All language subtitles for Lucia (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,700 --> 00:00:24,673 Are you a creature of illusion? Or is illusion your creation? 2 00:00:25,600 --> 00:00:29,548 Are you a part of the body? Or is the body a part of you? 3 00:00:31,400 --> 00:00:35,712 Is space within the house? Or the house within space? 4 00:00:36,400 --> 00:00:40,007 Or are both space and the house within the seeing eye? 5 00:00:42,100 --> 00:00:46,412 Is the eye within the mind? Or the mind within the eye? 6 00:00:46,467 --> 00:00:50,279 Or are both the eye and mind within you? 7 00:00:52,333 --> 00:00:56,440 Does sweetness lie in sugar? Or is sugar in the sweetness? 8 00:00:57,067 --> 00:01:00,537 Or do both sweetness and sugar lie in the tongue? 9 00:01:02,600 --> 00:01:07,208 Is the tongue within the mind? Or the mind within the tongue? 10 00:01:07,600 --> 00:01:11,639 Or are both the tongue and the mind within you? 11 00:01:14,233 --> 00:01:18,511 Does the fragrance lie in the �ower? Or the �ower in the fragrance? 12 00:01:18,567 --> 00:01:22,572 Or do both the �ower and the fragrance lie within the nostrils? 13 00:01:25,133 --> 00:01:28,580 I cannot say, O Lord Adikeshava of Kaginele, 14 00:01:28,633 --> 00:01:32,706 O peerless one, are all things within you alone? 15 00:02:04,167 --> 00:02:07,307 The patient has been here for 3 months... Vegetative state 16 00:02:07,367 --> 00:02:09,938 Sometimes we observe brain activity. 17 00:02:09,967 --> 00:02:11,537 He is under continual medication... 18 00:02:11,600 --> 00:02:13,011 ...but nothing helps. 19 00:02:13,367 --> 00:02:16,314 This is a ventilator... to pump oxygen. 20 00:02:16,367 --> 00:02:17,903 He cannot breathe on his own? 21 00:02:17,967 --> 00:02:20,573 No sir, his life is controlled by these machines. 22 00:02:20,633 --> 00:02:25,514 Hmmm... If I remove this, there should be no problem right? 23 00:02:26,567 --> 00:02:28,945 No patient, no case... 24 00:02:29,000 --> 00:02:29,603 Yes sir... 25 00:02:29,867 --> 00:02:30,902 ...He will die peacefully. 26 00:02:30,967 --> 00:02:33,140 Poor fellow... why don't you remove it? 27 00:02:34,500 --> 00:02:36,138 Are you scared of God? 28 00:02:36,600 --> 00:02:37,635 Camera... 29 00:02:38,933 --> 00:02:42,244 First it needs to be determined whether it is a murder or suicide attempt. 30 00:02:42,300 --> 00:02:44,041 This is definitely a murder attempt sir! 31 00:02:44,067 --> 00:02:45,910 Why would he want to commit suicide? 32 00:02:45,967 --> 00:02:49,972 Even if the investigation leads to a result, what can the court do? 33 00:02:50,000 --> 00:02:52,037 Euthanasia is banned in our country anyway right? 34 00:02:52,100 --> 00:02:56,048 If a body cannot survive without life support... 35 00:02:56,100 --> 00:02:57,374 ...the court may allow it. 36 00:03:03,533 --> 00:03:05,535 Sir... - Oh, Kempmju, how are you? 37 00:03:05,833 --> 00:03:07,176 I am fine sir! - You are looking very smart! 38 00:03:07,233 --> 00:03:08,337 And yet no one wants to marry me... 39 00:03:14,000 --> 00:03:15,843 Hmm... what is this new headache? 40 00:03:15,900 --> 00:03:16,878 What is the boss saying? 41 00:03:16,933 --> 00:03:19,436 Sir, I have told him the investigation is on... 42 00:03:19,500 --> 00:03:21,377 But he is behind some detective. 43 00:03:21,433 --> 00:03:23,242 Have you shown him the investigation reports? 44 00:03:23,300 --> 00:03:25,940 You know him he won't bother reading. 45 00:03:26,000 --> 00:03:27,946 Hmm... how is the new detective? 46 00:03:27,967 --> 00:03:29,810 I'm meeting him for the first time too. 47 00:03:30,900 --> 00:03:31,378 Please come, sir... 48 00:03:31,433 --> 00:03:33,344 Your boss has called me to a bar early in the morning? 49 00:03:33,400 --> 00:03:35,004 Ask him yourself, Sir! 50 00:03:36,233 --> 00:03:37,143 Please come, Mr. Deepak... 51 00:03:37,200 --> 00:03:38,873 How are you, sir? - Sit down. 52 00:03:39,333 --> 00:03:41,335 Meet Mr. Sanjay from Mumbai Branch. 53 00:03:41,400 --> 00:03:43,437 This is Mr. Deepak from Crime Branch. 54 00:03:43,500 --> 00:03:45,173 We are working on this case. 55 00:03:45,233 --> 00:03:46,507 Give us some time... 56 00:03:46,567 --> 00:03:47,807 we will come out with the results. 57 00:03:47,867 --> 00:03:49,847 Don't take this personally... 58 00:03:49,900 --> 00:03:51,379 the minister is under pressure. 59 00:03:51,433 --> 00:03:54,209 In such cases, a lot of people will lay claims... 60 00:03:54,233 --> 00:03:55,837 this is a very sensitive case. 61 00:03:55,900 --> 00:03:58,881 Ok sir. - Sanjay, he will brief you about the case. 62 00:03:58,933 --> 00:04:00,071 Please discuss with him. 63 00:04:00,133 --> 00:04:01,203 Sir! 64 00:04:01,267 --> 00:04:02,211 Does he know Kannada? 65 00:04:02,233 --> 00:04:05,146 I know a little sir... 66 00:04:07,400 --> 00:04:09,937 I have assigned your old partner to your team. 67 00:04:10,000 --> 00:04:12,037 Thank you, sir! - I hope you give me quick results. 68 00:04:22,367 --> 00:04:23,368 Hey! wake up! 69 00:04:23,433 --> 00:04:25,344 Pucchi! I gave you a box that day, Where is it? 70 00:04:25,367 --> 00:04:26,209 Which box, brother? 71 00:04:26,267 --> 00:04:27,837 The box I gave you for safekeeping... 72 00:04:27,900 --> 00:04:29,208 That brown box... 73 00:04:29,267 --> 00:04:31,110 Brother, what are you doing? 74 00:04:31,167 --> 00:04:33,477 You dirty fellow! I asked you to clean up this place! 75 00:04:33,733 --> 00:04:35,906 ...Brother, there is nothing in the box, it's all very dirty... 76 00:04:35,967 --> 00:04:36,775 It's all very dirty... 77 00:04:36,800 --> 00:04:37,904 Don't reveal my name to anyone! 78 00:04:37,967 --> 00:04:39,037 Don't tell anyone what we did! 79 00:04:39,100 --> 00:04:40,477 Take this money and go to hell! 80 00:04:40,500 --> 00:04:41,774 Brother, I too will come with you. 81 00:04:41,833 --> 00:04:44,370 I'll kill you if I spot you again! 82 00:04:44,433 --> 00:04:46,037 Leave this place quickly! 83 00:04:55,167 --> 00:04:56,840 What are you still doing here? 84 00:04:56,900 --> 00:04:58,072 Do you want to die? 85 00:04:58,133 --> 00:04:59,771 Move aside! 86 00:04:59,833 --> 00:05:02,712 Brother, what are you doing? Kerosene is expensive! 87 00:05:02,767 --> 00:05:03,802 Oh God! 88 00:05:10,800 --> 00:05:12,837 Brother... 89 00:05:14,100 --> 00:05:15,670 Don't kill yourself brother! 90 00:05:15,733 --> 00:05:16,837 Why, what happened? 91 00:05:51,733 --> 00:05:53,371 Get up! Make way! 92 00:06:00,233 --> 00:06:02,042 Hey you! Stop! 93 00:06:24,167 --> 00:06:25,145 Do you see this part? 94 00:06:39,933 --> 00:06:41,776 Please read this... 95 00:06:41,833 --> 00:06:44,143 After I finished work at the talkies at night... 96 00:06:44,200 --> 00:06:47,010 I was heading home. I was having food from a food cart... 97 00:06:47,067 --> 00:06:49,741 a girl was going on a scooter with her father 98 00:06:49,800 --> 00:06:50,972 I was watching them. 99 00:06:51,033 --> 00:06:53,946 And when she went a little ahead, her bag fell off. 100 00:06:54,267 --> 00:06:56,873 These are cinema folks, this must be a story. 101 00:07:06,200 --> 00:07:07,110 What is this? 102 00:07:19,700 --> 00:07:21,008 Hello...? 103 00:07:21,067 --> 00:07:22,171 Ok I am coming. 104 00:07:27,067 --> 00:07:29,308 Tell me who else is there? Spit it out! 105 00:07:29,567 --> 00:07:31,308 Sir, I don't know what you are talking about! 106 00:07:35,033 --> 00:07:37,104 I don't know anything about this, please let me go! 107 00:07:37,167 --> 00:07:38,771 Tell me how many people are involved! 108 00:07:38,833 --> 00:07:40,835 Tell me the truth! 109 00:08:00,233 --> 00:08:02,839 Get up I say! You're going to get it today. 110 00:08:02,900 --> 00:08:06,109 You don't know anything right? 111 00:08:09,067 --> 00:08:10,910 See what I'll do... 112 00:08:14,200 --> 00:08:15,702 Sir, please come here. He's there. 113 00:08:15,767 --> 00:08:18,839 Please come, Mr. Sanjay, welcome to my real office. 114 00:08:18,900 --> 00:08:20,811 Did he reveal anything? 115 00:08:20,867 --> 00:08:22,869 We are preparing him... come let's see. 116 00:08:24,767 --> 00:08:26,576 Hey, what happened? 117 00:08:26,633 --> 00:08:29,045 These rascals are hale and hearty. 118 00:08:29,100 --> 00:08:30,170 My hand is a little sore... 119 00:08:30,233 --> 00:08:32,076 Did he say anything? 120 00:08:32,133 --> 00:08:33,703 I'll make them squeal! 121 00:08:33,767 --> 00:08:34,973 Ask anything you want. 122 00:08:35,033 --> 00:08:36,512 Sanjay, all yours. 123 00:08:39,133 --> 00:08:42,876 Look darling, answer all his questions correctly. 124 00:08:44,633 --> 00:08:46,010 What is this? 125 00:08:46,067 --> 00:08:48,479 I don't know... I don't know! 126 00:08:53,667 --> 00:08:55,408 Sir, he's out... 127 00:08:55,467 --> 00:08:56,969 What now? 128 00:08:57,033 --> 00:08:58,137 The other piece is there. 129 00:08:58,733 --> 00:09:01,942 It is very soft, it will speak. 130 00:09:02,800 --> 00:09:04,677 Hey item... 131 00:09:04,733 --> 00:09:06,076 will you speak up or what? 132 00:09:06,133 --> 00:09:07,476 What is this? 133 00:09:08,400 --> 00:09:09,470 What? 134 00:09:09,533 --> 00:09:10,511 Lucia... 135 00:11:09,600 --> 00:11:12,877 Ninety lakh damned fools in Bangalore... 136 00:11:12,933 --> 00:11:14,537 like sheep in a pen! 137 00:11:14,600 --> 00:11:16,739 Me, I am another innocent lamb. 138 00:11:16,800 --> 00:11:18,541 My name is Nikki... 139 00:11:18,600 --> 00:11:21,672 ...hey! Not lkki! Nikki! 140 00:11:21,733 --> 00:11:24,475 I am from a small village near Mandya. 141 00:11:24,533 --> 00:11:27,104 I got tapped in this bloody circus three years ago. 142 00:11:27,367 --> 00:11:30,109 Thank god, my parents stayed back. 143 00:11:30,367 --> 00:11:31,812 No worries about accommodation... 144 00:11:31,867 --> 00:11:33,346 Thanks to my chuddy buddies. 145 00:11:33,400 --> 00:11:35,004 Our Shankaranna, he owns this talkies... 146 00:11:35,067 --> 00:11:36,740 lam a torch shiner in the theatre. 147 00:11:36,800 --> 00:11:39,906 The rogue, Shankaranna, has great affection for me. 148 00:11:39,967 --> 00:11:41,105 Like a son! 149 00:11:42,067 --> 00:11:44,980 Hey! Go do your work I say! Go man! 150 00:11:45,500 --> 00:11:48,538 Life is great, but... 151 00:11:48,600 --> 00:11:50,671 I can't sleep at night! 152 00:12:44,567 --> 00:12:46,569 "LOVE POEM" 153 00:12:54,500 --> 00:12:56,810 Look at that guy pissing on the wall 154 00:12:56,867 --> 00:12:58,312 Let's take his trip... time pass! 155 00:12:58,367 --> 00:12:59,402 Yes sir. 156 00:12:59,733 --> 00:13:00,973 Bring him here. 157 00:13:01,233 --> 00:13:02,371 Right, sir. 158 00:13:07,533 --> 00:13:08,409 Hands up! 159 00:13:08,433 --> 00:13:09,707 What... who? 160 00:13:09,767 --> 00:13:10,973 Up! Raise your hand. - Didn't do anything... 161 00:13:11,233 --> 00:13:13,509 Up! Raise your other hand up. - Can't sir! I'll wet my pants! 162 00:13:13,533 --> 00:13:15,308 Up with the other hand... - Cannot sir! 163 00:13:15,367 --> 00:13:16,368 I'll shoot you I say! 164 00:13:16,833 --> 00:13:19,336 Haha... come, sir is calling. 165 00:13:19,400 --> 00:13:21,607 Tie up your pants before they fall off! 166 00:13:22,833 --> 00:13:23,937 Go that way! 167 00:13:26,533 --> 00:13:27,944 Get over here! 168 00:13:28,833 --> 00:13:30,312 What are you doing out this late? 169 00:13:30,367 --> 00:13:32,847 Sir... couldn't sleep... 170 00:13:32,900 --> 00:13:34,538 that's why I stepped out sir. 171 00:13:34,600 --> 00:13:35,544 Where are you from? 172 00:13:35,600 --> 00:13:36,908 From a village near Mandya, sir! 173 00:13:36,967 --> 00:13:38,469 Get into the jeep, let's go to the station. 174 00:13:38,533 --> 00:13:39,637 What have I done sir? 175 00:13:39,700 --> 00:13:44,240 Standing in front of a girl's poster at night... indecent behavior in public! 176 00:13:44,300 --> 00:13:45,301 Which girl sir? 177 00:13:45,367 --> 00:13:48,405 Sir, I haven't done anything sir, let me go. I'll go home quietly. 178 00:13:48,467 --> 00:13:50,208 Why are you laughing sir? - Are you drunk? 179 00:13:50,233 --> 00:13:52,873 Sir, upon my mother, I don't drink anything but water. 180 00:13:52,933 --> 00:13:53,843 Open your mouth! 181 00:13:55,167 --> 00:13:56,840 Thoo! How long since you brushed your teeth? 182 00:13:56,900 --> 00:13:58,880 Sir, my honor... 183 00:13:59,133 --> 00:14:00,578 Drive! 184 00:14:02,900 --> 00:14:05,176 Sir... sir... Sir! - Drive! 185 00:14:05,233 --> 00:14:09,340 Sir! My loincloth! Sir... sir... Sir! 186 00:14:09,400 --> 00:14:12,677 Inspector sir, please sir, give it back! 187 00:14:12,733 --> 00:14:15,805 Oh damned fool, please give it back! Sir... sir... Sir! 188 00:14:16,533 --> 00:14:18,137 Have you no wife or children? 189 00:14:18,200 --> 00:14:19,577 Take my shorts as well! 190 00:14:19,633 --> 00:14:23,706 Had it been my village, I would have taken your trip! 191 00:14:23,733 --> 00:14:25,474 Hey!...call him here! 192 00:14:28,833 --> 00:14:30,779 Got a cup of coffee or tea? 193 00:14:31,300 --> 00:14:33,143 What is this midnight comedy of yours brother? 194 00:14:33,167 --> 00:14:35,875 Damn me as well! No sleep, and so much heat! 195 00:14:36,133 --> 00:14:38,272 I come out, and run into these rascals! 196 00:14:38,333 --> 00:14:39,243 You can't sleep? 197 00:14:39,300 --> 00:14:42,281 Every morning, I feel like an owl, my head feels all wrong. 198 00:14:44,467 --> 00:14:47,209 We have sleeping pills... want some? 199 00:14:47,267 --> 00:14:49,338 Pills for sleep? Really? 200 00:14:49,400 --> 00:14:50,845 We have pills for everything! 201 00:14:50,900 --> 00:14:52,573 Please give me some, let's see if it works... 202 00:14:52,633 --> 00:14:53,839 Get up! Come with me. 203 00:14:54,100 --> 00:14:56,137 Brother, I have nothing on me 204 00:14:56,200 --> 00:14:57,372 Please don't ask for money 205 00:14:57,400 --> 00:14:59,380 Today is my birthday. I'll give it for free. 206 00:14:59,433 --> 00:15:02,437 Really? May you sleep on your wedding night as well! 207 00:15:15,267 --> 00:15:17,372 Brother, where are the pills? 208 00:15:23,300 --> 00:15:24,074 Come on! 209 00:15:25,300 --> 00:15:26,074 Keep going! 210 00:15:26,133 --> 00:15:27,476 I am going, no need to push! 211 00:15:28,733 --> 00:15:29,507 Come on! 212 00:15:30,400 --> 00:15:33,506 Come on, keep moving. 213 00:15:46,300 --> 00:15:47,643 Someone's come, baby. 214 00:15:47,700 --> 00:15:49,270 I know, baby. 215 00:15:53,300 --> 00:15:55,280 Haven't I seen this guy somewhere? 216 00:15:55,333 --> 00:15:56,471 Huh... it's my face! 217 00:15:56,533 --> 00:15:57,477 Hey, brother, I am on camera! 218 00:15:57,533 --> 00:15:58,739 Yes, yes, you are the hero! 219 00:16:01,633 --> 00:16:05,012 We sleep for about 2 lakh hours in our lifetime. 220 00:16:05,067 --> 00:16:07,240 In your case, you can't sleep at all. 221 00:16:07,300 --> 00:16:08,040 Lucky fellow! 222 00:16:08,100 --> 00:16:10,410 Damn my luck! My head feels like it has been minced! 223 00:16:10,467 --> 00:16:13,414 They said you'll give me a sleeping pill. 224 00:16:13,433 --> 00:16:16,573 Give me a dose for a day or two. I'll take it and pass out. 225 00:16:16,633 --> 00:16:19,546 Why waste your time only with a sleeping pill? 226 00:16:19,600 --> 00:16:20,601 What does that mean, brother? 227 00:16:20,667 --> 00:16:22,340 You take my pills... 228 00:16:22,400 --> 00:16:24,573 Not just sleep, you'll also have good dreams! 229 00:16:24,633 --> 00:16:25,543 Is that so brother? 230 00:16:25,600 --> 00:16:28,240 When you are awake, you lead your sorry life. 231 00:16:28,300 --> 00:16:32,248 But when you're sleeping, you will live the life you want. 232 00:16:32,300 --> 00:16:35,247 Oh! What's the big deal about dreams? They come and go. 233 00:16:35,300 --> 00:16:37,405 Hey fool, you take my pill, 234 00:16:37,467 --> 00:16:39,344 and you will have just ONE dream, 235 00:16:39,400 --> 00:16:41,676 Like a mega serial, it will keep going on. 236 00:16:41,700 --> 00:16:44,078 Mega serial or a folktale... 237 00:16:44,133 --> 00:16:45,771 All I want is sleep. 238 00:16:46,500 --> 00:16:49,572 Every night, before you hit the bed, take this. 239 00:16:50,300 --> 00:16:53,008 It looks like a laxative. What is it called? 240 00:17:12,033 --> 00:17:13,671 What if I take this and die? 241 00:17:13,933 --> 00:17:15,139 Whatever must happen will happen... 242 00:17:35,133 --> 00:17:38,945 Once you start taking this, you must not stop. 243 00:17:39,000 --> 00:17:42,174 Else your dream will become a NIGHTMARE! 244 00:17:42,233 --> 00:17:44,042 Life will become difficult! 245 00:18:12,567 --> 00:18:15,571 Nikki, hey Nikki! 246 00:18:17,100 --> 00:18:20,377 Nikki, hey Nikki! 247 00:18:20,433 --> 00:18:22,276 Get up! Why are you sleeping here? 248 00:18:22,333 --> 00:18:24,176 Why not sleep in the vanity van? 249 00:18:24,233 --> 00:18:25,211 It's fine! 250 00:18:25,267 --> 00:18:27,178 Shall I cancel the shooting? Shall we go home? 251 00:18:27,233 --> 00:18:30,214 No, let's go on... It's already late Hand over the costume... 252 00:18:31,300 --> 00:18:33,576 I was sitting on the chair, suddenly I dozed off. 253 00:18:33,633 --> 00:18:35,169 I guess everyone must be waiting. 254 00:18:35,200 --> 00:18:36,406 Wear the costume. 255 00:18:39,433 --> 00:18:41,242 Which song are we shooting now? 256 00:18:41,267 --> 00:18:44,612 This song is absurd... Some fellow called Bhat has written it... 257 00:18:44,867 --> 00:18:45,504 It's terrible. 258 00:18:45,567 --> 00:18:47,308 Don't worry, it'll be a hit anyway... 259 00:18:47,633 --> 00:18:49,909 Let's finish quickly and leave... 260 00:18:49,967 --> 00:18:51,537 Sir, do you want anything? 261 00:18:51,600 --> 00:18:52,874 Bring me some juice... 262 00:18:56,967 --> 00:18:58,469 Hello, Mr. Nikhil, nice to see you again! 