Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,390 --> 00:01:23,570
- Doing OK?
- Yes.
2
00:01:55,920 --> 00:01:57,980
Tell me! Who's behind this?!
3
00:01:58,810 --> 00:02:01,390
Tell me! Who's behind this?!
4
00:02:15,890 --> 00:02:17,760
Here, how's this?
5
00:02:18,080 --> 00:02:19,200
Looks good.
6
00:02:19,360 --> 00:02:20,560
It's perfect.
7
00:02:20,970 --> 00:02:23,000
It was so nice of you to help.
8
00:02:23,270 --> 00:02:25,980
You actually made most of it...
9
00:02:27,380 --> 00:02:29,640
- I'm glad I could help.
- You did.
10
00:02:30,620 --> 00:02:37,400
Oh, my friend is coming later today to see Sherlock for advice.
11
00:02:37,670 --> 00:02:39,280
- Would you tell her?
- Sure.
12
00:02:39,920 --> 00:02:41,480
Thanks again!
13
00:02:48,450 --> 00:02:50,450
Here comes breakfast!
14
00:02:50,970 --> 00:02:52,190
Nope.
15
00:02:53,290 --> 00:02:55,200
Just make me a coffee.
16
00:03:00,040 --> 00:03:04,670
I made this breakfast as thanks for letting me stay here.
17
00:03:04,710 --> 00:03:05,380
I don't want it.
18
00:03:06,680 --> 00:03:10,030
I cooked the rice in a pot.
19
00:03:10,310 --> 00:03:13,260
I even went to the fish market at 5 am,
20
00:03:13,280 --> 00:03:15,030
yet you still don't want it?
21
00:03:15,650 --> 00:03:17,080
- Read this.
- What is it?
22
00:03:17,180 --> 00:03:19,750
Rules for living here.
23
00:03:23,350 --> 00:03:25,720
"Don't make breakfast."
24
00:03:25,740 --> 00:03:29,050
"Make coffee with water heated to 82 degrees Celsius."
25
00:03:29,090 --> 00:03:31,570
Hey, hey! There are too many rules!
26
00:03:31,590 --> 00:03:33,340
You're free to leave.
27
00:03:49,570 --> 00:03:53,660
Sherlock, my friend is early. May she see you now?
28
00:03:53,730 --> 00:03:55,550
Oops. I forgot.
29
00:03:56,000 --> 00:03:57,190
Someone's coming.
30
00:03:57,590 --> 00:04:00,620
Um...you're still eating?
31
00:04:00,720 --> 00:04:01,820
It's two portions.
32
00:04:02,370 --> 00:04:04,890
Excuse me.
33
00:04:08,510 --> 00:04:10,630
What an unusual room.
34
00:04:11,050 --> 00:04:13,360
- You must be Sherlock.
- Correct.
35
00:04:13,480 --> 00:04:16,820
I wasn't expecting you to be so cute.
36
00:04:16,910 --> 00:04:19,380
- Her personality sucks.
- Have a seat.
37
00:04:22,910 --> 00:04:27,050
Are you familiar with Saneatsu Kishida?
38
00:04:27,820 --> 00:04:30,860
An early 1900s Western-style painter.
39
00:04:31,140 --> 00:04:32,020
Correct.
40
00:04:33,250 --> 00:04:35,540
A later painting of his.
41
00:04:36,770 --> 00:04:38,390
"Sachiko"
42
00:04:39,130 --> 00:04:44,890
It was a Silver Anniversary gift from my husband from 20 years ago.
43
00:04:45,620 --> 00:04:49,300
Mr. Maibara was an antiques dealer.
44
00:04:49,320 --> 00:04:53,040
He found it while cleaning out a client's warehouse.
45
00:04:53,180 --> 00:04:56,590
What a wonderful anniversary gift!
46
00:04:57,650 --> 00:04:59,400
Far from it.
47
00:05:01,230 --> 00:05:06,660
It was the first and final present he ever gave me.
48
00:05:07,380 --> 00:05:12,050
Because it was so unlike him, he died soon after.
49
00:05:14,540 --> 00:05:19,210
Still, I've treasured it for the last 20 years.
50
00:05:20,380 --> 00:05:25,090
I've turned down all requests to borrow it.
51
00:05:25,700 --> 00:05:29,380
Then the Gables Museum of Arts director came.
52
00:05:29,730 --> 00:05:35,750
He begged to borrow it for a special exhibition.
53
00:05:35,810 --> 00:05:37,420
You agreed for the first time?
54
00:05:37,900 --> 00:05:38,450
Yes.
55
00:05:39,980 --> 00:05:41,650
But then...
56
00:05:44,980 --> 00:05:46,980
Two days ago...
57
00:05:50,860 --> 00:05:54,920
A man went right before closing time.
58
00:06:11,060 --> 00:06:13,740
Somebody, help!
59
00:06:20,110 --> 00:06:21,390
Stop!
60
00:06:28,280 --> 00:06:29,370
Stop now!
61
00:06:34,930 --> 00:06:36,380
Whoa! Are you OK?
62
00:06:36,510 --> 00:06:37,430
Call an ambulance!
63
00:06:37,950 --> 00:06:40,900
Hey, stay with me! Hey!
64
00:06:41,400 --> 00:06:43,400
Did he die?
65
00:06:46,110 --> 00:06:52,200
He's at the hospital, unconscious...
66
00:06:54,840 --> 00:06:58,190
Who is this culprit?
67
00:06:58,730 --> 00:07:02,390
I don't even know his name.
68
00:07:03,170 --> 00:07:08,730
No driver's license, wallet, or cell phone.
69
00:07:10,240 --> 00:07:13,700
Why did he deface the painting?
70
00:07:16,230 --> 00:07:17,900
The police have no idea.
71
00:07:19,430 --> 00:07:22,860
But you might be able to find out.
72
00:07:26,000 --> 00:07:27,800
One thing's for sure.
73
00:07:28,460 --> 00:07:32,780
He was just following orders from the real culprit.
74
00:07:33,300 --> 00:07:34,450
What?
