Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:05,080
A t�rt�net a k�pzelet sz�lem�nye,
a szem�lyek �s esem�nyek nem val�diak.
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,710
A b�n�ld�z�s gyakorlat�ban
3
00:00:07,720 --> 00:00:10,996
a szexu�lis b�ncselekm�nyek
meg�t�l�se k�l�n�sen s�lyos.
4
00:00:11,440 --> 00:00:13,670
New York v�ros�ban,
azok a nyomoz�k,
5
00:00:13,713 --> 00:00:15,628
akik ezeket a
b�neseteket vizsg�lj�k,
6
00:00:15,672 --> 00:00:17,140
egy j�l kik�pzett
egys�gnek a tagjai,
7
00:00:17,151 --> 00:00:19,240
amelyet K�l�nleges
�gyoszt�lynak neveznek.
8
00:00:19,284 --> 00:00:22,070
Ezek az � t�rt�neteik.
9
00:00:22,661 --> 00:00:25,962
Noah, �ton vagyok,
mondd meg Finnek, rendben?
10
00:00:26,142 --> 00:00:27,363
J�l van.
11
00:00:27,640 --> 00:00:29,039
Nos, Tamin rend�r,
12
00:00:29,076 --> 00:00:31,287
ideiglenes szolg�lata
ma elkezd�dik.
13
00:00:31,324 --> 00:00:33,017
Nagyon sajn�lom,
hogy nem lehetek itt.
14
00:00:33,030 --> 00:00:34,510
�n sajn�lom, a vas�rnapj�t.
15
00:00:34,520 --> 00:00:35,751
Ha van ideje, tal�n
16
00:00:35,788 --> 00:00:37,389
�tn�zhetne n�h�ny
folyamatban l�v� �gyet.
17
00:00:37,426 --> 00:00:41,000
Megvolt, �s olvastam minden
jelent�sebb �gyet az elm�lt 5 �vb�l.
18
00:00:41,004 --> 00:00:42,468
Akkor mindent beleadott!
19
00:00:42,480 --> 00:00:43,871
J� lesz itt mag�nak,
20
00:00:43,908 --> 00:00:46,150
�s sz�p munk�t v�gzett
Sir Toby-val.
21
00:00:46,160 --> 00:00:47,304
K�sz�n�m.
22
00:00:47,341 --> 00:00:50,780
- Jobban lenn�k, ha m�r el lenne �t�lve
- Ja, maga is, �n is, mindketten.
23
00:00:50,800 --> 00:00:52,850
- Teh�t, hol parkolhatok le?
- Van p�r �res hely�nk.
24
00:00:52,868 --> 00:00:54,875
Mit sz�lna... ehhez itt?
25
00:00:55,438 --> 00:00:58,472
- Nagyszer�.
- Isten hozta az SVU-n�l.
26
00:00:58,520 --> 00:01:00,130
- K�sz.
- Ok�.
27
00:01:08,614 --> 00:01:11,710
Teh�t, ha neh�z id�szakon
mennek most �t, vagy...
28
00:01:11,800 --> 00:01:14,428
a mai pr�dik�ci�
felsz�nre hozott valamit,
29
00:01:14,440 --> 00:01:16,907
a mi Prayer Warriors zenekarunk
itt van maguk el�tt.
30
00:01:18,211 --> 00:01:19,746
Teh�t, ne legyenek sz�gyenl�sek!
31
00:01:19,899 --> 00:01:22,166
J�jjenek ide!
Van p�r im�m a maguk sz�m�ra.
32
00:01:25,086 --> 00:01:26,787
Evangeline.
33
00:01:27,455 --> 00:01:28,870
Legyen �ldott hete mindenkinek!
34
00:01:28,880 --> 00:01:32,626
"Ez az a nap,
amikor a nev�t �nekelem"
35
00:01:32,640 --> 00:01:35,408
Csod�latos ma itt l�tni
Evangeline-t.
36
00:01:35,544 --> 00:01:37,137
Teh�t javult a helyzet otthon?
37
00:01:37,176 --> 00:01:40,114
Igen. Az ima ereje.
38
00:01:40,210 --> 00:01:44,171
Ja, akkor az a szeg�ny,
elveszett fi�,
39
00:01:44,208 --> 00:01:45,630
elsz�k�tt New Yorkba?
40
00:01:45,667 --> 00:01:48,134
Addig sincs a mi kisl�nyunk
k�zel�ben.
41
00:01:48,323 --> 00:01:50,247
Sok szerencs�t!
42
00:01:51,491 --> 00:01:54,831
J� lesz, ha megcsin�lom a leck�t,
miel�tt elmegyek a pizsi partira?
43
00:01:55,080 --> 00:01:56,530
Annie szeretne
m�r 5-kor ott l�tni.
44
00:01:56,567 --> 00:01:58,524
Ha el�bb k�sz leszel
a h�zimunk�val.
45
00:01:59,200 --> 00:02:02,313
- Ne felejtsd a fogkef�det!
- Szeretlek, anya.
46
00:02:07,575 --> 00:02:10,026
Nagyon k�sz�n�m,
hogy elhoztad Noah-t.
47
00:02:10,123 --> 00:02:11,287
Minden rendben?
48
00:02:11,324 --> 00:02:13,691
Ja, a k�zpont v�g�l k�ld�tt
seg�ts�get.
49
00:02:15,000 --> 00:02:17,760
Most, hogy a keresztsz�l�k
m�r itt vannak, kezdj�nk hozz�!
50
00:02:17,797 --> 00:02:20,374
- Rendben.
- Billie Mabel Rollins...
51
00:02:20,733 --> 00:02:24,280
megkeresztellek t�ged
az Atya,
52
00:02:24,398 --> 00:02:26,742
�s a Fi�...
53
00:02:27,459 --> 00:02:30,280
�s a Szentl�lek nev�ben.
54
00:02:31,720 --> 00:02:34,854
- Amen.
- Amen.
55
00:02:35,200 --> 00:02:39,603
"Pr�b�lkozom,"
56
00:02:40,040 --> 00:02:45,009
"hogy ne hozzam magam
ugyanabba a helyzetbe,"
57
00:02:45,011 --> 00:02:50,348
"�s pr�b�lkozom."
58
00:02:50,350 --> 00:02:54,886
"Ez nem olyan,"
amit meg tudn�k j�tszani"
59
00:02:54,888 --> 00:02:56,919
"Isten tudja, hogy pr�b�lkozom."
60
00:02:56,949 --> 00:03:00,310
J�l van, egy, kett�, h�rom.
61
00:03:00,320 --> 00:03:02,653
"�s csak ennyi, amit tehetek"
62
00:03:02,655 --> 00:03:07,858
"Az egyetlen hely, ahonnan
er�t mer�thetek, az te vagy."
63
00:03:09,960 --> 00:03:13,829
"�nmagamban is csal�dok,"
64
00:03:13,831 --> 00:03:17,833
"Amikor tudom,
hogy t�bbre vagyok k�pes,"
65
00:03:17,835 --> 00:03:20,669
Mint m�sok kedv�re tenni,"
66
00:03:20,671 --> 00:03:22,805
"�s vannak azok a napok,"
67
00:03:22,807 --> 00:03:25,240
"Amikor bizonytalan vagyok,"
68
00:03:25,242 --> 00:03:28,844
De azt mondod, s�hajtsak,"
69
00:03:28,846 --> 00:03:32,614
"Mondd!"
70
00:03:36,880 --> 00:03:39,747
H�, Csipker�zsika.
71
00:03:39,871 --> 00:03:42,672
Egyed�l m�sz New Yorkba?
72
00:03:43,942 --> 00:03:47,475
Nem, egy bar�tommal leszek,
Isaac-kel.
73
00:03:47,512 --> 00:03:49,022
Ott tal�lkozik velem.
74
00:03:52,000 --> 00:03:54,367
"Feln�v�k, �s v�ltozok,"
75
00:03:54,369 --> 00:03:57,204
"De te ugyanaz maradsz."
76
00:03:57,206 --> 00:04:03,476
"Tudod, hogy ki vagyok,
�s te �gy szeretsz."
77
00:04:03,478 --> 00:04:07,981
"Pr�b�lkozom,"
78
00:04:07,983 --> 00:04:13,119
"Hogy ne hozzam magam �jra
ebbe a helyzetbe."
79
00:04:13,121 --> 00:04:18,358
"�s pr�b�lkozom."
80
00:04:18,360 --> 00:04:21,721
"Ez nem olyan,"
amit meg tudn�k j�tszani."
81
00:04:21,880 --> 00:04:23,171
Eln�z�st.
82
00:04:25,040 --> 00:04:28,079
Nem, eln�z�st.
83
00:05:15,555 --> 00:05:21,720
K�l�nleges �gyoszt�ly 21x04
"D�nt�seink terhe"
84
00:05:22,920 --> 00:05:25,201
Egy tin�dzser elsz�k�tt
Jolene-b�l, Ohi�b�l?
85
00:05:25,238 --> 00:05:28,601
- Ez Elt�nt Szem�ly �gy.
- 13 �ves. Felh�vtam a sz�leit.
86
00:05:28,670 --> 00:05:30,498
Azt hiszik, hogy idecsalta egy fi�,
87
00:05:30,535 --> 00:05:32,869
Isaac Franklin, 19 �ves,
a v�rosukb�l.
88
00:05:32,906 --> 00:05:35,424
Jolene seriffje szerint,
Isaac lel�pett egy id�z�s el�l,
89
00:05:35,440 --> 00:05:38,024
m�sik l�nnyal kapcsolatos
�gy miatt.
90
00:05:38,040 --> 00:05:41,144
Nyomozz�tok le a fi�t,
h�vj�tok fel a sz�l�ket, hogy az SVU...
91
00:05:41,160 --> 00:05:44,110
Tulajdonk�ppen, m�r itt vannak,
eg�sz �jjel vezettek.
92
00:05:44,120 --> 00:05:45,532
A v�r�szob�ban vannak.
93
00:05:45,763 --> 00:05:48,220
A szem�veges fick�
a lelkip�sztoruk.
94
00:05:49,640 --> 00:05:50,973
Erre tess�k!
95
00:05:51,010 --> 00:05:53,887
K�rem, mondja, hogy megtal�lt�k!
Eg�sz �ton im�dkoztunk.
96
00:05:53,924 --> 00:05:56,060
A mobilja ki van kapcsolva,
de figyelj�k a netet.
97
00:05:56,073 --> 00:05:57,366
Nyomozz�k le az � mobilj�t!
98
00:05:57,403 --> 00:05:59,518
Isaac, a l�nyunk �t k�vette ide.
99
00:05:59,573 --> 00:06:02,319
K�vette?
Mikor hagyta el Isaac Ohi�t?