263 00:18:58,533 --> 00:19:01,173 Hello, Mr. Nikhil, nice to see you again! 264 00:19:01,233 --> 00:19:02,439 Like your manager asked, 265 00:19:02,500 --> 00:19:04,946 We have provided you with maximum security 266 00:19:05,000 --> 00:19:06,479 ...you don't need to worry about anything now 267 00:19:06,533 --> 00:19:08,069 We'll take care of you. 268 00:19:10,533 --> 00:19:12,206 Security he says! Just two constables! 269 00:19:12,267 --> 00:19:15,510 Hey Mahadeva, how is everything? How are the kids? 270 00:19:15,567 --> 00:19:17,103 All doing fine, sir. 271 00:19:18,300 --> 00:19:20,041 Careful! The crane might break! 272 00:19:22,900 --> 00:19:26,814 Sir, coffee? - No, he's asked for juice... 273 00:19:26,867 --> 00:19:28,904 Hi Kamini, looking hot! 274 00:19:28,967 --> 00:19:29,945 Hi Sir! 275 00:19:30,000 --> 00:19:31,911 I am so happy you know, 276 00:19:31,967 --> 00:19:35,380 I have been waiting to do a song with you! 277 00:19:35,433 --> 00:19:37,379 Finally I got a chance! - Same here! 278 00:19:37,433 --> 00:19:38,878 Thank you, thank you! 279 00:19:41,367 --> 00:19:42,471 Dance master! All set? 280 00:19:43,967 --> 00:19:45,207 How are you sir? 281 00:19:46,567 --> 00:19:49,946 I am very happy you are doing this film. 282 00:19:50,000 --> 00:19:52,503 If you give us permission, we will start shooting right away. 283 00:19:52,567 --> 00:19:54,478 What do you say? - Let's get started.- 284 00:19:54,533 --> 00:19:56,444 Ok, touch up! 285 00:19:57,267 --> 00:19:58,507 Hey, come here! 286 00:19:58,567 --> 00:20:00,012 Some freshening up. 287 00:20:01,000 --> 00:20:03,207 Okay... Mirror... 288 00:20:06,533 --> 00:20:08,103 Spray please... 289 00:20:11,400 --> 00:20:13,573 How come you are sleeping like a log today? 290 00:20:13,833 --> 00:20:16,143 Get up and get to work! 291 00:20:16,200 --> 00:20:19,340 Make one strong tea! - Sleeping like a bloody log! 292 00:21:21,067 --> 00:21:22,341 <i>Speak up, Shiva!</i> 293 00:21:23,833 --> 00:21:25,176 <i>Speak up, Shiva!</i> 294 00:21:26,433 --> 00:21:29,243 <i>What has made you like this?</i> 295 00:21:29,300 --> 00:21:31,246 <i>Why have you become so weak?</i> 296 00:21:32,000 --> 00:21:36,881 <i>Speak up, Shiva! What is your worry?</i> 297 00:21:42,900 --> 00:21:45,403 <i>I passed high school...</i> 298 00:21:45,467 --> 00:21:48,209 <i>...but failed in have.</i> 299 00:21:48,267 --> 00:21:50,804 <i>I passed high school...</i> 300 00:21:51,100 --> 00:21:53,671 <i>...but failed in have.</i> 301 00:21:56,033 --> 00:21:59,105 <i>Your story or mine</i> 302 00:21:59,133 --> 00:22:01,841 <i>It's the same sadness</i> 303 00:22:01,900 --> 00:22:04,437 <i>Where do I start?</i> 304 00:22:04,700 --> 00:22:07,237 <i>It ends even before I begin</i> 305 00:22:07,300 --> 00:22:10,110 <i>Just when you think it's done...</i> 306 00:22:10,167 --> 00:22:12,340 <i>...it starts again.</i> 307 00:22:42,767 --> 00:22:45,213 <i>A girl rang the be of my heart</i> 308 00:22:45,267 --> 00:22:48,077 <i>And smiled likeablossoming �ower</i> 309 00:22:48,133 --> 00:22:53,207 <i>An old vanity bag left without stepping in</i> 310 00:22:53,267 --> 00:22:58,808 <i>In the smile of her eyes I saw a teardrop</i> 311 00:22:59,067 --> 00:23:01,673 <i>In the heat of moonlight</i> 312 00:23:01,733 --> 00:23:04,111 <i>A dog whelped</i> 313 00:23:04,367 --> 00:23:07,143 <i>A coffin for the dead moon</i> 314 00:23:07,200 --> 00:23:09,737 <i>Can we find?</i> 315 00:23:09,933 --> 00:23:12,709 <i>I wrote suchaline</i> 316 00:23:12,767 --> 00:23:14,974 <i>On the back of an auto rickshaw</i> 317 00:23:18,200 --> 00:23:23,741 <i>Passed high school, but failed in have</i> 318 00:23:23,800 --> 00:23:26,212 <i>Passed high school,</i> 319 00:23:26,267 --> 00:23:27,746 <i>0k, Shiva!</i> 320 00:23:27,800 --> 00:23:28,972 <i>Stop, Shiva!</i> 321 00:23:29,033 --> 00:23:30,376 <i>Bye, Shiva!</i> 322 00:23:31,833 --> 00:23:33,278 <i>Sleep now, Shiva!</i> 323 00:23:35,700 --> 00:23:38,146 Shankaranna, it's time for the show... 324 00:23:38,200 --> 00:23:39,838 Not even ten tickets have been sold. 325 00:23:40,100 --> 00:23:41,204 Please listen to me... 326 00:23:41,267 --> 00:23:43,144 If you show Tamil or Telugu films... 327 00:23:43,200 --> 00:23:45,578 morning shows will run houseful. 328 00:23:45,633 --> 00:23:47,772 I am not so desperate. 329 00:23:47,833 --> 00:23:50,712 I only show Kannada films in my theatre. 330 00:23:50,767 --> 00:23:53,111 Hmm... ok Shankaranna... 331 00:23:53,800 --> 00:23:57,179 why don't you show a "special" film? 332 00:23:57,233 --> 00:23:58,678 What does "special picture" mean? 333 00:24:00,367 --> 00:24:01,641 See... 334 00:24:02,333 --> 00:24:04,108 Small budget... 335 00:24:04,109 --> 00:24:06,109 Big Profit... 336 00:24:06,667 --> 00:24:09,147 Brother, please let me go! 337 00:24:09,200 --> 00:24:10,508 How dare you suggest this? 338 00:24:10,533 --> 00:24:14,606 How dare you? This is my father's theatre. 339 00:24:14,667 --> 00:24:17,204 It's not for prostitution. 340 00:24:17,267 --> 00:24:18,507 Let me go, Nikki! 341 00:25:03,300 --> 00:25:06,008 <i>There she is, mun. Let's catch her!</i> 342 00:25:06,733 --> 00:25:08,610 <i>Let me go!</i> 343 00:25:08,667 --> 00:25:10,112 <i>Please let me go...</i> 344 00:25:10,133 --> 00:25:11,441 <i>Move it! - Gani! Gani!</i> 345 00:25:11,467 --> 00:25:12,969 <i>Get going!</i> 346 00:25:25,533 --> 00:25:27,979 <i>Shut up! Do you know who I om?</i> 347 00:25:28,033 --> 00:25:29,068 <i>I don't care who you are.</i> 348 00:25:29,133 --> 00:25:30,077 <i>Let my Guni come...</i> 349 00:25:30,134 --> 00:25:31,408 <i>...he'll take cure of all of you!</i> 350 00:25:31,467 --> 00:25:32,275 <i>Let him come...</i> 351 00:25:32,333 --> 00:25:33,539 <i>We know what to do</i> 352 00:25:33,600 --> 00:25:36,240 <i>Tie her up! - Let me go!</i> 353 00:25:36,300 --> 00:25:39,179 This one is a proud peacock! 354 00:25:39,367 --> 00:25:41,108 Take special care of it! 355 00:25:47,300 --> 00:25:49,143 Hello...hey! 356 00:25:49,434 --> 00:25:50,708 When are you bringing the money? 357 00:25:50,967 --> 00:25:51,741 Gani! 358 00:25:52,000 --> 00:25:52,671 Gani! 359 00:25:52,733 --> 00:25:53,609 Shut her up! 360 00:25:53,667 --> 00:25:56,910 I'll take care of you myself! 361 00:25:56,967 --> 00:25:58,275 Don't call me again. 362 00:26:11,634 --> 00:26:14,376 Sir, we have a �at tire It'll take 10 minutes. 363 00:26:28,400 --> 00:26:30,676 Sir, hi! 364 00:26:30,934 --> 00:26:31,969 How come you are here? 365 00:26:32,033 --> 00:26:33,637 I have a �at tire. 366 00:26:33,900 --> 00:26:35,607 Shall I drop you? - No, it will be done in two minutes... 367 00:26:35,667 --> 00:26:37,408 No, it's ok. My house is close by... 368 00:26:37,467 --> 00:26:39,970 No thanks, I'll manage. - Please come. 369 00:26:40,600 --> 00:26:41,908 Ok. 370 00:26:42,367 --> 00:26:43,505 Finish quickly! 371 00:26:45,234 --> 00:26:46,577 Yes! 372 00:26:49,633 --> 00:26:53,103 I am very happy you are coming home. 373 00:26:53,167 --> 00:26:54,441 I can't believe it. 374 00:26:54,500 --> 00:26:55,205 Ok. 375 00:26:56,033 --> 00:26:57,569 Hey, stop here... 376 00:26:59,600 --> 00:27:02,945 What happened? -It's a �at tire... 377 00:27:04,434 --> 00:27:06,414 Where is Nikki? - He has gone with the heroine. 378 00:27:06,467 --> 00:27:08,504 Hey, get it done and come. 379 00:27:08,567 --> 00:27:11,309 What's with this new vehicle? 380 00:27:57,067 --> 00:28:00,241 Sir, I made you wait for a long time... 381 00:28:00,300 --> 00:28:01,472 Are you comfortable? 382 00:28:01,533 --> 00:28:02,773 What would you like to have? 383 00:28:02,833 --> 00:28:04,176 No thanks. I don't want anything. 384 00:28:04,233 --> 00:28:06,941 Don't be formal. 385 00:28:07,533 --> 00:28:09,444 What is your brand? 386 00:28:10,800 --> 00:28:12,006 No, thanks. 387 00:28:12,067 --> 00:28:13,273 I'll be leaving in a few minutes. 388 00:28:13,334 --> 00:28:14,904 What is the hurry? 389 00:28:14,967 --> 00:28:17,846 We can watch a movie, get dinner. 390 00:28:17,900 --> 00:28:18,970 There is a pool outside. 391 00:28:19,033 --> 00:28:21,172 We can even go for a long drive. 392 00:28:21,234 --> 00:28:23,077 Anything you want, sir. 393 00:28:24,133 --> 00:28:24,907 Hello... 394 00:28:24,967 --> 00:28:27,038 Hey Nikki, what are you doing in her house? 395 00:28:27,100 --> 00:28:27,805 Hmm... 396 00:28:27,867 --> 00:28:28,868 lam outside. Come let's go. 397 00:28:28,933 --> 00:28:29,775 Ok. 398 00:28:29,833 --> 00:28:31,779 My vehicle is here. 399 00:28:31,833 --> 00:28:33,335 Thank you. I will leave now. 400 00:28:33,400 --> 00:28:34,504 The thing is... 401 00:28:36,767 --> 00:28:37,973 Nikhil... 402 00:28:40,133 --> 00:28:41,339 I love you... 403 00:29:39,400 --> 00:29:40,743 <i>Gnni!</i> 404 00:29:51,467 --> 00:29:54,380 <i>I knew you would definitely come.</i> 405 00:29:54,433 --> 00:29:55,741 <i>I love you Sowmyn.</i> 406 00:29:55,800 --> 00:29:57,040 <i>I have you too Gnni!</i> 407 00:30:10,367 --> 00:30:14,008 Why are you throwing those things? 408 00:30:14,067 --> 00:30:16,047 Don't throw the reels, I say... 409 00:30:16,100 --> 00:30:19,081 Listen to me. Don't you have brains? 410 00:30:19,333 --> 00:30:21,870 Come on, please stop it... 411 00:30:21,900 --> 00:30:23,311 Hey, baldy! 412 00:30:23,367 --> 00:30:26,211 You are acting like one of these movie villains! 413 00:30:30,467 --> 00:30:33,311 He is just a torch shiner. 414 00:30:33,367 --> 00:30:36,871 Let him go. I will come next month. 415 00:30:36,933 --> 00:30:38,913 I don't like this kind of work. 416 00:30:38,967 --> 00:30:41,971 I have to pay them for breaking things... 417 00:30:42,034 --> 00:30:43,877 and you have to pay them for putting it together. 418 00:30:43,934 --> 00:30:47,211 I will prepare the documents by next month. 419 00:30:47,267 --> 00:30:49,213 Come to the sub-registrar's office and sign them. 420 00:30:49,267 --> 00:30:52,476 Alright, even I am tired of showing films in this theatre. 421 00:30:52,700 --> 00:30:54,805 Not a soul comes to watch. 422 00:30:54,867 --> 00:30:57,006 Raze it down and build a big mall. 423 00:30:57,067 --> 00:30:58,808 Give me a security guy's job here. 424 00:30:58,867 --> 00:31:02,041 Hey, let that boy go. 425 00:31:02,100 --> 00:31:03,875 Why the hell are you on the �oor? 426 00:31:03,933 --> 00:31:05,708 Idiot! Go do your work. 427 00:31:06,800 --> 00:31:08,370 Why don't you stay? Have lunch and go. 428 00:31:08,633 --> 00:31:10,203 I will come next month. Don't miss it. 429 00:31:10,267 --> 00:31:11,905 Ok, ok, I'll do it. 430 00:31:11,967 --> 00:31:13,037 Escort him carefully... 431 00:31:13,100 --> 00:31:14,636 he's had an open heart surgery. 432 00:31:14,700 --> 00:31:15,770 He's a nice guy. 433 00:31:15,834 --> 00:31:19,782 Oh God! I am seeing this for 15 years. 434 00:31:19,833 --> 00:31:23,007 Hey Nikki, why are you so scared? 435 00:31:23,067 --> 00:31:26,378 Their guns only had only dummy bullets. 436 00:31:27,300 --> 00:31:29,871 Fifteen years ago, I had made a film. 437 00:31:29,934 --> 00:31:31,811 This loafer only financed it. 438 00:31:31,867 --> 00:31:33,744 That movie never released. 439 00:31:33,800 --> 00:31:36,781 Now he wants me to write the theatre in his name. 440 00:31:38,767 --> 00:31:40,337 My heart can stop... 441 00:31:40,400 --> 00:31:42,209 ...but the projector should keep running. 442 00:31:43,667 --> 00:31:45,340 Hey get up! It's the interval 443 00:31:45,400 --> 00:31:48,711 Why are you sitting as if stunned? 444 00:31:48,767 --> 00:31:51,145 They'll keep coming and going... 445 00:31:51,200 --> 00:31:52,941 ...we can't worry about tall that. 446 00:31:56,567 --> 00:31:57,602 What next for you? 447 00:31:57,667 --> 00:32:00,011 Two plates gobi, with a little more spice... 448 00:32:00,033 --> 00:32:00,807 What else? 449 00:32:00,867 --> 00:32:02,107 Dad, go slowly... 450 00:32:02,167 --> 00:32:04,044 And please balance the bike properly... 451 00:32:04,100 --> 00:32:06,080 You refuse to buy a car. 452 00:32:06,133 --> 00:32:07,009 A car? 453 00:32:08,334 --> 00:32:09,642 Dad, one minute... 454 00:32:09,700 --> 00:32:10,735 Stop! 455 00:32:11,767 --> 00:32:12,837 Did the bag fall? - Oh look at this! 456 00:32:12,900 --> 00:32:14,072 All because of you! 457 00:32:15,233 --> 00:32:17,008 I told you I'll come by auto! 458 00:32:17,067 --> 00:32:19,604 By saving fifty rupees, will you marry me off in a palace? 459 00:32:22,167 --> 00:32:24,773 Oh God! Don't you want the bag? 460 00:32:25,600 --> 00:32:26,840 Hang on a minute. 461 00:32:34,867 --> 00:32:36,574 I'll take an auto from next time. 462 00:32:36,633 --> 00:32:37,941 Let's leave. 463 00:32:38,000 --> 00:32:39,274 Thank you. 464 00:32:57,500 --> 00:32:58,501 Cough... 465 00:32:59,067 --> 00:33:00,671 Cough some more. 466 00:33:00,800 --> 00:33:01,938 Cough some more. 467 00:33:05,533 --> 00:33:06,841 You are alright. 468 00:33:06,900 --> 00:33:09,506 See, he's been shot at close range... 469 00:33:09,567 --> 00:33:10,705 minor injuries, but he's fine. 470 00:33:10,767 --> 00:33:11,768 I will give you a detailed report. 471 00:33:11,833 --> 00:33:12,811 Ok. Thank you. 472 00:33:12,867 --> 00:33:13,937 No problem. 473 00:33:14,900 --> 00:33:16,777 How are you doing? Are you in pain? 474 00:33:16,833 --> 00:33:19,006 Nikhil, did you get any threat calls? 475 00:33:19,067 --> 00:33:20,944 I told you he got two calls. 476 00:33:21,000 --> 00:33:22,240 One call came in the morning. 477 00:33:22,500 --> 00:33:24,980 Big stars get extortion calls like this. 478 00:33:25,034 --> 00:33:26,536 They attacked you with rubber bullets. 479 00:33:26,600 --> 00:33:27,601 They didn't want to harm you. 480 00:33:27,667 --> 00:33:29,840 It might be rubber bullets but look at the injuries. 481 00:33:29,900 --> 00:33:32,676 Can you identify anyone from these pictures? 482 00:33:33,000 --> 00:33:34,070 Have a look, sir. 483 00:33:40,933 --> 00:33:41,934 This might be him. 484 00:33:42,000 --> 00:33:43,104 Show me. 485 00:33:44,534 --> 00:33:45,171 Ok, Nikhil. 486 00:33:45,233 --> 00:33:47,270 Don't worry. I will personally take care of this case... 487 00:33:47,500 --> 00:33:48,069 ...thank you. 488 00:33:48,133 --> 00:33:50,909 Sir, please don't tell anything about the heroine to the media. 489 00:33:52,000 --> 00:33:54,879 See, it's too early to give out anything about the case. 490 00:33:56,867 --> 00:33:59,143 We are proceeding with the investigations, don't worry. 491 00:34:00,834 --> 00:34:02,472 Who is behind this? 492 00:34:02,533 --> 00:34:07,039 No, sir, we are investigating. Everything will come out. 493 00:34:07,100 --> 00:34:08,738 See, the heroine has no role in the incident. 494 00:34:08,800 --> 00:34:10,711 Why are you dragging her in? 495 00:34:29,100 --> 00:34:30,579 Show me the piece on the top. 496 00:34:30,633 --> 00:34:31,907 This pink-colored one? 497 00:34:47,567 --> 00:34:48,602 How much did you say this is? 498 00:34:48,667 --> 00:34:49,737 Six thousand rupees... 499 00:34:49,800 --> 00:34:51,143 It's a little expensive. 500 00:34:51,200 --> 00:34:52,611 Show me something else. 501 00:35:04,500 --> 00:35:05,478 I'll be back in a minute... 502 00:35:05,500 --> 00:35:06,672 Oh, no problem. 503 00:35:09,467 --> 00:35:10,673 Sir... 504 00:35:11,567 --> 00:35:12,978 how come you are here? 505 00:35:13,034 --> 00:35:14,445 Who is this girl? 506 00:35:14,500 --> 00:35:16,377 I don't know sir... 507 00:35:16,434 --> 00:35:17,572 ...head office sends the posters to us... 508 00:35:17,634 --> 00:35:18,442 ...we just put them up 509 00:35:18,500 --> 00:35:20,138 Why sir, for your next film? 510 00:35:20,900 --> 00:35:22,140 Do you have her photo or address? 511 00:35:22,400 --> 00:35:24,641 No address sir, but pictures... 512 00:35:24,700 --> 00:35:25,906 ...just a moment. 513 00:35:27,400 --> 00:35:29,880 The other day I was showing this catalogue to a customer... 514 00:35:29,934 --> 00:35:33,438 I thought I saw her picture somewhere here. 515 00:35:33,500 --> 00:35:34,843 Oh, there it is. 516 00:35:40,867 --> 00:35:41,902 Can I take these? 517 00:35:41,967 --> 00:35:43,378 Please return them in two days, sir. 518 00:35:43,434 --> 00:35:46,005 Yeah, sure. - Ok sir. Thank you. 519 00:35:46,067 --> 00:35:47,102 Please come again. 520 00:36:49,867 --> 00:36:50,971 Where is my seat? 521 00:36:55,800 --> 00:36:56,938 A6. 522 00:36:57,533 --> 00:36:58,739 Please come... 523 00:37:03,400 --> 00:37:04,970 Be careful. Come... 524 00:37:07,267 --> 00:37:09,713 Hey, you monkey, move your leg! 525 00:37:11,000 --> 00:37:12,377 Please come... 526 00:37:12,434 --> 00:37:13,640 - Hi! 527 00:37:14,500 --> 00:37:15,535 Hi! 528 00:37:16,267 --> 00:37:17,337 Hello! 529 00:37:17,400 --> 00:37:18,538 Hi! 530 00:37:20,334 --> 00:37:20,869 Hi! 531 00:37:20,934 --> 00:37:22,538 See the film there... 532 00:37:36,834 --> 00:37:40,543 Hey Raja, send special cool drinks and popcorn to A6. 533 00:37:40,567 --> 00:37:41,341 Put it on my tab. 534 00:37:41,367 --> 00:37:42,607 Why brother, has your sister come? 535 00:37:42,667 --> 00:37:43,941 No, it's your sister who has come. Send it, man. 536 00:37:44,000 --> 00:37:44,774 Right, brother. 537 00:37:47,600 --> 00:37:49,978 Shankaranna, my girl has come to the theatre. 538 00:37:50,000 --> 00:37:50,910 Your girl? 539 00:37:50,967 --> 00:37:52,378 Yes, please come inside and see her. 540 00:37:52,434 --> 00:37:53,469 Hey, let me go. I have to change the reel. 541 00:37:55,767 --> 00:37:58,407 I don't have the time. - See, there she is! 542 00:37:58,467 --> 00:37:59,309 Where? 543 00:37:59,367 --> 00:38:00,778 Are you blind? 544 00:38:00,834 --> 00:38:02,871 She's sitting in A6... 545 00:38:09,533 --> 00:38:11,171 That must be her brother. 