Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,340 --> 00:00:59,050
Your attention, please.
2
00:00:59,340 --> 00:01:04,560
We will reach Tokyo in 10 minutes.
3
00:01:05,270 --> 00:01:07,850
Please fasten your seatbelts.
4
00:01:08,430 --> 00:01:11,230
Put your seats in the upright position.
5
00:01:11,400 --> 00:01:15,490
Stow your tray tables and belongings.
6
00:01:16,630 --> 00:01:18,630
The weather in Tokyo is sunny,
7
00:01:18,820 --> 00:01:21,010
and the temperature is 17 degrees Celsius.
8
00:01:40,730 --> 00:01:43,650
Thanks for coming! It's great to see you!
9
00:01:43,790 --> 00:01:45,880
Welcome back! You look well.
10
00:01:46,090 --> 00:01:47,520
You do, too!
11
00:01:49,200 --> 00:01:50,760
I'm glad you've arrived home safely.
12
00:01:51,770 --> 00:01:52,960
It's a relief.
13
00:01:57,960 --> 00:02:00,210
Thank you so much for your letters!
14
00:02:00,870 --> 00:02:02,980
They really helped me.
15
00:02:03,210 --> 00:02:06,000
- I didn't write anything special.
- I'm serious!
16
00:02:06,550 --> 00:02:08,550
They kept me going.
17
00:02:09,650 --> 00:02:12,130
I always have them with me.
18
00:02:24,740 --> 00:02:25,750
Dr. Mizuno?
19
00:02:26,710 --> 00:02:27,430
Dr. Mizuno?
20
00:02:28,140 --> 00:02:29,470
Excuse me.
21
00:02:31,800 --> 00:02:33,310
Dr. Mizuno, Dr. Mizuno!
22
00:02:33,970 --> 00:02:34,970
Excuse me.
23
00:02:37,840 --> 00:02:38,890
Dr. Mizuno!
24
00:02:39,110 --> 00:02:39,810
Dr. Mizuno!
25
00:02:40,130 --> 00:02:40,940
Dr. Mizuno!
26
00:02:43,500 --> 00:02:46,020
I need a plastic bag! Hurry!
27
00:02:47,140 --> 00:02:48,040
Dr. Mizuno!
28
00:02:48,360 --> 00:02:49,520
Dr. Mizuno!
29
00:02:50,000 --> 00:02:50,940
Dr. Mizuno!
30
00:02:51,240 --> 00:02:52,300
Dr. Mizuno!
31
00:03:10,470 --> 00:03:12,470
The First Case
32
00:03:23,190 --> 00:03:25,270
Looks like the work of the devil.
33
00:03:25,620 --> 00:03:29,500
The victim is Takayuki Mizuno, 49. A surgeon.
34
00:03:29,770 --> 00:03:32,640
This woman worked at the same hospital as him.
35
00:03:32,770 --> 00:03:34,550
She returned from Syria today.
36
00:03:34,580 --> 00:03:36,380
You must be in shock.
37
00:03:36,450 --> 00:03:39,270
Shibata, take photos of the body.
38
00:03:39,560 --> 00:03:41,040
To send to that weirdo again?
39
00:03:41,120 --> 00:03:43,120
The sooner the better.
40
00:03:45,070 --> 00:03:46,220
Ah, wait a second!
41
00:03:48,480 --> 00:03:50,910
I'm Inspector Reimon from the Metropolitan Police.
42
00:03:51,170 --> 00:03:53,020
- Please tell me...
- Inspector Reimon.
43
00:03:54,050 --> 00:03:56,500
The victim's wife has arrived at the police station.
44
00:03:56,920 --> 00:03:57,800
I see.
45
00:03:58,540 --> 00:03:59,920
Please come with me.
46
00:04:16,290 --> 00:04:17,750
Akiko...
47
00:04:25,190 --> 00:04:26,270
I'm so sorry.
48
00:04:26,920 --> 00:04:31,460
If Dr. Mizuno hadn't come to meet me...
49
00:04:32,250 --> 00:04:35,610
I'm so sorry...
50
00:04:37,910 --> 00:04:39,860
Mrs. Mizuno, please come with me.
51
00:04:56,110 --> 00:04:57,570
Sherlock!
52
00:04:57,850 --> 00:04:58,940
What are you doing?
53
00:04:59,010 --> 00:05:00,630
We need the autopsy done now.
54
00:05:01,380 --> 00:05:04,680
Can't let a rookie forensic scientist mess it up.
55
00:05:04,810 --> 00:05:07,080
We'd miss the evidence.
56
00:05:08,100 --> 00:05:09,880
Did you look at the photos of the crime scene?
57
00:05:09,970 --> 00:05:14,490
All useless shots. A tourist would have done better.
58
00:05:15,410 --> 00:05:16,850
Mind your manners.
59
00:05:16,970 --> 00:05:19,040
The victim's wife is here.
60
00:05:25,750 --> 00:05:27,070
You're the wife.
61
00:05:28,310 --> 00:05:29,770
And you're the doctor.
62
00:05:30,400 --> 00:05:33,770
Just back from volunteering in Syria today.
63
00:05:37,560 --> 00:05:39,390
I need you to confirm the victim's identity.
64
00:06:14,940 --> 00:06:19,160
I have some questions for you about your husband.
65
00:06:20,500 --> 00:06:21,960
Can't that wait?
66
00:06:21,990 --> 00:06:23,650
We can't afford to waste time.
67
00:06:28,540 --> 00:06:29,740
Figure out anything?
68
00:06:29,940 --> 00:06:32,930
A liquid bomb exploded inside his body.
69
00:06:33,160 --> 00:06:34,300
A liquid bomb?
