All language subtitles for La rupture (Claude Chabrol, 1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,165 --> 00:00:10,034 �Qu� espesa noche repentinamente me envuelve? 2 00:00:19,145 --> 00:00:21,010 �Te has vuelto a levantar temprano esta ma�ana? 3 00:00:22,682 --> 00:00:25,549 Y te da igual que tu madre se acueste muy tarde por la noche. 4 00:00:28,221 --> 00:00:31,019 - �A qu� hora te acost� la Sra.? - No s�. 5 00:00:34,294 --> 00:00:36,285 Se ha despertado pap�. 6 00:00:45,705 --> 00:00:46,694 �Qu� pasa? 7 00:00:50,910 --> 00:00:52,343 �Qu� te pasa? 8 00:00:57,150 --> 00:00:58,708 �Te duele algo? 9 00:01:16,069 --> 00:01:17,161 C�lmate... 10 00:01:30,884 --> 00:01:32,010 �C�lmate! 11 00:01:38,024 --> 00:01:39,821 Mam�... �Tengo miedo! 12 00:02:12,492 --> 00:02:14,483 �Mam�, me duele! 13 00:02:25,338 --> 00:02:28,000 Hay que ir al hospital. Michel est� herido. 14 00:02:29,542 --> 00:02:30,907 Yo le llevar� al hospital, se�ora. 15 00:02:31,978 --> 00:02:35,147 Charles tampoco est� bien. Se avalanz� sobre nosotros. 16 00:02:36,950 --> 00:02:39,978 Ll�valos al hospital. Yo llamar� a la polic�a. 17 00:02:40,153 --> 00:02:42,744 Avisar� en la oficina, llegar� con retraso. C�lmese, Sra. Regnier. 18 00:03:42,248 --> 00:03:48,244 LA RUPTURA 19 00:03:57,030 --> 00:03:59,658 Sra. Regnier, para nosotros no es agradable. 20 00:04:00,833 --> 00:04:02,892 �Le peg� usted porque �l quer�a pegarle? 21 00:04:03,136 --> 00:04:05,730 No, fue por Michel. Le lanz� volando por la habitaci�n. 22 00:04:05,972 --> 00:04:07,937 �El ni�o est� gravemente herido, se�ora? 23 00:04:08,007 --> 00:04:09,765 No lo s� todav�a. 24 00:04:12,211 --> 00:04:14,304 �Discut�a a menudo con su marido? 25 00:04:15,882 --> 00:04:17,506 �Ten�an problemas? 26 00:04:17,950 --> 00:04:19,017 No, no... 27 00:04:19,185 --> 00:04:21,382 �Qu� hace su marido?... Su profesi�n. 28 00:04:21,788 --> 00:04:23,080 Escribe. 29 00:04:23,356 --> 00:04:25,351 Quiere ser escritor. 30 00:04:27,026 --> 00:04:29,294 No tiene una posici�n estable. 31 00:04:29,629 --> 00:04:30,823 S�, s�. 32 00:04:30,997 --> 00:04:32,789 �Y usted trabaja, no? 33 00:04:34,834 --> 00:04:37,997 Es camarera en el bar Des amis. 34 00:04:42,342 --> 00:04:45,539 Hay muchas mujeres que mantienen a sus maridos para que estudien. 35 00:04:48,381 --> 00:04:49,511 �Trabaja de noche? 36 00:04:52,051 --> 00:04:54,185 Quiero educar yo a mi hijo. 37 00:05:00,727 --> 00:05:05,023 Su hijo tiene fractura en una pierna y un ligero traumatismo craneal. 38 00:05:06,866 --> 00:05:08,399 Tranquil�cese, no es nada grave. 39 00:05:08,634 --> 00:05:10,262 Le hemos dado una buena cama. 40 00:05:10,403 --> 00:05:11,834 Podr� verle en un rato. 41 00:05:13,706 --> 00:05:15,697 Tome esto. Le sentar� bien. 42 00:05:24,384 --> 00:05:25,812 A nosotros ya nos queda poco. 43 00:05:26,419 --> 00:05:27,643 �C�mo est� Charles? 44 00:05:27,720 --> 00:05:29,453 Su estado es satisfactorio. 45 00:05:31,657 --> 00:05:33,017 �D�nde est�? 46 00:05:33,126 --> 00:05:35,626 Creo que su padre se lo llev� a su casa. 47 00:05:35,828 --> 00:05:37,122 S�, comprendo. 48 00:05:37,530 --> 00:05:40,021 �No es Ludovic Regnier, el industrial? 49 00:05:40,166 --> 00:05:42,960 Tiene un suegro muy rico, se�ora. 50 00:05:44,070 --> 00:05:46,295 No quiero que Michel se quede con �l. 51 00:05:53,246 --> 00:05:55,646 Soy incapaz de trabajar en una oficina. 52 00:05:56,282 --> 00:05:58,512 �Sabe qu� motivos ten�a su marido para atacarla? 53 00:05:59,052 --> 00:06:00,986 �Lo del ni�o, fue un accidente? 54 00:06:01,187 --> 00:06:03,246 �Va a denunciarle, se�ora? 55 00:06:04,257 --> 00:06:06,316 No puedo dejarle que se acerque a Michel. 56 00:06:13,666 --> 00:06:15,156 Estaba enloquecido. 57 00:06:15,968 --> 00:06:17,595 No s�, se ha vuelto loco. 58 00:06:19,038 --> 00:06:22,132 Si su testimonio resulta ser cierto, tiene derecho... 59 00:06:22,342 --> 00:06:24,003 Lo s�... tengo derecho. 60 00:06:25,244 --> 00:06:28,044 Se lo suplico, me divorciar� pero, d�jenme en paz... 61 00:06:28,047 --> 00:06:29,811 porque... 62 00:06:33,486 --> 00:06:34,980 Perd�nenos. 63 00:06:47,066 --> 00:06:49,193 Se�ora, la llevo, si quiere. 64 00:06:49,469 --> 00:06:52,302 Sra. Roy, mil gracias por haberme esperado. 65 00:06:52,705 --> 00:06:55,037 Pero voy a quedarme aqu� para estar 66 00:06:55,208 --> 00:06:57,608 cuando despierte Michel, y explicarle lo que ha pasado. 67 00:06:59,145 --> 00:07:01,145 No s� c�mo darle las gracias... 68 00:07:01,414 --> 00:07:03,177 Es lo normal. 69 00:07:03,683 --> 00:07:06,451 �Conoce a alg�n abogado que se ocupe de divorcios? 70 00:07:07,087 --> 00:07:08,718 �C�mo quiere... 71 00:07:10,990 --> 00:07:13,024 No tome decisiones precipitadas. 72 00:07:13,192 --> 00:07:15,385 Es muy importante. Est� conmocionada. 73 00:07:15,595 --> 00:07:17,586 Se lo ruego, deme la direcci�n de un abogado. 74 00:07:17,864 --> 00:07:21,800 Dios m�o. Conozco al que se ocup� del divorcio de mi marido. 75 00:07:23,336 --> 00:07:25,566 Soy su segunda esposa, sabe. 76 00:07:27,874 --> 00:07:29,808 Si quiere ver a su hijo... 77 00:08:37,877 --> 00:08:40,307 He hablado con el m�dico de Michel. 78 00:08:41,848 --> 00:08:44,644 Voy a trasladarle a una habitaci�n individual. 79 00:08:46,085 --> 00:08:48,210 Necesita gente a su alrededor. 80 00:08:49,222 --> 00:08:51,247 Tendr� todas las enfermeras que necesite... 81 00:08:52,058 --> 00:08:53,719 Est� mejor junto a otros ni�os. 82 00:08:53,926 --> 00:08:55,188 Yo soy el que va a pagar. 83 00:08:57,129 --> 00:08:58,756 Yo me ocupar� de �l. 84 00:08:59,265 --> 00:09:00,357 �Es mi hijo! 85 00:09:01,734 --> 00:09:03,299 Es el hijo de Charles. 86 00:09:04,937 --> 00:09:07,002 Ese matrimonio ya no existe. 87 00:09:08,274 --> 00:09:10,371 Eso ser� cuando yo hable con un abogado. 88 00:09:13,980 --> 00:09:17,113 Escuche, le aconsejo... 89 00:09:17,116 --> 00:09:21,382 Charles no volver� a tener la oportunidad de acercarse a Michel... 90 00:09:21,687 --> 00:09:23,081 �Eso es mentira! 91 00:09:24,924 --> 00:09:27,590 �Qui�n le peg� a Charles? �Qui�n le hiri�? 92 00:09:30,463 --> 00:09:31,725 Fui yo. 93 00:09:36,569 --> 00:09:38,236 Una locura de matrimonio. 94 00:09:41,073 --> 00:09:43,671 Si quiere saberlo, ahora Charles est� en nuestra casa. 95 00:09:44,510 --> 00:09:45,542 Lo s�. 96 00:09:46,712 --> 00:09:48,243 Le estamos cuidando. 97 00:09:51,884 --> 00:09:55,151 He venido a decirle que Charles no volver� a su casa. 98 00:09:58,991 --> 00:10:03,291 Avisar� al casero. Charles no volver� a pagar el alquiler. 99 00:10:09,702 --> 00:10:11,795 El reparto de bienes deber�n arreglarlo nuestros abogados. 100 00:10:11,871 --> 00:10:14,396 La mitad de la casa, la mitad del coche, 101 00:10:14,674 --> 00:10:16,073 la mitad de los muebles. 102 00:10:16,676 --> 00:10:17,836 Lo que usted quiera. 103 00:10:19,211 --> 00:10:21,404 Si le viene bien un arreglo financiero... 104 00:10:21,581 --> 00:10:25,312 �Quiero lo que legalmente me corresponde! Y lo conseguir�. 105 00:10:27,553 --> 00:10:29,980 Mi mujer y yo procuraremos que a Michel no le falte de nada. 106 00:10:30,089 --> 00:10:31,147 �Eso ni so�arlo! 107 00:10:31,390 --> 00:10:32,618 �Pero qu� est� pensando? 108 00:10:32,858 --> 00:10:35,349 Pienso que llevo demasiado tiempo manteniendo a mi marido y a mi hijo. 109 00:10:35,761 --> 00:10:37,752 Hasta ahora he sido yo la que ha pagado las facturas... 110 00:10:38,097 --> 00:10:39,462 ...incluso el alquiler. 111 00:10:40,900 --> 00:10:42,834 Usted as� lo quiso, �no? 112 00:10:44,103 --> 00:10:47,504 �Va a seguir siendo camarera... 113 00:10:47,740 --> 00:10:49,469 ...animadora, o lo que sea... 114 00:10:50,276 --> 00:10:52,676 ...o vuelve usted a hacer strip-tease? 115 00:10:55,982 --> 00:10:58,644 Ya soy demasiado vieja para bailar. 116 00:10:58,818 --> 00:11:00,883 �Cree que esa es vida para un ni�o? 117 00:11:00,886 --> 00:11:03,286 En cuanto se cure, nos iremos a Par�s. 118 00:11:03,856 --> 00:11:06,416 �No, no podr� llev�rselo lejos de aqu�, no tendr� derecho! 119 00:11:07,593 --> 00:11:11,154 �Ha hecho lo imposible por destruir a mi hijo, no conseguir� destruir al hijo de mi hijo! 120 00:11:14,934 --> 00:11:16,492 No hubiera debido reirme. 121 00:11:16,736 --> 00:11:18,267 �Es usted la se�orita Lagache? 122 00:11:53,272 --> 00:11:56,066 �Conoce alg�n sitio cerca de aqu�... 123 00:11:56,208 --> 00:11:58,239 donde pueda encontrar una habitaci�n? 124 00:11:59,545 --> 00:12:01,508 Algo peque�o, barato. 125 00:12:02,248 --> 00:12:04,473 Pues la verdad... no s�. 126 00:12:04,517 --> 00:12:08,446 Es que no puedo volver a casa, mi hijo est� ah� arriba. 127 00:12:09,221 --> 00:12:11,280 S�, comprendo. 128 00:12:12,258 --> 00:12:13,816 Y estoy agotada... 129 00:12:18,364 --> 00:12:19,729 �Qu� quiere? 130 00:12:21,033 --> 00:12:23,365 Una habitaci�n que no est� lejos de aqu�. 131 00:12:23,936 --> 00:12:25,096 Debe estar muerta de cansancio, la pobre. 132 00:12:25,438 --> 00:12:27,065 No muy caro. 133 00:12:27,273 --> 00:12:29,571 No se preocupe, tengo lo que necesita. 134 00:12:30,009 --> 00:12:32,477 Quiz� la han drogado demasiado. 135 00:12:32,745 --> 00:12:34,107 Es la reacci�n. 136 00:12:35,014 --> 00:12:36,948 Una pensi�n familiar es lo que necesita. 137 00:12:37,183 --> 00:12:39,413 Seguro que la Sra. Pinelli tiene una habitaci�n libre. 138 00:12:39,618 --> 00:12:42,412 - �D�nde est�? - Enfrente. M�s cerca imposible. 139 00:12:42,421 --> 00:12:45,049 Y si yo vivo all�, no puede resultarle cara. 140 00:12:45,257 --> 00:12:48,021 Ap�yese en m�, en marcha. 141 00:12:48,828 --> 00:12:49,954 �Es usted la Sra. Regnier? 142 00:12:50,062 --> 00:12:51,689 Yo soy el Doctor Blanchard. 143 00:12:52,932 --> 00:12:53,864 Pie izquierdo. 144 00:12:55,468 --> 00:12:56,500 Pie derecho. 145 00:12:57,002 --> 00:12:59,964 Procure comportarse correctamente. Es una casa seria. 146 00:13:00,973 --> 00:13:02,333 Hombres y mujeres separados. 147 00:13:04,376 --> 00:13:06,241 Cada mochuelo en su olivo. 148 00:13:10,816 --> 00:13:12,113 �Se siente mejor? 149 00:13:13,085 --> 00:13:16,818 Adelante. La llevo a una casa donde hay tres viejecitas jugando continuamente a las cartas. 150 00:13:16,922 --> 00:13:17,889 Son muy divertidas. 151 00:13:18,090 --> 00:13:20,488 No se preocupe por su hijo, saldr� adelante. 152 00:13:20,926 --> 00:13:21,993 Es aqu�. 153 00:13:23,496 --> 00:13:25,029 - �Ya est� mejor? - S�. 154 00:13:43,716 --> 00:13:47,675 Hay que hablar con la Sra. Pinelli. A ver si tiene un cuarto libre. 155 00:13:49,355 --> 00:13:51,823 Anda, Elise, llama a tu mam�, s� buena. 156 00:14:04,804 --> 00:14:07,102 Es algo retrasada, pero es muy buena. 157 00:14:16,382 --> 00:14:19,451 Esta se�ora preguntaba d�nde podr�a encontrar una habitaci�n. 158 00:14:20,786 --> 00:14:22,954 Buenos d�as se�ora, soy la Sra. Regnier. 159 00:14:23,689 --> 00:14:26,084 Tengo a mi hijo en el hospital de enfrente. 160 00:14:27,159 --> 00:14:31,653 Y busco una habitaci�n donde pueda estar cerca de �l. 161 00:14:35,201 --> 00:14:36,964 Bien, perd�neme. Chao. 162 00:14:39,772 --> 00:14:42,233 �Es amiga del Dr. Blanchard? 163 00:14:42,775 --> 00:14:43,739 �Perd�n? 164 00:14:43,943 --> 00:14:46,006 �Es una amiguita del doctor? 165 00:14:46,011 --> 00:14:47,342 No, en absoluto. 166 00:14:48,881 --> 00:14:53,147 �l simplemente tuvo la amabilidad de acompa�arme hasta aqu�, nada m�s. 167 00:14:54,420 --> 00:14:55,444 Por aqu�... 168 00:15:09,768 --> 00:15:11,663 Es la �nica habitaci�n que me queda. 169 00:15:11,804 --> 00:15:15,371 Antes era un porche. Pero est� muy bien ventilada. 170 00:15:22,147 --> 00:15:23,375 Es todo lo que tengo. 171 00:15:24,016 --> 00:15:25,643 Es una habitaci�n muy acogedora. 172 00:15:25,851 --> 00:15:27,714 S�, est� muy bien. Pero... 173 00:15:29,054 --> 00:15:30,419 �Cu�nto cuesta? 174 00:15:30,523 --> 00:15:33,820 10 mil por semana, pero el desayuno est� incluido. 175 00:15:34,059 --> 00:15:35,959 No sirvo cenas ni comidas. 176 00:15:36,095 --> 00:15:38,029 El lavabo al final del pasillo. 177 00:15:42,434 --> 00:15:44,402 �Para cu�nto tiempo la quiere? 178 00:15:46,171 --> 00:15:48,139 Depende de mi hijo. 179 00:15:50,709 --> 00:15:52,606 Todav�a no lo s�. 180 00:15:54,213 --> 00:15:56,074 Le pagar� una semana por adelantado. 181 00:16:00,319 --> 00:16:02,253 Despu�s ir� a buscar mis cosas. 182 00:16:04,156 --> 00:16:06,415 Le han ingresado esta ma�ana. 183 00:16:08,027 --> 00:16:09,494 Me gustar�a descansar un poco. 184 00:16:09,862 --> 00:16:11,796 La habitaci�n es individual. 185 00:16:12,331 --> 00:16:14,456 No permito a los hombres que est�n abajo. 