mary's tears! 549 00:40:59,970 --> 00:41:05,260 Her tears became the flower. Nothing is more sacred! 550 00:41:05,470 --> 00:41:06,440 Hurry! 551 00:41:06,670 --> 00:41:09,540 Tears as in tellurium and argon. 552 00:41:09,540 --> 00:41:12,020 Atomic numbers 52 and 18. Go! 553 00:41:28,890 --> 00:41:30,890 Yuma, can you see? We did it! 554 00:41:32,340 --> 00:41:35,100 Yes...Send the data! 555 00:41:35,410 --> 00:41:36,610 Got it. 556 00:41:48,240 --> 00:41:49,830 What's happening?! 557 00:41:51,740 --> 00:41:52,560 What?! 558 00:41:54,550 --> 00:41:56,790 I must have been wrong. 559 00:41:58,370 --> 00:41:59,670 I remember hearing something. 560 00:42:00,330 --> 00:42:02,220 There's a trap at the end. 561 00:42:02,220 --> 00:42:05,910 Enter the wrong password and the data gets erased. 562 00:42:07,470 --> 00:42:09,640 How unfortunate! 563 00:42:10,650 --> 00:42:14,930 I wanted to show off, so I've been broadcasting. 564 00:42:42,060 --> 00:42:42,950 Got her! 565 00:42:46,750 --> 00:42:47,910 Are you okay? 566 00:42:48,180 --> 00:42:49,220 Hey, are you okay? 567 00:42:49,530 --> 00:42:50,710 Hang in there! 568 00:42:53,250 --> 00:42:54,350 Are you okay? 569 00:42:55,900 --> 00:42:57,940 I heard everything. 570 00:42:59,940 --> 00:43:01,540 Sorry to keep you waiting. 571 00:43:01,860 --> 00:43:05,600 No problem. I knew you'd be here in time. 572 00:43:44,540 --> 00:43:45,290 Hey. 573 00:43:47,040 --> 00:43:48,100 Hey. 574 00:43:49,930 --> 00:43:50,680 Hey! 575 00:43:54,770 --> 00:43:57,120 If you sleep like that, your back will hurt. 576 00:44:04,640 --> 00:44:06,640 Are you upset you couldn't crack it? 577 00:44:08,120 --> 00:44:10,570 You'll never know the password. 578 00:44:10,940 --> 00:44:11,900 What? 579 00:44:13,700 --> 00:44:15,700 Of course I cracked it. 580 00:44:17,790 --> 00:44:19,260 You entered the wrong password on purpose?! 581 00:44:20,350 --> 00:44:22,200 The first password was lily of the valley. 582 00:44:22,300 --> 00:44:24,920 The problem was how to open up the lily. 583 00:44:25,500 --> 00:44:27,680 Another name for it is Flower of May. 584 00:44:28,130 --> 00:44:32,900 "March winds and April showers bring May flowers." 585 00:44:32,920 --> 00:44:35,880 You need winds and showers. 586 00:44:35,920 --> 00:44:37,040 Wind and Shower. 587 00:44:37,080 --> 00:44:40,060 W and S, respectively. Take their atomic numbers... 588 00:44:40,290 --> 00:44:42,260 The final password is 7416. 589 00:44:47,540 --> 00:44:48,460 I can't believe you! 590 00:44:48,600 --> 00:44:50,600 My brains were about to be fried! 591 00:44:50,830 --> 00:44:53,380 Also, how were the police able to find me? 592 00:44:53,440 --> 00:44:54,860 They tracked your GPS signal. 593 00:44:54,910 --> 00:44:55,840 What? 594 00:44:58,570 --> 00:45:00,400 It wasn't a patch?! 595 00:45:00,430 --> 00:45:03,900 It's a GPS, not a love potion. 596 00:45:05,530 --> 00:45:07,430 Seriously?! 597 00:45:11,720 --> 00:45:13,080 Hello. 598 00:45:16,510 --> 00:45:18,510 I hope you're feeling better. 599 00:45:18,760 --> 00:45:19,910 What's up? 600 00:45:20,080 --> 00:45:24,580 We searched Yuma Shiina's desk and found this. 601 00:45:24,610 --> 00:45:25,710 What's that? 602 00:45:25,740 --> 00:45:26,910 There's more. 603 00:45:27,070 --> 00:45:29,500 All filled with writing, just like that. 604 00:45:29,580 --> 00:45:31,580 Any ideas? 605 00:45:33,080 --> 00:45:35,080 "Stella Maris"? 606 00:45:35,740 --> 00:45:38,380 Stella Maris is Latin for Star of the Sea. 607 00:45:39,230 --> 00:45:42,080 Which refers to the Virgin Mary in Catholicism. 608 00:45:42,290 --> 00:45:46,600 She guides people, just like the North Star does. 609 00:45:48,030 --> 00:45:48,470 Huh? 610 00:45:50,040 --> 00:45:50,760 What? 611 00:45:51,360 --> 00:45:53,360 The North Star is one star in the Little Dipper. 612 00:45:53,560 --> 00:45:56,660 Akiko Mizuno's phone had a Little Dipper design. 613 00:46:00,960 --> 00:46:02,710 That's no coincidence. 614 00:46:03,610 --> 00:46:07,830 Maybe Stella Maris is the name of a secret society? 615 00:46:08,000 --> 00:46:12,110 And Akiko Mizuno and Yuma Shiina both belonged? 616 00:46:13,210 --> 00:46:17,510 So the Little Dipper is the society's symbol? 617 00:46:39,860 --> 00:46:42,850 Sherlock Yuko Takeuchi 618 00:46:42,850 --> 00:46:45,820 Wato Tachibana (Wato-san) Shihori Kanjiya 41707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.