Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,950 --> 00:00:37,730
2
2
00:00:40,890 --> 00:00:41,710
8
3
00:00:43,870 --> 00:00:44,760
0
4
00:00:47,360 --> 00:00:48,440
6
5
00:00:51,130 --> 00:00:52,170
1
6
00:00:53,970 --> 00:00:55,340
1
7
00:00:57,250 --> 00:00:58,800
3
8
00:01:01,170 --> 00:01:02,550
1
9
00:01:04,530 --> 00:01:05,550
2
10
00:01:07,300 --> 00:01:09,300
3
11
00:01:11,480 --> 00:01:12,710
7
12
00:01:14,210 --> 00:01:15,210
6
13
00:01:22,350 --> 00:01:24,240
A..damas.
14
00:01:37,450 --> 00:01:42,620
Do you know the meaning of "adamas"?
15
00:01:46,190 --> 00:01:47,800
It's Greek.
16
00:01:50,070 --> 00:01:51,320
For...
17
00:01:54,410 --> 00:01:56,220
Unconquerable.
18
00:01:58,930 --> 00:02:00,650
Indestructible.
19
00:02:25,160 --> 00:02:26,760
I see you have a medical license.
20
00:02:26,790 --> 00:02:28,640
Episode 3
The Headhunter's True Face "Lily of the Valley"
21
00:02:28,690 --> 00:02:30,690
Why are you interested in working here?
22
00:02:31,860 --> 00:02:37,030
I want to try work outside of the medical field.
23
00:02:47,860 --> 00:02:49,640
Sherlock: Buy Lao cilantro.
24
00:02:49,700 --> 00:02:51,450
What a pain!
25
00:02:57,570 --> 00:03:00,430
I'm back...What's this awful smell?
26
00:03:00,490 --> 00:03:03,530
I'm creating a new blend of essential oils.
27
00:03:09,760 --> 00:03:10,440
Wrong.
28
00:03:10,580 --> 00:03:11,110
Huh?
29
00:03:11,340 --> 00:03:14,700
This is cilantro. I asked for Lao cilantro.
30
00:03:14,880 --> 00:03:17,170
Isn't Lao cilantro just cilantro's full name?
31
00:03:17,260 --> 00:03:20,360
No. I already used the oils from regular cilantro.
32
00:03:20,450 --> 00:03:24,520
So this is worthless. Hurry up and exchange it!
33
00:03:24,860 --> 00:03:26,650
What do you mean by uses?
34
00:03:27,060 --> 00:03:29,910
Essential oils have various applications.
35
00:03:30,130 --> 00:03:33,610
Cilantro removes odors. Lao cilantro is a sedative.
36
00:03:33,640 --> 00:03:35,340
Ylang ylang is an aphrodisiac.
37
00:03:35,380 --> 00:03:36,330
Aphrodisiac?
38
00:03:36,820 --> 00:03:41,920
Its main element is benzyl acetate, an aphrodisiac.
39
00:03:42,000 --> 00:03:46,430
It attracts male bees and it's used in Chanel No.5.
40
00:03:46,730 --> 00:03:48,110
Male bees...
41
00:03:52,740 --> 00:03:56,060
You have a client. May she come in?
42
00:03:56,270 --> 00:03:58,070
My horse riding friend's daughter.
43
00:03:58,140 --> 00:03:59,300
Sure.
44
00:03:59,520 --> 00:04:01,440
Mrs. Hatano, you ride?
45
00:04:02,370 --> 00:04:04,110
I just started.
46
00:04:04,170 --> 00:04:07,530
It burns 500 calories an hour.
47
00:04:07,630 --> 00:04:11,120
Wow. Even though the horse is the one exercising.
48
00:04:11,770 --> 00:04:13,550
Come on in.
49
00:04:16,150 --> 00:04:17,890
How's your job hunt?
50
00:04:18,100 --> 00:04:21,530
I'm going to work part-time at a library for now.
51
00:04:21,980 --> 00:04:24,430
I can't freeload here forever.
52
00:04:24,560 --> 00:04:29,720
Sure you can. Sherlock loves having you here, right?
53
00:04:29,750 --> 00:04:30,520
No, I don't.
54
00:04:34,230 --> 00:04:35,380
Hello.
55
00:04:39,570 --> 00:04:41,570
My name is Reiko Haitani.
56
00:04:42,090 --> 00:04:45,020
I worked as a pharmaceutical research scientist.
57
00:04:45,930 --> 00:04:47,740
I didn't have any complaints.
58
00:04:48,200 --> 00:04:53,100
But a recruiter approached me with a new job offer.
59
00:04:53,340 --> 00:04:54,280
The company?
60
00:04:54,740 --> 00:04:56,080
Mawson Pharmaceutical.
61
00:04:56,360 --> 00:04:59,890
Wow! So well-known. Did you accept?
62
00:05:00,220 --> 00:05:00,970
Yes.
63
00:05:03,770 --> 00:05:07,330
She asked me to wait a month.
64
00:05:07,550 --> 00:05:10,630
And said I'd get a signing bonus.
65
00:05:11,530 --> 00:05:15,270
The next day, one million yen was put in my account.
66
00:05:17,200 --> 00:05:22,040
Convinced, I gave her my resume and research papers.
67
00:05:22,130 --> 00:05:23,820
But you haven't heard back.
68
00:05:24,610 --> 00:05:26,930
I tried emailing and calling.
69
00:05:27,500 --> 00:05:29,500
I already quit my job...
70
00:05:30,010 --> 00:05:34,640
Was she really a head hunter?
71
00:05:35,330 --> 00:05:40,110
I was worried, but I found her in a magazine.
72
00:05:44,500 --> 00:05:50,380
"Head Hunter Arisa Shiina." Impressive.
73
00:05:52,310 --> 00:05:58,130
My paper has already been published in an overseas journal along with some unpublished data.
74
00:05:58,900 --> 00:06:02,270
But I'm worried about my unpublished research data.
75
00:06:02,910 --> 00:06:04,780
It's strange.
76
00:06:05,100 --> 00:06:09,770
Did your old employer want you out?
77
00:06:10,100 --> 00:06:15,810
Or is a rival company trying to block a new product?
78
00:06:15,940 --> 00:06:18,200
Why don't you go ask her yourself?
