Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,375 --> 00:01:28,666
De liefde is als een oceaan.
Diep en ondoorgrondelijk.
2
00:01:28,750 --> 00:01:32,541
Je kunt haar niet overwinnen,
alleen haar intensiteit voelen.
3
00:01:32,625 --> 00:01:36,000
Ze kan chaotisch of vredig zijn.
4
00:01:36,625 --> 00:01:39,375
Chaotisch voor wie haar niet begrijpt.
5
00:01:39,458 --> 00:01:45,625
Vredig voor wie gescheiden is
door tijd en omstandigheden...
6
00:01:46,333 --> 00:01:48,208
...maar niets kan ze uit elkaar houden.
7
00:01:49,000 --> 00:01:50,916
Kabir, de Indiase dichter en heiilge...
8
00:01:51,000 --> 00:01:56,833
....zei dat niets ooit hetzelfde blijft.
9
00:01:56,916 --> 00:02:02,708
Sint Kabir zei ook
dat de tijd voor niemand wacht.
10
00:02:03,833 --> 00:02:08,583
Mensen zijn nooit tevreden.
11
00:02:09,166 --> 00:02:11,291
Plannen moeten wel falen.
12
00:02:13,041 --> 00:02:16,083
Het leven is onvoorspelbaar.
13
00:02:19,750 --> 00:02:23,375
Toen Kabir jong was...
14
00:02:24,416 --> 00:02:27,333
...had hij een favoriete pop.
15
00:02:27,916 --> 00:02:31,375
Hij hield van die pop
en had hem altijd bij zich.
16
00:02:32,791 --> 00:02:35,375
Op een morgen was
het huis in rep en roer.
17
00:02:36,333 --> 00:02:38,083
Zijn pop was verdwenen.
18
00:02:38,791 --> 00:02:43,166
Hij huilde de hele dag.
Hij at of sliep niet.
19
00:02:43,958 --> 00:02:48,333
Toen vertelde ik hem over Sint Kabir.
20
00:02:48,916 --> 00:02:53,583
Hij zei: 'Oma, mijn pop is heel slim.
21
00:02:53,666 --> 00:03:00,333
Ze is vast ergens. Kom met me mee.
We gaan haar zoeken.'
22
00:03:01,083 --> 00:03:03,833
Kinderen hebben een duidelijke logica.
23
00:03:03,916 --> 00:03:06,916
Hij zei gewoon: 'Hoop is goed.'
24
00:03:09,250 --> 00:03:10,708
Hoop is goed.
25
00:03:11,291 --> 00:03:12,958
Hij is al 80 dagen weg, pa.
26
00:03:13,625 --> 00:03:15,416
Tachtig dagen is lang.
27
00:03:16,125 --> 00:03:21,625
We moeten weten
waar hij is en wat hij doet.
28
00:03:21,708 --> 00:03:25,625
Ik geef niets om hem.
29
00:03:27,083 --> 00:03:29,083
Het was een groot liefdesverhaal.
30
00:03:29,166 --> 00:03:31,375
Historisch. Wat is er gebeurd?
31
00:03:32,875 --> 00:03:35,500
Ik zette hem 82 dagen geleden buiten.
32
00:03:39,708 --> 00:03:41,250
En vergeet niet.
33
00:03:42,083 --> 00:03:44,500
Als een persoon
door iets geobsedeerd is...
34
00:03:45,166 --> 00:03:47,041
...wordt hij teleurgesteld.
35
00:03:47,708 --> 00:03:51,958
Dat is het geval met je broer.
36
00:03:57,208 --> 00:04:00,083
Shankar, start de motorl
37
00:04:14,166 --> 00:04:15,416
Idioot.
38
00:04:15,500 --> 00:04:18,041
Dat is mijn nachtjapon, geen laken.
39
00:04:19,583 --> 00:04:20,458
Geef hier.
40
00:04:52,583 --> 00:04:56,916
luister, jongeren
41
00:05:00,583 --> 00:05:05,083
word niet verliefd
42
00:05:08,708 --> 00:05:12,791
luister, jongeren
43
00:05:12,875 --> 00:05:16,958
word niet verliefd
44
00:05:17,041 --> 00:05:20,541
ik verloor mijn kalmte
45
00:05:20,625 --> 00:05:23,791
toen ik verliefd werd
46
00:05:26,833 --> 00:05:27,875
Doe hem open.
47
00:05:30,541 --> 00:05:32,541
Oké, trek dat uit.
48
00:05:33,916 --> 00:05:36,375
Wacht, Baba. Dat gaat zo niet.
49
00:05:36,458 --> 00:05:37,791
Wacht.
50
00:05:37,875 --> 00:05:39,750
Nee.
51
00:05:40,500 --> 00:05:43,041
Shit. Dat is mijn verloofde.
52
00:05:44,208 --> 00:05:45,625
Is hij in orde?
53
00:05:45,708 --> 00:05:46,875
Waarom zingt hij?
54
00:05:46,958 --> 00:05:50,708
Luister. Dit is onze eerste keer.
Laten we het nu niet doen.
55
00:05:50,791 --> 00:05:53,125
Geef me een paar minuten.
-Ben je gek?
56
00:05:53,708 --> 00:05:57,000
Niet nu. Ga weg.
-Dan wacht ik buiten.
57
00:05:58,666 --> 00:05:59,750
Ga.
58
00:05:59,833 --> 00:06:01,416
Nu. Ga.
59
00:06:04,333 --> 00:06:07,291
Doe hem open.
60
00:06:08,500 --> 00:06:11,791
de liefde is een ongeneeslijke ziekte
61
00:06:11,875 --> 00:06:17,833
zing met me
Om Shanti Om
62
00:06:26,458 --> 00:06:27,458
Hallo, Sheena
63
00:06:27,541 --> 00:06:28,666
Hoi. Hoe gaat het?
64
00:06:28,750 --> 00:06:30,541
Luister, je mist mijn cursus.
65
00:06:30,625 --> 00:06:31,750
Ja.
66
00:06:31,833 --> 00:06:34,250
Ik sms je het adres. Kom nu meteen.
67
00:06:34,333 --> 00:06:36,708
Waarom? Ik zie je in het klaslokaal.
68
00:06:36,791 --> 00:06:39,125
Nee, kom nu naar mijn huis.
69
00:06:39,208 --> 00:06:40,166
Klootzak.
70
00:06:44,750 --> 00:06:45,666
Verder.
71
00:06:47,375 --> 00:06:48,875
Een ogenblik.
72
00:06:50,583 --> 00:06:52,416
Hallo.
-Shiva, luister.
73
00:06:52,500 --> 00:06:55,958
Dat meisje
dat ik in je kliniek heb ontmoet?
74
00:06:56,041 --> 00:06:57,541
Ze vroeg naar me.
75
00:06:57,625 --> 00:06:59,291
Ze vindt me knap.
76
00:06:59,375 --> 00:07:02,166
Ze heet Shipra.
Een vriendin van de familie.
77
00:07:02,250 --> 00:07:06,541
Komt ze naar mijn huis?
-Doe dit niet.
78
00:07:06,625 --> 00:07:09,041
Het is heel vreemd.
79
00:07:09,125 --> 00:07:11,916
Geef antwoord. Komt ze naar mijn huis?
80
00:07:12,000 --> 00:07:13,958
Ze heeft een vriend.
81
00:07:14,541 --> 00:07:17,541
Ze gaan trouwen. Probeer het te begrijpen.
82
00:07:17,625 --> 00:07:20,750
Geef antwoord. Komt ze naar mijn huis?
83
00:07:20,833 --> 00:07:24,666
Je bent belachelijk.
Geef je je langzaam over aan je lust?
84
00:07:24,750 --> 00:07:26,916
Zul je zo Preeti vergeten?
-Zwijg.
85
00:07:35,875 --> 00:07:36,708
Taxi.
86
00:07:43,458 --> 00:07:46,541
Wat heb je gedaan?
Je hebt op de zitting gepist.
87
00:07:46,625 --> 00:07:48,083
Mijn luier zit vol.
88
00:07:48,166 --> 00:07:51,166
Draag je een luier? Nou?
89
00:07:52,500 --> 00:07:54,416
Weet je niet wanneer je moet pissen?
90
00:07:55,333 --> 00:07:56,375
Verdwijn.
91
00:08:03,541 --> 00:08:04,500
Preeti.
92
00:08:05,375 --> 00:08:06,666
Preeti.
93
00:08:21,708 --> 00:08:22,708
Preeti.
94
00:08:24,250 --> 00:08:26,125
Wat eet je? Open je mond.
95
00:08:26,208 --> 00:08:27,791
Is dat kip?
96
00:08:28,583 --> 00:08:30,750
Spuug het uit, Preeti.
97
00:08:30,833 --> 00:08:34,666
Honden eten graag kip.
98
00:08:34,750 --> 00:08:38,166
Pushpa, je mag haar geen hond noemen.
99
00:08:38,250 --> 00:08:39,791
Valt ze je lastig?
100
00:08:40,500 --> 00:08:43,375
Ik ruim haar troep op. Wat is je probleem?
101
00:08:43,458 --> 00:08:46,083
Preeti, spuug de kip uit.
102
00:08:46,166 --> 00:08:49,875
Je zult er buikpijn van krijgen.
Waarom moest je die eten?
103
00:08:50,708 --> 00:08:54,416
Denk je echt dat ze antwoord geeft?
104
00:08:54,833 --> 00:08:55,875
Ja.
105
00:08:55,958 --> 00:08:58,250
Ze geeft echt geen antwoord.
106
00:09:00,541 --> 00:09:02,291
Ik leg je voorgoed het zwijgen op.
107
00:09:04,666 --> 00:09:06,291
Sorry.
-Verdwijn.
108
00:09:10,833 --> 00:09:13,000
Ze lacht ons uit.
109
00:09:13,750 --> 00:09:17,166
Rani, we hebben vandaag
een operatie van vier uur.
110
00:09:17,250 --> 00:09:19,375
Let goed op alle apparatuur.
111
00:09:19,458 --> 00:09:21,666
Ik wil niet
dat er tegen me wordt geschreeuwd.
112
00:09:26,083 --> 00:09:27,125
Goedemorgen.
113
00:09:46,500 --> 00:09:49,625
Een verkeerd vastgegroeide dijbeenbreuk.
114
00:09:50,250 --> 00:09:52,250
Luister goed.
115
00:09:53,041 --> 00:09:55,375
De huid geneest vanzelf na een snee.
116
00:09:55,958 --> 00:10:01,833
Het bot geneest ook vanzelf.
Het was de vorige keer niet goed gezet.
117
00:10:02,458 --> 00:10:04,875
Het is verkeerd vastgegroeid.
118
00:10:04,958 --> 00:10:06,500
Dat veroorzaakt de pijn.
119
00:10:06,583 --> 00:10:11,958
Ik zet het opnieuw vast
met schroeven en platen.
120
00:10:12,041 --> 00:10:13,208
Goed?
121
00:10:13,291 --> 00:10:15,375
Je opereert aan mijn been.
122
00:10:16,125 --> 00:10:19,000
Waarom moest je me daar scheren?
123
00:10:19,083 --> 00:10:23,000
Hopeiljk ben je handig met het mes.
124
00:10:23,083 --> 00:10:26,791
Hebben jullie de patiënten niet ingelicht?
-Jawel.
125
00:10:28,833 --> 00:10:31,750
Geen lippenstift in de OK.
126
00:10:31,833 --> 00:10:34,083
Rani, verwijder het.
127
00:10:34,166 --> 00:10:35,375
Sorry.
128
00:10:37,916 --> 00:10:40,708
Het schoonmaken is belangrijk.
Het hoort bij het proces.
129
00:10:40,791 --> 00:10:43,500
Bij cricket moet het hele terrein
worden schoongemaakt.
130
00:10:43,583 --> 00:10:46,750
Niet alleen de pitch. Geen zorgen.
131
00:11:00,000 --> 00:11:03,333
Rani, breng de patiënt
op bed nummer 18 naar de OK.
132
00:11:03,416 --> 00:11:06,291
Zijn astroloog vindt dit
geen goede dag voor de operatie.
133
00:11:06,375 --> 00:11:07,416
Morgen wel.
134
00:11:07,500 --> 00:11:11,041
Morgen is zondag.
Ik ga met Preeti in het park wandelen.
135
00:11:11,125 --> 00:11:12,500
Wat doen we dan?
136
00:11:12,583 --> 00:11:15,416
Zeg dat zijn bovenbenen gezwollen zijn.
137
00:11:15,500 --> 00:11:17,833
Die zwelling kan zich
tot daar verspreiden.
138
00:11:18,791 --> 00:11:22,375
Zeg hem dat ik gek ben
en alles eraf snijd. Vooruit.
139
00:11:22,958 --> 00:11:26,416
Rani, bereid de operatie voor.
-Oké.
140
00:11:28,250 --> 00:11:32,708
Blijkbaar heb je te veel patiënten.
Het komt niet in het logboek.
141
00:11:32,791 --> 00:11:36,916
Wat bedoel je met logboek?
Doe wat je wilt.
142
00:11:37,000 --> 00:11:38,541
Ik wil dit niet meer horen.
143
00:11:39,750 --> 00:11:40,708
Oké.
144
00:12:24,041 --> 00:12:26,916
Welkom bij het voetbaltoernooi
van de universiteit van Delhi.
145
00:12:27,000 --> 00:12:30,875
Delhi Institute of Medical Science
tegen Khalsa Institute of Medical Science.
146
00:12:30,958 --> 00:12:32,875
Amit Sharma, aanvoerder van Khalsa.
147
00:12:32,958 --> 00:12:36,083
Kabir Rajdheer Singh,
aanvoerder van DIMS.
148
00:12:53,166 --> 00:12:54,208
Sorry, jongens.
149
00:13:10,083 --> 00:13:11,083
Nog meer verwondingen?
150
00:13:14,583 --> 00:13:16,083
Wacht...
151
00:13:16,166 --> 00:13:17,333
Wacht even.
152
00:13:17,416 --> 00:13:21,583
Voorzichtig met je edele delen.
De huid is gevoelig voor alcohol.
153
00:13:22,166 --> 00:13:24,500
Anders moet je een ijskompres gebruiken.
154
00:13:26,666 --> 00:13:28,416
Wat voor dokters zijn jullie?
155
00:13:28,500 --> 00:13:31,666
Is dit jullie EHBO-doos?
-Ja. Ik lul toch maar wat.
156
00:13:31,791 --> 00:13:34,625
Als ik wist dat hij alcohol had,
had ik snacks meegenomen.
157
00:13:34,708 --> 00:13:36,541
Kop dicht. Geef me de sigaret.
158
00:13:36,625 --> 00:13:39,125
Hier.
-Ben je gek?
159
00:13:57,375 --> 00:13:58,208
Sohail.
160
00:14:00,500 --> 00:14:02,125
Breek zijn kaak.
161
00:14:02,208 --> 00:14:03,458
Echt?
162
00:14:04,625 --> 00:14:05,583
Probeer het maar.
163
00:14:06,375 --> 00:14:11,666
Als het je lukt, ga ik in Connaught Place
naakt voor je dansen.
164
00:14:11,750 --> 00:14:13,291
Klootzak.
165
00:14:18,500 --> 00:14:19,875
Kom op.
166
00:14:31,208 --> 00:14:32,416
Ja.
-Bravo.
167
00:14:36,000 --> 00:14:36,833
Ja.
168
00:14:44,375 --> 00:14:45,458
Kabir.
169
00:14:47,708 --> 00:14:48,666
Klootzak.
170
00:14:51,625 --> 00:14:53,583
Stop.
-Kom op, klootzak.
171
00:14:53,666 --> 00:14:54,625
Stop ermee.
172
00:14:54,708 --> 00:14:56,416
Stop ermee.
-Laat hem los.
173
00:14:56,500 --> 00:14:58,166
Verstop je niet achter hem.
174
00:14:58,250 --> 00:15:00,125
Nog drie minuten
en de trofee is van ons.
175
00:15:00,208 --> 00:15:01,500
Hij lokt je uit.
176
00:15:01,583 --> 00:15:03,541
Ze hebben de scheidsrechter omgekocht.
177
00:15:03,625 --> 00:15:06,291
Vergeet het. Kalmeer.
178
00:15:07,375 --> 00:15:09,750
De wedstrijd is heel spannend.
179
00:15:09,833 --> 00:15:13,125
Een pass en een goal.
180
00:15:13,208 --> 00:15:15,291
Ja. Kom op.
181
00:15:20,041 --> 00:15:21,125
Hé, Amit.
182
00:15:31,750 --> 00:15:35,833
Nog drie minuten
en we zijn weer kampioen.
183
00:15:36,416 --> 00:15:37,333
Shiva.
184
00:15:40,666 --> 00:15:41,666
Kabir.
185
00:15:42,875 --> 00:15:43,916
Kabir.
186
00:15:44,000 --> 00:15:46,166
Kijk uit.
187
00:16:25,416 --> 00:16:26,375
Kabir?
188
00:16:32,416 --> 00:16:33,500
Hé, Kamal.
189
00:16:34,708 --> 00:16:37,666
Doe de poort voor me dicht.
190
00:17:54,875 --> 00:17:56,375
Stop ermee.
191
00:17:56,458 --> 00:17:58,458
Kabir, alsjeblieft.
192
00:18:00,208 --> 00:18:01,583
Spaar hem niet.
193
00:18:01,666 --> 00:18:03,583
Sla hem in elkaar.
194
00:18:04,958 --> 00:18:06,083
Breek zijn neus.
195
00:18:06,583 --> 00:18:08,750
Breek zijn gezicht.
196
00:18:29,416 --> 00:18:31,416
Zet hem op de tafel.
197
00:18:35,958 --> 00:18:37,375
Weet je wie hij was?
198
00:18:37,458 --> 00:18:40,291
De voorzitter
van de voetbalbond van Delhi.
199
00:18:40,375 --> 00:18:42,958
Hij werd bang
toen je tegen hem schreeuwde.
200
00:18:43,041 --> 00:18:44,166
Watje.
201
00:18:46,000 --> 00:18:47,416
Wat had je verwacht?
202
00:18:47,500 --> 00:18:49,375
De trofee is van ons.
203
00:18:51,125 --> 00:18:53,250
Kabir, de decaan wil je spreken.
204
00:18:53,750 --> 00:18:55,250
Goedemorgen.
205
00:18:55,333 --> 00:18:57,416
Ik heet de nieuwe studenten welkom.
206
00:18:57,500 --> 00:19:02,416
Jullie studeren aan een faculteit
die al 100 jaar bestaat.
207
00:19:02,500 --> 00:19:04,000
Mag ik binnenkomen?
208
00:19:04,083 --> 00:19:05,166
Kom binnen.
209
00:19:07,416 --> 00:19:10,583
Dit is dr Kabir Rajdheer Singh.
210
00:19:10,666 --> 00:19:13,166
Een van onze eigen chirurgen.
211
00:19:13,250 --> 00:19:16,375
Beste van de faculteit
en beste van de universiteit.
212
00:19:16,458 --> 00:19:22,083
Hij is een van de beste studenten
die hier ooit is afgestudeerd...
213
00:19:22,166 --> 00:19:25,291
...met perfecte cijfers.
214
00:19:32,083 --> 00:19:33,083
Maar...
215
00:19:35,166 --> 00:19:37,208
...voor agressiebeheersing...
216
00:19:38,416 --> 00:19:39,250
...een nul.
217
00:19:39,333 --> 00:19:43,375
Hij is een klassiek voorbeeld
voor jullie allemaal.
218
00:19:43,458 --> 00:19:48,208
Als je in de medische wereld
je woede niet kunt beheersen...
219
00:19:48,791 --> 00:19:53,458
...ben je een moordenaar
met een mes in je hand.
220
00:19:55,541 --> 00:20:00,500
Woede, haat en adrenaline.
221
00:20:00,583 --> 00:20:03,000
Allemaal heel natuurlijk.
222
00:20:03,083 --> 00:20:07,333
Maar je moet die emoties negeren
en proberen ze te beheersen.
223
00:20:07,416 --> 00:20:09,666
Anders kun je geen patiënten behandelen.
224
00:20:10,291 --> 00:20:14,166
Zonder medeleven
is dit diploma nutteloos.
225
00:20:14,250 --> 00:20:16,541
Lage cijfers zijn aanvaardbaar.
226
00:20:16,625 --> 00:20:21,708
Maar een nul in agressiebeheersing
is onaanvaarbaar.
227
00:20:21,791 --> 00:20:24,250
We hebben een video van de wedstrijd.
228
00:20:24,333 --> 00:20:25,708
U kunt zelf kijken.
229
00:20:25,791 --> 00:20:26,791
Dat helpt niet.
230
00:20:27,541 --> 00:20:30,250
Hou je analyse voor jezelf en verdwijn.
231
00:20:30,833 --> 00:20:33,416
Wegwezen, Shiva. Ga verder.
232
00:20:33,916 --> 00:20:34,750
Wat?
233
00:20:35,583 --> 00:20:37,416
Je hebt me teleurgesteld.
234
00:20:38,291 --> 00:20:40,666
Heb je aan onze reputatie gedacht?
235
00:20:40,750 --> 00:20:45,500
Verontschuldig je schriftelijk
bij het sportbestuur en bij de faculteit.
236
00:20:45,583 --> 00:20:49,333
Met door jou ondertekende kopieën
op het mededelingenbord. Nu.
237
00:20:50,166 --> 00:20:53,166
En je bent één maand geschorst.
238
00:20:54,750 --> 00:20:56,458
Of je kunt vertrekken.
239
00:20:57,083 --> 00:20:58,541
Voetbal is een harde sport.
240
00:21:00,041 --> 00:21:04,666
Je moet het vijandelijke territoritum
binnendringen en een goal voorkomen.
241
00:21:04,750 --> 00:21:06,583
Dat is het enige spel dat ik begrijp.
242
00:21:06,666 --> 00:21:10,250
Praat niet over de regels.
-Ik praat over mijn bedenkingen.
243
00:21:10,333 --> 00:21:14,125
Voor het spel is zelfrespect nodig.
Dat roept strijdlust op.
244
00:21:14,208 --> 00:21:18,041
Ik ben een trouwe student.
Ik deed het voor de faculteit.
245
00:21:18,125 --> 00:21:21,541
Misschien ging ik te ver.
Ik kon mezelf niet langer inhouden.
246
00:21:22,458 --> 00:21:24,791
Ik heb geen spijt. Zo ben ik.
247
00:21:25,416 --> 00:21:26,750
Ik kan niet stil blijven.
248
00:21:27,333 --> 00:21:29,958
Ik wil niet geworden getemd,
op het veld of in het leven.
249
00:21:30,041 --> 00:21:33,750
En je gewelddadige karakter?
