All language subtitles for Miss.Sherlock.Ep01.720p.HDTVrip.2EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,340 --> 00:00:59,050 Your attention, please. 2 00:00:59,340 --> 00:01:04,560 We will reach Tokyo in 10 minutes. 3 00:01:05,270 --> 00:01:07,850 Please fasten your seatbelts. 4 00:01:08,430 --> 00:01:11,230 Put your seats in the upright position. 5 00:01:11,400 --> 00:01:15,490 Stow your tray tables and belongings. 6 00:01:16,630 --> 00:01:18,630 The weather in Tokyo is sunny, 7 00:01:18,820 --> 00:01:21,010 and the temperature is 17 degrees Celsius. 8 00:01:40,730 --> 00:01:43,650 Thanks for coming! It's great to see you! 9 00:01:43,790 --> 00:01:45,880 Welcome back! You look well. 10 00:01:46,090 --> 00:01:47,520 You do, too! 11 00:01:49,200 --> 00:01:50,760 I'm glad you've arrived home safely. 12 00:01:51,770 --> 00:01:52,960 It's a relief. 13 00:01:57,960 --> 00:02:00,210 Thank you so much for your letters! 14 00:02:00,870 --> 00:02:02,980 They really helped me. 15 00:02:03,210 --> 00:02:06,000 - I didn't write anything special. - I'm serious! 16 00:02:06,550 --> 00:02:08,550 They kept me going. 17 00:02:09,650 --> 00:02:12,130 I always have them with me. 18 00:02:24,740 --> 00:02:25,750 Dr. Mizuno? 19 00:02:26,710 --> 00:02:27,430 Dr. Mizuno? 20 00:02:28,140 --> 00:02:29,470 Excuse me. 21 00:02:31,800 --> 00:02:33,310 Dr. Mizuno, Dr. Mizuno! 22 00:02:33,970 --> 00:02:34,970 Excuse me. 23 00:02:37,840 --> 00:02:38,890 Dr. Mizuno! 24 00:02:39,110 --> 00:02:39,810 Dr. Mizuno! 25 00:02:40,130 --> 00:02:40,940 Dr. Mizuno! 26 00:02:43,500 --> 00:02:46,020 I need a plastic bag! Hurry! 27 00:02:47,140 --> 00:02:48,040 Dr. Mizuno! 28 00:02:48,360 --> 00:02:49,520 Dr. Mizuno! 29 00:02:50,000 --> 00:02:50,940 Dr. Mizuno! 30 00:02:51,240 --> 00:02:52,300 Dr. Mizuno! 31 00:03:10,470 --> 00:03:12,470 The First Case 32 00:03:23,190 --> 00:03:25,270 Looks like the work of the devil. 33 00:03:25,620 --> 00:03:29,500 The victim is Takayuki Mizuno, 49. A surgeon. 34 00:03:29,770 --> 00:03:32,640 This woman worked at the same hospital as him. 35 00:03:32,770 --> 00:03:34,550 She returned from Syria today. 36 00:03:34,580 --> 00:03:36,380 You must be in shock. 37 00:03:36,450 --> 00:03:39,270 Shibata, take photos of the body. 38 00:03:39,560 --> 00:03:41,040 To send to that weirdo again? 39 00:03:41,120 --> 00:03:43,120 The sooner the better. 40 00:03:45,070 --> 00:03:46,220 Ah, wait a second! 41 00:03:48,480 --> 00:03:50,910 I'm Inspector Reimon from the Metropolitan Police. 42 00:03:51,170 --> 00:03:53,020 - Please tell me... - Inspector Reimon. 43 00:03:54,050 --> 00:03:56,500 The victim's wife has arrived at the police station. 44 00:03:56,920 --> 00:03:57,800 I see. 45 00:03:58,540 --> 00:03:59,920 Please come with me. 46 00:04:16,290 --> 00:04:17,750 Akiko... 47 00:04:25,190 --> 00:04:26,270 I'm so sorry. 48 00:04:26,920 --> 00:04:31,460 If Dr. Mizuno hadn't come to meet me... 49 00:04:32,250 --> 00:04:35,610 I'm so sorry... 50 00:04:37,910 --> 00:04:39,860 Mrs. Mizuno, please come with me. 51 00:04:56,110 --> 00:04:57,570 Sherlock! 52 00:04:57,850 --> 00:04:58,940 What are you doing? 53 00:04:59,010 --> 00:05:00,630 We need the autopsy done now. 54 00:05:01,380 --> 00:05:04,680 Can't let a rookie forensic scientist mess it up. 55 00:05:04,810 --> 00:05:07,080 We'd miss the evidence. 56 00:05:08,100 --> 00:05:09,880 Did you look at the photos of the crime scene? 57 00:05:09,970 --> 00:05:14,490 All useless shots. A tourist would have done better. 58 00:05:15,410 --> 00:05:16,850 Mind your manners. 59 00:05:16,970 --> 00:05:19,040 The victim's wife is here. 60 00:05:25,750 --> 00:05:27,070 You're the wife. 61 00:05:28,310 --> 00:05:29,770 And you're the doctor. 62 00:05:30,400 --> 00:05:33,770 Just back from volunteering in Syria today. 63 00:05:37,560 --> 00:05:39,390 I need you to confirm the victim's identity. 64 00:06:14,940 --> 00:06:19,160 I have some questions for you about your husband. 65 00:06:20,500 --> 00:06:21,960 Can't that wait? 66 00:06:21,990 --> 00:06:23,650 We can't afford to waste time. 67 00:06:28,540 --> 00:06:29,740 Figure out anything? 68 00:06:29,940 --> 00:06:32,930 A liquid bomb exploded inside his body. 69 00:06:33,160 --> 00:06:34,300 A liquid bomb? 70 00:06:34,550 --> 00:06:37,380 It's known as Devil's Foot. Highly explosive. 