79
00:06:22,570 --> 00:06:24,430
This was taken in her apartment.
80
00:06:27,930 --> 00:06:31,400
The key is Zojoji Temple, close to Tokyo Tower.
81
00:06:31,880 --> 00:06:33,960
You can see a 12-story building from above.
82
00:06:34,240 --> 00:06:38,800
Follow a line from Tokyo Tower toward the temple.
83
00:06:38,820 --> 00:06:42,130
And look for an apartment over 13 stories high.
84
00:06:43,290 --> 00:06:44,610
That'll be where she lives.
85
00:06:54,850 --> 00:06:56,160
Sorry to stop by unannounced.
86
00:06:56,420 --> 00:06:58,100
I'm Reiko Haitani.
87
00:07:02,570 --> 00:07:04,560
Yes, that's my older sister.
88
00:07:06,650 --> 00:07:10,540
You don't look alike at all. You're...
89
00:07:10,560 --> 00:07:11,250
Stop.
90
00:07:11,690 --> 00:07:12,890
Where's your sister?
91
00:07:13,690 --> 00:07:15,650
I'm not sure.
92
00:07:16,010 --> 00:07:18,020
She travels all over.
93
00:07:18,230 --> 00:07:21,280
She never tells me where.
94
00:07:22,700 --> 00:07:28,350
Ms. Haitani wants your sister to return her papers.
95
00:07:28,630 --> 00:07:30,070
Can you reach her?
96
00:07:31,200 --> 00:07:35,320
I'll try calling, but she may not pick up.
97
00:07:35,940 --> 00:07:37,100
Why not?
98
00:07:37,850 --> 00:07:41,730
She gets irritated talking to me.
99
00:07:42,800 --> 00:07:46,650
You can search her room if you'd like.
100
00:07:47,260 --> 00:07:48,790
This way.
101
00:07:50,850 --> 00:07:51,960
Here it is.
102
00:07:53,730 --> 00:07:55,590
What a beautiful room.
103
00:07:56,010 --> 00:07:57,530
I'm jealous.
104
00:07:57,680 --> 00:08:00,320
My sister pays the rent.
105
00:08:00,670 --> 00:08:05,150
I couldn't afford a place like this myself.
106
00:08:06,830 --> 00:08:08,300
This plate is so pretty.
107
00:08:08,330 --> 00:08:09,630
It looks expensive.
108
00:08:09,950 --> 00:08:11,180
Ah...!
109
00:08:11,510 --> 00:08:16,330
I accidentally broke one while cleaning once.
110
00:08:16,560 --> 00:08:21,170
She punished me by keeping me awake for four days.
111
00:08:21,270 --> 00:08:22,520
Four whole days?!
112
00:08:22,950 --> 00:08:24,950
That's torture...
113
00:08:27,490 --> 00:08:30,700
You don't get along with your sister?
114
00:08:32,610 --> 00:08:36,100
We were close as kids.
115
00:08:36,700 --> 00:08:38,220
But things happened.
116
00:08:38,280 --> 00:08:41,500
Now she's like another person.
117
00:08:45,020 --> 00:08:46,420
Excuse me.
118
00:08:53,370 --> 00:08:56,460
Ah, it's my sister.
119
00:08:58,010 --> 00:08:58,740
What?
120
00:08:59,900 --> 00:09:01,900
Where are you?
121
00:09:02,000 --> 00:09:03,050
New York.
122
00:09:03,110 --> 00:09:05,060
Do you have any idea what time it is?
123
00:09:06,630 --> 00:09:07,290
Oh, sorry...
124
00:09:07,520 --> 00:09:10,270
Someone's here to see you.
125
00:09:10,690 --> 00:09:13,500
She wants her research papers back...
126
00:09:16,410 --> 00:09:17,630
It's me, Haitani.
127
00:09:18,330 --> 00:09:20,380
Ms. Haitani! I'm sorry!
128
00:09:20,510 --> 00:09:22,510
I've been meaning to call.
129
00:09:22,620 --> 00:09:24,620
I had an urgent issue in New York.
130
00:09:24,910 --> 00:09:25,900
And the job?
131
00:09:26,220 --> 00:09:30,700
I'm sorry, I can't explain this urgent issue,
132
00:09:30,950 --> 00:09:33,420
but I'll finish up the contract after I get back.
133
00:09:34,090 --> 00:09:37,230
Actually, I've changed my mind.
134
00:09:39,370 --> 00:09:41,660
I've done some serious thinking over the last month.
135
00:09:41,800 --> 00:09:46,470
It's not the right fit. I want to work on my terms.
136
00:09:47,470 --> 00:09:48,700
I'm sorry.
137
00:09:49,580 --> 00:09:51,050
I see.
138
00:09:52,200 --> 00:09:54,460
I'm certainly sorry to hear that.
139
00:09:55,260 --> 00:09:56,120
Yuma!
140
00:09:56,610 --> 00:09:57,090
Yes?
141
00:09:57,340 --> 00:09:59,720
Give Ms. Haitani her papers. They're in the cabinet.
142
00:10:09,310 --> 00:10:10,680
Is this it?
143
00:10:22,690 --> 00:10:23,800
Yes, these are mine.
144
00:10:24,070 --> 00:10:25,430
Without a doubt.
145
00:10:28,240 --> 00:10:29,560
Thanks.
146
00:10:32,530 --> 00:10:33,870
Thank you so much.
147
00:10:34,300 --> 00:10:36,710
I feel much better about everything now.
148
00:10:37,080 --> 00:10:39,520
We're glad we could help.
149
00:10:39,680 --> 00:10:40,470
Right?
150
00:10:40,570 --> 00:10:41,200
What is it?
151
00:10:41,430 --> 00:10:43,450
Did you write that number?
152
00:10:44,340 --> 00:10:46,340
No, it wasn't me.
153
00:10:46,610 --> 00:10:49,960
21-digit numbers are given to individual accounts.
154
00:10:50,050 --> 00:10:52,430
Why is someone else's number here?
155
00:10:53,770 --> 00:10:55,580
Maybe it's a serial number.
156
00:11:30,780 --> 00:11:32,320
You called that woman?
157
00:11:32,710 --> 00:11:33,590
Yes.