546 00:38:12,200 --> 00:38:13,270 Hey Nikki 547 00:38:14,800 --> 00:38:15,938 Hands off, man! 548 00:38:25,234 --> 00:38:27,305 0k, See you guys, bye! 549 00:39:42,300 --> 00:39:46,806 Hey, come close to my girl again... 550 00:39:46,867 --> 00:39:49,404 ...and it'll be my chopper talking. 551 00:39:49,467 --> 00:39:51,344 Be careful! 552 00:39:51,400 --> 00:39:52,242 Cut it! 553 00:39:52,300 --> 00:39:53,677 Super sir, sir! 554 00:39:55,467 --> 00:39:56,639 Super sir... 555 00:39:58,334 --> 00:39:59,438 Can I remove the makeup? 556 00:39:59,500 --> 00:40:00,535 Sir, one last shot... 557 00:40:00,567 --> 00:40:02,740 ...please rest meanwhile. 558 00:40:02,800 --> 00:40:04,780 Hey, cool drinks for sir! 559 00:40:09,134 --> 00:40:10,340 Super sir! 560 00:40:10,400 --> 00:40:11,743 The fight came out well. 561 00:40:11,800 --> 00:40:13,871 Tell me what you want. I will get it for you. 562 00:40:14,100 --> 00:40:15,408 Can I get some water? 563 00:40:15,467 --> 00:40:17,208 Boss, can I get some water? 564 00:40:18,534 --> 00:40:19,877 Hey, go bring him in. 565 00:40:20,134 --> 00:40:20,635 Ok, sir. 566 00:40:22,367 --> 00:40:24,142 Sir is asking you to come in. 567 00:40:24,467 --> 00:40:26,105 Be quick! 568 00:40:30,600 --> 00:40:31,635 Hello, sir. 569 00:40:32,500 --> 00:40:33,478 Hmmm...what's your name? 570 00:40:33,500 --> 00:40:34,570 <i>AWE , sir</i> 571 00:40:35,600 --> 00:40:36,578 Bring a chair. 572 00:40:36,700 --> 00:40:37,770 It's ok. 573 00:40:38,167 --> 00:40:39,373 Hold this. 574 00:40:40,334 --> 00:40:41,369 Arya... 575 00:40:44,200 --> 00:40:45,406 Brother, chair... 576 00:40:45,700 --> 00:40:48,180 ...what were you doing earlier? 577 00:40:48,233 --> 00:40:48,870 Modelling, sir... 578 00:40:49,134 --> 00:40:51,205 As in, wearing clothes and walking on a stage? 579 00:40:51,267 --> 00:40:51,768 Yes sir. 580 00:40:51,834 --> 00:40:53,211 Were you getting paid? 581 00:40:53,267 --> 00:40:54,405 Yes sir. 582 00:40:54,467 --> 00:40:55,537 Do you have a girlfriend? 583 00:40:55,600 --> 00:40:57,079 No sir. 584 00:40:57,134 --> 00:40:59,341 Seriously? - No I am not in touch with anybody. 585 00:41:00,200 --> 00:41:01,304 Go get ready for the shot. 586 00:41:01,367 --> 00:41:03,472 Learn to fight properly. - Ok sir. 587 00:41:11,634 --> 00:41:12,772 He is a criminal. 588 00:41:13,034 --> 00:41:14,638 He was involved in other cases also. 589 00:41:14,667 --> 00:41:16,442 He has also made threat calls before... 590 00:41:16,500 --> 00:41:19,413 If you ask me, he is definitely involved in this murder attempt case. 591 00:41:19,467 --> 00:41:20,741 What about this girl? 592 00:41:20,800 --> 00:41:22,711 This is where the case becomes a bit confusing. 593 00:41:22,767 --> 00:41:24,508 Reports and evidences show her as a suspect. 594 00:41:24,567 --> 00:41:26,706 Have you taken a statement from her? 595 00:41:26,767 --> 00:41:28,371 She didn't say much. 596 00:41:28,400 --> 00:41:30,607 She was present when the incident happened. 597 00:41:30,667 --> 00:41:32,271 She told us what happened there. 598 00:41:32,634 --> 00:41:33,738 I think it is all lies. 599 00:41:33,800 --> 00:41:35,711 I want to read the statement, please bring it. 600 00:41:35,767 --> 00:41:36,507 Yeah. 601 00:41:36,567 --> 00:41:39,480 Sir, there was a call from the lab... 602 00:41:39,534 --> 00:41:41,480 ...they need more samples for testing. 603 00:41:41,534 --> 00:41:43,514 Sir, I don't get one thing. 604 00:41:43,567 --> 00:41:45,706 What's the connection between the tablet and the murder attempt? 605 00:41:45,767 --> 00:41:46,609 God alone knows... 606 00:41:46,667 --> 00:41:48,510 Where can one find this "Lucia" tablet? 607 00:41:48,567 --> 00:41:50,103 Please look for it. 608 00:41:50,167 --> 00:41:54,047 See, any way you argue the law, this will be a murder. 609 00:41:54,100 --> 00:41:55,602 Tomorrow, he might just sit up. 610 00:41:55,667 --> 00:41:57,578 Who are you to say it won't happen? 611 00:41:57,634 --> 00:42:01,013 See, the patient is alive only because of external life support... 612 00:42:01,067 --> 00:42:02,705 ...and if you remove it, it's only a matter of minutes... 613 00:42:02,967 --> 00:42:06,744 Now the patient is alive only because of a machine. 614 00:42:07,000 --> 00:42:10,743 He may be in pain because of the machine. 615 00:42:11,000 --> 00:42:12,502 We will be responsible for that. 616 00:42:12,567 --> 00:42:15,707 The two of you are only talking about his body... 617 00:42:15,967 --> 00:42:17,969 What about his mind? 618 00:42:18,000 --> 00:42:20,002 <i>Ok. Shouldapatient in coma...</i> 619 00:42:20,067 --> 00:42:22,980 <i>...surviving only an life support...</i> 620 00:42:23,034 --> 00:42:25,310 ...be kept alive? 621 00:42:25,367 --> 00:42:27,574 <i>Or should the machine support be removed...</i> 622 00:42:27,634 --> 00:42:29,671 <i>and he be allowed to die inanatural manner?</i> 623 00:42:29,734 --> 00:42:33,045 <i>What would the mindset ofacoma patient be like?</i> 624 00:42:33,100 --> 00:42:35,603 <i>Haw will his brain be functioning?</i> 625 00:42:35,667 --> 00:42:37,613 <i>Could he be dreaming?</i> 626 00:42:37,667 --> 00:42:40,614 <i>Let's find out afterashort break.</i> 627 00:42:41,034 --> 00:42:44,504 No please sir, don't hit me! 628 00:42:47,100 --> 00:42:48,204 Sir! 629 00:42:50,734 --> 00:42:52,372 Where can we find this "Lucia" pill? 630 00:42:54,200 --> 00:42:55,577 Look sweetheart... 631 00:42:55,634 --> 00:42:57,113 I am going crazy over this... 632 00:42:57,167 --> 00:42:58,168  don't make me angry. 633 00:42:58,234 --> 00:43:02,614 It's made at a factory near Peenya... 634 00:43:05,234 --> 00:43:06,679 Ok, make the call... 635 00:43:06,934 --> 00:43:08,174 Do it! 636 00:43:08,933 --> 00:43:10,469 And do as I said. 637 00:43:11,034 --> 00:43:12,638 Sir, this is Prashanth speaking... 638 00:43:12,900 --> 00:43:13,640 What happened to Ravi? 639 00:43:13,900 --> 00:43:15,004 Sir, Ravi is not in town. 640 00:43:15,400 --> 00:43:18,973 Sir, somebody I know wants to meet you. 641 00:43:19,034 --> 00:43:20,274 Why? 642 00:43:20,334 --> 00:43:22,177 He wants to be a distributor. 643 00:43:22,234 --> 00:43:23,178 Does he have money? 644 00:43:23,233 --> 00:43:25,270 Yes, sir. Rich party. 645 00:43:25,334 --> 00:43:27,041 Ok, bring him near the factory. 646 00:43:27,100 --> 00:43:28,135 Ok, sir. 647 00:43:28,367 --> 00:43:29,903 Hey sweetheart... 648 00:43:30,367 --> 00:43:31,971 you act well. 649 00:43:32,034 --> 00:43:33,638 Go in plainclothes to avoid suspicion. 650 00:43:34,134 --> 00:43:35,306 Who else will be on your team? 651 00:43:35,367 --> 00:43:36,243 I will go. 652 00:43:36,300 --> 00:43:37,472 Why do you want to take the risk? 653 00:43:37,534 --> 00:43:39,207 Let the police do their job. 654 00:43:39,267 --> 00:43:41,907 You don't worry about that. 655 00:43:41,967 --> 00:43:43,537 Let him come sir. I'll take care of it. 656 00:43:43,600 --> 00:43:45,910 Come, sweetheart, I'll buy you new clothes. 657 00:43:49,167 --> 00:43:51,408 Sanjay, you have to brush up your Kannada. 658 00:43:51,467 --> 00:43:52,912 They might get a doubt otherwise. 659 00:44:10,967 --> 00:44:12,503 Day after tomorrow, there is a song shooting. 660 00:44:12,567 --> 00:44:14,604 The director gave this... 661 00:44:14,867 --> 00:44:16,904 This is the song CD. These are the lyrics. 662 00:44:16,967 --> 00:44:17,570 Get ready. 663 00:44:17,834 --> 00:44:18,539 Read it. 664 00:44:26,834 --> 00:44:31,078 Someone's beating on the drum of my heart 665 00:44:31,134 --> 00:44:34,877 Words are singing in the corners of my mind 666 00:44:34,934 --> 00:44:38,609 I feel like I am whistling with my fingers in my mouth 667 00:44:38,867 --> 00:44:41,108 Jamma jamma jammma... 668 00:44:42,200 --> 00:44:44,077 It sounds like a mass song. 669 00:44:44,134 --> 00:44:45,442 Not to our taste. 670 00:44:46,400 --> 00:44:47,538 One minute. 671 00:44:48,233 --> 00:44:50,042 Did you find out anything about this girl? 672 00:44:50,567 --> 00:44:52,808 No managers have heard of her. 673 00:44:53,100 --> 00:44:54,443 Let me find out more. 674 00:44:59,867 --> 00:45:02,848 Nikki, hey Nikki. Get up, son! 675 00:45:02,900 --> 00:45:06,370 Hey, what is this? You keep sleeping everywhere. 676 00:45:06,434 --> 00:45:08,107 Shankaranna, what's wrong with him? 677 00:45:09,400 --> 00:45:10,936 Sorry, I am late. 678 00:45:11,967 --> 00:45:13,947 Don't worry about getting your son married. 679 00:45:14,000 --> 00:45:18,779 I have the horoscopes of all the single-but-ready to mingle girls. 680 00:45:18,834 --> 00:45:19,437 Who is the boy? 681 00:45:19,500 --> 00:45:20,410 Here he is. 682 00:45:21,000 --> 00:45:22,775 Oh, dark complexion... 683 00:45:22,967 --> 00:45:24,503 ...not suitable for the girls in this file. 684 00:45:24,767 --> 00:45:26,542 They prefer only "white" boys. 685 00:45:26,800 --> 00:45:27,540 Education? 686 00:45:27,800 --> 00:45:28,335 SSLC... 687 00:45:28,400 --> 00:45:29,174 ...not yet passed 688 00:45:29,234 --> 00:45:30,406 These two files are also ruled out. 689 00:45:30,467 --> 00:45:32,413 These girls require boys with degrees. 690 00:45:32,434 --> 00:45:33,242 Salary? 691 00:45:33,300 --> 00:45:34,005 Three thousand... 692 00:45:34,067 --> 00:45:34,807 Per day? 693 00:45:34,867 --> 00:45:35,504 Monthly 694 00:45:36,400 --> 00:45:38,539 Oh, is that so? This one is also out then. 695 00:45:38,800 --> 00:45:41,007 Minimum ten thousand. 696 00:45:41,067 --> 00:45:42,011 Dowry? 697 00:45:42,067 --> 00:45:44,013 Don't want any...we don't take dowry. 698 00:45:44,067 --> 00:45:45,978 Sorry, none of these girls will get married without dowry. 699 00:45:46,034 --> 00:45:50,005 Sir, are there any girls without any conditions? 700 00:45:51,534 --> 00:45:55,914 This file I prepared yesterday. Some reject cases... 701 00:45:55,934 --> 00:45:57,038 See if you like any. 702 00:45:57,067 --> 00:45:57,943 Isn't she good looking? 703 00:45:58,000 --> 00:46:00,139 Yes, yes, get her married to your husband. 704 00:46:01,434 --> 00:46:02,970 This girl is beautiful no? 705 00:46:03,900 --> 00:46:04,878 Is she also looking for a husband? 706 00:46:04,933 --> 00:46:08,107 If her photo is here, obviously, she is looking for a husband. Not a house! 707 00:46:08,167 --> 00:46:09,077 Show me who that is. 708 00:46:09,134 --> 00:46:11,045 She is beautiful, Shankaranna! 709 00:46:12,267 --> 00:46:13,473 Tell me about this girl. 710 00:46:13,734 --> 00:46:14,838 Her name is Shwetha... 711 00:46:14,900 --> 00:46:16,971 Born under an auspicious star... 712 00:46:17,034 --> 00:46:19,480 ...at 5:55 in the morning... 713 00:46:19,734 --> 00:46:22,408 ...no ill-omens follow her... 714 00:46:22,467 --> 00:46:24,879 She works in a pizza parlour. 715 00:46:24,934 --> 00:46:26,242 Her father owns a bakery... 716 00:46:26,300 --> 00:46:33,809 Thus, by god's grace, there is no hunger in her future... 717 00:46:34,167 --> 00:46:35,771 Her horoscope is on the computer... 718 00:46:35,834 --> 00:46:38,144 ...give me the boy's. I'll match them... 719 00:46:38,200 --> 00:46:40,111 ...we'll get them married. What do you say? 720 00:46:40,167 --> 00:46:43,307 Clean the place up quickly. People will start coming in. 721 00:46:43,867 --> 00:46:45,847 Take this. Put the yellow one there. 722 00:46:47,267 --> 00:46:48,837 Sir, is Shwetha here? 723 00:46:48,900 --> 00:46:50,402 Are you with Shwetha? 724 00:46:50,934 --> 00:46:52,811 Sort of... 725 00:46:52,867 --> 00:46:54,346 Why are you late? 726 00:46:54,400 --> 00:46:55,970 Oh, did you know I was coming? 727 00:46:56,034 --> 00:46:57,104 Is Shwetha here? 728 00:46:57,167 --> 00:46:59,010 Ok, come. I will show you. 729 00:46:59,967 --> 00:47:03,244 Sir, how do I look in this getup? Please look at me. 730 00:47:11,667 --> 00:47:13,112 Sir, is this Shwetha's office? 731 00:47:14,667 --> 00:47:16,305 Get him ready quickly. 732 00:47:16,367 --> 00:47:17,072 Sir...Shwetha? 733 00:47:17,134 --> 00:47:18,306 Yes, she will come. Get ready quickly! 734 00:47:18,367 --> 00:47:20,404 Sir, please listen to me. 735 00:47:26,200 --> 00:47:28,737 Come, hero sir... Come! 736 00:47:29,867 --> 00:47:31,175 How's this? 737 00:47:31,667 --> 00:47:34,307 I have arranged all this specially for you. 738 00:47:38,134 --> 00:47:42,014 This item song is going to be a big hit! 739 00:47:42,067 --> 00:47:43,137 What? An item song? 740 00:47:43,200 --> 00:47:45,180 Yes. The song is nice... 741 00:47:45,234 --> 00:47:48,238 ...and the item is very very nice! 742 00:47:48,900 --> 00:47:50,971 I don't do item songs! 743 00:47:51,034 --> 00:47:53,571 What is this boss? You can't say things like this. 744 00:47:53,634 --> 00:47:55,045 Let's pack up! I won't do this. 745 00:47:55,067 --> 00:47:57,172 Haven't I already said I won't do item numbers? 746 00:47:57,234 --> 00:47:59,111 Hey, Nikki, look there. 747 00:47:59,167 --> 00:48:00,168 What? 748 00:48:00,233 --> 00:48:01,610 Just look there. 749 00:48:26,767 --> 00:48:32,649 <i>Someone's beating on the drum of my heart</i> 750 00:48:38,734 --> 00:48:44,275 <i>Words are singing in the corners of my mind</i> 751 00:48:44,734 --> 00:48:50,309 <i>I feel like I um whistling with my fingers in my mouth</i> 752 00:48:50,734 --> 00:48:53,214 <i>My legs move clumsily</i> 753 00:48:53,500 --> 00:48:56,242 <i>Still I am dancing</i> 754 00:48:56,500 --> 00:48:59,276 <i>Jnmmujnmmnjnmmmn...</i> 755 00:49:11,700 --> 00:49:17,548 <i>Someone's beating on the drum of my heart</i> 756 00:49:41,034 --> 00:49:43,947 <i>A ladder to climb the sky</i> 757 00:49:44,000 --> 00:49:47,038 <i>A boat to sail around the earth</i> 758 00:49:47,100 --> 00:49:50,274 <i>Soil to sow my dreams</i> 759 00:49:50,534 --> 00:49:53,014 <i>I wish she could come to me just like these dreams</i> 760 00:49:53,067 --> 00:49:55,911 <i>I will sell my old cycle</i> 761 00:49:55,967 --> 00:49:58,641 <i>Be in debt forever</i> 762 00:49:59,000 --> 00:50:02,243 <i>If she favours me</i> 763 00:50:02,500 --> 00:50:05,242 <i>I'll placeacut-out of her in my tent</i> 764 00:50:05,500 --> 00:50:06,911 <i>What can I say?</i> 765 00:50:06,967 --> 00:50:08,503 <i>What shall I do?</i> 766 00:50:08,567 --> 00:50:11,241 <i>If I meet Rnjniknnth on the street?</i> 767 00:50:11,500 --> 00:50:14,276 <i>I got my act right after seeing her</i> 768 00:50:14,534 --> 00:50:17,515 <i>Beauty drives boys crazy Is this right?</i> 769 00:50:53,534 --> 00:50:56,447 <i>I climbed hills and doles</i> 770 00:50:56,500 --> 00:50:59,481 <i>And swam across the ocean</i> 771 00:50:59,534 --> 00:51:02,515 <i>I conquered forts and faced the spears</i> 772 00:51:02,567 --> 00:51:05,480 <i>I have ta conquer the villains and win her heart</i> 773 00:51:05,534 --> 00:51:08,481 <i>It's difiicuit, God it's difiicuit</i> 774 00:51:08,534 --> 00:51:11,538 <i>If the male ego is wounded</i> 775 00:51:11,567 --> 00:51:14,480 <i>You can't patch it like an old slipper</i> 776 00:51:14,533 --> 00:51:17,480 <i>Her knjnl costs as much as my house rent</i> 777 00:51:17,533 --> 00:51:20,514 <i>This isaproblematic situation</i> 778 00:51:26,034 --> 00:51:28,537 This feels like a closed cauldron. 779 00:51:30,800 --> 00:51:31,904 Excuse me... 780 00:51:34,434 --> 00:51:35,913 your costume is very nice. 781 00:51:35,967 --> 00:51:37,173 The children really enjoyed it. 782 00:51:37,434 --> 00:51:38,970 It was really really nice. 783 00:51:39,667 --> 00:51:41,578 Can I take a picture with you? 784 00:51:42,100 --> 00:51:43,170 Come. 785 00:51:43,434 --> 00:51:44,640 Please... 786 00:51:48,800 --> 00:51:49,870 Thank you! 787 00:51:50,534 --> 00:51:51,808 I want a photo as well. 788 00:51:51,867 --> 00:51:52,868 Yeah, yeah, sure! 789 00:51:52,933 --> 00:51:54,037 One minute! 790 00:51:56,000 --> 00:51:57,070 Give it to me. 791 00:52:01,967 --> 00:52:03,071 Ok, 792 00:52:03,600 --> 00:52:05,011 Thank you, bye! 793 00:52:43,467 --> 00:52:45,378 The girl is beautiful... 794 00:52:45,767 --> 00:52:47,110 This is my daughter. 795 00:52:47,367 --> 00:52:49,540 She lost her mother during childhood. 796 00:52:49,600 --> 00:52:50,874 I raised her alone. 797 00:52:50,934 --> 00:52:53,346 When she was younger, she accompanied me to the bakery. 798 00:52:53,400 --> 00:52:54,879 Now she doesn't like to. 799 00:52:54,934 --> 00:52:56,709 She works for an MNC... 800 00:52:56,767 --> 00:52:58,508 ...eight thousand per month... 801 00:52:58,567 --> 00:53:00,069 She cooks very well. 802 00:53:00,334 --> 00:53:02,439 Her coffee is ambrosia! 803 00:53:02,500 --> 00:53:06,004 Although she has no mother, you have raised her well... 804 00:53:06,067 --> 00:53:08,343 She's very sweet. 805 00:53:08,400 --> 00:53:09,743 I have raised her with loving care. 806 00:53:09,800 --> 00:53:12,303 She grew up dancing on my head. 807 00:53:12,333 --> 00:53:13,778 Be careful that she doesn't slip... 808 00:53:13,833 --> 00:53:15,904 What's your problem if my father-in-law is bald? 809 00:53:16,300 --> 00:53:18,302 Can the girl and guy talk in private? 810 00:53:18,367 --> 00:53:19,072 Yes, of course they can. 811 00:53:19,333 --> 00:53:21,438 We are also very modern. 812 00:53:21,500 --> 00:53:23,707 Yes, they can talk. 813 00:53:24,634 --> 00:53:25,669 The coffee was very good... 814 00:53:25,733 --> 00:53:27,440 Is it? Thank you. 815 00:53:27,700 --> 00:53:29,077 My neighbour made it. 816 00:53:29,334 --> 00:53:30,369 My father lies... 817 00:53:30,433 --> 00:53:32,037 I don't know how to cook. 818 00:53:32,300 --> 00:53:33,506 But I do! 819 00:53:35,000 --> 00:53:36,775 So what do you do? 820 00:53:36,833 --> 00:53:39,609 Shine a path to people lost in the dark... 821 00:53:39,667 --> 00:53:41,044 ...and put them in the right place. 822 00:53:41,300 --> 00:53:41,903 Meaning? 823 00:53:41,967 --> 00:53:42,945 In the theatre... 