70
00:06:34,550 --> 00:06:37,380
It's known as Devil's Foot. Highly explosive.
71
00:06:37,530 --> 00:06:39,690
Even a tiny amount can be deadly.
72
00:06:41,430 --> 00:06:45,550
This IC chip was used to detonate it remotely.
73
00:06:45,690 --> 00:06:48,150
How could it have been planted in his body?
74
00:06:48,950 --> 00:06:51,090
When did you last see your husband?
75
00:06:54,710 --> 00:06:55,960
This morning.
76
00:06:56,540 --> 00:06:58,540
He left early.
77
00:06:58,570 --> 00:06:59,710
Did you notice anything unusual?
78
00:07:00,520 --> 00:07:01,860
No, nothing.
79
00:07:01,880 --> 00:07:03,770
You're in the medical field, too?
80
00:07:04,880 --> 00:07:06,200
I'm a pharmacist.
81
00:07:06,300 --> 00:07:07,160
Any children?
82
00:07:08,160 --> 00:07:10,790
- No.
- Can't have kids? Or don't want any?
83
00:07:14,080 --> 00:07:16,080
How often do you have sex?
84
00:07:18,820 --> 00:07:20,820
Do you ever look for sex elsewhere?
85
00:07:25,630 --> 00:07:26,730
Are you OK?!
86
00:07:26,840 --> 00:07:28,520
You should lie down.
87
00:07:30,420 --> 00:07:32,830
- Do you have a blanket?
- Tell me when she's ready.
88
00:07:33,500 --> 00:07:35,250
Raise your feet.
89
00:07:37,660 --> 00:07:38,670
Here.
90
00:07:45,240 --> 00:07:46,730
Wait, please!
91
00:07:47,940 --> 00:07:49,940
Wait!
92
00:07:51,910 --> 00:07:54,510
Akiko just lost her husband.
93
00:07:54,830 --> 00:07:57,490
Working for the police doesn't excuse such rudeness!
94
00:07:58,010 --> 00:08:00,010
How could you ask her things like that?
95
00:08:00,880 --> 00:08:02,550
Like what?
96
00:08:05,220 --> 00:08:06,850
About not having kids...
97
00:08:08,280 --> 00:08:10,060
What's wrong with that?
98
00:08:10,780 --> 00:08:13,160
Besides, I'm not a police officer.
99
00:08:14,850 --> 00:08:17,890
Sherlock is a consulting detective.
100
00:08:18,920 --> 00:08:20,740
A specialist in criminal psychology.
101
00:08:20,860 --> 00:08:25,170
She helps us solve difficult cases as a freelancer.
102
00:08:25,300 --> 00:08:26,720
With my authority.
103
00:08:29,750 --> 00:08:31,160
How did you know?
104
00:08:32,260 --> 00:08:33,980
That I'm a doctor?
105
00:08:34,980 --> 00:08:38,630
There's thread for suturing on your suitcase.
106
00:08:43,240 --> 00:08:44,180
And Syria?
107
00:08:45,490 --> 00:08:47,550
Your watch is six hours behind.
108
00:08:49,690 --> 00:08:52,110
A hospital in Syria was bombed 3 days ago.
109
00:08:52,110 --> 00:08:54,850
The volunteer medical team just returned.
110
00:08:55,540 --> 00:08:57,540
You were working with them, weren't you?
111
00:09:00,570 --> 00:09:01,720
Additionally...
112
00:09:11,650 --> 00:09:13,270
I can smell gunpowder on you.
113
00:09:14,300 --> 00:09:16,940
A combination of RDX and aluminum.
114
00:09:18,690 --> 00:09:19,710
Satisfied?
115
00:09:24,860 --> 00:09:26,580
You're surprised, right?
116
00:09:27,440 --> 00:09:32,210
Just from seeing a sore on my fingers
117
00:09:32,700 --> 00:09:35,390
and a right thumb thicker than my left...
118
00:09:37,210 --> 00:09:40,510
She could tell that my hobby is bowling.
119
00:09:42,620 --> 00:09:45,770
If you remember anything, get in touch.
120
00:09:46,450 --> 00:09:48,450
You can help us find the murderer.
121
00:10:56,600 --> 00:10:58,600
Reimon Kentarou
122
00:11:18,920 --> 00:11:20,920
I'm Wato Tachibana.
123
00:11:21,240 --> 00:11:22,430
Ah, looking for Sherlock?
124
00:11:23,470 --> 00:11:24,460
Come on in.
125
00:11:25,630 --> 00:11:27,270
Here for advice?
126
00:11:27,710 --> 00:11:28,700
Um, yes.
127
00:11:30,380 --> 00:11:33,420
People come to see her all the time.
128
00:11:33,640 --> 00:11:36,990
The police gave me the address.
129
00:11:37,600 --> 00:11:39,730
Are you her mother?
130
00:11:40,640 --> 00:11:41,400
Me?
131
00:11:43,310 --> 00:11:44,270
Ah, excuse me...
132
00:11:44,810 --> 00:11:47,350
I rent this room to Sherlock.
133
00:11:48,240 --> 00:11:52,860
I owe a lot to her parents, so I'm helping her out.
134
00:11:52,970 --> 00:11:54,850
Is Sherlock her real name?
135
00:11:55,910 --> 00:11:59,490
Of course not. She has a real name.
136
00:12:00,100 --> 00:12:01,680
Then why is she called Sherlock?
137
00:12:02,970 --> 00:12:06,900
She adopted the name after something happened.
138
00:12:07,780 --> 00:12:09,780
Now everyone uses it.
139
00:12:12,070 --> 00:12:14,260
You should ask her about it yourself.