158
00:11:34,460 --> 00:11:36,890
This case is too complicated for us to solve.
159
00:11:37,090 --> 00:11:39,210
But we haven't even started to investigate.
160
00:11:39,430 --> 00:11:43,190
What if we investigate first and miss the truth?
161
00:11:43,220 --> 00:11:46,640
What? But investigating is our job!
162
00:11:47,070 --> 00:11:48,370
Hello!
163
00:11:50,470 --> 00:11:52,470
Shibata, fill them in.
164
00:11:55,410 --> 00:11:59,680
Mawson's chief researcher, Dr. Hiroshi Watanuki.
165
00:12:00,820 --> 00:12:03,160
Famous for his psychopharmacology work.
166
00:12:03,170 --> 00:12:05,830
Went missing three days ago.
167
00:12:06,350 --> 00:12:10,100
The same company that wanted Ms. Haitani.
168
00:12:10,160 --> 00:12:11,160
Yes.
169
00:12:11,850 --> 00:12:13,500
How is he?
170
00:12:13,940 --> 00:12:18,150
He doesn't know his own name. Has no idea who he is.
171
00:12:18,460 --> 00:12:20,010
I want to hear what you think about this.
172
00:12:20,260 --> 00:12:23,590
His neocortex is damaged. Frontal lobe destroyed.
173
00:12:24,810 --> 00:12:26,700
Hands and feet were bound.
174
00:12:26,720 --> 00:12:28,910
Burns on his head.
175
00:12:29,290 --> 00:12:33,200
He was tortured using electric shocks.
176
00:12:33,610 --> 00:12:34,630
Tortured?!
177
00:12:42,410 --> 00:12:44,110
Mawson Pharmaceutical
178
00:12:44,650 --> 00:12:48,040
Dr. Sanada has been assisting Dr. Watanuki.
179
00:12:48,920 --> 00:12:54,370
Was Dr. Watanuki involved in any trouble recently?
180
00:12:55,420 --> 00:12:57,310
Not that I know of.
181
00:12:58,060 --> 00:13:00,060
His research area?
182
00:13:00,320 --> 00:13:04,150
He was interested in tranquilizer side effects.
183
00:13:04,210 --> 00:13:05,440
Is that all?
184
00:13:07,260 --> 00:13:08,630
What do you mean?
185
00:13:09,200 --> 00:13:11,670
Dr. Watanuki had information.
186
00:13:11,900 --> 00:13:15,370
He was tortured because he had lots of information.
187
00:13:15,430 --> 00:13:21,230
So he made a new drug or had a top-secret project...
188
00:13:22,110 --> 00:13:27,680
I'm just an assistant. I don't know all the details.
189
00:13:45,020 --> 00:13:46,080
Excuse me.
190
00:13:46,110 --> 00:13:47,470
- Thank you.
- No problem.
191
00:13:47,520 --> 00:13:48,750
Wait!
192
00:13:49,470 --> 00:13:51,820
Why is this a different color from the others?
193
00:13:51,840 --> 00:13:52,930
Is it special?
194
00:13:53,460 --> 00:13:56,990
Only research fellows have yellow straps.
195
00:13:57,560 --> 00:14:01,310
Research fellows have greater security clearance to all labs.
196
00:14:01,440 --> 00:14:03,830
They have different access to information.
197
00:14:05,540 --> 00:14:08,000
How difficult is it to become a research fellow?
198
00:14:08,170 --> 00:14:13,160
You must be published in a reputable journal overseas.
199
00:14:13,740 --> 00:14:15,230
How many people have this?
200
00:14:16,430 --> 00:14:19,310
Seven...no, six people.
201
00:14:19,330 --> 00:14:21,180
Why'd you correct yourself?
202
00:14:21,400 --> 00:14:23,280
One of them quit recently.
203
00:14:23,300 --> 00:14:24,190
Who?
204
00:14:25,040 --> 00:14:25,900
Why are you asking?
205
00:14:26,130 --> 00:14:27,860
Reiko Haitani.
206
00:14:28,990 --> 00:14:29,600
Right.
207
00:14:30,060 --> 00:14:31,370
What? What's going on?
208
00:14:34,950 --> 00:14:35,630
Is this her?
209
00:14:36,630 --> 00:14:37,330
Yes.
210
00:14:40,030 --> 00:14:41,020
Please excuse me.
211
00:14:42,510 --> 00:14:43,200
See you.
212
00:14:44,890 --> 00:14:47,730
Isn't she the head hunter?!
213
00:14:48,090 --> 00:14:52,710
She wanted access to the labs.
214
00:14:53,110 --> 00:14:57,190
She used Reiko's published research and resume.
215
00:14:57,190 --> 00:15:00,190
And gained entry to Mawson Pharmaceutical.
216
00:15:06,140 --> 00:15:07,330
But why?
217
00:15:08,270 --> 00:15:11,570
She wanted something behind this door.
218
00:15:19,450 --> 00:15:23,480
Let me introduce our newest staff member who will be working with us from today.
219
00:15:23,550 --> 00:15:24,130
Go ahead.
220
00:15:24,890 --> 00:15:26,890
I'm Wato Tachibana. I'll be working part-time.
221
00:15:27,180 --> 00:15:28,640
I look forward to working with you.
222
00:15:29,150 --> 00:15:30,760
Welcome to the team.
223
00:15:36,060 --> 00:15:39,790
The boss mentioned you have a medical license.
224
00:15:40,910 --> 00:15:45,770
That's right, but I want to try various jobs.
225
00:15:46,550 --> 00:15:49,170
Have you worked here long?
226
00:15:49,920 --> 00:15:53,430
I'm actually a writer. Kind of.
227
00:15:54,380 --> 00:15:56,380
So this is a side job?
228
00:15:56,780 --> 00:15:59,650
This place is a treasure trove to me.
229
00:15:59,810 --> 00:16:03,480
Being surrounded by books inspires me.
230
00:16:03,660 --> 00:16:05,230
I see.
231
00:16:08,270 --> 00:16:09,250
Ah, that goes here.
232
00:16:12,620 --> 00:16:13,680
Sorry.
233
00:16:16,430 --> 00:16:17,880
I'll go to the storeroom.
234
00:16:25,080 --> 00:16:26,420
Why is she here?