186 00:16:14,533 --> 00:16:16,364 Y las mujeres no pueden subir. 187 00:16:16,535 --> 00:16:18,225 Es una casa muy seria. 188 00:16:19,705 --> 00:16:22,833 Tiene un pestillo interior, pero no hay llave. 189 00:16:23,542 --> 00:16:25,009 Aqu� todos son gente honrada. 190 00:16:25,311 --> 00:16:27,745 Pero no me hago responsable de sus objetos de valor. 191 00:16:28,347 --> 00:16:31,111 No se preocupe. No pasar� nada. 192 00:16:44,596 --> 00:16:47,360 Est� bien... Tranquila... 193 00:16:57,176 --> 00:16:58,143 �Y el marido? 194 00:16:58,344 --> 00:17:00,778 No puedo decirle m�s de lo que s�. 195 00:17:01,613 --> 00:17:04,411 �Apuesto a que vamos a ver m�s a menudo al Dr. Blanchard! 196 00:17:04,817 --> 00:17:06,284 No creo que dure mucho. 197 00:17:07,052 --> 00:17:09,953 No tardar� en venir el marido, el amiguito... 198 00:17:10,489 --> 00:17:11,478 �o los dos! 199 00:17:11,790 --> 00:17:12,848 �Una ambulancia! 200 00:17:15,527 --> 00:17:17,222 Acabo de alquilar el mirador. 201 00:17:17,329 --> 00:17:18,589 Eso est� muy bien. 202 00:17:19,832 --> 00:17:22,796 Ahora estoy aceptando al primero que se presenta. 203 00:17:25,938 --> 00:17:27,906 �Qu� ser� de nosotros, Henri? 204 00:17:28,207 --> 00:17:29,970 No te preocupes. 205 00:17:31,510 --> 00:17:33,871 No derribar�n la casa antes de Septiembre. 206 00:17:43,756 --> 00:17:45,517 No tiene mala pinta esa joven. 207 00:18:10,082 --> 00:18:11,515 �Qu� edad tiene el ni�o? 208 00:18:12,184 --> 00:18:13,116 Cuatro a�os. 209 00:18:15,187 --> 00:18:18,156 Normalmente, se da la custodia a la madre. 210 00:18:18,390 --> 00:18:19,357 �Dios m�o! 211 00:18:23,829 --> 00:18:26,093 Pero no hay nada normal en esta historia. 212 00:18:29,668 --> 00:18:31,659 Quiero saber... 213 00:18:34,273 --> 00:18:37,709 �Cu�ndo hay indignidad para la ley? 214 00:18:38,844 --> 00:18:40,539 �La indignidad de la madre? 215 00:18:41,113 --> 00:18:44,849 Es delicada. Tiene que quedar claramente probada. 216 00:18:45,784 --> 00:18:46,716 �C�mo? 217 00:18:47,820 --> 00:18:49,720 Si est� loca... 218 00:18:51,557 --> 00:18:52,888 pero no un poco... 219 00:18:53,058 --> 00:18:54,855 completamente loca. 220 00:18:57,296 --> 00:19:00,060 Si es una criminal, en fin... 221 00:19:00,666 --> 00:19:02,190 si ha matado a alguien. 222 00:19:03,268 --> 00:19:06,599 Si es alcoh�lica declarada. 223 00:19:09,141 --> 00:19:11,905 O bien si padece una enfermedad incurable. 224 00:19:13,645 --> 00:19:15,340 �Y la inmoralidad? 225 00:19:17,116 --> 00:19:18,879 �Moralidad? 226 00:19:22,588 --> 00:19:24,920 Es una cosa muy complicada. 227 00:19:26,625 --> 00:19:28,354 �Y la vulgaridad? 228 00:19:31,763 --> 00:19:33,424 �La falta de educaci�n? 229 00:19:34,032 --> 00:19:37,490 �La incapacidad de dar al hijo una situaci�n conveniente? 230 00:19:38,637 --> 00:19:42,869 La situaci�n material depende de su hijo. 231 00:19:45,677 --> 00:19:48,810 Bien... usted quiere que se divorcien... 232 00:19:49,181 --> 00:19:52,216 no quiere que esa mujer eduque al ni�o. 233 00:19:52,317 --> 00:19:53,779 �Su hijo est� enterado? 234 00:19:54,887 --> 00:19:56,154 Por supuesto. 235 00:19:58,657 --> 00:20:00,124 �Por qu� no est� aqu�? 236 00:20:01,260 --> 00:20:02,725 Est� enfermo. 237 00:20:03,862 --> 00:20:05,586 Est� herido. 238 00:20:06,832 --> 00:20:08,524 Ella le hiri�. 239 00:20:09,234 --> 00:20:11,199 Se pelearon. 240 00:20:14,206 --> 00:20:18,108 Desde que se casaron, ella le ha ido destruyendo. 241 00:20:20,812 --> 00:20:23,872 El ni�o tambi�n fue herido en la pelea. 242 00:20:29,421 --> 00:20:31,082 �Y si aportara pruebas? 243 00:20:33,192 --> 00:20:34,124 �De qu�? 244 00:20:35,093 --> 00:20:36,458 De la verdad. 245 00:20:37,696 --> 00:20:40,324 S�lo falta que destruya la vida de mi hijo... 246 00:20:40,532 --> 00:20:42,966 ...y se vaya tranquilamente con el ni�o. 247 00:20:43,702 --> 00:20:45,602 El cr�o est� traumatizado. 248 00:20:47,406 --> 00:20:48,998 Que lleguen a un acuerdo entre ellos. 249 00:20:52,744 --> 00:20:54,302 Me niego a que la vea. 250 00:20:54,713 --> 00:20:56,578 Ha herido a mi hijo. 251 00:21:00,052 --> 00:21:02,518 Todo lo que tienen se lo debe devolver. 252 00:21:04,056 --> 00:21:05,350 Eso es imposible. 253 00:21:05,557 --> 00:21:06,524 Esc�cheme... 254 00:21:07,059 --> 00:21:09,892 En cuanto todo est� legalmente solucionado... 255 00:21:10,128 --> 00:21:12,926 ...Emilie y yo nos ocuparemos del ni�o. 256 00:21:13,265 --> 00:21:16,098 Y nada de juicios interminables, nada de eso. 257 00:21:18,737 --> 00:21:21,137 Si hacen falta pruebas, las encontrar�. 258 00:21:22,140 --> 00:21:25,473 Cr�ame, Sr. Regnier, no desperdicie su dinero 259 00:21:25,844 --> 00:21:29,473 ...mandando contra esa mujer a cualquiera. 260 00:21:34,953 --> 00:21:36,179 Adi�s, se�ora. 261 00:21:37,055 --> 00:21:39,385 Haga lo que sea necesario, por favor. 262 00:21:57,242 --> 00:22:01,338 Una hostilidad demasiado evidente se volver�a en su contra. 263 00:22:01,813 --> 00:22:03,778 Y acabar�a inclinando al juez de parte de la madre. 264 00:22:04,850 --> 00:22:09,350 Est� claro que ni usted ni su mujer han aceptado nunca ese matrimonio. 265 00:22:10,556 --> 00:22:12,123 Contr�lese. 266 00:22:12,824 --> 00:22:17,020 Y recuerde, siempre hay un perjuicio... 267 00:22:17,594 --> 00:22:19,393 ...contra el dinero. 268 00:22:25,037 --> 00:22:26,902 Gracias por su consejo. 269 00:22:32,577 --> 00:22:34,044 �Viejo carcamal! 270 00:22:34,546 --> 00:22:36,514 Voy a ver a Charles. 271 00:22:37,716 --> 00:22:40,742 Ven conmigo, no me dejes sola. 272 00:22:48,427 --> 00:22:50,588 - Ella no ganar�, �verdad? - �Oh no! 273 00:22:51,963 --> 00:22:53,658 �Te lo puedo garantizar! 274 00:23:21,893 --> 00:23:24,593 �Y no le ha vuelto a ver desde que se fue a casa de sus padres? 275 00:23:27,232 --> 00:23:30,799 Bien, primero solucionaremos lo m�s urgente. 276 00:23:31,436 --> 00:23:33,331 La acompa�ar� a su casa... 277 00:23:33,472 --> 00:23:36,573 para que haga las maletas en la m�s estricta legalidad. 278 00:23:38,377 --> 00:23:42,340 Tengo 400 francos. �Puedo llev�rmelos? 279 00:23:42,447 --> 00:23:43,975 �Son todos sus ahorros? 280 00:23:45,984 --> 00:23:47,879 Pues ll�veselos, claro. 281 00:23:50,055 --> 00:23:53,224 Seguro que la Sra. Roy no se lo ha dicho, pero respecto a sus honorarios... 282 00:23:57,396 --> 00:23:59,587 No s� cu�ndo voy a pagarle. 283 00:24:05,303 --> 00:24:07,334 No tengo prisa. 284 00:24:09,040 --> 00:24:10,867 No se preocupe por eso. 285 00:24:15,180 --> 00:24:16,638 Vamos. 286 00:24:25,924 --> 00:24:28,258 Lo siento, en este momento no tengo coche. 287 00:24:29,694 --> 00:24:31,254 Da igual, iremos en tranv�a. 288 00:24:32,898 --> 00:24:35,760 Nunca aceptaron nuestra boda, siempre me han odiado. 289 00:24:36,401 --> 00:24:38,369 Yo no tengo educaci�n. 290 00:24:39,471 --> 00:24:42,167 Cuando muri� mi madre, mi padre cay� enfermo. 291 00:24:42,374 --> 00:24:43,966 Tuve que dejar la escuela. 292 00:24:47,946 --> 00:24:49,573 Viv�amos en Fontainebleau. 293 00:24:49,648 --> 00:24:51,909 Yo ten�a una amiga que viv�a en Par�s. 294 00:24:54,920 --> 00:24:58,913 Estuve en dos o tres sitios; de vendedora, en una oficina. 295 00:25:04,529 --> 00:25:06,392 Quise aprender a bailar. 296 00:25:07,966 --> 00:25:10,293 Y lo poco que ganaba me lo gastaba en las clases. 297 00:25:13,305 --> 00:25:15,769 Encontr� un trabajo de striptease... 298 00:25:16,074 --> 00:25:17,473 �Hac�a striptease? 299 00:25:21,380 --> 00:25:24,176 Lo dej� enseguida, porque era un trabajo muy duro. 300 00:25:26,051 --> 00:25:28,849 La gente no se da cuenta. Y es muy dif�cil. 301 00:25:30,822 --> 00:25:33,490 Luego conoc� a Charles. Y a los tres meses nos casamos. 302 00:25:36,127 --> 00:25:38,357 Es curioso, no me hab�a hablado nunca de su familia. 303 00:25:39,698 --> 00:25:41,889 No me dijo que sus padres eran ricos. 304 00:25:45,937 --> 00:25:47,231 Era como si estuviera avergonzado. 305 00:25:47,339 --> 00:25:48,904 �Avergonzado? 306 00:25:50,108 --> 00:25:52,333 �Y por qu� de la riqueza? 307 00:25:53,211 --> 00:25:54,935 No lo s�. 308 00:25:55,680 --> 00:25:57,477 Respecto a s� mismo... 309 00:25:57,782 --> 00:25:59,779 porque depend�a de ellos. 310 00:25:59,851 --> 00:26:01,919 Pero la alegr�a dur� poco. 311 00:26:02,687 --> 00:26:05,151 Se pusieron hist�ricos. 312 00:26:05,290 --> 00:26:06,951 Vinieron a vernos. 313 00:26:08,860 --> 00:26:10,527 Viv�amos cerca del Sena. 314 00:26:11,162 --> 00:26:13,523 Charles hab�a alquilado una m�quina de escribir. 315 00:26:13,632 --> 00:26:15,725 Intent�bamos colocar sus art�culos. 316 00:26:16,868 --> 00:26:19,630 Mientras yo trabajaba. A nosotros no nos parec�a mal. 317 00:26:20,005 --> 00:26:21,404 Pero a ellos... 318 00:26:25,444 --> 00:26:27,578 Ten�amos un sill�n algo roto. 319 00:26:28,380 --> 00:26:33,841 Y su madre miraba el agujero como si fueran a salir ratas. 320 00:26:35,186 --> 00:26:36,412 Lo zurc�. 321 00:26:42,394 --> 00:26:44,521 Luego se enteraron de que hab�a sido bailarina. 322 00:26:44,896 --> 00:26:46,659 �Y qu� pas�, no les gust�? 323 00:26:47,799 --> 00:26:49,364 Quisieron que nos divorci�ramos. 324 00:26:49,367 --> 00:26:50,698 Estuvimos 3 a�os as�. 325 00:26:51,136 --> 00:26:53,770 No ten�amos dinero, pero �ramos felices. 326 00:26:55,707 --> 00:26:57,174 Se quer�an. 327 00:26:57,909 --> 00:26:58,773 Pues s�... 328 00:27:00,312 --> 00:27:01,973 Me qued� embarazada. 329 00:27:02,914 --> 00:27:06,475 Charles estaba encantado. Hasta encontr� trabajo en una tienda de ropa. 330 00:27:07,586 --> 00:27:09,281 Despu�s enferm�. 331 00:27:10,755 --> 00:27:13,121 Dijo que era de angustia... No s�. 332 00:27:14,626 --> 00:27:17,827 Ten�a unos amigos que le dec�an que tener un hijo era una estupidez. 333 00:27:23,835 --> 00:27:25,803 Y escribi� a sus padres. 334 00:27:27,973 --> 00:27:29,440 No hab�a otra soluci�n. 335 00:27:29,608 --> 00:27:31,576 Estaba enfermo, no pod�a trabajar. 336 00:27:32,010 --> 00:27:33,939 Y yo estaba a punto de dar a luz. 337 00:27:35,413 --> 00:27:38,104 Escribieron unas cuantas cartas retorcidas... 338 00:27:38,850 --> 00:27:40,508 ...y al final mandaron los billetes. 339 00:27:40,952 --> 00:27:43,086 As� vinimos aqu�. 340 00:27:43,288 --> 00:27:45,820 Vivimos en la casa con ellos. 341 00:27:48,259 --> 00:27:50,793 Charles ten�a tres m�dicos a su disposici�n. 342 00:27:51,396 --> 00:27:53,862 Yo all� con mi panza. 343 00:27:55,133 --> 00:27:57,301 Dec�an que estaban felices, pero... 344 00:28:01,706 --> 00:28:04,903 Naci� Michel, se ocuparon de todo. 345 00:28:05,010 --> 00:28:08,173 Ten�an una ni�era que sab�a darle de comer... 346 00:28:08,346 --> 00:28:11,611 cambiarle los pa�ales, vestirle,... todo eso. 347 00:28:17,889 --> 00:28:20,687 Hac�an lo imposible por mostrarse amables, pero... 348 00:28:29,634 --> 00:28:32,603 Cuando tomaba a Michel en brazos, me dec�an "�Cuidado!". 349 00:28:37,275 --> 00:28:38,606 El ni�o lloraba. 350 00:28:41,179 --> 00:28:44,546 Usted pensar� que deb�a de hacerme la sueca y dejar a la ni�era. 351 00:28:44,749 --> 00:28:46,949 No, no creo que sea ese tipo de mujer. 352 00:28:50,822 --> 00:28:53,552 Adem�s me di cuenta de que a Charles le pasaba algo. 353 00:28:55,460 --> 00:28:56,688 No trabajaba. 354 00:28:56,895 --> 00:28:59,759 Se pasaba el d�a fuera y volv�a con los ojos muy raros. 355 00:29:00,131 --> 00:29:02,292 �Fue entonces cuando empez� a drogarse? 356 00:29:07,005 --> 00:29:09,599 No crea que se lo reprochaba, ten�a problemas. 357 00:29:14,079 --> 00:29:16,673 Pero yo pens� que ten�a que marcharme 358 00:29:17,115 --> 00:29:20,414 porque hab�a ca�do en una trampa terrible. 359 00:29:21,352 --> 00:29:23,980 Y un d�a, tom� en brazos a Michel y me fui. 360 00:29:24,856 --> 00:29:27,825 Charles sali� corriendo detr�s de m�, y se qued� a vivir... 361 00:29:28,993 --> 00:29:30,221 conmigo. 362 00:29:34,099 --> 00:29:36,226 Porque... me quer�a. 363 00:29:38,670 --> 00:29:39,967 Tuvo usted mucho valor. 364 00:29:43,341 --> 00:29:45,441 No ten�a fuerzas para hacer otra cosa. 365 00:29:47,545 --> 00:29:49,240 Pens�bamos que la situaci�n iba a mejorar. 366 00:29:50,749 --> 00:29:53,741 Pero fue a peor. Sin que yo me diera cuenta. 367 00:29:56,287 --> 00:29:58,020 O quiz� no quer�a darme cuenta. 368 00:29:58,356 --> 00:30:01,250 Ya me entiende, sus padres le han dicho tantas cosas de m�. 369 00:30:03,995 --> 00:30:05,428 Volv�a all�... 370 00:30:09,400 --> 00:30:11,334 De vez en cuando. 371 00:30:15,807 --> 00:30:19,433 Estoy segura de que fue eso lo que le enloqueci�, porque Charles es bueno... 372 00:30:21,679 --> 00:30:23,444 No es un bruto. 373 00:30:25,750 --> 00:30:29,911 Quer�a mucho a Michel, jam�s le habr�a tocado. 