71 00:06:37,530 --> 00:06:39,690 Even a tiny amount can be deadly. 72 00:06:41,430 --> 00:06:45,550 This IC chip was used to detonate it remotely. 73 00:06:45,690 --> 00:06:48,150 How could it have been planted in his body? 74 00:06:48,950 --> 00:06:51,090 When did you last see your husband? 75 00:06:54,710 --> 00:06:55,960 This morning. 76 00:06:56,540 --> 00:06:58,540 He left early. 77 00:06:58,570 --> 00:06:59,710 Did you notice anything unusual? 78 00:07:00,520 --> 00:07:01,860 No, nothing. 79 00:07:01,880 --> 00:07:03,770 You're in the medical field, too? 80 00:07:04,880 --> 00:07:06,200 I'm a pharmacist. 81 00:07:06,300 --> 00:07:07,160 Any children? 82 00:07:08,160 --> 00:07:10,790 - No. - Can't have kids? Or don't want any? 83 00:07:14,080 --> 00:07:16,080 How often do you have sex? 84 00:07:18,820 --> 00:07:20,820 Do you ever look for sex elsewhere? 85 00:07:25,630 --> 00:07:26,730 Are you OK?! 86 00:07:26,840 --> 00:07:28,520 You should lie down. 87 00:07:30,420 --> 00:07:32,830 - Do you have a blanket? - Tell me when she's ready. 88 00:07:33,500 --> 00:07:35,250 Raise your feet. 89 00:07:37,660 --> 00:07:38,670 Here. 90 00:07:45,240 --> 00:07:46,730 Wait, please! 91 00:07:47,940 --> 00:07:49,940 Wait! 92 00:07:51,910 --> 00:07:54,510 Akiko just lost her husband. 93 00:07:54,830 --> 00:07:57,490 Working for the police doesn't excuse such rudeness! 94 00:07:58,010 --> 00:08:00,010 How could you ask her things like that? 95 00:08:00,880 --> 00:08:02,550 Like what? 96 00:08:05,220 --> 00:08:06,850 About not having kids... 97 00:08:08,280 --> 00:08:10,060 What's wrong with that? 98 00:08:10,780 --> 00:08:13,160 Besides, I'm not a police officer. 99 00:08:14,850 --> 00:08:17,890 Sherlock is a consulting detective. 100 00:08:18,920 --> 00:08:20,740 A specialist in criminal psychology. 101 00:08:20,860 --> 00:08:25,170 She helps us solve difficult cases as a freelancer. 102 00:08:25,300 --> 00:08:26,720 With my authority. 103 00:08:29,750 --> 00:08:31,160 How did you know? 104 00:08:32,260 --> 00:08:33,980 That I'm a doctor? 105 00:08:34,980 --> 00:08:38,630 There's thread for suturing on your suitcase. 106 00:08:43,240 --> 00:08:44,180 And Syria? 107 00:08:45,490 --> 00:08:47,550 Your watch is six hours behind. 108 00:08:49,690 --> 00:08:52,110 A hospital in Syria was bombed 3 days ago. 109 00:08:52,110 --> 00:08:54,850 The volunteer medical team just returned. 110 00:08:55,540 --> 00:08:57,540 You were working with them, weren't you? 111 00:09:00,570 --> 00:09:01,720 Additionally... 112 00:09:11,650 --> 00:09:13,270 I can smell gunpowder on you. 113 00:09:14,300 --> 00:09:16,940 A combination of RDX and aluminum. 114 00:09:18,690 --> 00:09:19,710 Satisfied? 115 00:09:24,860 --> 00:09:26,580 You're surprised, right? 116 00:09:27,440 --> 00:09:32,210 Just from seeing a sore on my fingers 117 00:09:32,700 --> 00:09:35,390 and a right thumb thicker than my left... 118 00:09:37,210 --> 00:09:40,510 She could tell that my hobby is bowling. 119 00:09:42,620 --> 00:09:45,770 If you remember anything, get in touch. 120 00:09:46,450 --> 00:09:48,450 You can help us find the murderer. 121 00:10:56,600 --> 00:10:58,600 Reimon Kentarou 122 00:11:18,920 --> 00:11:20,920 I'm Wato Tachibana. 123 00:11:21,240 --> 00:11:22,430 Ah, looking for Sherlock? 124 00:11:23,470 --> 00:11:24,460 Come on in. 125 00:11:25,630 --> 00:11:27,270 Here for advice? 126 00:11:27,710 --> 00:11:28,700 Um, yes. 127 00:11:30,380 --> 00:11:33,420 People come to see her all the time. 128 00:11:33,640 --> 00:11:36,990 The police gave me the address. 129 00:11:37,600 --> 00:11:39,730 Are you her mother? 130 00:11:40,640 --> 00:11:41,400 Me? 131 00:11:43,310 --> 00:11:44,270 Ah, excuse me... 132 00:11:44,810 --> 00:11:47,350 I rent this room to Sherlock. 133 00:11:48,240 --> 00:11:52,860 I owe a lot to her parents, so I'm helping her out. 134 00:11:52,970 --> 00:11:54,850 Is Sherlock her real name? 135 00:11:55,910 --> 00:11:59,490 Of course not. She has a real name. 136 00:12:00,100 --> 00:12:01,680 Then why is she called Sherlock? 137 00:12:02,970 --> 00:12:06,900 She adopted the name after something happened. 138 00:12:07,780 --> 00:12:09,780 Now everyone uses it. 139 00:12:12,070 --> 00:12:14,260 You should ask her about it yourself. 