75
00:07:54,540 --> 00:07:57,650
The Mystery of Sachiko's Mustache
76
00:07:58,870 --> 00:08:04,350
Picasso, Delacroix, Mark Rothko--there's cases of these historic paintings being vandalized also.
77
00:08:04,900 --> 00:08:08,620
Usually by frustrated would-be artists.
78
00:08:09,170 --> 00:08:14,640
Hoping to gain notoriety in the art world by vandalizing with their own signature or message.
79
00:08:15,280 --> 00:08:19,420
But our guy didn't have any form of identification.
80
00:08:19,570 --> 00:08:21,850
So his identity wouldn't be revealed even when caught.
81
00:08:22,010 --> 00:08:24,660
He wanted to remain anonymous.
82
00:08:24,860 --> 00:08:29,130
So, the true culprit is still out there.
83
00:08:30,200 --> 00:08:31,720
I see.
84
00:08:36,630 --> 00:08:41,050
Mrs. Maibara, please accept my apologies.
85
00:08:41,490 --> 00:08:43,390
You'll be compensated...
86
00:08:43,410 --> 00:08:45,810
Just stop.
87
00:08:46,660 --> 00:08:50,580
The real issue is the lack of security.
88
00:08:51,630 --> 00:08:55,310
If you had more guards this wouldn't have happened.
89
00:08:56,050 --> 00:08:57,380
What else can I say...
90
00:08:58,050 --> 00:08:58,890
This way.
91
00:08:59,540 --> 00:09:00,520
Follow me.
92
00:09:13,310 --> 00:09:14,670
Thoughts?
93
00:09:16,210 --> 00:09:17,800
Impressive mustache.
94
00:09:20,150 --> 00:09:22,150
Notice anything strange recently?
95
00:09:23,090 --> 00:09:26,570
I don't know if it's strange.
96
00:09:26,940 --> 00:09:30,910
A man came to see me three days ago.
97
00:09:32,080 --> 00:09:34,400
He wanted to buy the painting.
98
00:09:36,130 --> 00:09:39,570
Gallery Gelder. Keisuke Yanagisawa.
99
00:09:40,690 --> 00:09:44,530
I'll pay any price you name.
100
00:09:44,860 --> 00:09:46,870
Please consider my offer.
101
00:09:47,650 --> 00:09:48,690
I beg you!
102
00:09:49,050 --> 00:09:50,310
He'd pay the asking price?!
103
00:09:51,510 --> 00:09:53,510
Then what happened?
104
00:09:53,740 --> 00:09:56,220
I turned him down, of course.
105
00:09:57,410 --> 00:10:01,710
This painting belongs with me.
106
00:10:02,260 --> 00:10:05,590
So it was defaced with a mustache the next day.
107
00:10:07,200 --> 00:10:08,640
May I come in?
108
00:10:09,000 --> 00:10:12,390
Mrs. Maibara, this is Mr. Kuwabata, the art restorer.
109
00:10:14,070 --> 00:10:16,070
It means a lot to me.
110
00:10:17,170 --> 00:10:18,940
Please restore it.
111
00:10:19,190 --> 00:10:25,290
I assure you he'll do an excellent job.
112
00:10:25,940 --> 00:10:27,510
- I'll do my absolute best. Let's go.
- OK.
113
00:10:50,810 --> 00:10:53,120
His condition remains unchanged.
114
00:10:53,740 --> 00:10:55,740
I wonder why he did it.
115
00:10:56,400 --> 00:11:01,910
Did he target "Sachiko" or was it just bad luck?
116
00:11:04,210 --> 00:11:08,920
No personal belongings. Any accessories?
117
00:11:09,060 --> 00:11:13,430
Accessories? Not that I'm aware of.
118
00:11:23,290 --> 00:11:24,250
"5-3"?
119
00:11:24,500 --> 00:11:28,830
It was faint, but 5-3 was on the back of his hand.
120
00:11:32,850 --> 00:11:34,760
I didn't notice a thing.
121
00:11:35,180 --> 00:11:38,470
Of course not. You look but don't observe.
122
00:11:39,880 --> 00:11:41,910
It's probably not relevant.
123
00:11:42,050 --> 00:11:45,710
5-3 is the painting's location.
124
00:11:49,090 --> 00:11:51,480
"Room 5"
125
00:11:52,970 --> 00:11:54,850
"Kishida"
126
00:11:55,810 --> 00:11:58,820
He wrote a memo to be sure.
127
00:11:58,850 --> 00:12:01,350
He was ordered to deface "Sachiko"
128
00:12:01,360 --> 00:12:03,730
by the real culprit.
129
00:12:03,910 --> 00:12:05,290
It was targeted!
130
00:12:05,710 --> 00:12:07,960
Let's meet the gallery owner.
131
00:12:08,090 --> 00:12:09,410
He might know something.
132
00:12:09,540 --> 00:12:12,300
Sorry, I have to go to counseling.
133
00:12:12,490 --> 00:12:15,230
The medical corps recommends it to volunteers.
134
00:12:15,330 --> 00:12:17,800
What a waste of time.
135
00:12:18,140 --> 00:12:21,020
That can't fix your problems.
136
00:12:22,840 --> 00:12:24,180
Hey, hey, hey!
137
00:12:25,480 --> 00:12:30,040
That's mine! There's so much here, eat your own!
138
00:12:30,540 --> 00:12:33,800
How many did you even order? No! I wanted that!
139
00:12:36,350 --> 00:12:37,700
Here you are.
140
00:12:37,730 --> 00:12:39,980
I've been waiting.
141
00:12:43,910 --> 00:12:47,400
I heard about that.
142
00:12:47,660 --> 00:12:52,380
So the owner was drowning in debt.
143
00:12:53,030 --> 00:12:54,770
I don't know the details.
144
00:12:55,140 --> 00:13:00,220
Something about the drop in the art market's value.
145
00:13:01,590 --> 00:13:04,170
Everyone was talking about it.
146
00:13:08,430 --> 00:13:11,870
Inspector Reimon, the owner committed suicide over his debt.
147
00:13:13,380 --> 00:13:14,920
Let's head back for now.