824 00:53:43,000 --> 00:53:45,776 Oh a torch shiner? 825 00:53:46,500 --> 00:53:47,410 Correct... 826 00:53:47,467 --> 00:53:48,810 Shankaranna runs a talkies. 827 00:53:48,867 --> 00:53:49,868 What does Shankaranna have? 828 00:53:49,934 --> 00:53:50,935 Talkies! 829 00:53:51,000 --> 00:53:52,343 Talkies? 830 00:53:54,234 --> 00:53:55,338 Very funny... 831 00:53:55,667 --> 00:53:57,738 So you get to watch movies for free? 832 00:53:57,767 --> 00:54:00,008 Yes, four times a day, I watch the same movie for free. 833 00:54:00,267 --> 00:54:02,508 I love movies! 834 00:54:02,567 --> 00:54:04,274 You can make a lot of money... 835 00:54:04,300 --> 00:54:05,870 Nice cars, nice clothes... 836 00:54:05,934 --> 00:54:07,311 You can go to foreign locations... 837 00:54:07,367 --> 00:54:08,243 Must be really nice. 838 00:54:08,300 --> 00:54:10,746 But I only shine the torch... 839 00:54:10,800 --> 00:54:12,780 Torch shiner? 840 00:54:16,000 --> 00:54:17,911 You speak very well... 841 00:54:26,500 --> 00:54:30,004 You were pretending to be an innocent lamb all this while... 842 00:54:30,267 --> 00:54:32,907 Now tell me, arranged marriage or "loved" marriage? 843 00:54:33,734 --> 00:54:35,304 Don't tease me. 844 00:54:35,367 --> 00:54:36,710 It is I who came to see the girl... 845 00:54:36,767 --> 00:54:38,007 ...and you dyed your hair! 846 00:54:38,267 --> 00:54:39,507 Be quiet! 847 00:54:39,567 --> 00:54:40,602 Your boy is very smart. 848 00:54:40,667 --> 00:54:41,441 Shankaranna, 849 00:54:41,500 --> 00:54:43,537 Let's find an auspicious time and get them married. 850 00:54:43,600 --> 00:54:44,476 If the girl comes home, 851 00:54:44,500 --> 00:54:46,446 my boy will put on weight. 852 00:54:46,500 --> 00:54:48,377 It's that broker's call. 853 00:54:48,434 --> 00:54:50,914 Are you sure you are ready to commit? 854 00:54:50,967 --> 00:54:51,809 Shall I fix the girl? 855 00:54:51,867 --> 00:54:53,847 Enough fooling around. Talk to him... 856 00:54:53,900 --> 00:54:55,675 Hello... hello... 857 00:54:55,734 --> 00:54:57,714 Loan him some money if you have to... 858 00:54:57,767 --> 00:54:59,838 ...and get him a house. 859 00:54:59,900 --> 00:55:02,642 How long can he live with those loafers? 860 00:55:02,700 --> 00:55:05,738 How did she agree to marry you? 861 00:55:05,800 --> 00:55:07,609 She's like milk... 862 00:55:07,667 --> 00:55:09,442 and you are like gutter water... 863 00:55:09,500 --> 00:55:11,844 Yes, I am ditch water and you are the shining moon. 864 00:55:11,900 --> 00:55:13,174 Just eat quietly... 865 00:55:13,234 --> 00:55:15,214 Shankaranna, when can we fix the wedding for? 866 00:55:15,267 --> 00:55:17,611 The girl doesn't want to marry. 867 00:55:17,667 --> 00:55:19,169 Let it go... - Why is that so? 868 00:55:19,233 --> 00:55:21,235 Why are you getting so upset? 869 00:55:21,300 --> 00:55:24,509 I'll find you a girl that looks like a heroine. 870 00:55:24,567 --> 00:55:25,477 Nikki. 871 00:55:25,834 --> 00:55:29,714 Why are you going away? Wait a minute... 872 00:55:30,600 --> 00:55:33,911 That girl is not pretty... 873 00:55:34,167 --> 00:55:35,305 She's just fair... 874 00:56:15,133 --> 00:56:15,804 Hello. 875 00:56:15,834 --> 00:56:18,337 Hello sir, I am Shwetha... 876 00:56:18,400 --> 00:56:19,310 Which Shwetha? 877 00:56:19,334 --> 00:56:22,110 I danced with you in that song... 878 00:56:22,167 --> 00:56:23,168 Tell me which song? 879 00:56:23,233 --> 00:56:24,735 Sir, last week... 880 00:56:24,800 --> 00:56:26,370 Which one is that? 881 00:56:26,400 --> 00:56:30,348 That one which goes "Somebody is beating the drum of my heart." 882 00:56:30,400 --> 00:56:32,505 Oh that one! 883 00:56:33,467 --> 00:56:34,810 You sing well I say. 884 00:56:34,867 --> 00:56:36,608 Please don't joke with me. 885 00:56:36,667 --> 00:56:38,806 Ok, tell me why you called. 886 00:56:38,867 --> 00:56:41,473 Sir, I wanted to meet you once... 887 00:56:41,534 --> 00:56:43,309 Where are you? I'll pick you up. 888 00:56:43,367 --> 00:56:45,142 Thank you, thank you so much! 889 00:56:45,200 --> 00:56:46,838 Ok, I'll see you in the evening... 890 00:56:49,567 --> 00:56:50,705 Shwetha... 891 00:56:51,500 --> 00:56:53,343 Somebody's come looking for you... 892 00:56:53,400 --> 00:56:55,471 Oh God, why did he come here? 893 00:56:55,534 --> 00:56:56,774 Ok, you come here... 894 00:57:00,267 --> 00:57:02,406 Hello, how are you? 895 00:57:02,467 --> 00:57:03,673 How come you are here? 896 00:57:03,734 --> 00:57:06,374 I just wanted to talk to you. 897 00:57:06,434 --> 00:57:07,538 Tell me... 898 00:57:07,800 --> 00:57:11,646 I wanted to know why you told the broker you won't marry me. 899 00:57:11,700 --> 00:57:13,304 Please, come sit down. 900 00:57:13,367 --> 00:57:15,210 Or the manager will get upset. 901 00:57:16,100 --> 00:57:17,170 I knew it. 902 00:57:17,233 --> 00:57:18,735 You spoke to me so well that day too... 903 00:57:18,767 --> 00:57:20,474 Please order... 904 00:57:21,034 --> 00:57:22,513 Or the manager will cause trouble... 905 00:57:23,800 --> 00:57:25,677 Papa John's... 906 00:57:26,034 --> 00:57:28,571 He looks so nice, Why call him papa? 907 00:57:28,634 --> 00:57:30,341 That is his name. 908 00:57:36,633 --> 00:57:38,476 I can't figure out these things... 909 00:57:38,533 --> 00:57:40,535 Pizza is my favourite. Shall I order? 910 00:57:40,600 --> 00:57:41,374 Oh go ahead... 911 00:57:41,434 --> 00:57:44,574 Ok! How about one tandoori chicken with fresh red onions... 912 00:57:44,634 --> 00:57:47,137 ...fresh green peppers, red paprika and golden corn? 913 00:57:47,200 --> 00:57:48,235 Will that do? 914 00:57:48,300 --> 00:57:49,370 O yes, go ahead. 915 00:57:50,334 --> 00:57:53,110 So why did you tell the broker you won't marry me? 916 00:57:53,167 --> 00:57:55,374 I'll just order and come... 917 00:58:00,567 --> 00:58:02,444 Oh, who is this? Your boyfriend? 918 00:58:02,500 --> 00:58:04,446 Are you on a date? 919 00:58:05,400 --> 00:58:06,572 What is the bill amount? 920 00:58:07,534 --> 00:58:09,275 Three ten...why? 921 00:58:09,334 --> 00:58:10,244 Oh... 922 00:58:13,500 --> 00:58:14,706 Please have some water. 923 00:58:14,967 --> 00:58:15,672 The glass is nice... 924 00:58:15,734 --> 00:58:19,045 Your order will be 620 rupees including tax... 925 00:58:19,100 --> 00:58:21,102 You have the money right? 926 00:58:21,734 --> 00:58:25,705 I am asking this because a lot of people walk in without realizing... 927 00:58:25,967 --> 00:58:28,004 ...while paying the bill they struggle. 928 00:58:28,067 --> 00:58:32,209 You know how expensive things are today. 929 00:58:32,267 --> 00:58:34,440 My salary is 8000 rupees... 930 00:58:34,500 --> 00:58:37,140 ...and still I have to struggle. 931 00:58:38,434 --> 00:58:39,742 Let it be. 932 00:58:40,000 --> 00:58:44,380 Today, in your theatre, sorry, talkies... don't you have to shine the torch? 933 00:58:44,400 --> 00:58:46,311 So what Kannada movie is running now? 934 00:58:46,367 --> 00:58:47,471 Shwetha! 935 00:58:48,167 --> 00:58:50,078 Your order is ready, I'll just bring it... 936 00:58:50,134 --> 00:58:51,204 Please wait. 937 00:59:15,467 --> 00:59:17,913 Thank you for meeting me sir! 938 00:59:17,934 --> 00:59:19,345 Don't call me sir... Please... 939 00:59:19,400 --> 00:59:22,074 How can I call you by name sir? 940 00:59:22,134 --> 00:59:25,081 Very simple. Nikki...Nikki... 941 00:59:25,134 --> 00:59:26,078 sorry... 942 00:59:26,134 --> 00:59:28,011 But you are my senior sir. How can I...? 943 00:59:28,067 --> 00:59:29,603 I don't talk to people who call me sir... 944 00:59:29,667 --> 00:59:33,171 Sir...Ok ...Nikki. 945 00:59:33,234 --> 00:59:34,975 Tell me. 946 00:59:36,400 --> 00:59:38,004 I don't know sir... 947 00:59:38,067 --> 00:59:39,478 Sorry...Nikki, 948 00:59:39,967 --> 00:59:43,141 I've been fond of acting since childhood. 949 00:59:43,200 --> 00:59:44,645 People should admire me... 950 00:59:44,900 --> 00:59:45,935 I should be famous... 951 00:59:46,000 --> 00:59:48,071 ...and people should always talk about me. 952 00:59:48,134 --> 00:59:49,613 Is there a bigger curse than that? 953 00:59:50,534 --> 00:59:53,378 I don't understand what you are saying...sorry 954 00:59:53,434 --> 00:59:56,040 Do you know why we both are alone here? 955 00:59:56,100 --> 00:59:57,306 <i>Uh Yes'  refit we?</i> 956 00:59:58,067 --> 00:59:59,011 It's a nice place. 957 00:59:59,067 --> 01:00:01,013 Because I have booked the entire pub for us. 958 01:00:01,067 --> 01:00:03,240 Really? Wow! 959 01:00:03,300 --> 01:00:04,438 But why? 960 01:00:04,500 --> 01:00:05,911 For you. 961 01:00:05,967 --> 01:00:09,346 Really...so we can chat peacefully. 962 01:00:09,667 --> 01:00:12,546 See what you can do when you are a star! 963 01:00:15,467 --> 01:00:16,946 What are you doing? 964 01:00:16,967 --> 01:00:18,537 It's a competition...who among us will wind this down faster? 965 01:00:18,567 --> 01:00:19,307 Are you ready? 966 01:00:19,334 --> 01:00:20,244 Are you kidding me? 967 01:00:20,300 --> 01:00:22,246 No...come on, 1...2...3...start! 968 01:00:22,300 --> 01:00:24,337 Come on, quickly! 969 01:00:38,667 --> 01:00:40,146 Shwetha, 970 01:00:40,900 --> 01:00:42,208 Don't be afraid of me. 971 01:00:42,267 --> 01:00:45,646 Only my complexion is dark...l am a good man... 972 01:00:45,900 --> 01:00:48,107 That day when I visited you with my parents... 973 01:00:48,167 --> 01:00:49,669 I realized how I must have hurt you. 974 01:00:49,934 --> 01:00:51,572 I came to apologize. 975 01:00:51,833 --> 01:00:54,473 I have studied little, it takes time for me to understand... 976 01:00:54,534 --> 01:00:56,445 You look beautiful... 977 01:00:56,500 --> 01:00:58,411 ...you'll find an educated guy, ok? 978 01:01:00,000 --> 01:01:02,412 Torch shiners like me... 979 01:01:02,467 --> 01:01:04,413 shouldn't dream of people like you... 980 01:01:05,167 --> 01:01:08,205 I have a memory of yours...take this! 981 01:01:08,567 --> 01:01:10,012 Please take it. 982 01:01:12,000 --> 01:01:13,172 I'll see you. 983 01:01:25,100 --> 01:01:27,512 Dad...dad! 984 01:01:31,234 --> 01:01:34,545 How many times to tell you not to sleep in front of the TV? 985 01:01:34,600 --> 01:01:35,977 Did you have food? 986 01:01:36,034 --> 01:01:38,207 Sleep then...good night! 987 01:01:38,267 --> 01:01:39,371 Good night... 988 01:02:03,034 --> 01:02:04,377 My name is 989 01:02:04,434 --> 01:02:06,141 Ravindmnath 990 01:02:06,200 --> 01:02:13,175 I deal with...deal with... Deal with the mineral water business! 991 01:02:13,234 --> 01:02:15,373 You will ruin our plan! 992 01:02:15,400 --> 01:02:16,470 You can't speak proper Kannada! 993 01:02:16,533 --> 01:02:17,534 Sir! 994 01:02:17,800 --> 01:02:18,801 He is ready. 995 01:02:21,100 --> 01:02:23,842 You will do only what we tell you to... 996 01:02:23,900 --> 01:02:25,345 ...your tricks won't work with us. 997 01:02:25,400 --> 01:02:27,038 The three of you go in a car... 998 01:02:27,100 --> 01:02:28,238 I'll follow you. 999 01:02:28,300 --> 01:02:29,779 You guys go with sir. 1000 01:02:29,834 --> 01:02:31,142 Sanjay, are you ready? 1001 01:02:53,000 --> 01:03:00,885 <i>Someone's beating on the drum of my heart</i> 1002 01:03:01,234 --> 01:03:05,376 <i>But the bent is too strong</i> 1003 01:03:05,434 --> 01:03:09,109 <i>It has begun to hurt</i> 1004 01:03:09,433 --> 01:03:13,404 <i>The brain filled with her memories</i> 1005 01:03:13,867 --> 01:03:17,337 <i>Torturing me to death</i> 1006 01:03:17,867 --> 01:03:22,009 <i>From my eyes they over�ow</i> 1007 01:03:22,067 --> 01:03:25,742 <i>Drowning me in a fog.</i> 1008 01:04:10,300 --> 01:04:11,802 Hello sir! - How far is it from here? 1009 01:04:11,867 --> 01:04:13,437 Hey, how far from here? 1010 01:04:13,500 --> 01:04:14,877 Just ahead... 1011 01:04:14,900 --> 01:04:16,038 Nearly there sir... 1012 01:04:16,267 --> 01:04:18,269 I'll be waiting ahead at that tea stall. 1013 01:04:18,334 --> 01:04:19,677 Right sir... 1014 01:04:23,767 --> 01:04:26,373 Sir, I will remain in the vehicle. My appearance can cause suspicion. 1015 01:04:26,434 --> 01:04:27,845 If you have any trouble, signal me sir... 1016 01:04:27,900 --> 01:04:29,379 I will come immediately. 1017 01:04:35,033 --> 01:04:37,570 Hello, sir, your three boxes are lying here. 1018 01:04:37,634 --> 01:04:39,011 When will you pick them up? 1019 01:04:39,267 --> 01:04:40,803 Ok, please come soon. 1020 01:04:41,500 --> 01:04:42,706 Ok, ok sir. 1021 01:04:42,767 --> 01:04:43,541 Hmmm? 1022 01:04:43,600 --> 01:04:45,443 I was supposed to introduce him to sir... 1023 01:04:45,500 --> 01:04:46,604 Right, sit down. 1024 01:04:47,334 --> 01:04:48,404 Please come... 1025 01:04:56,700 --> 01:04:59,943 Hey, lift...tight...very nice! 1026 01:05:00,000 --> 01:05:01,570 Sir, someone has come... 1027 01:05:01,634 --> 01:05:02,612 Coming... 1028 01:05:11,500 --> 01:05:13,241 This is him sir... 1029 01:05:13,300 --> 01:05:14,643 My name is Ravindranath... 1030 01:05:14,700 --> 01:05:17,510 l am in the min...mineral water business... 1031 01:05:17,567 --> 01:05:19,478 Oh welcome to my factory. Please come. 1032 01:05:19,534 --> 01:05:21,343 Look, Mr. Ravindranath... 1033 01:05:21,367 --> 01:05:25,474 I started this business in a tent by the roadside. 1034 01:05:25,534 --> 01:05:28,538 Within four years, I have built a factory. 1035 01:05:28,600 --> 01:05:29,408 Very good... 1036 01:05:29,467 --> 01:05:30,775 Hey, "before"... 1037 01:05:31,500 --> 01:05:33,241 Darling, "after"... 1038 01:05:35,300 --> 01:05:36,677 Forty. . .forty. . - 1039 01:05:37,200 --> 01:05:38,543 ...thirty six 1040 01:05:39,200 --> 01:05:40,702 You match the skin 1041 01:05:40,767 --> 01:05:42,508 I will match the body... - Ok, sir. 1042 01:05:42,567 --> 01:05:46,276 Our business is a thousand times better than your mineral water business... 1043 01:05:48,334 --> 01:05:49,938 Very creative... 1044 01:05:50,234 --> 01:05:51,975 the products of our product! 1045 01:05:52,234 --> 01:05:56,444 People these days care about their looks. 1046 01:05:56,500 --> 01:05:58,810 They have to shine everywhere... 1047 01:05:58,867 --> 01:06:01,575 in the papers, TV, internet... 1048 01:06:01,634 --> 01:06:03,705 The wimps want six-packs... 1049 01:06:03,767 --> 01:06:06,509 the fatties want to be size zero! 1050 01:06:06,567 --> 01:06:10,174 And they all want quick results, which I can provide. 1051 01:06:10,234 --> 01:06:13,579 And of course, don't even ask about sex-related products. 1052 01:06:13,634 --> 01:06:14,840 There's too much demand. 1053 01:06:14,900 --> 01:06:18,143 Do these things work? - Why think about that? 1054 01:06:18,200 --> 01:06:19,907 It's all smoke and mirrors only... 1055 01:06:20,167 --> 01:06:22,408 People don't want the bitter truth... 1056 01:06:22,467 --> 01:06:23,741 ...they want sugar-coated lies. 1057 01:06:23,800 --> 01:06:25,211 Advertisement and banding! 1058 01:06:28,234 --> 01:06:30,214 This is hundred percent profits... 1059 01:06:30,267 --> 01:06:32,304 You can invest blindly... 1060 01:06:32,334 --> 01:06:34,678 ...you don't worry about anything at all! 1061 01:06:34,700 --> 01:06:36,373 Meet my wife Shobalatha... 1062 01:06:36,433 --> 01:06:36,911 Hello! 1063 01:06:37,167 --> 01:06:39,738 Sir, tell me sir which product would you like to begin with? 1064 01:06:39,767 --> 01:06:42,611 Weight gain, weight loss, hair gain, hair loss... 1065 01:06:42,667 --> 01:06:45,238 ...fairness, darkness, sexual, skin... 1066 01:06:45,267 --> 01:06:47,304 You can start with any one of these... 1067 01:06:47,367 --> 01:06:48,869 ...and I will give you credit benefits. 1068 01:06:49,134 --> 01:06:50,772 This is common. 1069 01:06:50,834 --> 01:06:52,541 I want something special. 1070 01:06:52,567 --> 01:06:53,545 Unique. 1071 01:06:53,600 --> 01:06:55,204 If you have it, tell me... 1072 01:06:55,267 --> 01:06:57,338 Sir, we have launched a new product... 1073 01:06:57,400 --> 01:06:58,572 ...we haven't obtained a license yet. 1074 01:06:58,633 --> 01:07:00,237 It's in great demand... 1075 01:07:00,300 --> 01:07:02,644 The guy who got you here, he made his money with that product... 1076 01:07:02,700 --> 01:07:04,509 I want something like that. 1077 01:07:04,567 --> 01:07:06,444 The product is called Lucia. 1078 01:07:07,700 --> 01:07:09,509 It is a dream pill. 1079 01:07:09,567 --> 01:07:11,638 You don't have to go to the gym and workout to lose weight. 1080 01:07:11,700 --> 01:07:14,476 But you can dream that you have a sexy figure. 1081 01:07:14,534 --> 01:07:16,070 Dream pill, is it even possible? 1082 01:07:16,134 --> 01:07:18,205 Yes sir, everything is possible. 1083 01:07:18,267 --> 01:07:20,713 You know this pill is in great demand and it works. 1084 01:07:20,767 --> 01:07:23,077 Nobody likes their life, sir. 1085 01:07:23,134 --> 01:07:27,776 They always wish their life was different... 1086 01:07:27,833 --> 01:07:29,744 ...alternate reality. 1087 01:07:29,800 --> 01:07:32,508 This pill makes it possible. 1088 01:07:32,567 --> 01:07:34,740 Wow, very nice! 1089 01:07:34,800 --> 01:07:37,246 Do people know about it? How do they find out about it? 1090 01:07:37,300 --> 01:07:39,803 You sell it as a sleeping pill. 1091 01:07:40,067 --> 01:07:41,774 They take it because it puts them to sleep... 1092 01:07:41,834 --> 01:07:44,508 and they see the dreams that they like. 1093 01:07:44,567 --> 01:07:49,573 And these pills are addictive. 1094 01:07:49,634 --> 01:07:50,669 Any side effects? 1095 01:07:50,734 --> 01:07:52,509 Don't you worry... 1096 01:07:56,500 --> 01:07:58,411 <i>Just moments ago, there was another attempt on NikhiVs life.</i> 1097 01:07:58,434 --> 01:08:01,745 <i>Hooked up toalife support system with his life hanging byathread...