140
00:12:16,960 --> 00:12:18,000
This way.
141
00:12:18,800 --> 00:12:20,800
- Watch your step.
- Thank you.
142
00:12:21,580 --> 00:12:22,800
Excuse me.
143
00:12:38,350 --> 00:12:39,620
Is she out?
144
00:12:40,680 --> 00:12:41,600
No.
145
00:12:41,970 --> 00:12:45,490
She can't hear a thing when she's lost in thought.
146
00:12:47,750 --> 00:12:49,390
I'm opening the door!
147
00:12:54,760 --> 00:12:55,850
Sherlock!
148
00:12:58,290 --> 00:13:01,010
Sherlock, you have a visitor!
149
00:13:04,990 --> 00:13:06,010
What's with your clothes?
150
00:13:08,170 --> 00:13:10,560
Been wearing them ever since college?
151
00:13:10,790 --> 00:13:11,960
I like them.
152
00:13:12,050 --> 00:13:15,870
All you care about is comfort. No fashion sense.
153
00:13:15,890 --> 00:13:19,120
Sherlock! Manners, please.
154
00:13:19,850 --> 00:13:21,870
Here. Wear this.
155
00:13:22,850 --> 00:13:25,120
Don't tell me what to wear!
156
00:13:25,120 --> 00:13:28,130
I can't think when my aesthetic sense is disturbed.
157
00:13:30,920 --> 00:13:32,220
Hermes?!
158
00:13:32,950 --> 00:13:33,910
Is this...
159
00:13:34,520 --> 00:13:36,070
a bloodstain inside?
160
00:13:36,160 --> 00:13:38,540
That? I used it to wrap a dismembered body.
161
00:13:38,580 --> 00:13:39,820
A dismembered body?!
162
00:13:42,670 --> 00:13:44,500
Forget about how I look.
163
00:13:44,840 --> 00:13:48,830
I want you to tell me more about Dr. Mizuno's death.
164
00:13:49,180 --> 00:13:50,580
Look at this.
165
00:13:50,960 --> 00:13:54,150
He sent me 19 letters.
166
00:13:54,680 --> 00:13:58,880
They saved me when I was in an unfamiliar place.
167
00:13:59,170 --> 00:14:02,550
Why did he have to die like that?
168
00:14:02,700 --> 00:14:03,760
I want to...
169
00:14:03,760 --> 00:14:05,760
You're not listening!
170
00:14:06,740 --> 00:14:08,150
Sherlock?
171
00:14:09,440 --> 00:14:10,740
What are you looking at?
172
00:14:11,000 --> 00:14:13,920
A tablet with a microchip for health management.
173
00:14:14,020 --> 00:14:16,020
It sends biological data to smartphone.
174
00:14:17,060 --> 00:14:18,630
Wow! Amazing.
175
00:14:19,130 --> 00:14:21,810
That would really help with diet management.
176
00:14:22,070 --> 00:14:24,950
It could calculate calorie intake and so on.
177
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
They've found another body!
178
00:14:35,930 --> 00:14:37,930
Same cause of death.
179
00:14:38,450 --> 00:14:39,530
Make yourself at home.
180
00:14:39,710 --> 00:14:40,960
Wait!
181
00:14:41,220 --> 00:14:42,260
What?
182
00:14:43,420 --> 00:14:46,320
May I go with you?
183
00:14:46,370 --> 00:14:48,370
Are you after the truth? Or just curious?
184
00:14:48,410 --> 00:14:49,850
I want the truth.
185
00:14:59,640 --> 00:15:02,770
OK. Maybe I'll ask your opinion as a doctor.
186
00:15:04,140 --> 00:15:05,460
Goodbye!
187
00:15:20,540 --> 00:15:22,060
No entry! No entry!
188
00:15:22,240 --> 00:15:23,780
Hold it! Stop! Stop!
189
00:15:23,840 --> 00:15:24,620
Hold it!
190
00:15:25,660 --> 00:15:27,300
- Hey! You can't go there!
- It's OK.
191
00:15:27,400 --> 00:15:28,690
She has permission.
192
00:15:29,980 --> 00:15:30,580
What?
193
00:15:31,200 --> 00:15:33,200
She's a doctor. No harm in having her look.
194
00:15:33,450 --> 00:15:35,130
Excuse me.
195
00:15:36,580 --> 00:15:38,840
The victim is Ryuichi Kurimoto. Age 26.
196
00:15:39,070 --> 00:15:42,130
His stomach exploded. Same as Mizuno.
197
00:15:42,360 --> 00:15:43,980
Shibata, fill them in.
198
00:15:45,960 --> 00:15:48,390
No apparent link to Mizuno.
199
00:15:49,140 --> 00:15:50,660
According to witnesses,
200
00:15:51,140 --> 00:15:54,110
he was mumbling about the devil.
201
00:15:55,380 --> 00:15:56,210
Personal belongings?
202
00:15:56,330 --> 00:15:58,330
A wallet with a driver's license.
203
00:15:58,400 --> 00:15:59,580
Keys.
204
00:15:59,590 --> 00:16:01,590
And a cellphone.
205
00:16:03,540 --> 00:16:05,380
Don't touch those without gloves!
206
00:16:06,220 --> 00:16:08,220
He was a former drug addict.
207
00:16:08,650 --> 00:16:09,440
How do you know?
208
00:16:09,580 --> 00:16:13,700
You get a tag after each month of rehabilitation.
209
00:16:13,730 --> 00:16:15,280
Nice work.
210
00:16:19,930 --> 00:16:21,400
Stop that!
211
00:16:21,990 --> 00:16:23,200
Any cuts in his mouth?