148
00:13:15,060 --> 00:13:16,140
OK.
149
00:13:16,850 --> 00:13:18,340
Thank you.
150
00:13:19,600 --> 00:13:21,280
Why are you here?
151
00:13:21,300 --> 00:13:22,900
That's my line.
152
00:13:23,010 --> 00:13:23,930
Did something happen?
153
00:13:24,140 --> 00:13:26,700
The owner was found dead last night.
154
00:13:27,980 --> 00:13:29,520
Keisuke Yanagisawa?
155
00:13:29,890 --> 00:13:31,380
How come you know?
156
00:13:37,590 --> 00:13:41,020
The body was found there. I'll send you photos.
157
00:13:41,620 --> 00:13:43,620
Shibata, fill her in.
158
00:13:45,440 --> 00:13:50,140
A man who was on the phone in front of this entrance witnessed the body falling to the ground.
159
00:13:52,850 --> 00:13:55,790
That was last night at 10:32 pm.
160
00:13:56,750 --> 00:14:02,080
The witness stayed here at this entrance until police arrived.
161
00:14:02,490 --> 00:14:04,980
He didn't see anyone leave.
162
00:14:05,340 --> 00:14:10,330
They searched the area, parking lot to roof.
163
00:14:10,390 --> 00:14:12,390
Nothing suspicious.
164
00:14:12,430 --> 00:14:13,040
Got it.
165
00:14:13,180 --> 00:14:14,150
Are you even listening?
166
00:14:16,910 --> 00:14:19,840
The door was locked. Keys were on the desk.
167
00:14:20,100 --> 00:14:21,940
The window was open.
168
00:14:22,370 --> 00:14:27,070
Traces of sleeping pills were in his system.
169
00:14:27,350 --> 00:14:32,140
A staff member said Yanagisawa had a huge debt.
170
00:14:32,610 --> 00:14:36,540
Couldn't sleep without pills due to nerves.
171
00:14:36,950 --> 00:14:39,080
He committed suicide by jumping out the window.
172
00:14:39,380 --> 00:14:42,850
This isn't a case for our homicide division.
173
00:14:44,350 --> 00:14:45,930
Let's go back to the station.
174
00:14:49,950 --> 00:14:51,400
The keys to the room.
175
00:14:51,650 --> 00:14:53,060
How can you be sure?
176
00:14:53,260 --> 00:14:58,570
Anyone can tell. The other key is for his BMW.
177
00:14:59,350 --> 00:15:02,000
The room has a PR cylinder lock.
178
00:15:02,030 --> 00:15:04,320
This key fits a U9.
179
00:15:04,410 --> 00:15:05,630
Similar, but different.
180
00:15:05,650 --> 00:15:06,910
Try it.
181
00:15:08,350 --> 00:15:09,340
What?!
182
00:15:31,200 --> 00:15:32,150
Wrong key.
183
00:15:34,460 --> 00:15:40,190
Someone left a dummy key here and locked the room from outside.
184
00:15:40,710 --> 00:15:45,400
Yanagisawa may have been forced to take the pills.
185
00:15:53,780 --> 00:15:56,290
Stradivarius
186
00:16:05,900 --> 00:16:07,540
Watch out!
187
00:16:09,400 --> 00:16:11,840
Yanagisawa's office is right below us.
188
00:16:12,120 --> 00:16:14,930
A straight fall down to where he landed.
189
00:16:15,010 --> 00:16:16,080
Yes.
190
00:16:16,110 --> 00:16:20,280
He could have been pushed over from here.
191
00:16:42,180 --> 00:16:43,300
Find something?
192
00:16:43,530 --> 00:16:44,550
Hm...?
193
00:16:45,270 --> 00:16:49,500
Why go to the trouble of taking him up to the roof?
194
00:16:50,040 --> 00:16:53,050
Plus, there was no one up on the roof at the time.
195
00:16:53,940 --> 00:16:56,700
Inspector, I need to ask you a favor.
196
00:16:56,830 --> 00:16:57,760
Yes?
197
00:16:58,390 --> 00:17:00,910
Have you heard about the defaced painting?
198
00:17:01,140 --> 00:17:03,140
The culprit's in the hospital.
199
00:17:03,330 --> 00:17:05,930
He had a pierced ear.
200
00:17:09,110 --> 00:17:10,840
But there was no earring.
201
00:17:10,970 --> 00:17:14,320
It's possible it fell off at the crime scene, I want you to find it.
202
00:17:14,400 --> 00:17:16,470
Ridiculous! Why should he...
203
00:17:18,080 --> 00:17:20,490
I'm certain the two cases are connected.
204
00:17:21,490 --> 00:17:24,960
I see. Shibata, go check out the scene.
205
00:17:25,200 --> 00:17:25,630
Me?
206
00:17:25,670 --> 00:17:27,330
I'll call in for support.
207
00:17:27,410 --> 00:17:28,570
What will you do?
208
00:17:28,730 --> 00:17:30,530
I'm going for a physical.
209
00:17:30,600 --> 00:17:31,490
A physical?
210
00:17:31,520 --> 00:17:33,300
Health is important for work.
211
00:17:33,590 --> 00:17:35,830
You be sure to go for a checkup, too.
212
00:17:36,020 --> 00:17:36,710
Yes, sir.
213
00:17:37,040 --> 00:17:38,110
Anything else?
214
00:17:38,260 --> 00:17:41,580
Find out what Yanagisawa was working on recently.
215
00:17:41,720 --> 00:17:44,880
Right. Shibata, I'll leave that to you.
216
00:17:55,700 --> 00:17:57,270
Are you sleeping well?
217
00:17:57,690 --> 00:18:02,130
I had trouble sleeping after returning.
218
00:18:02,600 --> 00:18:07,290
I'd wake up in the night, but I'm OK now.
219
00:18:08,470 --> 00:18:12,640
That's normal. Many people suffer from insomnia.
220
00:18:12,920 --> 00:18:16,530
Especially after returning from conflict zones.
221
00:18:18,210 --> 00:18:23,410
You're probably finding it easier to relax now.