100
00:06:02,385 --> 00:06:04,087
Kb. egy h�napja,
miut�n rajtakapt�k
101
00:06:04,124 --> 00:06:05,860
egy 15 �ves l�nnyal.
102
00:06:05,897 --> 00:06:07,516
B�rt�nben kellene tartaniuk
ezek ut�n.
103
00:06:07,553 --> 00:06:09,430
Evangeline �s Isaac bar�tok?
104
00:06:09,440 --> 00:06:11,272
A fi� kish�g�val bar�tkozik,
105
00:06:11,309 --> 00:06:13,358
de ez nem tart vissza
egy ilyen fi�t.
106
00:06:13,395 --> 00:06:15,665
Azt mondj�k, kapcsolatuk van?
107
00:06:15,843 --> 00:06:17,483
Mint a fi�ja? Nem, nem.
108
00:06:17,520 --> 00:06:21,780
Evangeline �rzelmes tud lenni,
de komolyan veszi a hit�t.
109
00:06:21,894 --> 00:06:24,014
- Ja.
- J�l van.
110
00:06:24,051 --> 00:06:28,246
Sajn�lom, hogy ezt mondom,
de Evangeline egy zaklatott l�ny...
111
00:06:28,756 --> 00:06:30,692
Sok mindent l�tott, m�g feln�tt.
112
00:06:30,858 --> 00:06:33,710
Tammy volt t�rsa rossz ember volt,
�s rossz hat�ssal volt Tammy-ra.
113
00:06:33,720 --> 00:06:36,462
Evangeline apja, hol van most?
114
00:06:36,822 --> 00:06:38,934
�r�k nyugov�ra t�rt
5 �vvel ezel�tt.
115
00:06:38,960 --> 00:06:40,359
- �.
- Oxy.
116
00:06:40,396 --> 00:06:43,133
H�l�t adtam J�zusnak, amikor
James bel�pett az �let�kbe.
117
00:06:43,170 --> 00:06:45,506
Teh�t, James
Evangeline mostohaapja?
118
00:06:46,000 --> 00:06:49,076
Aha, adopt�lta a l�nyt,
amikor az 9 �ves volt,
119
00:06:49,113 --> 00:06:52,114
�s azt�n neki �s Tammy-nak
lett k�t saj�t gyerek�k.
120
00:06:52,360 --> 00:06:55,282
�rmester, tal�ltam valamit.
121
00:06:55,920 --> 00:06:58,854
- Eln�z�st, tiszteletes �r.
- Term�szetesen.
122
00:07:01,691 --> 00:07:03,791
�tn�ztem ennek a l�nynak
a k�z�ss�gi m�di�j�t,
123
00:07:03,828 --> 00:07:06,260
van egy remix a "Jesus a pasim"
c�m� dalb�l,
124
00:07:06,297 --> 00:07:07,649
�s cic�s vide�k.
125
00:07:07,741 --> 00:07:09,260
B�rmi, ami New Yorkhoz k�ti?
126
00:07:09,297 --> 00:07:11,762
Nincs, de van egy nyomom Isaac-hez.
127
00:07:12,043 --> 00:07:14,372
Na n�zd csak,
ki van itt New Yorkban?
128
00:07:14,640 --> 00:07:16,117
Az egy friss tetov�l�s.
129
00:07:16,154 --> 00:07:17,780
A tetov�l� szalonokat
kell csekkolnunk.
130
00:07:17,800 --> 00:07:18,857
M�r megvan.
131
00:07:18,894 --> 00:07:21,038
A kik�t�i Hat�s�g melletti
szalonokkal kezdtem,
132
00:07:21,075 --> 00:07:24,375
East Village, Uptown,
�s ezt tal�ltam.
133
00:07:25,000 --> 00:07:27,689
Gretchen, tetov�l� m�v�sz,
"Heights Tats".
134
00:07:28,160 --> 00:07:29,261
Akkor, menj�nk!
135
00:07:29,317 --> 00:07:32,031
Most besz�ltem vele.
Tudja, hol lakik Isaac.
136
00:07:32,040 --> 00:07:33,376
Ne k�rdeztem, mi�rt.
137
00:07:33,413 --> 00:07:34,746
Sz�p munka.
139
00:07:36,440 --> 00:07:38,580
ISAAC FRANKLIN LAK�SA
Dyckman utca 129
140
00:07:38,600 --> 00:07:40,183
Gretchen feladott?
141
00:07:40,309 --> 00:07:42,009
- A l�ny nincs itt.
- H�ha.
142
00:07:42,082 --> 00:07:43,954
Hol van Evangeline?
143
00:07:44,420 --> 00:07:46,922
- Nem tudom, �n...
- Rossz v�lasz, Isaac.
144
00:07:46,959 --> 00:07:48,125
Tudjuk, hogy New Yorkban van,
145
00:07:48,162 --> 00:07:50,100
�s tudjuk, hogy csak mag�t
ismeri itt.
146
00:07:50,123 --> 00:07:53,300
- Nem mondtam neki, hogy j�jj�n.
- Mikor l�tta �t?
147
00:07:53,360 --> 00:07:56,339
H�vom a Jolene-i seriffet.
V�gz�se van az �rizetbe v�tel�re.
148
00:07:56,560 --> 00:07:59,187
Mi�rt?
Mert �sszej�tt�nk a bar�tn�mmel?
149
00:07:59,224 --> 00:08:01,828
Sz�val, Isaac, besz�l most,
vagy k�s�bb im�dkozhat.
150
00:08:01,840 --> 00:08:04,490
- Forduljon meg!
- Kellett neki egy sz�ll�s.
151
00:08:04,600 --> 00:08:06,732
A kish�gommal bar�tkozik, �rtik?
152
00:08:06,769 --> 00:08:07,969
Hol van most?
153
00:08:08,006 --> 00:08:11,253
Nem tudom.
Kicsit veszekedt�nk.
154
00:08:11,300 --> 00:08:13,832
- Elment.
- Mi�rt ment el?
155
00:08:14,735 --> 00:08:16,466
P�nzre volt sz�ks�ge.
156
00:08:16,503 --> 00:08:20,750
Mondtam, elalhat itt,
de csak ennyi.
158
00:08:20,760 --> 00:08:22,882
�s fogalma sincs, hol van most?
159
00:08:23,880 --> 00:08:25,335
K�lcs�n adtam neki a kuty�mat.
160
00:08:25,372 --> 00:08:27,593
Mondtam neki,
koldulhat Duke-kal,
161
00:08:27,630 --> 00:08:29,934
ott a... 99 centes pizz�ri�n�l.
162
00:08:33,161 --> 00:08:35,593
- Tess�k.
- K�sz�nj�k.
163
00:08:35,638 --> 00:08:36,763
Ott a l�ny.
164
00:08:36,800 --> 00:08:38,800
- Besz�lhetek vele?
- Ja.
165
00:08:46,087 --> 00:08:48,991
Szia, sz�vi, mi �js�g?
166
00:08:50,285 --> 00:08:52,190
Duke nem evett eg�sz nap.
167
00:08:52,520 --> 00:08:54,926
Na �s, te?
Vehetek neked egy szendvicset?
168
00:08:55,680 --> 00:08:56,907
Nem.
169
00:08:58,930 --> 00:09:00,924
Evangeline, v�rj egy kicsit!
170
00:09:01,032 --> 00:09:02,974
Honnan tudja a nevem?
171
00:09:03,508 --> 00:09:05,776
�n... h�, minden rendben.
172
00:09:05,813 --> 00:09:08,400
�, �... foglak, foglak.
173
00:09:08,767 --> 00:09:10,467
- J�l van?
- Igen, j�l.
174
00:09:10,657 --> 00:09:12,275
Fogom.
175
00:09:13,120 --> 00:09:15,130
MERCY K�RH�Z GYERMEK OSZT�LY
West 32. utca 365
176
00:09:15,140 --> 00:09:16,487
Ki van sz�radva.
177
00:09:16,524 --> 00:09:18,467
Hidegt�l, kimer�lts�gt�l szenved.
178
00:09:18,504 --> 00:09:20,442
Van b�rmi jele
fizikai vissza�l�snek?
179
00:09:20,704 --> 00:09:23,180
Ha megteszem, baj, ha nem,
az is baj az ilyen esetekben.
180
00:09:23,196 --> 00:09:24,602
- Tudom.
- Ha jelentem,
181
00:09:24,639 --> 00:09:26,882
hogy �g�rjek a betegeknek
titoktart�st.
182
00:09:26,919 --> 00:09:28,237
A l�ny 13 �ves, elsz�k�tt.
183
00:09:28,274 --> 00:09:30,741
Tudom, sz�val, ha nem jelentem,
megszegem a t�rv�nyt.
184
00:09:30,778 --> 00:09:34,313
Ha van b�rmi, amit
el tudna mondani nek�nk...
185
00:09:36,766 --> 00:09:40,682
A h�velyi hegesed�sek
a kor�hoz k�pest?
186
00:09:40,896 --> 00:09:45,671
Szexu�lisan akt�v vagy
vissza�lnek vele legal�bb 2 �ve.
187
00:09:45,754 --> 00:09:47,454
11 �ves kora �ta?
188
00:09:48,807 --> 00:09:51,053
Tov�bb� 12 hetes terhes.
189
00:09:51,377 --> 00:09:52,959
Nem.
190
00:09:53,383 --> 00:09:56,284
A mam�m �s Jim
itt vannak New Yorkban?
191
00:09:56,321 --> 00:09:58,782
Agg�dtak �rted.
192
00:09:59,236 --> 00:10:00,984
Nem akartam, hogy megtudj�k.
193
00:10:01,370 --> 00:10:03,008
Megtudni mit, �desem?
194
00:10:04,969 --> 00:10:06,623
Hogy terhes vagy?
195
00:10:06,782 --> 00:10:08,291
Aha.
196
00:10:08,571 --> 00:10:10,777
Mi is agg�dtunk �rted.
197
00:10:11,163 --> 00:10:13,196
�s ha van valami, amit
el akarsz mondani nek�nk,
198
00:10:13,330 --> 00:10:15,164
arr�l nem kell a sz�leidnek tudni.
199
00:10:15,320 --> 00:10:18,585
Nem tudhatj�k meg, hogy nem
engedelmeskedtem Isten szav�nak.
200
00:10:19,062 --> 00:10:22,196
�s nem tudhatj�k meg, mi�rt
vagyok itt, New Yorkban.
201
00:10:23,545 --> 00:10:27,428
Rendben, Evangeline, mi�rt...
mi�rt vagy itt?
202
00:10:31,062 --> 00:10:32,999
Abortusz miatt.
203
00:10:45,241 --> 00:10:47,734
J�v�re, k�z�piskol�s leszek.