140 00:12:16,960 --> 00:12:18,000 This way. 141 00:12:18,800 --> 00:12:20,800 - Watch your step. - Thank you. 142 00:12:21,580 --> 00:12:22,800 Excuse me. 143 00:12:38,350 --> 00:12:39,620 Is she out? 144 00:12:40,680 --> 00:12:41,600 No. 145 00:12:41,970 --> 00:12:45,490 She can't hear a thing when she's lost in thought. 146 00:12:47,750 --> 00:12:49,390 I'm opening the door! 147 00:12:54,760 --> 00:12:55,850 Sherlock! 148 00:12:58,290 --> 00:13:01,010 Sherlock, you have a visitor! 149 00:13:04,990 --> 00:13:06,010 What's with your clothes? 150 00:13:08,170 --> 00:13:10,560 Been wearing them ever since college? 151 00:13:10,790 --> 00:13:11,960 I like them. 152 00:13:12,050 --> 00:13:15,870 All you care about is comfort. No fashion sense. 153 00:13:15,890 --> 00:13:19,120 Sherlock! Manners, please. 154 00:13:19,850 --> 00:13:21,870 Here. Wear this. 155 00:13:22,850 --> 00:13:25,120 Don't tell me what to wear! 156 00:13:25,120 --> 00:13:28,130 I can't think when my aesthetic sense is disturbed. 157 00:13:30,920 --> 00:13:32,220 Hermes?! 158 00:13:32,950 --> 00:13:33,910 Is this... 159 00:13:34,520 --> 00:13:36,070 a bloodstain inside? 160 00:13:36,160 --> 00:13:38,540 That? I used it to wrap a dismembered body. 161 00:13:38,580 --> 00:13:39,820 A dismembered body?! 162 00:13:42,670 --> 00:13:44,500 Forget about how I look. 163 00:13:44,840 --> 00:13:48,830 I want you to tell me more about Dr. Mizuno's death. 164 00:13:49,180 --> 00:13:50,580 Look at this. 165 00:13:50,960 --> 00:13:54,150 He sent me 19 letters. 166 00:13:54,680 --> 00:13:58,880 They saved me when I was in an unfamiliar place. 167 00:13:59,170 --> 00:14:02,550 Why did he have to die like that? 168 00:14:02,700 --> 00:14:03,760 I want to... 169 00:14:03,760 --> 00:14:05,760 You're not listening! 170 00:14:06,740 --> 00:14:08,150 Sherlock? 171 00:14:09,440 --> 00:14:10,740 What are you looking at? 172 00:14:11,000 --> 00:14:13,920 A tablet with a microchip for health management. 173 00:14:14,020 --> 00:14:16,020 It sends biological data to smartphone. 174 00:14:17,060 --> 00:14:18,630 Wow! Amazing. 175 00:14:19,130 --> 00:14:21,810 That would really help with diet management. 176 00:14:22,070 --> 00:14:24,950 It could calculate calorie intake and so on. 177 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 They've found another body! 178 00:14:35,930 --> 00:14:37,930 Same cause of death. 179 00:14:38,450 --> 00:14:39,530 Make yourself at home. 180 00:14:39,710 --> 00:14:40,960 Wait! 181 00:14:41,220 --> 00:14:42,260 What? 182 00:14:43,420 --> 00:14:46,320 May I go with you? 183 00:14:46,370 --> 00:14:48,370 Are you after the truth? Or just curious? 184 00:14:48,410 --> 00:14:49,850 I want the truth. 185 00:14:59,640 --> 00:15:02,770 OK. Maybe I'll ask your opinion as a doctor. 186 00:15:04,140 --> 00:15:05,460 Goodbye! 187 00:15:20,540 --> 00:15:22,060 No entry! No entry! 188 00:15:22,240 --> 00:15:23,780 Hold it! Stop! Stop! 189 00:15:23,840 --> 00:15:24,620 Hold it! 190 00:15:25,660 --> 00:15:27,300 - Hey! You can't go there! - It's OK. 191 00:15:27,400 --> 00:15:28,690 She has permission. 192 00:15:29,980 --> 00:15:30,580 What? 193 00:15:31,200 --> 00:15:33,200 She's a doctor. No harm in having her look. 194 00:15:33,450 --> 00:15:35,130 Excuse me. 195 00:15:36,580 --> 00:15:38,840 The victim is Ryuichi Kurimoto. Age 26. 196 00:15:39,070 --> 00:15:42,130 His stomach exploded. Same as Mizuno. 197 00:15:42,360 --> 00:15:43,980 Shibata, fill them in. 198 00:15:45,960 --> 00:15:48,390 No apparent link to Mizuno. 199 00:15:49,140 --> 00:15:50,660 According to witnesses, 200 00:15:51,140 --> 00:15:54,110 he was mumbling about the devil. 201 00:15:55,380 --> 00:15:56,210 Personal belongings? 202 00:15:56,330 --> 00:15:58,330 A wallet with a driver's license. 203 00:15:58,400 --> 00:15:59,580 Keys. 204 00:15:59,590 --> 00:16:01,590 And a cellphone. 205 00:16:03,540 --> 00:16:05,380 Don't touch those without gloves! 206 00:16:06,220 --> 00:16:08,220 He was a former drug addict. 207 00:16:08,650 --> 00:16:09,440 How do you know? 208 00:16:09,580 --> 00:16:13,700 You get a tag after each month of rehabilitation. 209 00:16:13,730 --> 00:16:15,280 Nice work. 210 00:16:19,930 --> 00:16:21,400 Stop that! 211 00:16:21,990 --> 00:16:23,200 Any cuts in his mouth? 