</i> 1098 01:08:02,000 --> 01:08:07,143 <i>...Nikhil was attacked right in the ICU. The attacker was a woman.</i> 1099 01:08:07,167 --> 01:08:08,771 <i>Here are the details.</i> 1100 01:08:09,100 --> 01:08:11,341 Tchtch, it is really sad. 1101 01:08:11,400 --> 01:08:14,074 <i>That Indy dressed up asadoctor to go in.</i> 1102 01:08:15,700 --> 01:08:19,443 Mr. Ravindranath, what you have is just a sample. 1103 01:08:19,500 --> 01:08:22,481 I am sure you will come back with a large order. 1104 01:08:22,600 --> 01:08:25,206 Because your customer's dreams... 1105 01:08:25,267 --> 01:08:27,042 are my dreams also. 1106 01:08:29,234 --> 01:08:30,508 I will call, sir... Ok. 1107 01:08:35,000 --> 01:08:36,775 Mr. Detective, got the updates? 1108 01:08:37,034 --> 01:08:38,513 This girl is lying, believe me. 1109 01:08:38,567 --> 01:08:40,444 Sanjay, she was caught red-handed. 1110 01:08:40,500 --> 01:08:42,173 What more proof do you want? 1111 01:08:42,234 --> 01:08:43,577 The media has got the original footage 1112 01:08:43,634 --> 01:08:45,113 and they are playing the footage on loop. 1113 01:08:45,167 --> 01:08:47,704 There is some connection between this case and this Lucia tablet. 1114 01:08:47,767 --> 01:08:49,440 Hey get him into the vehicle, let us go. 1115 01:08:50,400 --> 01:08:52,141 See, this investigation is closed. 1116 01:08:52,200 --> 01:08:53,577 Go to your room, take some rest. 1117 01:08:53,634 --> 01:08:55,636 In the morning, I will book your �ight tickets to Mumbai. 1118 01:08:55,700 --> 01:08:56,701 Thank you. 1119 01:09:01,067 --> 01:09:02,273 Drop him and come. 1120 01:09:04,634 --> 01:09:06,443 Sir, Please come I will drop you. 1121 01:09:06,500 --> 01:09:08,480 No, I will go by myself, later. 1122 01:09:08,533 --> 01:09:09,568 As you wish, sir. 1123 01:09:20,067 --> 01:09:21,045 Get in... 1124 01:09:21,100 --> 01:09:22,408 HEY get in, I say... 1125 01:09:52,634 --> 01:09:55,478 Oh Nikki, what a surprise! What brings you here? 1126 01:09:55,534 --> 01:09:56,410 May I come in? 1127 01:09:56,467 --> 01:09:58,469 Oh sorry, please do come in. 1128 01:09:58,534 --> 01:10:00,514 You have a nice house. 1129 01:10:00,534 --> 01:10:02,343 What are you saying? - Why? 1130 01:10:02,400 --> 01:10:04,175 I am still a struggling actress. It is unlike your house... 1131 01:10:04,234 --> 01:10:06,043 I mean... your palace. 1132 01:10:07,234 --> 01:10:08,338 Why have you brought the camera? 1133 01:10:08,400 --> 01:10:09,936 I will tell you. Can you give me some water? 1134 01:10:10,000 --> 01:10:11,240 Yes, sure. Please sit down. 1135 01:10:11,300 --> 01:10:13,075 No I am going to follow you. 1136 01:10:15,567 --> 01:10:17,308 How did you find my address? 1137 01:10:17,334 --> 01:10:20,008 If you look hard enough, even God can be found. A heroine is not hard to find. 1138 01:10:20,067 --> 01:10:21,102 Take this. 1139 01:10:21,167 --> 01:10:22,237 Thank you. 1140 01:10:22,900 --> 01:10:25,210 Nikki, I am embarrassed... 1141 01:10:25,267 --> 01:10:26,905 ...why are you filming me? 1142 01:10:26,967 --> 01:10:30,039 You wanted to be a heroine, right? This is a small audition. 1143 01:10:30,067 --> 01:10:32,570 Audition? Like this? I am not even dressed... 1144 01:10:32,600 --> 01:10:33,635 You look good just like this. 1145 01:10:33,900 --> 01:10:38,542 Please stop filming, please. 1146 01:10:38,600 --> 01:10:41,444 I am planning to make an experimental film, will you act in it? 1147 01:10:41,501 --> 01:10:43,310 Really? I am ready. 1148 01:10:43,867 --> 01:10:44,641 What is the story? 1149 01:10:44,901 --> 01:10:46,642 There is a torch shiner in a theatre. 1150 01:10:46,900 --> 01:10:49,904 He falls in love with a girl working in a pizza parlour. 1151 01:10:50,901 --> 01:10:54,212 Why would the pizza girl love a torch shiner? 1152 01:10:54,267 --> 01:10:55,473 Why not? 1153 01:10:55,534 --> 01:10:59,038 Women prefer men who have better jobs than themselves. 1154 01:10:59,100 --> 01:11:01,910 Why? Don't they prefer men with better character? 1155 01:11:01,967 --> 01:11:03,412 Character is important... 1156 01:11:03,467 --> 01:11:05,811 but it's not enough. 1157 01:11:05,867 --> 01:11:08,245 Then let us write this script together. 1158 01:11:08,300 --> 01:11:09,176 Done! 1159 01:11:09,234 --> 01:11:10,212 Deal! 1160 01:11:14,500 --> 01:11:16,207 Whose photo is on the mirror? 1161 01:11:16,267 --> 01:11:18,213 Hey, you shouldn't look at all that! 1162 01:11:38,300 --> 01:11:40,143 Dad, that guy who came home that day... 1163 01:11:40,201 --> 01:11:41,874 where is his house? - Who? 1164 01:11:41,934 --> 01:11:43,845 The one the broker got home... 1165 01:11:43,900 --> 01:11:45,902 Why? Which boy? 1166 01:11:45,967 --> 01:11:48,004 Dad, that torch shiner in the theatre... 1167 01:11:48,067 --> 01:11:50,513 Oh that guy! Why? I don't know anything about him. 1168 01:11:50,567 --> 01:11:52,569 Where is the broker's house? 1169 01:11:52,834 --> 01:11:54,575 Gowdanapalya. Why? 1170 01:11:54,800 --> 01:11:56,871 What are you up to? - Ok, I'll be coming home late tonight. 1171 01:11:56,934 --> 01:11:58,038 You have dinner and go to sleep. Bye! 1172 01:11:58,101 --> 01:11:59,045 Hey Shwetha! 1173 01:12:23,234 --> 01:12:25,737 <i>In the game, but u dummy player! - Mother, is Venkunnu...?</i> 1174 01:12:25,801 --> 01:12:27,803 Venkanna is gone! 1175 01:12:28,367 --> 01:12:32,213 He has orphaned us! 1176 01:12:46,434 --> 01:12:49,438 <i>In one handabroken moon</i> 1177 01:12:49,501 --> 01:12:52,380 <i>In the otheraturn slice of bread</i> 1178 01:12:58,234 --> 01:13:01,238 <i>To the game that these two were playing</i> 1179 01:13:01,300 --> 01:13:03,302 <i>She did not come</i> 1180 01:13:03,367 --> 01:13:06,371 <i>Why did she not come?</i> 1181 01:13:07,034 --> 01:13:09,173 <i>She did not come</i> 1182 01:13:09,200 --> 01:13:12,340 <i>Why did she not come?</i> 1183 01:13:12,934 --> 01:13:18,816 <i>In the game, butadummy player</i> 1184 01:13:18,834 --> 01:13:24,216 <i>I am onlyadummy player</i> 1185 01:13:59,800 --> 01:14:02,713 <i>I gathered the stars ina�ower bowl</i> 1186 01:14:02,767 --> 01:14:05,680 <i>Before I could string them</i> 1187 01:14:05,734 --> 01:14:08,442 <i>Sunlight streamed in</i> 1188 01:14:08,667 --> 01:14:11,409 <i>Everything disappeared</i> 1189 01:14:11,667 --> 01:14:14,273 <i>I gathered the stars ina�ower bowl</i> 1190 01:14:14,334 --> 01:14:17,213 <i>Before I could string them</i> 1191 01:14:17,267 --> 01:14:20,214 <i>Sunlight streamed in</i> 1192 01:14:20,267 --> 01:14:22,338 <i>Everything disappeared</i> 1193 01:14:22,400 --> 01:14:26,007 <i>They say God has written my fate on my forehead</i> 1194 01:14:26,067 --> 01:14:29,014 <i>Give me u mirror</i> 1195 01:14:29,067 --> 01:14:31,775 <i>Let me rend it</i> 1196 01:14:37,934 --> 01:14:40,847 <i>Even if I find the mirror</i> 1197 01:14:40,867 --> 01:14:43,780 <i>Everything is topsy-turvy</i> 1198 01:14:43,834 --> 01:14:46,713 <i>How do I rend my jute?</i> 1199 01:14:46,767 --> 01:14:49,441 <i>Gad isashrewd fellow</i> 1200 01:14:49,700 --> 01:14:54,672 <i>In the game, butadummy player</i> 1201 01:14:54,734 --> 01:14:58,307 <i>In one handabroken moon</i> 1202 01:14:58,367 --> 01:15:01,109 <i>In the otheraturn slice of bread</i> 1203 01:15:01,167 --> 01:15:04,205 <i>To the game that these two were playing</i> 1204 01:15:04,267 --> 01:15:06,269 <i>She did not come</i> 1205 01:15:06,334 --> 01:15:09,804 <i>Why did she not come?</i> 1206 01:15:11,700 --> 01:15:13,702 Brother, one balcony ticket... 1207 01:15:21,334 --> 01:15:26,306 Someone scribbled my fate 1208 01:15:26,367 --> 01:15:30,315 My damned destiny 1209 01:15:30,367 --> 01:15:32,074 Hey Soma, give me the tube. 1210 01:15:32,667 --> 01:15:34,203 What should he give you? 1211 01:15:35,701 --> 01:15:36,338 Oh, it's you! 1212 01:15:39,301 --> 01:15:42,839 In the heat of youth, he slips from a ladder! 1213 01:15:44,100 --> 01:15:46,273 Why are you acting like this in front of this girl? 1214 01:15:46,334 --> 01:15:47,745 It hurts... - Keep quiet! 1215 01:15:50,867 --> 01:15:52,676 You can speak to him now. - Ok uncle. 1216 01:15:52,734 --> 01:15:54,145 Please sit down. 1217 01:16:00,067 --> 01:16:00,841 Sorry... 1218 01:16:00,901 --> 01:16:02,574 Oh, you didn't do anything, I slipped from the ladder. 1219 01:16:02,634 --> 01:16:03,840 That's not what I meant... 1220 01:16:03,900 --> 01:16:05,208 That day when you came to the shop... 1221 01:16:05,267 --> 01:16:06,644 I hurt you... 1222 01:16:06,700 --> 01:16:07,576 I am sorry... 1223 01:16:07,634 --> 01:16:09,204 Oh, that day... 1224 01:16:09,267 --> 01:16:10,541 Are you in love with me? 1225 01:16:10,567 --> 01:16:11,773 When did I say that? 1226 01:16:11,834 --> 01:16:12,972 Oh you don't love me? Then fine. 1227 01:16:13,034 --> 01:16:15,173 No, no. that's not what I meant... lam in love with you... 1228 01:16:17,301 --> 01:16:18,780 Next time when I ask you something... 1229 01:16:18,834 --> 01:16:20,939 answer me properly. 1230 01:16:21,000 --> 01:16:24,106 Do you know any job other shining a torch? 1231 01:16:24,534 --> 01:16:26,241 Idlivada, chow chow bath, kesari bath, kham bath... 1232 01:16:26,300 --> 01:16:28,302 Masala dose, plain dose, set dose, what shall I give you madam? 1233 01:16:30,301 --> 01:16:32,804 That loafer used to charge 80 rupees for a haircut. 1234 01:16:32,867 --> 01:16:34,642 So I thought it was very profitable and decided to join the barber shop. 1235 01:16:39,834 --> 01:16:44,044 Tomato, beans, potatoes, drumsticks, brinjals, vegetables! 1236 01:16:44,100 --> 01:16:46,774 No, no, no, this is fine... 1237 01:16:46,834 --> 01:16:48,939 But being a torch shiner in this sort of theatre... 1238 01:16:49,000 --> 01:16:50,911 This talkies was built by Shankaranna's father. 1239 01:16:50,967 --> 01:16:52,810 Say "theatre" and not talkies. 1240 01:16:52,867 --> 01:16:53,675 Thetru... 1241 01:16:53,734 --> 01:16:55,111 No, say "theatre." - Thetru... 1242 01:16:56,534 --> 01:16:58,639 Ok, let it be. Do you at least have nice clothes? 1243 01:16:58,701 --> 01:17:01,238 Yes, I have one in red and one in pink... 1244 01:17:02,034 --> 01:17:04,241 I'll have to change you a bit... - Why? 1245 01:17:04,500 --> 01:17:08,710 I can't tell my friend you are a torch shiner in a talkies. 1246 01:17:08,767 --> 01:17:10,178 Why can't you? 1247 01:17:10,201 --> 01:17:12,875 Shankaranna, Shankaranna, the projector is calling! 1248 01:17:12,934 --> 01:17:14,743 Hey, go and change the reel I say, the alarm is ringing. 1249 01:17:14,800 --> 01:17:16,643 Hey, I want to see as well! 1250 01:17:19,767 --> 01:17:20,973 What is this? 1251 01:17:25,700 --> 01:17:28,579 The carbon has to be set... 1252 01:17:28,634 --> 01:17:30,580 What happens on this side? 1253 01:17:30,634 --> 01:17:31,806 This is the main thing... 1254 01:17:46,067 --> 01:17:48,479 I must firstly speak about Nikhil sir. 1255 01:17:48,534 --> 01:17:50,946 Working with him is a matter of great pride. 1256 01:17:51,000 --> 01:17:53,981 The heroine madam is like family to me... 1257 01:17:54,034 --> 01:17:55,775 Look at the title... ...Rome... 1258 01:17:55,834 --> 01:17:58,576 There is "Om" power in it... God willing... 1259 01:17:58,634 --> 01:18:01,513 This movie has to go the Oscars! Thank you everyone... 1260 01:18:01,567 --> 01:18:05,947 I pawned my jewellery to put 20 cores into the film... 1261 01:18:06,000 --> 01:18:08,173 The hero is like my god... 1262 01:18:08,434 --> 01:18:11,472 the heroine is my family also... 1263 01:18:11,534 --> 01:18:12,569 JaiAndhm! 1264 01:18:12,634 --> 01:18:14,409 Shooting was like a picnic... 1265 01:18:14,467 --> 01:18:17,107 lam really excited and lam waiting for the release. 1266 01:18:17,801 --> 01:18:18,973 Thank you so much... 1267 01:18:22,534 --> 01:18:24,138 Welcome to all the media persons. 1268 01:18:25,467 --> 01:18:28,505 Rome is a very different movie. 1269 01:18:38,867 --> 01:18:42,041 I'd like to seek your support. 1270 01:18:43,567 --> 01:18:44,637 Thank you... 1271 01:18:55,000 --> 01:18:58,106 Please explain your relationship with her. 1272 01:18:59,134 --> 01:19:00,943 Her name is Shwetha... 1273 01:19:02,100 --> 01:19:04,808 I like her a lot... 1274 01:19:07,034 --> 01:19:08,536 I love you Shwetha... 1275 01:19:12,534 --> 01:19:15,913 Applause...Everyor-le! 1276 01:19:54,634 --> 01:19:56,636 Madam, can I take a picture of yours? 1277 01:19:57,634 --> 01:19:58,510 Why mine? 1278 01:19:58,567 --> 01:20:00,478 You look very fresh... 1279 01:20:03,800 --> 01:20:04,870 Super! 1280 01:20:05,700 --> 01:20:08,510 Please remove yourjacket. It'll look hot... 1281 01:20:10,001 --> 01:20:11,708 Beautiful, madam, beautiful! 1282 01:20:32,934 --> 01:20:34,504 Beauty ma'am! 1283 01:20:42,434 --> 01:20:43,572 Stop this! 1284 01:20:44,967 --> 01:20:46,537 Wear this jacket... 1285 01:20:46,600 --> 01:20:48,841 Why? Only you should see it, is it? 1286 01:20:48,901 --> 01:20:50,437 Nikki, Nikki... 1287 01:20:52,701 --> 01:20:54,044 ...what's wrong with you? 1288 01:20:54,300 --> 01:20:55,836 Nikki, let's go... 1289 01:20:55,901 --> 01:20:57,608 Nikki, stop it! 1290 01:21:15,334 --> 01:21:17,405 Sir, sir, sir, don't take it personally... 1291 01:21:17,467 --> 01:21:19,777 You are like my god sir... 1292 01:21:27,434 --> 01:21:28,845 Sir, I was not there... 1293 01:21:28,900 --> 01:21:30,777 ...had I been there, this wouldn't have happened... 1294 01:21:30,834 --> 01:21:32,905 Please pardon him, sir... 1295 01:21:32,967 --> 01:21:35,413 it's just his hot bloodedness... 1296 01:21:35,467 --> 01:21:38,346 The Chamber should ignore this. 1297 01:21:38,400 --> 01:21:39,970 Look, look at what the media is reporting. 1298 01:21:40,234 --> 01:21:41,440 He just slightly pushed him, that's all... 1299 01:21:41,500 --> 01:21:43,537 but the media is hyping it up... 1300 01:21:43,600 --> 01:21:46,911 Sir, I will call you back. 1301 01:21:47,900 --> 01:21:48,844 Nikki, where are you going? 1302 01:21:48,900 --> 01:21:50,208 Shwetha's house... 1303 01:21:50,267 --> 01:21:54,215 You have to go apologize on live TV, come... 1304 01:21:54,267 --> 01:21:55,302 Why should I? 1305 01:21:55,367 --> 01:21:56,607 What does that mean? 1306 01:21:56,667 --> 01:21:57,907 I don't need the industry... 1307 01:21:57,967 --> 01:22:00,208 the industry needs me! 1308 01:22:01,801 --> 01:22:04,372 The one you beat up is no ordinary guy. 1309 01:22:05,600 --> 01:22:07,204 Damn...he thinks it's a game... 1310 01:22:08,900 --> 01:22:09,571 Hello! 1311 01:22:16,134 --> 01:22:17,442 Nikki! - Sir! 1312 01:22:17,500 --> 01:22:18,410 Here, sir... 1313 01:22:18,467 --> 01:22:19,707 Ok, sit down... 1314 01:22:19,767 --> 01:22:21,178 You sit too, sir. 1315 01:22:25,600 --> 01:22:28,604 You have a lot experience in diverse fields. 1316 01:22:28,667 --> 01:22:30,669 Good, very good. 1317 01:22:30,734 --> 01:22:32,645 Do you like cinema? - Yes sir... 1318 01:22:32,700 --> 01:22:33,678 Why so? 1319 01:22:33,734 --> 01:22:35,839 Because cinema is... - Speak in English! 1320 01:22:35,900 --> 01:22:38,176 Sir...err... 1321 01:22:38,234 --> 01:22:39,474 ...English...how? 1322 01:22:39,534 --> 01:22:41,343 Cinema..."Ci"... 1323 01:22:41,600 --> 01:22:43,341 ...look...looking... 1324 01:22:43,401 --> 01:22:44,345 Hmm...ok... 1325 01:22:44,400 --> 01:22:45,470 Ma... 1326 01:22:45,534 --> 01:22:46,877 "mother"... 1327 01:22:47,901 --> 01:22:49,209 Like mother. 1328 01:22:49,467 --> 01:22:51,174 Yes sir. Cinema is like my mother. 1329 01:22:51,234 --> 01:22:52,770 You mean cinema is like mother for you. 1330 01:22:52,834 --> 01:22:53,403 Yes... 1331 01:22:53,467 --> 01:22:55,276 Ok, how do you know Shwetha? 1332 01:22:55,334 --> 01:22:56,574 Lover, sir! - Oh? 1333 01:22:56,634 --> 01:22:58,238 She love me too much sir. 1334 01:22:58,300 --> 01:22:59,779 Three much... Four much sir! 1335 01:22:59,834 --> 01:23:01,472 Much, much, much...sir! 1336 01:23:01,534 --> 01:23:02,808 Ok, Nikki. 1337 01:23:03,067 --> 01:23:04,205 Sir, I have my own battery with me. 1338 01:23:04,267 --> 01:23:05,712 Battery? What is it? 1339 01:23:05,734 --> 01:23:06,838 Battery... 1340 01:23:07,834 --> 01:23:09,677 ...click, click? 1341 01:23:09,734 --> 01:23:11,509 ...light! - You mean torch... 1342 01:23:11,567 --> 01:23:12,671 Ok. 1343 01:23:18,601 --> 01:23:19,739 Come let's go. 1344 01:23:19,800 --> 01:23:21,643 What happened, girl? How much will they offer? 1345 01:23:21,667 --> 01:23:23,476 Did I tell you not to speak in English? 1346 01:23:23,534 --> 01:23:25,275 Oh, he doesn't understand Kannada... 1347 01:23:25,334 --> 01:23:27,507 ...if I speak in Kannada, he speaks in English. 1348 01:23:27,567 --> 01:23:29,547 Let that go. There's an English class close to home... 1349 01:23:29,600 --> 01:23:30,578 I'll register you there. 1350 01:23:30,634 --> 01:23:31,840 Oh no, that can't be done. 1351 01:23:32,100 --> 01:23:33,408 Shankaranna's talkies is great. 1352 01:23:33,467 --> 01:23:34,810 Do as I say. Got it? 1353 01:23:35,367 --> 01:23:37,643 Can we tell my mother of the marriage? 1354 01:23:37,700 --> 01:23:39,373 What? Whose marriage? 1355 01:23:39,434 --> 01:23:40,811 What are you saying? Our marriage of course! 1356 01:23:41,067 --> 01:23:42,569 When did I say I'll marry you? 1357 01:23:42,634 --> 01:23:45,274 First, you learn English, get a job... Then we'll see... 1358 01:23:45,334 --> 01:23:47,336 Listen...don't shave again. 1359 01:23:47,401 --> 01:23:49,813 Hey, what is all this new stuff? 1360 01:23:52,234 --> 01:23:52,837 Oh hi! 1361 01:23:53,067 --> 01:23:55,274 Hi, aren't you ready yet? 1362 01:23:55,334 --> 01:23:56,540 No, someone has come... 1363 01:23:56,601 --> 01:23:58,410 Who is it? - Come, come... 1364 01:23:59,167 --> 01:24:00,805 Aryan, look who has come! 1365 01:24:01,467 --> 01:24:03,140 Are you shocked? - Sir, it's you! 1366 01:24:03,201 --> 01:24:04,612 I am so happy to see you again sir. 1367 01:24:04,667 --> 01:24:06,203 Nikki, meet Aryan... 