204
00:10:48,414 --> 00:10:50,393
Nem akarok kibukni.
205
00:10:50,605 --> 00:10:52,210
T�l fiatal vagyok egy gyerekhez.
206
00:10:52,288 --> 00:10:55,515
Ez teljesen a te
d�nt�sed, Evangeline.
207
00:10:55,628 --> 00:10:58,435
J�l van, mi csak...
pr�b�ljuk ezt tiszt�zni.
208
00:10:58,796 --> 00:11:01,130
Meg tudn�d mondani, hogy
lett�l terhes?
209
00:11:04,732 --> 00:11:07,051
H�tat ford�tottam Istennek.
210
00:11:07,654 --> 00:11:09,955
Nem �riztem meg magam
a h�zass�gra.
211
00:11:11,676 --> 00:11:14,913
Sz�val... valaki, akit ismersz.
212
00:11:15,264 --> 00:11:17,976
J�l van, tudjuk, az�rt j�tt�l ide,
hogy tal�lkozz Isaac-kel.
213
00:11:18,112 --> 00:11:21,257
- Azt akartam, hogy seg�tsen.
- Teh�t, Isaac volt?
214
00:11:23,496 --> 00:11:26,530
Csak mondd el, mi t�rt�nt!
Nem lesz semmi baj.
215
00:11:26,820 --> 00:11:28,851
Nem akartam nemet mondani neki.
216
00:11:28,922 --> 00:11:31,022
K�nyszer�tett?
217
00:11:32,538 --> 00:11:34,604
Folyton k�rlelt.
218
00:11:34,749 --> 00:11:38,406
Azt mondta, szeret engem,
hogy az a mi titkunk.
219
00:11:38,812 --> 00:11:41,868
Meg ha el mondom b�rkinek,
az any�mnak,
220
00:11:42,030 --> 00:11:44,080
akkor az nagyon rossz lesz.
221
00:11:45,937 --> 00:11:47,088
El kellett volna mondanom,
222
00:11:47,093 --> 00:11:49,593
de t�ls�gosan f�ltem,
hogy nem fog hinni nekem.
223
00:11:49,741 --> 00:11:52,445
Semmi sem a te hib�d, sz�vem.
224
00:11:52,718 --> 00:11:55,990
Nem mondhatj�k el a mam�mnak,
vagy Jimnek, vagy Mark aty�nak,
225
00:11:56,000 --> 00:11:57,670
hogy abortuszt akarok.
226
00:11:57,681 --> 00:11:59,775
Sosem engedn�k meg.
227
00:12:03,121 --> 00:12:05,297
Ez csak id� k�rd�se.
228
00:12:05,321 --> 00:12:06,500
Besz�ltem any�mmal
229
00:12:06,508 --> 00:12:08,660
a magzati sz�vver�si
t�rv�nyekr�l.
230
00:12:08,665 --> 00:12:10,200
� m�sk�pp l�tta
az effajta dolgokat.
231
00:12:10,219 --> 00:12:12,245
Megk�rdezte, "Mi van, ha
egy gyerek terhes lesz,"
232
00:12:12,282 --> 00:12:14,030
"�s New Yorkba szalad
abortusz miatt?"
233
00:12:14,041 --> 00:12:15,198
�s te mit mondt�l?
234
00:12:15,235 --> 00:12:16,627
Ismeretlen vizeken j�runk.
235
00:12:16,664 --> 00:12:18,530
Evangeline most itt van,
236
00:12:18,700 --> 00:12:21,063
�s New Yorkban teljes
a reprodukci�s szabads�g
237
00:12:21,100 --> 00:12:22,434
b�rmilyen kor� l�ny sz�m�ra.
238
00:12:22,471 --> 00:12:24,028
Ez �gy van.
A l�ny d�nt�se.
239
00:12:24,065 --> 00:12:26,206
Zaklatott, de mindenk�ppen
akarja az abortuszt.
240
00:12:26,237 --> 00:12:27,659
A sz�l�k fundamentalist�k.
241
00:12:27,696 --> 00:12:28,762
Amint idej�nnek,
242
00:12:28,799 --> 00:12:30,674
bev�gj�k a l�nyt a kocsijukba,
�s hazaviszik.
243
00:12:30,711 --> 00:12:32,487
- 13 �ves?
- Annyi.
244
00:12:32,524 --> 00:12:35,192
Neh�z lesz egy b�r�nak
megtagadni a sz�l�i fel�gyeletet.
245
00:12:35,321 --> 00:12:37,349
M�g szexu�lis vissza�l�s
bizony�t�k�val is?
246
00:12:37,386 --> 00:12:39,553
Vagyis, �vekre visszamen�leg.
247
00:12:39,664 --> 00:12:40,983
Az egy m�s sztori.
248
00:12:41,055 --> 00:12:43,508
Egy csal�d�gyi b�r�s�g �gy�sze
�rvelhet �gy, hogy a sz�l�k
249
00:12:43,545 --> 00:12:45,470
tudt�k, vagy
tudniuk kellett volna.
250
00:12:45,481 --> 00:12:46,600
Az hanyags�g.
251
00:12:46,637 --> 00:12:49,468
Lehet, hogy nem lesz id� r�.
Miller�k idetartanak.
252
00:12:49,505 --> 00:12:53,833
Egy �llapotos, 13 �ves,
sz�k�tt l�nyr�l besz�l�nk, Carisi,
253
00:12:53,870 --> 00:12:56,369
nem alkalmazhatn�nk
s�rg�ss�gi fel�gyeletet?
254
00:12:56,721 --> 00:12:58,318
Felh�vom a gyermekv�delmet.
255
00:12:58,355 --> 00:12:59,960
A l�nynak is sz�ks�ge lesz
�gyv�dre.
256
00:13:00,045 --> 00:13:01,227
Felh�vom a Legal Aid-ot.
257
00:13:01,264 --> 00:13:04,860
Akkor, k�ldenek majd valakit,
akinek 75 m�sik �gye van.
258
00:13:04,921 --> 00:13:08,708
�n tudok valakit, aki nagyon j�
fel�gyeleti probl�m�kban.
259
00:13:08,745 --> 00:13:10,825
Sz�val, Fin, k�zben,
260
00:13:10,862 --> 00:13:14,034
tudj�tok meg Isaac-t�l, hogy
pontosan milyen kapcsolatban �lltak,
261
00:13:14,071 --> 00:13:16,158
�s mennyit tudtak a sz�l�k!
263
00:13:19,441 --> 00:13:21,550
Volt egy l�tom�sunk,
hogy biztons�gban tal�lunk.
264
00:13:21,605 --> 00:13:22,761
J�l vagyok, mama.
265
00:13:22,798 --> 00:13:25,012
Any�d betegre agg�dta mag�t.
Mit k�pzelt�l?
266
00:13:25,017 --> 00:13:27,246
- Sajn�lom.
- James, itt van, biztons�gban.
267
00:13:27,283 --> 00:13:28,760
- Mindannyian hazamehet�nk.
- Ja.
268
00:13:28,775 --> 00:13:31,176
�n nem akarok hazamenni.
269
00:13:31,347 --> 00:13:34,156
- Persze, hogy igen.
- Azt mondt�k, nem musz�j.
270
00:13:34,361 --> 00:13:36,508
Meg kell besz�ln�nk
egy p�r dolgot el�sz�r.
271
00:13:36,521 --> 00:13:38,818
J�l van, nem sz�m�t.
A sz�leid vagyunk.
272
00:13:38,929 --> 00:13:40,395
Engedelmeskedned kell.
Gyer�nk!
273
00:13:40,432 --> 00:13:41,665
Tulajdonk�ppen...
274
00:13:44,825 --> 00:13:47,492
Evangeline, � itt
Trevor Langan.
275
00:13:47,771 --> 00:13:49,844
�n fogom k�pviselni mag�t.
276
00:13:50,072 --> 00:13:53,109
- Mi�rt kell neki �gyv�d?
- Ja, mi folyik itt?
277
00:13:54,761 --> 00:13:57,968
Egy folyamatos fizikai kapcsolat?
278
00:13:58,601 --> 00:14:00,767
Az �n kisl�nyom?
279
00:14:00,921 --> 00:14:03,538
Nem, az nem lehets�ges.
280
00:14:03,628 --> 00:14:06,562
Val�j�ban, lehets�ges.
281
00:14:06,749 --> 00:14:08,666
Ok�, mondta, ki volt az?
282
00:14:08,921 --> 00:14:11,430
Isaac lehetett az.
Ez�rt j�tt ide.
283
00:14:11,441 --> 00:14:14,686
- Letart�ztatt�k?
- James, besz�ln�nk kell vele.
284
00:14:14,874 --> 00:14:17,341
� az apa.
Feles�g�l kell vennie.
285
00:14:17,480 --> 00:14:18,895
- �gy van.
- Mrs. Miller.
286
00:14:18,932 --> 00:14:22,485
A l�nyuk nem az�rt j�tt ide,
hogy egy�tt legyen Isaac-kel.
287
00:14:22,522 --> 00:14:26,492
Az�rt j�tt ide, New Yorkba,
mert nem akarja ezt a terhess�get.
288
00:14:29,191 --> 00:14:30,613
Micsoda?
289
00:14:30,790 --> 00:14:32,176
Nem!
290
00:14:32,291 --> 00:14:36,043
Nem, b�rmi is t�rt�nt,
ez a baba aj�nd�k Istent�l.
291
00:14:36,131 --> 00:14:38,131
V�rjon, azt mondja,
hogy a l�nyunk abortuszt akar?
292
00:14:38,203 --> 00:14:42,572
Igen, �s New York �llamban,
ehhez joga van.
293
00:14:42,668 --> 00:14:43,996
Nem.
294
00:14:44,033 --> 00:14:45,637
Nem, abszol�t nem.
295
00:14:45,694 --> 00:14:47,960
Most azonnal hazavissz�k
Evangeline-t.
296
00:14:48,496 --> 00:14:50,100
Figyeljen, Miller �r,
297
00:14:50,137 --> 00:14:52,199
sajn�lom, de ez
nem fog megt�rt�nni.
298
00:14:52,236 --> 00:14:53,732
- Tess�k?
- Nem �rtem.
299
00:14:53,769 --> 00:14:56,679
Tudom, hogy ezt
nagyon neh�z hallani,
300
00:14:56,716 --> 00:14:58,129
de jelenleg,
301
00:14:58,172 --> 00:15:01,324
Evangeline a Gyermekv�delmi
Szolg�lat fel�gyelete alatt van.
302
00:15:01,456 --> 00:15:03,630
- Micsoda?
- Nem vehetik a l�nyunkat t�l�nk.
303
00:15:03,641 --> 00:15:06,990
- Mi van a mi jogainkkal?