235
00:16:27,000 --> 00:16:29,640
Hey, don't read there!
236
00:16:29,690 --> 00:16:30,640
Why are you here?
237
00:16:31,150 --> 00:16:33,570
I started working here today!
238
00:16:37,130 --> 00:16:39,130
A book by Dr. Watanuki?
239
00:16:39,190 --> 00:16:40,700
Published 4 years ago.
240
00:16:40,720 --> 00:16:42,330
There's nothing major written in it.
241
00:16:42,760 --> 00:16:44,910
Only one interesting section.
242
00:16:47,050 --> 00:16:49,050
Drugs that erase fear?
243
00:16:49,310 --> 00:16:54,370
He dreamt of making a drug to erase bad memories.
244
00:16:54,490 --> 00:16:58,340
You think that's relevant to the case?
245
00:16:58,420 --> 00:17:01,060
I bet this is what Arisa Shiina was looking for.
246
00:17:02,000 --> 00:17:04,390
We need to go check.
247
00:17:05,820 --> 00:17:07,480
Pick up after yourself!
248
00:17:15,910 --> 00:17:17,000
May I?
249
00:17:17,190 --> 00:17:19,210
Oh, excuse me. Of course.
250
00:17:25,890 --> 00:17:26,970
Huh? What do you want?
251
00:17:29,840 --> 00:17:36,020
You've heard of a drug that erases fear, right?
252
00:17:42,780 --> 00:17:45,680
As you know, Dr. Watanuki proposed it 4 years ago.
253
00:17:46,060 --> 00:17:48,050
Which you don't know of, right?
254
00:17:50,140 --> 00:17:52,540
Let's hear the details.
255
00:18:02,550 --> 00:18:05,630
Promise not to reveal what I tell you.
256
00:18:06,440 --> 00:18:09,280
I don't want to tarnish Dr. Watanuki's good name.
257
00:18:13,860 --> 00:18:19,760
Dr. Watanuki was determined to develop that drug.
258
00:18:20,470 --> 00:18:23,060
In order to erase victims' memories of abuse or war.
259
00:18:24,350 --> 00:18:27,600
However, he realized the drugs was too strong.
260
00:18:27,920 --> 00:18:34,340
It could be destructive in the wrong hands.
261
00:18:36,680 --> 00:18:38,830
It sounds great.
262
00:18:39,680 --> 00:18:43,250
But we can see it another way.
263
00:18:43,690 --> 00:18:49,860
As a cold-blooded lethal weapon.
264
00:18:50,770 --> 00:18:52,270
A murder weapon...
265
00:18:52,730 --> 00:18:55,750
Did he finish developing it?
266
00:18:56,220 --> 00:19:02,000
Yes, as part of a top-secret government project.
267
00:19:03,850 --> 00:19:06,150
I don't know anything else about it.
268
00:19:13,940 --> 00:19:14,890
It's your brother.
269
00:19:14,980 --> 00:19:16,290
I called him.
270
00:19:18,410 --> 00:19:19,560
Hello.
271
00:19:22,650 --> 00:19:25,010
I only have 20 minutes, so let me get straight to the point.
272
00:19:25,530 --> 00:19:28,370
Drop this case.
273
00:19:29,380 --> 00:19:30,030
Why?
274
00:19:30,610 --> 00:19:35,970
The data for the drug was stolen a month ago.
275
00:19:36,180 --> 00:19:37,090
Stolen?!
276
00:19:38,360 --> 00:19:40,910
Then why was Dr. Watanuki tortured?
277
00:19:41,050 --> 00:19:43,120
The data is password protected, multiple layers.
278
00:19:43,710 --> 00:19:45,900
And Dr. Watanuki knew what it was.
279
00:19:46,250 --> 00:19:50,300
It's unknown how much of the password was revealed.
280
00:19:50,330 --> 00:19:53,650
There's a trap installed in the password.
281
00:19:53,720 --> 00:19:54,850
A trap?
282
00:19:54,910 --> 00:19:56,910
If the wrong password is entered.
283
00:19:57,700 --> 00:19:59,090
The data is erased at the final stage.
284
00:19:59,310 --> 00:20:00,580
Erased.
285
00:20:00,930 --> 00:20:04,980
I hope whoever stole the data activates the trap.
286
00:20:07,310 --> 00:20:09,310
The public security office is working on it.
287
00:20:09,430 --> 00:20:11,860
You'll be in the way.
288
00:20:12,040 --> 00:20:13,970
I'll decide for myself.
289
00:20:15,230 --> 00:20:16,850
I knew you'd say that.
290
00:20:20,810 --> 00:20:25,580
The head hunter, Arisa Shiina, used a false identity to gain access.
291
00:20:26,410 --> 00:20:29,570
Her goal was to steal the fear-erasing drug data.
292
00:20:30,150 --> 00:20:32,550
She succeeded but...
293
00:20:32,770 --> 00:20:38,510
Didn't know the password and tortured Dr. Watanuki.
294
00:20:39,660 --> 00:20:40,180
Ah!
295
00:20:40,420 --> 00:20:40,930
What?
296
00:20:41,430 --> 00:20:43,840
The number from before. Was it...?
297
00:20:44,020 --> 00:20:45,730
The password.
298
00:20:49,000 --> 00:20:54,460
Arisa Shiina wrote it. She now knows the password.
299
00:20:59,790 --> 00:21:02,060
Congratulations on finding a new job.
300
00:21:02,800 --> 00:21:06,120
It involves a lot of labor. My arms are killing me.
301
00:21:08,130 --> 00:21:11,650
Starting a new job comes with anxiety.
302
00:21:11,950 --> 00:21:15,990
But it's nice to meet different people.
303
00:21:16,370 --> 00:21:20,470
There's even a writer who's been helping me out.
304
00:21:21,430 --> 00:21:22,470
Oh? A writer?
305
00:21:23,560 --> 00:21:28,240
He's interesting to talk to. He's a nice person.
306
00:21:31,620 --> 00:21:36,030
Is that Misanga, a love charm?
307
00:21:36,760 --> 00:21:38,620
No way!
308
00:21:39,680 --> 00:21:43,190
I got this from someone when I left Syria.