212 00:16:24,480 --> 00:16:26,670 You studied forensic medicine in school, right? 213 00:16:27,880 --> 00:16:28,570 Me? 214 00:16:38,810 --> 00:16:40,240 Nothing out of the ordinary. 215 00:16:40,400 --> 00:16:43,580 The victims didn't know they were swallowing bombs. 216 00:16:43,990 --> 00:16:45,250 Motive? 217 00:16:59,850 --> 00:17:00,520 I smell something. 218 00:17:01,510 --> 00:17:03,510 - Of decay? - No, it's sweet... 219 00:17:04,700 --> 00:17:10,200 The stuff used to create mist on stage. That smell. 220 00:17:10,800 --> 00:17:12,260 Was Kurimoto a stage actor? 221 00:17:12,290 --> 00:17:15,090 Give me your black light. 222 00:17:22,490 --> 00:17:23,480 What's that? 223 00:17:23,830 --> 00:17:25,910 A club re-entry stamp. 224 00:17:42,910 --> 00:17:44,400 My favorite sales rep! 225 00:17:44,880 --> 00:17:46,970 I don't need a water purifier. 226 00:17:47,000 --> 00:17:50,520 No time for jokes. I can't stand this place. 227 00:17:51,040 --> 00:17:53,120 It's not like you to bring a friend. 228 00:17:53,480 --> 00:17:55,000 She's not my friend. 229 00:17:55,440 --> 00:17:57,440 Ryuichi Kurimoto. Know him? 230 00:17:59,690 --> 00:18:00,990 What's it to you? 231 00:18:01,020 --> 00:18:03,020 Do you know him? 232 00:18:04,230 --> 00:18:07,950 "Curiosity killed the cat," right? 233 00:18:08,430 --> 00:18:10,670 Don't go sniffing around. 234 00:18:10,800 --> 00:18:12,800 You'll end up like the cat. 235 00:18:12,920 --> 00:18:17,210 Why exactly is this place called "the medicine box"? 236 00:18:22,690 --> 00:18:24,620 You're one persistent sales rep. 237 00:18:25,810 --> 00:18:28,950 Kurimoto was murdered. Tell me about him. 238 00:18:32,640 --> 00:18:34,640 He was a junkie. 239 00:18:35,420 --> 00:18:38,700 Had to try all the new drugs. 240 00:18:40,650 --> 00:18:42,650 He was here last night, right? 241 00:18:46,710 --> 00:18:48,060 - Yeah. - What time? 242 00:18:49,330 --> 00:18:51,540 - Around one. - Was he with anyone? 243 00:18:52,380 --> 00:18:53,700 He came alone, but... 244 00:18:54,190 --> 00:18:56,610 he met up with another guy. 245 00:18:57,090 --> 00:18:58,650 A DJ called Kuuya. 246 00:18:59,300 --> 00:19:00,540 What's he like? 247 00:19:01,700 --> 00:19:04,780 That guy's a loser. 248 00:19:05,360 --> 00:19:08,050 Not just a user. A pusher, too. 249 00:19:10,820 --> 00:19:12,440 A pusher? 250 00:19:12,790 --> 00:19:14,790 He sells drugs. 251 00:19:16,130 --> 00:19:20,960 His customers are wealthy doctors and so on. 252 00:19:33,180 --> 00:19:34,310 What did you learn? 253 00:19:35,510 --> 00:19:39,610 Kuuya sold Kurimoto the tablet bomb as a drug. 254 00:19:39,630 --> 00:19:41,980 Kurimoto took it, and it killed him. 255 00:19:42,780 --> 00:19:44,330 So Kuuya is the murderer? 256 00:19:44,710 --> 00:19:46,870 But why kill Dr. Mizuno? 257 00:19:47,320 --> 00:19:51,620 A stressed-out doctor will sometimes use drugs. 258 00:19:54,280 --> 00:19:56,410 Are you saying Dr. Mizuno was a drug user? 259 00:19:56,500 --> 00:19:58,610 I need to consider every possibility. 260 00:19:58,820 --> 00:19:59,930 That's crazy! 261 00:20:00,080 --> 00:20:02,500 Dr. Mizuno would never use drugs! 262 00:20:23,880 --> 00:20:26,390 Are you suffering from chest pain? 263 00:20:29,140 --> 00:20:31,810 You keep touching your chest. 264 00:20:32,470 --> 00:20:33,630 Is something wrong? 265 00:20:37,820 --> 00:20:38,940 It's nothing to worry about. 266 00:20:40,110 --> 00:20:40,890 I'm OK. 267 00:20:47,100 --> 00:20:49,720 My husband used to talk about you. 268 00:20:52,280 --> 00:20:57,230 About your compassion toward those around you. 269 00:20:58,390 --> 00:21:03,020 He said he was sure you'd make a great doctor. 270 00:21:08,240 --> 00:21:09,550 Actually... 271 00:21:11,320 --> 00:21:13,320 I've decided not to be a doctor. 272 00:21:15,350 --> 00:21:16,170 Why? 273 00:21:17,520 --> 00:21:21,170 At first, I planned to work in Tokyo for a bit. 274 00:21:21,440 --> 00:21:25,200 And then work at my father's hospital in Sapporo. 275 00:21:26,040 --> 00:21:30,820 However, the 2011 earthquake changed all that. 276 00:21:31,600 --> 00:21:34,180 I wanted to make a difference. 