- Csal�d�gyi b�r�s�g el� kell �llniuk.
304
00:15:07,375 --> 00:15:09,157
Seg�thetek �gyv�det szerezni.
305
00:15:09,686 --> 00:15:12,587
A lelkip�sztorunk �gyv�d volt,
miel�tt az �r szolg�lat�ba �llt.
306
00:15:12,739 --> 00:15:15,286
Tudom, hogy a dolgok itt
m�sk�pp mennek New Yorkban,
307
00:15:15,434 --> 00:15:18,439
de a l�nyunk nem fogja
meg�lni a bab�j�t.
309
00:15:23,561 --> 00:15:25,561
CSAL�D�GYI B�R�S�G
44-es r�szleg
310
00:15:25,716 --> 00:15:27,186
Az �gy�szs�g nem bizony�totta,
311
00:15:27,203 --> 00:15:28,910
hogy Evangeline azonnali
vesz�lyben van.
312
00:15:28,921 --> 00:15:30,254
Kiskor�.
313
00:15:30,291 --> 00:15:32,425
A terhess�g folyamatos
szexu�lis vissza�l�s eredm�nye.
314
00:15:32,470 --> 00:15:34,041
A sz�l�k nem v�dt�k meg eddig.
315
00:15:34,070 --> 00:15:35,550
Nem felt�telezhetj�k,
hogy most igen.
316
00:15:35,567 --> 00:15:37,736
M�g mindig egy n�vtelen
szexu�lis elk�vet�t keres�nk?
317
00:15:37,773 --> 00:15:39,374
K�relmezz�nk magzati DNS tesztet.
318
00:15:39,432 --> 00:15:40,670
�gyfelem ezt visszautas�tja.
319
00:15:40,679 --> 00:15:42,344
A v�rvizsg�latot
invaz�vnak tartja.
320
00:15:42,381 --> 00:15:45,421
Invaz�v? Hiszen abortuszt akar.
321
00:15:45,458 --> 00:15:47,900
�gyfelem v�get akar vetni
ennek a terhess�gnek.
322
00:15:47,961 --> 00:15:49,876
Ha visszahelyezi
sz�l�i fel�gyelet al�,
323
00:15:50,060 --> 00:15:51,468
akkor visszaviszik Ohi�ba,
324
00:15:51,505 --> 00:15:54,638
ahol a hozz�j�rul�si t�rv�ny,
�s a magzati sz�vver�si szab�lyoz�s
325
00:15:54,698 --> 00:15:56,232
lehetetlenn� teszik sz�m�ra
326
00:15:56,269 --> 00:15:58,400
hogy terhess�g�nek
jogszer�en v�get vessen.
327
00:15:58,437 --> 00:15:59,943
�gy �rti, gyilkoss�got
k�vessen el.
328
00:16:00,080 --> 00:16:03,144
K�vetelj�k, hogy a l�ny azonnal
ker�lj�n vissza sz�l�i fel�gyelet al�.
329
00:16:03,181 --> 00:16:04,981
Randall �r, nem vagyok k�sz
ezt megtenni.
330
00:16:05,041 --> 00:16:07,060
Ha f�l, hogy otthon�ban
nincs el�g v�delem,
331
00:16:07,066 --> 00:16:09,099
van egy t�k�letesen j� megold�s.
332
00:16:09,245 --> 00:16:12,146
Vesz�lyeztetett tin�dzserekkel
val� egy�ttlak�s helyett,
333
00:16:12,302 --> 00:16:13,933
Evangeline-nek van egy nagyn�nje.
334
00:16:14,017 --> 00:16:17,435
� az apj�nak a n�v�re, aki
eg�sz �jjel vezetett, hogy ide�rjen,
335
00:16:17,472 --> 00:16:19,654
�s hajland� elfogadni
ideiglenes fel�gyeletet.
336
00:16:19,691 --> 00:16:21,518
K�rnyezettanulm�ny �s
biztos�t�k kell
337
00:16:21,521 --> 00:16:23,656
egy ilyen b�r�s�gi v�gz�shez.
338
00:16:23,760 --> 00:16:26,247
Nem, � vissza fog vinni Ohi�ba.
339
00:16:26,797 --> 00:16:30,196
�gyfelemnek nincs sz�nd�ka
megs�rteni egy b�r�s�gi v�gz�st.
340
00:16:30,233 --> 00:16:32,052
Csup�n a l�nyukr�l k�v�n
gondoskodni.
341
00:16:32,089 --> 00:16:34,937
Miller�k f� t�rekv�se, arra
k�nyszer�teni egy 13 �ves,
342
00:16:34,974 --> 00:16:36,952
er�szak �ldozatot,
hogy kihordja magzat�t.
343
00:16:36,999 --> 00:16:39,539
Hogy megakad�lyozz�k d�nt�si
jog�nak gyakorl�s�ban.
344
00:16:39,576 --> 00:16:41,866
Evie sosem v�lasztan�
a gyilkoss�got.
345
00:16:41,881 --> 00:16:43,355
Nem tudom, ki pl�nt�lta
ezt a fej�be,
346
00:16:43,392 --> 00:16:45,025
de ez nem az a l�ny,
akit felnevelt�nk.
347
00:16:45,062 --> 00:16:47,754
- Nem, nem megyek vissza!
- Evangeline!
348
00:16:47,791 --> 00:16:51,359
Nem tudok, mert � rakta
azt bab�t bel�m!
349
00:17:02,014 --> 00:17:03,246
�rtem.
350
00:17:03,291 --> 00:17:04,954
Nem, most itt vagyok,
megmondom neki.
351
00:17:05,934 --> 00:17:07,095
Ms. Hadid volt.
352
00:17:07,463 --> 00:17:09,571
Mercer megye �gy�szs�ge
meg�g�rte,
353
00:17:09,608 --> 00:17:11,608
hogy nyomoz�st ind�t,
de csak miut�n Evangeline
354
00:17:11,645 --> 00:17:13,178
visszamegy Ohi�ba kik�rdez�sre.
355
00:17:13,215 --> 00:17:16,010
Teh�t, jobban t�r�dnek azzal,
hogy megakad�lyozz�k az abortuszt,
356
00:17:16,047 --> 00:17:18,353
mint hogy megakad�lyozz�k
a vissza�l�st.
357
00:17:18,551 --> 00:17:21,469
Meg kell k�rdeznem.
Biztos vagy benne, hogy � volt?
358
00:17:22,755 --> 00:17:25,340
Carisi, ha a mostohaapj�t
akarta volna okolni,
359
00:17:25,434 --> 00:17:27,638
akkor r�gt�n az elej�n
megtette volna.
360
00:17:27,753 --> 00:17:31,428
Ez volt az utols� dolog,
amit fel akart fedni.
361
00:17:32,565 --> 00:17:37,405
- Eml�kszel, h�ny �ves volt�l?
- A sz�linapom ut�ni nap.
362
00:17:37,556 --> 00:17:38,989
Tizenegy.
363
00:17:40,136 --> 00:17:43,971
Bej�tt a szob�mba,
�s le�lt az �gyamra...
364
00:17:45,811 --> 00:17:49,511
- Azt mondta, m�r n� lettem.
- Mit csin�lt?
365
00:17:52,185 --> 00:17:54,266
Levette a pizsam�mat.
366
00:17:55,254 --> 00:17:57,939
El�sz�r, csak fek�dt�nk ott.
367
00:17:59,832 --> 00:18:01,457
Azt mondta, szeret.
368
00:18:01,494 --> 00:18:04,528
Ha �n is szeretem,
akkor azt megteszem.
369
00:18:06,023 --> 00:18:08,051
Azt�n hozz�m ny�lt.
370
00:18:08,996 --> 00:18:11,202
Tudn�l... m�g mondani valamit?
371
00:18:13,371 --> 00:18:15,731
Egy este, azt mondta,
k�sz vagyok r�.
372
00:18:17,677 --> 00:18:22,479
Betette a micsod�j�t, �s f�jt.
373
00:18:22,573 --> 00:18:26,558
Mondtam, hogy ne...
v�rni akarok a h�zass�gig.
374
00:18:27,331 --> 00:18:32,428
Azt mondta, nem sz�m�t,
hiszen, az any�mnak a f�rje,
375
00:18:33,359 --> 00:18:35,192
hogy egy csal�d vagyunk.
376
00:18:35,332 --> 00:18:38,862
Sz�val, Evangeline,
nem baj, ha nem,
377
00:18:39,222 --> 00:18:41,629
de sz�lt�l r�la a mam�dnak?
378
00:18:42,367 --> 00:18:44,245
Egyszer pr�b�ltam.
379
00:18:44,537 --> 00:18:46,679
Nem hallgatott meg.
380
00:18:47,373 --> 00:18:50,307
Jim nagyon d�h�s volt.
381
00:18:52,826 --> 00:18:56,702
Azt mondta, ha a mama megtudja,
akkor el kell hagynia benn�nket.
383
00:19:03,761 --> 00:19:05,710
CROSSPOINT H�Z
West 46. utca 461
384
00:19:05,721 --> 00:19:08,676
- Tiszteletes �r.
- Ez nem j� id�pont, nyomoz�k.
385
00:19:08,681 --> 00:19:09,969
Jamest viszem ki a rep�l�t�rre.
386
00:19:10,006 --> 00:19:13,036
- Csak besz�lni szeretn�nk vele.
- Arra nem ker�l sor.
387
00:19:13,248 --> 00:19:16,219
A S�t�n a felel�s az�rt,
ami a t�rgyal�teremben t�rt�nt.
389
00:19:16,267 --> 00:19:19,349
A S�t�n?
Biztos, hogy nem az �gyfele?
390
00:19:19,980 --> 00:19:22,881
Evangeline egy akaratos l�ny,
aki gyakran hazudik.
391
00:19:22,918 --> 00:19:24,592
H�t, nem tudom, ki kezdte.
392
00:19:24,681 --> 00:19:25,836
Nyugalom.
393
00:19:25,873 --> 00:19:27,540
Ha az �gyfele �rtatlan,
394
00:19:27,577 --> 00:19:30,454
akkor csak DNS mint�t venn�nk,
�s az eg�szet tiszt�zhatjuk.
395
00:19:30,491 --> 00:19:32,711
Nem fogjuk legaliz�lni
az �ld�ztet�st.
396
00:19:32,788 --> 00:19:34,436
Mi folyik itt?
397
00:19:34,811 --> 00:19:37,196
Az�rt j�tt�nk, hogy lehet�s�get
adjunk a neve tiszt�z�s�ra.
398
00:19:37,233 --> 00:19:39,050
Csak sz�llj be a kocsiba, James!
399
00:19:39,087 --> 00:19:40,991
Amit a l�nyom mondott,
az egy f�rtelem.