250
00:21:33,833 --> 00:21:35,625
Die geeft voldoening.
251
00:21:35,708 --> 00:21:39,666
De voldoening is groter
dan de angst om te verliezen.
252
00:21:39,750 --> 00:21:43,125
Ik had mijn woede kunnen beheersen,
maar zo ben ik niet.
253
00:21:43,916 --> 00:21:45,916
Dat heb ik niet nodig.
254
00:21:46,750 --> 00:21:48,291
Het boeit me niet.
255
00:21:49,000 --> 00:21:51,583
Ik ga niet smeken.
256
00:21:51,666 --> 00:21:54,708
Ik ben u geen verklaring schuldig
en die wilt u geen.
257
00:21:55,708 --> 00:21:59,416
Ik ben geen rebel zonder doel.
Geen moordenaar met een mes.
258
00:22:00,000 --> 00:22:01,416
Ik stop ermee.
259
00:22:03,000 --> 00:22:04,666
Stop je met je studie?
260
00:22:07,750 --> 00:22:10,375
Wat heb je op lange termijn aan je woede?
261
00:22:11,208 --> 00:22:12,541
Dat zult u niet begrijpen.
262
00:22:13,041 --> 00:22:15,958
U bent de decaan
en doet gewoon uw werk.
263
00:22:17,250 --> 00:22:20,458
Ik studeer hier. Dit is mijn faculteit.
264
00:22:24,416 --> 00:22:26,666
Heb respect voor de kampioen.
265
00:22:39,833 --> 00:22:41,208
Hallo.
266
00:22:41,291 --> 00:22:44,458
Kabir, wat is er? Stop je met je studie?
267
00:22:44,541 --> 00:22:45,375
Ja.
268
00:22:45,458 --> 00:22:47,333
Is het nodig?
269
00:22:47,416 --> 00:22:49,416
Verontschuldig je gewoon.
270
00:22:50,166 --> 00:22:51,041
Nee.
271
00:22:52,166 --> 00:22:53,250
Goed.
272
00:22:54,291 --> 00:22:56,083
Je papieren zijn klaar.
273
00:22:56,791 --> 00:22:58,791
De decaan moet ze ondertekenen.
274
00:22:59,958 --> 00:23:01,541
Hij heeft een vergadering.
275
00:23:01,625 --> 00:23:03,333
Je moet twee uur wachten.
276
00:23:04,666 --> 00:23:05,666
Bedankt.
277
00:23:08,916 --> 00:23:10,208
Goedemorgen.
278
00:24:01,375 --> 00:24:02,666
Dames.
279
00:24:04,833 --> 00:24:05,791
Thee.
280
00:25:02,625 --> 00:25:03,833
Pardon.
281
00:25:03,916 --> 00:25:05,250
Mag ik binnenkomen?
282
00:25:05,333 --> 00:25:06,541
Ja, kom binnen.
283
00:25:07,666 --> 00:25:11,083
Er is een medisch kamp.
Mag ik iets aankondigen?
284
00:25:11,166 --> 00:25:12,041
Ja.
285
00:25:12,125 --> 00:25:14,791
Mag ik het in Panjabi doen?
286
00:25:14,875 --> 00:25:15,875
Ja.
287
00:25:16,916 --> 00:25:18,000
Bedankt.
288
00:25:23,333 --> 00:25:25,166
Luister goed naar me.
289
00:25:26,416 --> 00:25:28,458
Ik herhaal dit niet in het Engels.
290
00:25:29,041 --> 00:25:30,708
Ze mag niets weten.
291
00:25:36,416 --> 00:25:38,125
Er is een nieuwe studente.
292
00:25:39,541 --> 00:25:40,583
Ze is van mij.
293
00:25:41,833 --> 00:25:48,750
Als je indruk op haar wilt maken,
zal ik je niet sparen.
294
00:25:49,833 --> 00:25:51,000
Toon geen...
295
00:25:52,583 --> 00:25:54,666
Hoe zeg je 'hobby' in Panjabi?
-Interesse.
296
00:25:54,750 --> 00:25:55,666
Interesse.
297
00:25:56,208 --> 00:26:02,083
Toon geen interesse in haar hobby's.
Anders eindig je in verband.
298
00:26:03,000 --> 00:26:03,916
Haar naam...
299
00:26:05,125 --> 00:26:08,333
Ze is gekleed in het wit
met een roze sjaal.
300
00:26:08,416 --> 00:26:10,000
Ze valt op.
301
00:26:10,083 --> 00:26:11,000
Begrepen?
302
00:26:12,541 --> 00:26:17,833
De andere meisjes zijn voor jullie.
Maar loop niet voor mijn voeten.
303
00:26:18,458 --> 00:26:23,916
Er komen hier elk jaar nieuwe meisjes.
Er is genoeg keuze.
304
00:26:24,958 --> 00:26:28,541
Niet zo chagrijnig.
Anders wordt de leraar achterdochtig.
305
00:26:29,125 --> 00:26:30,166
Hij bedreigt ons.
306
00:26:34,625 --> 00:26:36,750
Dit is een waarschuwing,
geen dreigement.
307
00:26:38,791 --> 00:26:41,666
Kapli, waar zijn de meisjes?
308
00:26:42,208 --> 00:26:45,500
Er was geen water in het studentenhuis.
309
00:26:45,583 --> 00:26:50,041
Geef mijn boodschap door.
Ook aan wie geen Panjabi begrijpt.
310
00:26:51,458 --> 00:26:53,833
Ik ga dit niet in elke klas herhalen.
311
00:26:57,416 --> 00:26:58,458
Bedankt.
312
00:27:00,291 --> 00:27:02,041
Succes met het kamp, jongens.
313
00:27:07,500 --> 00:27:10,083
Het klonk niet als een aankondiging.
314
00:27:10,166 --> 00:27:13,291
Het klonk als een waarschuwing.
Wat gebeurt er?
315
00:27:15,041 --> 00:27:16,583
Geodemorgen.
316
00:27:21,708 --> 00:27:22,958
Die in het wit.
317
00:27:23,625 --> 00:27:24,541
Dat is haar.
318
00:27:26,041 --> 00:27:28,166
Ze is knap.
-Heel knap.
319
00:27:30,125 --> 00:27:32,583
Zet haar niet voor schut. Vooruit.
320
00:27:32,666 --> 00:27:33,708
Ga je gang.
321
00:27:37,916 --> 00:27:38,916
Goedemorgen.
322
00:27:40,583 --> 00:27:41,958
Het meisje in het wit.
323
00:27:44,250 --> 00:27:45,541
Mooi.
324
00:27:46,166 --> 00:27:47,750
Sta op.
325
00:27:49,875 --> 00:27:51,000
Hoe heet je?
326
00:27:51,083 --> 00:27:51,916
Preeti.
327
00:27:52,000 --> 00:27:53,083
Je hele naam.
328
00:27:53,166 --> 00:27:54,250
Preeti Sikka.
329
00:27:54,333 --> 00:27:56,458
Sikka? Kom je uit Delhi?
330
00:27:56,541 --> 00:28:00,458
Ze komt uit Mumbai.
Tweehonderd kilometer verderop.
331
00:28:02,291 --> 00:28:03,708
Hoe heet ze?
332
00:28:05,500 --> 00:28:08,166
Zeg hem hoe je heet.
333
00:28:08,750 --> 00:28:09,791
Preeti.
334
00:28:16,125 --> 00:28:17,208
Ga zitten.
335
00:28:21,208 --> 00:28:22,125
Ja, pa.
336
00:28:22,208 --> 00:28:26,750
Het nichtje van onze manager
is vandaag bij je komen studeren.
337
00:28:27,416 --> 00:28:31,083
In je college wordt veel herrie geschopt.
338
00:28:32,208 --> 00:28:34,041
Hij maakt zich zorgen.
339
00:28:34,625 --> 00:28:36,416
Hij staat naast me.
340
00:28:36,500 --> 00:28:38,291
Geen zorgen. Ik let wel op haar.
341
00:28:38,375 --> 00:28:39,458
Pa?
342
00:28:39,541 --> 00:28:43,458
Vraag hem naar de voetbalwewdstrijd.
-Hoe was de voetbalwedstrijd?
343
00:28:44,041 --> 00:28:47,375
Ik kwam in de problemen.
Ik heb iemand geslagen.
344
00:28:47,458 --> 00:28:48,666
Werd je geschorst?
345
00:28:48,750 --> 00:28:50,083
Een maand.
346
00:28:50,166 --> 00:28:53,250
Ze sturen je een brief. Negeer hem.
347
00:28:54,375 --> 00:28:55,375
Oké.
348
00:28:58,875 --> 00:29:01,708
Ben je bij haar in de klas geweest?
349
00:29:02,583 --> 00:29:05,083
Ze heeft erover
tegen haar vader geklaagd.
350
00:29:05,166 --> 00:29:07,666
Hij zocht je.
351
00:29:07,750 --> 00:29:10,458
Nou en?
-Je bent al geschorst.
352
00:29:10,541 --> 00:29:13,500
Geen problemen meer.
Shiva, je verdient een klap.
353
00:29:13,583 --> 00:29:15,083
Breng hem tot rede.
354
00:29:15,666 --> 00:29:16,541
Kamal.
355
00:29:17,291 --> 00:29:18,333
Is dat hem?
356
00:29:21,833 --> 00:29:24,500
Kabir, hij kent je niet.
357
00:29:24,583 --> 00:29:25,750
Hou je erbuiten.
358
00:29:26,875 --> 00:29:29,750
Kabir, ze is bij hem.
359
00:29:33,625 --> 00:29:34,750
Wacht.
360
00:29:43,708 --> 00:29:45,708
Ik ben Kabir Singh. Wat is er?
361
00:29:47,291 --> 00:29:49,041
Een dokter die rookt?
362
00:29:49,125 --> 00:29:53,083
Dat zijn 690 carcinogenen,
480 kankerfactoren, 480 ziektes.
363
00:29:53,166 --> 00:29:55,125
Ik ben verslaafd.
364
00:29:56,541 --> 00:29:58,791
Weet je vader hiervan?
365
00:29:59,666 --> 00:30:01,791
Nee. Maar ik lieg niet als hij het vraagt.
366
00:30:03,708 --> 00:30:04,916
Ik ben Harpal Sikka.
367
00:30:05,708 --> 00:30:08,500
Mijn neef werkt voor je vader.
Ik heb hem gebeld.
368
00:30:08,583 --> 00:30:11,208
O. Hallo.
369
00:30:11,291 --> 00:30:13,750
Pa vroeg me om voor haar te zorgen.
370
00:30:14,416 --> 00:30:15,875
Preeti, mijn dochter.
371
00:30:15,958 --> 00:30:16,833
Hoi, Preeti.
372
00:30:18,625 --> 00:30:23,208
Zorg als een broer voor haar.
-O nee. Dat kan ik niet.
373
00:30:23,291 --> 00:30:24,375
Ik heb geen zus.
374
00:30:24,458 --> 00:30:28,250
Ik sla haar als ze niet studeert.
375
00:30:28,333 --> 00:30:30,416
Ik ben een senior, zij een junior.
376
00:30:35,625 --> 00:30:38,750
Managementquota.
-Mijn dochter is een ranghouder.
377
00:30:39,791 --> 00:30:41,625
Ben jij van het managementquota?
378
00:30:41,708 --> 00:30:43,166
Rang 17 in het CET.
379
00:30:43,250 --> 00:30:45,000
Rang 27 in All India Entrance.
380
00:30:45,583 --> 00:30:48,375
Ik hou van de winters in Delhi.
Daarom ben ik hier.
381
00:30:51,250 --> 00:30:52,916
Tot ziens.
382
00:30:53,000 --> 00:30:54,041
Dag, Preeti.
383
00:30:57,041 --> 00:30:58,125
Vooruit.
384
00:30:59,500 --> 00:31:02,791
Geen zorgen. Ik pas op haar.
385
00:31:03,500 --> 00:31:06,041
Hebben jullie uitnodigingen nodig?
386
00:31:06,125 --> 00:31:08,583
Jullie hoeven je niet te schamen.
387
00:31:12,166 --> 00:31:13,791
Is iedereen hier?
388
00:31:14,375 --> 00:31:17,916
Verspil mijn tijd niet.
Trek jullie kleren uit.
389
00:31:19,166 --> 00:31:21,458
Inderdaad. Trek jullie kleren uit.
390
00:31:22,041 --> 00:31:25,625
Wat is er? Zijn jullie doof?
391
00:31:26,291 --> 00:31:27,875
Alsjeblieft.
392
00:31:27,958 --> 00:31:29,083
Wat is er?
393
00:31:29,166 --> 00:31:31,750
Denk je dat je speciaal bent?
394
00:31:32,666 --> 00:31:34,625
Zo gaat het in DIMS.
395
00:31:36,916 --> 00:31:37,791
Kom op.
396
00:31:37,875 --> 00:31:38,958
Alsjeblieft.
397
00:31:39,041 --> 00:31:41,125
We komen uit traditionele families.
398
00:31:43,833 --> 00:31:44,875
Wat was dat?
399
00:31:44,958 --> 00:31:46,291
Traditionele families?
400
00:31:46,375 --> 00:31:49,000
Ga je in bad in je onderbroek?
401
00:31:49,083 --> 00:31:51,000
Voor ons moet je strippen.
402
00:31:51,083 --> 00:31:54,333
Hoe sneller hoe beter.
403
00:31:54,416 --> 00:31:55,791
Kom op. Kleed je uit.
404
00:31:55,875 --> 00:31:56,708
Nu.
405
00:31:56,791 --> 00:31:59,166
Hier zijn alleen vrouwen.
406
00:31:59,250 --> 00:32:01,333
We trekken ze uit.
407
00:32:01,416 --> 00:32:02,916
Ik heb niet geharst.
408
00:32:03,000 --> 00:32:05,375
Wat gebeurt hier?
409
00:32:05,958 --> 00:32:06,791
Sorry.
410
00:32:06,875 --> 00:32:10,458
Bewaar je gêne voor je huwelijksnacht.
411
00:32:11,208 --> 00:32:13,833
Kom op. Trek je kleren uit.
412
00:32:13,916 --> 00:32:15,791
Wie is Preeti Sikka?
413
00:32:16,375 --> 00:32:20,166
Wie ben jij?
-Kabir heeft interesse in haar.
414
00:32:20,250 --> 00:32:22,208
Hij heeft iedereen gewaarschuwd.
415
00:32:22,291 --> 00:32:25,500
Als je haar lastigvalt,
zullen er consequenties zijn.
416
00:32:26,000 --> 00:32:27,208
Kom, Preeti.
417
00:32:28,708 --> 00:32:30,916
Dat is niet eerlijk.
418
00:32:31,666 --> 00:32:34,875
Hij wilde stoppen met studeren.
Door haar heeft hij zich bedacht.
419
00:32:34,958 --> 00:32:36,958
Waarom is ze zo speciaal?
420
00:32:37,458 --> 00:32:39,166
Dat hebben we niet kunnen ontdekken.
421
00:32:46,500 --> 00:32:49,708
toen ik je ontmoette
422
00:32:49,791 --> 00:32:54,458
voelde het alsof
423
00:32:54,541 --> 00:32:59,541
al mijn dromen waren uitgekomen
424
00:32:59,625 --> 00:33:04,708
lieveling
425
00:33:04,791 --> 00:33:09,333
jij en ik zijn één ziel
426
00:33:14,458 --> 00:33:18,875
we zullen altijd samen zijn
427
00:33:31,541 --> 00:33:33,000
Vind je de campus mooi?
428
00:33:39,000 --> 00:33:40,583
Is het eten lekker?
429
00:33:45,625 --> 00:33:47,666
Zong je Antakshari?
430
00:33:51,583 --> 00:33:52,833
Is je vader weg?
431
00:34:07,291 --> 00:34:08,541
Dit is te veel.
432
00:34:09,625 --> 00:34:10,583
Het is oké.
433
00:34:10,666 --> 00:34:13,541
Precies. We zagen het niet aankomen.
434
00:34:13,625 --> 00:34:15,375
Haar vader was vanmorgen hier.
435
00:34:16,958 --> 00:34:18,166
Niemand heeft dat gezien.
436
00:34:19,416 --> 00:34:21,000
Ga spelen en praten, chérie.
437
00:34:42,916 --> 00:34:47,416
ik moet lachen
telkens als ik je zie
438
00:34:47,500 --> 00:34:50,708
ik vraag me af waarom
439
00:34:53,625 --> 00:34:59,166
er is een verandering
440
00:34:59,250 --> 00:35:01,416
in mijn houding
441
00:35:02,458 --> 00:35:07,791
overal waar ik kijk
442
00:35:07,875 --> 00:35:12,958
hoop ik dat ik je zie
443
00:35:13,041 --> 00:35:15,416
ben ik dit echt?
444
00:35:15,500 --> 00:35:19,125
of is dit iemand anders?
445
00:35:19,208 --> 00:35:24,750
iemand anders die lijkt op mij
446
00:35:28,125 --> 00:35:30,208
Dit is een heel belangrijk diploma.
447
00:35:31,416 --> 00:35:32,708
Dit is MBBS.
448
00:35:33,791 --> 00:35:36,958
Wie hier studeert,
moet echt dokter willen worden.
449
00:35:37,875 --> 00:35:41,125
Wat deed je daar?
Concentreer je op het bord.
450
00:35:43,208 --> 00:35:45,083
Jullie twee, naar achteren.
451
00:35:55,333 --> 00:35:56,875
Je kent zulke gezonde meiden.
452
00:35:56,958 --> 00:36:00,416
Net teddyberen, warm en trouw.
453
00:36:00,500 --> 00:36:05,625
Een mooie meid en een gezonde meid
vormen een geweldige combinatie.
454
00:36:05,708 --> 00:36:06,958
De perfecte vriendschap.
455
00:36:07,541 --> 00:36:09,375
Hoe heet je?
-Shruti.
456
00:36:09,458 --> 00:36:10,666
Shruti, Preeti.
457
00:36:10,750 --> 00:36:12,000
Preeti, Shruti.
458
00:36:12,875 --> 00:36:13,958
Zij is nu je vriendin.
459
00:36:14,708 --> 00:36:16,958
En je kamergenoot.
Ik praat met het hoofd.
460
00:36:22,916 --> 00:36:26,416
Welke lessen heb je vandaag?
-Professor Kulkarni. Anatomie.
461
00:36:30,250 --> 00:36:32,166
Onderwerp?
-Hand.
462
00:36:32,250 --> 00:36:34,291
Ik studeer hetzelfde voor mijn master.
463
00:36:34,375 --> 00:36:36,041
Ik herhaal de beginselen.
464
00:36:37,291 --> 00:36:38,291
Ik leer het je wel.
465
00:36:38,875 --> 00:36:39,750
Vooruit.
466
00:36:43,666 --> 00:36:44,500
Wat?
467
00:36:44,583 --> 00:36:49,625
hoe is dit gebeurd?
468
00:36:49,708 --> 00:36:55,000
hoe ben je mijn noodzaak geworden?
469
00:36:55,083 --> 00:37:00,125
hoe is dit gebeurd?
470
00:37:00,208 --> 00:37:05,416
hoe ben je mijn noodzaak geworden?
471
00:37:05,500 --> 00:37:10,500
hoe is dit gebeurd?
472
00:37:10,583 --> 00:37:15,833
hoe ben je mijn noodzaak geworden?
473
00:37:32,208 --> 00:37:33,666
Wat is het onderwerp?
474
00:37:33,750 --> 00:37:34,791
Onderarm.
475
00:37:35,458 --> 00:37:36,500
Kom mee.
476
00:37:42,666 --> 00:37:48,083
dwalend van plek naar plek
dag en nacht
477
00:37:48,166 --> 00:37:52,875
ik kan me nergens binden
478
00:37:52,958 --> 00:37:55,333
maar je ogen
479
00:37:55,416 --> 00:37:59,500
zeggen dat ik moet blijven
480
00:38:00,458 --> 00:38:05,375
wat gebeurt er met me?
481
00:38:07,625 --> 00:38:08,750
Het onderwerp?
482
00:38:15,333 --> 00:38:16,541
Wat is er, Preeti?
483
00:38:18,875 --> 00:38:20,958
Onderwerp: bovenste thorax.
484
00:38:21,041 --> 00:38:26,041
overal waar ik kijk
485
00:38:26,125 --> 00:38:31,333
hoop ik dat ik je zie
486
00:38:31,416 --> 00:38:33,708
ben ik dit echt?
487
00:38:33,791 --> 00:38:36,583
of is dit iemand anders?
488
00:38:36,666 --> 00:38:43,083
iemand anders die lijkt op mij
489
00:38:43,166 --> 00:38:48,208
hoe is dit gebeurd?
490
00:38:48,291 --> 00:38:53,458
hoe ben je mijn noodzaak geworden?
491
00:38:53,541 --> 00:38:58,666
hoe is dit gebeurd?
492
00:38:58,750 --> 00:39:03,916
hoe ben je mijn noodzaak geworden?
493
00:39:04,000 --> 00:39:09,125
hoe is dit gebeurd?
494
00:39:09,208 --> 00:39:14,166
hoe ben je mijn noodzaak geworden?
495
00:40:00,041 --> 00:40:01,416
Bel haar.
496
00:40:02,166 --> 00:40:03,958
Zo ben je altijd al geweest.
497
00:40:04,041 --> 00:40:05,708
Je hebt geen zelfbeheersing.
498
00:40:06,375 --> 00:40:09,875
Wat is je probleem?
Ik heb gebeld, maar ze nam niet op.
499
00:40:09,958 --> 00:40:11,916
Bel haar nog eens. Bel Vidya.
500
00:40:12,000 --> 00:40:14,833
Vidya nam ook niet op.
501
00:40:14,916 --> 00:40:16,416
Bel haar nog eens.
502
00:40:17,041 --> 00:40:19,583
Onze vriendschap is
alsof ik in mijn broek pis.
503
00:40:19,666 --> 00:40:21,333
Anderen vinden het smerig...
504
00:40:21,416 --> 00:40:24,666
...maar alleen ik voel de warmte.
505
00:40:24,750 --> 00:40:26,750
Ze zijn zo hier, nietwaar?
506
00:40:27,416 --> 00:40:30,583
Iedereen in het studentenhuis
heeft instructies gekregen.
507
00:40:30,666 --> 00:40:32,416
Niemand smeert verf op Preeti.
508
00:40:32,500 --> 00:40:34,291
Jij zult de eerste zijn.
509
00:40:34,916 --> 00:40:37,166
Het moest een verrassing zijn, maar...
510
00:40:37,250 --> 00:40:39,291
Verpest zijn verrassing niet.
511
00:40:39,375 --> 00:40:41,958
Hij valt me al de hele dag lastig.
512
00:40:42,041 --> 00:40:43,583
Nou en?