309
00:21:46,290 --> 00:21:50,840
It's said they're called "bonfim bracelets."
310
00:21:51,920 --> 00:21:54,760
Bonfim is Portuguese for...what was it...
311
00:21:56,970 --> 00:21:58,490
"Happy ending."
312
00:21:59,790 --> 00:22:01,790
"Happy ending."
313
00:22:04,040 --> 00:22:05,130
뭔가 좋네요
314
00:22:06,700 --> 00:22:07,820
I like it.
315
00:22:07,840 --> 00:22:11,840
When the bracelet falls off, your wish comes true.
316
00:22:12,240 --> 00:22:14,020
I could tug it...
317
00:22:14,030 --> 00:22:16,010
It has to happen naturally!
318
00:22:19,160 --> 00:22:20,810
My wish, huh?
319
00:22:21,390 --> 00:22:26,760
I'd like a love potion that works instantly on a man.
320
00:22:27,080 --> 00:22:31,420
That sounds great! Be sure to give me some!
321
00:22:31,630 --> 00:22:33,020
Don't keep it to yourself.
322
00:22:34,370 --> 00:22:35,660
Of course!
323
00:22:43,550 --> 00:22:45,650
Ms. Shiina. You have a visitor.
324
00:22:53,010 --> 00:22:54,580
Any word from your sister?
325
00:22:55,720 --> 00:22:59,460
No, she hasn't contacted me since. Why?
326
00:23:01,710 --> 00:23:03,710
She's committed a crime.
327
00:23:05,040 --> 00:23:05,620
Huh?
328
00:23:07,730 --> 00:23:11,190
The author of this book was tortured.
329
00:23:11,870 --> 00:23:13,600
Probably by your sister.
330
00:23:19,310 --> 00:23:23,730
I thought something like this would happen one day.
331
00:23:28,400 --> 00:23:33,060
In elementary school, our parents got a divorce.
332
00:23:34,320 --> 00:23:39,250
I lived with our mother and Arisa with our father.
333
00:23:41,500 --> 00:23:45,190
My mother and I were poor, but we led normal lives.
334
00:23:47,080 --> 00:23:48,690
But Arisa...
335
00:23:49,560 --> 00:23:53,370
She suffered horrible abuse from our father.
336
00:23:55,610 --> 00:23:57,730
When she was a senior,
337
00:23:59,000 --> 00:24:02,330
he came home drunk one day.
338
00:24:03,950 --> 00:24:07,500
He fell on an umbrella and the tip pierced his eye.
339
00:24:11,390 --> 00:24:16,490
It went all the way through his brain and he died.
340
00:24:23,510 --> 00:24:29,440
I've always believed... Arisa did it.
341
00:24:32,790 --> 00:24:36,960
My father was allergic to alcohol.
342
00:24:39,020 --> 00:24:43,780
I think she mixed the alcohol with something else.
343
00:24:46,530 --> 00:24:50,640
But he wasn't the only one she hated.
344
00:24:52,440 --> 00:24:56,520
She hates society for failing to protect her.
345
00:25:02,840 --> 00:25:06,410
Your sister may be planning an even deadlier crime.
346
00:25:08,690 --> 00:25:11,330
Let me know as soon as she gets back.
347
00:25:12,500 --> 00:25:13,340
I will.
348
00:25:42,880 --> 00:25:44,770
Attracts male bees...male bees.
349
00:25:52,770 --> 00:25:53,780
Caesar cipher?
350
00:25:53,890 --> 00:25:55,070
Polybius square?
351
00:25:55,120 --> 00:25:57,340
Japanese iroha poem?
352
00:26:03,350 --> 00:26:06,100
Arisa's back in Japan.
353
00:26:06,500 --> 00:26:08,500
I have to go to work.
354
00:26:08,520 --> 00:26:12,130
The bottle you put in your bag alleviates athlete's foot.
355
00:26:12,210 --> 00:26:13,760
I swapped the contents out yesterday.
356
00:26:13,780 --> 00:26:14,660
Athlete's foot?!
357
00:26:14,990 --> 00:26:18,560
The aphrodisiac is in this adhesive patch.
358
00:26:18,590 --> 00:26:20,590
This is what you want, right?
359
00:27:03,880 --> 00:27:07,340
Could you help with these?
360
00:27:07,490 --> 00:27:08,270
Over there.
361
00:27:08,590 --> 00:27:09,390
Sure.
362
00:27:30,410 --> 00:27:31,540
Ms. Tachibana.
363
00:27:33,720 --> 00:27:36,450
Do you want to have lunch with me today?
364
00:27:38,330 --> 00:27:39,990
Yes, that'd be great.
365
00:27:40,480 --> 00:27:41,700
See you then.
366
00:27:45,560 --> 00:27:47,120
This patch is amazing!
367
00:27:48,440 --> 00:27:52,320
I saw this and realized she was back.
368
00:27:52,910 --> 00:27:55,500
Please take a look.
369
00:28:02,090 --> 00:28:06,540
Adamas is Greek for unconquerable or indestructible.
370
00:28:08,670 --> 00:28:13,080
She's angry about something.
371
00:28:14,840 --> 00:28:18,150
No, it's a hint.
372
00:28:18,780 --> 00:28:20,780
Adamas has another meaning.
373
00:28:26,570 --> 00:28:28,240
Adamas means diamond.
374
00:28:28,360 --> 00:28:30,200
Diamond means carbon 12.
375
00:28:30,640 --> 00:28:31,860
Carbon 12?
376
00:28:32,000 --> 00:28:35,180
A reference to an element's atomic weight.
377
00:28:35,570 --> 00:28:38,060
Divide the 21-digit number by 12.
378
00:28:38,310 --> 00:28:40,190
You get a list of 4 digit numbers.
379
00:28:42,450 --> 00:28:44,520
They represent atomic weights.
380
00:28:44,800 --> 00:28:46,700
6491 is lithium.
381
00:28:46,740 --> 00:28:48,700
1600 is oxygen...
382
00:28:48,930 --> 00:28:52,180
Flourine, vanadium, and aluminum.
383
00:28:56,690 --> 00:28:58,730
Li of val
384
00:28:58,940 --> 00:29:02,560
Lily of the valley, this is the password.
385
00:29:02,680 --> 00:29:06,290
It's a metaphor for the drug.