400
00:19:41,028 --> 00:19:42,095
Soha sem tenn�m.
401
00:19:42,132 --> 00:19:43,737
Ez�rt menek�l el?
402
00:19:43,774 --> 00:19:46,741
Van otthon 2 gyerekem,
akiknek sz�ks�ge van r�m.
403
00:19:47,118 --> 00:19:49,708
Megbocs�tok Evangeline-nek
a hazugs�g miatt,
404
00:19:49,721 --> 00:19:51,794
�s im�dkozom �rte, hogy
megtal�lja a helyes utat.
405
00:19:51,801 --> 00:19:53,701
Jobb, ha maga miatt im�dkozik,
406
00:19:53,804 --> 00:19:55,477
mert el fogjuk kapni.
407
00:19:55,705 --> 00:19:57,690
Becsukom az ajt�t, nyomoz�.
408
00:19:58,174 --> 00:19:59,609
K�sz�n�m.
409
00:20:01,677 --> 00:20:03,601
Tudj�k, a vil�g figyel,
410
00:20:03,973 --> 00:20:07,141
Isten nem engedi, hogy meg�ljenek
egy �rtatlan csecsem�t.
411
00:20:12,273 --> 00:20:14,510
Bocs�nat, �rmester,
egy kicsit elvesztettem a fejem.
412
00:20:14,590 --> 00:20:16,056
Semmi baj. J�l csin�lta.
413
00:20:17,666 --> 00:20:19,916
James �s Mark atya
nem tudhatja, hogy itt vagyok.
414
00:20:19,921 --> 00:20:22,796
- Rendben.
- De tiszt�zni akarom dolgokat.
416
00:20:22,899 --> 00:20:25,224
A f�rjem egy j� ember.
417
00:20:25,401 --> 00:20:27,199
Csod�latos apa.
418
00:20:27,342 --> 00:20:30,371
Amit Evangeline �ll�t,
az lehetetlen.
419
00:20:33,553 --> 00:20:35,280
Az a maga fia?
420
00:20:35,819 --> 00:20:37,256
Igen.
421
00:20:37,341 --> 00:20:40,675
K�pzelje, hogy sz�rny�
dolgokat mondana a f�rj�r�l!
422
00:20:41,155 --> 00:20:42,436
Mit tenne?
423
00:20:42,526 --> 00:20:44,167
Mrs. Miller,
424
00:20:44,621 --> 00:20:47,188
m�r nagyon r�g�ta csin�lom ezt,
425
00:20:47,225 --> 00:20:50,751
�s n�ha az elmondhatatlan...
426
00:20:51,272 --> 00:20:53,439
igaznak bizonyul.
427
00:20:56,661 --> 00:20:58,420
Sz�val...
428
00:20:59,123 --> 00:21:01,005
foglaljon helyet, k�rem!
429
00:21:07,717 --> 00:21:11,296
Besz�lt mag�val a l�nya
a f�rj�r�l?
430
00:21:13,916 --> 00:21:15,950
A f�rjem a csal�df�,
431
00:21:16,069 --> 00:21:19,290
fegyelmezi a l�nyomat,
ez�rt d�h�s.
432
00:21:19,528 --> 00:21:21,736
Tin�dzser.
433
00:21:22,712 --> 00:21:24,483
Err�l sz�l az eg�sz.
434
00:21:24,753 --> 00:21:28,755
Megpr�b�lja... b�ntani �t,
b�ntani engem.
435
00:21:29,065 --> 00:21:30,896
Ez az egyetlen
lehets�ges magyar�zat.
436
00:21:30,933 --> 00:21:32,633
Mrs. Miller, a j� h�r az,
437
00:21:32,670 --> 00:21:36,960
hogy van r� m�d,
kider�teni az igazs�got.
438
00:21:37,639 --> 00:21:40,608
�s tudnia kell, hogy Evangeline
most m�r beleegyezik
439
00:21:40,810 --> 00:21:43,554
a magzati DNS tesztbe.
440
00:21:43,798 --> 00:21:45,264
Az f�jdalmat okoz a bab�nak.
441
00:21:45,301 --> 00:21:49,637
Nem, ma m�r ez csak egyszer�
v�rv�tel az any�t�l.
442
00:21:50,186 --> 00:21:51,917
H�t, nem egy csoda?
443
00:21:52,177 --> 00:21:54,634
Teh�t, ha megszerezhetj�k
a f�rje DNS-�t,
444
00:21:55,223 --> 00:21:57,573
�s � �rtatlan...
445
00:21:57,660 --> 00:21:59,093
Mert az.
446
00:21:59,202 --> 00:22:02,319
Akkor az nagyon j�l tiszt�zn� �t.
447
00:22:02,431 --> 00:22:04,259
Persze, hogy tiszt�zn�.
448
00:22:04,867 --> 00:22:08,741
De v�rhatunk vele,
am�g a baba megsz�letik.
449
00:22:13,452 --> 00:22:18,679
L�tom, hogy maga el�t�l engem,
de ak�rmi is t�rt�nt,
450
00:22:19,100 --> 00:22:21,085
Evangeline terhes.
451
00:22:21,375 --> 00:22:25,515
�s �n ebben a vil�gban sz�nd�kozom
tal�lkozni az unok�mmal,
452
00:22:25,521 --> 00:22:28,750
nem pedig a mennyekben.
453
00:22:28,761 --> 00:22:31,162
Ak�rmi is t�rt�nt?
455
00:22:39,441 --> 00:22:42,060
MERCY K�RH�Z
West 32. utca 365
456
00:22:42,081 --> 00:22:44,180
Nyomd r�!
457
00:22:44,201 --> 00:22:46,068
M�g nincs meg
a mostohaap�d DNS-e,
458
00:22:46,105 --> 00:22:47,648
de Carisi �r dolgozik rajta.
459
00:22:47,685 --> 00:22:50,372
- Igazat mondtam.
- Hiszek neked.
460
00:22:50,464 --> 00:22:52,441
Az any�m is?
461
00:22:52,583 --> 00:22:54,516
M�g nem.
462
00:22:55,826 --> 00:22:58,126
Hisz benne,
hogy az Isten hib�zhat?
463
00:23:00,667 --> 00:23:02,370
Nem tudom.
464
00:23:02,455 --> 00:23:04,588
De azt biztosan tudom, hogy
az emberek igen.
465
00:23:04,753 --> 00:23:06,956
Ha Isten nem hib�zna,
466
00:23:07,206 --> 00:23:09,892
az azt jelenten�, hogy
ez a baba r�sze a terv�nek.
467
00:23:13,064 --> 00:23:17,901
Lehet, de nem mindig tudjuk,
mi a terve.
468
00:23:18,135 --> 00:23:19,969
Im�dkozhatunk egy�tt?
469
00:23:24,943 --> 00:23:27,177
Kedves Mennyei Aty�m,
470
00:23:27,222 --> 00:23:30,753
k�sz�n�m n�ked, hogy
Amand�t k�ldted seg�teni nekem.
471
00:23:31,082 --> 00:23:34,433
K�rlek, seg�ts kital�lnom,
mit kellene tennem.
472
00:23:36,802 --> 00:23:38,712
Amen.
473
00:23:46,529 --> 00:23:49,229
Evangeline �ssze lehet zavarodva.
474
00:23:49,333 --> 00:23:52,268
A vall�sos neveltet�se,
az... sokat sz�m�t.
475
00:23:52,327 --> 00:23:55,721
- Sz�val, meggondolja mag�t?
- � sohasem akart abortuszt.
476
00:23:55,758 --> 00:23:59,659
Csak gyerek akart lenni,
�letet akart.
477
00:24:00,255 --> 00:24:02,366
Nekem kellene elvinni
a klinik�ra, most azonnal.
478
00:24:02,393 --> 00:24:04,213
Amanda, tudod,
hogy ezt nem teheted.
479
00:24:04,250 --> 00:24:08,484
�vekig hallgatott r�la, hogy
szexu�lis vissza�l�s �ldozata,
480
00:24:08,584 --> 00:24:10,951
�s most, amikor volt b�tors�ga
felsz�llni egy buszra,
481
00:24:10,988 --> 00:24:13,188
�s elj�nni New Yorkba, Ohi�b�l?
482
00:24:13,408 --> 00:24:16,792
Nem engedhetj�k, hogy hazavigy�k,
vissza a gyal�zatba.
483
00:24:16,829 --> 00:24:18,992
Hogy k�nyszer�ts�k
a bab�ja megtart�s�ra?
484
00:24:20,883 --> 00:24:22,744
- Nem tehetj�k.
- Nem rajtunk m�lik.
485
00:24:22,781 --> 00:24:26,010
Van egy b�r�i v�gz�s
az abortuszra.
486
00:24:26,065 --> 00:24:28,676
Amikor 13 �ves voltam,
eml�kszem, mindig d�h�s voltam.
487
00:24:28,713 --> 00:24:31,977
Rohadtul ki akartam t�rni
a h�zb�l, szabad lenni.
488
00:24:33,010 --> 00:24:35,354
Most van k�t kisl�nyom.
489
00:24:35,588 --> 00:24:37,411
Tudom. Tudom, hogy ez neh�z.
490
00:24:37,448 --> 00:24:39,956
Nem, csak az van, hogy...
491
00:24:40,184 --> 00:24:42,455
�lland�an �rt�k agg�dok.
492
00:24:42,653 --> 00:24:45,826
Carisi �r telefon�lt.
A csal�di b�r�s�g k�szen �ll.
494
00:24:52,441 --> 00:24:54,641
CSAL�D�GYI B�R�S�G
44-es r�szleg
495
00:24:54,713 --> 00:24:56,732
�r�l�k, hogy Evangeline
tiszt�ban van
496
00:24:56,734 --> 00:24:58,934
d�nt�se k�vetkezm�nyeivel,
497
00:24:58,971 --> 00:25:01,640
�s hogy ez a d�nt�s
kiz�r�lag az �v�.
498
00:25:02,483 --> 00:25:04,126
Nem �lheti meg az unok�nkat.
499
00:25:04,163 --> 00:25:07,341
Mrs. Miller,
meg�rtem, hogy ez neh�z,
500
00:25:07,569 --> 00:25:08,950
de a l�ny�nak jogai vannak.
501
00:25:08,992 --> 00:25:10,281
B�r�n�!
502
00:25:10,341 --> 00:25:13,009
K�vetelj�k ennek az elj�r�snak
az azonnali megsz�ntet�s�t.
503
00:25:13,084 --> 00:25:15,016
- Maga kicsoda?
- Forreston Graham.
504
00:25:15,147 --> 00:25:16,431
Mercer megye �gy�szs�g�r�l.