212
00:16:24,480 --> 00:16:26,670
You studied forensic medicine in school, right?
213
00:16:27,880 --> 00:16:28,570
Me?
214
00:16:38,810 --> 00:16:40,240
Nothing out of the ordinary.
215
00:16:40,400 --> 00:16:43,580
The victims didn't know they were swallowing bombs.
216
00:16:43,990 --> 00:16:45,250
Motive?
217
00:16:59,850 --> 00:17:00,520
I smell something.
218
00:17:01,510 --> 00:17:03,510
- Of decay?
- No, it's sweet...
219
00:17:04,700 --> 00:17:10,200
The stuff used to create mist on stage. That smell.
220
00:17:10,800 --> 00:17:12,260
Was Kurimoto a stage actor?
221
00:17:12,290 --> 00:17:15,090
Give me your black light.
222
00:17:22,490 --> 00:17:23,480
What's that?
223
00:17:23,830 --> 00:17:25,910
A club re-entry stamp.
224
00:17:42,910 --> 00:17:44,400
My favorite sales rep!
225
00:17:44,880 --> 00:17:46,970
I don't need a water purifier.
226
00:17:47,000 --> 00:17:50,520
No time for jokes. I can't stand this place.
227
00:17:51,040 --> 00:17:53,120
It's not like you to bring a friend.
228
00:17:53,480 --> 00:17:55,000
She's not my friend.
229
00:17:55,440 --> 00:17:57,440
Ryuichi Kurimoto. Know him?
230
00:17:59,690 --> 00:18:00,990
What's it to you?
231
00:18:01,020 --> 00:18:03,020
Do you know him?
232
00:18:04,230 --> 00:18:07,950
"Curiosity killed the cat," right?
233
00:18:08,430 --> 00:18:10,670
Don't go sniffing around.
234
00:18:10,800 --> 00:18:12,800
You'll end up like the cat.
235
00:18:12,920 --> 00:18:17,210
Why exactly is this place called "the medicine box"?
236
00:18:22,690 --> 00:18:24,620
You're one persistent sales rep.
237
00:18:25,810 --> 00:18:28,950
Kurimoto was murdered. Tell me about him.
238
00:18:32,640 --> 00:18:34,640
He was a junkie.
239
00:18:35,420 --> 00:18:38,700
Had to try all the new drugs.
240
00:18:40,650 --> 00:18:42,650
He was here last night, right?
241
00:18:46,710 --> 00:18:48,060
- Yeah.
- What time?
242
00:18:49,330 --> 00:18:51,540
- Around one.
- Was he with anyone?
243
00:18:52,380 --> 00:18:53,700
He came alone, but...
244
00:18:54,190 --> 00:18:56,610
he met up with another guy.
245
00:18:57,090 --> 00:18:58,650
A DJ called Kuuya.
246
00:18:59,300 --> 00:19:00,540
What's he like?
247
00:19:01,700 --> 00:19:04,780
That guy's a loser.
248
00:19:05,360 --> 00:19:08,050
Not just a user. A pusher, too.
249
00:19:10,820 --> 00:19:12,440
A pusher?
250
00:19:12,790 --> 00:19:14,790
He sells drugs.
251
00:19:16,130 --> 00:19:20,960
His customers are wealthy doctors and so on.
252
00:19:33,180 --> 00:19:34,310
What did you learn?
253
00:19:35,510 --> 00:19:39,610
Kuuya sold Kurimoto the tablet bomb as a drug.
254
00:19:39,630 --> 00:19:41,980
Kurimoto took it, and it killed him.
255
00:19:42,780 --> 00:19:44,330
So Kuuya is the murderer?
256
00:19:44,710 --> 00:19:46,870
But why kill Dr. Mizuno?
257
00:19:47,320 --> 00:19:51,620
A stressed-out doctor will sometimes use drugs.
258
00:19:54,280 --> 00:19:56,410
Are you saying Dr. Mizuno was a drug user?
259
00:19:56,500 --> 00:19:58,610
I need to consider every possibility.
260
00:19:58,820 --> 00:19:59,930
That's crazy!
261
00:20:00,080 --> 00:20:02,500
Dr. Mizuno would never use drugs!
262
00:20:23,880 --> 00:20:26,390
Are you suffering from chest pain?
263
00:20:29,140 --> 00:20:31,810
You keep touching your chest.
264
00:20:32,470 --> 00:20:33,630
Is something wrong?
265
00:20:37,820 --> 00:20:38,940
It's nothing to worry about.
266
00:20:40,110 --> 00:20:40,890
I'm OK.
267
00:20:47,100 --> 00:20:49,720
My husband used to talk about you.
268
00:20:52,280 --> 00:20:57,230
About your compassion toward those around you.
269
00:20:58,390 --> 00:21:03,020
He said he was sure you'd make a great doctor.
270
00:21:08,240 --> 00:21:09,550
Actually...
271
00:21:11,320 --> 00:21:13,320
I've decided not to be a doctor.
272
00:21:15,350 --> 00:21:16,170
Why?
273
00:21:17,520 --> 00:21:21,170
At first, I planned to work in Tokyo for a bit.
274
00:21:21,440 --> 00:21:25,200
And then work at my father's hospital in Sapporo.
275
00:21:26,040 --> 00:21:30,820
However, the 2011 earthquake changed all that.
276
00:21:31,600 --> 00:21:34,180
I wanted to make a difference.
277
00:21:34,450 --> 00:21:36,450
So I joined a volunteer medical team.
278
00:21:37,310 --> 00:21:38,020
But...
279
00:21:39,340 --> 00:21:41,340
In the end, there was nothing I could do.
280
00:21:42,840 --> 00:21:45,020
Patients needed me.