386
00:29:06,430 --> 00:29:08,830
The flower symbolizes happiness.
387
00:29:08,980 --> 00:29:10,150
Amazing!
388
00:29:10,570 --> 00:29:13,670
Did your sister leave a suitcase?
389
00:29:13,700 --> 00:29:14,680
Yes.
390
00:29:15,440 --> 00:29:16,940
That tissue box has been moved.
391
00:29:18,230 --> 00:29:21,080
Last time, it was in your sister's bedroom.
392
00:29:37,710 --> 00:29:39,340
What is that?
393
00:29:43,030 --> 00:29:44,400
A listening device.
394
00:29:45,100 --> 00:29:45,720
Huh?
395
00:29:49,020 --> 00:29:52,710
Hemingway is known for his hard-boiled style.
396
00:29:52,900 --> 00:29:56,040
But his mother would often dress him as a girl.
397
00:29:56,690 --> 00:29:59,880
So he did things to show his manliness.
398
00:29:59,930 --> 00:30:02,760
Like boxing and spying.
399
00:30:03,040 --> 00:30:04,910
He had quite a life.
400
00:30:05,090 --> 00:30:06,880
He certainly did...
401
00:30:14,380 --> 00:30:16,120
Let's go. It's an emergency.
402
00:30:16,250 --> 00:30:18,060
How did you find me?
403
00:30:18,130 --> 00:30:23,540
The head hunter, Arisa, used me to determine the rest of the password.
404
00:30:23,610 --> 00:30:24,590
You cracked it?
405
00:30:24,620 --> 00:30:25,580
Yes, and she bugged the room.
406
00:30:25,620 --> 00:30:26,380
The data?
407
00:30:26,700 --> 00:30:31,260
Maybe she got it. We don't have time. Help me find her.
408
00:30:34,450 --> 00:30:35,370
Oh, this guy?
409
00:30:35,570 --> 00:30:36,520
Don't bother with him.
410
00:30:36,570 --> 00:30:37,010
What?
411
00:30:37,100 --> 00:30:38,060
Want to know why?
412
00:30:38,490 --> 00:30:39,140
Stop it!
413
00:30:39,200 --> 00:30:42,770
Breton striped shirt, LL Bean boots, and a Rolex Bubble Back.
414
00:30:42,820 --> 00:30:44,660
Same style as Hemingway.
415
00:30:44,690 --> 00:30:46,800
A wannabe big shot writer, a narcissist.
416
00:30:47,310 --> 00:30:51,090
Has a fountain pen, but no calluses from writing.
417
00:30:51,090 --> 00:30:55,100
He's actually not a writer, a nobody. He's an irresponsible half-assed part-timer.
418
00:30:55,270 --> 00:30:58,540
Reads women's magazines to chat up women.
419
00:30:59,080 --> 00:31:00,960
Wears a fragrance popular with women.
420
00:31:01,170 --> 00:31:04,580
He's just looking for easy prey. He's a gigolo.
421
00:31:04,780 --> 00:31:06,550
He targeted you because you're a doctor.
422
00:31:06,570 --> 00:31:07,870
Enough already.
423
00:31:09,800 --> 00:31:12,590
Now I know why you have no friends.
424
00:31:13,230 --> 00:31:14,950
Stop messing around with me.
425
00:31:15,370 --> 00:31:16,750
I'm not going.
426
00:31:18,610 --> 00:31:19,100
OK.
427
00:31:19,320 --> 00:31:20,380
Suit yourself.
428
00:31:31,010 --> 00:31:34,480
I need to go deal with the new books. I'll leave first.
429
00:31:38,390 --> 00:31:40,090
She'll pay the bill.
430
00:31:58,300 --> 00:31:59,210
What's this?!
431
00:32:00,800 --> 00:32:02,130
Wait...
432
00:32:06,740 --> 00:32:07,790
Hello?
433
00:32:08,200 --> 00:32:09,690
I used up one try already.
434
00:32:09,750 --> 00:32:11,460
I need the next password.
435
00:32:11,540 --> 00:32:13,600
The countdown started. What should I do?
436
00:32:18,760 --> 00:32:21,270
OK. I'll email you the frequency soon.
437
00:32:21,660 --> 00:32:22,530
Thanks.
438
00:32:24,220 --> 00:32:27,350
- Ma'am, have you decided your location?
- Wait!
439
00:32:34,820 --> 00:32:35,340
What?
440
00:32:35,570 --> 00:32:40,570
Arisa emailed me. She wants to eat dinner together at a hotel.
441
00:32:40,860 --> 00:32:42,540
Tell me which hotel.
442
00:33:09,620 --> 00:33:10,470
Come in.
443
00:33:15,570 --> 00:33:17,130
Did you open the file?
444
00:33:18,340 --> 00:33:20,940
You knew Reika Haitani hired me.
445
00:33:20,990 --> 00:33:23,720
You wrote on the envelope and window.
446
00:33:23,900 --> 00:33:26,720
All to get me to crack the password.
447
00:33:27,040 --> 00:33:32,810
You cracked it, but it just goes to the next stage.
448
00:33:37,110 --> 00:33:37,720
Do it.
449
00:33:38,120 --> 00:33:39,890
That's silly. I refuse.
450
00:33:40,060 --> 00:33:41,530
You can't refuse though.
451
00:33:42,080 --> 00:33:45,100
I may show mercy, but my sister won't.
452
00:33:51,290 --> 00:33:52,920
I get it now.
453
00:33:54,230 --> 00:33:55,270
It wasn't you.
454
00:33:56,110 --> 00:33:58,330
It was all your sister.
455
00:33:58,660 --> 00:34:02,770
Getting me to solve the password, and the torture.
456
00:34:02,990 --> 00:34:05,580
Killing your father with an umbrella.
457
00:34:32,810 --> 00:34:34,120
Hello.
458
00:34:34,580 --> 00:34:35,600
Hi, Yuma.
459
00:34:36,190 --> 00:34:38,310
You work here.
460
00:34:38,970 --> 00:34:39,570
Yes.
461
00:34:39,940 --> 00:34:45,280
That's great. I brought some books to donate.
462
00:34:45,590 --> 00:34:47,640
I need help carrying them.