505
00:25:16,468 --> 00:25:19,068
Az�rt j�ttem, hogy megv�djem
a sz�letend� Miller baba jogait.
506
00:25:19,413 --> 00:25:21,110
Habeas corpus v�gz�s
van birtokomban...
507
00:25:21,147 --> 00:25:22,725
azt �ll�tva, hogy New York �llam
508
00:25:22,762 --> 00:25:24,762
t�rv�nytelen�l tartja vissza
Evangeline Millert.
509
00:25:24,928 --> 00:25:27,710
Letart�ztat�si v�gz�sem is van
az �gyben elj�r� nyomoz�kra.
510
00:25:27,765 --> 00:25:28,964
Milyen v�d alapj�n?
511
00:25:29,001 --> 00:25:30,810
Dominick Carisi.
Manhattani �gy�szs�g.
512
00:25:30,901 --> 00:25:32,833
Mag�nak is van
egy letart�ztat�si v�gz�sem,
513
00:25:33,069 --> 00:25:34,703
�s a f�n�k�nek is.
514
00:25:34,858 --> 00:25:38,073
Mindenkit, aki el�seg�ti
ennek a bab�nak a meggyilkol�s�t,
515
00:25:38,187 --> 00:25:40,333
magzati k�rosod�s okoz�s�val,
516
00:25:40,444 --> 00:25:42,130
�s gyilkoss�gra
sz�vetkez�ssel v�dolunk,
517
00:25:42,145 --> 00:25:45,585
ami azonnali b�ntet�elj�r�st
von maga ut�n Ohio �llamban.
518
00:25:46,340 --> 00:25:48,040
Itt van egy mag�nak is, b�r�n�.
519
00:25:48,077 --> 00:25:50,591
Teh�t, b�rmilyen d�nt�st
k�sz�l meghozni,
520
00:25:50,721 --> 00:25:53,993
�n k�tszer is meggondoln�m,
nehogy visszavonhatatlan hib�t v�tsek.
521
00:26:06,608 --> 00:26:10,874
�n csak egy egyszer� vid�ki
�gyv�d vagyok a nagy v�rosban,
522
00:26:10,911 --> 00:26:14,747
de itt azok �rdek�ben sz�lok,
akiknek nincs hangjuk.
523
00:26:15,514 --> 00:26:19,397
Hogy sz�t emeljek
a leg�rtatlanabb �ldozat �rdek�ben...
524
00:26:19,562 --> 00:26:21,762
egy megsz�letend� gyermek�rt.
525
00:26:21,958 --> 00:26:25,293
Szabad v�laszt�s!
526
00:26:29,866 --> 00:26:31,566
A mostohaapja ejtette teherbe?
527
00:26:31,603 --> 00:26:33,465
Mercer megye �gy�szs�ge
528
00:26:33,502 --> 00:26:36,670
teljes k�r� �s alapos nyomoz�st
sz�nd�kozik ind�tani,
529
00:26:36,707 --> 00:26:39,377
de jelenleg nem folyik
meghallgat�s ebben az �gyben.
530
00:26:39,818 --> 00:26:42,252
A b�bi minden b�nt�l �rtatlan,
531
00:26:42,289 --> 00:26:44,722
�s meg�rdemli az �letet.
532
00:26:47,123 --> 00:26:49,280
Ohio alkotm�nya garant�lja...
533
00:26:49,310 --> 00:26:50,978
- Hell�.
- hogy ez a megsz�letend� b�bi...
534
00:26:50,981 --> 00:26:52,350
Kapit�ny.
535
00:26:52,387 --> 00:26:54,220
- ...egy emberi l�ny.
- Vereksz�nk Ohi�val?
536
00:26:54,257 --> 00:26:56,757
Ink�bb Ohio verekszik vel�nk,
537
00:26:56,801 --> 00:26:58,146
�s egy�bk�nt,
538
00:26:58,183 --> 00:27:00,715
mag�nak is itt van
egy letart�ztat�si v�gz�s.
539
00:27:00,921 --> 00:27:02,187
Ez h�zelg�.
540
00:27:02,224 --> 00:27:04,925
A v�d, sz�vetkez�s
gyilkoss�g elk�vet�s�re,
541
00:27:04,962 --> 00:27:07,947
ha a l�ny elveteti a gyereket,
�s komolyan veszik.
542
00:27:08,243 --> 00:27:09,908
Ahogy �n is.
543
00:27:09,975 --> 00:27:12,996
Seg�dlelk�sz vagyok.
Hiszek az �let szents�g�ben,
544
00:27:13,033 --> 00:27:17,962
de egy 13 �ves l�nyt k�nyszer�teni,
hogy kihordja meger�szakol�ja gyermek�t?
545
00:27:18,017 --> 00:27:20,217
Ha harcot akarnak,
akkor megkapj�k.
546
00:27:21,549 --> 00:27:23,949
A F�ggetlens�gi Nyilatkozat
547
00:27:23,986 --> 00:27:27,496
�letet, szabads�got,
a boldogs�ghoz val� jogot �g�r,
548
00:27:27,533 --> 00:27:30,027
de a legels� helyen, �letet!
550
00:27:30,161 --> 00:27:32,161
B�R�S�G
52-es r�szleg
551
00:27:32,299 --> 00:27:34,309
Hadd tiszt�zzam ezt, Graham �r,
552
00:27:34,346 --> 00:27:37,181
Ohio �llam letart�ztat�si
v�gz�st adott ki
553
00:27:37,197 --> 00:27:39,102
New York-i nyomoz�k ellen,
554
00:27:39,139 --> 00:27:40,639
�s k�ri ezt a b�r�s�got, hogy
555
00:27:40,676 --> 00:27:42,698
tart�ztassa le a nyomoz�kat
�tsz�ll�t�s c�lj�b�l?
556
00:27:42,735 --> 00:27:43,792
Igen.
557
00:27:43,829 --> 00:27:46,436
K�rj�k, hogy ezek a rend�r�k
azonnal adj�k �t magukat
558
00:27:46,473 --> 00:27:48,158
Mercer megyei �gy�szs�gi
tisztvisel�knek.
559
00:27:48,208 --> 00:27:49,673
Ez precedens n�lk�li.
560
00:27:49,710 --> 00:27:52,274
B�r�n�, Ohi�nak semmi k�ze
ehhez az �gyh�z.
561
00:27:52,311 --> 00:27:53,737
Ez egy csal�djogi
b�r�s�gi elj�r�s.
562
00:27:53,774 --> 00:27:55,901
Mi ezt b�n�gynek tekintj�k.
563
00:27:55,938 --> 00:27:58,304
A l�ny meggondolatlan
d�nt�st hozott.
564
00:27:58,341 --> 00:28:01,605
A komputer�n New York-i abortusz
szolg�ltat�k ut�n keresett.
565
00:28:01,642 --> 00:28:02,887
A nyomoz�k,
566
00:28:02,946 --> 00:28:05,190
sz�nd�kosan figyelmen k�v�l hagyva
az ohi�i t�rv�nyeket,
567
00:28:05,227 --> 00:28:08,016
seg�teni sz�nd�koznak neki
az abortusz el�r�s�ben.
568
00:28:08,123 --> 00:28:12,210
Az ohi�i alkotm�ny szerint,
gyilkoss�gban b�nr�szesek.
569
00:28:12,247 --> 00:28:13,513
El�sz�r is, b�r�n�,
570
00:28:13,567 --> 00:28:15,196
az a t�rv�ny
m�g nem l�pett hat�lyba.
571
00:28:15,233 --> 00:28:17,233
Probl�ma van a magzat
vesz�lyeztet�se �gy�ben is.
572
00:28:17,404 --> 00:28:18,628
Azzal is �rvel�nk,
573
00:28:18,665 --> 00:28:21,639
hogy a nyomoz�k New York
t�rv�nyeinek vannak al�rendelve,
574
00:28:21,700 --> 00:28:23,133
ami megk�veteli, hogy v�dj�k
575
00:28:23,170 --> 00:28:25,452
egy kiskor� t�rv�ny adta jog�t
reprodukt�v jog�hoz.
576
00:28:25,489 --> 00:28:27,551
Van precedens a nemzetk�zi jogban,
577
00:28:27,588 --> 00:28:29,530
az anya-�llam jogainak
tiszteletben tart�s�ra.
578
00:28:29,549 --> 00:28:33,854
K�rj�k, hogy New York adjon
az ohi�i t�rv�nyeknek teljes hitelt.
579
00:28:33,891 --> 00:28:35,790
Mi meg azzal �rvelhetn�nk,
hogy Mercer megye
580
00:28:35,827 --> 00:28:37,047
tegye ezt ford�tva is.
581
00:28:37,084 --> 00:28:38,969
Ohi�nak hitelt kell adnia
New Yorknak azzal,
582
00:28:39,006 --> 00:28:41,740
hogy tiszteli d�nt�s�nket,
egy fiatal n� jogainak v�delm�r�l.
584
00:28:41,752 --> 00:28:42,813
Egyszer�en sz�lva, b�r�n�,
585
00:28:42,850 --> 00:28:45,450
senki nem v�rhatja el
egy New York �llami b�r�s�gt�l,
586
00:28:45,487 --> 00:28:48,355
hogy kiadja New York v�ros�nak
rend�reit,
587
00:28:48,435 --> 00:28:49,768
ami�rt �k a munk�jukat v�gezt�k.
588
00:28:49,844 --> 00:28:52,475
Igen, az ind�tv�nyunk extr�m.
589
00:28:53,406 --> 00:28:56,406
De, ami itt t�rt�nik,
az maga az �rd�g.
590
00:28:56,443 --> 00:28:58,676
Egy modern-kori n�pirt�s.
591
00:28:58,737 --> 00:29:02,129
Ha a j�v� gener�ci�ja
visszatekint erre, k�nnyezni fog.
592
00:29:02,166 --> 00:29:04,776
V�r fog tapadni
mindegyik�k kez�hez.
593
00:29:04,813 --> 00:29:06,384
El�g volt, Graham �r!
594
00:29:06,421 --> 00:29:10,049
- Megvet engem ez�rt?
- Senki sem veti meg mag�t.
595
00:29:10,924 --> 00:29:14,524
Hitler meggyilkolt 6 milli�
zsid�t a holokauszt alatt.
596
00:29:14,561 --> 00:29:16,726
Az USA a Roe kontra Wade �gy �ta,
597
00:29:16,763 --> 00:29:19,324
meg�lt 55 milli� csecsem�t.
598
00:29:19,366 --> 00:29:21,533
Mindent meg fogok tenni,
ami t�lem telik,
599
00:29:21,570 --> 00:29:23,968
hogy ez a sz�m ne n�vekedjen
egyetlen gyerekkel sem.