281
00:21:45,550 --> 00:21:49,230
But I panicked and couldn't provide proper care.
282
00:21:49,550 --> 00:21:54,280
People stared at me. I knew I couldn't be a doctor.
283
00:21:58,170 --> 00:22:00,530
That must have been difficult.
284
00:22:02,830 --> 00:22:06,380
Let me know if I can do anything to help.
285
00:22:09,320 --> 00:22:12,520
I'm sorry. What am I doing?
286
00:22:12,630 --> 00:22:14,630
You're the one who's suffering.
287
00:22:14,890 --> 00:22:16,690
And I'm just talking about myself.
288
00:22:17,560 --> 00:22:19,060
I'm sorry.
289
00:22:23,080 --> 00:22:24,600
What are you going to do?
290
00:22:27,220 --> 00:22:28,280
I don't know.
291
00:22:28,860 --> 00:22:31,790
My parents didn't want me to join the medical team.
292
00:22:32,480 --> 00:22:34,500
I can't go home now.
293
00:22:36,840 --> 00:22:37,880
Ah, somebody dropped this.
294
00:22:40,800 --> 00:22:42,940
You dropped your hair tie.
295
00:23:01,200 --> 00:23:03,530
Here, let me help you.
296
00:23:10,530 --> 00:23:12,530
Tie this.
297
00:23:15,360 --> 00:23:18,350
And then...through here.
298
00:23:19,060 --> 00:23:20,390
All finished.
299
00:23:20,570 --> 00:23:22,710
- Thank you.
- You're welcome.
300
00:23:30,470 --> 00:23:31,640
Oh, excuse me.
301
00:23:35,400 --> 00:23:38,780
"Come right away."
302
00:23:55,900 --> 00:23:57,710
Hello. I'm...
303
00:23:57,780 --> 00:23:59,040
My older brother.
304
00:23:59,360 --> 00:24:02,940
He works for the Cabinet Intelligence Office.
305
00:24:03,120 --> 00:24:06,860
Smart. Colleagues can't stand him.
306
00:24:06,900 --> 00:24:08,790
Look who's talking.
307
00:24:09,560 --> 00:24:12,840
Here we have a jobless, homeless, has-been.
308
00:24:14,010 --> 00:24:17,600
Such a pleasant introduction!
309
00:24:18,540 --> 00:24:19,250
Yes.
310
00:24:20,180 --> 00:24:22,350
Let's go. You only have 20 minutes.
311
00:24:24,050 --> 00:24:26,850
Poldhu is a promising startup.
312
00:24:26,880 --> 00:24:31,660
There's plans for a UK-style hospital cloud service.
313
00:24:31,800 --> 00:24:36,760
Let me do the talking. No jumping the gun, OK?
314
00:24:38,440 --> 00:24:39,380
Hey!
315
00:24:43,880 --> 00:24:45,470
Sorry to keep you waiting.
316
00:24:46,910 --> 00:24:48,230
This way, please.
317
00:24:51,220 --> 00:24:53,330
Thank you for your help the other day.
318
00:24:54,200 --> 00:24:57,060
Your work for Japan's aging population...
319
00:24:57,240 --> 00:25:00,310
I read about your digital tablet online.
320
00:25:00,550 --> 00:25:05,590
Did you get enough support through crowdfunding?
321
00:25:05,710 --> 00:25:09,140
A lot of people have committed funds.
322
00:25:09,150 --> 00:25:11,150
What do you offer supporters?
323
00:25:11,590 --> 00:25:17,650
Top supporters can get four samples of the product.
324
00:25:17,870 --> 00:25:19,870
Do you have a list of top donors?
325
00:25:23,690 --> 00:25:27,100
- That's rather abrupt...
- Show me the list.
326
00:25:29,820 --> 00:25:30,840
May I ask why?
327
00:25:32,340 --> 00:25:36,440
Your product was tampered with and used as a weapon.
328
00:25:37,320 --> 00:25:38,320
You can't be serious.
329
00:25:39,910 --> 00:25:45,380
Science is often exploited for unsavory purposes.
330
00:25:45,670 --> 00:25:49,040
Sarin gas was first developed as a pesticide, right?
331
00:25:54,370 --> 00:25:55,410
Thank you for waiting.
332
00:25:57,120 --> 00:25:58,050
Here you are.
333
00:26:04,550 --> 00:26:07,340
"Top donor list"
334
00:26:09,030 --> 00:26:11,030
"Kuuya Kirisaki."
335
00:26:11,220 --> 00:26:12,660
Kuuya, the DJ?!
336
00:26:13,020 --> 00:26:15,830
He received four samples.
337
00:26:16,480 --> 00:26:18,690
He's the murderer after all.
338
00:26:18,960 --> 00:26:20,320
First Dr. Mizuno.
339
00:26:20,370 --> 00:26:22,890
Then Kurimoto. Two tablets left!
340
00:26:23,350 --> 00:26:25,820
If we don't stop him, there'll be another victim!
341
00:26:39,900 --> 00:26:40,930
What are you doing?
342
00:26:41,400 --> 00:26:42,720
Mind your own business.
343
00:26:59,060 --> 00:26:59,660
What?
344
00:26:59,890 --> 00:27:03,280
I got new information related to our investigation.
345
00:27:03,990 --> 00:27:04,690
I'm listening.
346
00:27:05,070 --> 00:27:07,070
A woman called.
347
00:27:07,380 --> 00:27:12,330
Her boyfriend was hallucinating and ran off.
348
00:27:12,500 --> 00:27:15,250
Kuuya Kirisaki. Age 29.
349
00:27:15,970 --> 00:27:16,740
Kuuya?