222
00:18:24,220 --> 00:18:29,430
Actually, my everyday life is pretty stressful.
223
00:18:30,500 --> 00:18:34,080
We all suffer from stress.
224
00:18:34,440 --> 00:18:40,470
For example, when I see the age spots on my face.
225
00:18:40,670 --> 00:18:43,100
Concealer isn't enough.
226
00:18:43,210 --> 00:18:44,500
Can't see a thing!
227
00:18:46,570 --> 00:18:48,570
Is sharing your problems embarrassing?
228
00:18:49,960 --> 00:18:55,840
As if you're revealing your innermost thoughts?
229
00:18:57,990 --> 00:18:59,060
That's right.
230
00:19:00,790 --> 00:19:05,570
Your thoughts are safe with me.
231
00:19:06,890 --> 00:19:08,300
Any topic is fine.
232
00:19:09,390 --> 00:19:13,270
For example, what you did yesterday.
233
00:19:14,430 --> 00:19:16,430
Or what's on your mind.
234
00:19:17,020 --> 00:19:20,070
Don't take counseling too seriously.
235
00:19:20,290 --> 00:19:23,730
Feel free to say whatever you want.
236
00:19:26,180 --> 00:19:26,790
Okay.
237
00:19:32,640 --> 00:19:33,860
He's dead?
238
00:19:33,950 --> 00:19:36,050
Yup. Murder disguised as suicide.
239
00:19:36,680 --> 00:19:37,970
Murder...
240
00:19:38,610 --> 00:19:41,770
He had no interest in the art world or artwork.
241
00:19:42,740 --> 00:19:47,230
He was more of a broker who just resold art for the highest prices possible.
242
00:19:47,510 --> 00:19:52,320
He'd do anything to get what he wanted. So?
243
00:19:54,500 --> 00:19:55,190
What?
244
00:19:57,020 --> 00:19:59,170
He made a lot of enemies.
245
00:20:00,370 --> 00:20:01,390
Obvious, right?
246
00:20:07,940 --> 00:20:10,000
Takakura Resort Development.
247
00:20:10,080 --> 00:20:13,380
Locals were complaining about it.
248
00:20:13,820 --> 00:20:18,450
The president hired Yanagisawa to buy "Sachiko" from Mrs. Maibara.
249
00:20:22,570 --> 00:20:25,370
I heard about Yanagisawa from the police.
250
00:20:26,150 --> 00:20:30,310
Suicide. I can't believe it.
251
00:20:30,790 --> 00:20:33,920
Why did you want to buy "Sachiko"?
252
00:20:36,090 --> 00:20:37,160
What do you mean?
253
00:20:37,690 --> 00:20:38,870
For an investment?
254
00:20:40,870 --> 00:20:45,600
I don't play the money game with art.
255
00:20:46,440 --> 00:20:48,960
It's all about whether the art speaks to me or not.
256
00:20:50,060 --> 00:20:52,780
When I saw it for the first time,
257
00:20:54,180 --> 00:20:56,280
I started shaking.
258
00:20:57,080 --> 00:20:59,590
That's why you hired Yanagisawa?
259
00:20:59,890 --> 00:21:04,040
Yes, he immediately found out Mrs. Maibara was the owner.
260
00:21:04,330 --> 00:21:05,750
But she refused to sell it.
261
00:21:07,770 --> 00:21:09,770
You're well informed.
262
00:21:11,280 --> 00:21:13,920
There was nothing I could do.
263
00:21:14,200 --> 00:21:15,300
I'm surprised.
264
00:21:18,050 --> 00:21:23,530
As a prominent art collector in Japan, why give up so easily?
265
00:21:24,210 --> 00:21:28,790
Art should be owned by someone who appreciates it.
266
00:21:29,520 --> 00:21:33,890
Mrs. Maibara loves the painting more than I do.
267
00:21:34,500 --> 00:21:36,570
How charming!
268
00:21:36,880 --> 00:21:38,820
You must love it very much.
269
00:21:39,220 --> 00:21:40,470
Thank you.
270
00:21:40,810 --> 00:21:44,360
It's from the 18th century. Made over 300 years ago.
271
00:21:44,660 --> 00:21:45,710
300 years ago?!
272
00:21:46,630 --> 00:21:48,660
How much was it?
273
00:21:49,910 --> 00:21:52,240
That's a secret.
274
00:21:52,470 --> 00:21:54,870
Where were you the night Yanagisawa died?
275
00:21:56,180 --> 00:21:58,850
I was attending my company's anniversary party.
276
00:21:59,270 --> 00:22:04,090
The 200 employees present will vouch for me.
277
00:22:18,470 --> 00:22:19,980
I see...
278
00:22:20,640 --> 00:22:23,280
I'm reading a biography about Saneatsu Kishida.
279
00:22:23,750 --> 00:22:29,120
I know why Mr. Maibara gave "Sachiko" to his wife.
280
00:22:30,740 --> 00:22:36,850
That painting was Saneatsu's last work before he died.
281
00:22:37,100 --> 00:22:41,280
He couldn't sell his paintings and was poor.
282
00:22:41,320 --> 00:22:44,380
But his wife, Sachiko, still supported him.
283
00:22:44,540 --> 00:22:47,250
She inspired the painting.
284
00:22:47,440 --> 00:22:48,700
Isn't it a great story?
285
00:22:50,060 --> 00:22:50,850
You're here?
286
00:22:52,610 --> 00:22:55,700
Saneatsu poured love for his wife into the painting.
287
00:22:55,860 --> 00:23:01,340
Mr. Maibara must have known that!
288
00:23:01,690 --> 00:23:04,210
Naive. I knew it when I met you.
289
00:23:07,100 --> 00:23:08,360
Huh?
290
00:23:08,570 --> 00:23:11,980
Maybe he had an affair and gave it out of guilt.
291
00:23:12,000 --> 00:23:16,780
Or he was telling his wife to be more devoted.
292
00:23:16,880 --> 00:23:18,940
You're so cynical.
293
00:23:19,130 --> 00:23:21,670
Haven't you ever been in love?