600
00:29:24,094 --> 00:29:27,939
Graham �r, megtagadom Ohio
k�relm�t a letart�ztat�sok ir�nt.
601
00:29:27,977 --> 00:29:29,953
Ebben az esetben, b�r�n�
fellebbez�nk.
602
00:29:29,990 --> 00:29:32,813
Fel fogjuk terjeszteni ezt
a Legfels� B�r�s�ghoz, ha kell.
603
00:29:32,850 --> 00:29:34,480
Ehhez joguk van, Graham �r.
605
00:29:41,201 --> 00:29:43,201
�LLAPOTOS FIATALOK H�ZA
West 142. utca 503
606
00:29:43,221 --> 00:29:45,204
A b�r� azt mondta, Ohi�nak
nincs igaza.
607
00:29:45,241 --> 00:29:46,874
Teh�t lehet abortuszom?
608
00:29:47,078 --> 00:29:49,615
Ezek k�l�nb�z� �gyek.
609
00:29:49,661 --> 00:29:52,095
Langan �r visszamegy
a csal�d�gyi b�r�s�ghoz.
610
00:29:52,235 --> 00:29:54,799
Figyelj, ez a b�r� val�sz�n�leg
a javadra fog �t�lni.
611
00:29:54,836 --> 00:29:58,424
Egy picit m�g t�relemmel
kell lenned.
612
00:29:58,805 --> 00:30:02,375
Mindenki tudja, ki vagyok.
Az Ohio l�ny.
613
00:30:04,521 --> 00:30:05,910
Sajn�lom.
614
00:30:05,921 --> 00:30:09,004
A bar�taim �zengetnek nekem,
615
00:30:09,041 --> 00:30:12,853
�s Mark atya is e-mailezik,
�s az az �gyv�d.
616
00:30:13,115 --> 00:30:16,950
Mind azt mondj�k, hogy
a gyilkoss�g sohasem j� d�nt�s,
617
00:30:16,987 --> 00:30:20,188
hogy az abortusz
t�nkretesz k�t �letet,
618
00:30:21,224 --> 00:30:24,525
�s meg kell mutatnom a vil�gnak,
hogy az �letet v�lasztom.
619
00:30:24,568 --> 00:30:26,357
Evangeline...
620
00:30:26,863 --> 00:30:31,873
a vil�g t�bbi r�sze,
nem a te felel�ss�ged.
621
00:30:34,704 --> 00:30:36,237
Mi fog t�rt�nni vele?
622
00:30:36,380 --> 00:30:38,091
A mostohaap�ddal?
623
00:30:38,206 --> 00:30:40,201
M�g nem tudjuk, de...
624
00:30:40,826 --> 00:30:44,312
azt tudom, hogy nem kell t�bb�
vele �lned.
625
00:30:44,423 --> 00:30:46,089
Any�m mondta ezt?
626
00:30:47,956 --> 00:30:50,723
Az szint�n egy kis id�be
fog telni.
627
00:30:55,091 --> 00:30:57,521
A fellebbez�si b�r�s�g
visszautas�totta Ohio �gy�t.
628
00:30:57,558 --> 00:30:59,787
Sok t�mogat� csoport szerint is
a v�dak nevets�gesek.
629
00:30:59,824 --> 00:31:02,195
- H�t, azok.
- Akkor, nincsenek letart�ztatva?
630
00:31:02,550 --> 00:31:03,810
Mi van az abortusszal?
631
00:31:03,847 --> 00:31:05,613
A csal�d�gyi b�r�s�g
nem akar addig d�nteni,
632
00:31:05,650 --> 00:31:07,190
am�g az ohi�i v�gz�seket
nem ejtik.
633
00:31:07,206 --> 00:31:09,174
- M�g �tgondolj�k.
- Meddig?
634
00:31:09,331 --> 00:31:10,582
A l�ny 12 hetes terhes.
635
00:31:10,619 --> 00:31:13,336
Az els� trimeszter ut�n,
minden nap egyre nehezebb.
636
00:31:13,341 --> 00:31:15,896
Az r�sze lehet Ohio terv�nek,
hogy kifussunk az id�b�l.
637
00:31:15,933 --> 00:31:17,869
Eln�z�st, melyik �vsz�zad ez?
638
00:31:18,079 --> 00:31:20,534
Sok �reg, feh�r f�rfi gyakorol
ellen�rz�st a n�i test felett?
639
00:31:20,571 --> 00:31:22,670
Milyen t�vol vagyunk
"A szolg�l�l�ny mes�j�t�l"?
640
00:31:22,686 --> 00:31:24,670
Maga �gy n�tt fel,
hogy ezek a jogok garant�ltak.
641
00:31:24,682 --> 00:31:28,301
Az any�m eset�ben, volt olyan id�,
amikor abortuszt fontolgatott,
642
00:31:28,338 --> 00:31:30,903
�s az egyetlen megold�s...
a maszek b�ba volt.
643
00:31:31,036 --> 00:31:34,003
A l�nyeg az,
ha van el�g p�nzed,
644
00:31:34,040 --> 00:31:35,378
mindig van megold�s.
645
00:31:35,415 --> 00:31:38,173
De ezek a szeg�ny n�k,
ezek a l�nyok...
646
00:31:38,210 --> 00:31:40,577
n�h�ny �llamban,
a hal�lt l�tj�k benne.
647
00:31:40,627 --> 00:31:41,960
Ide vezet ez.
648
00:31:41,997 --> 00:31:43,675
Azt hiszik, ezt fogjuk
�jra alkalmazni.
649
00:31:43,751 --> 00:31:46,035
Fundamentalist�k, katolikusok...
650
00:31:46,107 --> 00:31:47,868
az abort�l�st hal�lnak tekintik.
651
00:31:47,952 --> 00:31:50,339
Maga katolikus, igaz?
Maga ezt gondolja?
652
00:31:50,376 --> 00:31:52,462
Amit gondolok, azt gondolom.
653
00:31:52,565 --> 00:31:54,842
De ha egy n� er�szak
vagy v�rfert�z�s �ldozata...
654
00:31:54,879 --> 00:31:56,642
Ezt hallom, �s �gy hangzott,
655
00:31:56,679 --> 00:31:58,689
hogy azt mondja, egy n�nek
�ldozatnak kell lennie,
656
00:31:58,726 --> 00:32:00,689
hogy rendelkezhessen
a saj�t test�vel.
657
00:32:00,726 --> 00:32:02,826
- Nem ezt mondta.
- J�.
658
00:32:02,934 --> 00:32:04,800
Mert ez nem az a d�nt�s,
amit meghozhat
659
00:32:04,837 --> 00:32:06,871
egy csapat f�rfi
vagy egy �gy�sz, akiknek
660
00:32:06,880 --> 00:32:08,280
m�g nem kellett ilyen
d�nt�st hozni.
661
00:32:08,290 --> 00:32:10,780
- Gyerekek, gyerekek.
- Csak, hogy vil�gos legyen.
662
00:32:10,794 --> 00:32:12,440
Az �n feladatom, megv�deni
a l�ny jogait,
663
00:32:12,444 --> 00:32:14,210
�s azt teszem.
664
00:32:14,365 --> 00:32:16,120
Sajn�lom, ha nem l�tom ezt
fekete-feh�rnek.
665
00:32:16,136 --> 00:32:18,786
Tapasztalatom szerint,
egy n� sem akar abortuszt.
666
00:32:19,236 --> 00:32:20,898
- Rendben.
- Ez el�g fair.
667
00:32:20,939 --> 00:32:23,861
De az a t�rv�ny, amit elfogadnak,
nem v�lasz erre.
668
00:32:23,866 --> 00:32:25,092
Nem bizony.
669
00:32:27,579 --> 00:32:28,849
Mi van?
670
00:32:29,008 --> 00:32:30,244
Rollins �zent.
671
00:32:30,281 --> 00:32:33,182
Evangeline levetette mag�t
a l�pcs�r�l.
673
00:32:38,962 --> 00:32:40,610
MERCY K�RH�Z
West 32. utca 365
674
00:32:40,617 --> 00:32:42,828
�ppen mentem vissza a k�rletbe,
amikor kaptam a h�v�st.
675
00:32:42,865 --> 00:32:44,851
- Mi�rt hagytam mag�ra?
- H�, nem tudhattad.
676
00:32:44,868 --> 00:32:46,601
Nem akarta azt a gyereket.
677
00:32:46,764 --> 00:32:48,898
Megpr�b�lta saj�t maga
elint�zni.
678
00:32:51,706 --> 00:32:53,342
Hol van a l�nyom?
679
00:32:53,437 --> 00:32:55,353
Nem lesz semmi baja, Mrs. Miller.
680
00:32:55,390 --> 00:32:56,890
�s az unok�m?
681
00:32:56,975 --> 00:32:58,930
Az orvosok azt mondj�k,
van sz�vhang.
683
00:33:03,807 --> 00:33:05,744
Sajn�lom, anya.
Sajn�lom.
684
00:33:05,781 --> 00:33:07,105
� kicsik�im.
685
00:33:07,152 --> 00:33:08,751
Hogy �rzed magad, Evangeline?
686
00:33:08,955 --> 00:33:10,267
F�j.
687
00:33:10,532 --> 00:33:12,286
Magamhoz veszem a gyereket.
688
00:33:12,441 --> 00:33:14,842
Csak meg kell sz�ln�d.
689
00:33:14,879 --> 00:33:17,976
Felnevelem a bab�t,
mint a kistestv�reidet.
690
00:33:18,110 --> 00:33:19,510
Mi a helyzet Jimmel?
691
00:33:19,750 --> 00:33:21,458
Besz�lni fogok vele.
692
00:33:21,654 --> 00:33:26,094
B�rmilyen f�lre�rt�s is volt,
meg fogjuk oldani.
693
00:33:26,131 --> 00:33:29,086
F�lre�rt�s?
Hiszen meger�szakolt.
694
00:33:29,224 --> 00:33:32,538
Ki mondta ezt neked?
Ezt a nyelvezetet.
695
00:33:32,911 --> 00:33:34,848
Maga szavakat adott
a l�nyom sz�j�ba.
696
00:33:35,305 --> 00:33:37,645
Mrs. Miller, most nem alkalmas.
697
00:33:37,682 --> 00:33:40,494
Ez a maga hib�ja.
Ha visszaadta volna nek�nk,
698
00:33:40,531 --> 00:33:43,521
hagyta volna visszavinni Ohi�ba,
nem lenne semmi baja.
699
00:33:43,621 --> 00:33:46,388
Nem pr�b�lta volna meg�lni
a saj�t gyerek�t.
700
00:33:46,425 --> 00:33:47,825
Nem, anya.
701
00:33:47,862 --> 00:33:49,591
Nem akartam a bab�t meg�lni.