350
00:27:17,670 --> 00:27:18,580
What is it?
351
00:27:19,230 --> 00:27:21,080
I have to go to his place now!
352
00:27:21,430 --> 00:27:22,990
Understood.
353
00:27:41,280 --> 00:27:43,230
Rina Nishikawa?
354
00:27:45,070 --> 00:27:47,450
Sherlock, shoes!
355
00:27:48,270 --> 00:27:49,540
Hey!
356
00:27:50,310 --> 00:27:51,180
Your shoes!
357
00:27:51,240 --> 00:27:52,520
This is someone's house.
358
00:27:56,250 --> 00:27:57,550
Excuse me.
359
00:28:04,120 --> 00:28:06,850
Kuuya was in rehab.
360
00:28:10,530 --> 00:28:11,520
Is that true?
361
00:28:11,880 --> 00:28:14,160
- Yes, until recently.
- Where?
362
00:28:14,570 --> 00:28:16,220
- In Shinagawa.
- Really?
363
00:28:16,260 --> 00:28:17,330
Contact them.
364
00:28:17,690 --> 00:28:19,710
Ask about anything unusual lately.
365
00:28:19,830 --> 00:28:23,530
- Understood. Shibata, make the call.
- OK.
366
00:28:23,910 --> 00:28:25,910
Was he acting strangely?
367
00:28:26,620 --> 00:28:29,390
- What do you mean?
- Checking his messages a lot?
368
00:28:30,180 --> 00:28:31,290
Yes.
369
00:28:31,940 --> 00:28:36,510
He checked the tablet, went pale, and ran out.
370
00:28:37,810 --> 00:28:39,810
"6-year-old killed by junkie"
371
00:28:39,830 --> 00:28:45,210
10 years ago, Yohei Makishima killed a 6-year-old girl.
372
00:28:46,060 --> 00:28:49,050
He'd just been released from the same rehab center.
373
00:28:51,090 --> 00:28:53,340
How's that related to our investigation?
374
00:28:54,300 --> 00:28:57,320
Sherlock, they got a complaint 6 months ago.
375
00:28:57,460 --> 00:28:58,390
A complaint?
376
00:29:01,980 --> 00:29:03,980
Hey, your shoes! Shoes!
377
00:29:04,210 --> 00:29:05,680
Wear your...
378
00:29:29,280 --> 00:29:34,750
Officers, head now to Kita-Shinagawa.
379
00:29:35,540 --> 00:29:38,780
How are the killings and the rehab center connected?
380
00:29:39,440 --> 00:29:45,830
If the man who killed the girl 10 years ago is back in rehab...
381
00:29:46,570 --> 00:29:50,880
Makishima is the next target? But why...?
382
00:29:54,410 --> 00:29:56,910
I'll announce today's theme.
383
00:29:58,050 --> 00:30:00,170
Our theme today is "desire."
384
00:30:01,800 --> 00:30:07,300
You can say whatever comes to mind.
385
00:30:12,150 --> 00:30:14,150
I was an alcoholic.
386
00:30:15,340 --> 00:30:17,340
Drinking day after day.
387
00:30:18,990 --> 00:30:20,650
I had to drink.
388
00:30:21,270 --> 00:30:23,270
Or I became violent.
389
00:30:36,120 --> 00:30:38,120
My son was always crying.
390
00:30:39,450 --> 00:30:41,450
Every single day was the same.
391
00:31:04,390 --> 00:31:07,840
Yohei Makishima...die!
392
00:31:38,790 --> 00:31:40,310
It hurts!
393
00:31:50,410 --> 00:31:51,420
Please...
394
00:31:51,830 --> 00:31:53,100
Makishima...
395
00:31:55,020 --> 00:31:56,630
Just die!
396
00:32:02,990 --> 00:32:04,180
Let go!
397
00:32:04,370 --> 00:32:05,530
Let go!
398
00:32:05,650 --> 00:32:07,650
The devil will kill me!
399
00:32:07,900 --> 00:32:09,440
The devil will kill me!
400
00:32:09,470 --> 00:32:10,940
He's not the killer?
401
00:32:10,990 --> 00:32:13,150
He unknowingly took the bomb pill.
402
00:32:13,150 --> 00:32:14,850
He's acting on orders.
403
00:32:14,870 --> 00:32:16,870
Careful, there's a bomb inside him!
404
00:32:16,900 --> 00:32:19,040
Seriously? Now you tell us!
405
00:32:20,130 --> 00:32:21,540
I'll be killed!
406
00:32:22,030 --> 00:32:24,500
The devil will kill me!
407
00:32:24,940 --> 00:32:28,170
We need an ambulance and bomb disposal.
408
00:32:37,060 --> 00:32:38,130
Here.
409
00:32:41,740 --> 00:32:46,650
"Addicts make the same mistakes."
410
00:32:47,040 --> 00:32:51,080
"In rehab, addicts just comfort each other."
411
00:32:51,700 --> 00:32:56,610
That's terrible. Rehab programs do great work.
412
00:33:07,250 --> 00:33:08,090
What?
413
00:33:09,130 --> 00:33:11,590
The Mizunos don't have children, right?
414
00:33:11,950 --> 00:33:12,660
That's right.
415
00:33:13,040 --> 00:33:17,610
Dr. Mizuno wanted one, but said Akiko didn't.
416
00:33:19,390 --> 00:33:23,530
It's funny. She's great with kids.
417
00:33:24,110 --> 00:33:27,130
I saw her fix a girl's hair like a pro.
418
00:33:30,180 --> 00:33:32,520
Remote control.
Drug addict.
419
00:33:32,540 --> 00:33:33,740
10 years ago, a 6-year-old was murdered.