1368 01:24:06,267 --> 01:24:07,405 ...he used to model with me... 1369 01:24:07,467 --> 01:24:09,413 Shwetha, I have met him before. - Oh? 1370 01:24:09,467 --> 01:24:11,174 I have already made one film with him. 1371 01:24:11,234 --> 01:24:14,306 Oh great! Nikki, Aryan is making debuting as a hero... 1372 01:24:14,367 --> 01:24:16,745 He wants me as the heroine...so... 1373 01:24:16,800 --> 01:24:18,746 Very lucky to meet you, sir! 1374 01:24:18,801 --> 01:24:20,576 Sir, we definitely need your support... 1375 01:24:20,634 --> 01:24:21,612 You are our inspiration. 1376 01:24:21,667 --> 01:24:23,578 Good, good, Arya, best of luck. But... 1377 01:24:23,634 --> 01:24:24,806 ...Shwetha cannot act in your film. 1378 01:24:25,067 --> 01:24:25,704 Nikki? 1379 01:24:25,767 --> 01:24:27,246 Shwetha, it's getting late. 1380 01:24:27,301 --> 01:24:28,405 You should get ready. 1381 01:24:28,467 --> 01:24:31,573 Arya, you please contact our manager... 1382 01:24:31,634 --> 01:24:32,669 ...he will help you with everything. 1383 01:24:32,734 --> 01:24:35,112 I will personally come to the audio release... 1384 01:24:35,167 --> 01:24:37,408 Sir...but...Shwetha... - Ok, carry on then. 1385 01:24:37,467 --> 01:24:38,810 The film will certainly run for 100 days. 1386 01:24:39,067 --> 01:24:40,375 Don't worry! Best of luck! 1387 01:24:41,201 --> 01:24:42,202 Shwetha, get ready! 1388 01:24:42,267 --> 01:24:43,644 Nikki, what are you doing? 1389 01:24:43,701 --> 01:24:44,839 I want to do this film! 1390 01:24:45,100 --> 01:24:47,307 Why did you speak that way? 1391 01:24:47,367 --> 01:24:49,472 I'll get you a better film, don't worry! 1392 01:24:49,534 --> 01:24:51,707 You keep saying this, Nikki. 1393 01:24:51,734 --> 01:24:53,270 I love acting... 1394 01:24:53,334 --> 01:24:54,438 please don't do this to me! 1395 01:24:54,500 --> 01:24:55,706 When the time comes you'll understand. 1396 01:24:55,767 --> 01:24:58,145 Shwetha, we are already running late... 1397 01:24:58,200 --> 01:24:59,076 ...get ready quickly. 1398 01:25:17,367 --> 01:25:19,404 English has five vowels... 1399 01:25:19,467 --> 01:25:22,710 ...a, e, i, o, u 1400 01:25:26,300 --> 01:25:28,075 P...U...T...put! 1401 01:25:29,167 --> 01:25:31,238 Why do you fear it? Just read, I say. 1402 01:25:31,301 --> 01:25:33,008 C...U...T...kut! 1403 01:25:33,067 --> 01:25:35,104 Look, uncle...he says "kut"! 1404 01:25:35,167 --> 01:25:38,171 I go by bus to save petrol money... 1405 01:25:38,234 --> 01:25:39,440 and send him to English class... 1406 01:25:39,500 --> 01:25:40,604 ...and he goes there and sleeps! 1407 01:25:40,667 --> 01:25:43,147 Rascal! What's wrong with you? 1408 01:25:43,200 --> 01:25:45,339 Learning English is good for the talkies too. 1409 01:25:45,401 --> 01:25:49,144 You can converse with couples in English... 1410 01:25:49,201 --> 01:25:51,272 First, get some people in here... 1411 01:25:51,334 --> 01:25:52,404 ...then we'll see. 1412 01:25:52,467 --> 01:25:55,380 Her plan is to make me learn English and send me to work in a multiplex... 1413 01:25:55,434 --> 01:25:59,109 Multiplex? - Yes...there, you have to know English to just shine the torch. 1414 01:25:59,167 --> 01:26:01,272 If I go, who will shine the torch here? 1415 01:26:01,334 --> 01:26:04,110 Our canteen Soma can't even count puffs... 1416 01:26:04,167 --> 01:26:06,147 ...will he count people and shine a torch? 1417 01:26:06,200 --> 01:26:08,476 Hey, get going! Get her some juice... 1418 01:26:08,534 --> 01:26:10,605 Alright, alright, I'll get herjuice. 1419 01:26:10,667 --> 01:26:12,442 HEY, get going I say... 1420 01:26:12,501 --> 01:26:15,380 The two of you are a pain...l won't go to any English talkies! 1421 01:26:15,434 --> 01:26:16,674 I am telling you now itself! 1422 01:26:16,934 --> 01:26:18,140 I ask him to learn something and... 1423 01:26:18,200 --> 01:26:22,171 Uncle, you said three thousand per month. 1424 01:26:22,234 --> 01:26:24,680 But is it enough? 1425 01:26:24,934 --> 01:26:29,110 If he gets a good job, won't you be happy for him? 1426 01:26:31,534 --> 01:26:35,448 In running the talkies, I did not think about Nikki at all... 1427 01:26:36,167 --> 01:26:39,171 Correct, my child. You do what you think is right. 1428 01:26:39,234 --> 01:26:42,613 It's enough that the talkies has consumed me... 1429 01:26:42,667 --> 01:26:44,669 Let Nikki at least live well... 1430 01:26:45,467 --> 01:26:47,003 ...as you say, child. 1431 01:26:47,067 --> 01:26:48,239 Thank you uncle! 1432 01:26:51,400 --> 01:26:54,244 Hey please listen to me. I will do as you say. 1433 01:26:54,301 --> 01:26:56,713 Don't be angry. Please... 1434 01:26:56,967 --> 01:26:59,504 Please listen, I will learn English...l will work in a multiplex... 1435 01:26:59,567 --> 01:27:01,137 Auto! Auto! 1436 01:27:01,200 --> 01:27:03,510 Sir, will you come to Malleswaram? 1437 01:27:03,567 --> 01:27:06,173 Hey...hey... - Oh, oh, the auto is gone! 1438 01:27:06,234 --> 01:27:07,577 Auto! - What the f***! 1439 01:27:07,634 --> 01:27:10,046 Hey, come on, I am begging you... 1440 01:27:10,101 --> 01:27:12,081 What did you say? - I said I'll learn English. 1441 01:27:12,134 --> 01:27:13,044 No... what them? 1442 01:27:13,101 --> 01:27:16,344 Oh that, the students in the school keep saying it... 1443 01:27:16,400 --> 01:27:17,640 What else did you hear? 1444 01:27:17,900 --> 01:27:22,974 What the f***, bloody f*****, a**holes, nonsense, idiots... 1445 01:27:23,034 --> 01:27:25,878 Look, aren't I learning English for you? You, on the other hand... 1446 01:27:25,934 --> 01:27:27,311 Hi Shwetha! - Hi! 1447 01:27:27,367 --> 01:27:28,539 How are you? - I am good. How are you? 1448 01:27:29,200 --> 01:27:32,511 This is Nikki. Nikki, my friend... 1449 01:27:32,567 --> 01:27:34,604 Hi Nikki! How are you, dude? 1450 01:27:35,400 --> 01:27:37,004 Come, I'll drop you... 1451 01:27:37,500 --> 01:27:39,571 Ok... sure! - It's ok, come on... 1452 01:27:39,634 --> 01:27:41,477 Ok, I'll leave then. 1453 01:27:42,167 --> 01:27:43,202 Bye ! 1454 01:27:52,367 --> 01:27:54,904 You said you would never step into such a theatre! 1455 01:27:54,967 --> 01:27:56,446 How are you? Are you married? 1456 01:27:56,500 --> 01:27:58,309 Forget me, who's the guy? 1457 01:27:58,367 --> 01:27:59,869 A torch shiner? 1458 01:28:02,234 --> 01:28:04,578 Really? He looks like a torch shiner in a theatre! 1459 01:28:04,834 --> 01:28:06,142 Hello...shut up! 1460 01:28:06,167 --> 01:28:08,943 Ok... I just wasted time building my body in the gym. 1461 01:28:09,001 --> 01:28:11,038 You only like local boys. 1462 01:28:11,101 --> 01:28:12,546 Will you shut up? Or shall I get down? 1463 01:28:12,801 --> 01:28:14,144 Ok, I'll shut up. 1464 01:28:14,200 --> 01:28:16,476 Sir, please stop to the left... - Why? 1465 01:28:16,534 --> 01:28:18,104 We folks have to work my dear. 1466 01:28:18,167 --> 01:28:20,909 Are we theatre owners like your lover? 1467 01:28:20,967 --> 01:28:23,208 Enough...enough of your teasing... 1468 01:28:23,267 --> 01:28:24,871 Just a minute... 1469 01:28:27,067 --> 01:28:29,308 <i>Hi Sabrina! How are you? - Good! How're you?</i> 1470 01:28:29,367 --> 01:28:31,347 lam doing good. Are your friends here? 1471 01:28:31,401 --> 01:28:33,176 Cathy...Bianca, come here! 1472 01:28:33,467 --> 01:28:35,344 Hi, so you girls are ready? 1473 01:28:35,500 --> 01:28:37,173 We'll start at 7 tomorrow... 1474 01:28:37,234 --> 01:28:38,542 l am getting a jeep. And I'll be driving. 1475 01:28:38,801 --> 01:28:42,010 Oh you'll be driving? Nice! 1476 01:28:44,567 --> 01:28:46,046 The food and stay is arranged. 1477 01:28:49,567 --> 01:28:51,342 Ok... Bye! - Bye! 1478 01:28:51,401 --> 01:28:53,210 Sorry honey, I got late... 1479 01:28:53,267 --> 01:28:54,268 How do you know these people? 1480 01:28:54,334 --> 01:28:56,143 My fans, all my fans... 1481 01:29:05,834 --> 01:29:07,040 Nikki...the thing is... 1482 01:29:07,100 --> 01:29:08,238 What happened? 1483 01:29:08,267 --> 01:29:11,373 Actually...l have to visit my grandfather for two or three clays... 1484 01:29:11,434 --> 01:29:14,278 So go and come. You don't have to tell me everything. 1485 01:29:14,334 --> 01:29:17,110 Shwetha, you misunderstand me. 1486 01:29:17,167 --> 01:29:21,309 I told you not to act in films for your own good. 1487 01:29:21,967 --> 01:29:24,208 Ok, Nikki, I'll see you soon, bye! 1488 01:29:28,000 --> 01:29:29,104 I love you! 1489 01:29:30,100 --> 01:29:31,078 Bye, Nikki... 1490 01:29:32,234 --> 01:29:35,443 Hey, it's ok, don't worry! He'll understand. 1491 01:29:36,234 --> 01:29:38,976 I don't like lying to Nikki... 1492 01:29:39,034 --> 01:29:42,038 He will like it after the shooting is done. Stop worrying... 1493 01:29:42,100 --> 01:29:43,204 ...Shwetha... 1494 01:29:43,734 --> 01:29:44,769 Thank you... 1495 01:29:51,767 --> 01:29:54,043 Coming...coming... 1496 01:29:55,334 --> 01:29:56,472 Who the hell is that? 1497 01:29:56,734 --> 01:29:58,077 How long will you keep sleeping? 1498 01:29:58,134 --> 01:29:59,477 What...why did you come? 1499 01:29:59,734 --> 01:30:01,008 Why, can't I come? 1500 01:30:01,067 --> 01:30:03,206 Yes you can...that's Maruti... 1501 01:30:03,267 --> 01:30:05,076 Hmmmgood morning. Where are the others? 1502 01:30:05,134 --> 01:30:06,807 They've all gone home for the festival... 1503 01:30:06,867 --> 01:30:09,074 Ok, listen, we have to go to your village for a couple of days. 1504 01:30:09,134 --> 01:30:10,169 Go get ready... 1505 01:30:10,200 --> 01:30:11,702 These clothes are all washed right? 1506 01:30:11,767 --> 01:30:13,178 To our village? Why? 1507 01:30:13,234 --> 01:30:15,009 I'll tell you on the way. Get ready quickly... 1508 01:30:15,067 --> 01:30:16,410 I have work at the talkies. 1509 01:30:16,667 --> 01:30:18,078 I have told Shankaranna. 1510 01:30:18,134 --> 01:30:19,340 I have to go to the English class as well. 1511 01:30:19,400 --> 01:30:22,074 You don't have to the English class anymore, ok? 1512 01:30:22,134 --> 01:30:26,082 If you don't like it, then I don't like you doing it, ok? 1513 01:30:26,134 --> 01:30:30,412 What happened to you? Has some spirit possessed you? 1514 01:30:30,434 --> 01:30:32,209 Enough, get ready soon. 1515 01:30:32,267 --> 01:30:37,717 My damned fate! Because of her, my "piracy" is all gone... 1516 01:30:37,767 --> 01:30:42,147 Hey, aren't you ashamed of sleeping only in your shorts? 1517 01:30:42,200 --> 01:30:43,838 Take these... 1518 01:30:43,900 --> 01:30:47,109 I'll be outside... make one strong coffee for me ok? 1519 01:30:49,667 --> 01:30:52,113 Boss, my brother will kill me! 1520 01:30:52,167 --> 01:30:54,340 Please, you must help me... 1521 01:30:54,400 --> 01:30:58,439 Nikki, you must help me. You will also get to go home... 1522 01:30:58,667 --> 01:30:59,805 But what should I do? 1523 01:30:59,867 --> 01:31:02,211 Nothing, they're all art students, 1524 01:31:02,267 --> 01:31:05,714 ...They want to paint rural life...please help them 1525 01:31:05,767 --> 01:31:09,180 Boss, I was supposed to go, but I got drunk last night... 1526 01:31:09,734 --> 01:31:12,078 Ok, I take them and bring them back, right? 1527 01:31:12,134 --> 01:31:13,078 That's it boss. 1528 01:31:13,767 --> 01:31:15,940 I told you no he'll help you. 1529 01:31:16,000 --> 01:31:17,911 Nothing, Nikki, I just told him that you would help him. 1530 01:31:20,900 --> 01:31:23,813 Thanks so much for helping my friend! 1531 01:31:25,234 --> 01:31:27,942 I am not doing it for your friend, it's for you... 1532 01:31:28,001 --> 01:31:29,344 ...be careful with that guy! 1533 01:31:31,867 --> 01:31:33,972 Call me if you any problem ok? 1534 01:31:34,234 --> 01:31:34,974 Come, boss. 1535 01:31:36,200 --> 01:31:38,077 He'll take care of you guys. Don't worry! 1536 01:31:38,134 --> 01:31:39,044 Awesome! 1537 01:31:39,067 --> 01:31:40,740 Bye ! - Bye! 1538 01:31:43,034 --> 01:31:45,207 Nikki, give my regards to uncle and aunty ok? 1539 01:31:45,767 --> 01:31:46,939 Bye ! 1540 01:31:51,134 --> 01:31:54,081 Let's see, if that guy learns English in a week... 1541 01:31:54,134 --> 01:31:55,636 I'll shave my head! 1542 01:31:55,701 --> 01:31:57,908 I hope god protects my guy's virtue. 1543 01:31:59,700 --> 01:32:02,909 No, Anna, she was talking about those white things... 1544 01:32:02,967 --> 01:32:04,139 Do you know what they are called? 1545 01:32:05,301 --> 01:32:06,780 Yeah, uh-huh... 1546 01:32:08,000 --> 01:32:09,001 o god! 1547 01:32:09,067 --> 01:32:10,011 That's weird... 1548 01:32:10,067 --> 01:32:11,137 Yeah... 1549 01:32:11,200 --> 01:32:13,237 Hey, hi! 1550 01:32:13,701 --> 01:32:15,738 So, what's your name? 1551 01:32:17,234 --> 01:32:20,272 Name, as in... 1552 01:32:20,834 --> 01:32:22,211 I think he cannot understand... 1553 01:32:22,267 --> 01:32:23,974 You don't speak English? 1554 01:32:24,034 --> 01:32:28,005 Huh? I cannot understand English. Kannada, Kannada is my language. 1555 01:32:28,067 --> 01:32:29,705 Oh great... 1556 01:32:32,134 --> 01:32:33,670 I'll try to speak... 1557 01:32:33,967 --> 01:32:35,810 So what do you do? 1558 01:32:35,867 --> 01:32:38,108 Oh lord... 1559 01:33:03,034 --> 01:33:06,038 <i>Say, Thinbedakammi</i> 1560 01:33:07,667 --> 01:33:09,078 <i>Don't you eot those groundnuts girl - What?</i> 1561 01:33:13,634 --> 01:33:15,045 <i>Don't you eat my head girl</i> 1562 01:33:15,067 --> 01:33:18,014 <i>A bit of greens, add some salt and spice</i> 1563 01:33:18,067 --> 01:33:19,774 <i>Mix it up with ragi balls and haveago</i> 1564 01:33:19,834 --> 01:33:21,211 <i>It is good for you - Sorry?</i> 1565 01:33:21,467 --> 01:33:24,175 <i>See a jotted hen, cut it up</i> 1566 01:33:24,234 --> 01:33:25,838 <i>Mix in some tang, make a curry</i> 1567 01:33:25,867 --> 01:33:27,471 <i>And have a go</i> 1568 01:33:28,834 --> 01:33:30,108 <i>Nonsense</i> 1569 01:33:30,234 --> 01:33:33,511 <i>Eat and the arrogance will wane</i> 1570 01:33:33,567 --> 01:33:36,548 <i>Eat and the mischief shows up</i> 1571 01:33:36,601 --> 01:33:39,582 <i>Eat and the arrogance will wane</i> 1572 01:33:39,634 --> 01:33:42,581 <i>Eat and the desire shows up</i> 1573 01:33:42,634 --> 01:33:48,710 <i>Don't you eat those groundnuts girl</i> 1574 01:33:48,767 --> 01:33:54,615 <i>Don't you eat my head girl</i> 1575 01:34:03,834 --> 01:34:06,781 <i>A for apple, B for boy</i> 1576 01:34:06,834 --> 01:34:09,872 <i>C for camel, D for dog</i> 1577 01:34:09,934 --> 01:34:12,847 <i>A for apple, B for boy</i> 1578 01:34:12,901 --> 01:34:15,882 <i>C for camel, D for dog</i> 1579 01:34:15,934 --> 01:34:17,538 <i>This is this</i> 1580 01:34:17,601 --> 01:34:18,978 <i>That is that</i> 1581 01:34:19,034 --> 01:34:21,640 <i>But I know what but is And I know what is what</i> 1582 01:34:22,067 --> 01:34:23,637 <i>This is this</i> 1583 01:34:23,700 --> 01:34:25,077 <i>That is that</i> 1584 01:34:25,134 --> 01:34:28,047 <i>But I know what but is And I know what is what</i> 1585 01:34:28,101 --> 01:34:34,108 <i>If P...U...T is put why is C...U...T not K...U...T do tell</i> 1586 01:34:34,167 --> 01:34:37,171 <i>Haw is it girl? Why is it girl? Big girl, little girl</i> 1587 01:34:37,234 --> 01:34:40,215 <i>Haw is it girl? Why is it girl? Big girl, little girl</i> 1588 01:34:40,467 --> 01:34:43,175 <i>I don't understandaword you say</i> 1589 01:34:46,167 --> 01:34:49,478 <i>Eat and the arrogance will wane</i> 1590 01:34:49,534 --> 01:34:52,481 <i>Eat and the desire shows up</i> 1591 01:34:52,534 --> 01:34:55,515 <i>Eat and the arrogance will wane</i> 1592 01:34:55,567 --> 01:34:58,104 <i>Eat and the mischief shows up</i> 1593 01:34:58,167 --> 01:35:01,580 <i>Say, thinbedakammi</i> 1594 01:35:01,634 --> 01:35:04,615 <i>Don't you eat those groundnuts girl</i> 1595 01:35:08,767 --> 01:35:10,542 <i>Don't you eat my head girl</i> 1596 01:35:34,934 --> 01:35:36,538 <i>Kannada mother</i> 1597 01:35:36,600 --> 01:35:37,908 <i>English lover</i> 1598 01:35:37,967 --> 01:35:40,971 <i>Don't know if she'll stay or leave</i> 1599 01:35:41,034 --> 01:35:42,570 <i>Kannada mother</i> 1600 01:35:42,634 --> 01:35:44,011 <i>English lover</i> 1601 01:35:44,067 --> 01:35:47,071 <i>Don't know if she'll stay or leave</i> 1602 01:35:47,134 --> 01:35:50,081 <i>The world may cheat you The world may make fun of you</i> 1603 01:35:50,134 --> 01:35:53,115 <i>But only Mother will feed you with love</i> 1604 01:35:53,167 --> 01:35:56,148 <i>Came girl, sit here girl, Listen ta what I say girl</i> 1605 01:35:56,401 --> 01:35:59,405 <i>Ta learn Kannada, try these ragi balls</i> 1606 01:36:02,334 --> 01:36:04,905 <i>A bit of greens, add some salt and spice</i> 1607 01:36:04,967 --> 01:36:06,810 <i>Mix it up with rngi balls and haveago</i> 1608 01:36:06,867 --> 01:36:08,403 <i>It is good for you</i> 1609 01:36:08,467 --> 01:36:10,708 <i>See a jotted hen, cut it up</i> 1610 01:36:10,767 --> 01:36:12,804 <i>Mix in some tang, make a curry</i> 1611 01:36:12,867 --> 01:36:14,505 <i>And have a go</i> 1612 01:36:15,834 --> 01:36:17,404 <i>Super!</i> 1613 01:36:21,834 --> 01:36:23,074 The boss has come... 1614 01:36:23,334 --> 01:36:24,677 Finally, we are here... 1615 01:36:24,734 --> 01:36:25,872 Shall I take it out? 1616 01:36:25,934 --> 01:36:27,971 He'll become suspicious, shut up! 1617 01:36:28,034 --> 01:36:29,809 Ah, come, stop! 1618 01:36:29,867 --> 01:36:31,437 Ah my back's hurting... 1619 01:36:31,500 --> 01:36:33,377 Mine too...l just want to crash... 1620 01:36:33,434 --> 01:36:35,914 Loafer, get ready to shave your head... 1621 01:36:35,967 --> 01:36:37,674 Let's see... - Thanks Nikki! 