463
00:34:47,720 --> 00:34:48,960
Where?
464
00:34:49,080 --> 00:34:50,650
In my car.
465
00:34:53,260 --> 00:34:54,410
This car.
466
00:34:54,450 --> 00:34:55,410
OK.
467
00:35:00,360 --> 00:35:01,870
They're in the back seat.
468
00:35:01,930 --> 00:35:02,910
Got it!
469
00:35:08,770 --> 00:35:11,040
The back seat?
470
00:35:11,140 --> 00:35:14,090
Maybe they fell under the seat.
471
00:35:15,340 --> 00:35:17,380
- I'll take a look.
- Thank you.
472
00:35:37,990 --> 00:35:39,620
Who is calling?
473
00:35:41,040 --> 00:35:42,870
I don't see anything under the seat.
474
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
My sister's a monster.
475
00:35:53,260 --> 00:35:55,260
She can't feel others' pain.
476
00:35:56,730 --> 00:35:59,030
She's cold-blooded, sadistic.
477
00:36:00,280 --> 00:36:03,750
She loves to see people suffer.
478
00:36:07,010 --> 00:36:12,480
Nobody can get rid of her deep hatred.
479
00:36:13,680 --> 00:36:15,250
Not even me.
480
00:36:33,320 --> 00:36:34,510
What's going on?!
481
00:36:35,250 --> 00:36:37,950
Sherlock...sorry...
482
00:36:39,620 --> 00:36:44,980
She's modified it to go up to 1000 volts.
483
00:36:45,680 --> 00:36:47,850
It's extremely painful.
484
00:36:48,480 --> 00:36:50,510
Literally fries the brains.
485
00:36:51,820 --> 00:36:52,450
Ready?
486
00:36:53,570 --> 00:36:55,570
Get her to work.
487
00:36:55,700 --> 00:36:57,250
Do it. We're running out of time.
488
00:36:58,880 --> 00:37:00,370
No! Don't crack it!
489
00:37:02,980 --> 00:37:04,770
If you're wrong, she gets shocked.
490
00:37:12,530 --> 00:37:15,920
It should be linked to lily of the valley.
491
00:37:16,820 --> 00:37:18,050
Other names?
492
00:37:18,220 --> 00:37:21,330
Kimikageso, ladder-to-heaven, convallaria majalis.
493
00:37:21,360 --> 00:37:22,150
All wrong.
494
00:37:22,370 --> 00:37:24,370
Why that name?
495
00:37:24,590 --> 00:37:26,950
Returns happiness, like the drug.
496
00:37:26,980 --> 00:37:28,420
Return of happiness.
497
00:37:28,760 --> 00:37:30,640
The arrival of spring.
498
00:37:31,590 --> 00:37:32,220
Spring?
499
00:37:32,670 --> 00:37:34,300
May 1st!
500
00:37:34,660 --> 00:37:35,430
You know it?
501
00:37:35,570 --> 00:37:39,600
May 1st is Lily of the Valley Day in Europe.
502
00:37:39,600 --> 00:37:41,010
That's it!
503
00:38:00,890 --> 00:38:03,560
I can't think. I need to eat.
504
00:38:05,000 --> 00:38:07,120
Hurry! There's no time!
505
00:38:09,070 --> 00:38:11,070
Lily of the valley is also...
506
00:38:11,550 --> 00:38:12,910
Highly toxic!
507
00:38:13,140 --> 00:38:15,370
The drug is also dangerous.
508
00:38:15,370 --> 00:38:18,210
That's why he used this toxic lily.
509
00:38:18,210 --> 00:38:19,760
The name of the poison?
510
00:38:20,160 --> 00:38:21,440
Convallatoxin.
511
00:38:22,030 --> 00:38:24,870
Its chemical formula is...C29 H42 010.
512
00:38:24,900 --> 00:38:26,570
Molecular weight: 550.64.
513
00:38:26,600 --> 00:38:28,930
CAS number: 508-75-8
514
00:38:29,400 --> 00:38:32,030
No! Convallatoxin is...
515
00:38:32,760 --> 00:38:35,310
A cardiac glycoside. That's it!
516
00:38:35,450 --> 00:38:36,230
What?
517
00:38:36,260 --> 00:38:38,460
Cardiac glycosides can become poison or medicine.
518
00:38:38,460 --> 00:38:41,150
If you switch calcium ions with sodium ions.
519
00:38:41,490 --> 00:38:43,190
Two sides, like the drug.
520
00:38:43,270 --> 00:38:45,340
Calcium ion is it!
521
00:38:45,450 --> 00:38:47,930
If you're wrong, I'll up the shock to 200 volts.
522
00:38:55,850 --> 00:38:58,400
What the hell are you doing?! Solve it!
523
00:39:09,970 --> 00:39:10,990
Yuma.
524
00:39:12,600 --> 00:39:14,600
Why are you doing this?
525
00:39:16,350 --> 00:39:18,840
What will you do with the data?
526
00:39:20,850 --> 00:39:24,990
I want to save the children.
527
00:39:27,040 --> 00:39:28,730
The victims of parental abuse.
528
00:39:29,310 --> 00:39:34,200
I want to erase their fear.
529
00:39:35,610 --> 00:39:39,560
Then they can stand up to their parents and society.
530
00:39:48,010 --> 00:39:50,110
It's none of your business.
531
00:39:51,350 --> 00:39:55,640
Not every victim ends up hating their parents and society like you do.
532
00:39:55,670 --> 00:39:58,650
Some enjoy life to the fullest due to their pasts.
533
00:39:58,890 --> 00:40:00,890
No one's going to thank you.
534
00:40:02,750 --> 00:40:05,730
You need the drug, not the children!
535
00:40:07,100 --> 00:40:07,940
Shut up!
536
00:40:18,990 --> 00:40:20,990
Next time, her brains will fry.
537
00:40:24,180 --> 00:40:25,460
Do it!
538
00:40:25,490 --> 00:40:28,360
I want to see what 1,000 volts looks like.
539
00:40:31,960 --> 00:40:36,240
But it would be a shame not to crack the password.
540
00:40:41,140 --> 00:40:42,310
There's no time!
541
00:40:42,340 --> 00:40:46,700
He knew the danger but made the drug anyway. Why?