420
00:33:33,770 --> 00:33:35,770
Complaint.
19 letters.
421
00:33:38,940 --> 00:33:40,260
That's it.
422
00:33:45,210 --> 00:33:45,890
Inspector!
423
00:33:46,450 --> 00:33:50,380
Makishima killed a little girl. Look up her parents.
424
00:33:56,870 --> 00:33:58,210
Shibata!
425
00:34:10,220 --> 00:34:11,360
Come in.
426
00:34:12,490 --> 00:34:14,320
I wasn't expecting you.
427
00:34:14,760 --> 00:34:16,620
Did you catch the killer?
428
00:34:20,510 --> 00:34:22,410
The killer is...you.
429
00:34:28,950 --> 00:34:30,030
What are you talking about?
430
00:34:30,610 --> 00:34:35,030
10 years ago, a 6-year-old was murdered near here.
431
00:34:35,230 --> 00:34:39,180
The killer was a drug addict.
"6-year-old killed by junkie"
432
00:34:42,120 --> 00:34:44,120
His name was Yohei Makishima.
433
00:34:44,240 --> 00:34:47,440
He'd been released from rehab 2 months prior.
434
00:34:49,550 --> 00:34:53,460
The little girl's name was Airi Omura.
435
00:34:54,880 --> 00:34:57,390
She was the daughter of a single mother...you.
436
00:35:13,650 --> 00:35:14,290
Airi!
437
00:35:14,360 --> 00:35:16,360
Airi! Airi! Run away!
438
00:35:16,460 --> 00:35:18,010
Airi! Airi!
439
00:35:18,730 --> 00:35:19,860
What are you doing?
440
00:35:20,550 --> 00:35:22,010
I'm looking at the toys.
441
00:35:22,340 --> 00:35:24,060
Airi! Airi!
442
00:35:27,260 --> 00:35:28,960
- Do you like them?
- Yes!
443
00:35:36,610 --> 00:35:38,160
Airi! Airi!
444
00:35:38,260 --> 00:35:39,860
Airi! Airi!
445
00:35:40,070 --> 00:35:41,490
Airi! Airi!
446
00:35:41,550 --> 00:35:42,370
Stay with me!
447
00:35:42,540 --> 00:35:44,440
Airi! Airi!
448
00:35:46,000 --> 00:35:50,710
You quit your job, moved to Tokyo, met Dr. Mizuno, and got married.
449
00:35:50,770 --> 00:35:53,130
But that all changed one day.
450
00:35:54,410 --> 00:35:56,160
After you read about Makishima's release.
451
00:35:56,290 --> 00:36:01,220
I'm looking for a job. Know anything?
452
00:36:01,290 --> 00:36:02,830
Kuuya, how's the DJ job?
453
00:36:02,860 --> 00:36:05,670
You decided to make another addict kill Makishima.
454
00:36:05,690 --> 00:36:09,120
You believed it was the only thing right for your beloved daughter.
455
00:36:10,420 --> 00:36:14,660
You gave funds in Kuuya's name to get the tablets.
456
00:36:14,800 --> 00:36:17,450
And then you modified them into bombs.
457
00:36:27,990 --> 00:36:32,150
But Dr. Mizuno discovered the huge flow of money.
458
00:36:32,410 --> 00:36:33,670
What's this all about?
459
00:36:35,990 --> 00:36:37,380
What are you using it for?
460
00:36:38,170 --> 00:36:41,150
Akiko...What's going on?!
461
00:36:41,290 --> 00:36:42,740
Answer me!
462
00:36:43,480 --> 00:36:45,820
You were trapped.
463
00:36:46,330 --> 00:36:50,310
So you gave him a pill. Told him he'd feel better.
464
00:36:59,840 --> 00:37:01,840
And you set off the bomb.
465
00:37:10,380 --> 00:37:11,580
Dr. Mizuno...
466
00:37:12,380 --> 00:37:14,730
He really loved you, Akiko.
467
00:37:18,420 --> 00:37:22,260
Kurimoto didn't cooperate. You killed him.
468
00:37:22,290 --> 00:37:25,110
But Kuuya became your weapon.
469
00:37:27,490 --> 00:37:28,670
Let go!
470
00:37:28,930 --> 00:37:30,930
The devil will kill me!
471
00:37:33,220 --> 00:37:35,220
Anything you'd like to add?
472
00:37:38,500 --> 00:37:39,690
Where's your proof?
473
00:37:40,910 --> 00:37:43,610
A complaint sent to the rehab center!
474
00:37:43,850 --> 00:37:44,690
So?
475
00:37:47,690 --> 00:37:50,320
See these special stamps from 2 years ago?
476
00:37:51,100 --> 00:37:53,270
20 form a single image.
477
00:37:55,060 --> 00:37:57,270
The letters from Dr. Mizuno, please!
478
00:38:04,900 --> 00:38:08,970
Dr. Mizuno used 19 stamps to write to her.
479
00:38:09,290 --> 00:38:11,920
And you used the very last one!
480
00:38:20,540 --> 00:38:22,700
Your fingerprints will be on the stamp.
481
00:38:23,310 --> 00:38:29,220
The police confirmed that you invested in Poldhu.
482
00:38:43,600 --> 00:38:44,990
He was vermin.
483
00:38:46,170 --> 00:38:47,960
Had to be killed.
484
00:38:48,060 --> 00:38:50,350
So you used the devil's foot?
485
00:38:50,520 --> 00:38:52,520
You're the devil here!
486
00:38:54,510 --> 00:38:56,620
And you're playing God with lives?
487
00:38:57,260 --> 00:38:58,130
OK...
488
00:38:59,620 --> 00:39:01,620
So who was going to kill him?!