513
00:40:43,666 --> 00:40:46,083
Wat is er met jou gebeurd?
-Gewoon een hoofdwond.
514
00:40:46,166 --> 00:40:48,000
Iemand heeft hem geslagen.
515
00:40:48,083 --> 00:40:50,666
Ik ben tegen de deur gebotst.
516
00:40:52,250 --> 00:40:55,666
Ik zag Preeti buiten het studentenhuis.
517
00:40:56,166 --> 00:40:58,708
Ze was gekleed in het wit.
518
00:40:58,791 --> 00:41:02,750
Er zat geen verf op haar.
519
00:41:02,833 --> 00:41:04,875
Geen zorgen. Alles is onder controle.
520
00:41:04,958 --> 00:41:06,041
Ik ga haar halen.
521
00:41:06,125 --> 00:41:08,291
Waarom?
-Laat hem gaan.
522
00:41:08,375 --> 00:41:09,958
Hé, Kabir.
-Hé, jongens. Tomar.
523
00:41:10,041 --> 00:41:11,250
Hoe gaat het?
-Hallo.
524
00:41:11,333 --> 00:41:12,625
Gegroet, Tomar.
525
00:41:12,708 --> 00:41:14,625
Kamal, hoe gaat het?
-Goed.
526
00:41:15,416 --> 00:41:16,500
Hoe gaat het?
527
00:41:16,583 --> 00:41:18,625
Goed.
-Hallo. Vrolijk Holifeest.
528
00:41:18,708 --> 00:41:20,208
We vieren Holi.
529
00:41:21,958 --> 00:41:23,333
Waarom ben je hier?
530
00:41:23,416 --> 00:41:26,458
Ik doe voor de vijfde keer examen.
531
00:41:26,541 --> 00:41:29,666
De decaan doet mee
om te zien wie beter is.
532
00:41:30,541 --> 00:41:31,375
Hallo?
533
00:41:31,458 --> 00:41:32,833
Ben je klaar met je stage?
-Ja.
534
00:41:32,916 --> 00:41:33,916
Wat?
535
00:41:34,416 --> 00:41:36,875
Wie heeft haar aangeraakt? Klootzak.
536
00:41:36,958 --> 00:41:38,125
Ik kom eraan.
537
00:42:08,125 --> 00:42:09,416
Preeti.
538
00:42:23,291 --> 00:42:24,750
Je hoeft niet te huilen.
539
00:42:27,250 --> 00:42:28,125
Ga.
540
00:42:28,916 --> 00:42:30,166
Ga douchen.
541
00:42:31,083 --> 00:42:32,500
Ik neem je mee uit.
542
00:42:33,208 --> 00:42:34,041
Ga.
543
00:42:40,291 --> 00:42:41,125
Jullie twee.
544
00:42:41,208 --> 00:42:42,125
Omhoog.
545
00:42:47,625 --> 00:42:48,541
Kom hier.
546
00:42:51,125 --> 00:42:52,541
Vertel me alles.
547
00:42:52,625 --> 00:42:54,333
Ze waren met zijn zessen.
548
00:42:56,333 --> 00:42:57,208
Ga verder.
549
00:42:57,291 --> 00:42:59,458
Ze kwamen hier en...
-Harder.
550
00:43:01,375 --> 00:43:04,750
Je had ruzie met ze
tijdens de voetbalwedstrijd.
551
00:43:04,833 --> 00:43:06,708
Ze vroegen naar Preeti Sikka.
552
00:43:06,791 --> 00:43:11,333
Toen ze wisten wie ze was,
besmeurden ze haar wreed met verf.
553
00:43:11,416 --> 00:43:13,458
Ze huilde en schreeuwde.
554
00:43:15,541 --> 00:43:17,083
Op welke delen van haar lichaam?
555
00:43:17,791 --> 00:43:19,541
Op haar borst.
556
00:43:20,125 --> 00:43:20,958
En haar heupen.
557
00:43:21,583 --> 00:43:22,583
Sorry.
558
00:43:23,458 --> 00:43:24,708
We konden niets doen.
559
00:43:25,583 --> 00:43:28,541
Een van hen had een lang gezicht,
als een papegaai.
560
00:43:29,583 --> 00:43:30,500
Sorry.
561
00:43:32,125 --> 00:43:34,125
Ik wil niet dat iemand dit weet.
562
00:43:34,666 --> 00:43:36,291
Verdwijn.
563
00:43:36,375 --> 00:43:37,333
Sorry.
564
00:43:59,666 --> 00:44:00,541
Amit.
565
00:44:01,250 --> 00:44:04,333
Waar ben je? Kom tevoorschijn, klootzak.
566
00:44:20,083 --> 00:44:20,958
Amit.
567
00:44:33,041 --> 00:44:37,083
Kijk eens. Een voetbalkampioen
met een honkbalknuppel.
568
00:44:40,666 --> 00:44:41,541
Stop daarmee.
569
00:44:41,625 --> 00:44:45,250
Als je haar nog eens aanraakt,
vermoord ik je.
570
00:44:45,333 --> 00:44:47,083
Ik vermoord je, klootzak.
571
00:44:47,166 --> 00:44:49,916
Kalmeer...
-Laat me gaan.
572
00:44:51,750 --> 00:44:55,000
Weet je wat hij met haar heeft gedaan?
573
00:44:55,083 --> 00:44:58,666
Hoe zou je dat vinden
als ik dat met je familie doe?
574
00:44:58,750 --> 00:45:00,666
Geef antwoord, klootzak.
575
00:45:01,291 --> 00:45:02,541
Laat me gaan.
576
00:45:03,750 --> 00:45:06,166
Hij is al brutaal nu wij er nog zijn.
577
00:45:06,250 --> 00:45:09,625
Wat doet hij in onze afwezigheid?
578
00:45:09,708 --> 00:45:12,958
Wie garandeert dat het niet meer gebeurt?
-Kalmeer.
579
00:45:13,041 --> 00:45:14,666
Jij, klootzak?
580
00:45:15,041 --> 00:45:18,208
Jij? Klootzak...
-Kabir.
581
00:45:19,750 --> 00:45:22,541
Laat me gaan.
-Geef me een sigaret, klootzak.
582
00:45:23,125 --> 00:45:24,041
En een aansteker.
583
00:45:25,250 --> 00:45:26,166
Een aansteker.
584
00:45:39,458 --> 00:45:41,541
Luister naar me, Amit.
585
00:45:42,500 --> 00:45:44,416
Zie je dat meisje daar?
586
00:45:45,500 --> 00:45:47,083
Ik hou van haar.
587
00:45:49,333 --> 00:45:51,333
We leven in een fysieke, groeiende wereld.
588
00:45:52,500 --> 00:45:54,375
Ik heb één ding geleerd.
589
00:45:55,125 --> 00:45:56,833
Als ons iets overkomt...
590
00:45:57,333 --> 00:46:00,500
...heeft één persoon het het zwaarst
en voor mij is dat dat meisje.
591
00:46:01,583 --> 00:46:03,083
En als haar iets overkomt...
592
00:46:04,375 --> 00:46:06,791
...heb ik het het zwaarst. Begrepen?
593
00:46:20,291 --> 00:46:22,000
Wat je deed, was fout.
594
00:46:23,166 --> 00:46:26,666
Beloof dat je het nooit meer doet.
595
00:46:26,750 --> 00:46:27,958
Beloof het me.
596
00:46:30,791 --> 00:46:31,958
Dit is leuk.
597
00:46:32,041 --> 00:46:35,875
Het is leuk om Kabir Rajdheer Singh
bang te zien.
598
00:46:39,666 --> 00:46:42,500
Ik beloof dat ik het nooit meer doe.
599
00:46:42,583 --> 00:46:44,291
Hé, jij.
600
00:46:44,375 --> 00:46:45,375
En jij...
601
00:46:45,458 --> 00:46:46,625
...rot op.
602
00:46:48,166 --> 00:46:50,166
Rot op, klootzak.
603
00:47:25,958 --> 00:47:28,416
Dat is het probleem
met de jongens in Londen.
604
00:47:30,750 --> 00:47:34,083
Hij heeft een lage mentaliteit.
605
00:47:34,708 --> 00:47:37,750
Ik bel je later. Ik ben in de kliniek.
606
00:47:37,833 --> 00:47:39,083
Dag.
607
00:47:41,208 --> 00:47:45,583
De werkzaamheid van mentale implantaten
op basis van geslacht en leeftijd.
608
00:47:45,666 --> 00:47:47,416
Schrijf je een scriptie?
609
00:47:47,500 --> 00:47:49,166
Zo werkt mijn brein beter.
610
00:47:51,291 --> 00:47:53,791
Waarom heb je de vissen gescheiden?
611
00:47:53,875 --> 00:47:55,541
Ze maken veel lawaai.
612
00:47:59,000 --> 00:48:00,625
Ze zijn 's nachts heel actief.
613
00:48:01,416 --> 00:48:02,750
Daarom heb ik ze gescheiden.
614
00:48:02,833 --> 00:48:05,583
Ben je gek geworden? Je draait door.
615
00:48:16,416 --> 00:48:19,208
Het viel uit mijn handen.
616
00:48:20,416 --> 00:48:23,083
Ik koop een nieuwe set. Beloofd.
617
00:48:23,666 --> 00:48:26,000
Vergeef me.
618
00:48:26,083 --> 00:48:27,791
Nee.
619
00:48:27,875 --> 00:48:31,000
Nee. Het spijt me.
620
00:48:31,083 --> 00:48:32,875
Wacht, Kabir.
621
00:48:36,458 --> 00:48:37,750
Kabir.
622
00:48:37,833 --> 00:48:39,250
Wacht.
623
00:48:42,208 --> 00:48:43,333
Wacht even.
624
00:48:48,166 --> 00:48:50,333
Hij geeft niet op.
625
00:48:56,291 --> 00:48:58,000
Wat is er met je?
626
00:49:40,166 --> 00:49:41,458
Nee.
627
00:49:46,750 --> 00:49:49,541
Ben je gek? Wilde je haar dood hebben?
628
00:49:51,083 --> 00:49:53,000
De werksters hebben een vakbond.
629
00:49:59,750 --> 00:50:01,125
Laat haar niet binnen.
630
00:50:01,916 --> 00:50:04,958
Hou daarmee op.
-Ze heeft al tien glazen gebroken.
631
00:50:05,041 --> 00:50:07,791
Ze heeft een klap nodig
om een les te leren.
632
00:50:19,625 --> 00:50:21,708
Hechtingen?
-Ja.
633
00:50:21,791 --> 00:50:22,666
Hoe oud is ze?
634
00:50:23,375 --> 00:50:24,333
Negentien.
635
00:50:24,916 --> 00:50:27,000
Het geneest vanzelf. Zonder hechtingen.
636
00:50:27,708 --> 00:50:30,000
Waarom zegt niemand iets?
-We zijn hier net.
637
00:50:30,083 --> 00:50:31,833
Dat klopt.
-Nog maar net.
638
00:50:33,666 --> 00:50:37,166
Je bent net afgestudeerd
en nu wil je hechtingen proberen?
639
00:50:37,250 --> 00:50:38,583
Ze is geen proefpersoon.
640
00:50:40,125 --> 00:50:43,000
Is ze wel een dokter?
641
00:50:43,083 --> 00:50:43,916
Sta op.
642
00:50:47,083 --> 00:50:48,250
Het is een diepe snee.
643
00:50:48,333 --> 00:50:50,333
Niet echt. EHBO is voldoende.
644
00:50:51,958 --> 00:50:53,958
Het doet pijn. Zet je erdoorheen.
645
00:50:54,708 --> 00:50:56,041
Shiva, een tetanusspuit.
646
00:50:57,708 --> 00:50:59,208
Waar liep je rond?
647
00:51:00,166 --> 00:51:01,041
Studentenhuis.
648
00:51:02,458 --> 00:51:03,458
Het studentenhuis.
649
00:51:06,250 --> 00:51:08,333
Shiva, een rolstoel.
650
00:51:08,416 --> 00:51:10,166
Waarom?
-Ze moet verhuizen.
651
00:51:10,666 --> 00:51:12,666
Waarheen?
-De jongensafdeling.
652
00:51:14,791 --> 00:51:15,750
De jongensafdeling?
653
00:51:15,833 --> 00:51:17,333
Ja.
-Ben je gek geworden?
654
00:51:18,041 --> 00:51:19,833
Het is een diepe snee.
655
00:51:20,333 --> 00:51:22,041
Ze kan niet voor zichzelf zorgen.
656
00:51:24,083 --> 00:51:26,708
Ze is nog maar een kind.
-Een kind?
657
00:51:27,625 --> 00:51:30,541
Ze moet studeren. Ze heeft hulp nodig.
658
00:51:30,625 --> 00:51:32,375
Alleen lukt het haar niet.
659
00:51:32,458 --> 00:51:35,291
Haar vader zei
dat ik voor haar moest zorgen.
660
00:51:35,375 --> 00:51:37,000
Ik ben haar voogd hier.
661
00:51:37,083 --> 00:51:42,000
Haar vader zei dat je haar
moest behandelen als een zus.
662
00:51:42,625 --> 00:51:44,625
Haal een rolstoel.
663
00:51:45,125 --> 00:51:46,833
Ik ben zo terug.
-Waar ga je heen?
664
00:51:46,916 --> 00:51:48,458
De jongensafdeling.
-Waarom?
665
00:52:01,041 --> 00:52:02,166
Wie drinkt er bier?
666
00:52:02,666 --> 00:52:04,083
Jij?
-Nee.
667
00:52:05,458 --> 00:52:07,541
Hoe kwam hier een bierflesje terecht?
668
00:52:08,166 --> 00:52:09,791
Heb je er je haar mee gewassen?
669
00:52:11,666 --> 00:52:13,666
Preeti is op een kapot flesje getrapt.
670
00:52:16,166 --> 00:52:18,125
Pak Preeti's kleren.
671
00:52:18,208 --> 00:52:21,333
Zeg tegen het hoofd
dat Preeti met haar voogd meegaat.
672
00:52:21,958 --> 00:52:23,000
Ja.
673
00:52:28,291 --> 00:52:30,708
Waar is haar ondergoed?
674
00:52:30,791 --> 00:52:31,666
Daar.
675
00:52:32,375 --> 00:52:33,458
Kom op.
676
00:52:52,916 --> 00:52:53,958
Gaat het?
677
00:52:55,416 --> 00:52:56,458
Ga je studeren?
678
00:53:50,416 --> 00:53:55,833
al mijn wegen leiden naar jou
679
00:53:55,916 --> 00:54:00,541
je bent de ware voor mij
680
00:54:01,208 --> 00:54:06,500
je bent mijn liefde
681
00:54:06,583 --> 00:54:11,041
je bent de ware voor mij
682
00:54:11,125 --> 00:54:13,166
ik zal je nooit verlaten
683
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
ik zal je altijd volgen
684
00:54:16,666 --> 00:54:21,625
ik neem je altijd mee
zelfs God kan me niet tegenhouden
685
00:54:21,708 --> 00:54:26,208
je wordt mijn lot
686
00:54:26,291 --> 00:54:30,541
ik zal voor altijd van jou zijn
687
00:54:31,791 --> 00:54:35,875
ik zal voor altijd van jou zijn
688
00:54:37,833 --> 00:54:42,750
vertrouw me, lieveling
689
00:54:43,250 --> 00:54:48,375
ik zal mijn beloftes altijd nakomen
690
00:54:48,458 --> 00:54:52,791
je zult voor altijd van mij zijn
691
00:54:52,875 --> 00:54:57,041
ik zal voor altijd van jou zijn
692
00:54:58,166 --> 00:55:02,708
ik zal voor altijd van jou zijn
693
00:55:11,666 --> 00:55:17,166
Kabir, die kamer is leeggehaald,
zodat je je niet benauwd voelt.
694
00:55:17,250 --> 00:55:18,875
Hou de deur open. Geen probleem.
695
00:55:47,791 --> 00:55:52,791
ik voel me vervreemd van mezelf
696
00:55:53,375 --> 00:55:57,833
jij bent de reis
ik ben de reiziger
697
00:55:58,458 --> 00:56:03,458
ik heb de wereld verzaakt
698
00:56:03,541 --> 00:56:07,583
ik heb alles opgegeven
699
00:56:09,041 --> 00:56:10,000
Preeti.
700
00:56:13,208 --> 00:56:14,250
Is deze van jou?
701
00:56:24,083 --> 00:56:26,708
Pardon. Wat is er?
702
00:56:27,208 --> 00:56:30,833
Er is een meisje op de jongensafdeling.
We moeten ze zelf ook uitnodigen.
703
00:56:30,916 --> 00:56:33,166
Dat doen we.
-Ja.
704
00:56:35,166 --> 00:56:37,750
Ik praat wel met hem.
-Waarover?
705
00:56:37,833 --> 00:56:39,208
Ik denk van niet.
-Nee.
706
00:56:39,291 --> 00:56:40,291
Stil.
-Vooruit.
707
00:56:40,375 --> 00:56:42,083
Ga je gang. Praat met hem.
708
00:56:49,208 --> 00:56:50,166
Kabir.
709
00:56:52,500 --> 00:56:53,833
Waarom vind je me leuk?
710
00:56:54,666 --> 00:56:56,041
Ik hou van je ademhaling.
711
00:57:09,916 --> 00:57:11,416
Preeti, let op je sjaal.
712
00:57:18,666 --> 00:57:21,083
Shiva, wat is het probleem met Shruti?
713
00:57:21,166 --> 00:57:22,375
Wat is er?
714
00:57:22,458 --> 00:57:23,833
Ze vroeg aan Preeti...
715
00:57:23,916 --> 00:57:27,000
...of we vannacht samen waren
in het studentenhuis.
716
00:57:28,333 --> 00:57:30,333
Wat is...
717
00:57:31,750 --> 00:57:33,750
Ze had het anders kunnen vragen.
718
00:57:33,833 --> 00:57:37,000
Gaan jullie trouwen?
Willen jullie samen verder?
719
00:57:37,625 --> 00:57:39,458
Wat is dit... Daar hou ik niet van.
720
00:57:40,166 --> 00:57:42,833
Ik wil niet dat mensen
zich met mij bemoeien.
721
00:57:42,916 --> 00:57:44,666
Leg het haar uit. Zeg het.
722
00:57:44,750 --> 00:57:46,708
Ze is haar vriendin.
-Nee.
723
00:57:47,500 --> 00:57:49,583
Ze is een junior. Wij zijn de seniors.
724
00:57:49,666 --> 00:57:51,833
Goed. Ik praat met haar.
-Doe dat.
725
00:57:51,916 --> 00:57:55,000
Je had haar niet mee moeten nemen
naar de jongens.
726
00:57:55,083 --> 00:57:56,125
Waarom?
727
00:57:57,208 --> 00:57:59,625
Preeti blijft bij mij, in mijn kamer.
728
00:58:00,333 --> 00:58:01,666
Niemand kan me tegenhouden.
729
00:58:02,583 --> 00:58:03,708
Niemand.
730
00:58:06,583 --> 00:58:07,750
Kabir.
731
00:58:07,833 --> 00:58:13,125
ik voel me vervreemd van mezelf
732
00:58:13,208 --> 00:58:18,583
jij bent de reis
ik ben de reiziger
733
00:58:18,666 --> 00:58:23,500
ik heb de wereld verzaakt
734
00:58:23,583 --> 00:58:28,291
ik heb alles opgegeven
735
00:58:28,375 --> 00:58:33,708
ik zal alles verzaken voor jou
736
00:58:33,791 --> 00:58:39,208
ik zal alles verzaken voor jou
737
00:58:39,291 --> 00:58:43,500
ik zal in je hart blijven
738
00:58:43,583 --> 00:58:47,958
ik zal voor altijd van jou zijn
739
00:58:48,875 --> 00:58:52,708
ik zal voor altijd van jou zijn
740
00:58:55,041 --> 00:59:00,166
vertrouw me, lieveling
741
00:59:00,666 --> 00:59:05,333
ik zal mijn beloftes altijd nakomen
742
00:59:05,958 --> 00:59:10,125
je zult voor altijd van mij zijn
743
00:59:10,208 --> 00:59:14,333
ik zal voor altijd van jou zijn
744
00:59:15,541 --> 00:59:19,958
ik zal voor altijd van jou zijn
745
00:59:23,416 --> 00:59:25,291
Preeti, je examens zijn voorbij.
746
00:59:26,208 --> 00:59:27,625
Ga je terug naar Mumbai?
747
00:59:27,708 --> 00:59:30,208
We gaan over twee dagen. Je moet inpakken.
748
00:59:30,291 --> 00:59:31,250
Ik weet het.
749
00:59:35,583 --> 00:59:36,583
Wat is er?
750
00:59:38,250 --> 00:59:41,000
Blijf nog twee dagen hier. Alsjeblieft.
751
00:59:42,083 --> 00:59:43,916
We hebben het er al over gehad.
752
00:59:45,208 --> 00:59:47,083
Ik ben niet goed in afscheid nemen.
753
00:59:47,583 --> 00:59:50,666
Ik kan pas gaan als jij gaat. Vooruit.
754
00:59:51,291 --> 00:59:52,791
Laten we samen gaan.
755
00:59:52,875 --> 00:59:55,541
Jij kunt naar Dehradun vliegen
als ik naar Mumbai ga.
756
00:59:55,625 --> 00:59:57,166
De tickets zijn geboekt.
757
00:59:57,250 --> 00:59:59,416
We hebben erover gepraat.
Het is geregeld.
758
00:59:59,500 --> 01:00:00,625
Waarom doe je dit?
759
01:00:00,708 --> 01:00:02,291
Alsjeblieft.
760
01:00:23,583 --> 01:00:26,000
We laten dit achter ons.
761
01:00:27,416 --> 01:00:29,041
Ik zal de campus missen.
762
01:00:30,500 --> 01:00:32,375
Delhi's winter.
763
01:00:33,916 --> 01:00:36,000
Het huis waarin we
een jaar hebben gewoond.
764
01:00:36,083 --> 01:00:37,458
Mulchands eten.
765
01:00:37,541 --> 01:00:39,333
Onze picknicks.
766
01:00:39,416 --> 01:00:41,583
Onze vriendschap, dit lied.
767
01:00:42,875 --> 01:00:44,875
Ik zal alles missen.
-Zwijg.
768
01:00:46,000 --> 01:00:48,125
Hij gaat naar het buitenland.
Ik ga studeren.
769
01:00:48,208 --> 01:00:50,250
Jij hebt je kliniek. Wat is het probleem?
770
01:00:51,041 --> 01:00:53,166
Over drie jaar zijn we succesvol.
771
01:00:54,208 --> 01:00:55,833
Genoeg nostalgie.