374 00:30:33,191 --> 00:30:37,592 S�, pero... no creo que tenga la m�s m�nima posibilidad de que le den la custodia. 375 00:30:43,034 --> 00:30:44,899 Como tienen tanto dinero... 376 00:30:45,870 --> 00:30:47,899 Acaba de llegar el Sr. Thomas. 377 00:30:49,007 --> 00:30:50,496 H�gale pasar. 378 00:30:56,414 --> 00:30:59,082 �Querido Paul! Me alegra mucho volver a verle. 379 00:31:00,318 --> 00:31:01,642 Igualmente, se�or. 380 00:31:09,027 --> 00:31:10,451 P�ngase c�modo. 381 00:31:11,996 --> 00:31:14,796 Voy a explicarle por qu� y para qu� le he llamado. 382 00:31:54,005 --> 00:31:56,667 Querido Paul, he sabido... 383 00:31:58,643 --> 00:32:00,804 ...que sus negocios no son muy florecientes. 384 00:32:01,646 --> 00:32:04,341 S�, bueno, tengo algunos problemillas. 385 00:32:04,849 --> 00:32:06,710 A eso me refer�a... 386 00:32:09,420 --> 00:32:11,385 Y me entristece mucho... 387 00:32:12,790 --> 00:32:14,987 ...porque apreciaba a su padre. 388 00:32:16,794 --> 00:32:18,559 Y a usted tambi�n, por supuesto. 389 00:32:19,264 --> 00:32:20,690 No exagere. 390 00:32:22,200 --> 00:32:23,899 No, esc�cheme... 391 00:32:27,372 --> 00:32:30,297 No hemos tenido suerte en nuestra empresa com�n... 392 00:32:31,676 --> 00:32:35,876 Yo hice lo imposible para que la cosa no acabar� para �l... de una forma tan... 393 00:32:36,777 --> 00:32:38,877 ...est�pida. 394 00:32:39,083 --> 00:32:43,686 En fin, que no me siento culpable, y pienso honrar su memoria 395 00:32:44,555 --> 00:32:46,455 ...haciendo algo por su hijo. 396 00:32:56,935 --> 00:32:58,725 Reconozco que me interesa. 397 00:32:59,070 --> 00:33:02,271 Claro que le interesa. Ya no tiene un c�ntimo. 398 00:33:02,674 --> 00:33:04,239 Me he informado debidamente. 399 00:33:04,442 --> 00:33:05,902 Me lo imagino. 400 00:33:07,478 --> 00:33:10,144 Quisiera que hiciera algo por m�. 401 00:33:12,350 --> 00:33:15,648 Y como compensaci�n, y si todo sale bien... 402 00:33:18,022 --> 00:33:21,721 He pensado que a lo mejor quiere volver al negocio. 403 00:33:21,960 --> 00:33:24,123 �Volver? �C�mo? 404 00:33:25,129 --> 00:33:26,928 Como director. 405 00:33:28,466 --> 00:33:30,033 �Muy tentador! 406 00:33:30,301 --> 00:33:32,401 �Y qu� tengo que hacer, matar a alguien? De acuerdo. 407 00:33:32,470 --> 00:33:33,937 Sobre todo si es un cerdo. 408 00:33:34,172 --> 00:33:36,606 Simplemente estoy buscando una prueba contra una persona... 409 00:33:36,607 --> 00:33:41,207 de quien lo menos que se puede decir es que la virtud no es su caracter�stica predominante. 410 00:33:41,546 --> 00:33:44,046 �S�lo una prueba? �Nada m�s? 411 00:33:45,616 --> 00:33:49,076 �No tendr� que hacer maquinaciones? 412 00:33:50,722 --> 00:33:52,211 En absoluto. 413 00:33:52,090 --> 00:33:57,587 Ni siquiera tendr� que combinar asuntos... �fabricar coincidencias? 414 00:33:58,763 --> 00:34:00,894 �Vive usted solo, Paul? 415 00:34:02,600 --> 00:34:06,525 - Soltero empedernido. - �Nadie en el circuito? 416 00:34:07,236 --> 00:34:08,833 No estoy muy al corriente... 417 00:34:10,277 --> 00:34:14,076 Vamos, d�game qu� quiere. 418 00:34:15,680 --> 00:34:17,672 Quiero a mi nieto. 419 00:34:24,889 --> 00:34:27,023 Hay un punto que quiero tratar. 420 00:34:27,258 --> 00:34:30,525 Supongamos que busco por todas partes y no encuentro nada. 421 00:34:30,962 --> 00:34:32,461 Me hubiera mojado in�tilmente. 422 00:34:32,463 --> 00:34:33,655 Hay algo. 423 00:34:37,335 --> 00:34:39,603 Lo �nico que quiero es encontrarle. 424 00:34:41,072 --> 00:34:43,172 Convencer al juez... 425 00:34:44,409 --> 00:34:46,201 ...y recuperar al ni�o. 426 00:34:49,213 --> 00:34:50,746 Eso es lo que quiero. 427 00:34:52,450 --> 00:34:56,479 Por lo que me ha prometido que har�a cualquier cosa. 428 00:34:57,822 --> 00:34:59,384 Perfecto. 429 00:35:00,925 --> 00:35:04,021 Queda entendido que yo le ayudar�. 430 00:35:06,364 --> 00:35:09,164 �Y las dietas? Porque voy a tener gastos. 431 00:35:11,402 --> 00:35:13,636 Ya me imagino que los tendr�. 432 00:35:29,053 --> 00:35:35,082 Tambi�n le dar� nombres y direcciones de personas que frecuentaban mi hijo y esa mujer. 433 00:35:38,229 --> 00:35:39,919 �La conoce? 434 00:35:39,931 --> 00:35:43,100 La vi de lejos en una fiesta, pero no la conozco. 435 00:35:46,904 --> 00:35:49,470 Quiero que vea lo que le ha hecho a mi hijo. 436 00:35:52,376 --> 00:35:56,039 "El caballero inclin� la cabeza y bes� la mano de la joven reina. 437 00:35:56,447 --> 00:35:59,775 E inclin�ndose aun mas cayo a sus pies." 438 00:36:05,890 --> 00:36:07,016 Hola, muchacho. 439 00:36:07,391 --> 00:36:09,954 �Qu� alegr�a volver a verle, Paul! 440 00:36:13,431 --> 00:36:15,856 Mam� me estaba leyendo. 441 00:36:17,135 --> 00:36:19,403 S�, a�n no lee muy bien. 442 00:36:19,704 --> 00:36:22,638 Y a m� me gusta leer en voz alta. 443 00:36:25,243 --> 00:36:27,204 Menudo hombro te has marcado. 444 00:36:28,746 --> 00:36:30,206 No es nada. 445 00:36:31,949 --> 00:36:33,773 A�n le duele mucho. 446 00:36:34,785 --> 00:36:36,919 No puede darse la vuelta sin ayuda. 447 00:36:38,825 --> 00:36:43,320 Pero aqu�... est� muy bien cuidado... 448 00:36:45,196 --> 00:36:46,422 No lo dudo. 449 00:37:11,689 --> 00:37:13,516 �Sonia, por Dios! 450 00:37:16,160 --> 00:37:17,852 �D�jame en paz dos minutos! 451 00:37:18,296 --> 00:37:20,787 �Sabes lo que quer�a Reigner? �Darme pasta! 452 00:37:21,465 --> 00:37:22,632 �Est�s loco? 453 00:37:22,633 --> 00:37:23,600 �Y esto? 454 00:37:23,834 --> 00:37:25,028 �El loco es �l! 455 00:37:25,736 --> 00:37:27,731 Me ha ofrecido dirigir una de sus empresas. 456 00:37:27,872 --> 00:37:29,667 Pero si me dijiste que era un cerdo. 457 00:37:29,807 --> 00:37:31,297 �Es el rey de los cerdos! 458 00:37:31,542 --> 00:37:34,472 Me ha encargado una misi�n, tengo que encontrar pruebas contra una t�a. 459 00:37:34,478 --> 00:37:35,502 �Para qu�? 460 00:37:35,746 --> 00:37:38,346 Para quitarle un ni�o. Es el nieto del viejo. 461 00:37:38,416 --> 00:37:40,743 - �Y si no hay pruebas? - Las habr�. 462 00:37:40,918 --> 00:37:42,349 El asunto no tiene ninguna gracia. 463 00:37:42,420 --> 00:37:43,387 �Te molesta? 464 00:37:43,621 --> 00:37:45,088 �A m�, para nada! 465 00:37:45,323 --> 00:37:46,756 En la guerra, como en la guerra. 466 00:37:46,924 --> 00:37:48,118 �Qu� vas a hacer? 467 00:37:48,326 --> 00:37:50,858 Adivina. A ver si eres tan lista. 468 00:37:51,362 --> 00:37:53,723 - No soy lista. - Esc�chame... 469 00:37:54,765 --> 00:37:56,956 Para ella el primer problema es la pasta. 470 00:37:58,002 --> 00:37:59,467 El viejo le cort� el suministro. 471 00:37:59,604 --> 00:38:01,467 Y como podr�s imaginar... 472 00:38:01,839 --> 00:38:03,839 Va a querer que contin�e as�. 473 00:38:04,041 --> 00:38:06,109 Tengo la lista de personas que conoce en Par�s. 474 00:38:06,344 --> 00:38:08,403 Una llamada se hace r�pidamente. 475 00:38:08,646 --> 00:38:10,341 Se cuenta que la t�a es una guarra, 476 00:38:10,448 --> 00:38:13,415 que bebe, que se droga, que organiza org�as... 477 00:38:13,784 --> 00:38:14,978 Lo que sea. 478 00:38:15,620 --> 00:38:17,918 Y que intenta estafar a la gente contando historias... 479 00:38:18,122 --> 00:38:19,521 Y advierto que la familia... 480 00:38:19,724 --> 00:38:21,248 ...no est� dispuesta a pagar las deudas. 481 00:38:21,792 --> 00:38:22,816 �Y funcionar�? 482 00:38:22,994 --> 00:38:26,486 Claro que funcionar�. Es una excusa para no dar un c�ntimo. 483 00:38:27,098 --> 00:38:30,429 Ir� a ver a sus vecinos, a su jefe, 484 00:38:30,835 --> 00:38:32,860 y les contar� el mismo cuento. 485 00:38:33,271 --> 00:38:35,430 Voy a formar una inmesa telara�a... 486 00:38:35,640 --> 00:38:37,271 �Una inmensa telara�a! 487 00:38:37,975 --> 00:38:40,334 Y ella estar� sola, en medio de todo el foll�n. 488 00:38:40,678 --> 00:38:44,436 Y cuando uno est� solo, empieza a hacer tonter�as. 489 00:38:45,116 --> 00:38:47,614 Va a necesitar mucho valor para salir de �sta. 490 00:38:52,556 --> 00:38:54,114 �En qu� piensas? 491 00:38:55,459 --> 00:38:56,426 �Adivina! 492 00:38:57,395 --> 00:38:59,429 Siempre en lo mismo. 493 00:39:03,201 --> 00:39:05,301 Ah� est� el amiguito. 494 00:39:05,870 --> 00:39:07,770 Vamos a verle desde el office. 495 00:39:08,806 --> 00:39:12,173 Tiene un aspecto muy serio. Debe ser el marido. 496 00:39:15,846 --> 00:39:18,371 Soy Allan Jordan, el abogado de la Sra. Regnier. 497 00:39:21,586 --> 00:39:25,386 Si necesita algo, un consejo, lo que sea, ll�meme. 498 00:39:26,356 --> 00:39:29,025 Si me permite anotar� su n�mero de tel�fono. 499 00:39:29,026 --> 00:39:30,850 16-18-26. 500 00:39:55,652 --> 00:39:58,619 �Les importa que venga a sentarme a su lado de vez en cuando? 501 00:40:02,226 --> 00:40:04,956 Desde aqu� tienen una vista fant�stica de todo lo que pasa. 502 00:40:06,264 --> 00:40:09,131 Tengo a mi hijo en el hospital de enfrente. 503 00:40:09,667 --> 00:40:11,127 �C�mo est�? 504 00:40:11,168 --> 00:40:14,266 Bien, pero es un asunto muy triste. 505 00:40:14,805 --> 00:40:16,204 �Ha ido a verle su pap�? 506 00:40:16,407 --> 00:40:18,307 �Tambi�n est� en el hospital? 507 00:40:20,211 --> 00:40:22,475 Soy la Sra. Marino. 508 00:40:24,315 --> 00:40:27,083 Est� en casa de sus padres, le he pedido el divorcio. 509 00:40:29,854 --> 00:40:31,321 �A qu� est�n jugando? 510 00:40:31,489 --> 00:40:32,456 Al Tarot. 511 00:40:32,623 --> 00:40:34,488 Es un juego de polic�as. 512 00:40:34,959 --> 00:40:36,187 �Juega usted? 513 00:40:36,627 --> 00:40:40,226 Muy mal. Pero son unas cartas muy raras, �no? 514 00:40:40,331 --> 00:40:41,559 Oh, son preciosas. 515 00:40:41,766 --> 00:40:43,991 Mucho m�s bonitas que las cartas normales. 516 00:40:51,409 --> 00:40:52,701 Qu� joven es... 517 00:40:52,943 --> 00:40:54,408 ...la encuentro como perdida. 518 00:40:54,812 --> 00:40:56,846 �Se volver� a casar! 519 00:41:00,217 --> 00:41:03,050 S�, un aut�ntico drama, estoy de acuerdo con usted. 520 00:41:04,255 --> 00:41:06,348 Pero comprenda por qu� lo hago. 521 00:41:08,426 --> 00:41:10,986 Se�or, por favor... Adi�s, se�or. 522 00:41:12,897 --> 00:41:14,555 �Qu�, no he estado genial? 523 00:41:14,665 --> 00:41:16,599 Eres un sinverg�enza. 524 00:41:31,048 --> 00:41:34,547 Buenos d�as, se�oras y se�ores. El pan. 525 00:41:39,957 --> 00:41:42,187 Tome doctor, si quiere tostadas. 526 00:41:42,393 --> 00:41:45,289 No, no se moleste, no tengo tiempo. 527 00:41:51,902 --> 00:41:54,803 No es que est� a disgusto, es que tengo prisa. Buenos d�as. 528 00:41:55,439 --> 00:41:57,566 Buenos d�as, se�ora. �Ha dormido bien? 529 00:41:57,908 --> 00:41:59,307 Muy bien, gracias. 530 00:42:02,446 --> 00:42:05,973 Sus rebanadas de pan con mantequilla son cada d�a m�s largas. 531 00:42:07,118 --> 00:42:08,244 Exacto. 532 00:42:08,486 --> 00:42:11,584 Con lo que gana en el teatro no creo que tenga para comer. 533 00:42:15,192 --> 00:42:16,523 No es culpa m�a... 534 00:42:16,727 --> 00:42:19,628 ...si este pa�s sufre de desarrollo art�sitico, se�oras. 535 00:42:19,830 --> 00:42:21,798 Y cr�anme, soy el primero en lamentarlo. 536 00:42:33,144 --> 00:42:37,945 A�n no he tenido el honor de serle presentado, querida se�ora. 537 00:42:38,949 --> 00:42:45,680 El reglamento draconiaco, sin acritud, algo anticuado de este establecimiento... 538 00:42:45,687 --> 00:42:47,023 ...ha sido la causa. 539 00:42:48,626 --> 00:42:49,593 Soy... 540 00:42:50,161 --> 00:42:52,752 Soy Gerard Mostel, c�mico... 541 00:42:53,330 --> 00:42:55,195 O mejor, dicho... 542 00:42:55,366 --> 00:42:58,399 ...tr�gico. En fin, artista dram�tico. 543 00:42:59,503 --> 00:43:03,530 Imag�nese mi desolaci�n en los tiempos en que vivimos. 544 00:43:07,211 --> 00:43:09,174 Conozco su nombre, querida se�ora. 545 00:43:11,015 --> 00:43:12,880 Y tambi�n que su hijo... 546 00:43:13,083 --> 00:43:14,816 ...est� internado en ese hospital. 547 00:43:15,085 --> 00:43:17,350 No vea en ello dotes de adivino... 548 00:43:17,455 --> 00:43:19,555 ...o poderes sobrenaturales. 549 00:43:19,690 --> 00:43:21,187 Me ha bastado escuchar 550 00:43:21,192 --> 00:43:24,659 los comentarios de estas tres encantadoras se�oras... 551 00:43:24,728 --> 00:43:28,858 ...a las que a veces identifico con las tres parcas... 552 00:43:33,671 --> 00:43:36,433 Hablador rimbombante, hombre m�s galante. 553 00:43:37,341 --> 00:43:39,070 No crea nada. 554 00:43:39,877 --> 00:43:41,105 Y perm�tame... 555 00:43:42,012 --> 00:43:45,104 ...ofrecerle esta rebanada de pan. 556 00:43:47,418 --> 00:43:49,049 La humildad de este obsequio, 557 00:43:49,088 --> 00:43:53,579 ...evitar�, espero, que nuestra draconiana moralista que nos aloja... 