489
00:39:02,440 --> 00:39:05,290
All the talk about rehabilitation.
490
00:39:05,350 --> 00:39:08,310
But what about the victims?!
491
00:39:08,790 --> 00:39:09,820
Airi...
492
00:39:10,490 --> 00:39:12,730
I can't get Airi back!
493
00:39:15,180 --> 00:39:16,140
Are you OK?
494
00:39:16,400 --> 00:39:17,450
Do you need some water?
495
00:39:17,590 --> 00:39:22,190
She doesn't have chest pain. She's just touching the pendant.
496
00:39:24,530 --> 00:39:27,570
She's always touching it above her clothing.
497
00:39:30,570 --> 00:39:31,230
What's that?
498
00:39:31,350 --> 00:39:32,540
Mourning jewelry.
499
00:39:34,130 --> 00:39:35,900
It has her daughter's hair.
500
00:39:37,460 --> 00:39:42,300
It's an old European custom. Mourners wear them.
501
00:39:45,380 --> 00:39:47,060
She had such beautiful hair.
502
00:39:49,690 --> 00:39:50,870
Airi...
503
00:39:52,060 --> 00:39:54,770
She loved having me style it for her.
504
00:39:57,400 --> 00:39:58,930
I was good at it, too.
505
00:40:01,990 --> 00:40:03,170
So sweet.
506
00:40:05,480 --> 00:40:06,650
So adorable.
507
00:40:20,660 --> 00:40:22,660
She meant everything to me.
508
00:40:25,090 --> 00:40:26,280
But then...
509
00:40:38,340 --> 00:40:43,300
I'm sure Airi loved seeing you happy.
510
00:40:45,860 --> 00:40:51,960
She wouldn't want to see this hatred and vengeance.
511
00:40:57,700 --> 00:40:58,740
You're right.
512
00:41:03,470 --> 00:41:05,750
I'm tired of living like this.
513
00:41:39,570 --> 00:41:40,490
Stop her!
514
00:41:52,620 --> 00:41:53,730
Akiko!
515
00:41:54,480 --> 00:41:55,540
Akiko!
516
00:41:55,920 --> 00:41:57,230
Akiko!
517
00:41:59,310 --> 00:42:01,320
Tell me! Who's behind this?
518
00:42:01,690 --> 00:42:02,950
Tell me!
519
00:42:04,040 --> 00:42:05,200
Who's behind this?
520
00:42:05,540 --> 00:42:06,200
Tell me!
521
00:42:07,040 --> 00:42:08,280
Tell me!
522
00:42:21,260 --> 00:42:25,090
No arrest, but thanks to you, no more murders!
523
00:42:25,190 --> 00:42:26,100
You did it.
524
00:42:26,350 --> 00:42:27,690
It's not over.
525
00:42:27,710 --> 00:42:32,050
She couldn't do it alone. There's someone else.
526
00:42:32,650 --> 00:42:34,650
I'll see what I can do.
527
00:42:45,740 --> 00:42:49,780
I'm sorry she got you involved in all of this.
528
00:42:51,430 --> 00:42:52,300
It's fine.
529
00:42:53,800 --> 00:42:59,200
What are you going to do? No home. No job.
530
00:43:01,850 --> 00:43:06,200
I'll think about it when I get back to my hotel.
531
00:43:14,650 --> 00:43:15,320
Sherlock!
532
00:43:15,510 --> 00:43:17,720
- What?
- Are you OK?
533
00:43:17,880 --> 00:43:18,580
About what?
534
00:43:21,660 --> 00:43:22,490
Hey.
535
00:43:27,350 --> 00:43:29,760
Why do they call you "Sherlock"?
536
00:43:37,010 --> 00:43:37,900
Tell me.
537
00:43:39,010 --> 00:43:39,850
I want to know.
538
00:43:51,680 --> 00:43:56,190
I have an idea. Why don't you move in with her?
539
00:43:57,980 --> 00:43:59,230
What are you saying?!
540
00:43:59,230 --> 00:44:01,370
I'd feel better knowing you're living with a friend.
541
00:44:01,380 --> 00:44:02,870
- She's not my friend.
- Inspector Reimon!
542
00:44:03,110 --> 00:44:05,590
Fire at a hotel. We have to go.
543
00:44:05,780 --> 00:44:07,740
OK. Which hotel?
544
00:44:07,810 --> 00:44:09,700
Hotel New Kamata.
545
00:44:10,620 --> 00:44:12,620
Hotel New Kamata?!
546
00:44:13,220 --> 00:44:16,210
That's where I'm staying...
547
00:44:18,450 --> 00:44:20,450
Nothing's left. Nobody's allowed in.
548
00:44:21,460 --> 00:44:21,870
What?
549
00:44:24,350 --> 00:44:25,970
Nothing left...
550
00:44:29,680 --> 00:44:31,900
Well, that settles it.
551
00:44:32,160 --> 00:44:34,380
By the way, what's your name?
552
00:44:35,680 --> 00:44:37,680
Wato Tachibana.
553
00:44:37,970 --> 00:44:40,230
Wato means "peaceful city."
554
00:44:41,780 --> 00:44:46,350
Wato-san, please take care of Sherlock.
555
00:44:47,910 --> 00:44:49,010
Go.
556
00:45:06,030 --> 00:45:07,370
Suit yourself.
557
00:45:08,990 --> 00:45:12,190
But I'll make sure you regret this.
558
00:45:33,180 --> 00:45:35,610
Sherlock
Yuko Takeuchi
559
00:45:36,080 --> 00:45:39,220
Wato Tachibana (Wato-san)
Shihori Kanjiya
37117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.