772
01:01:06,208 --> 01:01:08,041
Mag ik je iets vragen?
773
01:01:08,541 --> 01:01:10,083
Wees niet boos op me.
774
01:01:10,750 --> 01:01:11,791
Vooruit.
775
01:01:12,375 --> 01:01:13,833
Blijf nog twee dagen hier.
776
01:01:15,500 --> 01:01:17,125
Alsjeblieft? Nog twee dagen.
777
01:01:17,708 --> 01:01:19,208
Twee dagen, Kabir.
778
01:01:20,666 --> 01:01:21,500
Kamal.
779
01:01:23,250 --> 01:01:24,750
Laten we vanavond kussen.
780
01:01:26,166 --> 01:01:27,833
Ik meen het.
781
01:01:28,333 --> 01:01:30,583
Ik heb je nooit informeel aangesproken.
782
01:01:31,416 --> 01:01:33,500
Je hebt me nooit aangesproken.
783
01:01:37,083 --> 01:01:40,791
kijk naar de tortelduifjes...
784
01:01:40,875 --> 01:01:43,333
Kop dicht. Laat ze gelukkig zijn.
785
01:01:43,416 --> 01:01:45,125
Jij zult dat nooit worden.
786
01:01:45,208 --> 01:01:48,000
kijk naar de tortelduifjes...
787
01:01:48,083 --> 01:01:50,875
er is overal liefde
788
01:01:50,958 --> 01:01:52,958
Stop, idioot.
789
01:01:53,791 --> 01:01:56,208
de liefde zal overwinnen
790
01:02:01,625 --> 01:02:04,541
Nog twee dagen. Alsjeblieft.
791
01:02:11,250 --> 01:02:12,833
Luister.
792
01:02:12,916 --> 01:02:13,916
Twee dagen...
793
01:02:14,583 --> 01:02:15,583
Wat is er met je?
794
01:02:15,666 --> 01:02:18,250
Dat blijf je herhalen.
Ik ben niet goed in afscheid nemen.
795
01:02:18,333 --> 01:02:19,750
Ik kan pas gaan als jij gaat.
796
01:02:19,833 --> 01:02:21,041
Dat weet je.
797
01:02:21,125 --> 01:02:22,125
Ga ik dood?
798
01:02:27,666 --> 01:02:28,708
Het spijt me.
799
01:02:29,333 --> 01:02:30,291
Het spijt me.
800
01:02:31,416 --> 01:02:32,625
Het spijt me echt.
801
01:02:33,708 --> 01:02:36,583
Je huilt nadat je me hebt geslagen.
802
01:02:39,041 --> 01:02:40,875
Preeti, het spijt me.
803
01:02:41,458 --> 01:02:42,333
Luister.
804
01:02:57,916 --> 01:03:00,708
ik voel de rusteloosheid
805
01:03:00,791 --> 01:03:04,708
in mijn hart groeien
806
01:03:05,625 --> 01:03:08,791
ik begrijp haar niet
807
01:03:08,875 --> 01:03:12,583
ik begrijp niet wat ze zegt
808
01:03:21,166 --> 01:03:24,125
ik voel de rusteloosheid
809
01:03:24,208 --> 01:03:27,541
in mijn hart groeien
810
01:03:28,583 --> 01:03:31,791
ik begrijp haar niet
811
01:03:31,875 --> 01:03:35,291
ik begrijp niet wat ze zegt
812
01:03:36,041 --> 01:03:39,875
ze laat haar geur achter
813
01:03:39,958 --> 01:03:43,166
in de lucht
814
01:03:43,708 --> 01:03:47,625
ze laat een deel van haar achter
815
01:03:47,708 --> 01:03:50,208
in de lucht
816
01:03:50,291 --> 01:03:56,916
het is mijn eerste liefde
817
01:03:58,083 --> 01:04:04,875
het is mijn eerste liefde
818
01:04:05,791 --> 01:04:08,125
het is mijn eerste liefde
819
01:04:08,208 --> 01:04:10,416
Je wordt nog verkouden.
820
01:04:13,333 --> 01:04:15,583
Wat is er met je? Ben je gek geworden?
821
01:04:15,666 --> 01:04:17,041
Hoe ben je hier gekomen?
822
01:04:17,125 --> 01:04:18,041
Met het vliegtuig.
823
01:04:22,125 --> 01:04:24,791
We waren maar 15 dagen uit elkaar.
824
01:04:24,875 --> 01:04:26,875
Het voelde als 15 jaar.
825
01:04:28,416 --> 01:04:29,583
Preeti, luister.
826
01:04:30,750 --> 01:04:32,833
We hebben een langeafstandsrelatie.
827
01:04:32,916 --> 01:04:34,750
We moeten dit drie jaar doen.
828
01:04:34,833 --> 01:04:37,625
Doe niet zo gek.
-Laat me je omhelzen.
829
01:04:43,458 --> 01:04:45,625
Preeti, alsjeblieft.
830
01:04:45,708 --> 01:04:46,708
Luister.
831
01:04:46,791 --> 01:04:49,416
Dit is een orthodoxe campus.
Dit kan zo niet.
832
01:04:49,500 --> 01:04:51,000
Wat?
-Kom, naar binnen.
833
01:04:51,083 --> 01:04:52,375
Zeg dat nog eens?
834
01:04:52,875 --> 01:04:54,500
Orthodox.
-Ja, orthodox.
835
01:04:54,583 --> 01:04:56,875
De regels zijn niet zoals in Delhi.
836
01:04:56,958 --> 01:04:58,666
Wat bedoel je daarmee?
837
01:04:59,166 --> 01:05:01,166
Was wat we in Delhi deden onorthodox?
838
01:05:01,250 --> 01:05:03,166
Dat bedoelde ik niet.
-Wat dan?
839
01:05:03,250 --> 01:05:05,541
Kom, we gaan naar binnen.
-Nee.
840
01:05:06,208 --> 01:05:08,291
Kus me nu.
841
01:05:08,375 --> 01:05:09,666
Wat?
842
01:05:09,750 --> 01:05:10,958
Ja, ik meen het.
843
01:05:11,625 --> 01:05:13,333
Kus me nu.
844
01:05:14,375 --> 01:05:15,916
Kijk nergens anders heen.
845
01:05:24,875 --> 01:05:31,541
het is mijn eerste liefde
846
01:05:32,708 --> 01:05:39,708
het is mijn eerste liefde
847
01:05:40,208 --> 01:05:43,333
WEKEN LATER
848
01:06:01,833 --> 01:06:02,958
VERTREK
849
01:06:22,250 --> 01:06:28,875
al mijn verlangens zijn onredelijk
850
01:06:28,958 --> 01:06:32,791
je bent de enige echte
851
01:06:32,875 --> 01:06:37,333
je bent precies wat ik wilde dat je was
852
01:06:37,916 --> 01:06:44,416
er zijn zo veel sterren in de lucht
853
01:06:44,500 --> 01:06:48,125
en toch
854
01:06:48,208 --> 01:06:52,916
wil ik alleen naar jou kijken
855
01:06:53,000 --> 01:06:56,833
het voelt alsof je
856
01:06:56,916 --> 01:07:00,625
je magie in de lucht verspreidt
857
01:07:00,708 --> 01:07:04,000
zonder jou
858
01:07:04,083 --> 01:07:08,375
ben ik niets
859
01:07:08,458 --> 01:07:12,166
ze laat haar geur achter
860
01:07:12,250 --> 01:07:15,875
in de lucht
861
01:07:15,958 --> 01:07:19,500
ze laat een deel van haar achter
862
01:07:19,583 --> 01:07:22,041
in de lucht
863
01:07:22,125 --> 01:07:23,416
SEIZOENEN LATER
864
01:07:23,500 --> 01:07:30,166
het is mijn eerste liefde
865
01:07:30,250 --> 01:07:37,208
het is mijn eerste liefde
866
01:07:48,166 --> 01:07:50,583
JAREN LATER
867
01:08:16,833 --> 01:08:18,625
Gefeliciteerd, dr Preeti.
868
01:08:20,291 --> 01:08:21,666
Is dit je huis?
869
01:08:23,500 --> 01:08:24,666
Het is mooi.
870
01:08:24,750 --> 01:08:25,625
Kom binnen.
871
01:08:33,250 --> 01:08:35,458
Kabir, mijn jongere broer, Gurpal.
872
01:08:36,958 --> 01:08:39,000
Gurpal Sikka.
-Kabir.
873
01:08:39,625 --> 01:08:41,833
Wat is je achternaam?
-Gurpal, gedraag je.
874
01:08:52,708 --> 01:08:56,125
Ma, dit is Kabir. Kabir, mijn moeder.
-Gegroet.
875
01:08:56,208 --> 01:08:57,875
Dit is mijn oudere zus, Neeti.
876
01:08:57,958 --> 01:08:59,208
Hoi.
-Hallo.
877
01:09:00,083 --> 01:09:01,291
Waar is uw man?
878
01:09:01,375 --> 01:09:03,250
Ik wilde hem spreken.
879
01:09:03,333 --> 01:09:05,083
Hij is weg, maar hij komt zo terug.
880
01:09:06,791 --> 01:09:10,041
Mijn broer gaat trouwen.
We hebben thuis een ceremonie.
881
01:09:10,125 --> 01:09:13,041
Ik wilde Preeti meenemen.
Ik breng haar zo terug.
882
01:09:13,625 --> 01:09:16,375
We nemen elke beslissing unaniem.
883
01:09:16,958 --> 01:09:20,458
Haar vader is zo terug.
Waarom wacht je niet op hem?
884
01:09:22,208 --> 01:09:24,208
Wil je thee of koffie?
885
01:09:24,291 --> 01:09:25,500
Nee, bedankt.
886
01:09:25,583 --> 01:09:26,500
Ga zitten.
887
01:09:55,416 --> 01:09:56,500
Preeti.
888
01:09:59,208 --> 01:10:01,250
Kalmeer. Ik praat wel met hem.
889
01:10:02,916 --> 01:10:04,541
Ik wilde met u praten.
890
01:10:05,666 --> 01:10:08,041
Ik begrijp dat onze relatie
niet formeel is.
891
01:10:08,125 --> 01:10:10,208
U bent vast boos over wat u net zag.
892
01:10:10,708 --> 01:10:16,708
Maar als we getrouwd waren,
had u ons alleen gelaten.
893
01:10:18,166 --> 01:10:19,166
Papa.
894
01:10:21,083 --> 01:10:22,125
Luister naar me.
895
01:10:22,208 --> 01:10:23,500
Schoft.
-Papa.
896
01:10:23,583 --> 01:10:25,875
Ik vermoord je.
-Papa.
897
01:10:25,958 --> 01:10:29,541
Ik wist het. Je bent een schoft.
898
01:10:29,625 --> 01:10:32,458
Hoe durf je mijn huis
binnen te komen? Verdwijn.
899
01:10:32,541 --> 01:10:34,583
Verwende eikel.
900
01:10:35,333 --> 01:10:39,291
Verdwijn. Als ik je nog eens zie,
breek ik je benen.
901
01:10:42,250 --> 01:10:43,416
We gaan naar binnen.
902
01:10:47,208 --> 01:10:48,916
Wat wil je dat ik doe, Preeti?
903
01:10:49,916 --> 01:10:51,375
Moet ik met hem praten of gaan?
904
01:10:52,083 --> 01:10:53,791
Preeti, naar binnen.
905
01:10:53,875 --> 01:10:56,000
Preeti, dit is geen studentenliefde.
906
01:10:56,708 --> 01:10:59,166
Hij begrijpt het niet. Praat met hem.
907
01:11:00,625 --> 01:11:04,083
Zoals je naar me kijkt
als we samen zijn, alsof je me bezit?
908
01:11:04,916 --> 01:11:06,583
Toon hem dat zelfvertrouwen.
909
01:11:06,666 --> 01:11:08,208
Praat met hem als een vrouw.
910
01:11:15,333 --> 01:11:16,291
Is dat hem?
911
01:11:17,250 --> 01:11:18,875
Is dat hem?
-Ja.
912
01:11:19,541 --> 01:11:20,666
Stap uit je auto.
913
01:11:24,708 --> 01:11:26,000
Wat is er?
914
01:11:26,083 --> 01:11:28,541
Wat deed je op het terras?
915
01:11:33,708 --> 01:11:35,791
Gurpal Sikka, kom hier.
916
01:11:43,583 --> 01:11:44,708
Dwaas.
917
01:11:45,416 --> 01:11:46,875
Je bent mijn schoonbroer.
918
01:11:47,708 --> 01:11:49,333
Ik hou van je zus.
919
01:11:49,916 --> 01:11:51,500
Dus we zijn familie.
920
01:11:52,458 --> 01:11:54,041
Praat met je vader.
921
01:11:55,125 --> 01:11:57,041
Je lijkt op je zus.
922
01:11:57,541 --> 01:12:00,125
Je ogen, neus en wangen
zijn net als die van haar.
923
01:12:04,291 --> 01:12:06,041
In welke klas zit je?
-Plus twee.
924
01:12:07,375 --> 01:12:09,833
Verdoe je tijd niet
en richt je op je studie.
925
01:12:11,041 --> 01:12:12,458
Wat heb je ze beloofd?
926
01:12:12,541 --> 01:12:14,125
Een huisfeest.
927
01:12:24,541 --> 01:12:25,625
Ga feesten.
928
01:12:30,166 --> 01:12:34,416
Zeg tegen je vader dat ik je heb gekust.
929
01:12:44,250 --> 01:12:45,541
Wat heb je gedaan?
930
01:12:46,833 --> 01:12:48,666
Papa, er is een meisje.
931
01:12:48,750 --> 01:12:50,041
Haar naam is Preeti.
932
01:12:50,125 --> 01:12:51,958
Ik hou van haar, papa.
933
01:12:52,041 --> 01:12:53,208
Kabir.
934
01:12:53,291 --> 01:12:55,375
Wat heb je gedaan?
935
01:12:55,458 --> 01:12:57,875
Ik zal het uitleggen.
Twee minuten. Luister.
936
01:12:57,958 --> 01:13:00,791
Ik wilde haar familie ontmoeten.
We waren op het terras.
937
01:13:00,875 --> 01:13:03,666
In onze privéruimte.
De deur stond negentig graden open.
938
01:13:03,750 --> 01:13:05,958
Haar vader kwam naar buiten en...
939
01:13:06,833 --> 01:13:09,500
Wat zeg je? Negentig graden, papa?
940
01:13:09,583 --> 01:13:11,375
Papa, luister. Twee minuten.
941
01:13:11,458 --> 01:13:14,791
We waren in onze privéruimte.
Hij kwam uit een hoek van 90 graden.
942
01:13:14,875 --> 01:13:17,208
HIj dacht dat we iets fouts deden.
943
01:13:17,291 --> 01:13:19,458
Wat bedoel je met 'privéruimte'?
944
01:13:19,541 --> 01:13:21,166
Leg het hem uit.
945
01:13:21,250 --> 01:13:22,791
Waarom moet hij het uitleggen?
946
01:13:22,875 --> 01:13:24,250
Wacht. Kabir, geef antwoord.
947
01:13:25,333 --> 01:13:26,500
Hoe oud trouwde je?
948
01:13:26,583 --> 01:13:27,583
Ga niet te ver.
-Zwijg.
949
01:13:27,666 --> 01:13:28,583
Hoe oud trouwde je?
950
01:13:28,666 --> 01:13:30,791
Wat doet dat ertoe?
-Geef antwoord.
951
01:13:31,500 --> 01:13:33,916
Drieëntwintig.
-Hoe oud ben ik nu?
952
01:13:34,000 --> 01:13:36,625
Zeg wat je hebt gedaan.
953
01:13:36,708 --> 01:13:40,291
Geef antwoord. Hoe oud ben ik?
-Je wordt in december 28.
954
01:13:40,375 --> 01:13:41,708
Precies.
955
01:13:41,791 --> 01:13:44,666
Nu begrijp je wat privéruimte betekent.
Leg het hem uit.
956
01:13:46,541 --> 01:13:49,208
Kalmeer. Ik praat wel met hem.
957
01:13:53,583 --> 01:13:54,666
Kabir.
958
01:13:56,125 --> 01:13:57,375
Ga zitten.
959
01:13:57,458 --> 01:13:59,125
Ik wil je spreken.
960
01:14:02,833 --> 01:14:07,791
Zeg tegen je vader dat je wilt trouwen.
961
01:14:07,875 --> 01:14:11,208
Zeg gewoon tegen hem wat je echt wilt.
962
01:14:11,291 --> 01:14:13,625
Oma, ik heb geprobeerd
om het uit te leggen.
963
01:14:13,708 --> 01:14:15,875
Dat Preeti en ik
in onze privéruimte waren.
964
01:14:15,958 --> 01:14:21,125
Maar hij begrijpt het niet.
Begrijp jij wat ik wil zeggen?
965
01:14:21,208 --> 01:14:23,208
Hij zal het nooit begrijpen.
966
01:14:23,291 --> 01:14:26,750
Aan de universiteit
heb je een privéruimte met je meisje.
967
01:14:26,833 --> 01:14:30,291
Maar bij een huwelijk
zijn veel mensen betrokken.
968
01:14:31,000 --> 01:14:34,958
Ze oordelen over je, hebben een mening
en nemen beslissingen.
969
01:14:35,041 --> 01:14:37,750
Als je na al die onzin en chaos...
970
01:14:37,833 --> 01:14:41,250
...nog steeds sterkt staat,
kun je een relatie beginnen.
971
01:14:41,833 --> 01:14:45,166
Kasten waren vast geen probleem
toen jij en opa samen waren.
972
01:14:45,250 --> 01:14:47,000
Alles was vast een makkie.
973
01:14:47,083 --> 01:14:48,583
Dat is niet waar.
974
01:14:48,666 --> 01:14:51,041
Mijn tante plaagde me altijd.
975
01:14:51,125 --> 01:14:53,625
'We stuurden haar naar Delhi
om te studeren...
976
01:14:53,708 --> 01:14:55,875
...maar kijk wat ze deed.'
977
01:14:58,291 --> 01:15:00,291
Kabir, onthoud één ding.
978
01:15:01,291 --> 01:15:05,291
Als een vrouw verliefd is
veranderen haar prioriteiten.
979
01:15:06,208 --> 01:15:07,541
Begrijp dit.
980
01:15:07,625 --> 01:15:10,250
Wat als ze hadden gezegd
dat jullie nooit konden trouwen?
981
01:15:10,333 --> 01:15:12,875
Dan had ik ze overtuigd.
-Zo simpel is het niet.
982
01:15:12,958 --> 01:15:16,416
Wat als ze hadden gezegd
dat het nooit zou gebeuren?
983
01:15:16,500 --> 01:15:19,750
Dan had ik ze nog overtuigd.
-Je snapt het niet.
984
01:15:19,833 --> 01:15:21,458
Preeti's vader is stom.
985
01:15:21,541 --> 01:15:25,833
Hij is een idioot.
-Dat denk jij. Hij is haar vader.
986
01:15:26,541 --> 01:15:28,166
Kalmeer.
987
01:15:30,666 --> 01:15:33,000
Pa, ze houden van elkaar.
988
01:15:33,083 --> 01:15:35,291
We moeten met haar familie praten.
989
01:15:35,375 --> 01:15:36,916
Jij gaat trouwen.
990
01:15:37,541 --> 01:15:39,708
Er is geen tijd.
991
01:15:40,833 --> 01:15:44,666
Als Kabir en het meisje denken
dat ze het juiste doen...
992
01:15:44,750 --> 01:15:45,958
...kunnen ze hier komen.
993
01:15:46,041 --> 01:15:48,791
Wat maakt dat uit?
-Probeer het te begrijpen.
994
01:15:49,750 --> 01:15:50,875
Hallo.
995
01:15:51,958 --> 01:15:53,125
Ik wil Kabir zien.
996
01:15:53,208 --> 01:15:55,000
Waar is hij?
997
01:15:55,083 --> 01:15:56,125
Hij is binnen.
998
01:16:01,625 --> 01:16:02,583
Zag je dat?
999
01:16:05,458 --> 01:16:06,416
Oma, dat is Preeti.
1000
01:16:07,458 --> 01:16:08,666
Hallo.
1001
01:16:08,750 --> 01:16:11,083
Kom binnen.
1002
01:16:15,708 --> 01:16:18,208
Jullie passen goed bij elkaar.
1003
01:16:18,833 --> 01:16:21,291
Geen zorgen. Alles komt goed.
1004
01:16:21,375 --> 01:16:25,208
Jullie zullen gelukkig worden.
1005
01:16:25,291 --> 01:16:26,250
Kabir...
1006
01:16:26,833 --> 01:16:29,041
...dit is je privéruimte.
1007
01:16:29,125 --> 01:16:31,250
Praat er samen over...
1008
01:16:31,333 --> 01:16:33,333
...en los het op, oké?
1009
01:16:34,208 --> 01:16:35,125
Ik ga.
1010
01:16:43,916 --> 01:16:45,000
Lieveling?
1011
01:16:46,708 --> 01:16:47,958
Is dit je huis?
1012
01:16:48,625 --> 01:16:51,416
Het is mooi.
-Heb je met je vader gepraat?
1013
01:16:52,416 --> 01:16:53,291
Goed.
1014
01:16:53,791 --> 01:16:55,875
Vergeet de koetjes en kalfjes.
1015
01:16:55,958 --> 01:16:58,375
Ik praat wel met hem.
-Ik ben geen baby.
1016
01:16:59,125 --> 01:17:01,000
Je hoeft niet met hem te praten.
1017
01:17:02,958 --> 01:17:03,958
Kabir.
1018
01:17:05,250 --> 01:17:06,375
Luister.
1019
01:17:14,791 --> 01:17:16,875
Heb je mijn broer gekust?
1020
01:17:19,125 --> 01:17:23,291
Ik zal je vader,
je moeder en je zus kussen.
1021
01:17:28,708 --> 01:17:29,625
Wat?
1022
01:17:30,583 --> 01:17:33,208
Ik snap het niet.
Het is helemaal niet grappig.
1023
01:17:39,750 --> 01:17:41,833
Hier is onze eerste nacht samen, hè?
1024
01:17:43,000 --> 01:17:44,125
Eerste nacht.
1025
01:17:44,208 --> 01:17:46,083
Of de 549e nacht.
1026
01:17:47,875 --> 01:17:49,583
Heb je geteld?
1027
01:17:51,791 --> 01:17:52,916
Zo is het.
1028
01:17:54,708 --> 01:17:58,208
Hoe weet je dan zo zeker
dat 549 juist is?
1029
01:17:59,541 --> 01:18:01,916
Hoe weet jij zo zeker
dat het niet juist is?
1030
01:18:02,791 --> 01:18:03,958
Heb jij het bijgehouden?
1031
01:18:10,666 --> 01:18:12,250
We maken er 550 van.