558 00:43:53,958 --> 00:43:56,119 ...frunza su bello ce�o. 559 00:44:08,305 --> 00:44:10,268 No le despierte, por favor. 560 00:44:10,441 --> 00:44:12,575 - �C�mo est�? - Mucho mejor. 561 00:44:12,643 --> 00:44:15,207 Y est� muy bien que duerma tanto. 562 00:44:15,446 --> 00:44:17,113 Vuelva esta tarde. 563 00:44:20,484 --> 00:44:21,551 �No me oculta nada? 564 00:44:21,652 --> 00:44:24,878 Claro que no. S�lo ocultamos las malas noticias. 565 00:44:25,723 --> 00:44:27,991 Ya ha estado jugando con sus vecinos. 566 00:44:28,158 --> 00:44:30,986 �Verdad que has jugado con Michel antes de que se durmiera? 567 00:44:33,797 --> 00:44:35,928 �Ha venido alguien m�s a verle? 568 00:44:36,133 --> 00:44:38,060 Sus abuelos. 569 00:44:47,444 --> 00:44:49,976 �Perdone! �No es usted la mujer del Sr. Regnier? 570 00:44:51,248 --> 00:44:53,746 Oiga, yo me llamo Paul Thomas. 571 00:44:53,951 --> 00:44:56,244 Nos encontramos en una fiesta, en Par�s. 572 00:44:56,820 --> 00:44:59,286 Hace bastante tiempo. �No se acuerda? 573 00:44:59,924 --> 00:45:01,882 No... lo siento... 574 00:45:02,192 --> 00:45:06,289 No importa. Charles y yo jug�bamos a vaqueros y a indios. 575 00:45:06,463 --> 00:45:08,296 Le conozco de toda la vida. 576 00:45:08,299 --> 00:45:10,993 �Qu� tal est�? �Y usted? 577 00:45:11,201 --> 00:45:12,666 �Qu� hace aqu�? 578 00:45:12,736 --> 00:45:15,364 Por favor, si tiene unos minutos... tomaremos un caf�. 579 00:45:15,873 --> 00:45:18,603 Yo necesito hablar con alguien. �Quiere? 580 00:45:27,618 --> 00:45:31,777 Oh, perd�n. Lo siento. 581 00:45:34,258 --> 00:45:36,089 �Qu� hace aqu�? 582 00:45:36,727 --> 00:45:38,920 Tengo a mi hijo internado. 583 00:45:40,364 --> 00:45:41,997 Cu�nto lo siento. 584 00:45:42,366 --> 00:45:43,894 Hoy est� muy bien. 585 00:45:44,802 --> 00:45:48,629 - Un bocadillo de jam�n y un caf�, por favor. - Un caf�. 586 00:45:49,607 --> 00:45:52,469 ...y un bocadillo tambi�n. - �De jam�n? 587 00:45:57,715 --> 00:45:59,949 �De verdad no se acuerda de m�? 588 00:46:00,517 --> 00:46:02,751 Helen... �no es as�? 589 00:46:03,621 --> 00:46:05,479 S�, me acuerdo de su nombre. 590 00:46:05,689 --> 00:46:07,923 Hace muchos a�os que no veo a Charles. 591 00:46:08,792 --> 00:46:10,150 �C�mo est�? 592 00:46:11,495 --> 00:46:14,821 Est� viviendo en casa de sus padres porque vamos a divorciarnos. 593 00:46:15,899 --> 00:46:19,134 Cu�nto lo siento. 594 00:46:23,007 --> 00:46:24,338 Son cosas que pasan. 595 00:46:31,582 --> 00:46:33,209 �Que tiene? 596 00:46:33,717 --> 00:46:34,911 Nada. 597 00:46:41,759 --> 00:46:44,159 Me operaron no hace mucho, ah� arriba... 598 00:46:45,629 --> 00:46:49,326 Acabo de salir... un permiso. 599 00:46:50,934 --> 00:46:53,332 �Pero por qu� no regresa a su casa? 600 00:46:54,772 --> 00:46:57,172 Mire, a alguien se lo tengo que decir. 601 00:46:57,875 --> 00:47:01,372 Me han dicho que me lo han quitado todo, pero ya sabe c�mo son... 602 00:47:01,612 --> 00:47:05,275 Dicen que tengo que estar en tratamiento, tengo que presentarme cada dos d�as. 603 00:47:05,883 --> 00:47:07,748 Vaya gracia. 604 00:47:08,485 --> 00:47:12,080 Pues tiene que seguir el tratamiento, as� quedar� totalmente curado. 605 00:47:12,790 --> 00:47:14,082 Puede. 606 00:47:16,427 --> 00:47:20,393 Yo ya no tengo ganas de vivir... la rutina diaria. 607 00:47:24,802 --> 00:47:27,070 �Pero a qu� se dedicaba usted, Sr. Thomas? 608 00:47:28,105 --> 00:47:31,433 Pues a varias cosas. Pero ll�meme Paul, por favor. 609 00:47:31,709 --> 00:47:33,274 �D�nde vive usted? 610 00:47:35,179 --> 00:47:37,443 Pues no s�, me march� de casa y... 611 00:47:37,614 --> 00:47:40,239 ahora vivo ah� enfrente, en una pensi�n. 612 00:47:40,417 --> 00:47:42,647 �Aceptan hombres moribundos? 613 00:47:42,853 --> 00:47:44,984 Le prometo que no me morir�a ah�. 614 00:47:45,155 --> 00:47:46,383 Dios m�o. 615 00:47:47,124 --> 00:47:49,092 Perd�neme, me apiado de m� mismo. Lo siento. 616 00:47:49,593 --> 00:47:51,788 Por favor. 617 00:48:00,037 --> 00:48:02,597 No, es que hay que ser pr�ctico. 618 00:48:03,707 --> 00:48:08,241 Si tengo que venir a este dichoso hospital cada dos d�as... 619 00:48:11,448 --> 00:48:15,314 Pues vaya usted, y pegunte si hay alguna habitaci�n libre. 620 00:48:16,587 --> 00:48:18,812 No es gran cosa, pero no es cara. 621 00:48:19,256 --> 00:48:23,022 En mi caso, no es caso de andar ahorrando. 622 00:48:23,327 --> 00:48:24,817 �Ya empiezo otra vez! 623 00:48:25,362 --> 00:48:27,489 Ah tiene cartas. �Quiere sellos? 624 00:48:27,831 --> 00:48:29,162 �Las manda por avi�n? 625 00:48:29,466 --> 00:48:31,900 Hay un buz�n ah� fuera. 626 00:48:32,236 --> 00:48:33,897 Es un segundo. 627 00:48:49,787 --> 00:48:51,084 Lo ve. �Ya est�? 628 00:48:51,789 --> 00:48:54,048 - Gracias. - No me haga re�r. 629 00:48:54,458 --> 00:48:56,785 Me da tanta alegr�a verla. 630 00:48:57,161 --> 00:48:59,793 �A cambio de los sellos acepta una invitaci�n a cenar? 631 00:49:01,265 --> 00:49:04,061 No. Me va a ser imposible. 632 00:49:05,068 --> 00:49:07,193 No puedo. Gracias de todas formas. 633 00:49:07,337 --> 00:49:09,837 Bien, en otra ocasi�n. 634 00:49:13,811 --> 00:49:17,945 Por favor, quer�a invitarla a cenar, deje que pague esto. 635 00:49:19,783 --> 00:49:21,880 No sabe c�mo me encuentro... 636 00:49:22,553 --> 00:49:24,345 ...me ha dado una alegr�a verla. 637 00:49:24,588 --> 00:49:27,682 Estaba aqu� sin hacer nada... 638 00:49:28,725 --> 00:49:30,222 ...y llega usted. 639 00:49:31,228 --> 00:49:33,287 �Qu� son 15 francos? 640 00:49:33,997 --> 00:49:37,260 Para m� es mucho porque estoy en una situaci�n dif�cil. 641 00:49:41,371 --> 00:49:43,132 �El caf� no se lo toma? 642 00:49:49,813 --> 00:49:51,280 �Y el bocadillo? 643 00:49:53,450 --> 00:49:54,912 Entonces me lo llevo. 644 00:49:54,918 --> 00:49:56,779 �Pero d�nde est� su pensi�n? 645 00:49:56,787 --> 00:49:58,345 Ahora ver�, se la voy a ense�ar. 646 00:49:58,822 --> 00:49:59,920 Est� a la derecha. 647 00:50:01,458 --> 00:50:04,256 No tiene p�rdida. Hay una valla muy alta... 648 00:50:08,966 --> 00:50:10,934 No le acompa�o, porque... 649 00:50:11,702 --> 00:50:14,671 Ser�a contrapruducente, la patrona es un poco... 650 00:50:15,072 --> 00:50:18,000 ...ya me entiende. Desconfiada en las relaciones de sexo. 651 00:50:21,945 --> 00:50:24,440 Hasta la vista. Y gracias. 652 00:50:24,982 --> 00:50:26,916 Yo estoy agradecido. 653 00:50:43,433 --> 00:50:46,796 Ese es Sr. Mostel. Es un hu�sped, es actor. 654 00:50:48,005 --> 00:50:49,932 Est� ensayando. 655 00:50:55,379 --> 00:50:56,573 Por aqu�... 656 00:50:57,614 --> 00:50:59,579 �ste es el cuarto. 657 00:51:04,187 --> 00:51:07,948 De acuerdo, me lo quedo. En fin, si le viene a usted bien. 658 00:51:09,860 --> 00:51:12,658 No quiero ser indiscreto, pero el cartel que est� en la entrada... 659 00:51:12,863 --> 00:51:15,290 ...�quiere decir que van a derribar la casa? 660 00:51:15,899 --> 00:51:17,999 S�. En Septiembre. 661 00:51:18,368 --> 00:51:21,298 Qu� l�stima ver c�mo arrasan estas antiguas mansiones. 662 00:51:21,305 --> 00:51:25,168 Y sin embargo aun son necesarias las pensiones, sobre todo para los solitarios. 663 00:51:25,242 --> 00:51:27,633 S�, no s� d�nde ir�n mis hu�spedes. 664 00:51:28,111 --> 00:51:30,306 - Tiene un armario... - Ah, se me olvidaba. 665 00:51:30,681 --> 00:51:32,649 �Vive aqu� la Sra. Regnier? 666 00:51:32,849 --> 00:51:35,613 Me la encontr� en el hospital. Ella me mand� aqu�. 667 00:51:36,420 --> 00:51:39,821 Soy amigo �ntimo de la familia de su marido. 668 00:51:44,628 --> 00:51:46,220 Y lo que quer�a decirle... 669 00:51:50,600 --> 00:51:53,660 Su suegro es un hombre muy rico. 670 00:51:56,707 --> 00:51:58,868 Tiene casas por muchos sitios... 671 00:52:00,043 --> 00:52:02,807 Y quiz� quisiera... 672 00:52:07,050 --> 00:52:09,247 Quisiera alquilarle una... 673 00:52:10,020 --> 00:52:12,147 ...una como �sta. 674 00:52:12,622 --> 00:52:15,352 En el fondo, le gusta mucho el dinero... 675 00:52:15,726 --> 00:52:18,388 ...y no le importar�a alquilarle la casa a una persona como usted... 676 00:52:18,929 --> 00:52:20,863 ...que mantiene un buen orden. 677 00:52:21,198 --> 00:52:22,825 �D�nde est�? 678 00:52:22,933 --> 00:52:25,902 Ex�ctamente no lo s�, pero lo preguntar�. 679 00:52:28,638 --> 00:52:31,937 Sr. Thomas... si pudiese, me salvar�a la vida. 680 00:52:32,175 --> 00:52:34,439 Los milagros ocurren. 681 00:52:35,579 --> 00:52:37,809 Me alegro que le guste la habitaci�n. 682 00:52:38,215 --> 00:52:39,182 �Mucho! 683 00:52:39,249 --> 00:52:42,844 El ba�o es muy grande, y siempre est� limpio. Voy a mirar. 684 00:52:43,420 --> 00:52:47,049 S�lo lo utilizan el Dr. Blanchard y el Sr. Mostel. 685 00:52:47,424 --> 00:52:49,858 Pongo mucho cuidado en las personas que acepto. 686 00:52:50,127 --> 00:52:51,685 Estoy seguro. 687 00:52:54,264 --> 00:52:56,164 Hay una cosa que me pregunto. 688 00:52:56,933 --> 00:52:59,527 �Sabe la Sra. Regnier lo de Septiembre? 689 00:52:59,803 --> 00:53:02,897 S�, todos est�n al corriente. 690 00:53:04,741 --> 00:53:07,335 Me pregunto por qu� no se lo dice a su suegro. 691 00:53:10,480 --> 00:53:13,478 Ya tiene bastante con lo suyo... 692 00:53:51,588 --> 00:53:53,146 �Disculpe, me he equivocado de puerta! 693 00:53:53,490 --> 00:53:54,882 �Busca el sal�n? 694 00:53:55,625 --> 00:53:57,252 Es la puerta de enfrente. 695 00:53:58,028 --> 00:53:59,495 �Es usted... el Sr. Pinelli? 696 00:53:59,763 --> 00:54:01,856 Paul Thomas, su nuevo hu�sped. 697 00:54:06,103 --> 00:54:09,204 Elise... saluda al Sr. Thomas. 698 00:54:10,874 --> 00:54:13,099 Saluda al Sr. Thomas. 699 00:54:36,533 --> 00:54:38,228 Es un poco t�mida. 700 00:54:38,568 --> 00:54:41,493 Es encantadora. Disc�lpeme. 701 00:54:41,438 --> 00:54:44,703 �Por favor! Siempre estoy ocupado atando cosas en el armario. 702 00:54:47,811 --> 00:54:51,473 Sr. Thomas, �stas son las tres se�oras de las que le habl�. 703 00:54:54,351 --> 00:54:55,909 Sr. Thomas, el que me habl� de la casa. 704 00:54:56,153 --> 00:54:58,844 Si la cosa sale bien, todas le bendeciremos. 705 00:54:59,089 --> 00:55:01,455 Les aseguro que har� lo imposible. 706 00:55:01,658 --> 00:55:03,558 Pero si no me equivoco est�n jugando a... 707 00:55:03,727 --> 00:55:04,694 �Sabe jugar? 708 00:55:04,895 --> 00:55:06,662 No soy un experto, pero conozco las reglas. 709 00:55:06,663 --> 00:55:09,928 Maravilloso. �Quiere que echemos una partidita? 710 00:55:13,236 --> 00:55:16,672 No tengo mucho tiempo... 711 00:55:17,841 --> 00:55:19,809 ...pero pens�ndolo bien, s�, por qu� no. 712 00:55:20,143 --> 00:55:23,271 La Sra. Pinelli nos lo ha contado... disc�lpenos. 713 00:55:23,446 --> 00:55:26,904 La medicina hace milagros, Sr. Thomas. No se desanime. 714 00:55:27,384 --> 00:55:30,082 Gracias... �Jugamos entonces? 715 00:55:52,943 --> 00:55:54,103 �C�mo est�, Helen? 716 00:55:54,111 --> 00:55:57,075 �Ha encontrado habitaci�n? Me alegro. 717 00:55:58,548 --> 00:56:00,545 �Qu� le pasa, se trata de su hijo, alg�n problema? 718 00:56:00,584 --> 00:56:03,314 No, Michel est� bien, pero... 719 00:56:06,022 --> 00:56:07,649 No se preocupe. Buenas tardes. 720 00:56:07,857 --> 00:56:11,020 �Si�ntense, no ir� a encerrarse en su habitaci�n a llorar! 721 00:56:15,332 --> 00:56:16,456 Perd�n. 722 00:56:19,803 --> 00:56:22,101 Cu�ntemelo. La aliviar� un poco. 723 00:56:25,108 --> 00:56:27,276 Es que la abuela de Michel ha ido a verle a hospital. 724 00:56:27,377 --> 00:56:28,969 Eso es lo que pasa. 725 00:56:29,412 --> 00:56:30,601 �Emily? 726 00:56:31,881 --> 00:56:33,815 Es verdad, usted la conoce. 727 00:56:35,018 --> 00:56:37,384 Es un poco... pesada, �no? 728 00:56:38,054 --> 00:56:40,454 No s� si es pesada o... 729 00:56:53,870 --> 00:56:56,600 �Por qu� tengo que ser siempre yo la culpable? 730 00:56:57,807 --> 00:56:58,865 Michel la mir�... 731 00:57:00,310 --> 00:57:03,143 ...y le dio un ataque, se puso a llorar, gritaba. 732 00:57:05,048 --> 00:57:07,008 Y ella dijo que era culpa m�a, que lo hice a drede... 733 00:57:07,053 --> 00:57:12,221 ...que le hab�a puesto... en su contra y la de su marido. 734 00:57:12,722 --> 00:57:14,349 �La verdad estoy harta! 735 00:57:16,259 --> 00:57:18,154 �Estoy harta! 736 00:57:21,631 --> 00:57:23,389 No se ponga as�, por favor. 737 00:57:26,970 --> 00:57:28,062 �Todo bien? 738 00:57:31,775 --> 00:57:34,243 �Estar� contenta? El ni�o est� mucho mejor. 739 00:57:39,149 --> 00:57:41,442 Siempre parece que se est� burlando de usted. 740 00:57:42,419 --> 00:57:44,382 �Quiere que vayamos a dar una vuelta? 741 00:57:47,357 --> 00:57:49,115 Ser� un placer, se lo aseguro. 