All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S21E04.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:05,080 A t�rt�net a k�pzelet sz�lem�nye, a szem�lyek �s esem�nyek nem val�diak. 2 00:00:05,840 --> 00:00:07,710 A b�n�ld�z�s gyakorlat�ban 3 00:00:07,720 --> 00:00:10,996 a szexu�lis b�ncselekm�nyek meg�t�l�se k�l�n�sen s�lyos. 4 00:00:11,440 --> 00:00:13,670 New York v�ros�ban, azok a nyomoz�k, 5 00:00:13,713 --> 00:00:15,628 akik ezeket a b�neseteket vizsg�lj�k, 6 00:00:15,672 --> 00:00:17,140 egy j�l kik�pzett egys�gnek a tagjai, 7 00:00:17,151 --> 00:00:19,240 amelyet K�l�nleges �gyoszt�lynak neveznek. 8 00:00:19,284 --> 00:00:22,070 Ezek az � t�rt�neteik. 9 00:00:22,661 --> 00:00:25,962 Noah, �ton vagyok, mondd meg Finnek, rendben? 10 00:00:26,142 --> 00:00:27,363 J�l van. 11 00:00:27,640 --> 00:00:29,039 Nos, Tamin rend�r, 12 00:00:29,076 --> 00:00:31,287 ideiglenes szolg�lata ma elkezd�dik. 13 00:00:31,324 --> 00:00:33,017 Nagyon sajn�lom, hogy nem lehetek itt. 14 00:00:33,030 --> 00:00:34,510 �n sajn�lom, a vas�rnapj�t. 15 00:00:34,520 --> 00:00:35,751 Ha van ideje, tal�n 16 00:00:35,788 --> 00:00:37,389 �tn�zhetne n�h�ny folyamatban l�v� �gyet. 17 00:00:37,426 --> 00:00:41,000 Megvolt, �s olvastam minden jelent�sebb �gyet az elm�lt 5 �vb�l. 18 00:00:41,004 --> 00:00:42,468 Akkor mindent beleadott! 19 00:00:42,480 --> 00:00:43,871 J� lesz itt mag�nak, 20 00:00:43,908 --> 00:00:46,150 �s sz�p munk�t v�gzett Sir Toby-val. 21 00:00:46,160 --> 00:00:47,304 K�sz�n�m. 22 00:00:47,341 --> 00:00:50,780 - Jobban lenn�k, ha m�r el lenne �t�lve - Ja, maga is, �n is, mindketten. 23 00:00:50,800 --> 00:00:52,850 - Teh�t, hol parkolhatok le? - Van p�r �res hely�nk. 24 00:00:52,868 --> 00:00:54,875 Mit sz�lna... ehhez itt? 25 00:00:55,438 --> 00:00:58,472 - Nagyszer�. - Isten hozta az SVU-n�l. 26 00:00:58,520 --> 00:01:00,130 - K�sz. - Ok�. 27 00:01:08,614 --> 00:01:11,710 Teh�t, ha neh�z id�szakon mennek most �t, vagy... 28 00:01:11,800 --> 00:01:14,428 a mai pr�dik�ci� felsz�nre hozott valamit, 29 00:01:14,440 --> 00:01:16,907 a mi Prayer Warriors zenekarunk itt van maguk el�tt. 30 00:01:18,211 --> 00:01:19,746 Teh�t, ne legyenek sz�gyenl�sek! 31 00:01:19,899 --> 00:01:22,166 J�jjenek ide! Van p�r im�m a maguk sz�m�ra. 32 00:01:25,086 --> 00:01:26,787 Evangeline. 33 00:01:27,455 --> 00:01:28,870 Legyen �ldott hete mindenkinek! 34 00:01:28,880 --> 00:01:32,626 "Ez az a nap, amikor a nev�t �nekelem" 35 00:01:32,640 --> 00:01:35,408 Csod�latos ma itt l�tni Evangeline-t. 36 00:01:35,544 --> 00:01:37,137 Teh�t javult a helyzet otthon? 37 00:01:37,176 --> 00:01:40,114 Igen. Az ima ereje. 38 00:01:40,210 --> 00:01:44,171 Ja, akkor az a szeg�ny, elveszett fi�, 39 00:01:44,208 --> 00:01:45,630 elsz�k�tt New Yorkba? 40 00:01:45,667 --> 00:01:48,134 Addig sincs a mi kisl�nyunk k�zel�ben. 41 00:01:48,323 --> 00:01:50,247 Sok szerencs�t! 42 00:01:51,491 --> 00:01:54,831 J� lesz, ha megcsin�lom a leck�t, miel�tt elmegyek a pizsi partira? 43 00:01:55,080 --> 00:01:56,530 Annie szeretne m�r 5-kor ott l�tni. 44 00:01:56,567 --> 00:01:58,524 Ha el�bb k�sz leszel a h�zimunk�val. 45 00:01:59,200 --> 00:02:02,313 - Ne felejtsd a fogkef�det! - Szeretlek, anya. 46 00:02:07,575 --> 00:02:10,026 Nagyon k�sz�n�m, hogy elhoztad Noah-t. 47 00:02:10,123 --> 00:02:11,287 Minden rendben? 48 00:02:11,324 --> 00:02:13,691 Ja, a k�zpont v�g�l k�ld�tt seg�ts�get. 49 00:02:15,000 --> 00:02:17,760 Most, hogy a keresztsz�l�k m�r itt vannak, kezdj�nk hozz�! 50 00:02:17,797 --> 00:02:20,374 - Rendben. - Billie Mabel Rollins... 51 00:02:20,733 --> 00:02:24,280 megkeresztellek t�ged az Atya, 52 00:02:24,398 --> 00:02:26,742 �s a Fi�... 53 00:02:27,459 --> 00:02:30,280 �s a Szentl�lek nev�ben. 54 00:02:31,720 --> 00:02:34,854 - Amen. - Amen. 55 00:02:35,200 --> 00:02:39,603 "Pr�b�lkozom," 56 00:02:40,040 --> 00:02:45,009 "hogy ne hozzam magam ugyanabba a helyzetbe," 57 00:02:45,011 --> 00:02:50,348 "�s pr�b�lkozom." 58 00:02:50,350 --> 00:02:54,886 "Ez nem olyan," amit meg tudn�k j�tszani" 59 00:02:54,888 --> 00:02:56,919 "Isten tudja, hogy pr�b�lkozom." 60 00:02:56,949 --> 00:03:00,310 J�l van, egy, kett�, h�rom. 61 00:03:00,320 --> 00:03:02,653 "�s csak ennyi, amit tehetek" 62 00:03:02,655 --> 00:03:07,858 "Az egyetlen hely, ahonnan er�t mer�thetek, az te vagy." 63 00:03:09,960 --> 00:03:13,829 "�nmagamban is csal�dok," 64 00:03:13,831 --> 00:03:17,833 "Amikor tudom, hogy t�bbre vagyok k�pes," 65 00:03:17,835 --> 00:03:20,669 Mint m�sok kedv�re tenni," 66 00:03:20,671 --> 00:03:22,805 "�s vannak azok a napok," 67 00:03:22,807 --> 00:03:25,240 "Amikor bizonytalan vagyok," 68 00:03:25,242 --> 00:03:28,844 De azt mondod, s�hajtsak," 69 00:03:28,846 --> 00:03:32,614 "Mondd!" 70 00:03:36,880 --> 00:03:39,747 H�, Csipker�zsika. 71 00:03:39,871 --> 00:03:42,672 Egyed�l m�sz New Yorkba? 72 00:03:43,942 --> 00:03:47,475 Nem, egy bar�tommal leszek, Isaac-kel. 73 00:03:47,512 --> 00:03:49,022 Ott tal�lkozik velem. 74 00:03:52,000 --> 00:03:54,367 "Feln�v�k, �s v�ltozok," 75 00:03:54,369 --> 00:03:57,204 "De te ugyanaz maradsz." 76 00:03:57,206 --> 00:04:03,476 "Tudod, hogy ki vagyok, �s te �gy szeretsz." 77 00:04:03,478 --> 00:04:07,981 "Pr�b�lkozom," 78 00:04:07,983 --> 00:04:13,119 "Hogy ne hozzam magam �jra ebbe a helyzetbe." 79 00:04:13,121 --> 00:04:18,358 "�s pr�b�lkozom." 80 00:04:18,360 --> 00:04:21,721 "Ez nem olyan," amit meg tudn�k j�tszani." 81 00:04:21,880 --> 00:04:23,171 Eln�z�st. 82 00:04:25,040 --> 00:04:28,079 Nem, eln�z�st. 83 00:05:15,555 --> 00:05:21,720 K�l�nleges �gyoszt�ly 21x04 "D�nt�seink terhe" 84 00:05:22,920 --> 00:05:25,201 Egy tin�dzser elsz�k�tt Jolene-b�l, Ohi�b�l? 85 00:05:25,238 --> 00:05:28,601 - Ez Elt�nt Szem�ly �gy. - 13 �ves. Felh�vtam a sz�leit. 86 00:05:28,670 --> 00:05:30,498 Azt hiszik, hogy idecsalta egy fi�, 87 00:05:30,535 --> 00:05:32,869 Isaac Franklin, 19 �ves, a v�rosukb�l. 88 00:05:32,906 --> 00:05:35,424 Jolene seriffje szerint, Isaac lel�pett egy id�z�s el�l, 89 00:05:35,440 --> 00:05:38,024 m�sik l�nnyal kapcsolatos �gy miatt. 90 00:05:38,040 --> 00:05:41,144 Nyomozz�tok le a fi�t, h�vj�tok fel a sz�l�ket, hogy az SVU... 91 00:05:41,160 --> 00:05:44,110 Tulajdonk�ppen, m�r itt vannak, eg�sz �jjel vezettek. 92 00:05:44,120 --> 00:05:45,532 A v�r�szob�ban vannak. 93 00:05:45,763 --> 00:05:48,220 A szem�veges fick� a lelkip�sztoruk. 94 00:05:49,640 --> 00:05:50,973 Erre tess�k! 95 00:05:51,010 --> 00:05:53,887 K�rem, mondja, hogy megtal�lt�k! Eg�sz �ton im�dkoztunk. 96 00:05:53,924 --> 00:05:56,060 A mobilja ki van kapcsolva, de figyelj�k a netet. 97 00:05:56,073 --> 00:05:57,366 Nyomozz�k le az � mobilj�t! 98 00:05:57,403 --> 00:05:59,518 Isaac, a l�nyunk �t k�vette ide. 99 00:05:59,573 --> 00:06:02,319 K�vette? Mikor hagyta el Isaac Ohi�t? 100 00:06:02,385 --> 00:06:04,087 Kb. egy h�napja, miut�n rajtakapt�k 101 00:06:04,124 --> 00:06:05,860 egy 15 �ves l�nnyal. 