1032
01:18:13,083 --> 01:18:14,666
Nu?
1033
01:18:14,750 --> 01:18:16,500
Er is een bruiloft.
1034
01:18:17,125 --> 01:18:18,375
Het komt goed.
1035
01:18:32,875 --> 01:18:34,000
Stop.
1036
01:18:34,500 --> 01:18:37,791
Waag het niet om binnen te komen.
Ik heb je gisteren gewaarschuwd.
1037
01:18:37,875 --> 01:18:40,208
Luister alstublieft naar me.
1038
01:18:41,083 --> 01:18:43,458
Sorry voor wat er gisteren is gebeurd.
1039
01:18:43,541 --> 01:18:46,291
Maar beoordeel onze relatie
niet verkeerd.
1040
01:18:47,208 --> 01:18:49,041
Preeti betekent alles voor me.
1041
01:18:49,125 --> 01:18:51,000
Ik zal altijd voor haar zorgen.
1042
01:18:51,083 --> 01:18:52,500
Ik ben afgestudeerd.
1043
01:18:52,583 --> 01:18:55,041
Ik krijg vast een goede baan.
1044
01:18:56,458 --> 01:18:59,833
U voelt zich vast op uw gemak
bij mijn familie.
1045
01:18:59,916 --> 01:19:01,916
Schep je op over je rijkdom?
1046
01:19:02,000 --> 01:19:03,625
Nee.
1047
01:19:03,708 --> 01:19:05,708
Hou je geld zelf maar.
1048
01:19:05,791 --> 01:19:08,583
Ik begrijp dat dit kinderachtig lijkt.
1049
01:19:09,166 --> 01:19:13,583
Maar als u luistert,
begrijpt u dat onze relatie oprecht is.
1050
01:19:13,666 --> 01:19:15,625
Luisteren jullie naar hem?
1051
01:19:15,708 --> 01:19:17,833
Luister naar hem.
-Zwijg.
1052
01:19:18,416 --> 01:19:21,125
Hoe durf je hem thuis te brengen?
1053
01:19:21,791 --> 01:19:24,958
Het is een schande.
Geef je niets om onze reputatie?
1054
01:19:25,916 --> 01:19:28,833
Luister goed naar me.
1055
01:19:29,375 --> 01:19:33,708
Haar huwelijk is mijn levenslange droom.
Ik kies de man met wie ze trouwt.
1056
01:19:34,375 --> 01:19:36,666
Ze zal nooit met jou trouwen.
1057
01:19:37,541 --> 01:19:38,833
Wat gebeurt er?
1058
01:19:40,041 --> 01:19:41,875
Is hij de man?
-Dat is hem.
1059
01:19:41,958 --> 01:19:42,875
Dat is hem.
-Ja.
1060
01:19:42,958 --> 01:19:44,083
Luister.
1061
01:19:44,166 --> 01:19:46,041
Ja, dat is hem.
-Waarom ben je hier?
1062
01:19:46,125 --> 01:19:48,541
Verdwijn.
-Dit is persoonlijk.
1063
01:19:48,625 --> 01:19:51,708
Bent u gek geworden?
1064
01:19:52,375 --> 01:19:55,583
Ze houdt van me.
Ze betekent alles voor me.
1065
01:19:57,083 --> 01:19:58,625
En nu behandelt u me zo?
1066
01:20:00,000 --> 01:20:01,583
Ik ben chirurg.
1067
01:20:01,666 --> 01:20:03,208
Ik ben geen oplichter.
1068
01:20:03,291 --> 01:20:06,750
Hij praat in Panjabi. Verdwijn, klootzak.
1069
01:20:06,833 --> 01:20:09,958
Wie is hij? Preeti?
1070
01:20:11,541 --> 01:20:13,000
Gaat het zo?
1071
01:20:13,625 --> 01:20:14,875
Zit het zo?
1072
01:20:15,750 --> 01:20:17,833
Ik doe het niet. Ik ben klaar.
1073
01:20:17,916 --> 01:20:19,416
Kabir.
-Ik ga.
1074
01:20:19,500 --> 01:20:20,958
Kabir, wacht.
-Preeti.
1075
01:20:21,041 --> 01:20:22,125
Preeti.
1076
01:20:22,208 --> 01:20:24,375
Kabir, wacht. Kabir, luister.
1077
01:20:24,458 --> 01:20:27,250
Je had je vader
over ons moeten vertellen.
1078
01:20:27,333 --> 01:20:28,375
Stop.
1079
01:20:28,458 --> 01:20:32,125
Wat moet ik dan zeggen?
Hij zal het nooit begrijpen.
1080
01:20:32,208 --> 01:20:34,958
Want er is niets
tussen je vader en je moeder.
1081
01:20:35,041 --> 01:20:38,291
Daarom begrijpen ze ons niet.
Dat is het probleem.
1082
01:20:38,791 --> 01:20:39,833
Preeti.
1083
01:20:40,916 --> 01:20:42,458
Genoeg. Kom binnen.
1084
01:20:43,041 --> 01:20:45,666
Hij beledigt onze ouders.
1085
01:20:45,750 --> 01:20:48,708
Kabir, nee. Niet doen. Alsjeblieft.
1086
01:20:50,916 --> 01:20:51,916
Preeti.
1087
01:20:52,750 --> 01:20:53,916
Wat is er gebeurd?
1088
01:20:54,750 --> 01:20:56,083
Wie ben jij?
1089
01:20:57,083 --> 01:20:58,583
Bel 1-0-0.
1090
01:21:04,625 --> 01:21:06,000
Stuur ze weg.
1091
01:21:07,083 --> 01:21:08,125
Zeg het zelf.
1092
01:21:18,166 --> 01:21:19,375
Verdien ik dit?
1093
01:21:19,458 --> 01:21:21,125
Kabir, het gaat om liefde...
1094
01:21:21,208 --> 01:21:24,208
Ik sla je als je dramatisch doet.
1095
01:21:25,666 --> 01:21:29,208
Wat is er met je vader?
Hij begrijpt het nog niet. Is hij dom?
1096
01:21:29,291 --> 01:21:33,000
Hij is mijn vader.
-Nou en? Zeg dat nog eens.
1097
01:21:33,541 --> 01:21:34,541
Hij is mijn vader.
1098
01:21:36,791 --> 01:21:38,416
Ik vloek wanneer ik wil.
1099
01:21:39,875 --> 01:21:42,750
Weet je wat?
Stel je voor dat dit niet 2019 is.
1100
01:21:42,833 --> 01:21:44,208
Dat dit de 18e eeuw is.
1101
01:21:44,291 --> 01:21:47,750
Wat zou ik dan hebben gedaan?
Ik was een oorlog begonnen.
1102
01:21:47,833 --> 01:21:51,583
Ik had hem opgesloten
om met jou te trouwen.
1103
01:21:51,666 --> 01:21:52,833
Traditioneel.
1104
01:21:52,916 --> 01:21:56,666
Ben je helemaal gek geworden?
-Ja, ik ben gek geworden.
1105
01:21:59,291 --> 01:22:00,416
Wat is het gezegde?
1106
01:22:01,166 --> 01:22:03,416
'We zijn voor elkaar gemaakt.'
1107
01:22:03,500 --> 01:22:04,791
Weet je wat ik denk?
1108
01:22:04,875 --> 01:22:09,833
Je vader, je grootvader en
al je voorvaders waren voor mij geboren.
1109
01:22:10,333 --> 01:22:12,541
Zodat ze baby's maakten
die baby's maakten...
1110
01:22:12,625 --> 01:22:14,833
...die baby's maakten,
zodat ik bij jou kon zijn.
1111
01:22:16,583 --> 01:22:18,250
Maar kijk wat er gebeurt.
1112
01:22:18,333 --> 01:22:19,875
Wat is dit?
1113
01:22:21,958 --> 01:22:22,958
Zwijg.
1114
01:22:24,541 --> 01:22:25,750
Je hebt zes uur.
1115
01:22:26,458 --> 01:22:28,916
Denk na en beslis.
1116
01:22:29,000 --> 01:22:31,000
Begrepen?
-Nee, doe dit niet.
1117
01:22:31,083 --> 01:22:32,125
Zwijg.
1118
01:22:33,833 --> 01:22:35,375
Ik kan alles voor je doen.
1119
01:22:35,916 --> 01:22:37,916
Als je van me houdt, bel me.
1120
01:22:38,000 --> 01:22:39,125
Anders ken je me.
1121
01:22:39,208 --> 01:22:43,791
Maak het niet zo moeilijk.
-Moeilijk? Waar ben je bang voor?
1122
01:22:43,875 --> 01:22:46,500
Ze huwelijken je uit aan die clown.
1123
01:22:46,583 --> 01:22:48,458
Goed. Ga.
1124
01:22:49,375 --> 01:22:50,791
Trouw met die klootzak.
1125
01:22:51,916 --> 01:22:54,375
Trouw met de keuze van je vader.
1126
01:22:58,000 --> 01:23:00,000
Kabir, wacht. Alsjeblieft.
1127
01:23:01,166 --> 01:23:03,250
Preeti.
1128
01:23:03,333 --> 01:23:04,583
Laat me.
1129
01:23:04,666 --> 01:23:07,375
Preeti. Je botten zullen ontwrichten.
1130
01:23:07,958 --> 01:23:09,833
Preeti, laat me.
1131
01:23:10,750 --> 01:23:13,125
Kijk, je vader komt.
1132
01:23:13,208 --> 01:23:15,583
Hij kijkt boos.
1133
01:23:15,666 --> 01:23:16,791
Laat hem toch.
1134
01:23:18,000 --> 01:23:19,625
En je reputatie?
1135
01:23:19,708 --> 01:23:22,083
Je familietrots? Je eer?
1136
01:23:22,166 --> 01:23:25,458
Kalmeer.
1137
01:23:25,541 --> 01:23:26,666
Alsjeblieft.
1138
01:23:28,208 --> 01:23:30,125
Zonder jou kan ik niet leven.
1139
01:23:30,791 --> 01:23:31,916
Wie ben je?
1140
01:23:33,208 --> 01:23:37,958
Je bent Kabir Rajdheer Singhs meisje.
Meer niet.
1141
01:23:39,333 --> 01:23:41,916
Dat is waar. Ik heb geen eigen identiteit.
1142
01:23:43,125 --> 01:23:44,708
Kalmeer.
1143
01:23:57,791 --> 01:23:59,041
Zes uur.
1144
01:24:28,875 --> 01:24:31,916
ik voel dit lied
1145
01:24:32,958 --> 01:24:35,083
ik voel dit lied
1146
01:24:35,166 --> 01:24:36,916
ik wil het breken
1147
01:24:37,000 --> 01:24:39,000
ik drink veel
1148
01:24:39,083 --> 01:24:41,875
ik wil het nemen
1149
01:24:47,875 --> 01:24:49,166
Wat is er?
1150
01:24:49,250 --> 01:24:50,708
Niets.
1151
01:24:50,791 --> 01:24:53,125
Ik geniet van je vrijgezellenfeest.
1152
01:24:54,875 --> 01:24:56,041
Natuurlijk.
1153
01:24:56,666 --> 01:24:58,958
Drink wat je wilt.
-Ja. Laat me alleen.
1154
01:25:04,000 --> 01:25:05,125
Preeti, wat is dit?
1155
01:25:06,291 --> 01:25:10,333
Mama, kijk eens. Heeft ze wel gestudeerd?
1156
01:25:10,416 --> 01:25:13,416
Haar inbox zit vol smerige e-mails.
1157
01:25:13,500 --> 01:25:14,458
En...
1158
01:25:14,541 --> 01:25:16,458
Waarom heb je ze gelezen?
1159
01:25:16,541 --> 01:25:18,750
Het is interessant.
-Stop, Preeti.
1160
01:25:18,833 --> 01:25:23,458
We lagen naakt tussen de lakens
en bedreven de liefde.
1161
01:25:23,541 --> 01:25:26,833
Dat heb je goed gelezen.
We hebben het meer dan 100 keer gedaan.
1162
01:25:28,583 --> 01:25:29,541
Zwijg.
1163
01:25:30,041 --> 01:25:32,125
Schaam je je niet?
1164
01:25:37,375 --> 01:25:40,625
je liefde maakt me gek
1165
01:25:42,541 --> 01:25:45,333
je liefde maakt me gek...
1166
01:25:53,916 --> 01:25:55,250
Shankar.
1167
01:25:55,333 --> 01:25:56,583
Ja.
1168
01:25:56,666 --> 01:25:58,166
Geef me pen en papier.
1169
01:26:00,291 --> 01:26:02,625
Ik heb hoofdpijn. Haal dit medicijn.
1170
01:26:03,375 --> 01:26:04,541
Oké.
1171
01:27:15,125 --> 01:27:16,500
Kabir.
1172
01:27:17,916 --> 01:27:19,416
Kabir, doe open.
1173
01:27:21,125 --> 01:27:23,500
Kabir, Preeti was hier voor je.
1174
01:28:33,666 --> 01:28:34,875
Dat was op het nippertje.
1175
01:28:35,500 --> 01:28:37,333
Hij mixte morfine met alcohol.
1176
01:28:38,041 --> 01:28:39,083
Wat is zijn probleem?
1177
01:28:39,708 --> 01:28:42,083
Ik ben sprakeloos.
-Dit is belachelijk.
1178
01:28:42,166 --> 01:28:45,916
Hij was bijna in coma geraakt.
1179
01:28:46,000 --> 01:28:47,041
Verdorie.
1180
01:28:50,541 --> 01:28:52,500
Wordt hij vanmiddag wakker?
1181
01:28:54,000 --> 01:28:55,041
Ben je gek?
1182
01:28:55,916 --> 01:28:58,375
Wil je dat hij naar de bruiloft
van zijn broer gaat?
1183
01:28:58,458 --> 01:29:00,666
Zijn vriendin trouwt vanmiddag.
1184
01:29:02,000 --> 01:29:03,958
Weet hij dat?
-Nee.
1185
01:29:05,541 --> 01:29:08,791
Is het hetzelfde meisje
voor wie hij iemand had afgetuigd?
1186
01:29:08,875 --> 01:29:10,041
Ja.
1187
01:29:11,541 --> 01:29:14,833
Onze faculteit is een hel voor relaties.
1188
01:29:14,916 --> 01:29:16,708
Iedereen is uit elkaar.
1189
01:29:16,791 --> 01:29:21,083
Als hij over 36 uur wakker wordt,
zeg dan dat zijn vriendin getrouwd is.
1190
01:29:21,166 --> 01:29:23,208
Ik kan niet blijven.
1191
01:29:23,291 --> 01:29:24,500
Bel me later.
1192
01:29:27,500 --> 01:29:28,750
o, heer Ganpati
1193
01:29:28,833 --> 01:29:34,291
U bent de eerste
onder alle goden en godinnen
1194
01:29:34,375 --> 01:29:39,583
U wordt altijd als eerste aanbeden
1195
01:29:39,666 --> 01:29:44,083
dus met u als getuige
1196
01:29:44,166 --> 01:29:48,458
voer ik dit ritueel uit
1197
01:29:58,458 --> 01:30:02,875
en verbind ik dit paar
1198
01:30:02,958 --> 01:30:06,625
voor eeuwig
1199
01:30:11,166 --> 01:30:13,583
Heel mooi.
1200
01:30:13,666 --> 01:30:15,375
Wat een fantastische dokters.
1201
01:30:15,458 --> 01:30:18,291
Waarom rook je hem niet op? Vooruit.
1202
01:30:18,375 --> 01:30:19,208
Sorry, oma.
1203
01:30:23,625 --> 01:30:24,875
Hand van zijn borst.
1204
01:30:26,041 --> 01:30:27,500
Hij leeft nog.
1205
01:30:31,250 --> 01:30:33,041
Shiva, bel Preeti.
1206
01:30:33,666 --> 01:30:35,500
Ik wil haar nu spreken.
1207
01:30:36,250 --> 01:30:38,875
Ze trouwt vanmiddag.
1208
01:30:41,541 --> 01:30:42,416
Wat?
1209
01:30:43,000 --> 01:30:44,333
Weet hij dat?
1210
01:30:44,416 --> 01:30:46,416
Hij weet het niet.
1211
01:30:46,500 --> 01:30:52,708
Ik zei gisteren tegen hem
dat ze gelukkig zouden worden.
1212
01:30:52,791 --> 01:30:57,375
Maar ze trouwt met iemand anders.
1213
01:30:57,875 --> 01:31:00,333
Is hij in orde?
1214
01:31:00,875 --> 01:31:01,875
Waarom ligt hij?
1215
01:31:01,958 --> 01:31:05,041
Ga weg. Hij is in orde.
1216
01:31:21,708 --> 01:31:22,958
Je bent wakker.
1217
01:31:24,166 --> 01:31:25,958
Waarom draag ik deze luier?
1218
01:31:45,000 --> 01:31:46,041
Geef me een sigaret.
1219
01:31:58,541 --> 01:32:00,291
Haal hem eraf.
1220
01:32:00,375 --> 01:32:02,583
Kom op.
-Zo moet het niet.
1221
01:32:02,666 --> 01:32:05,041
Je moet hem even in water houden.
1222
01:32:05,125 --> 01:32:06,958
Maar je hebt geen geduld.
1223
01:32:07,041 --> 01:32:10,833
Als je geduld had, was alles anders.
1224
01:32:12,083 --> 01:32:15,416
Huilt ze daar nog steeds over?
-Nee. Ze is getrouwd.
1225
01:32:18,666 --> 01:32:21,291
Laat haar trouwen. Nou en?
1226
01:32:22,750 --> 01:32:25,250
Mijn gevoelens veranderen niet
als ze trouwt.
1227
01:32:25,333 --> 01:32:27,916
Ze is al getrouwd.
1228
01:32:30,291 --> 01:32:31,166
Ja.
1229
01:32:31,750 --> 01:32:34,291
Ze is gisteren met een ander getrouwd.
1230
01:32:45,583 --> 01:32:48,375
Het heeft geen zin om erheen te gaan.
Het is voorbij.
1231
01:32:48,958 --> 01:32:49,791
Kabir.
1232
01:32:51,000 --> 01:32:53,083
Kabir, waar ga je heen?
1233
01:32:53,166 --> 01:32:55,166
Had je ons niet gezegend?
1234
01:32:55,791 --> 01:32:58,750
'Jullie zullen gelukkig worden.'
1235
01:32:58,833 --> 01:33:00,250
Ga zitten en bid.
1236
01:33:12,833 --> 01:33:18,708
o, lieveling
1237
01:33:18,791 --> 01:33:20,666
hoe leef ik zonder jou?
1238
01:33:20,750 --> 01:33:22,041
Kabir.
1239
01:33:22,791 --> 01:33:24,458
Kabir, stap op.
1240
01:33:27,541 --> 01:33:29,375
Wat heeft dit voor zin?
1241
01:33:29,458 --> 01:33:30,625
o, lieveling
1242
01:33:30,708 --> 01:33:31,833
Kom op.
1243
01:33:36,500 --> 01:33:39,625
o, lieveling
1244
01:33:42,916 --> 01:33:43,833
Preeti.
1245
01:33:44,875 --> 01:33:45,958
Preeti.
1246
01:33:49,791 --> 01:33:50,833
Preeti.
1247
01:33:51,541 --> 01:33:52,416
Preeti.
1248
01:33:52,500 --> 01:33:54,000
Sta op. Ik aanvaard...
1249
01:33:54,083 --> 01:33:54,958
Ga weg.
1250
01:33:55,041 --> 01:33:57,000
Ik aanvaard dit huwelijk niet. Sta nu op.
1251
01:33:57,083 --> 01:33:58,083
Ik zei, sta op.
1252
01:33:58,166 --> 01:34:00,208
Preeti.
1253
01:34:00,291 --> 01:34:02,416
Pak hem.
1254
01:34:02,500 --> 01:34:06,791
Preeti, sta op. Ik zei iets,
dus waarom sta je niet op?
1255
01:34:06,875 --> 01:34:08,708
Laat me gaan.
1256
01:34:08,791 --> 01:34:09,875
Preeti.
1257
01:34:11,416 --> 01:34:12,750
Preeti.
1258
01:34:12,833 --> 01:34:15,083
o, lieveling
1259
01:34:15,166 --> 01:34:18,875
hoe leef ik zonder jou?
1260
01:34:18,958 --> 01:34:22,166
Sla hem in elkaar.
-Ja. Dood hem.
1261
01:34:23,041 --> 01:34:24,708
Hij is een klootzak.
1262
01:34:24,791 --> 01:34:27,666
Sla hem niet.
-Ga weg.
1263
01:34:28,250 --> 01:34:29,708
Het gaat niet goed met hem.
1264
01:34:29,791 --> 01:34:32,541
Hou ze tegen.
-Verdwijn, schoft.
1265
01:34:32,625 --> 01:34:34,041
Verdwijn.
1266
01:34:35,333 --> 01:34:37,750
Laat hem gaan of ik breek zijn hoofd.
1267
01:34:43,125 --> 01:34:45,041
Laat hem gaan.
1268
01:34:52,208 --> 01:34:53,291
Kabir.
1269
01:34:56,666 --> 01:34:58,750
Is het huwelijk echt zo krachtig?
1270
01:35:00,958 --> 01:35:03,583
We kunnen niets doen.
1271
01:35:05,875 --> 01:35:09,041
Ik was twee dagen bewusteloos
en ze dwongen haar om te trouwen.
1272
01:35:10,250 --> 01:35:13,000
Wat doen we nu?
1273
01:35:13,083 --> 01:35:16,500
Er was zo veel lawaai
en ze vertrok geen spier.
1274
01:35:17,583 --> 01:35:19,458
Ze gaf heel snel op.
1275
01:35:20,041 --> 01:35:22,000
Ze heeft me vast niet gehoord.
1276
01:35:22,083 --> 01:35:23,375
Echt?
1277
01:35:27,791 --> 01:35:29,375
Ze is mijn meisje.
1278
01:35:29,958 --> 01:35:31,333
Ik ga haar halen.
1279
01:35:39,208 --> 01:35:40,083
Preeti.
1280
01:35:40,916 --> 01:35:42,250
Harpal Sikka.
1281
01:35:42,333 --> 01:35:45,500
Ik geef er niets om.
1282
01:35:46,083 --> 01:35:49,708
U mag haar tien keer uithuwelijken.
Ik blijf hier staan.
1283
01:35:50,541 --> 01:35:52,833
Preeti, kom hier naast me staan.
1284
01:35:54,416 --> 01:35:55,416
Preeti.
1285
01:35:58,041 --> 01:35:59,750
Bel het gekkenhuis.
1286
01:35:59,833 --> 01:36:01,333
Bel de politie.
1287
01:36:05,250 --> 01:36:06,541
Shiva.