294
00:23:21,700 --> 00:23:25,310
Emotions get in the way of logical thinking.
295
00:23:26,110 --> 00:23:27,290
How about you?
296
00:23:27,440 --> 00:23:30,050
Me? Pretty much.
297
00:23:32,310 --> 00:23:32,840
Speak.
298
00:23:33,320 --> 00:23:35,520
You rarely check messages.
299
00:23:35,770 --> 00:23:39,150
You hardly ever make an effort to dress up.
300
00:23:39,230 --> 00:23:41,230
You wear little or no makeup.
301
00:23:41,970 --> 00:23:43,650
This means...
302
00:23:43,670 --> 00:23:45,670
Stop! Don't look!
303
00:23:45,730 --> 00:23:47,550
Stop it! Don't!
304
00:23:47,660 --> 00:23:49,090
Stop! Stop!
305
00:23:50,670 --> 00:23:52,480
Looks like you're becoming friends.
306
00:23:52,800 --> 00:23:53,760
Far from it.
307
00:23:53,800 --> 00:23:54,780
Not one bit.
308
00:23:56,130 --> 00:23:59,100
Mrs. Maibara sent this. Want to try it?
309
00:23:59,150 --> 00:23:59,990
Yes!
310
00:24:00,460 --> 00:24:01,310
Here you are.
311
00:24:03,850 --> 00:24:06,370
Investigation going well?
312
00:24:06,400 --> 00:24:07,350
Pretty much.
313
00:24:08,500 --> 00:24:13,170
Mrs. Maibara hardly ever goes out ever since losing her husband, you know.
314
00:24:13,670 --> 00:24:18,100
Her feet's bad and she's cooped up in a room all day watching TV.
315
00:24:18,530 --> 00:24:22,450
I wish she had more of a social life.
316
00:24:25,170 --> 00:24:27,920
Well, excuse me.
317
00:24:28,880 --> 00:24:31,090
- Good night!
- Good night.
318
00:24:37,550 --> 00:24:39,310
I knew it.
319
00:24:41,030 --> 00:24:44,330
This is the key. Manila copal.
320
00:24:44,590 --> 00:24:45,520
What's that?
321
00:24:45,670 --> 00:24:47,650
Fossilized plant resin.
322
00:24:47,900 --> 00:24:53,100
Only one other use beside holding dinosaur DNA.
323
00:25:07,340 --> 00:25:10,080
There's no trace of it left.
324
00:25:11,600 --> 00:25:13,600
It was coated with varnish.
325
00:25:13,850 --> 00:25:17,190
That helped stop the ink.
326
00:25:18,380 --> 00:25:20,380
These paintings are yours?
327
00:25:20,600 --> 00:25:21,930
Yes, all my works.
328
00:25:22,440 --> 00:25:24,440
This place is my studio.
329
00:25:25,110 --> 00:25:26,890
Prepping for a show?
330
00:25:27,810 --> 00:25:29,000
How did you know?
331
00:25:29,170 --> 00:25:33,350
They're from different times, but signed together.
332
00:25:33,750 --> 00:25:36,790
That means only one thing: a one-man exhibit.
333
00:25:38,460 --> 00:25:41,810
I was in talks, but the plan fell through.
334
00:25:41,950 --> 00:25:44,500
You like to work in pastel colors.
335
00:25:45,570 --> 00:25:48,190
Seems they're popular right now.
336
00:25:49,120 --> 00:25:52,100
So you follow trends you don't like.
337
00:25:53,170 --> 00:25:55,170
I have to sell my paintings. I have no choice.
338
00:25:55,940 --> 00:26:00,200
The Gables museum director says you called him right after the incident occurred.
339
00:26:01,100 --> 00:26:04,090
I regularly contact museums.
340
00:26:04,150 --> 00:26:05,400
Manila copal.
341
00:26:05,710 --> 00:26:07,960
It can be melted and used as varnish.
342
00:26:08,490 --> 00:26:09,980
Impressive.
343
00:26:10,170 --> 00:26:13,260
I have some, too. Got it recently.
344
00:26:13,880 --> 00:26:17,290
On the roof of Yanagisawa's office building.
345
00:26:18,750 --> 00:26:20,890
Very well spotted.
346
00:26:21,060 --> 00:26:22,830
Do you know Yanagisawa?
347
00:26:22,940 --> 00:26:25,400
Of course. Everyone did.
348
00:26:25,500 --> 00:26:27,100
Ever visit him?
349
00:26:27,140 --> 00:26:28,610
Several times on business.
350
00:26:29,370 --> 00:26:31,900
Where were you the night he died?
351
00:26:32,660 --> 00:26:34,410
I was here all night.
352
00:26:34,790 --> 00:26:38,070
I went to the store once which security cameras can verify.
353
00:26:50,470 --> 00:26:53,070
I'll find the damn thing.
354
00:27:00,770 --> 00:27:02,090
Get outta here!
355
00:27:02,750 --> 00:27:03,810
Ah, sorry for yelling.
356
00:27:03,970 --> 00:27:04,850
Just, uh, play over there.
357
00:27:05,030 --> 00:27:06,640
OK? Here take this.
358
00:27:07,100 --> 00:27:09,100
Sorry, don't tell your moms, OK?
359
00:27:12,510 --> 00:27:14,320
It was a waste of time.
360
00:27:14,900 --> 00:27:17,990
Both Takakura and Kuwabata have alibis.
361
00:27:19,240 --> 00:27:22,310
Their alibis mean nothing in Yanagisawa's case.
362
00:27:22,950 --> 00:27:25,000
He was killed using a timing device.
363
00:27:25,070 --> 00:27:26,290
Timing device?
364
00:27:26,740 --> 00:27:30,830
Whoever did it visited his office before he fell.
365
00:27:35,860 --> 00:27:40,290
The killer spikes a drink and gets him to drink it.
366
00:27:48,200 --> 00:27:49,370
And then...
367
00:27:52,320 --> 00:27:54,320
Drags Yanagisawa up to the roof.
368
00:27:57,990 --> 00:28:01,340
And puts him on the ledge.