102 00:06:05,897 --> 00:06:07,516 B�rt�nben kellene tartaniuk ezek ut�n. 103 00:06:07,553 --> 00:06:09,430 Evangeline �s Isaac bar�tok? 104 00:06:09,440 --> 00:06:11,272 A fi� kish�g�val bar�tkozik, 105 00:06:11,309 --> 00:06:13,358 de ez nem tart vissza egy ilyen fi�t. 106 00:06:13,395 --> 00:06:15,665 Azt mondj�k, kapcsolatuk van? 107 00:06:15,843 --> 00:06:17,483 Mint a fi�ja? Nem, nem. 108 00:06:17,520 --> 00:06:21,780 Evangeline �rzelmes tud lenni, de komolyan veszi a hit�t. 109 00:06:21,894 --> 00:06:24,014 - Ja. - J�l van. 110 00:06:24,051 --> 00:06:28,246 Sajn�lom, hogy ezt mondom, de Evangeline egy zaklatott l�ny... 111 00:06:28,756 --> 00:06:30,692 Sok mindent l�tott, m�g feln�tt. 112 00:06:30,858 --> 00:06:33,710 Tammy volt t�rsa rossz ember volt, �s rossz hat�ssal volt Tammy-ra. 113 00:06:33,720 --> 00:06:36,462 Evangeline apja, hol van most? 114 00:06:36,822 --> 00:06:38,934 �r�k nyugov�ra t�rt 5 �vvel ezel�tt. 115 00:06:38,960 --> 00:06:40,359 - �. - Oxy. 116 00:06:40,396 --> 00:06:43,133 H�l�t adtam J�zusnak, amikor James bel�pett az �let�kbe. 117 00:06:43,170 --> 00:06:45,506 Teh�t, James Evangeline mostohaapja? 118 00:06:46,000 --> 00:06:49,076 Aha, adopt�lta a l�nyt, amikor az 9 �ves volt, 119 00:06:49,113 --> 00:06:52,114 �s azt�n neki �s Tammy-nak lett k�t saj�t gyerek�k. 120 00:06:52,360 --> 00:06:55,282 �rmester, tal�ltam valamit. 121 00:06:55,920 --> 00:06:58,854 - Eln�z�st, tiszteletes �r. - Term�szetesen. 122 00:07:01,691 --> 00:07:03,791 �tn�ztem ennek a l�nynak a k�z�ss�gi m�di�j�t, 123 00:07:03,828 --> 00:07:06,260 van egy remix a "Jesus a pasim" c�m� dalb�l, 124 00:07:06,297 --> 00:07:07,649 �s cic�s vide�k. 125 00:07:07,741 --> 00:07:09,260 B�rmi, ami New Yorkhoz k�ti? 126 00:07:09,297 --> 00:07:11,762 Nincs, de van egy nyomom Isaac-hez. 127 00:07:12,043 --> 00:07:14,372 Na n�zd csak, ki van itt New Yorkban? 128 00:07:14,640 --> 00:07:16,117 Az egy friss tetov�l�s. 129 00:07:16,154 --> 00:07:17,780 A tetov�l� szalonokat kell csekkolnunk. 130 00:07:17,800 --> 00:07:18,857 M�r megvan. 131 00:07:18,894 --> 00:07:21,038 A kik�t�i Hat�s�g melletti szalonokkal kezdtem, 132 00:07:21,075 --> 00:07:24,375 East Village, Uptown, �s ezt tal�ltam. 133 00:07:25,000 --> 00:07:27,689 Gretchen, tetov�l� m�v�sz, "Heights Tats". 134 00:07:28,160 --> 00:07:29,261 Akkor, menj�nk! 135 00:07:29,317 --> 00:07:32,031 Most besz�ltem vele. Tudja, hol lakik Isaac. 136 00:07:32,040 --> 00:07:33,376 Ne k�rdeztem, mi�rt. 137 00:07:33,413 --> 00:07:34,746 Sz�p munka. 139 00:07:36,440 --> 00:07:38,580 ISAAC FRANKLIN LAK�SA Dyckman utca 129 140 00:07:38,600 --> 00:07:40,183 Gretchen feladott? 141 00:07:40,309 --> 00:07:42,009 - A l�ny nincs itt. - H�ha. 142 00:07:42,082 --> 00:07:43,954 Hol van Evangeline? 143 00:07:44,420 --> 00:07:46,922 - Nem tudom, �n... - Rossz v�lasz, Isaac. 144 00:07:46,959 --> 00:07:48,125 Tudjuk, hogy New Yorkban van, 145 00:07:48,162 --> 00:07:50,100 �s tudjuk, hogy csak mag�t ismeri itt. 146 00:07:50,123 --> 00:07:53,300 - Nem mondtam neki, hogy j�jj�n. - Mikor l�tta �t? 147 00:07:53,360 --> 00:07:56,339 H�vom a Jolene-i seriffet. V�gz�se van az �rizetbe v�tel�re. 148 00:07:56,560 --> 00:07:59,187 Mi�rt? Mert �sszej�tt�nk a bar�tn�mmel? 149 00:07:59,224 --> 00:08:01,828 Sz�val, Isaac, besz�l most, vagy k�s�bb im�dkozhat. 150 00:08:01,840 --> 00:08:04,490 - Forduljon meg! - Kellett neki egy sz�ll�s. 151 00:08:04,600 --> 00:08:06,732 A kish�gommal bar�tkozik, �rtik? 152 00:08:06,769 --> 00:08:07,969 Hol van most? 153 00:08:08,006 --> 00:08:11,253 Nem tudom. Kicsit veszekedt�nk. 154 00:08:11,300 --> 00:08:13,832 - Elment. - Mi�rt ment el? 155 00:08:14,735 --> 00:08:16,466 P�nzre volt sz�ks�ge. 156 00:08:16,503 --> 00:08:20,750 Mondtam, elalhat itt, de csak ennyi. 158 00:08:20,760 --> 00:08:22,882 �s fogalma sincs, hol van most? 159 00:08:23,880 --> 00:08:25,335 K�lcs�n adtam neki a kuty�mat. 160 00:08:25,372 --> 00:08:27,593 Mondtam neki, koldulhat Duke-kal, 161 00:08:27,630 --> 00:08:29,934 ott a... 99 centes pizz�ri�n�l. 162 00:08:33,161 --> 00:08:35,593 - Tess�k. - K�sz�nj�k. 163 00:08:35,638 --> 00:08:36,763 Ott a l�ny. 164 00:08:36,800 --> 00:08:38,800 - Besz�lhetek vele? - Ja. 165 00:08:46,087 --> 00:08:48,991 Szia, sz�vi, mi �js�g? 166 00:08:50,285 --> 00:08:52,190 Duke nem evett eg�sz nap. 167 00:08:52,520 --> 00:08:54,926 Na �s, te? Vehetek neked egy szendvicset? 168 00:08:55,680 --> 00:08:56,907 Nem. 169 00:08:58,930 --> 00:09:00,924 Evangeline, v�rj egy kicsit! 170 00:09:01,032 --> 00:09:02,974 Honnan tudja a nevem? 171 00:09:03,508 --> 00:09:05,776 �n... h�, minden rendben. 172 00:09:05,813 --> 00:09:08,400 �, �... foglak, foglak. 173 00:09:08,767 --> 00:09:10,467 - J�l van? - Igen, j�l. 174 00:09:10,657 --> 00:09:12,275 Fogom. 175 00:09:13,120 --> 00:09:15,130 MERCY K�RH�Z GYERMEK OSZT�LY West 32. utca 365 176 00:09:15,140 --> 00:09:16,487 Ki van sz�radva. 177 00:09:16,524 --> 00:09:18,467 Hidegt�l, kimer�lts�gt�l szenved. 178 00:09:18,504 --> 00:09:20,442 Van b�rmi jele fizikai vissza�l�snek? 179 00:09:20,704 --> 00:09:23,180 Ha megteszem, baj, ha nem, az is baj az ilyen esetekben. 180 00:09:23,196 --> 00:09:24,602 - Tudom. - Ha jelentem, 181 00:09:24,639 --> 00:09:26,882 hogy �g�rjek a betegeknek titoktart�st. 182 00:09:26,919 --> 00:09:28,237 A l�ny 13 �ves, elsz�k�tt. 183 00:09:28,274 --> 00:09:30,741 Tudom, sz�val, ha nem jelentem, megszegem a t�rv�nyt. 184 00:09:30,778 --> 00:09:34,313 Ha van b�rmi, amit el tudna mondani nek�nk... 185 00:09:36,766 --> 00:09:40,682 A h�velyi hegesed�sek a kor�hoz k�pest? 186 00:09:40,896 --> 00:09:45,671 Szexu�lisan akt�v vagy vissza�lnek vele legal�bb 2 �ve. 187 00:09:45,754 --> 00:09:47,454 11 �ves kora �ta? 188 00:09:48,807 --> 00:09:51,053 Tov�bb� 12 hetes terhes. 189 00:09:51,377 --> 00:09:52,959 Nem. 190 00:09:53,383 --> 00:09:56,284 A mam�m �s Jim itt vannak New Yorkban? 191 00:09:56,321 --> 00:09:58,782 Agg�dtak �rted. 192 00:09:59,236 --> 00:10:00,984 Nem akartam, hogy megtudj�k. 193 00:10:01,370 --> 00:10:03,008 Megtudni mit, �desem? 194 00:10:04,969 --> 00:10:06,623 Hogy terhes vagy? 195 00:10:06,782 --> 00:10:08,291 Aha. 196 00:10:08,571 --> 00:10:10,777 Mi is agg�dtunk �rted. 197 00:10:11,163 --> 00:10:13,196 �s ha van valami, amit el akarsz mondani nek�nk, 198 00:10:13,330 --> 00:10:15,164 arr�l nem kell a sz�leidnek tudni. 199 00:10:15,320 --> 00:10:18,585 Nem tudhatj�k meg, hogy nem engedelmeskedtem Isten szav�nak. 200 00:10:19,062 --> 00:10:22,196 �s nem tudhatj�k meg, mi�rt vagyok itt, New Yorkban. 201 00:10:23,545 --> 00:10:27,428 Rendben, Evangeline, mi�rt... mi�rt vagy itt? 202 00:10:31,062 --> 00:10:32,999 Abortusz miatt. 203 00:10:45,241 --> 00:10:47,734 J�v�re, k�z�piskol�s leszek. 204 00:10:48,414 --> 00:10:50,393 Nem akarok kibukni. 