1288
01:36:06,625 --> 01:36:07,916
Geef me een sigaret.
1289
01:36:08,500 --> 01:36:09,833
Geef hier.
1290
01:36:28,416 --> 01:36:31,625
Roken is hier verboden.
1291
01:36:41,041 --> 01:36:42,333
Je broer is hier.
1292
01:36:58,041 --> 01:37:00,208
Shiva, via de achterdeur.
1293
01:37:03,458 --> 01:37:04,333
Kabir.
1294
01:37:04,958 --> 01:37:06,333
Hoe heb je je bezeerd?
1295
01:37:06,416 --> 01:37:07,666
Ma, laat het toch.
1296
01:37:08,750 --> 01:37:10,500
Was je weer bij dat meisje?
1297
01:37:12,208 --> 01:37:14,208
Ze is nu getrouwd, Kabir.
1298
01:37:14,291 --> 01:37:16,833
Je moet je schamen.
-Ma, laat het.
1299
01:37:16,916 --> 01:37:18,416
We gaan naar binnen.
-Raad eens?
1300
01:37:18,500 --> 01:37:21,708
Alle gasten op de bruiloft
vroegen naar jou.
1301
01:37:21,791 --> 01:37:23,125
Waar is je jongere zoon?
1302
01:37:23,875 --> 01:37:26,500
Ik wil niet meer liegen.
1303
01:37:26,583 --> 01:37:29,083
We hebben nog niet eens
een familiefoto.
1304
01:37:29,166 --> 01:37:30,458
Kom op, ma.
1305
01:37:31,458 --> 01:37:34,875
Je maakt je zorgen om de familiefoto.
Maak er een digitaal.
1306
01:37:34,958 --> 01:37:36,875
Geen probleem.
1307
01:37:36,958 --> 01:37:38,666
Kalmeer.
1308
01:37:39,750 --> 01:37:42,250
Kabir, verdwijn uit het huis.
1309
01:37:42,833 --> 01:37:45,375
Pa, wacht.
-Zwijg.
1310
01:37:45,458 --> 01:37:46,333
Ik zei, verdwijn.
1311
01:37:46,416 --> 01:37:48,291
Wat doe je?
-Zwijg.
1312
01:37:48,375 --> 01:37:49,791
Eruit.
1313
01:37:50,666 --> 01:37:51,916
Ik ga naar de receptie.
1314
01:37:52,000 --> 01:37:54,750
Je hoeft niet naar de receptie.
-Stop, pa.
1315
01:37:55,541 --> 01:37:56,666
Verdwijn.
1316
01:37:57,750 --> 01:37:59,416
Pa.
-Ik zei, eruit.
1317
01:38:10,375 --> 01:38:11,500
Luister.
1318
01:38:11,583 --> 01:38:13,750
Vraag hem binnen.
1319
01:38:13,833 --> 01:38:16,541
Hij is ziek. Laat hem alleen.
1320
01:38:21,500 --> 01:38:23,791
Ruim de borden op. Hij wil niets eten.
1321
01:39:02,458 --> 01:39:05,000
Hallo.
-Shiva, ik heb een baan.
1322
01:39:05,083 --> 01:39:08,125
Gefeliciteerd. Concentreer je op je werk.
1323
01:39:08,750 --> 01:39:11,666
Heb je Preeti gezien?
-Nee.
1324
01:39:12,166 --> 01:39:13,833
Heb je je motor opgehaald?
1325
01:39:13,916 --> 01:39:15,583
Dat heeft mijn vader gedaan.
1326
01:39:15,666 --> 01:39:17,916
Vraag je vader of hij haar heeft gezien.
1327
01:39:18,000 --> 01:39:21,500
Ik ben bij de kliniek. Ik bel je later.
1328
01:39:52,916 --> 01:39:56,958
zelfs als mijn hoofd in een afgrond is
1329
01:39:57,041 --> 01:40:00,375
blijf ik aan je denken
1330
01:40:01,166 --> 01:40:05,333
ik vraag me af
1331
01:40:05,416 --> 01:40:08,500
waarom zijn minnaars gescheiden?
1332
01:40:08,583 --> 01:40:11,125
ik kan mijn vreugde niet uitleggen
1333
01:40:11,708 --> 01:40:16,833
toen je bij me was
1334
01:40:16,916 --> 01:40:20,666
en de leegte tussen ons
1335
01:40:20,750 --> 01:40:25,708
is ook onverklaarbaar
1336
01:40:26,333 --> 01:40:29,083
maar nu ik niet meer bij je ben
1337
01:40:29,166 --> 01:40:31,125
waarom moet ik bij je weg blijven?
1338
01:40:31,208 --> 01:40:34,583
ik ben je trots
1339
01:40:34,666 --> 01:40:37,416
laten we deze leegte nu vullen
1340
01:40:37,500 --> 01:40:39,583
je was een droom die uitkwam
1341
01:40:39,666 --> 01:40:42,375
waarom moet ik deze droom laten gaan?
1342
01:41:00,625 --> 01:41:03,750
We hielden van elkaar
en nu hebben ze ons gescheiden.
1343
01:41:03,833 --> 01:41:05,541
Ze hebben een zonde begaan.
1344
01:41:07,125 --> 01:41:08,541
Heb je iets gemerkt?
1345
01:41:08,625 --> 01:41:11,000
Aan de universiteit
wilde Preeti niemand anders.
1346
01:41:11,666 --> 01:41:13,416
Ze is een mooie vrouw.
1347
01:41:13,500 --> 01:41:14,750
Ze was anders.
1348
01:41:15,333 --> 01:41:18,500
Ze hield van me.
Zo begon het. Daarom zijn we hier.
1349
01:41:19,708 --> 01:41:20,958
Wat zei haar vader?
1350
01:41:21,041 --> 01:41:23,833
'Mijn trots. Mijn reputatie. Familienaam.'
1351
01:41:23,916 --> 01:41:26,333
Dat is onzin.
1352
01:41:28,083 --> 01:41:29,500
Heel oneerlijk.
1353
01:41:29,583 --> 01:41:32,875
Preeti en ik wilden samen een gezin.
We wilden een baby.
1354
01:41:33,750 --> 01:41:37,041
We werden gescheiden door trots.
De baby komt er niet.
1355
01:41:37,833 --> 01:41:39,791
Hoe kan hij dat goed vinden?
1356
01:41:40,375 --> 01:41:42,791
Hij weet het van ons. Hij was erbij.
1357
01:41:44,583 --> 01:41:46,166
Heeft hij geen zelfrespect?
1358
01:41:49,958 --> 01:41:52,916
Shiva, denk je dat ze verliefd zijn?
1359
01:41:54,833 --> 01:41:58,000
Het gaat vast alleen maar om seks
bij die klootzakken.
1360
01:41:59,041 --> 01:42:00,708
Dat hangt af van de persoon.
1361
01:42:01,916 --> 01:42:07,166
mensen kennen geen passie
1362
01:42:07,250 --> 01:42:10,458
waarom moet ik zijn zoals zij?
1363
01:42:10,541 --> 01:42:15,333
ze zijn gelukkig
met hun mislukte liefdesverhalen
1364
01:42:15,416 --> 01:42:18,250
waarom moet ik zijn zoals zij?
1365
01:42:45,375 --> 01:42:49,458
Preeti is een maand geleden getrouwd.
Ze is verdergegaan.
1366
01:42:50,083 --> 01:42:51,000
Nietwaar?
1367
01:42:51,083 --> 01:42:53,041
Dit is als het ware vooruitgang.
1368
01:42:53,125 --> 01:42:55,458
Herinner me niet
aan haar huwelijkse staat.
1369
01:42:55,541 --> 01:42:57,958
Ik blijf je eraan herinneren.
1370
01:43:03,041 --> 01:43:04,291
Shiva, kom binnen.
1371
01:43:04,375 --> 01:43:05,375
Dan sla je me.
1372
01:43:05,458 --> 01:43:07,083
Dat doe ik niet.
1373
01:43:11,458 --> 01:43:15,833
Stel dat je vriendin PMS heeft.
1374
01:43:15,916 --> 01:43:18,666
Ik heb geen vriendin.
-Beeld het je in.
1375
01:43:19,375 --> 01:43:21,250
Wat zeg je dan tegen haar?
1376
01:43:21,333 --> 01:43:24,125
Zeg je dat het normaal is?
1377
01:43:24,208 --> 01:43:27,000
Dat ze het alleen moet oplossen?
1378
01:43:28,583 --> 01:43:31,833
Of zeg je dat ze moet liggen...
1379
01:43:31,916 --> 01:43:34,333
Kijk me aan.
1380
01:43:35,000 --> 01:43:38,291
Of leg je haar neer op je schoot
met een warm kussen?
1381
01:43:38,375 --> 01:43:42,958
We hebben geneeskunde gestudeerd.
Masseer je haar dijen en heupen?
1382
01:43:43,708 --> 01:43:47,833
Moet ze zich omdraaien,
zodat je haar je liefde kunt tonen?
1383
01:43:47,916 --> 01:43:51,041
Zeg je: 'Je bent een vrouw.
Wen er maar aan. Dit is je leven'?
1384
01:43:51,125 --> 01:43:53,375
Zeg je dat het haar lot is?
1385
01:43:53,458 --> 01:43:55,333
Praat je zo tegen haar?
1386
01:43:55,416 --> 01:43:57,750
Snap je het? Ik denk het niet.
1387
01:43:57,833 --> 01:44:00,541
Ik begrijp alles.
1388
01:44:00,625 --> 01:44:01,708
Echt?
1389
01:44:01,791 --> 01:44:05,791
Vrouwen hebben op dat moment
liefde en zorg nodig.
1390
01:44:05,875 --> 01:44:08,708
Jij wilt ook die liefde en zorg. Nietwaar?
1391
01:44:08,791 --> 01:44:12,166
Maar jouw stemmingswisselingen blijven.
1392
01:44:13,041 --> 01:44:14,000
Heb ik gelijk?
1393
01:44:14,083 --> 01:44:19,166
Ik kan er niet meer tegen.
Ik moet naar de kliniek. Tot ziens.
1394
01:44:20,625 --> 01:44:26,583
ik denk altijd aan je
1395
01:44:26,666 --> 01:44:29,000
de hele dag, de hele nacht
1396
01:44:29,083 --> 01:44:33,166
hoe kan ik je vergeten?
1397
01:44:33,250 --> 01:44:37,416
je bent altidj in mijn gedachten
1398
01:44:37,500 --> 01:44:41,500
zelfs als mijn hoofd in een afgrond is
1399
01:44:41,583 --> 01:44:45,041
blijf ik aan je denken
1400
01:44:45,791 --> 01:44:49,916
ik vraag me af
1401
01:44:50,000 --> 01:44:53,958
waarom minnaars moeten worden gescheiden
1402
01:45:11,000 --> 01:45:15,125
al die mooie momenten
1403
01:45:15,208 --> 01:45:19,541
glijden door mijn handen als zand
1404
01:45:19,625 --> 01:45:23,625
de pijn verspreidt zich
1405
01:45:23,708 --> 01:45:27,875
door mijn aderen
1406
01:45:27,958 --> 01:45:32,000
al die mooie momenten
1407
01:45:32,083 --> 01:45:36,291
glijden door mijn handen als zand
1408
01:45:36,375 --> 01:45:41,041
de pijn verspreidt zich
1409
01:45:41,125 --> 01:45:46,375
door mijn aderen
1410
01:45:51,500 --> 01:45:57,416
kom me testen
1411
01:45:57,500 --> 01:46:01,500
want ik zal nooit opgeven
1412
01:46:02,041 --> 01:46:05,041
de afstand
1413
01:46:05,125 --> 01:46:11,875
de afstand zal
mijn vastberadenheid niet breken
1414
01:46:11,958 --> 01:46:15,916
zij is niet ontrouw
1415
01:46:16,000 --> 01:46:18,333
en
1416
01:46:18,416 --> 01:46:22,625
ik ook niet
1417
01:46:22,708 --> 01:46:26,416
ik kan haar niet vergeten
1418
01:46:26,500 --> 01:46:28,916
ik kan het niet
1419
01:46:29,000 --> 01:46:33,041
ik kan het niet vergeten
1420
01:46:45,125 --> 01:46:48,250
Je stinkt nog naar alcohol.
Gebruik mondverfrisser.
1421
01:46:48,333 --> 01:46:50,000
Ga ik iemand kussen?
1422
01:46:50,583 --> 01:46:52,916
Je hebt altijd een weerwoord, hè?
1423
01:46:53,416 --> 01:46:57,166
Had je haar geneukt
als haar vriend niet was gekomen?
1424
01:46:57,666 --> 01:46:59,333
Ja.
-Echt?
1425
01:47:01,375 --> 01:47:03,291
Hoe weet je van haar vriend?
1426
01:47:03,375 --> 01:47:07,875
Hij is een van mijn patiënten.
Ze is het meisje met het korte haar.
1427
01:47:09,166 --> 01:47:10,416
Hoe is het begonnen?
1428
01:47:11,333 --> 01:47:13,916
Haar vriend had een botbreuk.
1429
01:47:14,000 --> 01:47:18,125
Ze vroeg me elke dag
of ze hem kip of linzen moest geven.
1430
01:47:18,208 --> 01:47:20,000
Hij had geen geelzucht.
1431
01:47:20,083 --> 01:47:22,208
Ze vroeg me naar zijn dieet.
1432
01:47:22,291 --> 01:47:25,208
Ik snapte het en gaf haar mijn nummer.
1433
01:47:26,125 --> 01:47:27,000
O ja?
1434
01:47:27,666 --> 01:47:28,583
Sorry?
1435
01:47:29,083 --> 01:47:32,625
Maar je eindigde met ijs in je broek.
1436
01:47:34,375 --> 01:47:35,875
Goedemorgen. Je moet je scheren.
1437
01:47:39,166 --> 01:47:42,750
Shiva, ze wil dat ik me scheer.
Ik geef haar een klap.
1438
01:47:42,833 --> 01:47:47,666
Neem haar niet serieus.
Denk je echt dat je Preeti kunt vergeten?
1439
01:47:50,375 --> 01:47:51,750
Tijd om verder te gaan.
1440
01:47:52,250 --> 01:47:54,791
Zoek een vriendin.
1441
01:47:57,125 --> 01:47:58,666
Stop met huilen.
1442
01:47:59,458 --> 01:48:00,666
Ben je gek?
1443
01:48:01,958 --> 01:48:03,375
Jongens huilen niet.
1444
01:48:04,166 --> 01:48:06,833
Je kunt er niets aan veranderen.
1445
01:48:07,666 --> 01:48:09,250
Kijk naar jezelf.
1446
01:48:09,333 --> 01:48:10,583
Stop met huilen.
1447
01:48:11,208 --> 01:48:13,208
Alsjeblieft, vergeet het.
1448
01:48:14,208 --> 01:48:15,333
Kabir.
1449
01:48:15,833 --> 01:48:20,666
Meisjes zullen verliefd op je worden.
1450
01:48:21,291 --> 01:48:23,291
Hij is geobsedeerd door Preeti.
1451
01:48:36,500 --> 01:48:40,250
De actrice Jia Sharma is hier
na een aanbeveling.
1452
01:48:42,333 --> 01:48:43,583
Laxman.
-Ja?
1453
01:48:43,666 --> 01:48:44,750
Ik zie niemand.
1454
01:48:44,833 --> 01:48:46,500
Het is een goed ziekenhuis.
1455
01:48:50,833 --> 01:48:52,916
Hallo, Jia. Fijn om je te zien.
1456
01:48:53,500 --> 01:48:56,083
Dr Kabir. Onze vip-patiënt.
1457
01:48:56,833 --> 01:48:57,708
Patiënt.
1458
01:49:00,750 --> 01:49:04,000
Ik ben een grote fan.
Ik heb al je films gezien.
1459
01:49:04,083 --> 01:49:07,458
Ik heb je laatste film,
Dil Hi Dil Mein, drie keer gezien.
1460
01:49:07,541 --> 01:49:10,208
Je was uitstekend.
-Bedankt.
1461
01:49:10,791 --> 01:49:14,125
Bel me
als je in ons ziekenhuis wilt filmen.
1462
01:49:14,208 --> 01:49:15,750
Dat is geen probleem.
1463
01:49:15,833 --> 01:49:17,875
We garanderen onze medewerking.
1464
01:49:17,958 --> 01:49:22,208
Mocht je hulp nodig hebben,
we zijn er allemaal voor je.
1465
01:49:22,291 --> 01:49:24,750
Laat het maar weten.
1466
01:49:25,500 --> 01:49:27,875
Manjari, zorg goed voor haar.
1467
01:49:27,958 --> 01:49:29,541
Ze is onze vip-patiënt.
1468
01:49:29,625 --> 01:49:32,708
Zijn jullie gek geworden?
1469
01:49:34,416 --> 01:49:36,916
Zien jullie het verschil
tussen zwart en wit niet?
1470
01:49:37,708 --> 01:49:39,833
Werken jullie vitale organen niet goed?
1471
01:49:41,291 --> 01:49:45,375
Vergeten we onze plichten door haar roem?
Wat doe je bij een nieuwe patiënt?
1472
01:49:54,416 --> 01:49:55,583
Sorry daarvoor.
1473
01:49:56,208 --> 01:49:58,208
Het is oké.
-Wat is er gebeurd?
1474
01:49:58,291 --> 01:50:02,125
Ze heeft haar been verdraaid
tijdens het dansen.
1475
01:50:02,208 --> 01:50:05,250
Sindsdien kan ze niet meer lopen.
1476
01:50:06,458 --> 01:50:08,083
Hoe oud ben je?
-Zesentwintig.
1477
01:50:09,375 --> 01:50:10,375
Ontspan je.
1478
01:50:22,708 --> 01:50:26,083
Manjari, de kniesteun.
1479
01:50:26,166 --> 01:50:28,333
Draag deze om je been.
1480
01:50:28,416 --> 01:50:30,208
Niet over leggings of zo.
1481
01:50:30,291 --> 01:50:32,833
En doe hem uit voor je gaat slapen.
1482
01:50:32,916 --> 01:50:33,791
Oké?
1483
01:50:41,583 --> 01:50:42,708
Sta op.
1484
01:50:44,000 --> 01:50:44,958
Oké.
1485
01:50:48,375 --> 01:50:50,791
Bedankt, dokter. Ik voel me veel beter.
1486
01:50:52,125 --> 01:50:53,208
Bedankt.
1487
01:50:54,750 --> 01:50:56,208
Laxman.
-Ja.
1488
01:50:56,291 --> 01:50:59,625
Wat is het nummer van de dokter?
-982854300.
1489
01:51:01,833 --> 01:51:04,000
Ik dacht dat je zijn nummer wilde.
1490
01:51:32,625 --> 01:51:34,041
Kalmeer. Daar hou ik niet van.
1491
01:51:34,125 --> 01:51:37,458
Open je mond. Je tanden zijn geel.
-Stop.
1492
01:51:39,458 --> 01:51:42,500
Wanneer stop je met drinken, Kabir?
1493
01:51:43,041 --> 01:51:44,666
Wanneer stop je met drinken?
1494
01:51:45,875 --> 01:51:47,833
Je moet verder.
1495
01:51:48,916 --> 01:51:50,000
Je rookt wiet.
1496
01:51:50,083 --> 01:51:53,208
Dat is van een vriend die boven woont.
1497
01:51:54,875 --> 01:51:57,541
Kabir, kijk om je heen.
1498
01:51:59,541 --> 01:52:00,458
Kom.
1499
01:52:00,541 --> 01:52:01,750
Ik ga niet mee.
-Hoezo?
1500
01:52:01,833 --> 01:52:03,625
Dat wil ik niet.
1501
01:52:04,250 --> 01:52:06,208
Waarom ben je zo zelfingenomen?
1502
01:52:06,291 --> 01:52:07,166
Zelfingenomen.
1503
01:52:07,708 --> 01:52:09,208
Vind je me zelfingenomen?
1504
01:52:10,833 --> 01:52:12,125
Luister naar me.
1505
01:52:12,791 --> 01:52:15,500
Je moet met pa spreken. Kom.
1506
01:52:15,583 --> 01:52:17,125
Het gaat niet om pa.
1507
01:52:17,208 --> 01:52:19,166
Wat dan?
-Ik heb ruimte nodig.
1508
01:52:19,666 --> 01:52:21,208
Waarom?
1509
01:52:23,041 --> 01:52:23,958
Waarom?
1510
01:52:24,041 --> 01:52:26,125
Je bent al vier maanden
niet thuis geweest.
1511
01:52:26,208 --> 01:52:28,208
Een ander onderwerp, graag.
1512
01:52:31,041 --> 01:52:34,250
Herinner je je favoriete motor?
1513
01:52:35,041 --> 01:52:36,583
Royal Endfield Interceptor.
1514
01:52:37,416 --> 01:52:38,583
Die heb ik besteld.
1515
01:52:40,083 --> 01:52:42,000
Geïmporteerd uit het VK. Kom.
1516
01:52:47,083 --> 01:52:49,208
Waarom ben je boos?
-Ga weg.
1517
01:52:49,916 --> 01:52:52,416
Kom naar huis.
-Ik ga niet mee.
1518
01:52:52,500 --> 01:52:53,416
Verdwijn.
1519
01:52:55,166 --> 01:52:57,291
Het was moeilijk om je te vinden.
1520
01:52:57,375 --> 01:52:59,375
Heb ik je gevraagd om te komen?
1521
01:52:59,958 --> 01:53:02,166
Ik ben in orde. Ga.
1522
01:53:05,416 --> 01:53:06,541
Goed.
1523
01:53:08,291 --> 01:53:11,166
Dan moet ik je dwingen.
1524
01:53:11,250 --> 01:53:12,375
Ik drink.
1525
01:53:12,458 --> 01:53:13,916
Ik rook wiet.
1526
01:53:14,000 --> 01:53:16,500
Dit is mijn huis. Ik doe wat ik wil.
1527
01:53:16,583 --> 01:53:17,666
Rot op.
1528
01:53:23,458 --> 01:53:29,500
Wil je me slaan?
1529
01:53:32,958 --> 01:53:36,833
Stomme...
-Lieve hemel.
1530
01:53:38,000 --> 01:53:40,041
Je schreeuwt en vloekt...
1531
01:53:44,791 --> 01:53:45,833
Kom op.
1532
01:53:46,708 --> 01:53:47,750
Kabir.
1533
01:53:59,583 --> 01:54:01,333
Waar was je op huwelijksreis?
1534
01:54:02,208 --> 01:54:03,083
Nergens.
1535
01:54:04,083 --> 01:54:06,750
Waarom?
-Omdat jij er niet was.
1536
01:54:08,375 --> 01:54:10,250
En ik had geen zin om te reizen.