742 00:57:49,392 --> 00:57:50,552 No, buenas noches. 743 00:57:57,233 --> 00:57:58,495 Las he abandonado. 744 00:57:58,502 --> 00:58:00,465 �Los j�venes con los j�venes! 745 00:58:02,005 --> 00:58:04,198 Es una triste situaci�n. 746 00:58:04,574 --> 00:58:07,168 �Hace mucho que conoce a la Sra. Regnier, verdad? 747 00:58:07,911 --> 00:58:09,640 S�, la conoc� hace a�os. 748 00:58:09,979 --> 00:58:13,642 Al que m�s conozco es a su casi ex-marido. 749 00:58:16,219 --> 00:58:18,546 Un divorcio siempre es terrible. 750 00:58:18,655 --> 00:58:20,646 Bueno, depende. 751 00:58:21,124 --> 00:58:23,592 S�, claro, desde fuera no se puede juzgar. 752 00:58:23,827 --> 00:58:27,126 Hay que o�r las dos versiones, claro est�. 753 00:58:27,364 --> 00:58:30,993 El marido, su amigo, �no est� muy bien, verdad? 754 00:58:31,434 --> 00:58:33,265 Resulta dif�cil explicarlo. 755 00:58:34,104 --> 00:58:37,505 Es un ser muy... muy emotivo... 756 00:58:38,074 --> 00:58:39,336 ...muy sensible... 757 00:58:40,710 --> 00:58:43,304 Hoy en d�a se producen situaciones,... 758 00:58:44,247 --> 00:58:47,444 ...humillaciones muy dif�ciles de explicar. 759 00:58:53,256 --> 00:58:57,283 Una mujer virtuosa es tan dif�cil de encontrar como un rub�. 760 00:58:58,528 --> 00:58:59,760 Y la Sra. Regnier... 761 00:58:59,796 --> 00:59:02,860 ...�es algo ligera, no? 762 00:59:03,833 --> 00:59:05,798 No ser� yo quien la juzgue. 763 00:59:05,869 --> 00:59:07,962 Y no piensen que voy a agobiarla. 764 00:59:08,872 --> 00:59:10,806 Si se... 765 00:59:11,040 --> 00:59:14,771 ...si se despendola de vez en cuando... 766 00:59:15,178 --> 00:59:18,547 �D�nde se puede encontrar una mujer virtuosa como un rub�? 767 00:59:18,681 --> 00:59:21,349 �Que s�lo diga cosas sublimes... 768 00:59:21,418 --> 00:59:22,676 ...que se quede tranquila... 769 00:59:22,719 --> 00:59:25,049 ...y conserve su dignidad? 770 00:59:25,121 --> 00:59:25,815 Servida. 771 00:59:26,055 --> 00:59:27,717 �Otra vez? 772 00:59:29,292 --> 00:59:31,924 - �Cinco triunfos! - �No es posible! 773 00:59:33,329 --> 00:59:35,729 Tengo que irme, se�oras. Voy a dar una vuelta. 774 00:59:35,965 --> 00:59:38,399 Hagan el favor de hacer las cuentas y decirme qu� les debo... 775 00:59:38,768 --> 00:59:41,066 - Pero jugar� la revancha. - �Ser� un placer! 776 00:59:46,009 --> 00:59:48,770 Lo que me imaginaba... ten�a un amante. 777 00:59:49,212 --> 00:59:52,410 Y ahora tiene otro. 778 00:59:53,283 --> 00:59:55,474 �l no piensa en esas cosas, se est� muriendo. 779 00:59:55,485 --> 00:59:59,521 Pues si es as� hace hace mal en salir de noche. Hace fr�o. 780 00:59:59,789 --> 01:00:01,256 �El sexo! 781 01:00:03,726 --> 01:00:05,223 �Qu� cara tienes! 782 01:00:05,295 --> 01:00:06,619 Lo s�. 783 01:00:06,796 --> 01:00:09,030 Cr�eme, el trabajo no es divertido. 784 01:00:09,599 --> 01:00:11,230 �Te pongo un whisky? 785 01:00:11,234 --> 01:00:12,566 Como quieras. 786 01:00:22,178 --> 01:00:23,870 Oiga, �Sr. Regnier? 787 01:00:24,113 --> 01:00:25,976 Aqu� Paul Thomas. 788 01:00:26,082 --> 01:00:28,107 �C�mo est� el asunto? 789 01:00:28,318 --> 01:00:29,780 Bastante dif�cil. 790 01:00:29,919 --> 01:00:32,744 He alquilado una habitaci�n donde est� ella, cerca del hospital. 791 01:00:32,989 --> 01:00:35,514 Los due�os son unos tal... Pinelli. 792 01:00:35,692 --> 01:00:40,019 S�, lo s�. Una de mis sociedades va a construir en esa zona. 793 01:00:41,498 --> 01:00:43,789 No me extra�a que haya elegido ese sitio. 794 01:00:44,300 --> 01:00:48,197 Locos, borrachos, vejestorios... 795 01:00:48,638 --> 01:00:50,103 ...todos unos pervertidos. 796 01:00:51,174 --> 01:00:53,569 S�, tiene raz�n, un extra�o tuburio. 797 01:00:56,579 --> 01:01:00,579 Pero para congraciarme con la patrona... para tenerla de nuestro lado... 798 01:01:02,318 --> 01:01:06,054 Le he prometido que le encontrar�a una casa parecida. 799 01:01:06,289 --> 01:01:08,554 Ha hecho bien. No hay problema. 800 01:01:09,225 --> 01:01:11,293 Pero tengo algo importante que comunicarle. 801 01:01:11,461 --> 01:01:14,624 Las dos partes han interpuesto demanda de divorcio. 802 01:01:14,797 --> 01:01:19,195 Pero nosotros... En fin, Charles, ha conseguido hacerlo el primero. 803 01:01:19,335 --> 01:01:22,331 El abogado de la chica hace lo imposible por adelantar el juicio. 804 01:01:22,639 --> 01:01:25,999 Y el carcamal de nuestro abogado piensa que lo conseguir�. 805 01:01:27,477 --> 01:01:31,407 En cuanto al abogado de ella, nada, imposible hacerle entrar en raz�n, 806 01:01:31,446 --> 01:01:33,177 en fin, tiene que darse usted prisa. 807 01:01:34,484 --> 01:01:36,748 He llamado a todos sus conocidos en Par�s... 808 01:01:37,353 --> 01:01:39,277 ...he ido a ver a sus vecinos... 809 01:01:40,990 --> 01:01:42,919 Y no encuentro nada convincente. 810 01:01:43,092 --> 01:01:44,919 Son asuntos pasados y enterrados. 811 01:01:45,261 --> 01:01:48,029 �Cree que encontrar� pronto algo que podamos utilizar? 812 01:01:48,298 --> 01:01:49,822 Eso es lo que le pido. 813 01:01:50,433 --> 01:01:53,664 Bueno, creo que he encontrado algo, pero no se lo puedo contar hasta estar seguro. 814 01:01:54,170 --> 01:01:56,604 Ya sabe, la prueba tiene que ser s�lida. 815 01:01:56,839 --> 01:02:01,266 �Y qu� es? �Es importante? 816 01:02:01,878 --> 01:02:06,080 Creo que si lo encuentro, s�, ser� importante. 817 01:02:07,016 --> 01:02:08,308 Pero ser� un apa�o. 818 01:02:08,318 --> 01:02:09,612 Necesitar� dinero. 819 01:02:09,719 --> 01:02:11,411 �T�rese en picado! 820 01:02:12,722 --> 01:02:14,200 �Menudo cirio! 821 01:02:28,908 --> 01:02:30,535 Cada vez se marcha m�s pronto, doctor. 822 01:02:30,710 --> 01:02:32,837 Es que cada vez tengo m�s trabajo, se�ora. 823 01:02:34,881 --> 01:02:36,039 Me voy a ver a su hijo. 824 01:02:36,115 --> 01:02:37,944 Yo ir� dentro de un momento. 825 01:02:41,387 --> 01:02:44,312 �Elise, tienes un vestido precioso! 826 01:02:47,159 --> 01:02:49,825 El rosa te sienta muy bien. 827 01:02:52,965 --> 01:02:55,893 Ten�a plumas alrededor del cuello... 828 01:02:56,269 --> 01:02:58,867 ...y tambi�n en el borde de abajo. 829 01:02:59,472 --> 01:03:01,139 �Qu� bonito! 830 01:03:01,774 --> 01:03:05,774 Pero una de las plumas no me gustaba... 831 01:03:06,212 --> 01:03:08,241 Es uno de sus dibujos. 832 01:03:08,881 --> 01:03:11,340 Ten�a que haberlo hecho de nuevo. 833 01:03:16,589 --> 01:03:19,153 Elise... ven. 834 01:03:22,228 --> 01:03:24,821 Me da la impresi�n de que la ha adoptado. 835 01:03:26,465 --> 01:03:30,931 Bon Appetit a todos. Hoy comienza una maravillosa jornada. 836 01:03:31,037 --> 01:03:33,605 �El Sol es el dios del d�a! 837 01:04:30,529 --> 01:04:32,526 Ah� viene el Sr. Thomas. 838 01:04:32,765 --> 01:04:35,793 �Por d�nde habr� pasado? No le he visto en la calle. 839 01:04:38,537 --> 01:04:40,027 �Una partidita? 840 01:04:40,573 --> 01:04:42,370 �Qu� tentaci�n! 841 01:04:42,908 --> 01:04:45,638 Tengo que hacer un par de cosas pero en cuanto acabe, bajar�. 842 01:04:45,878 --> 01:04:47,643 Le esperamos. 843 01:04:50,583 --> 01:04:53,843 - Sr. Thomas, lo siento, pens� que iba a tardar m�s. - No tiene importancia. 844 01:04:53,919 --> 01:04:55,045 �Quiere que vuelva? 845 01:04:55,321 --> 01:04:57,512 No, por favor. �Quiere tomar un trago? 846 01:04:57,723 --> 01:04:58,883 Encantado. 847 01:04:59,058 --> 01:05:02,824 Mi mujer es muy poco comprensiva respecto a la bebida, as� que... 848 01:05:04,096 --> 01:05:05,464 S�lo puedo ofrecerle el vaso del dent�frico. 849 01:05:06,966 --> 01:05:09,935 El contenido es m�s importante que el continente. 850 01:05:18,310 --> 01:05:20,177 - �Usted no me acompa�a? - No se preocupe por m�. 851 01:05:21,547 --> 01:05:23,742 Debe ser terrible no beber cuando le apatece a uno. 852 01:05:26,152 --> 01:05:28,120 Pues hay otra aqu� que tambi�n... 853 01:05:28,688 --> 01:05:29,955 Sra. Regnier. 854 01:05:30,756 --> 01:05:32,114 �No fastidie! 855 01:05:33,726 --> 01:05:35,718 No me diga que no se ha dado cuenta. 856 01:05:36,796 --> 01:05:40,962 Pues la verdad, s�, le he visto un par de veces algo en la mirada que... 857 01:05:42,134 --> 01:05:43,266 Con todos los problemas que tiene. 858 01:05:43,302 --> 01:05:45,727 Y tanto. Desde luego yo no se lo reprochar�a. 859 01:05:46,338 --> 01:05:47,805 Elise la quiere mucho. 860 01:05:48,774 --> 01:05:52,243 Antes era el Sr. Mostel. En cuanto le ve�a lo miraba como... 861 01:05:53,612 --> 01:05:55,944 ...como si fuera el Zar de Rusia. 862 01:05:57,216 --> 01:05:58,444 Ahora es la Sra. Regnier. 863 01:05:59,885 --> 01:06:02,248 En cuanto llega no la deja ni a sol ni a sombra. 864 01:06:03,889 --> 01:06:07,120 Ella es encantadora con Elise. 865 01:06:08,661 --> 01:06:12,362 No le voy a contar lo que se dec�a por ah� de ella. 866 01:06:12,765 --> 01:06:14,494 Nada... chismorreos. 867 01:06:14,867 --> 01:06:16,564 Que persegu�a a las ni�as. 868 01:06:17,570 --> 01:06:18,537 �Tonter�as! 869 01:06:19,605 --> 01:06:21,629 No se puede impedir que la gente diga sandeces. 870 01:06:26,979 --> 01:06:30,043 Voy a seguir trabajando, porque como llegue la patrona... 871 01:06:30,149 --> 01:06:31,416 Yo le dejo. 872 01:06:33,152 --> 01:06:34,851 Tardar� una media hora... 873 01:06:34,887 --> 01:06:35,778 Tarde lo que quiera. 874 01:06:36,222 --> 01:06:40,188 Podr�as abrir la ventana de vez en cuando. Aqu� apesta. 875 01:06:40,192 --> 01:06:41,359 Hay corriente. 876 01:06:41,360 --> 01:06:42,627 �Ponte algo encima! 877 01:06:44,697 --> 01:06:47,991 No s� cu�nto durar� ese trabajito. Pero no tiene gracia. 878 01:06:48,167 --> 01:06:51,068 No vas a tener que preocuparte. No lograr� nada y no volveremos a hablar m�s. 879 01:06:51,170 --> 01:06:52,637 �No encuentras nada? 880 01:06:52,872 --> 01:06:57,164 Es que no hay nada que encontrar. �Qu� quieres que haga? Est� limpia, impecable. 881 01:06:57,777 --> 01:07:00,473 Es una santa... Una Juana de Arco. 882 01:07:05,484 --> 01:07:07,549 Pero a�n no he dicho mi �ltima palabra. 883 01:07:09,088 --> 01:07:11,556 Al viejo Regnier le importa un pepino, el muy hip�crita. 884 01:07:12,191 --> 01:07:13,619 Si yo matara a la chica... 885 01:07:13,626 --> 01:07:15,391 ...se quedar�a tan fresco, se lavar�a las manos. 886 01:07:15,494 --> 01:07:16,961 �Te has vuelto loco? 887 01:07:17,563 --> 01:07:20,657 No digas chorradas. �T� me ves matando a alguien? 888 01:07:23,502 --> 01:07:26,227 Oye, Sonia, �no soy un cretino, eh? 889 01:07:27,473 --> 01:07:30,105 Es una ocasi�n de oro para nosotros, y no la desaprovechar�. 890 01:07:30,342 --> 01:07:32,835 Estoy estudiando un plan de lo m�s sutil. 891 01:07:33,012 --> 01:07:35,578 Yo s�lo se que te veo dos horas al d�a. 892 01:07:35,614 --> 01:07:37,481 �No hables! Esc�chame. 893 01:07:39,885 --> 01:07:41,853 Voy a convertir a esa santa en una guarra. 894 01:07:42,087 --> 01:07:43,914 La ni�a de la pensi�n es retrasada. 895 01:07:44,089 --> 01:07:46,917 Me voy a inventar una historia para que crean que Helen le hace todo tipo de marranadas. 896 01:07:46,926 --> 01:07:48,493 �Entiendes? Pero tienes que ayudarme. 897 01:07:48,561 --> 01:07:49,653 �Qu� tengo que hacer? 898 01:07:50,496 --> 01:07:52,794 �Puedes ponerte en contacto con Babel y su pandilla? 899 01:07:53,999 --> 01:07:55,396 �Puedes s� o no? 900 01:07:56,168 --> 01:07:57,192 S�, pero una cosa as�... no s�... 901 01:07:57,369 --> 01:07:58,893 �Pregunto si puedes o no puedes? 902 01:07:59,305 --> 01:08:00,836 �Eres de lo que no hay! 903 01:08:00,840 --> 01:08:02,467 �No hables! �C�llate! 904 01:08:04,343 --> 01:08:06,577 Tengo que conseguir un poco de �cido y unos somn�feros... 905 01:08:06,712 --> 01:08:08,236 Y tambi�n esos caramelos de no s� qu�. 906 01:08:08,447 --> 01:08:10,114 �Me lo podr�s conseguir? 907 01:08:10,115 --> 01:08:12,348 - S�, pero no me los van a regalar. - Tendr�s toda la pasta que haga falta. 908 01:08:24,730 --> 01:08:26,664 Oiga, �Sr. Regnier? Soy Paul Thomas. 909 01:08:27,366 --> 01:08:30,028 �Puedo verle esta noche? No... tengo que verle. 910 01:08:31,503 --> 01:08:34,001 Necesito una cantidad de dinero importante. 911 01:08:35,107 --> 01:08:36,897 Ponme un whisky. 912 01:08:37,343 --> 01:08:39,072 Totalmente seguro. 913 01:08:40,646 --> 01:08:41,943 No, el doble. 914 01:08:42,948 --> 01:08:44,575 Ya le digo que es pan comido. 915 01:08:46,285 --> 01:08:48,150 Bien, de acuerdo. Hasta esta noche. Gracias. 916 01:08:52,124 --> 01:08:54,617 No te r�as, me pones nerviosa. 917 01:08:59,498 --> 01:09:00,465 �Qu� pasa? 918 01:09:00,633 --> 01:09:01,700 Tengo que hablar con usted. 919 01:09:01,767 --> 01:09:02,734 �Pero qu� pasa? 920 01:09:02,902 --> 01:09:05,435 Tengo que hablarle. Venga, venga por favor. 