205 00:10:50,605 --> 00:10:52,210 T�l fiatal vagyok egy gyerekhez. 206 00:10:52,288 --> 00:10:55,515 Ez teljesen a te d�nt�sed, Evangeline. 207 00:10:55,628 --> 00:10:58,435 J�l van, mi csak... pr�b�ljuk ezt tiszt�zni. 208 00:10:58,796 --> 00:11:01,130 Meg tudn�d mondani, hogy lett�l terhes? 209 00:11:04,732 --> 00:11:07,051 H�tat ford�tottam Istennek. 210 00:11:07,654 --> 00:11:09,955 Nem �riztem meg magam a h�zass�gra. 211 00:11:11,676 --> 00:11:14,913 Sz�val... valaki, akit ismersz. 212 00:11:15,264 --> 00:11:17,976 J�l van, tudjuk, az�rt j�tt�l ide, hogy tal�lkozz Isaac-kel. 213 00:11:18,112 --> 00:11:21,257 - Azt akartam, hogy seg�tsen. - Teh�t, Isaac volt? 214 00:11:23,496 --> 00:11:26,530 Csak mondd el, mi t�rt�nt! Nem lesz semmi baj. 215 00:11:26,820 --> 00:11:28,851 Nem akartam nemet mondani neki. 216 00:11:28,922 --> 00:11:31,022 K�nyszer�tett? 217 00:11:32,538 --> 00:11:34,604 Folyton k�rlelt. 218 00:11:34,749 --> 00:11:38,406 Azt mondta, szeret engem, hogy az a mi titkunk. 219 00:11:38,812 --> 00:11:41,868 Meg ha el mondom b�rkinek, az any�mnak, 220 00:11:42,030 --> 00:11:44,080 akkor az nagyon rossz lesz. 221 00:11:45,937 --> 00:11:47,088 El kellett volna mondanom, 222 00:11:47,093 --> 00:11:49,593 de t�ls�gosan f�ltem, hogy nem fog hinni nekem. 223 00:11:49,741 --> 00:11:52,445 Semmi sem a te hib�d, sz�vem. 224 00:11:52,718 --> 00:11:55,990 Nem mondhatj�k el a mam�mnak, vagy Jimnek, vagy Mark aty�nak, 225 00:11:56,000 --> 00:11:57,670 hogy abortuszt akarok. 226 00:11:57,681 --> 00:11:59,775 Sosem engedn�k meg. 227 00:12:03,121 --> 00:12:05,297 Ez csak id� k�rd�se. 228 00:12:05,321 --> 00:12:06,500 Besz�ltem any�mmal 229 00:12:06,508 --> 00:12:08,660 a magzati sz�vver�si t�rv�nyekr�l. 230 00:12:08,665 --> 00:12:10,200 � m�sk�pp l�tta az effajta dolgokat. 231 00:12:10,219 --> 00:12:12,245 Megk�rdezte, "Mi van, ha egy gyerek terhes lesz," 232 00:12:12,282 --> 00:12:14,030 "�s New Yorkba szalad abortusz miatt?" 233 00:12:14,041 --> 00:12:15,198 �s te mit mondt�l? 234 00:12:15,235 --> 00:12:16,627 Ismeretlen vizeken j�runk. 235 00:12:16,664 --> 00:12:18,530 Evangeline most itt van, 236 00:12:18,700 --> 00:12:21,063 �s New Yorkban teljes a reprodukci�s szabads�g 237 00:12:21,100 --> 00:12:22,434 b�rmilyen kor� l�ny sz�m�ra. 238 00:12:22,471 --> 00:12:24,028 Ez �gy van. A l�ny d�nt�se. 239 00:12:24,065 --> 00:12:26,206 Zaklatott, de mindenk�ppen akarja az abortuszt. 240 00:12:26,237 --> 00:12:27,659 A sz�l�k fundamentalist�k. 241 00:12:27,696 --> 00:12:28,762 Amint idej�nnek, 242 00:12:28,799 --> 00:12:30,674 bev�gj�k a l�nyt a kocsijukba, �s hazaviszik. 243 00:12:30,711 --> 00:12:32,487 - 13 �ves? - Annyi. 244 00:12:32,524 --> 00:12:35,192 Neh�z lesz egy b�r�nak megtagadni a sz�l�i fel�gyeletet. 245 00:12:35,321 --> 00:12:37,349 M�g szexu�lis vissza�l�s bizony�t�k�val is? 246 00:12:37,386 --> 00:12:39,553 Vagyis, �vekre visszamen�leg. 247 00:12:39,664 --> 00:12:40,983 Az egy m�s sztori. 248 00:12:41,055 --> 00:12:43,508 Egy csal�d�gyi b�r�s�g �gy�sze �rvelhet �gy, hogy a sz�l�k 249 00:12:43,545 --> 00:12:45,470 tudt�k, vagy tudniuk kellett volna. 250 00:12:45,481 --> 00:12:46,600 Az hanyags�g. 251 00:12:46,637 --> 00:12:49,468 Lehet, hogy nem lesz id� r�. Miller�k idetartanak. 252 00:12:49,505 --> 00:12:53,833 Egy �llapotos, 13 �ves, sz�k�tt l�nyr�l besz�l�nk, Carisi, 253 00:12:53,870 --> 00:12:56,369 nem alkalmazhatn�nk s�rg�ss�gi fel�gyeletet? 254 00:12:56,721 --> 00:12:58,318 Felh�vom a gyermekv�delmet. 255 00:12:58,355 --> 00:12:59,960 A l�nynak is sz�ks�ge lesz �gyv�dre. 256 00:13:00,045 --> 00:13:01,227 Felh�vom a Legal Aid-ot. 257 00:13:01,264 --> 00:13:04,860 Akkor, k�ldenek majd valakit, akinek 75 m�sik �gye van. 258 00:13:04,921 --> 00:13:08,708 �n tudok valakit, aki nagyon j� fel�gyeleti probl�m�kban. 259 00:13:08,745 --> 00:13:10,825 Sz�val, Fin, k�zben, 260 00:13:10,862 --> 00:13:14,034 tudj�tok meg Isaac-t�l, hogy pontosan milyen kapcsolatban �lltak, 261 00:13:14,071 --> 00:13:16,158 �s mennyit tudtak a sz�l�k! 263 00:13:19,441 --> 00:13:21,550 Volt egy l�tom�sunk, hogy biztons�gban tal�lunk. 264 00:13:21,605 --> 00:13:22,761 J�l vagyok, mama. 265 00:13:22,798 --> 00:13:25,012 Any�d betegre agg�dta mag�t. Mit k�pzelt�l? 266 00:13:25,017 --> 00:13:27,246 - Sajn�lom. - James, itt van, biztons�gban. 267 00:13:27,283 --> 00:13:28,760 - Mindannyian hazamehet�nk. - Ja. 268 00:13:28,775 --> 00:13:31,176 �n nem akarok hazamenni. 269 00:13:31,347 --> 00:13:34,156 - Persze, hogy igen. - Azt mondt�k, nem musz�j. 270 00:13:34,361 --> 00:13:36,508 Meg kell besz�ln�nk egy p�r dolgot el�sz�r. 271 00:13:36,521 --> 00:13:38,818 J�l van, nem sz�m�t. A sz�leid vagyunk. 272 00:13:38,929 --> 00:13:40,395 Engedelmeskedned kell. Gyer�nk! 273 00:13:40,432 --> 00:13:41,665 Tulajdonk�ppen... 274 00:13:44,825 --> 00:13:47,492 Evangeline, � itt Trevor Langan. 275 00:13:47,771 --> 00:13:49,844 �n fogom k�pviselni mag�t. 276 00:13:50,072 --> 00:13:53,109 - Mi�rt kell neki �gyv�d? - Ja, mi folyik itt? 277 00:13:54,761 --> 00:13:57,968 Egy folyamatos fizikai kapcsolat? 278 00:13:58,601 --> 00:14:00,767 Az �n kisl�nyom? 279 00:14:00,921 --> 00:14:03,538 Nem, az nem lehets�ges. 280 00:14:03,628 --> 00:14:06,562 Val�j�ban, lehets�ges. 281 00:14:06,749 --> 00:14:08,666 Ok�, mondta, ki volt az? 282 00:14:08,921 --> 00:14:11,430 Isaac lehetett az. Ez�rt j�tt ide. 283 00:14:11,441 --> 00:14:14,686 - Letart�ztatt�k? - James, besz�ln�nk kell vele. 284 00:14:14,874 --> 00:14:17,341 � az apa. Feles�g�l kell vennie. 285 00:14:17,480 --> 00:14:18,895 - �gy van. - Mrs. Miller. 286 00:14:18,932 --> 00:14:22,485 A l�nyuk nem az�rt j�tt ide, hogy egy�tt legyen Isaac-kel. 287 00:14:22,522 --> 00:14:26,492 Az�rt j�tt ide, New Yorkba, mert nem akarja ezt a terhess�get. 288 00:14:29,191 --> 00:14:30,613 Micsoda? 289 00:14:30,790 --> 00:14:32,176 Nem! 290 00:14:32,291 --> 00:14:36,043 Nem, b�rmi is t�rt�nt, ez a baba aj�nd�k Istent�l. 291 00:14:36,131 --> 00:14:38,131 V�rjon, azt mondja, hogy a l�nyunk abortuszt akar? 292 00:14:38,203 --> 00:14:42,572 Igen, �s New York �llamban, ehhez joga van. 293 00:14:42,668 --> 00:14:43,996 Nem. 294 00:14:44,033 --> 00:14:45,637 Nem, abszol�t nem. 295 00:14:45,694 --> 00:14:47,960 Most azonnal hazavissz�k Evangeline-t. 296 00:14:48,496 --> 00:14:50,100 Figyeljen, Miller �r, 297 00:14:50,137 --> 00:14:52,199 sajn�lom, de ez nem fog megt�rt�nni. 298 00:14:52,236 --> 00:14:53,732 - Tess�k? - Nem �rtem. 299 00:14:53,769 --> 00:14:56,679 Tudom, hogy ezt nagyon neh�z hallani, 300 00:14:56,716 --> 00:14:58,129 de jelenleg, 301 00:14:58,172 --> 00:15:01,324 Evangeline a Gyermekv�delmi Szolg�lat fel�gyelete alatt van. 302 00:15:01,456 --> 00:15:03,630 - Micsoda? - Nem vehetik a l�nyunkat t�l�nk. 303 00:15:03,641 --> 00:15:06,990 - Mi van a mi jogainkkal? - Csal�d�gyi b�r�s�g el� kell �llniuk. 304 00:15:07,375 --> 00:15:09,157 Seg�thetek �gyv�det szerezni. 