1622 01:36:37,734 --> 01:36:38,769 I got it... 1623 01:36:42,634 --> 01:36:43,840 <i>Hi! ~ Hi!</i> 1624 01:36:44,500 --> 01:36:45,501 How was your trip? 1625 01:36:45,567 --> 01:36:46,341 Nice! Very nice! 1626 01:36:46,400 --> 01:36:48,539 Hey Nikki, the trip was good... 1627 01:36:48,601 --> 01:36:49,773 I'll see you 1628 01:36:49,834 --> 01:36:51,575 ...you go to sleep! 1629 01:36:53,434 --> 01:36:54,777 You too! 1630 01:36:56,334 --> 01:36:58,109 Hey listen up, this is my girl! 1631 01:36:58,367 --> 01:37:01,974 Oh, Shwetha, how nice to meet you. So pretty! 1632 01:37:02,034 --> 01:37:04,674 Ok, girls, we are all tired, go get some sleep... 1633 01:37:04,734 --> 01:37:06,577 Go sweep, SWEEP! 1634 01:37:06,734 --> 01:37:07,542 So sweet! 1635 01:37:07,601 --> 01:37:08,511 Bye... 1636 01:37:08,567 --> 01:37:09,739 Ok bye... 1637 01:37:09,767 --> 01:37:14,409 Bye Bianca, Sabrinemsweet dreams! 1638 01:37:14,467 --> 01:37:16,845 Our white-skinned maidens spoke only English... 1639 01:37:16,900 --> 01:37:19,574 ...but I taught them a little of our language... 1640 01:37:19,634 --> 01:37:21,045 ...how are you girl? 1641 01:37:22,467 --> 01:37:25,448 Why is he laughing hysterically? What happened to him? 1642 01:37:28,301 --> 01:37:30,406 Why are you laughing, idiot? 1643 01:37:30,467 --> 01:37:31,946 Shwetha... Shwetha! 1644 01:37:37,400 --> 01:37:40,574 <i>...withasay number "A for apple B for ball"...</i> 1645 01:37:40,634 --> 01:37:43,672 <i>Gorgeous Shwethn has entered the film industry...</i> 1646 01:37:46,434 --> 01:37:50,348 <i>...this song was recently shot at Guhnntnrn resort...</i> 1647 01:37:50,400 --> 01:37:51,640 She is good... 1648 01:37:52,634 --> 01:37:53,704 ...she has a future! 1649 01:37:53,767 --> 01:37:56,441 <i>...she has danced boldly with actor Aryan...</i> 1650 01:37:56,501 --> 01:37:57,673 Come, come sit, I say... 1651 01:37:57,734 --> 01:38:00,271 <i>People who have seen the song...</i> 1652 01:38:00,301 --> 01:38:02,781 <i>...nre fondly calling them Sandalwood's "hot pair"</i> 1653 01:38:02,834 --> 01:38:05,678 <i>...they claim ta have picturised the sang inarich manner...</i> 1654 01:38:05,734 --> 01:38:09,546 <i>and say it's on par with Bollywood movies...</i> 1655 01:38:09,600 --> 01:38:11,443 Why are you so dull? 1656 01:38:12,834 --> 01:38:14,814 Angry because she didn't listen to you? 1657 01:38:15,734 --> 01:38:17,975 Why should she listen to you anyway? 1658 01:38:18,234 --> 01:38:20,441 She has talent. She will rise... 1659 01:38:27,867 --> 01:38:30,780 Hey Nikki, come here...sit... 1660 01:38:36,367 --> 01:38:38,244 Sign up for the new picture. 1661 01:38:38,734 --> 01:38:40,236 I don't know about you... 1662 01:38:40,300 --> 01:38:44,476 but if I don't have a picture in hand, I get bored. 1663 01:38:45,667 --> 01:38:47,943 Thirty years of working in films... 1664 01:38:47,967 --> 01:38:50,311 ...I feel I have no other life. 1665 01:38:52,234 --> 01:38:57,411 Even as a child, you would laugh freely only with me. 1666 01:39:01,167 --> 01:39:02,771 My daughter gave birth to a child... 1667 01:39:04,267 --> 01:39:05,644 ...but no one told me. 1668 01:39:08,467 --> 01:39:09,707 Let it go. 1669 01:39:12,201 --> 01:39:14,408 Sign up for a couple of pictures... 1670 01:39:14,434 --> 01:39:18,849 I always wanted to build a talkies in our village in your father's name. 1671 01:39:22,867 --> 01:39:24,346 Pick up the phone! 1672 01:39:25,467 --> 01:39:27,276 Pick it up and speak! 1673 01:39:32,267 --> 01:39:33,473 Hello, who is it? 1674 01:39:33,534 --> 01:39:36,913 Where's the money? Last time we used dummy bullets... 1675 01:39:37,167 --> 01:39:39,272 ...this time it will be real bullets. 1676 01:39:39,334 --> 01:39:42,281 Hey, shut up and keep the phone down. You'll get no money. 1677 01:39:42,334 --> 01:39:45,781 Don't play with us. We won't stop at anything! 1678 01:39:45,834 --> 01:39:48,246 What will you do? What the hell will you do? 1679 01:39:48,300 --> 01:39:50,337 Do whatever! Threaten us, will you? 1680 01:39:53,701 --> 01:39:55,476 Here, drink some water... 1681 01:40:00,734 --> 01:40:03,613 I feel very tired, I will leave... 1682 01:40:07,334 --> 01:40:13,410 And... don't stay so depressed... 1683 01:40:13,467 --> 01:40:16,141 Your father has made money. 1684 01:40:16,201 --> 01:40:21,150 See, this time and age won't come again. 1685 01:40:22,301 --> 01:40:26,841 Nikki, when you go inside, be careful...don't go alone... 1686 01:40:27,100 --> 01:40:28,636 Take some of the boys with you... 1687 01:40:28,701 --> 01:40:33,241 Call me...Don't sit and brood all night, get some sleep. 1688 01:40:35,367 --> 01:40:39,372 Shankaranna... Shankaranna.. where are you, my dear? 1689 01:40:39,434 --> 01:40:41,846 The foreign girls have given us a foreign brand! 1690 01:40:42,100 --> 01:40:44,478 Two pegs and you will sail away... 1691 01:40:44,533 --> 01:40:45,773 Let me tell you the story! 1692 01:41:15,201 --> 01:41:17,579 Forty two years of service and... 1693 01:41:18,267 --> 01:41:20,508 I've never missed changing the reel even once. 1694 01:41:20,567 --> 01:41:23,173 Roll it up quickly! It's getting late. 1695 01:41:48,334 --> 01:41:49,472 Shankaranna! 1696 01:42:33,067 --> 01:42:34,239 Hello... 1697 01:42:46,934 --> 01:42:48,140 Please come... 1698 01:42:48,201 --> 01:42:50,078 the great all-in-one star Nikhil! 1699 01:42:50,134 --> 01:42:52,080 Finally you picked our call... 1700 01:42:52,167 --> 01:42:53,271 ...it is our fortune. 1701 01:42:53,334 --> 01:42:55,610 We were intending to kidnap your lover... 1702 01:42:55,667 --> 01:42:57,271 She was in a film shoot... 1703 01:42:57,300 --> 01:42:58,938 ...so we didn't disturb her... 1704 01:43:00,267 --> 01:43:02,213 We have given him food, coffee and juice... 1705 01:43:02,267 --> 01:43:03,473 and taken great care of him. 1706 01:43:03,534 --> 01:43:05,946 Tell him how well we have looked after you, sir! 1707 01:43:06,001 --> 01:43:07,639 Wait for Nikhil's signal, all of you. 1708 01:43:11,434 --> 01:43:13,971 Police, CCB, CBl...no one around right? 1709 01:43:18,968 --> 01:43:20,038 First �oor sir! 1710 01:43:20,400 --> 01:43:22,004 Kempraju, anything? 1711 01:43:23,400 --> 01:43:24,435 Look Nikhil... 1712 01:43:24,501 --> 01:43:26,344 Why all this drama? 1713 01:43:26,400 --> 01:43:28,004 Times have changed. 1714 01:43:28,067 --> 01:43:29,478 This filmy kidnapping... 1715 01:43:30,134 --> 01:43:31,875 you bringing money in a bag... 1716 01:43:31,934 --> 01:43:33,379 ...it's all so boring! 1717 01:43:33,434 --> 01:43:36,244 You could have just made monthly bank payments. 1718 01:43:36,301 --> 01:43:38,042 You did not listen to me. 1719 01:43:43,367 --> 01:43:45,904 That's why so much drama. 1720 01:43:45,967 --> 01:43:48,004 Look, what a waste of time for both of us. 1721 01:43:53,467 --> 01:43:54,445 Charge! 1722 01:44:06,367 --> 01:44:08,074 Nikhil, you are a real hero! 1723 01:44:08,100 --> 01:44:08,976 Thank you... 1724 01:44:09,167 --> 01:44:10,237 The guy who attacked me last time... 1725 01:44:10,300 --> 01:44:11,278 he was around here somewhere... 1726 01:44:11,334 --> 01:44:12,210 ...he must have escaped. 1727 01:44:12,267 --> 01:44:13,575 Don't worry about them Nikhil. 1728 01:44:13,634 --> 01:44:14,942 They're just contract killers... 1729 01:44:15,000 --> 01:44:17,241 They only work when they get money. 1730 01:44:17,301 --> 01:44:19,008 We'll take care of them. There's no danger for you. 1731 01:44:51,101 --> 01:44:52,273 Shankaranna! 1732 01:44:52,500 --> 01:44:55,174 Hmm...are we there already? 1733 01:45:00,434 --> 01:45:02,812 Why have you brought me to the village? 1734 01:45:04,167 --> 01:45:05,578 Come... 1735 01:45:06,200 --> 01:45:08,271 ...it's a long time since I saw the family... 1736 01:45:16,434 --> 01:45:18,471 Hi Chikkana, doing fine? 1737 01:45:20,867 --> 01:45:21,971 Shankaranna. 1738 01:45:23,200 --> 01:45:24,372 Why? 1739 01:45:25,268 --> 01:45:26,576 What happened? 1740 01:45:27,201 --> 01:45:29,078 Why are you looking so depressed? 1741 01:45:29,134 --> 01:45:30,306 What happened? 1742 01:45:30,367 --> 01:45:31,573 I am sorry... 1743 01:45:32,101 --> 01:45:33,944 I was late in coming back... 1744 01:45:35,167 --> 01:45:36,908 Sorry Shankaranna... 1745 01:45:38,001 --> 01:45:39,480 I don't want to lose you. 1746 01:45:40,300 --> 01:45:41,472 Sorry... 1747 01:45:41,534 --> 01:45:43,377 Everything is fine now, don't worry. 1748 01:45:43,434 --> 01:45:45,004 They wouldn't have done anything to me. 1749 01:45:45,067 --> 01:45:46,307 No! 1750 01:45:46,367 --> 01:45:47,345 Enough... 1751 01:45:47,401 --> 01:45:48,903 Please stay here... 1752 01:45:49,067 --> 01:45:50,102 Hey... 1753 01:45:50,167 --> 01:45:51,544 I'll thrash you... 1754 01:45:51,800 --> 01:45:53,473 Come on, let's go home... 1755 01:45:53,967 --> 01:45:56,208 You have taken care of me since my birth... 1756 01:45:56,267 --> 01:45:57,473 ...you should relax now at least... 1757 01:45:57,534 --> 01:45:59,036 Stop this nonsense! 1758 01:45:59,767 --> 01:46:00,837 Get in, get into the vehicle. 1759 01:46:00,901 --> 01:46:02,312 We'll start a film today itself. 1760 01:46:02,334 --> 01:46:04,211 You have lost your head sitting at home! 1761 01:46:04,267 --> 01:46:05,337 Come on, let's go! 1762 01:46:05,400 --> 01:46:06,811 Shankaranna! 1763 01:46:08,167 --> 01:46:09,407 I will leave. 1764 01:46:10,267 --> 01:46:11,405 You take care of yourself, 1765 01:46:12,967 --> 01:46:14,105 Hey Nikki... 1766 01:46:14,167 --> 01:46:15,441 Listen to me... 1767 01:46:15,501 --> 01:46:16,775  Don't leave Nikki. 1768 01:46:17,900 --> 01:46:19,902 At least have lunch and go! 1769 01:46:20,434 --> 01:46:24,109 Don't go. Fine, it's my fault. We won't talk about films. 1770 01:46:24,167 --> 01:46:25,475 Nikki...Nikki... 1771 01:46:47,134 --> 01:46:48,374 Seriously? 1772 01:46:48,434 --> 01:46:50,209 Five of you stay in this room? 1773 01:46:50,267 --> 01:46:51,302 Isn't it difficult? 1774 01:46:52,267 --> 01:46:54,269 Did you really want this kind of life? 1775 01:46:54,334 --> 01:46:57,907 Go to the village, and take care of your land and parents. 1776 01:46:57,967 --> 01:47:00,880 Ok? Get married and have children! 1777 01:47:00,934 --> 01:47:02,436 The life of a theatre owner... 1778 01:47:02,700 --> 01:47:04,270 is like the films he runs in the theatre... 1779 01:47:04,334 --> 01:47:07,281 No one knows what will happen. 1780 01:47:07,334 --> 01:47:10,008 These people are not good. 1781 01:47:10,067 --> 01:47:12,445 They may do anything to you. 1782 01:47:18,134 --> 01:47:19,306 Five guys have come... 1783 01:47:19,367 --> 01:47:20,937 How will you pay their salaries? 1784 01:47:21,000 --> 01:47:23,105 Put it in the next month's account... 1785 01:47:26,301 --> 01:47:28,372 Ok...what is this print moulding here? 1786 01:47:28,434 --> 01:47:31,881 Didn't I tell you I made a picture once? 1787 01:47:31,934 --> 01:47:35,006 That one will never see the light of day. 1788 01:47:35,067 --> 01:47:37,411 Toss it out as scrap. 1789 01:47:37,667 --> 01:47:39,943 The audience didn't see it... 1790 01:47:40,001 --> 01:47:41,674 ...at least let the cockroaches get a viewing. 1791 01:47:54,800 --> 01:47:56,336 What are you doing Nikki? 1792 01:47:57,001 --> 01:47:58,810 Shankaranna made a film once. 1793 01:47:59,167 --> 01:48:01,044 It was never released. 1794 01:48:01,100 --> 01:48:02,602 I will release it. 1795 01:48:08,300 --> 01:48:11,042 I too feel the pain of Shankaranna's death. 1796 01:48:11,101 --> 01:48:15,277 But I don't think he would want you to continue here... 1797 01:48:15,334 --> 01:48:17,678 I know him better than you. 1798 01:48:17,734 --> 01:48:19,907 Try and understand what I am saying! 1799 01:48:19,967 --> 01:48:21,310 There is nothing here. 1800 01:48:21,367 --> 01:48:23,677 Improving this place would a waste of time... 1801 01:48:23,700 --> 01:48:25,873 He had no one but me. 1802 01:48:25,900 --> 01:48:28,141 I would have never left the talkies and gone. 1803 01:48:28,201 --> 01:48:30,647 It's you who upset things... - What? Me? 1804 01:48:30,701 --> 01:48:34,342 If I hadn't gone with those foreign women... 1805 01:48:34,601 --> 01:48:35,841 I would have been around to help him! 1806 01:48:35,901 --> 01:48:38,211 I sent you with those girls so you could learn English... 1807 01:48:38,267 --> 01:48:40,213 and get a good job! 1808 01:48:40,267 --> 01:48:42,304 Look, I don't care what happens. 1809 01:48:42,367 --> 01:48:44,142 I will make Shankaranna's dreams come true. 1810 01:48:44,200 --> 01:48:45,338 Look this is how I am. 1811 01:48:45,601 --> 01:48:47,046 I can only call a talkies talkies... 1812 01:48:47,100 --> 01:48:48,636 and not a theatre... 1813 01:48:49,134 --> 01:48:50,943 If you want to stay, you can... 1814 01:48:51,000 --> 01:48:51,842 ...if not... 1815 01:48:51,900 --> 01:48:53,345 If not? 1816 01:48:53,367 --> 01:48:54,903 You don't like me. 1817 01:48:54,967 --> 01:48:56,947 You want someone educated, English-speaking... 1818 01:48:57,000 --> 01:48:59,105 ...well-dressed and with a good income. 1819 01:48:59,167 --> 01:49:00,703 Not me! 1820 01:49:01,300 --> 01:49:02,176 Or is it that... 1821 01:49:02,234 --> 01:49:03,736 ...you don't want me? 1822 01:49:13,167 --> 01:49:14,646 Don't you have a girl? 1823 01:49:14,701 --> 01:49:16,271 Why do you bother with that run-down theatre? 1824 01:49:16,534 --> 01:49:17,877 .And risk your girl's life too? 1825 01:49:19,767 --> 01:49:23,840 <i>The sky fell to the ground</i> 1826 01:49:23,900 --> 01:49:27,973 <i>And the boat of my dreams drowned</i> 1827 01:49:28,034 --> 01:49:32,744 <i>The Earth turned barren</i> 1828 01:49:32,767 --> 01:49:36,840 <i>And my dreams lie shattered</i> 1829 01:49:40,267 --> 01:49:44,613 <i>My life itself is pnwned</i> 1830 01:49:44,668 --> 01:49:48,639 <i>My dignity shamed on the streets</i> 1831 01:49:48,700 --> 01:49:53,274 <i>My memories sold for nothing</i> 1832 01:49:53,534 --> 01:49:57,607 <i>Left clutching nothing but straws</i> 1833 01:50:14,934 --> 01:50:16,140 Why? 1834 01:50:17,767 --> 01:50:20,646 Isn't this your second attempt to kill him? 1835 01:50:23,867 --> 01:50:25,813 Will you sign a confession? 1836 01:50:38,801 --> 01:50:41,213 Can you tell me anything about this pill? 1837 01:50:41,967 --> 01:50:43,469 What is this Lucia? 1838 01:50:43,534 --> 01:50:44,512 It's a dream pill. 1839 01:50:44,567 --> 01:50:45,671 That I know. 1840 01:50:45,734 --> 01:50:48,237 But what is a dream pill? How does it work? 1841 01:50:48,501 --> 01:50:51,914 It's a cheesy name for a pill actually. It helps you with lucid dreaming. 1842 01:50:51,934 --> 01:50:53,845 So...lucid, Lucia. 1843 01:50:53,900 --> 01:50:55,607 What is lucid dreaming? 1844 01:50:56,134 --> 01:50:57,579 Look, we all dream right? 1845 01:50:57,634 --> 01:51:00,410 We all have dreams which we often don't remember or care about. 1846 01:51:00,467 --> 01:51:03,073 But, lucid dreaming, it's a different thing... 1847 01:51:03,101 --> 01:51:05,672 Basically you get to chose who you want to be in your dreams... 1848 01:51:05,734 --> 01:51:07,873 ...so you can construct your dreams and enjoy them. 1849 01:51:07,934 --> 01:51:08,878 Why is it harmful? 1850 01:51:08,934 --> 01:51:11,608 It's not harmful as long as you do it without taking these... 1851 01:51:11,667 --> 01:51:13,669 What do these pills do? 1852 01:51:13,734 --> 01:51:17,113 They have a chemical that makes you remember your dream like you lived it. 1853 01:51:17,167 --> 01:51:20,876 Every time you go back to sleep your dream starts playing like a film. 1854 01:51:20,901 --> 01:51:24,872 You can do all those things in a dream which you can't do in real life. 1855 01:51:24,934 --> 01:51:25,708 Hello? 1856 01:51:25,767 --> 01:51:26,609 Yeah, you are right. 1857 01:51:26,667 --> 01:51:27,509 About what? 1858 01:51:27,567 --> 01:51:28,841 That girl is lying... 1859 01:51:28,900 --> 01:51:30,106 She thinks if the case is solved quickly... 1860 01:51:30,167 --> 01:51:31,976 the court may grant euthanasia. 1861 01:51:32,034 --> 01:51:33,536 I can give you more information... 1862 01:51:33,600 --> 01:51:35,170 Please come, I'll make arrangements for it. 1863 01:52:12,534 --> 01:52:15,344 Please buy the ticket brothers... only 30 rupees! 1864 01:52:22,401 --> 01:52:23,641 Hey Nikki, how are you? 1865 01:52:23,701 --> 01:52:24,873 Oh come, please... 1866 01:52:26,000 --> 01:52:27,741 Thanks for coming. 1867 01:52:27,767 --> 01:52:30,441 There's no one who I can call my own. 1868 01:52:31,034 --> 01:52:32,104 Shankarannamhis picture... 1869 01:52:32,367 --> 01:52:33,778 ...one time... 1870 01:52:35,768 --> 01:52:37,941 ...it must run... 1871 01:52:38,534 --> 01:52:39,911 People inside... 1872 01:52:39,967 --> 01:52:43,710 ...a lot of people must come...full full. 1873 01:52:45,734 --> 01:52:46,974 ...Shankaranna's dream... 1874 01:52:47,034 --> 01:52:49,071 ...I"I"'ILISt come true. 1875 01:52:56,067 --> 01:52:57,011 Hi, Anna? 1876 01:53:08,867 --> 01:53:10,403 Thank you... 1877 01:53:13,967 --> 01:53:15,742 Why are there no servants? 1878 01:53:16,000 --> 01:53:17,001 I sent them off. 1879 01:53:17,267 --> 01:53:17,870 Why? 1880 01:53:17,934 --> 01:53:19,345 I didn't feel like having anyone around... 1881 01:53:19,400 --> 01:53:20,879 I like being alone. 1882 01:53:23,501 --> 01:53:24,479 Nikki... 1883 01:53:24,767 --> 01:53:25,745 I am sorry. 1884 01:53:25,800 --> 01:53:27,802 Shwetha, you have done what you felt like doing. 1885 01:53:27,867 --> 01:53:29,540 You don't have to be sorry. 1886 01:53:30,467 --> 01:53:31,878 I still love you... 1887 01:53:33,534 --> 01:53:34,672 Sorry about that... 1888 01:53:34,734 --> 01:53:36,839 it will heal quickly. Don't worry! 1889 01:53:37,734 --> 01:53:40,613 Why don't you like me acting? 