921 01:09:06,672 --> 01:09:09,035 No quiero meterme en asuntos que no me conciernen pero... 922 01:09:10,409 --> 01:09:13,640 Lo hago... por la amistad que nos une... 923 01:09:15,714 --> 01:09:18,048 ...no s�lo con Charles, tambi�n con usted... 924 01:09:19,919 --> 01:09:25,384 ...desde hace unos d�as he observado los esfuerzos que hace por aguantar... 925 01:09:27,626 --> 01:09:29,157 ...s� que no tiene usted mucho dinero... 926 01:09:30,362 --> 01:09:31,454 Eso es verdad. 927 01:09:33,065 --> 01:09:35,363 �Por qu� no se aprovecha del dinero de los Regnier? Tienen a montones. 928 01:09:36,135 --> 01:09:37,693 No tengo nada que ver con ellos. 929 01:09:38,037 --> 01:09:39,026 �No sea infantil! 930 01:09:39,138 --> 01:09:41,633 Por lo menos que paguen ellos el hospital. 931 01:09:43,876 --> 01:09:46,836 �Se da cuenta de las dificultades que tendr� para criar a su hijo? 932 01:09:47,346 --> 01:09:48,872 S�, me doy cuenta. 933 01:09:51,150 --> 01:09:52,974 Tiene usted una fuerza incre�ble. 934 01:09:54,386 --> 01:09:55,953 �Por qu� sonr�e? 935 01:09:56,021 --> 01:09:57,420 El vendedor de globos. 936 01:10:00,159 --> 01:10:01,926 Vengo a menudo aqu�. 937 01:10:05,397 --> 01:10:07,522 Nunca nos hemos hablado pero nos caemos muy bien. 938 01:10:07,599 --> 01:10:09,699 Hoy me han dado otro mazazo. 939 01:10:10,202 --> 01:10:12,932 He llamado a una amiga m�a, y se ha puesto su marido. 940 01:10:14,974 --> 01:10:16,407 Ha estado muy seco conmigo. 941 01:10:18,677 --> 01:10:19,701 Es curioso. 942 01:10:19,812 --> 01:10:23,579 A veces tengo la sensaci�n de que alguien trata de separarme del resto de la gente. 943 01:10:24,516 --> 01:10:25,410 Es una bobada. 944 01:10:26,251 --> 01:10:28,209 Claro que es una bobada. 945 01:10:28,854 --> 01:10:30,916 No deber�a decirle esto a usted... Perdone. 946 01:10:31,457 --> 01:10:33,424 - �Por qu�? - �Ha empezado? 947 01:10:34,059 --> 01:10:35,126 �Empezado qu�? 948 01:10:35,361 --> 01:10:36,487 Su tratamiento. 949 01:10:36,729 --> 01:10:39,357 Ah s�... s�, claro. Ya he ido un par de veces. 950 01:10:40,499 --> 01:10:41,859 Tenga confianza. 951 01:10:44,503 --> 01:10:46,027 Usted tambi�n, tenga confianza. 952 01:10:49,675 --> 01:10:53,706 Llega tarde. Y le advierto que no es el momento. 953 01:10:54,046 --> 01:10:55,270 Estaba con ella. 954 01:10:55,314 --> 01:10:56,740 S�, ya lo s�. 955 01:10:56,749 --> 01:10:59,415 - �Me tiene vigilado? - A usted no... a ella. 956 01:10:59,985 --> 01:11:02,651 Entonces sabr� que es un ser inmaculado, fuerte como una roca, 957 01:11:02,855 --> 01:11:05,523 no tiene usted la m�nima posibilidad. 958 01:11:06,358 --> 01:11:08,489 Tambi�n le ha enga�ado a usted. 959 01:11:09,695 --> 01:11:11,228 Deb� imagin�rmelo. 960 01:11:11,330 --> 01:11:13,598 Bueno, dejemos eso. �Tiene la pasta? 961 01:11:13,899 --> 01:11:15,830 �No me hable en ese tono! 962 01:11:16,301 --> 01:11:18,831 Perdone. �Quiere la prueba, verdad? 963 01:11:21,006 --> 01:11:22,273 �La tiene? 964 01:11:22,341 --> 01:11:24,502 La tendr�. Pero deme el dinero. 965 01:11:27,679 --> 01:11:29,776 Nada de tonter�as. Vete esta noche. 966 01:11:33,218 --> 01:11:34,544 D�lares... 967 01:11:36,722 --> 01:11:38,453 �No, d�jame! 968 01:11:51,270 --> 01:11:52,931 - Gracias. - �Qu� pasa? 969 01:11:53,138 --> 01:11:53,661 El asunto de mi divorcio. 970 01:11:53,806 --> 01:11:56,502 El Sr. Jordan ha conseguido obtener la audiencia r�pidamente. 971 01:11:57,276 --> 01:12:00,609 Sab�a que le complacer�a, por eso he venido en seguida a dec�rselo. 972 01:12:00,813 --> 01:12:01,871 �Ser� ma�ana? 973 01:12:02,047 --> 01:12:04,242 No, pasado. 974 01:12:04,550 --> 01:12:05,539 A las 11:30. 975 01:12:06,552 --> 01:12:07,780 Vendr� a buscarla. 976 01:12:25,270 --> 01:12:27,898 No se lo puedo explicar, pero se har� todo esta noche. 977 01:12:30,943 --> 01:12:32,205 No se preocupe por la audiencia. 978 01:12:33,112 --> 01:12:36,411 Lo �nico que le pido es que mande a alguien que le ense�e la casa y la retenga un par de horas. 979 01:12:37,950 --> 01:12:40,111 �Y a m� tambi�n me ha pillado desprevenido! 980 01:12:44,256 --> 01:12:45,582 A las 6... 981 01:12:46,925 --> 01:12:48,187 �Lo conseguiremos, Sr. Regnier! 982 01:13:10,582 --> 01:13:12,049 Esa historia es una locura. 983 01:13:12,217 --> 01:13:13,582 C�llate y escuchar. 984 01:13:15,020 --> 01:13:17,916 Todo tiene que estar listo a las 6:30. Proyector y dem�s. 985 01:13:17,956 --> 01:13:19,783 Tendremos un cuarto de hora como m�ximo. 986 01:13:19,858 --> 01:13:22,620 Despu�s a las 8, llamas a la pensi�n como te dije. 987 01:13:22,728 --> 01:13:24,022 Y largas el rollo. 988 01:13:24,029 --> 01:13:26,256 S�, pero cu�ntamelo todo. 989 01:13:26,365 --> 01:13:27,893 Es muy sencillo. 990 01:13:28,333 --> 01:13:30,467 Le ofrecer� llevarla en coche al aeropuerto. 991 01:13:30,636 --> 01:13:33,034 La retrasada se quedar� en el coche... 992 01:13:33,138 --> 01:13:34,928 Estar�n a tope de drogas las dos. 993 01:13:35,274 --> 01:13:39,069 Simulo un accidente, pongo a Helen al volante, y me largo. 994 01:13:39,378 --> 01:13:40,909 �Imag�nate el esc�ndalo! 995 01:13:41,747 --> 01:13:43,439 �Eres un t�o listo! 996 01:13:43,515 --> 01:13:45,314 S�, un t�o listo. 997 01:14:22,688 --> 01:14:24,815 �Aqu� viene, fresco como una rosa! 998 01:14:25,424 --> 01:14:27,592 �D�nde est� la Sra. Pinelli? Tengo una buena noticia. 999 01:14:27,659 --> 01:14:28,617 Est� haciendo las habitaciones. 1000 01:14:28,827 --> 01:14:29,919 �Hoy tendr� tiempo para jugar? 1001 01:14:30,095 --> 01:14:31,689 �Eso espero, se�oras! 1002 01:14:32,498 --> 01:14:34,693 �A m� que no me digan que se est� muriendo! 1003 01:14:34,733 --> 01:14:36,030 �Sra. Pinelli, tengo una noticia fant�stica! 1004 01:14:36,235 --> 01:14:38,396 No se puede entrar as� en la habitaci�n de una se�ora. 1005 01:14:38,970 --> 01:14:40,560 Perdone, pero es que estoy tan contento. 1006 01:14:40,639 --> 01:14:42,266 He hablado por tel�fono con el gerente del Sr. Regnier. 1007 01:14:42,340 --> 01:14:43,940 Y hoy podr� usted visitar la casa. 1008 01:14:44,509 --> 01:14:45,806 Dios m�o, no puedo creerlo. 1009 01:14:46,044 --> 01:14:48,103 S�. A partir de las 6 podr� ir. 1010 01:14:48,313 --> 01:14:49,280 �Tan tarde? 1011 01:14:49,447 --> 01:14:51,915 S�, antes imposible... La direcci�n est� aqu�. 1012 01:14:53,251 --> 01:14:54,343 11 rue de l'Eglise. 1013 01:14:54,519 --> 01:14:55,952 Alguien la estar� esperando. 1014 01:14:56,121 --> 01:14:59,557 No lo puedo creer. �Dios m�o, Dios m�o! 1015 01:14:59,758 --> 01:15:01,623 �C�mo podr� agradec�rselo? 1016 01:15:01,927 --> 01:15:04,361 Verla tan feliz es recompensa suficiente, se�ora m�a. 1017 01:15:10,235 --> 01:15:12,499 �Se�oras, esta tarde voy a ver la casa! 1018 01:15:12,671 --> 01:15:13,638 �De verdad? 1019 01:15:13,805 --> 01:15:14,772 �D�nde est�? 1020 01:15:15,340 --> 01:15:16,307 Rue de l'Eglise. 1021 01:15:16,475 --> 01:15:18,306 �Una iglesia! �Qu� maravilla! 1022 01:15:18,577 --> 01:15:21,671 Esto es el final de una larga pesadilla, y todo gracias al Sr. Thomas. 1023 01:15:21,880 --> 01:15:23,939 Y nosotras que le tom�bamos por un bromista. 1024 01:15:24,149 --> 01:15:26,310 �Bendito sea! Bendito sea... 1025 01:15:26,485 --> 01:15:28,976 Le traer� una copa de oporto. Vamos a beber oporto. 1026 01:15:29,588 --> 01:15:30,987 �Le apetece un poco de oporto, Sr. Thomas? 1027 01:15:31,523 --> 01:15:32,649 Ser� un placer. 1028 01:15:38,029 --> 01:15:40,165 - �Todo bien? - S�, bien. 1029 01:15:40,165 --> 01:15:41,792 Es una alegr�a verle re�r. 1030 01:15:42,067 --> 01:15:44,035 Si no fuera tan optimista dir�a que es demasiado bonito. 1031 01:15:44,436 --> 01:15:46,597 �Quiere que la inquiete un poco? Eso est� hecho. 1032 01:15:47,205 --> 01:15:50,372 Su grave enfermo no est� siendo atendido en ning�n servicio del hospital. 1033 01:15:51,209 --> 01:15:52,141 �Est� seguro? 1034 01:15:52,711 --> 01:15:54,403 �Se llama Paul Thomas, verdad? 1035 01:15:54,513 --> 01:15:56,644 Pues all� no le conoce nadie. 1036 01:15:56,715 --> 01:15:59,916 Aunque no es de extra�ar. Tiene la misma pinta de enfermo que yo. 1037 01:16:03,789 --> 01:16:04,847 No me inquieta en absoluto. 1038 01:16:07,225 --> 01:16:09,152 Prefiero saber a qu� atenerme. 1039 01:16:10,061 --> 01:16:11,387 �Qu� pasa? 1040 01:16:11,997 --> 01:16:15,064 Nada. Tiene usted un car�cter muy fuerte. 1041 01:16:16,368 --> 01:16:19,398 Acabe la partida. Vamos a hacerle la radiograf�a a su hijo. 1042 01:16:24,576 --> 01:16:28,002 La estaba buscando. Y estaba seguro de encontrarla aqu�. 1043 01:16:30,949 --> 01:16:32,844 Estoy hecho polvo... 1044 01:16:33,552 --> 01:16:36,619 Jam�s me hab�an ofendido as�... �Jam�s! 1045 01:16:37,122 --> 01:16:38,914 He venido r�pidamente a dec�rselo. 1046 01:16:39,124 --> 01:16:40,416 �Pero qu� pasa? 1047 01:16:40,725 --> 01:16:43,553 �Su suegro es Ludovic Regnier? 1048 01:16:46,231 --> 01:16:50,092 Anoche se me orden�, y no hay otra palabra, que fuera a verle. 1049 01:16:51,203 --> 01:16:53,400 Se trataba de hacer un papel, entiende. 1050 01:16:53,738 --> 01:16:56,730 No s� si lo sabr�, pero es due�o de teatros, 1051 01:16:57,008 --> 01:16:59,039 e invierte dinero en algunas pel�culas. 1052 01:16:59,411 --> 01:17:01,345 Es... muy importante. 1053 01:17:02,280 --> 01:17:06,038 Y yo fui, claro, compr�ndame, no pod�a hacer otra cosa. 1054 01:17:06,585 --> 01:17:10,351 Es una profesi�n que tiene sus exigencias. 1055 01:17:11,690 --> 01:17:14,352 Me recibi� personalmente, muy amable. 1056 01:17:14,993 --> 01:17:18,724 Me asegur� que pod�a ocuparse de mi carrera, colocarme en el lugar que merezco 1057 01:17:18,725 --> 01:17:20,725 en el cine, en el teatro. 1058 01:17:21,033 --> 01:17:23,267 Cre�a que har�a cualquier cosa para darme a conocer. 1059 01:17:23,435 --> 01:17:26,131 que mi nombre sal�a en los peri�dicos. 1060 01:17:26,805 --> 01:17:28,802 �Y qu� quer�a a cambio? 1061 01:17:29,041 --> 01:17:31,334 Que contara historias s�rdidas sobre usted. 1062 01:17:31,977 --> 01:17:33,701 �Quer�a comprarme! 1063 01:17:33,712 --> 01:17:35,436 �Que la espiara! 1064 01:17:37,482 --> 01:17:38,580 �Se lo dijo? 1065 01:17:40,118 --> 01:17:41,642 Sin rodeos. 1066 01:17:41,820 --> 01:17:44,152 Como si fuera a vender mi honor para conseguir el �xito. 1067 01:17:46,324 --> 01:17:48,551 Se lo agradezco, infin�tamente. 1068 01:17:51,330 --> 01:17:53,420 No, no, no tiene que darme las gracias. 1069 01:17:54,466 --> 01:17:56,529 Hubiera sido incapaz de reaccionar de otra manera. 1070 01:17:57,736 --> 01:17:59,335 �Este mundo es un asco! 1071 01:18:00,238 --> 01:18:02,563 Vive uno con el cuchillo en la espalda. 1072 01:18:09,080 --> 01:18:11,305 La gente ha perdido el sentido de la bondad. 1073 01:18:12,417 --> 01:18:14,482 �Sabe lo que cree su suegro? 1074 01:18:14,920 --> 01:18:18,754 Cree que Paul Thomas y usted... 1075 01:18:20,892 --> 01:18:22,519 Son... amantes. 1076 01:18:30,168 --> 01:18:32,466 �Qu� imb�ciles! 1077 01:18:35,006 --> 01:18:36,434 Hoy todo me sale bien. 1078 01:18:36,808 --> 01:18:39,536 Hoy es un d�a de suerte para todos. Hay d�as as�. 1079 01:18:39,544 --> 01:18:41,041 Ahora me toca dar a m�. 1080 01:18:42,113 --> 01:18:44,447 Esc�chenme, se me ha ocurrido una cosa. 1081 01:18:45,250 --> 01:18:47,242 Supongo que... 1082 01:18:48,887 --> 01:18:51,685 ...acompa�ar�n a la Sra. Pinelli a ver la nueva casa... 1083 01:18:51,823 --> 01:18:54,414 - Por supuesto. - �Ad�nde quiere que vayamos? 1084 01:18:54,492 --> 01:18:57,586 Le sugiero que la acompa�en a visitarla. Ser� una ayuda. 1085 01:18:58,029 --> 01:19:00,088 Supongo que ella preferir� no estar sola. 1086 01:19:00,332 --> 01:19:02,926 Tendr�a que ped�rnoslo. No queremos imponernos. 1087 01:19:03,201 --> 01:19:04,930 Seguro que estar� encantada. 1088 01:19:21,119 --> 01:19:23,446 �Qu�, se�orita, ha perdido a su sombra? 1089 01:19:24,389 --> 01:19:26,489 Ese tipo que la segu�a a todas partes... 1090 01:19:27,292 --> 01:19:28,724 �C�mo, no lo sab�a? 1091 01:19:29,794 --> 01:19:31,625 �Ha visto un hombre seguirme? 1092 01:19:32,297 --> 01:19:33,457 �Uno alto, moreno? 1093 01:19:33,632 --> 01:19:35,600 �El hombre con el que estaba ayer? 1094 01:19:36,301 --> 01:19:38,735 No, me parece que no le conoce. 1095 01:19:39,104 --> 01:19:40,537 Uno bajito, rubio. 1096 01:19:41,106 --> 01:19:42,095 No se preocupe, 1097 01:19:42,274 --> 01:19:43,741 hoy no est�. 1098 01:19:45,143 --> 01:19:46,610 Gracias por haberme avisado. 1099 01:19:48,046 --> 01:19:50,344 Le comprar�a algunos globos, para mi hijo... 1100 01:19:50,549 --> 01:19:52,039 ...pero no tengo mucho dinero. 