305 00:15:09,686 --> 00:15:12,587 A lelkip�sztorunk �gyv�d volt, miel�tt az �r szolg�lat�ba �llt. 306 00:15:12,739 --> 00:15:15,286 Tudom, hogy a dolgok itt m�sk�pp mennek New Yorkban, 307 00:15:15,434 --> 00:15:18,439 de a l�nyunk nem fogja meg�lni a bab�j�t. 309 00:15:23,561 --> 00:15:25,561 CSAL�D�GYI B�R�S�G 44-es r�szleg 310 00:15:25,716 --> 00:15:27,186 Az �gy�szs�g nem bizony�totta, 311 00:15:27,203 --> 00:15:28,910 hogy Evangeline azonnali vesz�lyben van. 312 00:15:28,921 --> 00:15:30,254 Kiskor�. 313 00:15:30,291 --> 00:15:32,425 A terhess�g folyamatos szexu�lis vissza�l�s eredm�nye. 314 00:15:32,470 --> 00:15:34,041 A sz�l�k nem v�dt�k meg eddig. 315 00:15:34,070 --> 00:15:35,550 Nem felt�telezhetj�k, hogy most igen. 316 00:15:35,567 --> 00:15:37,736 M�g mindig egy n�vtelen szexu�lis elk�vet�t keres�nk? 317 00:15:37,773 --> 00:15:39,374 K�relmezz�nk magzati DNS tesztet. 318 00:15:39,432 --> 00:15:40,670 �gyfelem ezt visszautas�tja. 319 00:15:40,679 --> 00:15:42,344 A v�rvizsg�latot invaz�vnak tartja. 320 00:15:42,381 --> 00:15:45,421 Invaz�v? Hiszen abortuszt akar. 321 00:15:45,458 --> 00:15:47,900 �gyfelem v�get akar vetni ennek a terhess�gnek. 322 00:15:47,961 --> 00:15:49,876 Ha visszahelyezi sz�l�i fel�gyelet al�, 323 00:15:50,060 --> 00:15:51,468 akkor visszaviszik Ohi�ba, 324 00:15:51,505 --> 00:15:54,638 ahol a hozz�j�rul�si t�rv�ny, �s a magzati sz�vver�si szab�lyoz�s 325 00:15:54,698 --> 00:15:56,232 lehetetlenn� teszik sz�m�ra 326 00:15:56,269 --> 00:15:58,400 hogy terhess�g�nek jogszer�en v�get vessen. 327 00:15:58,437 --> 00:15:59,943 �gy �rti, gyilkoss�got k�vessen el. 328 00:16:00,080 --> 00:16:03,144 K�vetelj�k, hogy a l�ny azonnal ker�lj�n vissza sz�l�i fel�gyelet al�. 329 00:16:03,181 --> 00:16:04,981 Randall �r, nem vagyok k�sz ezt megtenni. 330 00:16:05,041 --> 00:16:07,060 Ha f�l, hogy otthon�ban nincs el�g v�delem, 331 00:16:07,066 --> 00:16:09,099 van egy t�k�letesen j� megold�s. 332 00:16:09,245 --> 00:16:12,146 Vesz�lyeztetett tin�dzserekkel val� egy�ttlak�s helyett, 333 00:16:12,302 --> 00:16:13,933 Evangeline-nek van egy nagyn�nje. 334 00:16:14,017 --> 00:16:17,435 � az apj�nak a n�v�re, aki eg�sz �jjel vezetett, hogy ide�rjen, 335 00:16:17,472 --> 00:16:19,654 �s hajland� elfogadni ideiglenes fel�gyeletet. 336 00:16:19,691 --> 00:16:21,518 K�rnyezettanulm�ny �s biztos�t�k kell 337 00:16:21,521 --> 00:16:23,656 egy ilyen b�r�s�gi v�gz�shez. 338 00:16:23,760 --> 00:16:26,247 Nem, � vissza fog vinni Ohi�ba. 339 00:16:26,797 --> 00:16:30,196 �gyfelemnek nincs sz�nd�ka megs�rteni egy b�r�s�gi v�gz�st. 340 00:16:30,233 --> 00:16:32,052 Csup�n a l�nyukr�l k�v�n gondoskodni. 341 00:16:32,089 --> 00:16:34,937 Miller�k f� t�rekv�se, arra k�nyszer�teni egy 13 �ves, 342 00:16:34,974 --> 00:16:36,952 er�szak �ldozatot, hogy kihordja magzat�t. 343 00:16:36,999 --> 00:16:39,539 Hogy megakad�lyozz�k d�nt�si jog�nak gyakorl�s�ban. 344 00:16:39,576 --> 00:16:41,866 Evie sosem v�lasztan� a gyilkoss�got. 345 00:16:41,881 --> 00:16:43,355 Nem tudom, ki pl�nt�lta ezt a fej�be, 346 00:16:43,392 --> 00:16:45,025 de ez nem az a l�ny, akit felnevelt�nk. 347 00:16:45,062 --> 00:16:47,754 - Nem, nem megyek vissza! - Evangeline! 348 00:16:47,791 --> 00:16:51,359 Nem tudok, mert � rakta azt bab�t bel�m! 349 00:17:02,014 --> 00:17:03,246 �rtem. 350 00:17:03,291 --> 00:17:04,954 Nem, most itt vagyok, megmondom neki. 351 00:17:05,934 --> 00:17:07,095 Ms. Hadid volt. 352 00:17:07,463 --> 00:17:09,571 Mercer megye �gy�szs�ge meg�g�rte, 353 00:17:09,608 --> 00:17:11,608 hogy nyomoz�st ind�t, de csak miut�n Evangeline 354 00:17:11,645 --> 00:17:13,178 visszamegy Ohi�ba kik�rdez�sre. 355 00:17:13,215 --> 00:17:16,010 Teh�t, jobban t�r�dnek azzal, hogy megakad�lyozz�k az abortuszt, 356 00:17:16,047 --> 00:17:18,353 mint hogy megakad�lyozz�k a vissza�l�st. 357 00:17:18,551 --> 00:17:21,469 Meg kell k�rdeznem. Biztos vagy benne, hogy � volt? 358 00:17:22,755 --> 00:17:25,340 Carisi, ha a mostohaapj�t akarta volna okolni, 359 00:17:25,434 --> 00:17:27,638 akkor r�gt�n az elej�n megtette volna. 360 00:17:27,753 --> 00:17:31,428 Ez volt az utols� dolog, amit fel akart fedni. 361 00:17:32,565 --> 00:17:37,405 - Eml�kszel, h�ny �ves volt�l? - A sz�linapom ut�ni nap. 362 00:17:37,556 --> 00:17:38,989 Tizenegy. 363 00:17:40,136 --> 00:17:43,971 Bej�tt a szob�mba, �s le�lt az �gyamra... 364 00:17:45,811 --> 00:17:49,511 - Azt mondta, m�r n� lettem. - Mit csin�lt? 365 00:17:52,185 --> 00:17:54,266 Levette a pizsam�mat. 366 00:17:55,254 --> 00:17:57,939 El�sz�r, csak fek�dt�nk ott. 367 00:17:59,832 --> 00:18:01,457 Azt mondta, szeret. 368 00:18:01,494 --> 00:18:04,528 Ha �n is szeretem, akkor azt megteszem. 369 00:18:06,023 --> 00:18:08,051 Azt�n hozz�m ny�lt. 370 00:18:08,996 --> 00:18:11,202 Tudn�l... m�g mondani valamit? 371 00:18:13,371 --> 00:18:15,731 Egy este, azt mondta, k�sz vagyok r�. 372 00:18:17,677 --> 00:18:22,479 Betette a micsod�j�t, �s f�jt. 373 00:18:22,573 --> 00:18:26,558 Mondtam, hogy ne... v�rni akarok a h�zass�gig. 374 00:18:27,331 --> 00:18:32,428 Azt mondta, nem sz�m�t, hiszen, az any�mnak a f�rje, 375 00:18:33,359 --> 00:18:35,192 hogy egy csal�d vagyunk. 376 00:18:35,332 --> 00:18:38,862 Sz�val, Evangeline, nem baj, ha nem, 377 00:18:39,222 --> 00:18:41,629 de sz�lt�l r�la a mam�dnak? 378 00:18:42,367 --> 00:18:44,245 Egyszer pr�b�ltam. 379 00:18:44,537 --> 00:18:46,679 Nem hallgatott meg. 380 00:18:47,373 --> 00:18:50,307 Jim nagyon d�h�s volt. 381 00:18:52,826 --> 00:18:56,702 Azt mondta, ha a mama megtudja, akkor el kell hagynia benn�nket. 383 00:19:03,761 --> 00:19:05,710 CROSSPOINT H�Z West 46. utca 461 384 00:19:05,721 --> 00:19:08,676 - Tiszteletes �r. - Ez nem j� id�pont, nyomoz�k. 385 00:19:08,681 --> 00:19:09,969 Jamest viszem ki a rep�l�t�rre. 386 00:19:10,006 --> 00:19:13,036 - Csak besz�lni szeretn�nk vele. - Arra nem ker�l sor. 387 00:19:13,248 --> 00:19:16,219 A S�t�n a felel�s az�rt, ami a t�rgyal�teremben t�rt�nt. 389 00:19:16,267 --> 00:19:19,349 A S�t�n? Biztos, hogy nem az �gyfele? 390 00:19:19,980 --> 00:19:22,881 Evangeline egy akaratos l�ny, aki gyakran hazudik. 391 00:19:22,918 --> 00:19:24,592 H�t, nem tudom, ki kezdte. 392 00:19:24,681 --> 00:19:25,836 Nyugalom. 393 00:19:25,873 --> 00:19:27,540 Ha az �gyfele �rtatlan, 394 00:19:27,577 --> 00:19:30,454 akkor csak DNS mint�t venn�nk, �s az eg�szet tiszt�zhatjuk. 395 00:19:30,491 --> 00:19:32,711 Nem fogjuk legaliz�lni az �ld�ztet�st. 396 00:19:32,788 --> 00:19:34,436 Mi folyik itt? 397 00:19:34,811 --> 00:19:37,196 Az�rt j�tt�nk, hogy lehet�s�get adjunk a neve tiszt�z�s�ra. 398 00:19:37,233 --> 00:19:39,050 Csak sz�llj be a kocsiba, James! 399 00:19:39,087 --> 00:19:40,991 Amit a l�nyom mondott, az egy f�rtelem. 