277 00:21:34,450 --> 00:21:36,450 So I joined a volunteer medical team. 278 00:21:37,310 --> 00:21:38,020 But... 279 00:21:39,340 --> 00:21:41,340 In the end, there was nothing I could do. 280 00:21:42,840 --> 00:21:45,020 Patients needed me. 281 00:21:45,550 --> 00:21:49,230 But I panicked and couldn't provide proper care. 282 00:21:49,550 --> 00:21:54,280 People stared at me. I knew I couldn't be a doctor. 283 00:21:58,170 --> 00:22:00,530 That must have been difficult. 284 00:22:02,830 --> 00:22:06,380 Let me know if I can do anything to help. 285 00:22:09,320 --> 00:22:12,520 I'm sorry. What am I doing? 286 00:22:12,630 --> 00:22:14,630 You're the one who's suffering. 287 00:22:14,890 --> 00:22:16,690 And I'm just talking about myself. 288 00:22:17,560 --> 00:22:19,060 I'm sorry. 289 00:22:23,080 --> 00:22:24,600 What are you going to do? 290 00:22:27,220 --> 00:22:28,280 I don't know. 291 00:22:28,860 --> 00:22:31,790 My parents didn't want me to join the medical team. 292 00:22:32,480 --> 00:22:34,500 I can't go home now. 293 00:22:36,840 --> 00:22:37,880 Ah, somebody dropped this. 294 00:22:40,800 --> 00:22:42,940 You dropped your hair tie. 295 00:23:01,200 --> 00:23:03,530 Here, let me help you. 296 00:23:10,530 --> 00:23:12,530 Tie this. 297 00:23:15,360 --> 00:23:18,350 And then...through here. 298 00:23:19,060 --> 00:23:20,390 All finished. 299 00:23:20,570 --> 00:23:22,710 - Thank you. - You're welcome. 300 00:23:30,470 --> 00:23:31,640 Oh, excuse me. 301 00:23:35,400 --> 00:23:38,780 "Come right away." 302 00:23:55,900 --> 00:23:57,710 Hello. I'm... 303 00:23:57,780 --> 00:23:59,040 My older brother. 304 00:23:59,360 --> 00:24:02,940 He works for the Cabinet Intelligence Office. 305 00:24:03,120 --> 00:24:06,860 Smart. Colleagues can't stand him. 306 00:24:06,900 --> 00:24:08,790 Look who's talking. 307 00:24:09,560 --> 00:24:12,840 Here we have a jobless, homeless, has-been. 308 00:24:14,010 --> 00:24:17,600 Such a pleasant introduction! 309 00:24:18,540 --> 00:24:19,250 Yes. 310 00:24:20,180 --> 00:24:22,350 Let's go. You only have 20 minutes. 311 00:24:24,050 --> 00:24:26,850 Poldhu is a promising startup. 312 00:24:26,880 --> 00:24:31,660 There's plans for a UK-style hospital cloud service. 313 00:24:31,800 --> 00:24:36,760 Let me do the talking. No jumping the gun, OK? 314 00:24:38,440 --> 00:24:39,380 Hey! 315 00:24:43,880 --> 00:24:45,470 Sorry to keep you waiting. 316 00:24:46,910 --> 00:24:48,230 This way, please. 317 00:24:51,220 --> 00:24:53,330 Thank you for your help the other day. 318 00:24:54,200 --> 00:24:57,060 Your work for Japan's aging population... 319 00:24:57,240 --> 00:25:00,310 I read about your digital tablet online. 320 00:25:00,550 --> 00:25:05,590 Did you get enough support through crowdfunding? 321 00:25:05,710 --> 00:25:09,140 A lot of people have committed funds. 322 00:25:09,150 --> 00:25:11,150 What do you offer supporters? 323 00:25:11,590 --> 00:25:17,650 Top supporters can get four samples of the product. 324 00:25:17,870 --> 00:25:19,870 Do you have a list of top donors? 325 00:25:23,690 --> 00:25:27,100 - That's rather abrupt... - Show me the list. 326 00:25:29,820 --> 00:25:30,840 May I ask why? 327 00:25:32,340 --> 00:25:36,440 Your product was tampered with and used as a weapon. 328 00:25:37,320 --> 00:25:38,320 You can't be serious. 329 00:25:39,910 --> 00:25:45,380 Science is often exploited for unsavory purposes. 330 00:25:45,670 --> 00:25:49,040 Sarin gas was first developed as a pesticide, right? 331 00:25:54,370 --> 00:25:55,410 Thank you for waiting. 332 00:25:57,120 --> 00:25:58,050 Here you are. 333 00:26:04,550 --> 00:26:07,340 "Top donor list" 334 00:26:09,030 --> 00:26:11,030 "Kuuya Kirisaki." 335 00:26:11,220 --> 00:26:12,660 Kuuya, the DJ?! 336 00:26:13,020 --> 00:26:15,830 He received four samples. 337 00:26:16,480 --> 00:26:18,690 He's the murderer after all. 338 00:26:18,960 --> 00:26:20,320 First Dr. Mizuno. 339 00:26:20,370 --> 00:26:22,890 Then Kurimoto. Two tablets left! 340 00:26:23,350 --> 00:26:25,820 If we don't stop him, there'll be another victim! 341 00:26:39,900 --> 00:26:40,930 What are you doing? 342 00:26:41,400 --> 00:26:42,720 Mind your own business. 343 00:26:59,060 --> 00:26:59,660 What? 344 00:26:59,890 --> 00:27:03,280 I got new information related to our investigation. 345 00:27:03,990 --> 00:27:04,690 I'm listening. 346 00:27:05,070 --> 00:27:07,070 A woman called. 