1890 01:53:41,401 --> 01:53:42,607 I have to know. 1891 01:53:43,767 --> 01:53:46,338 I can't explain what or why. 1892 01:53:46,401 --> 01:53:48,039 One day you will find out for yourself. 1893 01:53:48,301 --> 01:53:49,405 We will meet then. 1894 01:53:49,467 --> 01:53:50,445 Ok? 1895 01:53:50,500 --> 01:53:51,570 Thank you 1896 01:54:02,867 --> 01:54:06,940 <i>Are you in on illusion Or is the illusion within?</i> 1897 01:54:06,967 --> 01:54:11,746 <i>Are you within the body Or is the body within you?</i> 1898 01:54:13,267 --> 01:54:17,306 <i>Are you inadream Or is the dream within you?</i> 1899 01:54:17,367 --> 01:54:22,282 <i>Are you in the intoxication Or is the intoxication within?</i> 1900 01:54:23,467 --> 01:54:31,909 <i>Are you in the whirlpool of lave That splits body and mind?</i> 1901 01:54:39,401 --> 01:54:46,512 <i>The moment you left,</i> 1902 01:54:46,567 --> 01:54:53,644 <i>My heart is filled with your memories</i> 1903 01:54:53,667 --> 01:55:00,915 <i>Only you fill up this chest of memories</i> 1904 01:55:00,967 --> 01:55:04,608 <i>See that single teardrop</i> 1905 01:55:04,668 --> 01:55:08,377 <i>In the eye of that lonely cloud, my beloved.</i> 1906 01:55:08,434 --> 01:55:11,847 <i>Who is that singing songs of heartbeats</i> 1907 01:55:11,901 --> 01:55:18,944 <i>Even though it cannot be heard or seen?</i> 1908 01:55:23,434 --> 01:55:25,812 <i>This love is an illusion,</i> 1909 01:55:25,867 --> 01:55:29,576 <i>It hurts even when you are happy</i> 1910 01:55:30,601 --> 01:55:33,343 <i>The shadow of loneliness</i> 1911 01:55:33,400 --> 01:55:36,643 <i>Haunts me day and night</i> 1912 01:55:37,801 --> 01:55:43,808 <i>The word have spells trouble</i> 1913 01:55:44,701 --> 01:55:51,846 <i>When will you come?</i> 1914 01:55:51,901 --> 01:55:58,716 <i>It feels like my heart is stopped</i> 1915 01:56:22,800 --> 01:56:26,338 <i>The moment you vanished,</i> 1916 01:56:26,401 --> 01:56:30,178 <i>My heart yearns for your presence</i> 1917 01:56:30,234 --> 01:56:37,345 <i>My soul yearns ta reconcile and merge with you</i> 1918 01:56:37,400 --> 01:56:40,813 <i>This isaboat without an onrsmnn</i> 1919 01:56:40,867 --> 01:56:44,644 <i>And the agony ofalonely journey</i> 1920 01:56:44,667 --> 01:56:48,410 <i>It isagame of shadow boxing</i> 1921 01:56:48,467 --> 01:56:52,347 <i>I pray this gets over now</i> 1922 01:56:55,567 --> 01:56:59,276 <i>Are you in on illusion Or is the illusion within?</i> 1923 01:56:59,334 --> 01:57:02,713 <i>Are you within the body Or is the body within you</i> 1924 01:57:02,767 --> 01:57:10,151 <i>Are you in the whirlpool of lave That splits body and mind?</i> 1925 01:57:10,200 --> 01:57:13,704 <i>Are you inadream Or is the dream within you?</i> 1926 01:57:13,767 --> 01:57:17,408 <i>Are you in the intoxication Or is the intoxication within?</i> 1927 01:57:17,467 --> 01:57:24,851 <i>Lave found in an intoxicated dream Is it doomed ta fail?</i> 1928 01:57:35,367 --> 01:57:36,345 That looks so cool! 1929 01:57:38,634 --> 01:57:41,615 And the colors! So amazing! 1930 01:57:45,834 --> 01:57:47,711 So what? Do you like it? 1931 01:57:48,767 --> 01:57:51,179 Tell me! Do you like it? 1932 01:57:52,800 --> 01:57:54,108 Thank you! 1933 01:57:55,334 --> 01:57:56,540 Thank you! 1934 01:57:56,767 --> 01:57:58,178 Don't cry! 1935 01:57:58,701 --> 01:58:00,305 You must be happy! 1936 01:58:02,401 --> 01:58:03,607 Don't cry! 1937 01:58:04,534 --> 01:58:06,070 Shankaranna... 1938 01:58:07,367 --> 01:58:09,176 I have readied the talkies. 1939 01:58:09,734 --> 01:58:11,543 I have released your picture... 1940 01:58:25,001 --> 01:58:25,741 <i>Namcste...</i> 1941 01:58:26,001 --> 01:58:30,074 <i>while Gandhinagar mourns that there is no Kannada audience...</i> 1942 01:58:30,134 --> 01:58:32,205 <i>...n miracle is occurring here.</i> 1943 01:58:32,234 --> 01:58:35,477 <i>Who could imagine that a movie made 15 years ago...</i> 1944 01:58:35,534 --> 01:58:40,176 <i>mwould be released in suchagrand fashion.</i> 1945 01:58:40,234 --> 01:58:47,482 <i>The fortune of this ruined theatre has been changed by four foreign girls...</i> 1946 01:58:47,534 --> 01:58:49,343 <i>Come, let's speak to them.</i> 1947 01:58:49,401 --> 01:58:51,005 <i>Hello... - Hi!</i> 1948 01:58:51,067 --> 01:58:52,239 <i>Do you know Kannada?</i> 1949 01:58:52,301 --> 01:58:53,405 <i>A little...</i> 1950 01:58:53,467 --> 01:58:55,743 <i>Why are you interested in keeping this theatre alive?</i> 1951 01:58:56,201 --> 01:58:58,078 <i>For our friend Nikki...</i> 1952 01:58:58,600 --> 01:59:02,446 <i>Hmm...let's find out who Nikki ismcome.</i> 1953 01:59:02,500 --> 01:59:03,672 <i>Where can we find Nikki?</i> 1954 01:59:03,934 --> 01:59:05,379 <i>Nikki's not here.</i> 1955 01:59:05,434 --> 01:59:06,674 A customer has come for you... 1956 01:59:06,934 --> 01:59:08,311 <i>Let's Iaak far Nikki, right after this small break!</i> 1957 01:59:23,434 --> 01:59:26,677 Garlic parmesan bread sticks with Italian seasoning 1958 01:59:26,934 --> 01:59:28,436 and one more... 1959 01:59:28,467 --> 01:59:31,004 Spring �ing regular with olives and corn 1960 01:59:31,034 --> 01:59:33,241 and a lemon mojitomplease. 1961 01:59:34,400 --> 01:59:35,606 One minute... 1962 01:59:39,567 --> 01:59:40,602 Will you... 1963 01:59:42,500 --> 01:59:43,706 ...will you marry me? 1964 01:59:43,967 --> 01:59:45,002 What did you say? 1965 01:59:45,634 --> 01:59:48,240 Will you mm...marry me? 1966 01:59:49,034 --> 01:59:50,411 I don't know English. 1967 01:59:51,967 --> 01:59:53,002 Look girl... 1968 01:59:53,067 --> 01:59:56,981 if you and your baldy dad stay in our talkies... 1969 01:59:57,034 --> 01:59:58,342 ...and make some snacks... 1970 01:59:58,400 --> 01:59:59,970 it will help us... 1971 02:00:00,434 --> 02:00:02,209 We all can be happy... 1972 02:00:03,100 --> 02:00:04,374 ...what do you say? 1973 02:00:04,434 --> 02:00:06,573 Oh, is that all? 1974 02:00:07,901 --> 02:00:09,642 Also what I said in English... 1975 02:00:09,900 --> 02:00:13,404 and I will wear clothes the way you want me to... 1976 02:00:13,467 --> 02:00:15,003 Just say yes girl... 1977 02:00:15,201 --> 02:00:18,182 If you go back to being how you were... 1978 02:00:18,234 --> 02:00:19,440 I will say yes... 1979 02:00:24,134 --> 02:00:27,308 Yes, he's inside... I will finish him off! 1980 02:03:42,201 --> 02:03:46,707 Err... Nikki... 1981 02:03:48,667 --> 02:03:49,668 ...hi... 1982 02:03:50,134 --> 02:03:51,408 How are you? 1983 02:03:52,667 --> 02:03:54,840 I am so glad you called me... 1984 02:03:54,901 --> 02:03:56,346 I have missed you... 1985 02:03:56,834 --> 02:03:59,007 I don't know if you still love me anymore... 1986 02:03:59,900 --> 02:04:01,379 But I still do... 1987 02:04:01,434 --> 02:04:03,675 Once in a while, I start to doubt... 1988 02:04:05,101 --> 02:04:07,172 I wonder if this is really a dream... 1989 02:04:07,234 --> 02:04:08,372 ...what do you say? 1990 02:04:09,367 --> 02:04:12,678 It may be a nightmare...isn't it Nikki? 1991 02:04:12,734 --> 02:04:17,080 If it was only a dream, would we be speaking like strangers? 1992 02:04:17,134 --> 02:04:20,877 It's to end this nightmare that I called you. 1993 02:04:20,934 --> 02:04:22,004 What do you mean? 1994 02:04:22,067 --> 02:04:24,843 We were both so happy in real life... 1995 02:04:26,001 --> 02:04:26,911 ...it's all my fault. 1996 02:04:26,967 --> 02:04:29,413 I remember you saying 1997 02:04:29,667 --> 02:04:34,810 I will find out for myself why I shouldn't be an actress. 1998 02:04:34,867 --> 02:04:36,141 I think I know why... 1999 02:04:36,201 --> 02:04:38,408 Shwetha, I love you... 2000 02:04:43,434 --> 02:04:45,311 Don't ever leave me ever again... 2001 02:04:45,334 --> 02:04:49,874 lam sorry, in this game of dreaming, I have hurt you a lot. 2002 02:04:49,934 --> 02:04:51,379 I too have hurt you... 2003 02:04:57,734 --> 02:04:58,804 Close your eyes... 2004 02:04:58,867 --> 02:04:59,641 What? 2005 02:04:59,701 --> 02:05:01,009 Close your eyes... 2006 02:05:03,701 --> 02:05:05,612 What do you feel right now? 2007 02:05:07,801 --> 02:05:13,217 I feel like going far away with you on a drive... 2008 02:05:32,900 --> 02:05:34,072 Nikki... 2009 02:06:21,701 --> 02:06:23,112 The confession papers are ready... 2010 02:06:23,167 --> 02:06:24,544 ...sign them. 2011 02:06:27,134 --> 02:06:28,613 You may be right Sanjay... 2012 02:06:28,634 --> 02:06:30,136 ...but how do you prove it in the court? 2013 02:06:30,201 --> 02:06:31,874 They'll ask for strong evidence. 2014 02:06:31,934 --> 02:06:34,312 Who will believe in a dream pill? 2015 02:06:34,568 --> 02:06:36,013 This report will not work. 2016 02:06:36,034 --> 02:06:38,014 Look at the girl's statement. 2017 02:06:38,067 --> 02:06:41,207 Read what Nikhil said before he jumped... 2018 02:06:41,267 --> 02:06:43,110 "All this is a bad dream... 2019 02:06:43,167 --> 02:06:46,046 we both were very happy in real life." 2020 02:06:46,067 --> 02:06:48,206 Hah! Tell me, is there any logic to this? 2021 02:06:48,267 --> 02:06:51,180 After all, these are cinema folk, who can believe them... 2022 02:06:51,234 --> 02:06:57,617 <i>The court will decide tomorrow on allowing Nikhil euthanasia.</i> 2023 02:06:57,667 --> 02:07:03,674 <i>The entire film industry and Nikhil's fans are all awaiting the verdict.</i> 2024 02:07:03,734 --> 02:07:08,080 <i>Suvnrnn news has exclusive footage of an interview with Nikhii.</i> 2025 02:07:08,134 --> 02:07:12,139 <i>We jeei this is the appropriate moment ta air this interview.</i> 2026 02:07:12,200 --> 02:07:14,703 <i>Welcome to the Suvnrnn News Studio, Nikhil.</i> 2027 02:07:14,767 --> 02:07:15,745 <i>Thank you, Gnurish.</i> 2028 02:07:15,801 --> 02:07:18,145 <i>When I see you, I feel like askingalot of questions...</i> 2029 02:07:18,200 --> 02:07:19,235 <i>n lot of questions come to mind...</i> 2030 02:07:19,500 --> 02:07:20,672 But, importantly... 2031 02:07:20,734 --> 02:07:23,510 why do you always wear these black glasses? 2032 02:07:23,567 --> 02:07:24,807 Gaurish, you may know that... 2033 02:07:24,867 --> 02:07:26,676 I was involved in an accident as a boy... 2034 02:07:26,734 --> 02:07:28,680 Yes... you lost your parents in the accident. 2035 02:07:28,734 --> 02:07:32,011 I hurt my head in the accident. 2036 02:07:33,100 --> 02:07:35,171 I haven't been able to see any colors since... 2037 02:07:36,500 --> 02:07:38,980 Too much light hurts my eyes... 2038 02:07:39,001 --> 02:07:40,674 Oh, but no one knows of this Nikhil! 2039 02:07:40,734 --> 02:07:42,145 I too did not announce this... 2040 02:07:42,167 --> 02:07:46,479 To all our viewers, the common man, and even me... 2041 02:07:46,534 --> 02:07:50,004 A star's life is a big dream... 2042 02:07:50,067 --> 02:07:53,014 You are a big star... What do your dreams look like? 2043 02:07:54,000 --> 02:07:57,470 In my dreams, I want to be an ordinary man, Gaurish. 2044 02:07:57,500 --> 02:07:58,706 Common man... 2045 02:07:58,767 --> 02:08:00,838 ...who according to you is a common man? 2046 02:08:02,434 --> 02:08:07,941 Mmm...l want to get lost among all these people. 2047 02:08:07,967 --> 02:08:12,006 I want eat pani puri alone on the road. 2048 02:08:12,067 --> 02:08:15,412 I want to wait for a bus at a bus stop. 2049 02:08:15,467 --> 02:08:18,971 So you can't do these things because you are a star... 2050 02:08:19,034 --> 02:08:21,844 I did not focus on being a star, Gaurish. 2051 02:08:21,901 --> 02:08:28,750 If my dad had not made money, if I was an ordinary man... 2052 02:08:28,801 --> 02:08:30,974 perhaps I too would dream of being a star... 2053 02:08:31,034 --> 02:08:36,108 This means, you have everything in life, but you don't want any of it... 2054 02:08:36,168 --> 02:08:37,875 I have everything... 2055 02:08:38,534 --> 02:08:42,141 but no experience of the struggle to get everything... 2056 02:08:42,401 --> 02:08:44,039 So Nikhil, who are your best friends? 2057 02:08:44,101 --> 02:08:47,742 Look Gaurish, a star has no "best" friends. 2058 02:08:47,767 --> 02:08:49,713 Everyone wants my affection... 2059 02:08:51,700 --> 02:08:53,907 Whatever I do, they say I am right. 2060 02:08:53,967 --> 02:08:54,843 Who is lying? 2061 02:08:54,901 --> 02:08:56,403 I love you... - Who is telling the truth? 2062 02:08:56,467 --> 02:08:57,411 I still love you... 2063 02:08:57,434 --> 02:09:00,745 Everyone wants the star Nikhil, not me... 2064 02:09:07,634 --> 02:09:09,443 When I was young, I was in an accident... 2065 02:09:09,500 --> 02:09:10,672 Did he have insomnia? 2066 02:09:10,701 --> 02:09:12,339 He was taking medication... 2067 02:09:12,401 --> 02:09:14,347 But, it didn't help him in any way sir... 2068 02:09:14,401 --> 02:09:16,039 Sir, your problem is not regarding sleep... 2069 02:09:16,101 --> 02:09:19,048 You see, you don't even know you are sleeping... 2070 02:09:19,101 --> 02:09:22,742 You are unable to dream, but I have a solution for that. 2071 02:09:25,067 --> 02:09:27,047 What was Lucia's drug procedure? 2072 02:09:27,100 --> 02:09:29,740 You need to write down your dreams... 2073 02:09:29,801 --> 02:09:31,940 The more you write them down... 2074 02:09:32,001 --> 02:09:33,912 the dreams will continue... 2075 02:09:33,967 --> 02:09:36,470 You will not be able to differentiate dreams and reality... 2076 02:09:36,534 --> 02:09:39,447 The mind has to believe that your dream life is your real life. 2077 02:09:39,500 --> 02:09:41,810 I raised my gun, but he had already jumped off the terrace... 2078 02:09:41,868 --> 02:09:43,347 No one is ready to believe me, sir! 2079 02:09:43,401 --> 02:09:45,574 When did you last supply the drug? 2080 02:09:45,634 --> 02:09:46,772 Six months ago... 2081 02:09:47,801 --> 02:09:48,871 Hello sir... 2082 02:09:48,934 --> 02:09:50,538 May I come in? 2083 02:09:53,767 --> 02:09:55,075 Namaste, sir! 2084 02:09:56,667 --> 02:09:59,307 Ninety lakh damned fools in Bangalore! 2085 02:09:59,368 --> 02:10:01,041 Like sheep in a pen! 2086 02:10:01,301 --> 02:10:02,939 Me, I am another innocent lamb 2087 02:10:03,001 --> 02:10:07,541 My name is Nikki. Not lkki! Nikki! 2088 02:10:07,600 --> 02:10:11,946 Life is great, but I can't sleep... 2089 02:10:17,601 --> 02:10:18,944 Do you want to save him? 2090 02:10:31,434 --> 02:10:34,040 Nikhil, please share with us one of your favourite dreams. 2091 02:10:34,301 --> 02:10:36,611 I have a dream that comes very often... 2092 02:10:36,667 --> 02:10:39,443 ...in which I am a torch shiner in a theatre. 2093 02:10:39,501 --> 02:10:40,411 An usher? 2094 02:10:40,467 --> 02:10:41,468 Yes... 2095 02:10:41,534 --> 02:10:42,842 That is your favourite dream? 2096 02:10:42,901 --> 02:10:44,403 See, Gaurish... 2097 02:10:44,700 --> 02:10:46,611 ...everybody goes to the theatre. 2098 02:10:47,267 --> 02:10:50,680 The torch shiner there shows them the path. 2099 02:10:50,734 --> 02:10:52,475 He takes them to their seat. 2100 02:10:52,534 --> 02:10:56,573 But nobody notices his face. 2101 02:10:57,034 --> 02:11:00,914 It is as if he is invisible right in the middle of the crowd. 2102 02:11:02,867 --> 02:11:04,244 Well said. 2103 02:11:04,300 --> 02:11:05,745 What else happens in your dream? 2104 02:11:06,534 --> 02:11:07,342 <i>Thank you.</i> 2105 02:11:07,400 --> 02:11:08,344 <i>Where is my sent?</i> 2106 02:11:08,667 --> 02:11:09,702 <i>Torch shiner?</i> 2107 02:11:11,867 --> 02:11:12,902 There is true love. 2108 02:11:12,967 --> 02:11:14,947 <i>A torch shiner like me...</i> 2109 02:11:14,967 --> 02:11:17,504 There is a struggle to win that love. 2110 02:11:17,567 --> 02:11:19,308 <i>Shouldn't dream about someone like you.</i> 2111 02:11:19,367 --> 02:11:20,641 I like that struggle. 2112 02:11:20,701 --> 02:11:22,612 <i>Or is it that you don't want me?</i> 2113 02:11:23,667 --> 02:11:26,671 The girl in your dreams, have you met her in life? 2114 02:11:32,434 --> 02:11:33,606 Hmm... 2115 02:11:39,234 --> 02:11:40,872 Nikki, wake up... 2116 02:11:41,601 --> 02:11:43,376 It's getting late... 2117 02:11:44,267 --> 02:11:46,713 ...we have to go to the talkies... 2118 02:11:46,767 --> 02:11:49,304 Nikki, how long will you sleep? Get up! 2119 02:11:49,367 --> 02:11:51,278 There's a new film in the theatre... 2120 02:11:51,334 --> 02:11:53,314 We need to go early. Get up! 2121 02:11:53,367 --> 02:11:55,244 Ok, fine. Get ready quickly... 2122 02:11:55,301 --> 02:11:58,305 Six years of marriage, and you haven't changed a bit... 2123 02:12:06,267 --> 02:12:07,405 Go... 2124 02:12:08,534 --> 02:12:09,808 Dad... 2125 02:12:10,368 --> 02:12:14,908 Nikki, Nikki, what dreams did you have today? 2126 02:12:17,567 --> 02:12:19,672 I was lying on a hospital bed. 2127 02:12:19,734 --> 02:12:21,441 Was I there in your dreams? 2128 02:12:21,500 --> 02:12:23,639 You were holding my hands and crying, why? 2129 02:12:23,700 --> 02:12:25,509 Take this and feed Chinnu. 2130 02:12:25,567 --> 02:12:28,377 You have to drop her to the school today. 2131 02:12:29,234 --> 02:12:33,239 Chinnu, come darling, I will feed you. 2132 02:12:33,834 --> 02:12:34,904 Just a little... 2133 02:12:39,667 --> 02:12:42,511 Shwetha, Shwetha... 2134 02:13:24,700 --> 02:13:27,738 Take this sir. It's empty. It's completely safe... 2135 02:14:49,101 --> 02:14:50,171 Sorry, sorry... sorry! 2136 02:14:50,234 --> 02:14:51,440 Come, come! - Sorry I am late. 2137 02:14:51,501 --> 02:14:55,210 I am ravenous! Give me what you have prepared. 2138 02:14:55,267 --> 02:14:56,746 No. Where is Nikki? 2139 02:14:56,768 --> 02:14:59,214 Hey Nikki, come. I am very hungry! 2140 02:15:00,634 --> 02:15:03,137 Nikki, I have a surprise for you. Open it. 2141 02:15:04,534 --> 02:15:07,378 Oh... June's pizza?
306258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.