702
00:33:49,628 --> 00:33:51,995
Magamat akartam meg�lni.
703
00:34:06,619 --> 00:34:08,632
Ez mind az �n hib�m.
704
00:34:11,078 --> 00:34:14,015
Jim el�tt, az els� f�rjemmel,
705
00:34:14,114 --> 00:34:17,367
Evangeline l�tott
�s hallott dolgokat.
706
00:34:18,051 --> 00:34:21,686
A f�rjem vert, de ami rosszabb,
amit mondott.
707
00:34:23,308 --> 00:34:26,260
Hogy Evangeline,
ha feln�, kurva lesz,
708
00:34:26,508 --> 00:34:28,208
ak�r az anyja.
709
00:34:28,547 --> 00:34:30,580
Sajn�lom.
710
00:34:31,530 --> 00:34:33,730
Halott m�r �t �ve,
711
00:34:33,767 --> 00:34:37,936
de m�g mindig l�tom az arc�t
�s hallom a hangj�t.
712
00:34:40,435 --> 00:34:42,686
Jim nem olyan.
713
00:34:43,647 --> 00:34:45,726
� kedves.
714
00:34:45,918 --> 00:34:47,952
Egy j� ember.
715
00:34:51,151 --> 00:34:54,250
Egyed�l�ll� anya
egy 9 �ves l�ny gyermekkel?
716
00:34:54,930 --> 00:34:56,796
Adopt�lta.
717
00:34:56,890 --> 00:35:00,553
Im�dta �t.
718
00:35:02,128 --> 00:35:05,563
Mindig olyan gyeng�d volt vele.
719
00:35:08,913 --> 00:35:10,395
Tammy.
720
00:35:12,486 --> 00:35:15,120
Hallotta a l�ny�t.
721
00:35:17,778 --> 00:35:20,781
Nem �n raktam ezeket a szavakat
a sz�j�ba.
722
00:35:29,944 --> 00:35:34,648
M�g ha a DNS azt mutatja is,
hogy a baba Jim�...
723
00:35:37,613 --> 00:35:40,023
Ez p�ratlan DNS.
724
00:35:40,665 --> 00:35:42,832
Fogantat�sb�l sz�letett.
725
00:35:42,869 --> 00:35:45,953
Vagyis ez a DNS sohasem l�tezett
ezen a f�ld�n azel�tt,
726
00:35:46,096 --> 00:35:49,331
�s nem is fog l�tezni.
727
00:35:50,377 --> 00:35:52,777
Ez egy csoda.
728
00:35:54,194 --> 00:35:57,695
Soha nem egyezek bele
egy abortuszba.
729
00:35:57,884 --> 00:36:00,281
Ez a d�nt�s m�r kics�szott
a kez�b�l.
730
00:36:03,857 --> 00:36:06,875
De d�nthet valamir�l.
731
00:36:08,094 --> 00:36:12,750
Hisz a l�ny�nak
�s elhagyja Jimet,
732
00:36:13,532 --> 00:36:15,930
vagy Jimet v�laszthatja,
733
00:36:16,848 --> 00:36:20,531
�s akkor Evangeline
nevel�int�zetben fog feln�ni,
734
00:36:21,575 --> 00:36:23,993
am�g be nem t�lti a 18-at.
736
00:36:31,042 --> 00:36:33,042
CSAL�D�GYI B�R�S�G
44-es r�szleg
737
00:36:34,087 --> 00:36:37,422
Sajn�lom, hogy
nem v�dtem meg a l�nyomat.
738
00:36:39,092 --> 00:36:41,617
Amit a f�rjem tett...
739
00:36:44,698 --> 00:36:46,914
Isten azt mondja, bocs�ssunk meg,
740
00:36:47,801 --> 00:36:50,201
�s �n hiszek az � szav�ban.
741
00:36:51,938 --> 00:36:54,195
De a l�nyomnak is hiszek.
742
00:36:55,025 --> 00:36:57,397
Rem�lem, hogy meg tud
bocs�tani nekem.
743
00:36:59,145 --> 00:37:01,000
K�sz�n�m, Mrs. Miller.
744
00:37:01,313 --> 00:37:03,080
Elmehet.
745
00:37:09,456 --> 00:37:12,358
Az �gy�szs�g k�relmezi, m�g
2 h�tig a gyermekv�delemn�l marad�st,
746
00:37:12,395 --> 00:37:15,930
hogy biztos�ts�k Evangeline-nek
a megfelel� orvosi ell�t�st.
747
00:37:15,996 --> 00:37:17,539
Ezennel elrendelem.
748
00:37:17,797 --> 00:37:19,109
Miut�n orvosai elengedik,
749
00:37:19,146 --> 00:37:22,031
Evangeline visszat�r az anyja
fel�gyelete al�,
750
00:37:22,195 --> 00:37:24,994
azzal a felt�tellel, hogy
folyamatos tan�csad�son vesz r�szt,
751
00:37:25,308 --> 00:37:28,880
�s James Miller v�glegesen
kiker�l az otthon�b�l.
752
00:37:29,066 --> 00:37:31,474
B�r�n�, kapcsolatban �llok
a gyermekv�delemmel Ohi�ban.
753
00:37:31,511 --> 00:37:34,250
Ha �k megtudj�k,
hogy Tammy Miller megengedett
754
00:37:34,287 --> 00:37:37,213
b�rmilyen kontaktust
James Millernek a mostohal�ny�val,
755
00:37:37,250 --> 00:37:40,118
Evangeline el lesz t�vol�tva
az anyja fel�gyelete al�l.
756
00:37:40,265 --> 00:37:43,414
Az ohi�i �gy�szs�g elj�r�st
ind�t Miller �r ellen?
757
00:37:43,700 --> 00:37:46,067
Ezen a ponton, ez m�g
nem vil�gos, b�r�n�.
758
00:37:47,794 --> 00:37:49,273
�rtem.
759
00:37:49,579 --> 00:37:51,632
Sok szerencs�t, Evangeline.
760
00:37:51,791 --> 00:37:54,258
�szint�n a legjobbakat k�v�nom.
761
00:37:59,836 --> 00:38:02,062
H�t, �gy�sz �r,
maga sz�trombolt egy csal�dot,
762
00:38:02,099 --> 00:38:05,201
�s el�seg�ti egy m�sik �rtatlan
gyermek meggyilkol�s�t.
763
00:38:08,125 --> 00:38:10,328
�n hiszek Istenben, Graham �r.
764
00:38:11,117 --> 00:38:13,451
Tudom, hogy az abortusz
hal�lt okoz.
765
00:38:13,531 --> 00:38:15,179
Igen?
766
00:38:16,356 --> 00:38:19,324
Az any�m teherbe esett,
amikor 45 �ves volt.
767
00:38:19,361 --> 00:38:21,639
N�gy gyerek ut�n.
768
00:38:22,560 --> 00:38:26,362
Az ultrahang kimutatta...
769
00:38:26,606 --> 00:38:29,234
hogy a bab�nak v�gzetes
sz�vel�gtelens�ge van.
770
00:38:29,467 --> 00:38:31,666
M�g ha siker�lt is volna
megsz�lnie,
771
00:38:31,703 --> 00:38:35,006
az orvosok szerint a baba
nem �lt volna tov�bb p�r napn�l.
772
00:38:37,010 --> 00:38:39,310
Az any�m �gy d�nt�tt, elveteti.
773
00:38:40,781 --> 00:38:43,047
Sohasem mondta el ap�mnak,
774
00:38:44,164 --> 00:38:45,931
nekem mondta el.
775
00:38:47,387 --> 00:38:50,937
Elmondta, mennyire szerette
azt a gyereket,
776
00:38:52,158 --> 00:38:53,930
de nem gondolta,
hogy ez fair.
777
00:38:54,060 --> 00:38:56,894
Nem fair a t�bbi gyerekkel,
nem fair azzal a gyerekkel szemben.
779
00:38:57,250 --> 00:38:59,346
Csak f�jdalom volt.
780
00:39:02,202 --> 00:39:04,544
Azt�n s�rt egy h�tig.
781
00:39:05,419 --> 00:39:08,380
Nem tudtam... nem tudtam,
mit mondani neki,
782
00:39:09,342 --> 00:39:12,888
de azt tudtam,
hogy mindketten gy�szolunk.
783
00:39:14,734 --> 00:39:17,353
Mi�rt mondja ezt el, �gy�sz �r?
784
00:39:18,251 --> 00:39:20,922
Mert nem k�l�nb�z�nk annyira,
maga meg �n.
785
00:39:23,157 --> 00:39:25,545
�s nem tudom elk�pzelni,
hogy maga helyesnek gondolja,
786
00:39:25,792 --> 00:39:27,653
hogy egy ember,
aki ennyire elt�velyedik,
787
00:39:27,690 --> 00:39:29,356
ennyire elhagyja Istent,
788
00:39:29,393 --> 00:39:31,931
hogy meger�szakolja
a saj�t mostohal�ny�t,
789
00:39:32,365 --> 00:39:34,622
az meg�ssza ezt sz�razon.
790
00:39:42,884 --> 00:39:45,773
K�sz. H�, ez Carisi volt.
791
00:39:46,010 --> 00:39:48,000
A Mercer-i �gy�szs�g
DNS vizsg�lata meger�s�tette,
792
00:39:48,015 --> 00:39:50,282
hogy James Miller ejtette
teherbe a mostohal�ny�t.
793
00:39:50,433 --> 00:39:53,534
Megv�dolt�k 114 rendbeli,
gyermekkor� elleni er�szakkal.
794
00:39:53,634 --> 00:39:55,610
Tudtuk, hogy Carisi
ezt nem hagyja.
795
00:39:55,647 --> 00:39:57,547
Nem.
796
00:39:57,672 --> 00:40:00,088
Itt van m�r Kat �s Fin
a k�vetkez� m�szakra.
797
00:40:00,125 --> 00:40:03,471
- Nem b�nod, ha kor�bban lel�pek?
- Term�szetesen, persze.
798
00:40:03,797 --> 00:40:06,268
H�, legy�l kicsit a csal�ddal!
799
00:40:07,362 --> 00:40:09,748
K�sz.
800
00:40:12,482 --> 00:40:14,482
MORNINGSIDE N�I KLINIKA
West 120. utca 527
801
00:40:20,402 --> 00:40:22,385
F�lek.
802
00:40:23,042 --> 00:40:25,943
Itt leszek, v�rok.
803
00:40:28,047 --> 00:40:31,003
Evangeline, k�szen �llsz?
804
00:40:31,171 --> 00:40:32,567
Igen.
805
00:40:34,187 --> 00:40:36,670
Foglak.
806
00:40:53,677 --> 00:41:01,600
Felirat: Migrador63401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.