347 00:27:07,380 --> 00:27:12,330 Her boyfriend was hallucinating and ran off. 348 00:27:12,500 --> 00:27:15,250 Kuuya Kirisaki. Age 29. 349 00:27:15,970 --> 00:27:16,740 Kuuya? 350 00:27:17,670 --> 00:27:18,580 What is it? 351 00:27:19,230 --> 00:27:21,080 I have to go to his place now! 352 00:27:21,430 --> 00:27:22,990 Understood. 353 00:27:41,280 --> 00:27:43,230 Rina Nishikawa? 354 00:27:45,070 --> 00:27:47,450 Sherlock, shoes! 355 00:27:48,270 --> 00:27:49,540 Hey! 356 00:27:50,310 --> 00:27:51,180 Your shoes! 357 00:27:51,240 --> 00:27:52,520 This is someone's house. 358 00:27:56,250 --> 00:27:57,550 Excuse me. 359 00:28:04,120 --> 00:28:06,850 Kuuya was in rehab. 360 00:28:10,530 --> 00:28:11,520 Is that true? 361 00:28:11,880 --> 00:28:14,160 - Yes, until recently. - Where? 362 00:28:14,570 --> 00:28:16,220 - In Shinagawa. - Really? 363 00:28:16,260 --> 00:28:17,330 Contact them. 364 00:28:17,690 --> 00:28:19,710 Ask about anything unusual lately. 365 00:28:19,830 --> 00:28:23,530 - Understood. Shibata, make the call. - OK. 366 00:28:23,910 --> 00:28:25,910 Was he acting strangely? 367 00:28:26,620 --> 00:28:29,390 - What do you mean? - Checking his messages a lot? 368 00:28:30,180 --> 00:28:31,290 Yes. 369 00:28:31,940 --> 00:28:36,510 He checked the tablet, went pale, and ran out. 370 00:28:37,810 --> 00:28:39,810 "6-year-old killed by junkie" 371 00:28:39,830 --> 00:28:45,210 10 years ago, Yohei Makishima killed a 6-year-old girl. 372 00:28:46,060 --> 00:28:49,050 He'd just been released from the same rehab center. 373 00:28:51,090 --> 00:28:53,340 How's that related to our investigation? 374 00:28:54,300 --> 00:28:57,320 Sherlock, they got a complaint 6 months ago. 375 00:28:57,460 --> 00:28:58,390 A complaint? 376 00:29:01,980 --> 00:29:03,980 Hey, your shoes! Shoes! 377 00:29:04,210 --> 00:29:05,680 Wear your... 378 00:29:29,280 --> 00:29:34,750 Officers, head now to Kita-Shinagawa. 379 00:29:35,540 --> 00:29:38,780 How are the killings and the rehab center connected? 380 00:29:39,440 --> 00:29:45,830 If the man who killed the girl 10 years ago is back in rehab... 381 00:29:46,570 --> 00:29:50,880 Makishima is the next target? But why...? 382 00:29:54,410 --> 00:29:56,910 I'll announce today's theme. 383 00:29:58,050 --> 00:30:00,170 Our theme today is "desire." 384 00:30:01,800 --> 00:30:07,300 You can say whatever comes to mind. 385 00:30:12,150 --> 00:30:14,150 I was an alcoholic. 386 00:30:15,340 --> 00:30:17,340 Drinking day after day. 387 00:30:18,990 --> 00:30:20,650 I had to drink. 388 00:30:21,270 --> 00:30:23,270 Or I became violent. 389 00:30:36,120 --> 00:30:38,120 My son was always crying. 390 00:30:39,450 --> 00:30:41,450 Every single day was the same. 391 00:31:04,390 --> 00:31:07,840 Yohei Makishima...die! 392 00:31:38,790 --> 00:31:40,310 It hurts! 393 00:31:50,410 --> 00:31:51,420 Please... 394 00:31:51,830 --> 00:31:53,100 Makishima... 395 00:31:55,020 --> 00:31:56,630 Just die! 396 00:32:02,990 --> 00:32:04,180 Let go! 397 00:32:04,370 --> 00:32:05,530 Let go! 398 00:32:05,650 --> 00:32:07,650 The devil will kill me! 399 00:32:07,900 --> 00:32:09,440 The devil will kill me! 400 00:32:09,470 --> 00:32:10,940 He's not the killer? 401 00:32:10,990 --> 00:32:13,150 He unknowingly took the bomb pill. 402 00:32:13,150 --> 00:32:14,850 He's acting on orders. 403 00:32:14,870 --> 00:32:16,870 Careful, there's a bomb inside him! 404 00:32:16,900 --> 00:32:19,040 Seriously? Now you tell us! 405 00:32:20,130 --> 00:32:21,540 I'll be killed! 406 00:32:22,030 --> 00:32:24,500 The devil will kill me! 407 00:32:24,940 --> 00:32:28,170 We need an ambulance and bomb disposal. 408 00:32:37,060 --> 00:32:38,130 Here. 409 00:32:41,740 --> 00:32:46,650 "Addicts make the same mistakes." 410 00:32:47,040 --> 00:32:51,080 "In rehab, addicts just comfort each other." 411 00:32:51,700 --> 00:32:56,610 That's terrible. Rehab programs do great work. 412 00:33:07,250 --> 00:33:08,090 What? 413 00:33:09,130 --> 00:33:11,590 The Mizunos don't have children, right? 414 00:33:11,950 --> 00:33:12,660 That's right. 415 00:33:13,040 --> 00:33:17,610 Dr. Mizuno wanted one, but said Akiko didn't. 416 00:33:19,390 --> 00:33:23,530 It's funny. She's great with kids. 417 00:33:24,110 --> 00:33:27,130 I saw her fix a girl's hair like a pro. 418 00:33:30,180 --> 00:33:32,520 Remote control. Drug addict. 