1537
01:54:10,333 --> 01:54:13,750
Dus mijn schoonzus en jij...
-Onzin.
1538
01:54:14,791 --> 01:54:15,958
Alles is goed.
1539
01:54:17,541 --> 01:54:19,625
Wanneer begin je een gezin?
1540
01:54:19,708 --> 01:54:22,750
Mogelijk overwegen we het over twee jaar.
1541
01:54:23,958 --> 01:54:25,541
Overwegen?
1542
01:54:27,708 --> 01:54:29,250
Het moet gebeuren in een stroom...
1543
01:54:29,875 --> 01:54:30,833
...van liefde.
1544
01:54:32,083 --> 01:54:33,875
Zulke dingen kun je niet plannen.
1545
01:54:35,541 --> 01:54:37,041
Wil je iets eten, Preeti?
1546
01:54:38,958 --> 01:54:41,083
Ik geef haar wel eten.
1547
01:54:54,375 --> 01:54:55,541
Goedemorgen.
1548
01:54:55,625 --> 01:54:57,416
Wilt u iets drinken?
1549
01:54:57,500 --> 01:54:59,166
Sap, graag.
-Oké.
1550
01:54:59,250 --> 01:55:00,125
Haal het voor me.
1551
01:55:04,916 --> 01:55:07,583
Mevrouw heeft het druk. Ze komt zo.
1552
01:55:44,375 --> 01:55:46,166
Hoi, Kabir.
1553
01:55:50,208 --> 01:55:51,375
Bedankt voor je komst.
1554
01:55:57,250 --> 01:55:59,083
Ik had een vriendin.
1555
01:55:59,916 --> 01:56:01,250
We woonden samen.
1556
01:56:02,791 --> 01:56:04,041
Maar ze is getrouwd.
1557
01:56:05,750 --> 01:56:08,291
Ik kan haar maar niet vergeten.
1558
01:56:09,958 --> 01:56:12,666
Kabir.
-Nee, doe dat niet.
1559
01:56:12,750 --> 01:56:14,833
Zo is het misgegaan.
1560
01:56:18,666 --> 01:56:20,500
Kun je me helpen?
1561
01:56:21,416 --> 01:56:22,416
Fysiek?
1562
01:56:25,000 --> 01:56:29,125
Ik kan je mijn dokterscertificaat geven.
-Wat?
1563
01:56:30,541 --> 01:56:33,500
We houden het ruw, open.
1564
01:56:34,166 --> 01:56:36,708
Geen vragen. Geen verplichtingen.
1565
01:56:37,666 --> 01:56:38,791
Alleen jij en ik.
1566
01:56:43,208 --> 01:56:44,875
Wil je erover nadenken?
1567
01:56:47,208 --> 01:56:49,458
Oké, neem de tijd.
1568
01:56:51,250 --> 01:56:52,250
Kabir.
1569
01:56:56,458 --> 01:56:57,708
Jia, mijn vriend.
1570
01:56:59,166 --> 01:57:00,208
Laxman.
1571
01:57:09,041 --> 01:57:11,291
Shiva, ga zitten.
-Kijk eens wie er is.
1572
01:57:13,125 --> 01:57:14,208
Aman.
-Kabir.
1573
01:57:14,958 --> 01:57:17,166
Hoe gaat het?
-Goed.
1574
01:57:17,250 --> 01:57:20,083
Wanneer ben je gekomen?
-Vanmorgen.
1575
01:57:21,416 --> 01:57:23,458
Heb je je vergunning?
-Ja.
1576
01:57:23,541 --> 01:57:25,125
Geweldig.
-Bedankt.
1577
01:57:25,208 --> 01:57:26,166
Ontspan je.
1578
01:57:26,250 --> 01:57:27,375
Hoe gaat het?
1579
01:57:27,458 --> 01:57:31,208
Ik kom met Keerti's ouders
over onze bruiloft praten.
1580
01:57:32,541 --> 01:57:35,083
Waren jullie echt verliefd?
-Ja.
1581
01:57:35,166 --> 01:57:37,041
Luister naar me.
1582
01:57:37,625 --> 01:57:39,250
Ze zijn geobsedeerd door kaste.
1583
01:57:39,875 --> 01:57:41,333
Hou afstand.
1584
01:57:41,958 --> 01:57:45,000
Misschien weigeren ze.
Je mag niet zoals ik eindigen.
1585
01:57:45,583 --> 01:57:48,625
Eindigde ik maar zoals jij.
1586
01:57:49,125 --> 01:57:50,833
Ik wil een beroemde vriendin.
1587
01:57:50,916 --> 01:57:52,708
Wat zei je tegen haar?
1588
01:57:52,791 --> 01:57:55,041
Wilde je haar verleiden?
-Nee.
1589
01:57:55,875 --> 01:57:57,000
Kom op.
1590
01:57:58,291 --> 01:58:02,166
Ik vertelde haar over Preeti.
Ik vroeg of ze me fysiek kon helpen.
1591
01:58:02,708 --> 01:58:03,833
Fysiek?
1592
01:58:05,500 --> 01:58:06,625
Wat zei ze?
1593
01:58:07,250 --> 01:58:08,666
Ze zal instemmen.
1594
01:58:09,208 --> 01:58:10,625
Maar jij?
1595
01:58:12,208 --> 01:58:13,666
Ik ben in orde.
1596
01:58:13,750 --> 01:58:18,166
Nee. Je bent altijd in de kliniek
met die stethoscoop in je oren.
1597
01:58:18,250 --> 01:58:21,791
'Adem in, adem uit. Calpol, paracetamol.'
1598
01:58:22,416 --> 01:58:23,875
Verveel je je niet?
1599
01:58:24,625 --> 01:58:28,458
Hij heeft zijn vergunning en ik heb
zes maanden geleden mijn master gehaald.
1600
01:58:28,541 --> 01:58:31,625
Jij boekt geen vooruitgang.
Heb je je kliniek laten zien?
1601
01:58:32,916 --> 01:58:34,208
Laat hem je kliniek zien.
1602
01:58:35,083 --> 01:58:36,750
Het is nauwelijks een kliniek.
1603
01:58:37,875 --> 01:58:39,666
Weet je wat voor patiënten hij krijgt?
1604
01:58:39,750 --> 01:58:42,625
Mensen die elke dag naar de kliniek gaan.
1605
01:58:42,708 --> 01:58:44,208
Hoeveel patiënten heb je?
1606
01:58:44,291 --> 01:58:46,666
Eén? Twee? Drie?
1607
01:58:47,583 --> 01:58:52,958
Je zegt steeds:
'Ik bel je terug. Ik ben in de kliniek.'
1608
01:58:53,041 --> 01:58:54,708
Kliniek.
1609
01:58:56,250 --> 01:59:00,916
Hij heeft alleen interesse
in mijn vriendinnen en wat ik doe.
1610
01:59:01,416 --> 01:59:05,250
Luister, Kamal. Hij is seksverslaafd.
1611
01:59:08,708 --> 01:59:09,916
Seksverslaafd?
1612
01:59:10,541 --> 01:59:12,666
Begin met een schone lei.
1613
01:59:13,166 --> 01:59:15,125
Word chirurg. Ontleed een lichaam.
1614
01:59:16,333 --> 01:59:18,583
Bloed aan de handschoenen voelt geweldig.
1615
01:59:19,583 --> 01:59:22,833
Zonder Preeti had ik nu
neurologie gestudeerd.
1616
01:59:22,916 --> 01:59:25,250
Ik ga het toelatingsexamen doen.
1617
01:59:27,333 --> 01:59:28,708
Kabir.
1618
01:59:33,333 --> 01:59:36,166
Wat is er met hem?
-Niets. Hij is in orde.
1619
01:59:37,166 --> 01:59:38,208
Ze heeft ja gezegd.
1620
02:00:08,000 --> 02:00:12,916
is het de spiegel of ben jij het?
1621
02:00:13,416 --> 02:00:18,416
door jou zie ik er elke dag beter uit
1622
02:00:19,041 --> 02:00:24,208
waarom denk ik aan je
1623
02:00:24,291 --> 02:00:28,958
de hele tijd?
1624
02:00:29,875 --> 02:00:34,625
je bent als de oceaan
1625
02:00:35,291 --> 02:00:40,375
en ik ben als de golven
1626
02:00:40,875 --> 02:00:45,958
je bent een wereld vol emoties
1627
02:00:46,041 --> 02:00:51,250
terwijl ik slechts een stip ben
1628
02:00:51,833 --> 02:00:56,125
is het de spiegel of ben jij het?
1629
02:00:57,208 --> 02:01:03,208
door jou zie ik er elke dag beter uit
1630
02:01:29,791 --> 02:01:35,333
als je verdwaald bent
1631
02:01:35,416 --> 02:01:40,208
zal ik voor je zorgen
1632
02:01:40,833 --> 02:01:46,125
kom in mijn ogen wonen
1633
02:01:46,208 --> 02:01:50,583
en in mijn dromen leven
1634
02:01:51,708 --> 02:01:54,666
en in mijn dromen leven
1635
02:01:54,750 --> 02:01:56,208
Shiva.
-Ja?
1636
02:01:56,875 --> 02:01:58,916
Ze strijkt mijn kleren.
-Wie?
1637
02:01:59,416 --> 02:02:00,583
Jia Sharma.
1638
02:02:00,666 --> 02:02:03,083
Waar ben je?
-Bij haar thuis. Ik ben net wakker.
1639
02:02:03,166 --> 02:02:05,625
O. Dat is geweldig.
1640
02:02:05,708 --> 02:02:06,625
Goed zo.
1641
02:02:06,708 --> 02:02:08,041
Er is niets gebeurd.
1642
02:02:08,125 --> 02:02:09,708
Dat geloof ik niet.
1643
02:02:09,791 --> 02:02:11,500
Vertrouw me.
1644
02:02:11,583 --> 02:02:14,583
Ik heb haar Wikipedia-pagina gelezen.
1645
02:02:14,666 --> 02:02:16,250
Ze studeerde aan IIT.
1646
02:02:16,750 --> 02:02:20,166
Haar vader was opperrechter in Delhi.
1647
02:02:20,250 --> 02:02:23,375
Niemand is beter. Blijf bij haar.
1648
02:02:23,458 --> 02:02:26,916
Ze strijkt je kleren.
Ze houdt vast veel van je.
1649
02:02:27,500 --> 02:02:29,791
Ik wil niet dat iemand alles voor me doet.
1650
02:02:30,291 --> 02:02:32,583
Ik deed graag dingen voor Preeti.
1651
02:02:32,666 --> 02:02:36,708
Maar ze is zes maanden geleden getrouwd.
1652
02:02:36,791 --> 02:02:38,708
Hou op over Preeti.
1653
02:02:38,791 --> 02:02:40,666
En je moet stoppen met drinken.
1654
02:02:49,125 --> 02:02:51,625
Waar zijn we?
1655
02:02:52,291 --> 02:02:53,500
Wat als iemand ons ziet?
1656
02:02:55,416 --> 02:02:56,791
Laxman houdt de wacht.
1657
02:02:57,666 --> 02:02:59,083
Niemand zal ons zien.
1658
02:03:19,708 --> 02:03:20,666
Kabir.
1659
02:03:21,833 --> 02:03:23,125
Ik hou van je.
1660
02:03:25,666 --> 02:03:26,666
Kabir.
1661
02:03:34,625 --> 02:03:37,583
Kabir, wacht.
1662
02:03:37,666 --> 02:03:38,666
Kabir, wat is er?
1663
02:03:38,750 --> 02:03:41,250
Wat bedoel je daarmee?
1664
02:03:41,333 --> 02:03:43,083
Ik heb het je twee keer gezegd.
1665
02:03:43,166 --> 02:03:44,833
Wat is al dat liefdesgedoe?
1666
02:03:44,916 --> 02:03:46,083
Ik wil dit niet.
1667
02:03:46,166 --> 02:03:47,750
Kabir, luister. Stop.
1668
02:03:47,833 --> 02:03:50,000
Kabir, kom terug.
-Wat is er met je?
1669
02:03:50,083 --> 02:03:52,916
Je bent intelligent.
Waarom snap je het niet?
1670
02:03:53,000 --> 02:03:54,291
Ik heb genoeg van je.
1671
02:03:54,375 --> 02:03:56,541
Ik wil dit niet.
1672
02:03:56,625 --> 02:03:58,791
Ik ben er klaar mee. Met jou.
1673
02:03:58,875 --> 02:04:00,125
Kabir.
-Ik ben klaar.
1674
02:04:00,208 --> 02:04:01,500
Kabir, kom terug.
1675
02:04:02,041 --> 02:04:02,916
Kabir.
1676
02:04:29,083 --> 02:04:31,041
Dit is Manjari uit het ziekenhuis.
1677
02:04:31,125 --> 02:04:33,041
Wat is er?
-Een patiënt van Gokhale.
1678
02:04:33,125 --> 02:04:37,583
Kom meteen naar het ziekenhuis.
-Het is mijn vrije dag, Manjari. Hang op.
1679
02:04:42,458 --> 02:04:45,708
Hang alsjeblieft niet op.
Er is hier niemand.
1680
02:04:45,791 --> 02:04:47,375
Het is een RTA-zaak.
1681
02:04:47,458 --> 02:04:51,916
De patiënt is kritiek.
-Ik kan vandaag niet opereren.
1682
02:04:52,000 --> 02:04:54,541
Het is een noodgeval.
1683
02:04:54,625 --> 02:04:56,208
Een zaak van leven en dood.
1684
02:05:00,083 --> 02:05:01,875
Leg de patiënt aan de beademing.
1685
02:05:02,666 --> 02:05:05,958
Doe het voor 18.00 uur.
-Bedankt. Ik doe het meteen.
1686
02:06:20,416 --> 02:06:23,000
De reputatie van het ziekenehuis
staat op het spel.
1687
02:06:23,500 --> 02:06:25,208
Alles staat op het spel.
1688
02:06:26,166 --> 02:06:31,083
Manjari, wat is er gisteren
in de OK gebeurd?
1689
02:06:33,333 --> 02:06:34,333
Geef antwoord.
1690
02:06:34,916 --> 02:06:36,375
Goed. Wacht dan maar af.
1691
02:06:36,458 --> 02:06:38,791
Ik laat zijn vergunning intrekken.
1692
02:06:39,750 --> 02:06:43,291
Laat het je favoriete chirurg weten.
Ik zie hem in de rechtbank.
1693
02:06:48,541 --> 02:06:50,250
Kamer nummer 702.
1694
02:06:50,333 --> 02:06:51,208
Bedankt.
1695
02:06:54,375 --> 02:06:55,250
Kabir.
1696
02:06:56,625 --> 02:06:57,833
Wat is er?
1697
02:06:58,958 --> 02:07:01,000
Je was niet uitgedroogd.
1698
02:07:02,291 --> 02:07:03,458
Luister, Shiva.
1699
02:07:03,541 --> 02:07:06,750
Op een bepaald moment
begint je lichaam te reageren.
1700
02:07:06,833 --> 02:07:08,375
Het waarschuwt je.
1701
02:07:08,458 --> 02:07:10,625
Het heeft genoeg gehad.
1702
02:07:12,125 --> 02:07:13,958
Dan moet je hiermee stoppen.
1703
02:07:15,458 --> 02:07:17,375
Zag je zijn gal- en leveranalyse?
1704
02:07:17,458 --> 02:07:19,791
Hij luistert nooit.
-Hij zal wel moeten.
1705
02:07:20,458 --> 02:07:22,708
Hij zal wel moeten of hij gaat dood.
1706
02:07:26,208 --> 02:07:31,666
Je hebt je leven nog niet gebeterd.
-Ja, ik drink elke dag. Ik ben nu dronken.
1707
02:07:31,750 --> 02:07:32,625
Kabir.
1708
02:07:34,541 --> 02:07:35,500
Duideiljk, mama.
1709
02:07:36,083 --> 02:07:37,458
Doe niet zo gek.
1710
02:07:40,416 --> 02:07:41,416
Mama...
1711
02:07:42,458 --> 02:07:43,916
...het is een fase.
1712
02:07:45,041 --> 02:07:46,666
Probeer het te begrijpen.
1713
02:07:47,625 --> 02:07:48,500
Alsjebileft.
1714
02:07:48,583 --> 02:07:51,916
We wisselen patiënten uit
met dit ziekenhuis.
1715
02:07:52,000 --> 02:07:54,166
Ik heb de directeur gesproken.
1716
02:07:54,666 --> 02:07:56,333
Hij luistert niet naar me.
1717
02:07:56,416 --> 02:07:59,166
Hij zei dat Kabir
naar de gevangenis moet.
1718
02:07:59,875 --> 02:08:01,958
De autoriteiten zijn erbij betrokken.
1719
02:08:02,500 --> 02:08:03,708
Denk erover na.
1720
02:08:04,291 --> 02:08:07,833
Hij verpest het altijd
bij de autoriteiten.
1721
02:08:08,458 --> 02:08:10,166
Wat is er met jullie?
1722
02:08:10,958 --> 02:08:12,583
Jullie zijn dom.
1723
02:08:13,250 --> 02:08:15,500
Had je je niet eerst kunnen scheren?
1724
02:08:17,000 --> 02:08:20,250
Wat we ook doen,
we moeten er altijd netjes uitzien.
1725
02:08:22,875 --> 02:08:25,250
De morfine op zijn broers bruiloft
was persoonlijk.
1726
02:08:25,333 --> 02:08:28,416
Dit is professioneel.
Het hele land is erbij betrokken.
1727
02:08:29,000 --> 02:08:30,333
Heb je je WhatsApp gezien?
1728
02:08:30,916 --> 02:08:34,375
Kabir heeft problemen vanwege dat meisje.
1729
02:08:40,333 --> 02:08:41,791
Dat is niet waar.
1730
02:08:42,291 --> 02:08:44,583
Dr Kabir Rajdheer Singh was
een briljante student.
1731
02:08:44,666 --> 02:08:46,375
Een van de beste dokters.
1732
02:08:46,458 --> 02:08:49,083
Afgestudeerd van
het Delhi Institute of Medical Science.
1733
02:08:50,291 --> 02:08:52,875
Hij heeft woedeproblemen, maar...
-Shiva.
1734
02:08:52,958 --> 02:08:55,791
Hoorde je wat de decaan zei?
1735
02:08:55,875 --> 02:08:58,458
Geef me een sigaret.
-Ben je gek?
1736
02:09:00,916 --> 02:09:01,791
Alsjeblieft.
1737
02:09:03,291 --> 02:09:05,916
Wat is er voor nodig
om een bevoegde dokter te zijn?
1738
02:09:06,000 --> 02:09:08,916
De Medische Raad is alleen voor dokters.
1739
02:09:09,000 --> 02:09:11,416
Veel mediaverhalen en politiek.
1740
02:09:11,500 --> 02:09:12,666
Ga weg.
1741
02:09:13,416 --> 02:09:14,875
Wat moeten we doen, pa?
1742
02:09:19,375 --> 02:09:24,291
Oma, je vraagt elke dag naar Kabir.
1743
02:09:25,375 --> 02:09:26,875
Waarom wil je hem niet zien?
1744
02:09:27,458 --> 02:09:28,458
Nou...
1745
02:09:29,291 --> 02:09:31,708
Niet in deze toestand.
1746
02:09:32,333 --> 02:09:34,750
Bel hem dan op.
1747
02:09:36,041 --> 02:09:39,500
Oma, jij bent de enige
die Kabir kan overtuigen.
1748
02:09:40,083 --> 02:09:43,458
Er is een moment
dat onze dierbaren sterven.
1749
02:09:44,291 --> 02:09:48,666
En er is een moment
dat ze ons voorgoed verlaten.
1750
02:09:49,333 --> 02:09:53,375
In het eerst geval
overtuigen we onszelf...
1751
02:09:53,958 --> 02:09:56,458
...dat we moeten omgaan
met hun afwezigheid.
1752
02:09:57,083 --> 02:09:58,166
Dat doe ik altijd.
1753
02:09:58,916 --> 02:10:03,208
Maar in het tweede geval
is het niet makkelijk om te vergeten.
1754
02:10:04,166 --> 02:10:06,125
Dat is precies wat hij meemaakt.
1755
02:10:06,208 --> 02:10:08,666
We kunnen veel voor hem doen.
1756
02:10:09,458 --> 02:10:12,791
Maar we kunnen zijn pijn niet delen.
1757
02:10:14,000 --> 02:10:16,750
Wat wil je dat ik doe?
1758
02:10:17,291 --> 02:10:19,375
Lijden is heel persoonlijk, Karan.
1759
02:10:21,333 --> 02:10:22,708
Laat hem lijden.
1760
02:10:31,208 --> 02:10:32,333
Bedankt.
1761
02:10:52,583 --> 02:10:55,041
Dit is Ripul,
een van de beste advocaten in het land.
1762
02:10:55,125 --> 02:10:56,708
Hij regelt je zaak.
1763
02:10:56,791 --> 02:10:57,750
Welke zaak?
1764
02:10:58,375 --> 02:11:01,291
Er is geen zaak.
Hij was mijn patiënt niet.
1765
02:11:01,916 --> 02:11:04,625
Het was Diwali.
Er was niemand, dus ik opereerde.
1766
02:11:04,708 --> 02:11:07,500
De patiënt leeft en is in orde.
1767
02:11:07,583 --> 02:11:10,833
In zulke gevallen doet het er niet toe
of de patiënt leeft.
1768
02:11:10,916 --> 02:11:14,125
Het gaat erom of de chirurg dronken was.
1769
02:11:14,708 --> 02:11:17,000
Het gaat om criminele
en medische nalatigheid.
1770
02:11:17,583 --> 02:11:20,750
Dr Kabir, hoe dronken was je?
1771
02:11:21,625 --> 02:11:25,708
Karan, ik was die dag ziek.
Ik had geen controle over mijn lichaam.
1772
02:11:26,541 --> 02:11:28,500
Ik kon niet eens staan.
1773
02:11:28,583 --> 02:11:31,375
Ik zat op een stoel
en gaf de verpleegster instructies.
1774
02:11:31,458 --> 02:11:33,541
Medische nalatigheid?
1775
02:11:33,625 --> 02:11:36,500
Dat weten we.
1776
02:11:36,583 --> 02:11:38,333
Ben jij chirurg?
-Nee.
1777
02:11:38,416 --> 02:11:40,500
Hou dan je mond.
-Kabir.
1778
02:11:40,583 --> 02:11:43,166
Weet hij waar hij het over heeft?
-Natuurlijk.
1779
02:11:43,708 --> 02:11:46,500
Ik hou niet van de manier
waarop je tegen me praat.
1780
02:11:46,583 --> 02:11:50,916
Het is veel te ver gegaan.
De Medische Raad is erbij betrokken.