1101 01:19:52,517 --> 01:19:55,081 No importa, cuando a usted le venga bien. 1102 01:20:16,141 --> 01:20:18,075 Ya estamos preparadas, Sr. Thomas. 1103 01:20:18,577 --> 01:20:20,909 - Dios m�o, me late el coraz�n. - Y a nosotras igual. 1104 01:20:21,146 --> 01:20:22,773 �Es una expedici�n! 1105 01:20:22,981 --> 01:20:26,082 Desde luego est� al otro lado de la ciudad, pero valdr� la pena. 1106 01:20:26,818 --> 01:20:28,581 �Seguro que habr� alguien all� para ense��rnosla? 1107 01:20:28,787 --> 01:20:32,917 Claro, su nombre est� en el trozo de papel que le di, se llama Milamogue. 1108 01:20:33,592 --> 01:20:35,282 Bueno pues, en marcha. 1109 01:20:35,427 --> 01:20:37,390 Vigile la casa, Sr. Thomas. 1110 01:20:37,395 --> 01:20:40,093 Y a Elise tambi�n, porque mi marido... 1111 01:20:40,432 --> 01:20:41,824 No se preocupe. 1112 01:21:00,619 --> 01:21:01,449 �D�nde est�? 1113 01:21:02,254 --> 01:21:04,222 Se ha ido con las otras tres viejas. 1114 01:21:05,056 --> 01:21:06,148 Estamos solos. 1115 01:21:08,894 --> 01:21:10,828 Usted no puede entender por qu� bebo. 1116 01:21:11,863 --> 01:21:13,125 Debe despreciarme. 1117 01:21:15,033 --> 01:21:17,661 Usted no puede entenderlo. No pienso en otra cosa. 1118 01:21:18,737 --> 01:21:21,205 Ella hace mal en no dejarme beber. Me veo obligado a esconderlo. 1119 01:21:24,509 --> 01:21:27,376 Fue desde que naci� la peque�a. Nunca he podido soportarlo. 1120 01:21:28,380 --> 01:21:29,711 As� que por favor... 1121 01:21:31,283 --> 01:21:32,580 Ll�vela al sal�n. 1122 01:21:32,951 --> 01:21:34,714 No quiero que me vea. 1123 01:21:34,986 --> 01:21:36,744 Me gustar�a beber solo. 1124 01:21:46,197 --> 01:21:49,655 Elise... vamos al sal�n... 1125 01:21:51,202 --> 01:21:52,994 ...vamos a dibujar. 1126 01:21:53,004 --> 01:21:55,598 Elise, ve con el Sr. Thomas. 1127 01:21:56,274 --> 01:21:57,705 Elise, hija. Vete. 1128 01:22:31,910 --> 01:22:34,505 Toma, Elise, ...un caramelo. 1129 01:22:36,881 --> 01:22:38,771 Un caramelo. 1130 01:22:50,862 --> 01:22:52,857 Vamos a hacer un dibujo muy bonito. 1131 01:22:53,999 --> 01:22:57,293 Un bonito dibujo... con tu tiza... 1132 01:23:00,705 --> 01:23:02,896 Y se lo ense�aremos a Helen. 1133 01:23:04,376 --> 01:23:06,373 A la Sra. Regnier. 1134 01:23:07,145 --> 01:23:08,471 A Helen. 1135 01:23:17,922 --> 01:23:21,048 Quiero hacer un dibujo muy bonito para Helen. 1136 01:23:22,961 --> 01:23:24,187 �Est�s contenta, eh? 1137 01:24:36,801 --> 01:24:39,433 Mire qu� dibujo le ha hecho Elise. 1138 01:24:43,007 --> 01:24:46,438 Ves, Elise... Helen est� contenta. 1139 01:24:47,579 --> 01:24:49,610 Helen est� contenta. 1140 01:24:50,615 --> 01:24:52,908 Te va a ense�ar unas fotos preciosas. 1141 01:24:55,353 --> 01:24:57,011 �Siempre est� as�? 1142 01:24:57,155 --> 01:24:59,789 Le ha dado un caramelo, est� medio ida. 1143 01:25:14,839 --> 01:25:18,306 �Podemos ense�ar esas fotos tan bonitas a Elise, mi querida Helen? 1144 01:25:18,543 --> 01:25:20,474 S�, vamos a ense��rselas. 1145 01:25:31,122 --> 01:25:33,818 M�ralas con Helen. 1146 01:25:34,092 --> 01:25:37,960 Mira qu� bonitas son. �Te gustan las fotos? 1147 01:25:48,306 --> 01:25:49,933 Tienes un vestido precioso. 1148 01:26:10,228 --> 01:26:11,252 Mira... 1149 01:26:23,508 --> 01:26:25,832 ...toca, ver�s qu� suave. 1150 01:26:26,644 --> 01:26:28,502 �Qu� suave! 1151 01:26:50,235 --> 01:26:51,634 �Te apetece un whisky? 1152 01:27:18,630 --> 01:27:23,429 Creo, querida Helen, que va siendo hora de ponerte c�moda. 1153 01:27:28,539 --> 01:27:31,435 Mira, Elise... mira a Helen. 1154 01:27:34,746 --> 01:27:36,274 Es Helen. 1155 01:28:25,163 --> 01:28:26,460 �C�mo est� su hijo, Helen? 1156 01:28:26,698 --> 01:28:29,594 Muy bien. Ya le han hecho la radiograf�a... �Y usted? 1157 01:28:30,535 --> 01:28:33,199 Yo... Voy a subir a mi cuarto. 1158 01:28:33,571 --> 01:28:35,971 Usted es como yo. No le gusta la noche. 1159 01:28:36,541 --> 01:28:38,839 Ni la noche ni el d�a. Buenas noches. 1160 01:29:17,248 --> 01:29:18,574 �No puede saber nada! 1161 01:30:19,143 --> 01:30:20,810 Es para usted, Sra. Regnier. 1162 01:30:21,746 --> 01:30:23,240 La Srta. Rousselet. 1163 01:30:26,684 --> 01:30:29,552 Perdone mi precipitaci�n. Cre� que... 1164 01:30:32,490 --> 01:30:36,382 �Es usted la Sra. Regnier? Hola se�ora, no me conoce. 1165 01:30:36,393 --> 01:30:39,292 Soy sobrina de una de sus amigas, la Sra. Rousselet. 1166 01:30:39,664 --> 01:30:41,422 Recibi� su carta... 1167 01:30:41,799 --> 01:30:44,597 pero no ha podido llamarla antes porque estaba fuera. 1168 01:30:44,769 --> 01:30:46,361 Volvi� ayer de viaje. 1169 01:30:46,537 --> 01:30:48,901 Y como no estaba segura de dar con usted, me pidi� que la llamar� 1170 01:30:49,073 --> 01:30:50,870 para avisarla de que llega esta noche. 1171 01:30:51,075 --> 01:30:52,099 S�, �pero c�mo? 1172 01:30:52,377 --> 01:30:55,075 Me dijo: "Seguro que me necesita, ir� a verla". 1173 01:30:55,379 --> 01:30:57,774 Va a coger un avi�n y llegar� esta noche. 1174 01:31:02,086 --> 01:31:03,878 Dios m�o, qu� encantadora es. 1175 01:31:04,155 --> 01:31:07,682 Pero el caso es que no puedo ir a buscarla al aeropuerto. 1176 01:31:08,426 --> 01:31:10,557 Tengo un mont�n de trabajo. 1177 01:31:11,529 --> 01:31:14,992 Me ha pedido si no le importa a usted ir a buscarla. 1178 01:31:15,533 --> 01:31:17,633 Est� deseando verla. 1179 01:31:18,202 --> 01:31:20,065 Si le fuera posible... 1180 01:31:20,805 --> 01:31:23,096 S�, claro, por supuesto, es lo m�nimo. 1181 01:31:23,174 --> 01:31:25,335 Ser� un verdadero placer poder estar con ella. 1182 01:31:26,310 --> 01:31:27,743 No se lo puede imaginar. 1183 01:31:27,979 --> 01:31:31,842 Un momento, he apuntado el n�mero del vuelo y la hora de llegada. 1184 01:31:48,332 --> 01:31:49,356 �Cerda! 1185 01:32:16,527 --> 01:32:20,756 Es el vuelo 958 de Sabena, llega a las 20:30. 1186 01:32:21,265 --> 01:32:22,864 Mi marido estar� all�. 1187 01:32:23,701 --> 01:32:26,970 - �Lo ha apuntado? - S�, no se preocupe. Qu� amabilidad. 1188 01:32:26,971 --> 01:32:30,299 Espero que nos veamos. Gracias, adi�s. 1189 01:32:34,245 --> 01:32:35,212 - �Buenas noticias? - S�... 1190 01:32:35,413 --> 01:32:38,807 Una de mis amigas viene de Par�s. Voy a buscarla al aeropuerto. 1191 01:32:39,150 --> 01:32:40,508 Ya no estoy sola. Voy a ganar. 1192 01:32:40,585 --> 01:32:42,375 Me alegro por usted. 1193 01:32:42,720 --> 01:32:45,921 Cr�ame, Helen, estoy de su parte. 1194 01:32:47,124 --> 01:32:50,560 S� que no est� enfermo. S� que me esp�a. 1195 01:33:12,617 --> 01:33:14,409 Me ha tra�do suerte. Voy al aeropuerto. 1196 01:33:26,397 --> 01:33:29,459 Tengo que confesarle algo. Esc�cheme, por favor. 1197 01:33:30,735 --> 01:33:32,297 S�, es verdad, no estoy enfermo. 1198 01:33:32,703 --> 01:33:34,996 El viejo Regnier me pidi� que la vigilar�. Y yo acept�. 1199 01:33:35,006 --> 01:33:37,140 - Eso ya lo s�. - Perd�neme, se lo suplico. 1200 01:33:37,174 --> 01:33:38,734 Estoy avergonzado. 1201 01:33:38,909 --> 01:33:41,700 Reconozco que era un asunto feo, pero yo no entend�a. 1202 01:33:42,046 --> 01:33:45,443 Ahora lo s�, s� que me equivoqu� respecto a usted. 1203 01:33:45,516 --> 01:33:47,741 Ya se lo he dicho y se lo repetir�. 1204 01:33:48,586 --> 01:33:50,151 Usted es una buena persona. 1205 01:33:50,154 --> 01:33:51,985 Justo la madre que el peque�o Michel necesita. 1206 01:33:52,256 --> 01:33:53,985 Por favor, perd�neme. 1207 01:33:54,191 --> 01:33:56,388 Estoy abochornado... avergonzado. 1208 01:33:57,094 --> 01:33:59,294 D�jeme hacer algo por usted. 1209 01:33:59,430 --> 01:34:02,691 Deje que la acompa�e al aeropuerto. En coche no tardaremos m�s de media hora. 1210 01:34:02,800 --> 01:34:05,828 Si acepta sabr� que me ha perdonado. Se lo ruego. 1211 01:34:07,672 --> 01:34:09,367 No, no quiero. 1212 01:34:11,642 --> 01:34:14,137 Por favor, no sea rencorosa. Intente comprenderme. 1213 01:34:14,178 --> 01:34:15,575 S� que no es usted mala. 1214 01:34:15,746 --> 01:34:17,509 No, puedo permitirme ese lujo. 1215 01:34:17,582 --> 01:34:19,775 �Qu� quiere decir? No, venga, expl�quese. 1216 01:34:19,984 --> 01:34:21,551 �O nunca me perdonar�! 1217 01:34:21,552 --> 01:34:22,719 �No sea est�pido! 1218 01:34:22,787 --> 01:34:24,878 El mundo no dejar� de girar porque usted no me acompa�e al aeropuerto.. 1219 01:34:25,056 --> 01:34:27,024 �Helen, no! �Es imposible! 1220 01:34:33,331 --> 01:34:34,555 H�game un favor... 1221 01:34:35,833 --> 01:34:38,667 al menos, acepte un caramelo. 1222 01:34:39,303 --> 01:34:42,467 �Ya basta! No somos unos cr�os. 1223 01:34:47,411 --> 01:34:48,978 No puede ser... 1224 01:34:50,548 --> 01:34:52,079 No puede ser. 1225 01:34:54,318 --> 01:34:55,878 Tengo que traer a la cr�a. 1226 01:36:39,223 --> 01:36:42,315 Por favor, �el vuelo de Par�s trae retraso? 1227 01:36:43,726 --> 01:36:45,589 El de las 20:30. 1228 01:36:50,666 --> 01:36:52,397 Debe ser un error. 1229 01:36:55,573 --> 01:36:58,771 �C�mo? Me dijeron las 20:30. El vuelo 958 de Sabena. 1230 01:36:58,909 --> 01:37:02,909 958 de Sabena... Claro, ya me lo figuraba. Ese vuelo no existe. 1231 01:37:04,081 --> 01:37:05,578 �C�mo que no existe? 1232 01:37:40,551 --> 01:37:42,109 �Va a subir? 1233 01:37:51,095 --> 01:37:52,555 �Ad�nde vamos? 1234 01:37:53,097 --> 01:37:54,830 A la Plaza del Bosque. 1235 01:37:55,599 --> 01:37:57,794 Espere. D�game la hora exacta. 1236 01:37:58,335 --> 01:37:59,524 Las 20:50. 1237 01:38:00,504 --> 01:38:02,401 M�reme bien. Es muy importante. 1238 01:38:02,406 --> 01:38:03,566 �Podr�a reconocerme? 1239 01:38:04,241 --> 01:38:05,601 �Pero qu� me est� contando? 1240 01:38:05,643 --> 01:38:08,203 �Por favor! �Podr�a reconocerme? 1241 01:38:10,381 --> 01:38:12,906 Oiga, �le pasa algo? Est� p�lida. 1242 01:38:13,717 --> 01:38:14,649 �Est� enferma? 1243 01:38:15,954 --> 01:38:18,988 No, no se preocupe. No pasa nada... Vamos. 1244 01:38:54,792 --> 01:38:55,986 Espere un minuto. 1245 01:39:11,609 --> 01:39:13,506 Pague el taxi, por favor. 1246 01:39:18,349 --> 01:39:19,646 Vengo a ver a Charles. 1247 01:39:19,783 --> 01:39:21,948 No se moleste, supongo que estar� en su habitaci�n. 1248 01:39:24,755 --> 01:39:26,222 �Pago el taxi, se�ora? 1249 01:39:26,557 --> 01:39:28,324 S�, por supuesto. 1250 01:39:29,259 --> 01:39:31,250 No la esper�bamos. 1251 01:39:40,104 --> 01:39:44,402 Cre� que... nunca m�s... mi querida Helen. 1252 01:39:52,116 --> 01:39:54,141 �Michel est� bien? 1253 01:39:54,818 --> 01:39:57,846 Dios m�o... �Me has perdonado? 1254 01:40:00,658 --> 01:40:02,626 Me acuerdo de todo, sabes. 1255 01:40:04,595 --> 01:40:05,994 S�, todo est� bien. 1256 01:40:07,631 --> 01:40:09,929 S�, te he perdonado, lo sabes bien. 1257 01:40:12,870 --> 01:40:17,197 Pero comprende... Yo no puedo m�s... 1258 01:40:20,044 --> 01:40:22,478 Lo s�... Lo comprendo. 1259 01:40:25,816 --> 01:40:27,010 Esc�chame... 1260 01:40:29,954 --> 01:40:33,289 A veces... de vez en cuando me gustar�a verle, y a ti... 1261 01:40:33,757 --> 01:40:35,820 S�, lo entiendo. Pero.. 1262 01:40:38,629 --> 01:40:41,261 Escucha. No s� c�mo explicarte... 1263 01:40:44,802 --> 01:40:47,332 Tengo que llevarlo a Par�s, sabes... 1264 01:40:47,337 --> 01:40:48,461 Tenemos que irnos de aqu�. 1265 01:40:48,572 --> 01:40:51,571 No hables... no hables... 1266 01:40:52,509 --> 01:40:54,272 �Qu�date conmigo! 1267 01:40:59,116 --> 01:41:01,976 Me gustar�a tanto... 1268 01:41:06,356 --> 01:41:10,258 Estoy como muerto aqu�. 1269 01:41:13,197 --> 01:41:15,294 Quiz� podr�amos intentarlo. 1270 01:41:17,034 --> 01:41:21,561 Cuidadando de no colocarlo en el mismo cuarto que yo. 1271 01:41:27,277 --> 01:41:30,139 Ya s� que no es posible. 1272 01:41:44,228 --> 01:41:45,827 �Est�s mejor? 1273 01:41:52,569 --> 01:41:55,130 A veces me da otra vez... 1274 01:41:57,007 --> 01:41:59,232 ...a pesar de que no tomo nada... 1275 01:42:00,944 --> 01:42:05,240 No lo s�... No lo s�... 1276 01:42:06,183 --> 01:42:08,510 Me gustar�a tanto que te quedaras conmigo. 1277 01:42:10,220 --> 01:42:12,445 �Qu�date conmigo! 1278 01:42:13,557 --> 01:42:15,517 Escucha, Charles... 1279 01:42:16,426 --> 01:42:17,991 Esc�chame... 1280 01:42:21,865 --> 01:42:24,729 No tengo dinero. He venido a dec�rtelo porque... 1281 01:42:30,207 --> 01:42:31,596 �Por qu�? 1282 01:42:34,378 --> 01:42:35,902 �D�nde vives? 1283 01:42:37,748 --> 01:42:39,440 En una pensi�n... 1284 01:42:39,450 --> 01:42:43,042 ...enfrente del hospital donde cuidan a Michel... 1285 01:42:44,121 --> 01:42:45,288 ...en casa de la Sra. Pinelli. 1286 01:42:50,861 --> 01:42:53,386 �Pero por qu� no tienes dinero? 