419 00:33:32,540 --> 00:33:33,740 10 years ago, a 6-year-old was murdered. 420 00:33:33,770 --> 00:33:35,770 Complaint. 19 letters. 421 00:33:38,940 --> 00:33:40,260 That's it. 422 00:33:45,210 --> 00:33:45,890 Inspector! 423 00:33:46,450 --> 00:33:50,380 Makishima killed a little girl. Look up her parents. 424 00:33:56,870 --> 00:33:58,210 Shibata! 425 00:34:10,220 --> 00:34:11,360 Come in. 426 00:34:12,490 --> 00:34:14,320 I wasn't expecting you. 427 00:34:14,760 --> 00:34:16,620 Did you catch the killer? 428 00:34:20,510 --> 00:34:22,410 The killer is...you. 429 00:34:28,950 --> 00:34:30,030 What are you talking about? 430 00:34:30,610 --> 00:34:35,030 10 years ago, a 6-year-old was murdered near here. 431 00:34:35,230 --> 00:34:39,180 The killer was a drug addict. "6-year-old killed by junkie" 432 00:34:42,120 --> 00:34:44,120 His name was Yohei Makishima. 433 00:34:44,240 --> 00:34:47,440 He'd been released from rehab 2 months prior. 434 00:34:49,550 --> 00:34:53,460 The little girl's name was Airi Omura. 435 00:34:54,880 --> 00:34:57,390 She was the daughter of a single mother...you. 436 00:35:13,650 --> 00:35:14,290 Airi! 437 00:35:14,360 --> 00:35:16,360 Airi! Airi! Run away! 438 00:35:16,460 --> 00:35:18,010 Airi! Airi! 439 00:35:18,730 --> 00:35:19,860 What are you doing? 440 00:35:20,550 --> 00:35:22,010 I'm looking at the toys. 441 00:35:22,340 --> 00:35:24,060 Airi! Airi! 442 00:35:27,260 --> 00:35:28,960 - Do you like them? - Yes! 443 00:35:36,610 --> 00:35:38,160 Airi! Airi! 444 00:35:38,260 --> 00:35:39,860 Airi! Airi! 445 00:35:40,070 --> 00:35:41,490 Airi! Airi! 446 00:35:41,550 --> 00:35:42,370 Stay with me! 447 00:35:42,540 --> 00:35:44,440 Airi! Airi! 448 00:35:46,000 --> 00:35:50,710 You quit your job, moved to Tokyo, met Dr. Mizuno, and got married. 449 00:35:50,770 --> 00:35:53,130 But that all changed one day. 450 00:35:54,410 --> 00:35:56,160 After you read about Makishima's release. 451 00:35:56,290 --> 00:36:01,220 I'm looking for a job. Know anything? 452 00:36:01,290 --> 00:36:02,830 Kuuya, how's the DJ job? 453 00:36:02,860 --> 00:36:05,670 You decided to make another addict kill Makishima. 454 00:36:05,690 --> 00:36:09,120 You believed it was the only thing right for your beloved daughter. 455 00:36:10,420 --> 00:36:14,660 You gave funds in Kuuya's name to get the tablets. 456 00:36:14,800 --> 00:36:17,450 And then you modified them into bombs. 457 00:36:27,990 --> 00:36:32,150 But Dr. Mizuno discovered the huge flow of money. 458 00:36:32,410 --> 00:36:33,670 What's this all about? 459 00:36:35,990 --> 00:36:37,380 What are you using it for? 460 00:36:38,170 --> 00:36:41,150 Akiko...What's going on?! 461 00:36:41,290 --> 00:36:42,740 Answer me! 462 00:36:43,480 --> 00:36:45,820 You were trapped. 463 00:36:46,330 --> 00:36:50,310 So you gave him a pill. Told him he'd feel better. 464 00:36:59,840 --> 00:37:01,840 And you set off the bomb. 465 00:37:10,380 --> 00:37:11,580 Dr. Mizuno... 466 00:37:12,380 --> 00:37:14,730 He really loved you, Akiko. 467 00:37:18,420 --> 00:37:22,260 Kurimoto didn't cooperate. You killed him. 468 00:37:22,290 --> 00:37:25,110 But Kuuya became your weapon. 469 00:37:27,490 --> 00:37:28,670 Let go! 470 00:37:28,930 --> 00:37:30,930 The devil will kill me! 471 00:37:33,220 --> 00:37:35,220 Anything you'd like to add? 472 00:37:38,500 --> 00:37:39,690 Where's your proof? 473 00:37:40,910 --> 00:37:43,610 A complaint sent to the rehab center! 474 00:37:43,850 --> 00:37:44,690 So? 475 00:37:47,690 --> 00:37:50,320 See these special stamps from 2 years ago? 476 00:37:51,100 --> 00:37:53,270 20 form a single image. 477 00:37:55,060 --> 00:37:57,270 The letters from Dr. Mizuno, please! 478 00:38:04,900 --> 00:38:08,970 Dr. Mizuno used 19 stamps to write to her. 479 00:38:09,290 --> 00:38:11,920 And you used the very last one! 480 00:38:20,540 --> 00:38:22,700 Your fingerprints will be on the stamp. 481 00:38:23,310 --> 00:38:29,220 The police confirmed that you invested in Poldhu. 482 00:38:43,600 --> 00:38:44,990 He was vermin. 483 00:38:46,170 --> 00:38:47,960 Had to be killed. 484 00:38:48,060 --> 00:38:50,350 So you used the devil's foot? 485 00:38:50,520 --> 00:38:52,520 You're the devil here! 486 00:38:54,510 --> 00:38:56,620 And you're playing God with lives? 