400 00:19:41,028 --> 00:19:42,095 Soha sem tenn�m. 401 00:19:42,132 --> 00:19:43,737 Ez�rt menek�l el? 402 00:19:43,774 --> 00:19:46,741 Van otthon 2 gyerekem, akiknek sz�ks�ge van r�m. 403 00:19:47,118 --> 00:19:49,708 Megbocs�tok Evangeline-nek a hazugs�g miatt, 404 00:19:49,721 --> 00:19:51,794 �s im�dkozom �rte, hogy megtal�lja a helyes utat. 405 00:19:51,801 --> 00:19:53,701 Jobb, ha maga miatt im�dkozik, 406 00:19:53,804 --> 00:19:55,477 mert el fogjuk kapni. 407 00:19:55,705 --> 00:19:57,690 Becsukom az ajt�t, nyomoz�. 408 00:19:58,174 --> 00:19:59,609 K�sz�n�m. 409 00:20:01,677 --> 00:20:03,601 Tudj�k, a vil�g figyel, 410 00:20:03,973 --> 00:20:07,141 Isten nem engedi, hogy meg�ljenek egy �rtatlan csecsem�t. 411 00:20:12,273 --> 00:20:14,510 Bocs�nat, �rmester, egy kicsit elvesztettem a fejem. 412 00:20:14,590 --> 00:20:16,056 Semmi baj. J�l csin�lta. 413 00:20:17,666 --> 00:20:19,916 James �s Mark atya nem tudhatja, hogy itt vagyok. 414 00:20:19,921 --> 00:20:22,796 - Rendben. - De tiszt�zni akarom dolgokat. 416 00:20:22,899 --> 00:20:25,224 A f�rjem egy j� ember. 417 00:20:25,401 --> 00:20:27,199 Csod�latos apa. 418 00:20:27,342 --> 00:20:30,371 Amit Evangeline �ll�t, az lehetetlen. 419 00:20:33,553 --> 00:20:35,280 Az a maga fia? 420 00:20:35,819 --> 00:20:37,256 Igen. 421 00:20:37,341 --> 00:20:40,675 K�pzelje, hogy sz�rny� dolgokat mondana a f�rj�r�l! 422 00:20:41,155 --> 00:20:42,436 Mit tenne? 423 00:20:42,526 --> 00:20:44,167 Mrs. Miller, 424 00:20:44,621 --> 00:20:47,188 m�r nagyon r�g�ta csin�lom ezt, 425 00:20:47,225 --> 00:20:50,751 �s n�ha az elmondhatatlan... 426 00:20:51,272 --> 00:20:53,439 igaznak bizonyul. 427 00:20:56,661 --> 00:20:58,420 Sz�val... 428 00:20:59,123 --> 00:21:01,005 foglaljon helyet, k�rem! 429 00:21:07,717 --> 00:21:11,296 Besz�lt mag�val a l�nya a f�rj�r�l? 430 00:21:13,916 --> 00:21:15,950 A f�rjem a csal�df�, 431 00:21:16,069 --> 00:21:19,290 fegyelmezi a l�nyomat, ez�rt d�h�s. 432 00:21:19,528 --> 00:21:21,736 Tin�dzser. 433 00:21:22,712 --> 00:21:24,483 Err�l sz�l az eg�sz. 434 00:21:24,753 --> 00:21:28,755 Megpr�b�lja... b�ntani �t, b�ntani engem. 435 00:21:29,065 --> 00:21:30,896 Ez az egyetlen lehets�ges magyar�zat. 436 00:21:30,933 --> 00:21:32,633 Mrs. Miller, a j� h�r az, 437 00:21:32,670 --> 00:21:36,960 hogy van r� m�d, kider�teni az igazs�got. 438 00:21:37,639 --> 00:21:40,608 �s tudnia kell, hogy Evangeline most m�r beleegyezik 439 00:21:40,810 --> 00:21:43,554 a magzati DNS tesztbe. 440 00:21:43,798 --> 00:21:45,264 Az f�jdalmat okoz a bab�nak. 441 00:21:45,301 --> 00:21:49,637 Nem, ma m�r ez csak egyszer� v�rv�tel az any�t�l. 442 00:21:50,186 --> 00:21:51,917 H�t, nem egy csoda? 443 00:21:52,177 --> 00:21:54,634 Teh�t, ha megszerezhetj�k a f�rje DNS-�t, 444 00:21:55,223 --> 00:21:57,573 �s � �rtatlan... 445 00:21:57,660 --> 00:21:59,093 Mert az. 446 00:21:59,202 --> 00:22:02,319 Akkor az nagyon j�l tiszt�zn� �t. 447 00:22:02,431 --> 00:22:04,259 Persze, hogy tiszt�zn�. 448 00:22:04,867 --> 00:22:08,741 De v�rhatunk vele, am�g a baba megsz�letik. 449 00:22:13,452 --> 00:22:18,679 L�tom, hogy maga el�t�l engem, de ak�rmi is t�rt�nt, 450 00:22:19,100 --> 00:22:21,085 Evangeline terhes. 451 00:22:21,375 --> 00:22:25,515 �s �n ebben a vil�gban sz�nd�kozom tal�lkozni az unok�mmal, 452 00:22:25,521 --> 00:22:28,750 nem pedig a mennyekben. 453 00:22:28,761 --> 00:22:31,162 Ak�rmi is t�rt�nt? 455 00:22:39,441 --> 00:22:42,060 MERCY K�RH�Z West 32. utca 365 456 00:22:42,081 --> 00:22:44,180 Nyomd r�! 457 00:22:44,201 --> 00:22:46,068 M�g nincs meg a mostohaap�d DNS-e, 458 00:22:46,105 --> 00:22:47,648 de Carisi �r dolgozik rajta. 459 00:22:47,685 --> 00:22:50,372 - Igazat mondtam. - Hiszek neked. 460 00:22:50,464 --> 00:22:52,441 Az any�m is? 461 00:22:52,583 --> 00:22:54,516 M�g nem. 462 00:22:55,826 --> 00:22:58,126 Hisz benne, hogy az Isten hib�zhat? 463 00:23:00,667 --> 00:23:02,370 Nem tudom. 464 00:23:02,455 --> 00:23:04,588 De azt biztosan tudom, hogy az emberek igen. 465 00:23:04,753 --> 00:23:06,956 Ha Isten nem hib�zna, 466 00:23:07,206 --> 00:23:09,892 az azt jelenten�, hogy ez a baba r�sze a terv�nek. 467 00:23:13,064 --> 00:23:17,901 Lehet, de nem mindig tudjuk, mi a terve. 468 00:23:18,135 --> 00:23:19,969 Im�dkozhatunk egy�tt? 469 00:23:24,943 --> 00:23:27,177 Kedves Mennyei Aty�m, 470 00:23:27,222 --> 00:23:30,753 k�sz�n�m n�ked, hogy Amand�t k�ldted seg�teni nekem. 471 00:23:31,082 --> 00:23:34,433 K�rlek, seg�ts kital�lnom, mit kellene tennem. 472 00:23:36,802 --> 00:23:38,712 Amen. 473 00:23:46,529 --> 00:23:49,229 Evangeline �ssze lehet zavarodva. 474 00:23:49,333 --> 00:23:52,268 A vall�sos neveltet�se, az... sokat sz�m�t. 475 00:23:52,327 --> 00:23:55,721 - Sz�val, meggondolja mag�t? - � sohasem akart abortuszt. 476 00:23:55,758 --> 00:23:59,659 Csak gyerek akart lenni, �letet akart. 477 00:24:00,255 --> 00:24:02,366 Nekem kellene elvinni a klinik�ra, most azonnal. 478 00:24:02,393 --> 00:24:04,213 Amanda, tudod, hogy ezt nem teheted. 479 00:24:04,250 --> 00:24:08,484 �vekig hallgatott r�la, hogy szexu�lis vissza�l�s �ldozata, 480 00:24:08,584 --> 00:24:10,951 �s most, amikor volt b�tors�ga felsz�llni egy buszra, 481 00:24:10,988 --> 00:24:13,188 �s elj�nni New Yorkba, Ohi�b�l? 482 00:24:13,408 --> 00:24:16,792 Nem engedhetj�k, hogy hazavigy�k, vissza a gyal�zatba. 483 00:24:16,829 --> 00:24:18,992 Hogy k�nyszer�ts�k a bab�ja megtart�s�ra? 484 00:24:20,883 --> 00:24:22,744 - Nem tehetj�k. - Nem rajtunk m�lik. 485 00:24:22,781 --> 00:24:26,010 Van egy b�r�i v�gz�s az abortuszra. 486 00:24:26,065 --> 00:24:28,676 Amikor 13 �ves voltam, eml�kszem, mindig d�h�s voltam. 487 00:24:28,713 --> 00:24:31,977 Rohadtul ki akartam t�rni a h�zb�l, szabad lenni. 488 00:24:33,010 --> 00:24:35,354 Most van k�t kisl�nyom. 489 00:24:35,588 --> 00:24:37,411 Tudom. Tudom, hogy ez neh�z. 490 00:24:37,448 --> 00:24:39,956 Nem, csak az van, hogy... 491 00:24:40,184 --> 00:24:42,455 �lland�an �rt�k agg�dok. 492 00:24:42,653 --> 00:24:45,826 Carisi �r telefon�lt. A csal�di b�r�s�g k�szen �ll. 494 00:24:52,441 --> 00:24:54,641 CSAL�D�GYI B�R�S�G 44-es r�szleg 495 00:24:54,713 --> 00:24:56,732 �r�l�k, hogy Evangeline tiszt�ban van 496 00:24:56,734 --> 00:24:58,934 d�nt�se k�vetkezm�nyeivel, 497 00:24:58,971 --> 00:25:01,640 �s hogy ez a d�nt�s kiz�r�lag az �v�. 498 00:25:02,483 --> 00:25:04,126 Nem �lheti meg az unok�nkat. 499 00:25:04,163 --> 00:25:07,341 Mrs. Miller, meg�rtem, hogy ez neh�z, 500 00:25:07,569 --> 00:25:08,950 de a l�ny�nak jogai vannak. 501 00:25:08,992 --> 00:25:10,281 B�r�n�! 502 00:25:10,341 --> 00:25:13,009 K�vetelj�k ennek az elj�r�snak az azonnali megsz�ntet�s�t. 503 00:25:13,084 --> 00:25:15,016 - Maga kicsoda? - Forreston Graham. 504 00:25:15,147 --> 00:25:16,431 Mercer megye �gy�szs�g�r�l. 505 00:25:16,468 --> 00:25:19,068 Az�rt j�ttem, hogy megv�djem a sz�letend� Miller baba jogait. 506 00:25:19,413 --> 00:25:21,110 Habeas corpus v�gz�s van birtokomban... 