542
00:40:46,930 --> 00:40:48,870
It was his dream.
543
00:40:48,910 --> 00:40:51,360
He considered it to be...sacred!
544
00:40:51,470 --> 00:40:53,170
Sacred...legend!
545
00:40:53,490 --> 00:40:54,710
Lily of the valley legends?
546
00:40:54,810 --> 00:40:56,950
The flower grew in St. Leonard's Forest?
547
00:40:57,190 --> 00:40:58,280
No.
548
00:40:58,620 --> 00:40:59,730
The Virgin Mary's tears!
549
00:40:59,970 --> 00:41:05,260
Her tears became the flower. Nothing is more sacred!
550
00:41:05,470 --> 00:41:06,440
Hurry!
551
00:41:06,670 --> 00:41:09,540
Tears as in tellurium and argon.
552
00:41:09,540 --> 00:41:12,020
Atomic numbers 52 and 18. Go!
553
00:41:28,890 --> 00:41:30,890
Yuma, can you see? We did it!
554
00:41:32,340 --> 00:41:35,100
Yes...Send the data!
555
00:41:35,410 --> 00:41:36,610
Got it.
556
00:41:48,240 --> 00:41:49,830
What's happening?!
557
00:41:51,740 --> 00:41:52,560
What?!
558
00:41:54,550 --> 00:41:56,790
I must have been wrong.
559
00:41:58,370 --> 00:41:59,670
I remember hearing something.
560
00:42:00,330 --> 00:42:02,220
There's a trap at the end.
561
00:42:02,220 --> 00:42:05,910
Enter the wrong password and the data gets erased.
562
00:42:07,470 --> 00:42:09,640
How unfortunate!
563
00:42:10,650 --> 00:42:14,930
I wanted to show off, so I've been broadcasting.
564
00:42:42,060 --> 00:42:42,950
Got her!
565
00:42:46,750 --> 00:42:47,910
Are you okay?
566
00:42:48,180 --> 00:42:49,220
Hey, are you okay?
567
00:42:49,530 --> 00:42:50,710
Hang in there!
568
00:42:53,250 --> 00:42:54,350
Are you okay?
569
00:42:55,900 --> 00:42:57,940
I heard everything.
570
00:42:59,940 --> 00:43:01,540
Sorry to keep you waiting.
571
00:43:01,860 --> 00:43:05,600
No problem. I knew you'd be here in time.
572
00:43:44,540 --> 00:43:45,290
Hey.
573
00:43:47,040 --> 00:43:48,100
Hey.
574
00:43:49,930 --> 00:43:50,680
Hey!
575
00:43:54,770 --> 00:43:57,120
If you sleep like that, your back will hurt.
576
00:44:04,640 --> 00:44:06,640
Are you upset you couldn't crack it?
577
00:44:08,120 --> 00:44:10,570
You'll never know the password.
578
00:44:10,940 --> 00:44:11,900
What?
579
00:44:13,700 --> 00:44:15,700
Of course I cracked it.
580
00:44:17,790 --> 00:44:19,260
You entered the wrong password on purpose?!
581
00:44:20,350 --> 00:44:22,200
The first password was lily of the valley.
582
00:44:22,300 --> 00:44:24,920
The problem was how to open up the lily.
583
00:44:25,500 --> 00:44:27,680
Another name for it is Flower of May.
584
00:44:28,130 --> 00:44:32,900
"March winds and April showers bring May flowers."
585
00:44:32,920 --> 00:44:35,880
You need winds and showers.
586
00:44:35,920 --> 00:44:37,040
Wind and Shower.
587
00:44:37,080 --> 00:44:40,060
W and S, respectively. Take their atomic numbers...
588
00:44:40,290 --> 00:44:42,260
The final password is 7416.
589
00:44:47,540 --> 00:44:48,460
I can't believe you!
590
00:44:48,600 --> 00:44:50,600
My brains were about to be fried!
591
00:44:50,830 --> 00:44:53,380
Also, how were the police able to find me?
592
00:44:53,440 --> 00:44:54,860
They tracked your GPS signal.
593
00:44:54,910 --> 00:44:55,840
What?
594
00:44:58,570 --> 00:45:00,400
It wasn't a patch?!
595
00:45:00,430 --> 00:45:03,900
It's a GPS, not a love potion.
596
00:45:05,530 --> 00:45:07,430
Seriously?!
597
00:45:11,720 --> 00:45:13,080
Hello.
598
00:45:16,510 --> 00:45:18,510
I hope you're feeling better.
599
00:45:18,760 --> 00:45:19,910
What's up?
600
00:45:20,080 --> 00:45:24,580
We searched Yuma Shiina's desk and found this.
601
00:45:24,610 --> 00:45:25,710
What's that?
602
00:45:25,740 --> 00:45:26,910
There's more.
603
00:45:27,070 --> 00:45:29,500
All filled with writing, just like that.
604
00:45:29,580 --> 00:45:31,580
Any ideas?
605
00:45:33,080 --> 00:45:35,080
"Stella Maris"?
606
00:45:35,740 --> 00:45:38,380
Stella Maris is Latin for Star of the Sea.
607
00:45:39,230 --> 00:45:42,080
Which refers to the Virgin Mary in Catholicism.
608
00:45:42,290 --> 00:45:46,600
She guides people, just like the North Star does.
609
00:45:48,030 --> 00:45:48,470
Huh?
610
00:45:50,040 --> 00:45:50,760
What?
611
00:45:51,360 --> 00:45:53,360
The North Star is one star in the Little Dipper.
612
00:45:53,560 --> 00:45:56,660
Akiko Mizuno's phone had a Little Dipper design.
613
00:46:00,960 --> 00:46:02,710
That's no coincidence.
614
00:46:03,610 --> 00:46:07,830
Maybe Stella Maris is the name of a secret society?
615
00:46:08,000 --> 00:46:12,110
And Akiko Mizuno and Yuma Shiina both belonged?
616
00:46:13,210 --> 00:46:17,510
So the Little Dipper is the society's symbol?
617
00:46:39,860 --> 00:46:42,850
Sherlock
Yuko Takeuchi
618
00:46:42,850 --> 00:46:45,820
Wato Tachibana (Wato-san)
Shihori Kanjiya
41707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.