487 00:38:57,260 --> 00:38:58,130 OK... 488 00:38:59,620 --> 00:39:01,620 So who was going to kill him?! 489 00:39:02,440 --> 00:39:05,290 All the talk about rehabilitation. 490 00:39:05,350 --> 00:39:08,310 But what about the victims?! 491 00:39:08,790 --> 00:39:09,820 Airi... 492 00:39:10,490 --> 00:39:12,730 I can't get Airi back! 493 00:39:15,180 --> 00:39:16,140 Are you OK? 494 00:39:16,400 --> 00:39:17,450 Do you need some water? 495 00:39:17,590 --> 00:39:22,190 She doesn't have chest pain. She's just touching the pendant. 496 00:39:24,530 --> 00:39:27,570 She's always touching it above her clothing. 497 00:39:30,570 --> 00:39:31,230 What's that? 498 00:39:31,350 --> 00:39:32,540 Mourning jewelry. 499 00:39:34,130 --> 00:39:35,900 It has her daughter's hair. 500 00:39:37,460 --> 00:39:42,300 It's an old European custom. Mourners wear them. 501 00:39:45,380 --> 00:39:47,060 She had such beautiful hair. 502 00:39:49,690 --> 00:39:50,870 Airi... 503 00:39:52,060 --> 00:39:54,770 She loved having me style it for her. 504 00:39:57,400 --> 00:39:58,930 I was good at it, too. 505 00:40:01,990 --> 00:40:03,170 So sweet. 506 00:40:05,480 --> 00:40:06,650 So adorable. 507 00:40:20,660 --> 00:40:22,660 She meant everything to me. 508 00:40:25,090 --> 00:40:26,280 But then... 509 00:40:38,340 --> 00:40:43,300 I'm sure Airi loved seeing you happy. 510 00:40:45,860 --> 00:40:51,960 She wouldn't want to see this hatred and vengeance. 511 00:40:57,700 --> 00:40:58,740 You're right. 512 00:41:03,470 --> 00:41:05,750 I'm tired of living like this. 513 00:41:39,570 --> 00:41:40,490 Stop her! 514 00:41:52,620 --> 00:41:53,730 Akiko! 515 00:41:54,480 --> 00:41:55,540 Akiko! 516 00:41:55,920 --> 00:41:57,230 Akiko! 517 00:41:59,310 --> 00:42:01,320 Tell me! Who's behind this? 518 00:42:01,690 --> 00:42:02,950 Tell me! 519 00:42:04,040 --> 00:42:05,200 Who's behind this? 520 00:42:05,540 --> 00:42:06,200 Tell me! 521 00:42:07,040 --> 00:42:08,280 Tell me! 522 00:42:21,260 --> 00:42:25,090 No arrest, but thanks to you, no more murders! 523 00:42:25,190 --> 00:42:26,100 You did it. 524 00:42:26,350 --> 00:42:27,690 It's not over. 525 00:42:27,710 --> 00:42:32,050 She couldn't do it alone. There's someone else. 526 00:42:32,650 --> 00:42:34,650 I'll see what I can do. 527 00:42:45,740 --> 00:42:49,780 I'm sorry she got you involved in all of this. 528 00:42:51,430 --> 00:42:52,300 It's fine. 529 00:42:53,800 --> 00:42:59,200 What are you going to do? No home. No job. 530 00:43:01,850 --> 00:43:06,200 I'll think about it when I get back to my hotel. 531 00:43:14,650 --> 00:43:15,320 Sherlock! 532 00:43:15,510 --> 00:43:17,720 - What? - Are you OK? 533 00:43:17,880 --> 00:43:18,580 About what? 534 00:43:21,660 --> 00:43:22,490 Hey. 535 00:43:27,350 --> 00:43:29,760 Why do they call you "Sherlock"? 536 00:43:37,010 --> 00:43:37,900 Tell me. 537 00:43:39,010 --> 00:43:39,850 I want to know. 538 00:43:51,680 --> 00:43:56,190 I have an idea. Why don't you move in with her? 539 00:43:57,980 --> 00:43:59,230 What are you saying?! 540 00:43:59,230 --> 00:44:01,370 I'd feel better knowing you're living with a friend. 541 00:44:01,380 --> 00:44:02,870 - She's not my friend. - Inspector Reimon! 542 00:44:03,110 --> 00:44:05,590 Fire at a hotel. We have to go. 543 00:44:05,780 --> 00:44:07,740 OK. Which hotel? 544 00:44:07,810 --> 00:44:09,700 Hotel New Kamata. 545 00:44:10,620 --> 00:44:12,620 Hotel New Kamata?! 546 00:44:13,220 --> 00:44:16,210 That's where I'm staying... 547 00:44:18,450 --> 00:44:20,450 Nothing's left. Nobody's allowed in. 548 00:44:21,460 --> 00:44:21,870 What? 549 00:44:24,350 --> 00:44:25,970 Nothing left... 550 00:44:29,680 --> 00:44:31,900 Well, that settles it. 551 00:44:32,160 --> 00:44:34,380 By the way, what's your name? 552 00:44:35,680 --> 00:44:37,680 Wato Tachibana. 553 00:44:37,970 --> 00:44:40,230 Wato means "peaceful city." 554 00:44:41,780 --> 00:44:46,350 Wato-san, please take care of Sherlock. 555 00:44:47,910 --> 00:44:49,010 Go. 556 00:45:06,030 --> 00:45:07,370 Suit yourself. 557 00:45:08,990 --> 00:45:12,190 But I'll make sure you regret this. 558 00:45:33,180 --> 00:45:35,610 Sherlock Yuko Takeuchi 559 00:45:36,080 --> 00:45:39,220 Wato Tachibana (Wato-san) Shihori Kanjiya 37117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.