507 00:25:21,147 --> 00:25:22,725 azt �ll�tva, hogy New York �llam 508 00:25:22,762 --> 00:25:24,762 t�rv�nytelen�l tartja vissza Evangeline Millert. 509 00:25:24,928 --> 00:25:27,710 Letart�ztat�si v�gz�sem is van az �gyben elj�r� nyomoz�kra. 510 00:25:27,765 --> 00:25:28,964 Milyen v�d alapj�n? 511 00:25:29,001 --> 00:25:30,810 Dominick Carisi. Manhattani �gy�szs�g. 512 00:25:30,901 --> 00:25:32,833 Mag�nak is van egy letart�ztat�si v�gz�sem, 513 00:25:33,069 --> 00:25:34,703 �s a f�n�k�nek is. 514 00:25:34,858 --> 00:25:38,073 Mindenkit, aki el�seg�ti ennek a bab�nak a meggyilkol�s�t, 515 00:25:38,187 --> 00:25:40,333 magzati k�rosod�s okoz�s�val, 516 00:25:40,444 --> 00:25:42,130 �s gyilkoss�gra sz�vetkez�ssel v�dolunk, 517 00:25:42,145 --> 00:25:45,585 ami azonnali b�ntet�elj�r�st von maga ut�n Ohio �llamban. 518 00:25:46,340 --> 00:25:48,040 Itt van egy mag�nak is, b�r�n�. 519 00:25:48,077 --> 00:25:50,591 Teh�t, b�rmilyen d�nt�st k�sz�l meghozni, 520 00:25:50,721 --> 00:25:53,993 �n k�tszer is meggondoln�m, nehogy visszavonhatatlan hib�t v�tsek. 521 00:26:06,608 --> 00:26:10,874 �n csak egy egyszer� vid�ki �gyv�d vagyok a nagy v�rosban, 522 00:26:10,911 --> 00:26:14,747 de itt azok �rdek�ben sz�lok, akiknek nincs hangjuk. 523 00:26:15,514 --> 00:26:19,397 Hogy sz�t emeljek a leg�rtatlanabb �ldozat �rdek�ben... 524 00:26:19,562 --> 00:26:21,762 egy megsz�letend� gyermek�rt. 525 00:26:21,958 --> 00:26:25,293 Szabad v�laszt�s! 526 00:26:29,866 --> 00:26:31,566 A mostohaapja ejtette teherbe? 527 00:26:31,603 --> 00:26:33,465 Mercer megye �gy�szs�ge 528 00:26:33,502 --> 00:26:36,670 teljes k�r� �s alapos nyomoz�st sz�nd�kozik ind�tani, 529 00:26:36,707 --> 00:26:39,377 de jelenleg nem folyik meghallgat�s ebben az �gyben. 530 00:26:39,818 --> 00:26:42,252 A b�bi minden b�nt�l �rtatlan, 531 00:26:42,289 --> 00:26:44,722 �s meg�rdemli az �letet. 532 00:26:47,123 --> 00:26:49,280 Ohio alkotm�nya garant�lja... 533 00:26:49,310 --> 00:26:50,978 - Hell�. - hogy ez a megsz�letend� b�bi... 534 00:26:50,981 --> 00:26:52,350 Kapit�ny. 535 00:26:52,387 --> 00:26:54,220 - ...egy emberi l�ny. - Vereksz�nk Ohi�val? 536 00:26:54,257 --> 00:26:56,757 Ink�bb Ohio verekszik vel�nk, 537 00:26:56,801 --> 00:26:58,146 �s egy�bk�nt, 538 00:26:58,183 --> 00:27:00,715 mag�nak is itt van egy letart�ztat�si v�gz�s. 539 00:27:00,921 --> 00:27:02,187 Ez h�zelg�. 540 00:27:02,224 --> 00:27:04,925 A v�d, sz�vetkez�s gyilkoss�g elk�vet�s�re, 541 00:27:04,962 --> 00:27:07,947 ha a l�ny elveteti a gyereket, �s komolyan veszik. 542 00:27:08,243 --> 00:27:09,908 Ahogy �n is. 543 00:27:09,975 --> 00:27:12,996 Seg�dlelk�sz vagyok. Hiszek az �let szents�g�ben, 544 00:27:13,033 --> 00:27:17,962 de egy 13 �ves l�nyt k�nyszer�teni, hogy kihordja meger�szakol�ja gyermek�t? 545 00:27:18,017 --> 00:27:20,217 Ha harcot akarnak, akkor megkapj�k. 546 00:27:21,549 --> 00:27:23,949 A F�ggetlens�gi Nyilatkozat 547 00:27:23,986 --> 00:27:27,496 �letet, szabads�got, a boldogs�ghoz val� jogot �g�r, 548 00:27:27,533 --> 00:27:30,027 de a legels� helyen, �letet! 550 00:27:30,161 --> 00:27:32,161 B�R�S�G 52-es r�szleg 551 00:27:32,299 --> 00:27:34,309 Hadd tiszt�zzam ezt, Graham �r, 552 00:27:34,346 --> 00:27:37,181 Ohio �llam letart�ztat�si v�gz�st adott ki 553 00:27:37,197 --> 00:27:39,102 New York-i nyomoz�k ellen, 554 00:27:39,139 --> 00:27:40,639 �s k�ri ezt a b�r�s�got, hogy 555 00:27:40,676 --> 00:27:42,698 tart�ztassa le a nyomoz�kat �tsz�ll�t�s c�lj�b�l? 556 00:27:42,735 --> 00:27:43,792 Igen. 557 00:27:43,829 --> 00:27:46,436 K�rj�k, hogy ezek a rend�r�k azonnal adj�k �t magukat 558 00:27:46,473 --> 00:27:48,158 Mercer megyei �gy�szs�gi tisztvisel�knek. 559 00:27:48,208 --> 00:27:49,673 Ez precedens n�lk�li. 560 00:27:49,710 --> 00:27:52,274 B�r�n�, Ohi�nak semmi k�ze ehhez az �gyh�z. 561 00:27:52,311 --> 00:27:53,737 Ez egy csal�djogi b�r�s�gi elj�r�s. 562 00:27:53,774 --> 00:27:55,901 Mi ezt b�n�gynek tekintj�k. 563 00:27:55,938 --> 00:27:58,304 A l�ny meggondolatlan d�nt�st hozott. 564 00:27:58,341 --> 00:28:01,605 A komputer�n New York-i abortusz szolg�ltat�k ut�n keresett. 565 00:28:01,642 --> 00:28:02,887 A nyomoz�k, 566 00:28:02,946 --> 00:28:05,190 sz�nd�kosan figyelmen k�v�l hagyva az ohi�i t�rv�nyeket, 567 00:28:05,227 --> 00:28:08,016 seg�teni sz�nd�koznak neki az abortusz el�r�s�ben. 568 00:28:08,123 --> 00:28:12,210 Az ohi�i alkotm�ny szerint, gyilkoss�gban b�nr�szesek. 569 00:28:12,247 --> 00:28:13,513 El�sz�r is, b�r�n�, 570 00:28:13,567 --> 00:28:15,196 az a t�rv�ny m�g nem l�pett hat�lyba. 571 00:28:15,233 --> 00:28:17,233 Probl�ma van a magzat vesz�lyeztet�se �gy�ben is. 572 00:28:17,404 --> 00:28:18,628 Azzal is �rvel�nk, 573 00:28:18,665 --> 00:28:21,639 hogy a nyomoz�k New York t�rv�nyeinek vannak al�rendelve, 574 00:28:21,700 --> 00:28:23,133 ami megk�veteli, hogy v�dj�k 575 00:28:23,170 --> 00:28:25,452 egy kiskor� t�rv�ny adta jog�t reprodukt�v jog�hoz. 576 00:28:25,489 --> 00:28:27,551 Van precedens a nemzetk�zi jogban, 577 00:28:27,588 --> 00:28:29,530 az anya-�llam jogainak tiszteletben tart�s�ra. 578 00:28:29,549 --> 00:28:33,854 K�rj�k, hogy New York adjon az ohi�i t�rv�nyeknek teljes hitelt. 579 00:28:33,891 --> 00:28:35,790 Mi meg azzal �rvelhetn�nk, hogy Mercer megye 580 00:28:35,827 --> 00:28:37,047 tegye ezt ford�tva is. 581 00:28:37,084 --> 00:28:38,969 Ohi�nak hitelt kell adnia New Yorknak azzal, 582 00:28:39,006 --> 00:28:41,740 hogy tiszteli d�nt�s�nket, egy fiatal n� jogainak v�delm�r�l. 584 00:28:41,752 --> 00:28:42,813 Egyszer�en sz�lva, b�r�n�, 585 00:28:42,850 --> 00:28:45,450 senki nem v�rhatja el egy New York �llami b�r�s�gt�l, 586 00:28:45,487 --> 00:28:48,355 hogy kiadja New York v�ros�nak rend�reit, 587 00:28:48,435 --> 00:28:49,768 ami�rt �k a munk�jukat v�gezt�k. 588 00:28:49,844 --> 00:28:52,475 Igen, az ind�tv�nyunk extr�m. 589 00:28:53,406 --> 00:28:56,406 De, ami itt t�rt�nik, az maga az �rd�g. 590 00:28:56,443 --> 00:28:58,676 Egy modern-kori n�pirt�s. 591 00:28:58,737 --> 00:29:02,129 Ha a j�v� gener�ci�ja visszatekint erre, k�nnyezni fog. 592 00:29:02,166 --> 00:29:04,776 V�r fog tapadni mindegyik�k kez�hez. 593 00:29:04,813 --> 00:29:06,384 El�g volt, Graham �r! 594 00:29:06,421 --> 00:29:10,049 - Megvet engem ez�rt? - Senki sem veti meg mag�t. 595 00:29:10,924 --> 00:29:14,524 Hitler meggyilkolt 6 milli� zsid�t a holokauszt alatt. 596 00:29:14,561 --> 00:29:16,726 Az USA a Roe kontra Wade �gy �ta, 597 00:29:16,763 --> 00:29:19,324 meg�lt 55 milli� csecsem�t. 598 00:29:19,366 --> 00:29:21,533 Mindent meg fogok tenni, ami t�lem telik, 599 00:29:21,570 --> 00:29:23,968 hogy ez a sz�m ne n�vekedjen egyetlen gyerekkel sem. 600 00:29:24,094 --> 00:29:27,939 Graham �r, megtagadom Ohio k�relm�t a letart�ztat�sok ir�nt. 601 00:29:27,977 --> 00:29:29,953 Ebben az esetben, b�r�n� fellebbez�nk. 602 00:29:29,990 --> 00:29:32,813 Fel fogjuk terjeszteni ezt a Legfels� B�r�s�ghoz, ha kell. 603 00:29:32,850 --> 00:29:34,480 Ehhez joguk van, Graham �r. 605 00:29:41,201 --> 00:29:43,201 �LLAPOTOS FIATALOK H�ZA West 142. utca 503 606 00:29:43,221 --> 00:29:45,204 A b�r� azt mondta, Ohi�nak nincs igaza. 