369
00:28:14,120 --> 00:28:17,330
The sleeping pills wear off and he wakes up.
370
00:28:20,390 --> 00:28:26,960
He's in a daze and falls as he tries to stand up.
371
00:28:37,560 --> 00:28:39,340
That happened at 10:32 pm.
372
00:28:39,950 --> 00:28:40,670
Look.
373
00:28:44,170 --> 00:28:48,040
He landed face down, but there's paint on his back.
374
00:28:48,790 --> 00:28:51,490
Because he was lying on his back on the ledge.
375
00:28:51,910 --> 00:28:52,970
I see!
376
00:28:56,040 --> 00:28:57,150
What's that?
377
00:29:06,660 --> 00:29:08,260
It's one of our original designs.
378
00:29:08,850 --> 00:29:12,980
Do you know the man who bought this earring?
379
00:29:13,280 --> 00:29:15,750
It's custom-made, so I'm sure there's a photo.
380
00:29:16,880 --> 00:29:18,300
Can I look?
381
00:29:25,130 --> 00:29:26,100
His name's Kijima.
382
00:29:28,230 --> 00:29:29,420
What does he do?
383
00:29:29,850 --> 00:29:34,510
No steady work. Just odd jobs.
384
00:29:34,650 --> 00:29:36,500
Anything related to art?
385
00:29:36,770 --> 00:29:39,540
He did a stint transporting artwork.
386
00:29:39,590 --> 00:29:40,410
When?
387
00:29:40,700 --> 00:29:44,050
About a year ago, for an art gallery in Ginza.
388
00:29:44,200 --> 00:29:46,310
Ginza! It's connected!
389
00:29:48,230 --> 00:29:49,890
Let's see if I've got this straight.
390
00:29:50,080 --> 00:29:53,700
Kijima worked at Yanagisawa's gallery and
391
00:29:53,870 --> 00:29:55,870
as part of the job he told him to deface "Sachiko."
392
00:29:55,890 --> 00:30:00,660
He got paid to draw the mustache on the painting.
393
00:30:00,920 --> 00:30:03,720
Then, Kuwabata calls the museum.
394
00:30:05,090 --> 00:30:06,500
Part-timer Kijima.
395
00:30:06,660 --> 00:30:08,210
Gallery owner Yanagisawa.
396
00:30:08,360 --> 00:30:11,870
Art restorer Kuwabata. The 3 were in it together.
397
00:30:12,490 --> 00:30:15,440
But why was Yanagisawa killed?
398
00:30:15,540 --> 00:30:19,150
To know why, we must solve the Stradivarius mystery.
399
00:30:20,140 --> 00:30:21,520
Stradivarius?
400
00:30:22,410 --> 00:30:26,070
An Antonio Stradivari book was on Yanagisawa's desk.
401
00:30:28,970 --> 00:30:31,290
He was a famous Italian instrument producer.
402
00:30:31,420 --> 00:30:34,720
He was the world's best cello and violin player.
403
00:30:36,020 --> 00:30:39,530
So Yanagisawa dealt in instruments, too?
404
00:30:39,980 --> 00:30:42,720
Trading instruments is limited to a few specialists.
405
00:30:42,810 --> 00:30:45,130
It's not easy to get into.
406
00:30:45,370 --> 00:30:47,370
He liked classical music?
407
00:30:47,550 --> 00:30:50,350
He's not interested in music based on his room.
408
00:30:50,710 --> 00:30:52,150
Put it here, please.
409
00:30:52,180 --> 00:30:53,210
Not another delivery!
410
00:30:53,310 --> 00:30:55,140
You're going to eat all this?
411
00:30:55,320 --> 00:30:56,790
Of course not.
412
00:30:56,840 --> 00:30:59,280
I couldn't decide so I ordered everything.
413
00:31:01,590 --> 00:31:02,460
Wrong.
414
00:31:03,290 --> 00:31:05,110
Sherlock!
415
00:31:06,100 --> 00:31:08,100
Long time no see!
416
00:31:08,310 --> 00:31:09,270
How are you?
417
00:31:09,800 --> 00:31:11,210
A friend of yours?
418
00:31:11,230 --> 00:31:12,120
She's not my friend.
419
00:31:12,140 --> 00:31:13,130
Definitely not!
420
00:31:13,560 --> 00:31:15,940
He was in the area, so...
421
00:31:17,760 --> 00:31:19,350
How do you know each other?
422
00:31:19,470 --> 00:31:26,170
A Matisse was stolen from a museum 4 years ago.
423
00:31:26,430 --> 00:31:30,670
Sherlock asked me to examine the display painting.
424
00:31:31,250 --> 00:31:36,570
If you hadn't discovered the fake nobody would know?
425
00:31:36,620 --> 00:31:38,150
Fakes are quite common.
426
00:31:38,330 --> 00:31:42,610
One man made over 2,000 fake paintings in London.
427
00:31:42,960 --> 00:31:45,930
But only 30 have been discovered.
428
00:31:46,230 --> 00:31:47,360
Really?
429
00:31:47,500 --> 00:31:50,350
A good forger is highly skilled.
430
00:31:50,760 --> 00:31:54,390
The man arrested was actually an art restorer.
431
00:31:54,970 --> 00:31:56,530
A restorer?
432
00:32:02,580 --> 00:32:06,870
I may have just solved the case!
433
00:32:16,510 --> 00:32:17,540
Hello? Yes.
434
00:32:18,410 --> 00:32:18,910
Yes.
435
00:32:20,500 --> 00:32:20,900
Yes.
436
00:32:21,130 --> 00:32:21,990
No problem.
437
00:32:22,200 --> 00:32:23,980
It's just like the original.
438
00:32:24,820 --> 00:32:25,460
Yes.
439
00:32:27,390 --> 00:32:28,150
Yes.
440
00:32:33,610 --> 00:32:37,690
I'm so grateful. You've done a splendid job.
441
00:32:38,140 --> 00:32:40,140
I'm glad it came off.
442
00:32:40,270 --> 00:32:42,060
My regards to Mrs. Maibara.