1287 01:42:57,401 --> 01:43:00,526 �Por qu� sigo vivo? 1288 01:43:05,375 --> 01:43:07,700 Ya encontraremos algo... escucha... 1289 01:43:08,412 --> 01:43:10,710 Aguanta un poco m�s... 1290 01:43:20,257 --> 01:43:22,316 �Qu� es lo que pasa aqu�? 1291 01:43:22,693 --> 01:43:24,058 D�jalos solos. 1292 01:43:25,429 --> 01:43:26,793 �Qu�? 1293 01:43:29,933 --> 01:43:33,024 He venido a decirle a mi marido que ya no tengo dinero. 1294 01:43:35,706 --> 01:43:37,132 �A su marido? 1295 01:43:39,643 --> 01:43:41,640 Necesita dinero, si no entiendo mal. 1296 01:43:43,113 --> 01:43:45,708 No, no, no entiende nada. 1297 01:43:53,223 --> 01:43:54,455 Adi�s. 1298 01:44:03,934 --> 01:44:06,794 Venga aqu�... a mi despacho. 1299 01:44:08,238 --> 01:44:11,004 Quiero saber por qu� ha venido. 1300 01:44:18,248 --> 01:44:19,508 �Por aqu�! 1301 01:44:19,783 --> 01:44:22,278 He venido a pedirle a Charles que se vaya definitivamente de aqu�. 1302 01:44:22,487 --> 01:44:26,246 �Jam�s ha podido salir de su casa, y ahora ser� m�s incapaz! 1303 01:44:26,356 --> 01:44:28,617 �Aqu� no, eh! �Aqu� no! 1304 01:44:28,825 --> 01:44:30,918 S�, Helen, por favor, aqu� no. 1305 01:44:32,428 --> 01:44:35,924 �Por qu� es usted tan cruel, Sr. Regnier? �Por qu� es tan repugnante? 1306 01:44:36,700 --> 01:44:39,997 El tipo que paga para que me esp�e se ha quedado con todo mi dinero. 1307 01:44:40,003 --> 01:44:40,970 �Eso tambi�n se lo orden� usted? 1308 01:44:41,905 --> 01:44:43,538 �Est� loca! 1309 01:44:43,740 --> 01:44:45,840 Oh Dios m�o... Sin dinero... 1310 01:44:45,909 --> 01:44:48,969 Haberlo dicho, tendr� todo el dinero que necesite. 1311 01:44:49,980 --> 01:44:52,972 �A qu� ha venido? �A evitar el divorcio? 1312 01:44:53,684 --> 01:44:56,152 No puedo pagarlo. Es una l�stima. 1313 01:44:57,220 --> 01:44:58,682 Me debe 250 francos. 1314 01:44:58,689 --> 01:45:01,619 Y otros 150 del billete de avi�n. �Son 400 francos! 1315 01:45:02,326 --> 01:45:03,793 �Tenga usted! 1316 01:45:04,394 --> 01:45:07,659 �No va a usted a creer que estoy implicado en ese robo? 1317 01:45:07,831 --> 01:45:10,299 - Pobre criatura, est� desquiciada. - Tenga. 1318 01:45:11,368 --> 01:45:12,494 �Espere! 1319 01:45:14,438 --> 01:45:16,733 No puede salir a la calle as�. 1320 01:45:19,276 --> 01:45:21,267 D�gale al ch�fer que saque el coche... 1321 01:45:22,579 --> 01:45:25,514 ...y que lleve a la se�ora donde ella diga. 1322 01:45:26,917 --> 01:45:30,646 �Por favor! Si�ntese mientras tanto. 1323 01:45:31,955 --> 01:45:34,487 �No quiere tomar alguna cosa? 1324 01:45:34,825 --> 01:45:36,319 Le sentar�a bien. 1325 01:45:38,962 --> 01:45:43,126 Ni siquiera puedo decirle lo que pienso de usted. 1326 01:45:43,767 --> 01:45:45,295 Esperar� fuera. 1327 01:45:48,338 --> 01:45:49,935 Lo siento mucho. 1328 01:45:57,047 --> 01:45:59,613 Pero es una locura, quiere explicarme qu� ha pasado. 1329 01:46:00,450 --> 01:46:04,611 Yo no s� nada, se�ora. Estuve en el sal�n toda la tarde. 1330 01:46:04,821 --> 01:46:06,413 Yo no soy una ni�era. 1331 01:46:06,590 --> 01:46:07,987 �S�lo se preocupa por �l! 1332 01:46:08,091 --> 01:46:11,219 �Se�ora, por favor! Tengo cosas m�s importantes que hacer. 1333 01:46:11,294 --> 01:46:13,086 �D�nde est� la Sra. Regnier? �Y el Sr. Thomas? 1334 01:46:13,230 --> 01:46:14,959 Me prometi� que cuidar�a de Elise. 1335 01:46:15,132 --> 01:46:17,225 �Y mi marido borracho! 1336 01:46:17,768 --> 01:46:18,960 �Qu� pasa? 1337 01:46:19,269 --> 01:46:22,329 No entiendo nada, mi hija est� acostada en la cama completamente vestida 1338 01:46:22,506 --> 01:46:23,939 imposible despertarla. 1339 01:46:24,508 --> 01:46:27,773 Pues no s�, yo no me encontraba bien y sub� a acostarme. 1340 01:46:28,946 --> 01:46:31,637 Pero Elise estaba con Helen. Ella le dir� lo que ha pasado. 1341 01:46:32,115 --> 01:46:33,343 �Pero d�nde est�? 1342 01:46:33,517 --> 01:46:36,077 Me dijo que iba al aeropuerto. 1343 01:46:36,253 --> 01:46:38,517 �Ah� viene en un Mercedes enorme! 1344 01:46:38,622 --> 01:46:39,789 �Qu�? 1345 01:46:53,904 --> 01:46:55,428 �Elise estuvo con usted? 1346 01:46:55,605 --> 01:46:56,572 No... �Por qu�? 1347 01:46:56,740 --> 01:46:58,999 Est� durmiendo en su cuarto vestida, no puedo despertarla. 1348 01:46:59,042 --> 01:47:00,134 �Ay�dela! 1349 01:47:00,477 --> 01:47:02,044 Yo ahora no estoy en condiciones de ayudar a nadie. 1350 01:47:02,145 --> 01:47:04,513 �Encontr� a su amiga? 1351 01:47:05,715 --> 01:47:06,909 Escuche... 1352 01:47:08,151 --> 01:47:10,717 No s� si es usted el que ha organizado todo este l�o. 1353 01:47:11,488 --> 01:47:14,455 No s� qu� pretende, ni lo que le pasa a Elise... 1354 01:47:14,558 --> 01:47:16,523 ...ni por qu� me han gastado la broma del aeropuerto. 1355 01:47:16,593 --> 01:47:17,853 Ni por qu� me han robado todo el dinero. 1356 01:47:17,928 --> 01:47:19,919 No s� si habr� sido usted, pero en cualquier caso, �le ha salido mal! 1357 01:47:22,899 --> 01:47:25,866 He visto a Charles. Y obtendr� la custodia de mi hijo... 1358 01:47:25,936 --> 01:47:29,000 ...y nos iremos a Par�s. 1359 01:47:30,474 --> 01:47:33,102 Estoy agotada, pero a�n tengo mucha fuerza. 1360 01:47:34,111 --> 01:47:36,011 Y no soy una aut�mata. 1361 01:47:36,513 --> 01:47:37,775 Y tengo el esp�ritu sano. 1362 01:47:38,782 --> 01:47:40,477 �Y me voy a la cama! 1363 01:47:42,519 --> 01:47:43,486 Pero se�ora... 1364 01:47:43,687 --> 01:47:44,949 �Me da igual! 1365 01:47:54,064 --> 01:47:56,999 No desquiciemos las cosas. 1366 01:47:57,200 --> 01:47:58,997 Tranquil�cese, Sra. Pinelli. 1367 01:47:59,169 --> 01:48:01,394 Interrogue a Elise cuando se despierte. 1368 01:48:02,172 --> 01:48:03,571 Ahora d�jela dormir. 1369 01:48:04,007 --> 01:48:06,202 Y usted tambi�n deber�a acostarse. 1370 01:48:06,776 --> 01:48:08,607 Todos deber�amos irnos a la cama. 1371 01:48:09,813 --> 01:48:12,611 �Qu� pasa aqu�? �Una conspiraci�n? 1372 01:48:21,491 --> 01:48:24,016 No, no se preocupe, tomar� un caf� en el bar del hospital. 1373 01:48:24,361 --> 01:48:25,692 Lo tendr� preparado en 10 minutos. 1374 01:48:25,862 --> 01:48:27,352 No puedo esperar 10 minutos. 1375 01:48:28,365 --> 01:48:31,156 Se ha interrumpido la rutina. El caf� no est� preparado. 1376 01:48:31,535 --> 01:48:33,496 La Sra. Pinelli ha estado con su hija toda la noche. 1377 01:48:33,503 --> 01:48:34,470 �Qu� le pasa? 1378 01:48:34,638 --> 01:48:35,502 Est� durmiendo. 1379 01:48:35,605 --> 01:48:38,865 Yo creo que la han drogado, le han dado un somn�fero. 1380 01:48:38,942 --> 01:48:41,604 Por lo visto parece que anoche estaba usted buena tambi�n. 1381 01:48:45,348 --> 01:48:47,047 Adi�s, doctor. Que tenga buen d�a. 1382 01:48:49,319 --> 01:48:50,781 �C�mo est� Elise? 1383 01:48:51,054 --> 01:48:53,845 Sigue durmiendo. He estado junto a ella toda la noche. 1384 01:48:54,124 --> 01:48:55,450 Y el caf� no est� preparado. 1385 01:48:55,492 --> 01:48:57,555 No se preocupe. Traer� el zumo de naranja. 1386 01:48:58,662 --> 01:49:01,322 Ayer fuimos a ver la casa con las se�oras. 1387 01:49:01,431 --> 01:49:04,825 Est� bien, es muy grande. Aunque un poco descuidada. 1388 01:49:05,035 --> 01:49:06,497 Habr� que trabajar bastante. 1389 01:49:06,770 --> 01:49:10,062 Me alegro de que el Sr. Thomas le haya conseguido esa casa. 1390 01:49:10,340 --> 01:49:11,932 �No le cae bien? 1391 01:49:13,276 --> 01:49:15,574 No es eso. M�s bien me da pena. 1392 01:49:23,486 --> 01:49:25,750 Helen, no crea que me he olvidado de lo que me dijo ayer. 1393 01:49:27,791 --> 01:49:30,851 S� que llevar� tiempo recuperar su confianza. 1394 01:49:32,662 --> 01:49:36,189 Cr�ame que no tuve que ver con lo que pas� ayer. 1395 01:49:38,101 --> 01:49:40,467 Ni con la historia de Elise. 1396 01:49:41,504 --> 01:49:43,870 Escuche, no tiene ninguna importancia. 1397 01:49:44,341 --> 01:49:46,673 - Si quiere mis disculpas, se las dar�. - Por favor. 1398 01:49:48,878 --> 01:49:51,171 �Ha visto a Charles? �C�mo est�? 1399 01:49:54,784 --> 01:49:57,685 Muy mal. Y muy triste. 1400 01:50:15,538 --> 01:50:17,904 Se ha despertado pero dice cosas sin sentido. 1401 01:50:18,041 --> 01:50:19,008 Mi peque�a. 1402 01:50:19,175 --> 01:50:20,472 Sigue diciendo: "Helen". 1403 01:50:20,677 --> 01:50:24,272 �Helen! Qu� dulce ha sido... Qu� simp�tica. 1404 01:50:24,948 --> 01:50:26,074 �Pero qu� le hizo? 1405 01:50:26,816 --> 01:50:27,840 No entiendo nada. 1406 01:50:28,985 --> 01:50:30,646 �Qu� quieres decir, Elise? 1407 01:50:31,254 --> 01:50:33,518 Ven conmigo a ver a Helen. 1408 01:50:33,690 --> 01:50:35,351 �Est� aqu� Helen, est� aqu�! 1409 01:50:35,992 --> 01:50:38,290 No, la otra Helen, con las fotos. 1410 01:50:38,495 --> 01:50:41,862 Y todos desnudos... y las se�oras... �Qu� bien! 1411 01:50:43,967 --> 01:50:44,991 �Qu� ocurre? 1412 01:50:45,168 --> 01:50:47,666 No s�... Todo ha cambiado... 1413 01:50:47,671 --> 01:50:49,696 Quiero ver a los hombres y mujeres y a la otra Helen. 1414 01:50:50,373 --> 01:50:51,533 No lo s�... 1415 01:50:52,742 --> 01:50:54,575 �No entiendo lo que dice! 1416 01:50:55,045 --> 01:50:57,305 - Ya no soy yo... - �Es un sinsentido! 1417 01:51:07,290 --> 01:51:09,918 Puso algo en el zumo. 1418 01:51:11,528 --> 01:51:14,429 �Puso algo en el zumo? 1419 01:51:22,105 --> 01:51:24,198 Qu� guapas. 1420 01:51:28,011 --> 01:51:29,501 Siempre lo supe. 1421 01:51:30,380 --> 01:51:32,541 No deb�o lvidarme de mi peque�o. 1422 01:51:32,716 --> 01:51:34,144 �Usted es un canalla! 1423 01:51:34,918 --> 01:51:38,945 Por favor... mi peque�o... Tengo que prepararme. 1424 01:51:40,390 --> 01:51:41,789 �No quiero volar! 1425 01:51:42,092 --> 01:51:43,719 Quiero seguir siendo un ser humano... 1426 01:51:44,094 --> 01:51:45,686 Comprenda. 1427 01:51:47,330 --> 01:51:49,457 Vamos, tenemos que ir con ella. 1428 01:51:49,833 --> 01:51:52,927 Seamos leales a nuestro sexo y a la maternidad. 1429 01:51:54,436 --> 01:51:56,833 �S�, somos los �ngeles guardianes! 1430 01:51:59,376 --> 01:52:01,903 �Viejas chifladas! 1431 01:52:09,285 --> 01:52:10,513 �Qu� haces? 1432 01:52:12,422 --> 01:52:15,255 Vestirme. Voy a salir. 1433 01:52:17,527 --> 01:52:19,085 No puedes hacer eso. 1434 01:52:20,563 --> 01:52:23,794 Vamos a acompa�arte todos al tribunal. 1435 01:52:25,635 --> 01:52:29,063 Helen tiene problemas. Debo ayudarle. 1436 01:52:35,178 --> 01:52:37,473 Helen no puede hacer nada. 1437 01:52:40,683 --> 01:52:42,617 Pap� se ocupa de todo. 1438 01:52:43,186 --> 01:52:44,714 �Quiero a Helen! 1439 01:52:47,090 --> 01:52:49,119 Lo dem�s me importa un r�bano. 1440 01:52:49,859 --> 01:52:51,759 �Michel tambi�n! 1441 01:52:53,596 --> 01:52:55,926 �Charles! Esto no le va a gustar nada a pap�. 1442 01:52:56,099 --> 01:52:57,964 Me da igual lo que piense mi padre. 1443 01:52:58,034 --> 01:52:59,661 �Por qu� quieres volverla a ver? 1444 01:52:59,869 --> 01:53:01,363 Ella me conoce muy bien. 1445 01:53:01,438 --> 01:53:04,305 �Por favor! �S� sensato, Charles! 1446 01:53:04,541 --> 01:53:06,766 No quiero perder tiempo. �D�jame! 1447 01:53:12,916 --> 01:53:13,940 D�jame. 1448 01:53:24,227 --> 01:53:25,285 El azul... 1449 01:53:28,131 --> 01:53:29,389 ...el azul... 1450 01:53:31,468 --> 01:53:34,028 Es muy, muy importante el azul. 1451 01:53:40,844 --> 01:53:43,506 "Placer de amor dura toda una vida..." 1452 01:53:43,680 --> 01:53:44,704 Canten, canten conmigo. 1453 01:55:12,268 --> 01:55:14,795 �Amigo! S� qui�n es. 1454 01:55:15,004 --> 01:55:16,635 Usted es Dios. 1455 01:55:17,173 --> 01:55:20,406 Usted quiere protegerme. 1456 01:55:22,278 --> 01:55:24,576 Pero no tenga presos a sus �ngeles. 1457 01:55:24,981 --> 01:55:27,706 No puede tenerlos presos, est�n sufriendo. 1458 01:55:27,850 --> 01:55:29,749 L�berelos, se lo ruego. 1459 01:55:29,786 --> 01:55:31,951 �Se lo suplico! 1460 01:55:32,255 --> 01:55:35,782 Lib�relos... Escuche mis plegarias... 1461 01:55:44,334 --> 01:55:46,302 �Los sigo! �Estoy con ellos! 1462 01:55:46,469 --> 01:55:47,761 �Qui�n va a pagar? 1463 01:55:47,837 --> 01:55:50,928 �Nosotros estamos con ella! 1464 01:56:26,109 --> 01:56:27,235 �Charles, para! 1465 01:56:28,678 --> 01:56:30,770 Para, Charles... No hagas el tonto. 1466 01:57:03,680 --> 01:57:05,507 �Leg�tima defensa! 1467 01:57:07,016 --> 01:57:08,749 Se abalanz� sobre m�... 1468 01:57:10,019 --> 01:57:11,379 ...�me atac�! 1469 01:57:12,221 --> 01:57:13,954 �Leg�tima defensa! 1470 01:57:15,725 --> 01:57:17,592 Soy incapaz de matar a nadie. 1471 01:57:18,628 --> 01:57:20,227 Leg�tima defensa... 1472 01:57:24,167 --> 01:57:26,460 Quiero ver a mi hijo. 1473 01:57:34,177 --> 01:57:36,302 Voy a ver a mi hijo... 111667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.