607 00:29:45,241 --> 00:29:46,874 Teh�t lehet abortuszom? 608 00:29:47,078 --> 00:29:49,615 Ezek k�l�nb�z� �gyek. 609 00:29:49,661 --> 00:29:52,095 Langan �r visszamegy a csal�d�gyi b�r�s�ghoz. 610 00:29:52,235 --> 00:29:54,799 Figyelj, ez a b�r� val�sz�n�leg a javadra fog �t�lni. 611 00:29:54,836 --> 00:29:58,424 Egy picit m�g t�relemmel kell lenned. 612 00:29:58,805 --> 00:30:02,375 Mindenki tudja, ki vagyok. Az Ohio l�ny. 613 00:30:04,521 --> 00:30:05,910 Sajn�lom. 614 00:30:05,921 --> 00:30:09,004 A bar�taim �zengetnek nekem, 615 00:30:09,041 --> 00:30:12,853 �s Mark atya is e-mailezik, �s az az �gyv�d. 616 00:30:13,115 --> 00:30:16,950 Mind azt mondj�k, hogy a gyilkoss�g sohasem j� d�nt�s, 617 00:30:16,987 --> 00:30:20,188 hogy az abortusz t�nkretesz k�t �letet, 618 00:30:21,224 --> 00:30:24,525 �s meg kell mutatnom a vil�gnak, hogy az �letet v�lasztom. 619 00:30:24,568 --> 00:30:26,357 Evangeline... 620 00:30:26,863 --> 00:30:31,873 a vil�g t�bbi r�sze, nem a te felel�ss�ged. 621 00:30:34,704 --> 00:30:36,237 Mi fog t�rt�nni vele? 622 00:30:36,380 --> 00:30:38,091 A mostohaap�ddal? 623 00:30:38,206 --> 00:30:40,201 M�g nem tudjuk, de... 624 00:30:40,826 --> 00:30:44,312 azt tudom, hogy nem kell t�bb� vele �lned. 625 00:30:44,423 --> 00:30:46,089 Any�m mondta ezt? 626 00:30:47,956 --> 00:30:50,723 Az szint�n egy kis id�be fog telni. 627 00:30:55,091 --> 00:30:57,521 A fellebbez�si b�r�s�g visszautas�totta Ohio �gy�t. 628 00:30:57,558 --> 00:30:59,787 Sok t�mogat� csoport szerint is a v�dak nevets�gesek. 629 00:30:59,824 --> 00:31:02,195 - H�t, azok. - Akkor, nincsenek letart�ztatva? 630 00:31:02,550 --> 00:31:03,810 Mi van az abortusszal? 631 00:31:03,847 --> 00:31:05,613 A csal�d�gyi b�r�s�g nem akar addig d�nteni, 632 00:31:05,650 --> 00:31:07,190 am�g az ohi�i v�gz�seket nem ejtik. 633 00:31:07,206 --> 00:31:09,174 - M�g �tgondolj�k. - Meddig? 634 00:31:09,331 --> 00:31:10,582 A l�ny 12 hetes terhes. 635 00:31:10,619 --> 00:31:13,336 Az els� trimeszter ut�n, minden nap egyre nehezebb. 636 00:31:13,341 --> 00:31:15,896 Az r�sze lehet Ohio terv�nek, hogy kifussunk az id�b�l. 637 00:31:15,933 --> 00:31:17,869 Eln�z�st, melyik �vsz�zad ez? 638 00:31:18,079 --> 00:31:20,534 Sok �reg, feh�r f�rfi gyakorol ellen�rz�st a n�i test felett? 639 00:31:20,571 --> 00:31:22,670 Milyen t�vol vagyunk "A szolg�l�l�ny mes�j�t�l"? 640 00:31:22,686 --> 00:31:24,670 Maga �gy n�tt fel, hogy ezek a jogok garant�ltak. 641 00:31:24,682 --> 00:31:28,301 Az any�m eset�ben, volt olyan id�, amikor abortuszt fontolgatott, 642 00:31:28,338 --> 00:31:30,903 �s az egyetlen megold�s... a maszek b�ba volt. 643 00:31:31,036 --> 00:31:34,003 A l�nyeg az, ha van el�g p�nzed, 644 00:31:34,040 --> 00:31:35,378 mindig van megold�s. 645 00:31:35,415 --> 00:31:38,173 De ezek a szeg�ny n�k, ezek a l�nyok... 646 00:31:38,210 --> 00:31:40,577 n�h�ny �llamban, a hal�lt l�tj�k benne. 647 00:31:40,627 --> 00:31:41,960 Ide vezet ez. 648 00:31:41,997 --> 00:31:43,675 Azt hiszik, ezt fogjuk �jra alkalmazni. 649 00:31:43,751 --> 00:31:46,035 Fundamentalist�k, katolikusok... 650 00:31:46,107 --> 00:31:47,868 az abort�l�st hal�lnak tekintik. 651 00:31:47,952 --> 00:31:50,339 Maga katolikus, igaz? Maga ezt gondolja? 652 00:31:50,376 --> 00:31:52,462 Amit gondolok, azt gondolom. 653 00:31:52,565 --> 00:31:54,842 De ha egy n� er�szak vagy v�rfert�z�s �ldozata... 654 00:31:54,879 --> 00:31:56,642 Ezt hallom, �s �gy hangzott, 655 00:31:56,679 --> 00:31:58,689 hogy azt mondja, egy n�nek �ldozatnak kell lennie, 656 00:31:58,726 --> 00:32:00,689 hogy rendelkezhessen a saj�t test�vel. 657 00:32:00,726 --> 00:32:02,826 - Nem ezt mondta. - J�. 658 00:32:02,934 --> 00:32:04,800 Mert ez nem az a d�nt�s, amit meghozhat 659 00:32:04,837 --> 00:32:06,871 egy csapat f�rfi vagy egy �gy�sz, akiknek 660 00:32:06,880 --> 00:32:08,280 m�g nem kellett ilyen d�nt�st hozni. 661 00:32:08,290 --> 00:32:10,780 - Gyerekek, gyerekek. - Csak, hogy vil�gos legyen. 662 00:32:10,794 --> 00:32:12,440 Az �n feladatom, megv�deni a l�ny jogait, 663 00:32:12,444 --> 00:32:14,210 �s azt teszem. 664 00:32:14,365 --> 00:32:16,120 Sajn�lom, ha nem l�tom ezt fekete-feh�rnek. 665 00:32:16,136 --> 00:32:18,786 Tapasztalatom szerint, egy n� sem akar abortuszt. 666 00:32:19,236 --> 00:32:20,898 - Rendben. - Ez el�g fair. 667 00:32:20,939 --> 00:32:23,861 De az a t�rv�ny, amit elfogadnak, nem v�lasz erre. 668 00:32:23,866 --> 00:32:25,092 Nem bizony. 669 00:32:27,579 --> 00:32:28,849 Mi van? 670 00:32:29,008 --> 00:32:30,244 Rollins �zent. 671 00:32:30,281 --> 00:32:33,182 Evangeline levetette mag�t a l�pcs�r�l. 673 00:32:38,962 --> 00:32:40,610 MERCY K�RH�Z West 32. utca 365 674 00:32:40,617 --> 00:32:42,828 �ppen mentem vissza a k�rletbe, amikor kaptam a h�v�st. 675 00:32:42,865 --> 00:32:44,851 - Mi�rt hagytam mag�ra? - H�, nem tudhattad. 676 00:32:44,868 --> 00:32:46,601 Nem akarta azt a gyereket. 677 00:32:46,764 --> 00:32:48,898 Megpr�b�lta saj�t maga elint�zni. 678 00:32:51,706 --> 00:32:53,342 Hol van a l�nyom? 679 00:32:53,437 --> 00:32:55,353 Nem lesz semmi baja, Mrs. Miller. 680 00:32:55,390 --> 00:32:56,890 �s az unok�m? 681 00:32:56,975 --> 00:32:58,930 Az orvosok azt mondj�k, van sz�vhang. 683 00:33:03,807 --> 00:33:05,744 Sajn�lom, anya. Sajn�lom. 684 00:33:05,781 --> 00:33:07,105 � kicsik�im. 685 00:33:07,152 --> 00:33:08,751 Hogy �rzed magad, Evangeline? 686 00:33:08,955 --> 00:33:10,267 F�j. 687 00:33:10,532 --> 00:33:12,286 Magamhoz veszem a gyereket. 688 00:33:12,441 --> 00:33:14,842 Csak meg kell sz�ln�d. 689 00:33:14,879 --> 00:33:17,976 Felnevelem a bab�t, mint a kistestv�reidet. 690 00:33:18,110 --> 00:33:19,510 Mi a helyzet Jimmel? 691 00:33:19,750 --> 00:33:21,458 Besz�lni fogok vele. 692 00:33:21,654 --> 00:33:26,094 B�rmilyen f�lre�rt�s is volt, meg fogjuk oldani. 693 00:33:26,131 --> 00:33:29,086 F�lre�rt�s? Hiszen meger�szakolt. 694 00:33:29,224 --> 00:33:32,538 Ki mondta ezt neked? Ezt a nyelvezetet. 695 00:33:32,911 --> 00:33:34,848 Maga szavakat adott a l�nyom sz�j�ba. 696 00:33:35,305 --> 00:33:37,645 Mrs. Miller, most nem alkalmas. 697 00:33:37,682 --> 00:33:40,494 Ez a maga hib�ja. Ha visszaadta volna nek�nk, 698 00:33:40,531 --> 00:33:43,521 hagyta volna visszavinni Ohi�ba, nem lenne semmi baja. 699 00:33:43,621 --> 00:33:46,388 Nem pr�b�lta volna meg�lni a saj�t gyerek�t. 700 00:33:46,425 --> 00:33:47,825 Nem, anya. 701 00:33:47,862 --> 00:33:49,591 Nem akartam a bab�t meg�lni. 702 00:33:49,628 --> 00:33:51,995 Magamat akartam meg�lni. 703 00:34:06,619 --> 00:34:08,632 Ez mind az �n hib�m. 704 00:34:11,078 --> 00:34:14,015 Jim el�tt, az els� f�rjemmel, 705 00:34:14,114 --> 00:34:17,367 Evangeline l�tott �s hallott dolgokat. 