443
00:32:42,150 --> 00:32:42,560
Of course.
444
00:32:42,630 --> 00:32:43,580
Wait!
445
00:32:45,150 --> 00:32:46,450
Wait a second!
446
00:32:51,210 --> 00:32:55,660
That painting isn't an original Saneatsu.
447
00:32:58,470 --> 00:33:01,750
It's a fake that he forged!
448
00:33:02,590 --> 00:33:06,270
You forged it so you could return the fake to Mrs. Maibara.
449
00:33:07,070 --> 00:33:11,570
And you planned to sell the restored original.
450
00:33:12,050 --> 00:33:13,960
You were offered a good price.
451
00:33:14,030 --> 00:33:17,110
I examined it before. I'm sure you're mistaken...
452
00:33:17,130 --> 00:33:21,690
We asked an appraiser to come with us.
453
00:33:26,000 --> 00:33:28,910
All right. Please remove the painting.
454
00:33:42,190 --> 00:33:44,210
Feel free to examine it.
455
00:33:44,710 --> 00:33:45,730
Please.
456
00:33:47,510 --> 00:33:48,450
Excuse me.
457
00:34:47,990 --> 00:34:49,110
Well?
458
00:34:50,870 --> 00:34:52,230
The painting is real.
459
00:34:54,190 --> 00:34:54,970
Real?
460
00:34:56,480 --> 00:34:58,510
It's an original Saneatsu Kishida.
461
00:35:00,800 --> 00:35:06,180
I've appraised three of his paintings in the past.
462
00:35:07,040 --> 00:35:08,190
There's no way...
463
00:35:09,930 --> 00:35:11,240
This is enough trouble for one day.
464
00:35:12,950 --> 00:35:15,540
I'm sorry, please repack the painting.
465
00:35:19,340 --> 00:35:20,370
Wait!
466
00:35:23,070 --> 00:35:24,810
Let me take a look.
467
00:35:38,200 --> 00:35:39,460
I see.
468
00:35:39,830 --> 00:35:41,830
I should have spotted this sooner.
469
00:35:42,910 --> 00:35:44,920
Please return it to Mrs. Maibara.
470
00:35:47,370 --> 00:35:49,370
It's my fault. Sorry.
471
00:35:53,900 --> 00:35:55,900
I feel so ashamed.
472
00:35:58,560 --> 00:35:59,800
What did you notice?
473
00:35:59,820 --> 00:36:01,120
The size.
474
00:36:02,430 --> 00:36:05,100
"Sachiko" and Takakura's office painting of the dancer
475
00:36:05,130 --> 00:36:07,270
are both exactly the same size.
476
00:36:07,730 --> 00:36:08,920
What's the connection?
477
00:36:08,990 --> 00:36:11,780
It's how it all started.
478
00:36:12,160 --> 00:36:13,830
I don't get it.
479
00:36:15,620 --> 00:36:18,560
Eliminate the impossible,
480
00:36:18,810 --> 00:36:22,900
and you're left with the unlikely truth.
481
00:36:24,350 --> 00:36:25,310
Unlikely?
482
00:36:28,140 --> 00:36:31,140
Well, hello. What brings you two here?
483
00:36:31,180 --> 00:36:34,080
Your late husband dealt in antiques?
484
00:36:34,100 --> 00:36:35,240
Yes.
485
00:36:35,980 --> 00:36:37,980
Please show us his ledgers.
486
00:36:43,660 --> 00:36:45,420
I'm fine. Here.
487
00:36:51,130 --> 00:36:56,870
Mr. Maibara bought "Sachiko" 20 years ago.
488
00:36:57,200 --> 00:36:59,200
We need to see earlier records.
489
00:37:14,400 --> 00:37:16,400
Sothestie's Auction...
490
00:37:38,970 --> 00:37:41,460
Ah, there you are!
491
00:37:41,990 --> 00:37:43,390
Sorry to keep you waiting.
492
00:37:44,650 --> 00:37:46,510
At long last.
493
00:37:48,110 --> 00:37:49,400
What are you doing?
494
00:37:49,890 --> 00:37:51,760
First things first.
495
00:37:52,750 --> 00:37:58,060
You promise you'll support me as an artist?
496
00:37:59,100 --> 00:38:02,420
I'm a man of my word.
497
00:38:03,040 --> 00:38:05,890
Not irresponsible like Yanagisawa.
498
00:38:08,430 --> 00:38:09,590
I believe you.
499
00:38:10,300 --> 00:38:11,100
Now...
500
00:38:29,850 --> 00:38:31,150
That package!
501
00:38:31,890 --> 00:38:32,990
Give it to me.
502
00:38:33,260 --> 00:38:37,100
How dare you barge in like this!
503
00:38:38,110 --> 00:38:40,190
If you refuse, I'll have to force the issue.
504
00:38:58,030 --> 00:39:01,390
It wasn't the painting you switched.
505
00:39:03,560 --> 00:39:04,890
It was the frame.
506
00:39:06,980 --> 00:39:09,330
This is what you really wanted.
507
00:39:11,970 --> 00:39:16,630
Mrs. Maibara's husband bought this 20 years ago.
508
00:39:18,170 --> 00:39:23,040
It was made in Italy back in the 18th century.
509
00:39:24,500 --> 00:39:30,350
And it was crafted by...Antonio Stradivari.
510
00:39:33,930 --> 00:39:36,850
1721
Antonio Stradivari
511
00:39:38,560 --> 00:39:43,810
Stradivari's violins are worth an absolute fortune.
512
00:39:43,930 --> 00:39:46,360
I wonder how much a frame would fetch?
513
00:39:47,000 --> 00:39:49,300
I have no interest in the price of a frame.
514
00:39:49,680 --> 00:39:50,590
Give it to me.
515
00:39:50,610 --> 00:39:55,960
Right! You just wanted the dancer in her original frame.
516
00:39:56,810 --> 00:39:58,780
Stradivari originally made this frame especially
517
00:39:58,780 --> 00:40:02,370
to show the love of the dancer dancing to the violin.
518
00:40:02,580 --> 00:40:07,260
But over 300 years, they were separated.
519
00:40:07,400 --> 00:40:09,670
They had different destinies.
520
00:40:11,650 --> 00:40:13,710
They passed through many hands.
521
00:40:13,930 --> 00:40:15,930
The frame ended up with Mrs. Maibara.
522
00:40:24,830 --> 00:40:26,830
The painting ended up with you.
523
00:40:32,840 --> 00:40:38,750
It was stunning, seeing this frame at the museum.
524
00:40:47,390 --> 00:40:49,080
I never thought I'd see it in Tokyo.
525
00:40:49,190 --> 00:40:49,890
But...
526
00:40:50,140 --> 00:40:56,890
Because she wouldn't sell, you switched frames.
527
00:40:58,270 --> 00:41:04,540
He used your skills to get the frame for Takakura.
528
00:41:05,740 --> 00:41:09,510
Why did you decide to go along with his scheme?
529
00:41:09,690 --> 00:41:12,960
An art dealer is what a struggling artist needs.
530
00:41:13,260 --> 00:41:16,660
A one-man exhibition. Irresistible!
531
00:41:21,320 --> 00:41:24,450
I'd always dreamed of holding my own exhibition.
532
00:41:26,320 --> 00:41:28,890
He found out, and he led me on.
533
00:41:30,270 --> 00:41:33,690
But it was all lies.
534
00:41:35,120 --> 00:41:41,540
He never intended to put on an exhibition for me.
535
00:41:43,820 --> 00:41:46,960
I don't recall saying anything about that.
536
00:41:47,470 --> 00:41:49,470
Cut it out!
537
00:41:51,830 --> 00:41:52,820
What!?
538
00:41:54,130 --> 00:41:59,710
Who do you think you're talking to?
539
00:42:02,280 --> 00:42:07,970
If you had any talent, you'd be famous by now.
540
00:42:08,800 --> 00:42:13,670
But you? You're a nobody!
541
00:42:14,940 --> 00:42:20,340
Why put on a show for you? No one would come!
542
00:42:23,530 --> 00:42:25,400
How dare you...
543
00:42:27,250 --> 00:42:28,510
How...
544
00:42:31,160 --> 00:42:32,140
dare...
545
00:42:34,760 --> 00:42:36,400
you...
546
00:42:38,800 --> 00:42:40,480
And so you killed him.
547
00:42:42,010 --> 00:42:43,680
I punished him.
548
00:42:44,430 --> 00:42:46,610
I'll let you in on a secret.
549
00:42:47,410 --> 00:42:51,220
Takakura won't support you either.
550
00:42:51,460 --> 00:42:52,810
Of course not.
551
00:42:55,600 --> 00:42:57,000
Obviously.
552
00:42:58,420 --> 00:43:04,090
You need to be a better judge of character.
553
00:43:22,340 --> 00:43:24,190
So it was a murder.
554
00:43:24,580 --> 00:43:26,580
I'm glad I didn't rush.
555
00:43:26,970 --> 00:43:29,280
Not a bad call, I guess.
556
00:43:30,430 --> 00:43:33,750
Delighted to help.
557
00:43:34,050 --> 00:43:36,690
Would you return this to Mrs. Maibara, please?
558
00:43:37,240 --> 00:43:41,990
The Stradivari looks like any other frame to me.
559
00:43:42,470 --> 00:43:45,900
Art value is shaped by the values of the viewer.
560
00:43:46,460 --> 00:43:48,510
You like it, it's treasure.
561
00:43:48,740 --> 00:43:51,280
If not, it's trash.
562
00:44:18,850 --> 00:44:20,890
Oh, where's Wato?
563
00:44:21,150 --> 00:44:22,480
Counseling.
564
00:44:22,750 --> 00:44:23,500
I see.
565
00:44:24,030 --> 00:44:26,500
I received a call from Mrs. Maibara earlier.
566
00:44:26,530 --> 00:44:28,850
She wanted to thank you for everything.
567
00:44:29,210 --> 00:44:31,230
Happy to get her painting back.
568
00:44:31,540 --> 00:44:35,390
But she's loaned it out to a museum again!
569
00:44:35,610 --> 00:44:36,360
Again?
570
00:44:36,640 --> 00:44:37,520
Why?
571
00:44:38,030 --> 00:44:42,530
She says she now sees that art should be shared.
572
00:44:42,900 --> 00:44:46,680
And the painting deserves to be given that chance.
573
00:44:47,280 --> 00:44:49,320
I hope it won't be vandalized again.
574
00:44:50,180 --> 00:44:51,890
There's no chance of that.
575
00:44:52,590 --> 00:44:55,130
It's carefully guarded.
576
00:45:09,770 --> 00:45:11,060
Too close.
577
00:45:21,350 --> 00:45:22,550
Really?
578
00:45:24,330 --> 00:45:27,910
Yes! You can see how much she loves the painting.
579
00:45:27,940 --> 00:45:29,620
Don't you think so?
580
00:45:31,000 --> 00:45:32,420
Maybe.
581
00:45:34,540 --> 00:45:36,170
Hello.
582
00:45:36,200 --> 00:45:37,490
Hello.
583
00:45:37,520 --> 00:45:40,230
Just dropping by for a chat, as you suggested.
584
00:45:40,890 --> 00:45:42,570
I'm so glad you came.
585
00:45:43,610 --> 00:45:45,370
Talk about whatever you like.
586
00:45:45,450 --> 00:45:46,840
Anything I like...
587
00:45:48,800 --> 00:45:52,240
OK. The mystery of Sachiko's mustache.
588
00:45:52,410 --> 00:45:53,220
Mustache?
589
00:45:53,620 --> 00:45:55,340
What?
590
00:45:56,280 --> 00:46:00,180
An intriguing mystery that occurred just recently.
591
00:46:03,500 --> 00:46:04,350
About a mustache.
592
00:46:09,000 --> 00:46:12,520
Sherlock
Yuko Takeuchi
593
00:46:12,520 --> 00:46:15,460
Wato Tachibana (Wato-san)
Shihori Kanjiya
40913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.