706 00:34:18,051 --> 00:34:21,686 A f�rjem vert, de ami rosszabb, amit mondott. 707 00:34:23,308 --> 00:34:26,260 Hogy Evangeline, ha feln�, kurva lesz, 708 00:34:26,508 --> 00:34:28,208 ak�r az anyja. 709 00:34:28,547 --> 00:34:30,580 Sajn�lom. 710 00:34:31,530 --> 00:34:33,730 Halott m�r �t �ve, 711 00:34:33,767 --> 00:34:37,936 de m�g mindig l�tom az arc�t �s hallom a hangj�t. 712 00:34:40,435 --> 00:34:42,686 Jim nem olyan. 713 00:34:43,647 --> 00:34:45,726 � kedves. 714 00:34:45,918 --> 00:34:47,952 Egy j� ember. 715 00:34:51,151 --> 00:34:54,250 Egyed�l�ll� anya egy 9 �ves l�ny gyermekkel? 716 00:34:54,930 --> 00:34:56,796 Adopt�lta. 717 00:34:56,890 --> 00:35:00,553 Im�dta �t. 718 00:35:02,128 --> 00:35:05,563 Mindig olyan gyeng�d volt vele. 719 00:35:08,913 --> 00:35:10,395 Tammy. 720 00:35:12,486 --> 00:35:15,120 Hallotta a l�ny�t. 721 00:35:17,778 --> 00:35:20,781 Nem �n raktam ezeket a szavakat a sz�j�ba. 722 00:35:29,944 --> 00:35:34,648 M�g ha a DNS azt mutatja is, hogy a baba Jim�... 723 00:35:37,613 --> 00:35:40,023 Ez p�ratlan DNS. 724 00:35:40,665 --> 00:35:42,832 Fogantat�sb�l sz�letett. 725 00:35:42,869 --> 00:35:45,953 Vagyis ez a DNS sohasem l�tezett ezen a f�ld�n azel�tt, 726 00:35:46,096 --> 00:35:49,331 �s nem is fog l�tezni. 727 00:35:50,377 --> 00:35:52,777 Ez egy csoda. 728 00:35:54,194 --> 00:35:57,695 Soha nem egyezek bele egy abortuszba. 729 00:35:57,884 --> 00:36:00,281 Ez a d�nt�s m�r kics�szott a kez�b�l. 730 00:36:03,857 --> 00:36:06,875 De d�nthet valamir�l. 731 00:36:08,094 --> 00:36:12,750 Hisz a l�ny�nak �s elhagyja Jimet, 732 00:36:13,532 --> 00:36:15,930 vagy Jimet v�laszthatja, 733 00:36:16,848 --> 00:36:20,531 �s akkor Evangeline nevel�int�zetben fog feln�ni, 734 00:36:21,575 --> 00:36:23,993 am�g be nem t�lti a 18-at. 736 00:36:31,042 --> 00:36:33,042 CSAL�D�GYI B�R�S�G 44-es r�szleg 737 00:36:34,087 --> 00:36:37,422 Sajn�lom, hogy nem v�dtem meg a l�nyomat. 738 00:36:39,092 --> 00:36:41,617 Amit a f�rjem tett... 739 00:36:44,698 --> 00:36:46,914 Isten azt mondja, bocs�ssunk meg, 740 00:36:47,801 --> 00:36:50,201 �s �n hiszek az � szav�ban. 741 00:36:51,938 --> 00:36:54,195 De a l�nyomnak is hiszek. 742 00:36:55,025 --> 00:36:57,397 Rem�lem, hogy meg tud bocs�tani nekem. 743 00:36:59,145 --> 00:37:01,000 K�sz�n�m, Mrs. Miller. 744 00:37:01,313 --> 00:37:03,080 Elmehet. 745 00:37:09,456 --> 00:37:12,358 Az �gy�szs�g k�relmezi, m�g 2 h�tig a gyermekv�delemn�l marad�st, 746 00:37:12,395 --> 00:37:15,930 hogy biztos�ts�k Evangeline-nek a megfelel� orvosi ell�t�st. 747 00:37:15,996 --> 00:37:17,539 Ezennel elrendelem. 748 00:37:17,797 --> 00:37:19,109 Miut�n orvosai elengedik, 749 00:37:19,146 --> 00:37:22,031 Evangeline visszat�r az anyja fel�gyelete al�, 750 00:37:22,195 --> 00:37:24,994 azzal a felt�tellel, hogy folyamatos tan�csad�son vesz r�szt, 751 00:37:25,308 --> 00:37:28,880 �s James Miller v�glegesen kiker�l az otthon�b�l. 752 00:37:29,066 --> 00:37:31,474 B�r�n�, kapcsolatban �llok a gyermekv�delemmel Ohi�ban. 753 00:37:31,511 --> 00:37:34,250 Ha �k megtudj�k, hogy Tammy Miller megengedett 754 00:37:34,287 --> 00:37:37,213 b�rmilyen kontaktust James Millernek a mostohal�ny�val, 755 00:37:37,250 --> 00:37:40,118 Evangeline el lesz t�vol�tva az anyja fel�gyelete al�l. 756 00:37:40,265 --> 00:37:43,414 Az ohi�i �gy�szs�g elj�r�st ind�t Miller �r ellen? 757 00:37:43,700 --> 00:37:46,067 Ezen a ponton, ez m�g nem vil�gos, b�r�n�. 758 00:37:47,794 --> 00:37:49,273 �rtem. 759 00:37:49,579 --> 00:37:51,632 Sok szerencs�t, Evangeline. 760 00:37:51,791 --> 00:37:54,258 �szint�n a legjobbakat k�v�nom. 761 00:37:59,836 --> 00:38:02,062 H�t, �gy�sz �r, maga sz�trombolt egy csal�dot, 762 00:38:02,099 --> 00:38:05,201 �s el�seg�ti egy m�sik �rtatlan gyermek meggyilkol�s�t. 763 00:38:08,125 --> 00:38:10,328 �n hiszek Istenben, Graham �r. 764 00:38:11,117 --> 00:38:13,451 Tudom, hogy az abortusz hal�lt okoz. 765 00:38:13,531 --> 00:38:15,179 Igen? 766 00:38:16,356 --> 00:38:19,324 Az any�m teherbe esett, amikor 45 �ves volt. 767 00:38:19,361 --> 00:38:21,639 N�gy gyerek ut�n. 768 00:38:22,560 --> 00:38:26,362 Az ultrahang kimutatta... 769 00:38:26,606 --> 00:38:29,234 hogy a bab�nak v�gzetes sz�vel�gtelens�ge van. 770 00:38:29,467 --> 00:38:31,666 M�g ha siker�lt is volna megsz�lnie, 771 00:38:31,703 --> 00:38:35,006 az orvosok szerint a baba nem �lt volna tov�bb p�r napn�l. 772 00:38:37,010 --> 00:38:39,310 Az any�m �gy d�nt�tt, elveteti. 773 00:38:40,781 --> 00:38:43,047 Sohasem mondta el ap�mnak, 774 00:38:44,164 --> 00:38:45,931 nekem mondta el. 775 00:38:47,387 --> 00:38:50,937 Elmondta, mennyire szerette azt a gyereket, 776 00:38:52,158 --> 00:38:53,930 de nem gondolta, hogy ez fair. 777 00:38:54,060 --> 00:38:56,894 Nem fair a t�bbi gyerekkel, nem fair azzal a gyerekkel szemben. 779 00:38:57,250 --> 00:38:59,346 Csak f�jdalom volt. 780 00:39:02,202 --> 00:39:04,544 Azt�n s�rt egy h�tig. 781 00:39:05,419 --> 00:39:08,380 Nem tudtam... nem tudtam, mit mondani neki, 782 00:39:09,342 --> 00:39:12,888 de azt tudtam, hogy mindketten gy�szolunk. 783 00:39:14,734 --> 00:39:17,353 Mi�rt mondja ezt el, �gy�sz �r? 784 00:39:18,251 --> 00:39:20,922 Mert nem k�l�nb�z�nk annyira, maga meg �n. 785 00:39:23,157 --> 00:39:25,545 �s nem tudom elk�pzelni, hogy maga helyesnek gondolja, 786 00:39:25,792 --> 00:39:27,653 hogy egy ember, aki ennyire elt�velyedik, 787 00:39:27,690 --> 00:39:29,356 ennyire elhagyja Istent, 788 00:39:29,393 --> 00:39:31,931 hogy meger�szakolja a saj�t mostohal�ny�t, 789 00:39:32,365 --> 00:39:34,622 az meg�ssza ezt sz�razon. 790 00:39:42,884 --> 00:39:45,773 K�sz. H�, ez Carisi volt. 791 00:39:46,010 --> 00:39:48,000 A Mercer-i �gy�szs�g DNS vizsg�lata meger�s�tette, 792 00:39:48,015 --> 00:39:50,282 hogy James Miller ejtette teherbe a mostohal�ny�t. 793 00:39:50,433 --> 00:39:53,534 Megv�dolt�k 114 rendbeli, gyermekkor� elleni er�szakkal. 794 00:39:53,634 --> 00:39:55,610 Tudtuk, hogy Carisi ezt nem hagyja. 795 00:39:55,647 --> 00:39:57,547 Nem. 796 00:39:57,672 --> 00:40:00,088 Itt van m�r Kat �s Fin a k�vetkez� m�szakra. 797 00:40:00,125 --> 00:40:03,471 - Nem b�nod, ha kor�bban lel�pek? - Term�szetesen, persze. 798 00:40:03,797 --> 00:40:06,268 H�, legy�l kicsit a csal�ddal! 799 00:40:07,362 --> 00:40:09,748 K�sz. 800 00:40:12,482 --> 00:40:14,482 MORNINGSIDE N�I KLINIKA West 120. utca 527 801 00:40:20,402 --> 00:40:22,385 F�lek. 802 00:40:23,042 --> 00:40:25,943 Itt leszek, v�rok. 803 00:40:28,047 --> 00:40:31,003 Evangeline, k�szen �llsz? 804 00:40:31,171 --> 00:40:32,567 Igen. 805 00:40:34,187 --> 00:40:36,670 Foglak. 806 00:40:53,677 --> 00:41:01,600 Felirat: Migrador63401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.