1781
02:11:51,000 --> 02:11:54,208
We hebben een betere advocaat nodig.
-Het ziekenhuis is tegen je.
1782
02:11:54,291 --> 02:11:57,458
Niemand wil je steunen.
Iedereen denkt dat je schuldig bent.
1783
02:11:57,541 --> 02:12:00,291
Rokkenjager, drugsverslaafde, alcoholist.
1784
02:12:00,375 --> 02:12:02,958
Zo noemen de media je.
1785
02:12:03,041 --> 02:12:06,541
Ik zal je helpen,
maar daarvoor moet je me steunen.
1786
02:12:06,625 --> 02:12:07,958
Je weet dat ik alles doe.
1787
02:12:08,541 --> 02:12:10,458
Je moet erbij zijn met je gedachten.
1788
02:12:11,958 --> 02:12:15,416
Je patiënten hebben
deze papieren getekend...
1789
02:12:15,500 --> 02:12:17,250
...dat je een goede chirurg bent.
1790
02:12:17,750 --> 02:12:19,708
Vierhonderd en vierenachtig röntgenfoto's.
1791
02:12:20,208 --> 02:12:23,458
Er staan 300 operaties op je naam.
1792
02:12:23,541 --> 02:12:25,458
Je hebt 214 dagen gewerkt.
1793
02:12:25,958 --> 02:12:27,833
Totaal aantal operaties: 486.
1794
02:12:28,833 --> 02:12:30,458
Een paar buiten de stad, dus...
1795
02:12:31,125 --> 02:12:33,083
We kunnen het logboek negeren.
1796
02:12:33,708 --> 02:12:36,041
Maar de röntgenfoto's niet.
1797
02:12:36,166 --> 02:12:37,833
Daar staat je naam op.
1798
02:12:37,916 --> 02:12:39,500
Dokter Kabir Singh.
1799
02:12:40,416 --> 02:12:41,458
En...
1800
02:12:44,250 --> 02:12:46,041
We hebben een sterk punt.
1801
02:12:46,125 --> 02:12:47,541
De patiënt leeft nog.
1802
02:12:48,041 --> 02:12:49,666
We kunnen hem geld geven.
1803
02:12:49,750 --> 02:12:52,541
Maar het bestuur heeft
bloedmonsters van je.
1804
02:12:52,625 --> 02:12:54,666
Het alcoholgehalte was 120.
1805
02:12:55,250 --> 02:12:56,666
En je had cocaïne gebruikt.
1806
02:12:58,458 --> 02:12:59,541
En nu?
1807
02:13:00,375 --> 02:13:03,208
Ze gebruiken een conserveringsmiddel
voor de bloedmonsters.
1808
02:13:03,291 --> 02:13:07,833
We beweren dat er een probleem was
en dat de metingen onnauwkeurig waren.
1809
02:13:09,208 --> 02:13:13,750
Maar 184 operaties zijn niet
in het logboek opgenomen.
1810
02:13:15,000 --> 02:13:17,791
Dat is de schuld
van het ziekenhuisbestuur.
1811
02:13:17,875 --> 02:13:20,916
We regelen binnen een week
een interne zitting.
1812
02:13:21,000 --> 02:13:22,791
Vindt iedereen dat goed?
1813
02:13:24,791 --> 02:13:26,833
Kabir, luister naar me.
1814
02:13:29,208 --> 02:13:30,625
Ga je scheren.
1815
02:13:31,750 --> 02:13:33,166
Draag fatsoenlijke kleren.
1816
02:13:34,125 --> 02:13:35,458
Ontspan je.
1817
02:13:37,166 --> 02:13:39,791
Oefen je verklaringen.
1818
02:13:40,875 --> 02:13:42,166
Dan komt het goed.
1819
02:13:45,833 --> 02:13:49,416
Kabir, geen zorgen. Ik haal je hieruit.
1820
02:13:50,458 --> 02:13:51,916
Ik weet het niet. Wat als...
1821
02:13:53,208 --> 02:13:54,208
Ben ik dood?
1822
02:13:55,500 --> 02:13:56,791
Karan.
1823
02:13:56,875 --> 02:13:58,958
We hebben alle gaten gedicht.
1824
02:13:59,708 --> 02:14:02,541
Maar ik vrees het karakter van je broer.
1825
02:14:02,625 --> 02:14:03,875
Wat is daarmee?
1826
02:14:05,083 --> 02:14:07,583
Democratie aanvaardt
geen vrijzinnige mensen.
1827
02:14:08,791 --> 02:14:10,291
Je moet dit beheersen.
1828
02:14:11,041 --> 02:14:14,125
We hebben mensen omgekocht.
Maar het mag niet te duidelijk zijn.
1829
02:14:14,208 --> 02:14:15,333
Het is onaangenaam.
1830
02:14:44,333 --> 02:14:45,500
Kabir.
1831
02:14:47,875 --> 02:14:49,208
Shiva.
-Ja?
1832
02:14:51,458 --> 02:14:52,958
Kabir?
1833
02:14:53,041 --> 02:14:54,375
Word wakker, Kabir.
1834
02:14:54,458 --> 02:14:55,583
Kabir.
1835
02:15:02,625 --> 02:15:03,583
Voorzichtig.
1836
02:15:13,541 --> 02:15:15,625
Wacht hier. Ik haal spullen van Ankit.
1837
02:15:15,708 --> 02:15:17,250
Kabir.
1838
02:15:17,333 --> 02:15:18,958
Je moet naar de rechtbank.
1839
02:15:19,041 --> 02:15:23,166
de zon schijnt niet als ze weg is
1840
02:15:25,416 --> 02:15:27,958
ze is altijd te lang weg
1841
02:15:33,541 --> 02:15:34,458
Wat is dit?
1842
02:15:36,458 --> 02:15:37,375
Wat doe je?
1843
02:15:37,458 --> 02:15:38,458
Kalmeer.
1844
02:15:38,541 --> 02:15:40,166
Is dit nodig?
-Zwijg.
1845
02:15:45,916 --> 02:15:47,208
Sta op.
1846
02:15:48,916 --> 02:15:50,083
Sta op.
1847
02:15:50,166 --> 02:15:51,541
Snuif het op.
1848
02:15:53,583 --> 02:15:55,833
Er is geen tijd meer. Snuif het op.
1849
02:16:24,583 --> 02:16:27,000
Is hij in orde?
1850
02:16:29,583 --> 02:16:30,666
Het komt goed.
1851
02:16:32,875 --> 02:16:37,041
Kabir, je broer heeft
een interne zitting geregeld.
1852
02:16:37,125 --> 02:16:40,166
Probeer alsjeblieft normaal te doen.
1853
02:16:41,041 --> 02:16:43,958
Wil je me leren
hoe ik normaal moet doen?
1854
02:16:44,041 --> 02:16:45,916
Vooruit.
1855
02:16:46,000 --> 02:16:48,500
Trek een broek aan. Er is geen tijd meer.
1856
02:16:53,291 --> 02:16:56,208
Deze man heeft een drankprobleem.
1857
02:16:56,291 --> 02:16:58,250
Dat wist ik eerder niet.
1858
02:16:58,333 --> 02:17:02,083
Mijn personeel is bang voor hem.
Hij dwingt ze om hem drank te geven.
1859
02:17:02,708 --> 02:17:03,791
Dat is niet alles.
1860
02:17:03,875 --> 02:17:06,041
Er lagen drugs in zijn kleedkamer.
1861
02:17:06,125 --> 02:17:08,750
Maar volgens dit rapport is hij schoon.
1862
02:17:09,291 --> 02:17:11,375
Hebt u daar bewijs voor?
1863
02:17:11,458 --> 02:17:14,083
Emotionele verklaringen
zijn niet toelaatbaar.
1864
02:17:14,666 --> 02:17:19,916
Ik heb 300 video's en verklaringen
van zijn patiënten.
1865
02:17:20,000 --> 02:17:25,333
Ik heb ook een document van de decaan van
het Delhi Institute of Medical Sciences...
1866
02:17:25,416 --> 02:17:28,541
...over zijn oprechtheid en efficiëntie.
1867
02:17:29,125 --> 02:17:31,375
Shiva, herinner je je ons afstuderen?
1868
02:17:32,375 --> 02:17:33,708
Het gaat goed.
1869
02:17:33,791 --> 02:17:36,000
Verpest het niet.
1870
02:17:36,083 --> 02:17:37,291
Maar dit is fout.
1871
02:17:37,958 --> 02:17:41,541
Mag ik de beschuldiging
en het bewijs zien?
1872
02:17:42,416 --> 02:17:43,250
Karan.
1873
02:17:44,333 --> 02:17:45,458
Wat is er?
1874
02:17:46,708 --> 02:17:47,791
Wat gebeurt er?
1875
02:17:48,583 --> 02:17:51,083
Hoeveel heb je ze betaald?
1876
02:17:52,291 --> 02:17:54,000
Kijk naar pa, Karan.
1877
02:17:54,500 --> 02:17:56,291
Hij vindt dit maar niets.
1878
02:17:56,375 --> 02:17:59,291
Kabir, zwijg.
1879
02:17:59,375 --> 02:18:02,541
Ik ben trots op één ding in mijn leven...
1880
02:18:03,875 --> 02:18:05,000
...mijn carrière.
1881
02:18:06,375 --> 02:18:10,500
Mijn carrière is het enige
waar ik trots op ben.
1882
02:18:11,791 --> 02:18:12,666
Mijn beroep.
1883
02:18:15,000 --> 02:18:17,291
Kabir, we praten er later over.
1884
02:18:17,375 --> 02:18:19,541
Ik kan niet liegen.
1885
02:18:20,125 --> 02:18:22,291
Begrijp je dat?
1886
02:18:22,375 --> 02:18:23,583
Ja, genoeg.
1887
02:18:23,666 --> 02:18:24,750
Zwijg.
1888
02:18:25,583 --> 02:18:28,750
Doe je dit om jezelf
te redden van de schaamte?
1889
02:18:30,041 --> 02:18:31,375
Luister...
1890
02:18:31,458 --> 02:18:33,041
Zwijg.
1891
02:18:33,125 --> 02:18:36,458
Ik ga naar huis. Ik wil hier niet zijn.
-Kabir.
1892
02:18:36,541 --> 02:18:39,333
Ik sla je in elkaar. Ga zitten.
-Stilte.
1893
02:18:40,083 --> 02:18:41,625
Ik sla je in elkaar.
1894
02:18:41,708 --> 02:18:42,916
Dokter Kabir...
1895
02:18:43,000 --> 02:18:48,625
...alles wat u hier zegt,
is toelaatbaar in een strafzaak.
1896
02:18:48,708 --> 02:18:50,125
Begrijpt u dat?
1897
02:18:51,708 --> 02:18:54,583
Knikken helpt niet. Zeg het.
1898
02:18:54,666 --> 02:18:56,041
Ik begrijp het.
1899
02:18:56,541 --> 02:18:58,833
Hoe laat was u in de OK?
1900
02:18:59,416 --> 02:19:00,750
Dat weet ik niet meer.
1901
02:19:00,833 --> 02:19:04,666
Wat was de zaak
waarvoor u er die dag was?
1902
02:19:04,750 --> 02:19:07,166
Kunt u dat in detail uitleggen?
1903
02:19:07,250 --> 02:19:09,541
Het was een auto-ongeluk.
1904
02:19:09,625 --> 02:19:11,041
Meerdere botbreuken.
1905
02:19:12,250 --> 02:19:13,916
De patiënt had diabetes.
1906
02:19:14,000 --> 02:19:15,291
Hij had astma.
1907
02:19:16,250 --> 02:19:17,916
De patiënt heette Ravi.
1908
02:19:18,458 --> 02:19:19,916
Hij was 58 jaar oud.
1909
02:19:20,000 --> 02:19:20,916
Goed.
1910
02:19:21,916 --> 02:19:23,250
Tijdens de operatie...
1911
02:19:23,333 --> 02:19:26,708
...kon u zichzelf niet meer beheersen
en viel u om.
1912
02:19:26,791 --> 02:19:29,208
Maar u bleef...
1913
02:19:29,291 --> 02:19:34,541
...instructies geven
om de patiënt te stabiliseren.
1914
02:19:34,625 --> 02:19:36,958
Klopt dat?
-Ja.
1915
02:19:37,041 --> 02:19:40,916
Was u de dag voor de operatie dronken?
1916
02:19:41,000 --> 02:19:45,250
Had u alcohol
of andere chemische middelen gebruikt?
1917
02:19:46,208 --> 02:19:48,041
Ik herhaal mijn vraag.
1918
02:19:48,625 --> 02:19:53,750
Had u de dag voor de operatie alcohol
of andere chemische middelen gebruikt?
1919
02:19:56,083 --> 02:19:57,666
Kabir, nee.
1920
02:19:57,750 --> 02:19:59,083
Verpest het niet.
1921
02:19:59,166 --> 02:20:00,041
Ja.
1922
02:20:01,500 --> 02:20:04,833
Was u de dag van de operatie dronken?
1923
02:20:04,916 --> 02:20:05,833
Ja.
1924
02:20:07,083 --> 02:20:08,333
En de dag daarvoor.
1925
02:20:09,708 --> 02:20:11,333
Ik ben nu ook dronken.
1926
02:20:13,416 --> 02:20:16,083
Ik heb al mijn operaties dronken gedaan.
1927
02:20:19,166 --> 02:20:23,166
Ik ben een alcoholist
en ik heb een drankprobleem.
1928
02:20:25,916 --> 02:20:29,791
Maar ik heb mijn patiënten nooit
in gevaar gebracht. Daar ben ik trots op.
1929
02:20:33,083 --> 02:20:35,083
Maar ik heb hun vertrouwen gebroken.
1930
02:20:38,458 --> 02:20:41,000
Ik verdien het niet om chirurg te zijn.
1931
02:20:43,875 --> 02:20:46,833
Het ziekenhuis heeft
er niets mee te maken.
1932
02:20:46,916 --> 02:20:48,416
Maak dat duidelijk.
1933
02:20:49,208 --> 02:20:51,541
Er valt niets meer te zeggen.
1934
02:20:52,208 --> 02:20:55,750
Uw medische vergunning wordt
vijf jaar geschorst.
1935
02:20:57,416 --> 02:21:01,583
U mag geen klinische
activiteiten uitvoeren.
1936
02:21:01,666 --> 02:21:03,416
Als u dat toch doet...
1937
02:21:03,500 --> 02:21:05,833
...krijgt u een gevangenisstraf
van drie jaar.
1938
02:21:07,750 --> 02:21:11,666
Opzettelijk een misdaad plegen
is erger.
1939
02:21:12,750 --> 02:21:14,000
Het spijt me, papa.
1940
02:21:14,750 --> 02:21:16,041
Sorry, Karan.
1941
02:21:18,750 --> 02:21:21,500
Sectie 337 van het Strafwetboek...
1942
02:21:21,583 --> 02:21:25,833
...het leven of de persoonlijke veiligheid
van anderen in gevaar brengen.
1943
02:21:25,916 --> 02:21:30,958
Als iemand zo overhaast
of nalatig handelt...
1944
02:21:31,041 --> 02:21:35,333
...en zo het leven of de persoonlijke
veiligheid van anderen in gevaar brengt...
1945
02:21:35,416 --> 02:21:38,583
...wordt hij gestraft
met een gevangenisstraf...
1946
02:21:38,666 --> 02:21:40,750
...van maximaal drie jaar...
1947
02:21:40,833 --> 02:21:43,708
...of een boete
van maximaal 500 roepies...
1948
02:21:43,791 --> 02:21:44,791
...of allebei.
1949
02:22:32,000 --> 02:22:35,458
Ik vraag het één keer.
Antwoord met ja of nee.
1950
02:22:37,000 --> 02:22:37,958
Ga je gang.
1951
02:22:38,458 --> 02:22:40,625
Trouw je met mijn zus Divya?
1952
02:22:47,541 --> 02:22:49,708
Hou je echt zoveel van me?
1953
02:22:50,541 --> 02:22:51,916
Kom hier.
1954
02:22:52,000 --> 02:22:53,666
Ik heb hier geen tijd voor.
1955
02:22:53,750 --> 02:22:54,750
Geef antwoord.
1956
02:22:55,250 --> 02:22:56,958
Kabir, je moet trouwen.
1957
02:22:59,500 --> 02:23:04,291
Die man uit Londen was niet juist
voor Divya en ik ook niet.
1958
02:23:05,625 --> 02:23:08,125
Ik wil niet dat je je leven weggooit.
1959
02:23:08,625 --> 02:23:10,083
Wat doe je toch?
1960
02:23:11,000 --> 02:23:12,750
Je had moeten stoppen met je studie.
1961
02:23:14,500 --> 02:23:15,666
Kabir...
1962
02:23:16,291 --> 02:23:18,083
Divya weet alles over je.
1963
02:23:18,166 --> 02:23:20,166
En ze vindt je heel leuk.
1964
02:23:22,291 --> 02:23:23,833
Alles komt goed.
1965
02:23:35,625 --> 02:23:38,541
Waar is mijn koelkast? De airconditioning?
1966
02:23:38,625 --> 02:23:41,125
Wat heb je met mijn spullen gedaan?
1967
02:23:41,208 --> 02:23:42,375
Word wakker.
1968
02:23:42,958 --> 02:23:44,916
Ik heb over je gelezen in de krant.
1969
02:23:45,458 --> 02:23:49,041
Ik bel de politie als je hier blijft.
1970
02:23:49,125 --> 02:23:52,166
Ik dacht dat je een goede dokter was.
1971
02:23:52,250 --> 02:23:55,375
Kijk wat je hebt gedaan.
Je hoort je te schamen.
1972
02:24:00,583 --> 02:24:03,375
Het is van een vriend.
Je kunt vannacht blijven.
1973
02:24:04,250 --> 02:24:06,041
Ik zoek morgen wel iets beters.
1974
02:24:06,750 --> 02:24:09,833
Je kunt vannacht blijven. Ik ben zo terug.
1975
02:24:28,291 --> 02:24:29,958
Meneer, betalen.
1976
02:24:30,041 --> 02:24:32,250
Zet maar op mijn rekening.
1977
02:24:32,958 --> 02:24:35,166
Jullie zijn belachelijk.
1978
02:24:37,750 --> 02:24:42,291
breek mijn hart niet, lieveling
1979
02:24:42,375 --> 02:24:46,625
breek mijn hart niet, lieveling
1980
02:24:46,708 --> 02:24:49,625
mijn hart zit vast aan jou
1981
02:24:49,708 --> 02:24:52,041
mijn hart...
1982
02:24:52,125 --> 02:24:57,291
mijn hart zit vast aan jou
1983
02:24:57,375 --> 02:25:02,416
breek je beloftes niet
1984
02:25:02,500 --> 02:25:07,458
breek je beloftes niet
1985
02:25:07,541 --> 02:25:12,541
mijn hart zit vast aan jou
1986
02:25:14,041 --> 02:25:15,583
Hoe kun je dat doen?
1987
02:25:15,666 --> 02:25:20,125
Ik heb je overal gezocht.
1988
02:25:20,208 --> 02:25:21,333
En hier ben je.
1989
02:25:21,916 --> 02:25:24,500
Zwijg. Verdwijn.
1990
02:25:25,958 --> 02:25:26,875
Kom op.
1991
02:25:29,625 --> 02:25:30,666
Kabir.
1992
02:25:31,791 --> 02:25:32,958
Oma is overleden.
1993
02:25:37,416 --> 02:25:39,291
Kom. Iedereen wacht op je.
1994
02:25:39,875 --> 02:25:41,000
Kom.
1995
02:25:47,583 --> 02:25:48,833
Waar wacht je op?
1996
02:25:56,916 --> 02:25:59,916
Kabir, iedereen wacht op je.
1997
02:26:01,250 --> 02:26:03,125
Ze is in haar slaap overleden.
1998
02:26:04,750 --> 02:26:06,833
Ga naar binnen.
1999
02:26:51,208 --> 02:26:53,416
Waarom zit je hier alleen?
2000
02:26:58,500 --> 02:27:01,000
Ik begrijp hoe je je voelt.
2001
02:27:02,291 --> 02:27:03,916
Ik begrijp het.
2002
02:27:05,625 --> 02:27:08,500
Jij lijdt het meeste pijn.
2003
02:27:10,875 --> 02:27:12,125
Ik ben hier voor je.
2004
02:27:13,333 --> 02:27:15,541
We hadden nooit gedacht
dat deze dag zou komen.
2005
02:27:16,416 --> 02:27:17,791
Het is grappig, hè?
2006
02:27:20,166 --> 02:27:24,333
Je wordt geboren,
je wordt verliefd en je sterft.
2007
02:27:25,750 --> 02:27:28,416
Dat zijn de belangrijkste momenten
in het leven.
2008
02:27:29,916 --> 02:27:32,166
De rest zijn reacties daarop.
2009
02:27:34,750 --> 02:27:36,500
Zit daar niet zo, papa.
2010
02:27:38,250 --> 02:27:40,083
Er zijn mensen die je willen zien.
2011
02:27:41,291 --> 02:27:43,708
Dit is het belangrijkste moment
van je leven.
2012
02:27:44,875 --> 02:27:46,125
Iedereen wacht.
2013
02:27:46,708 --> 02:27:48,000
Vooruit, pa.
2014
02:27:49,250 --> 02:27:51,458
Kom. Laten we gaan.
2015
02:27:53,500 --> 02:27:54,500
Kom.
2016
02:28:06,291 --> 02:28:08,125
Alles komt goed, pa.
2017
02:28:37,666 --> 02:28:39,291
Oma's favoriete lied.
2018
02:28:40,750 --> 02:28:45,500
een moeder zit naast haar dochter
2019
02:28:45,583 --> 02:28:49,041
ze praten over het leven
2020
02:28:49,125 --> 02:28:54,041
de dochter vraagt zich af
waarom ze is geboren
2021
02:29:02,500 --> 02:29:07,666
ze zijn allebei eerder vriendinnen
2022
02:29:07,750 --> 02:29:12,416
hun band is onbreekbaar
2023
02:29:12,500 --> 02:29:13,958
Voorzichtig met het lijk.
2024
02:29:15,541 --> 02:29:17,000
Wie noemde haar een lijk?
2025
02:29:17,083 --> 02:29:18,083
Kabir.
2026
02:29:24,458 --> 02:29:28,833
moeder, ik kom naar je toe
2027
02:29:44,791 --> 02:29:47,166
Je oma hield je motor schoon.
2028
02:29:49,416 --> 02:29:50,916
Het is goed.
2029
02:29:51,000 --> 02:29:52,833
Ik rookte toen ik studeerde.
2030
02:29:55,083 --> 02:29:56,041
Zoon...
2031
02:29:56,875 --> 02:29:58,541
...er is een oud Engels gezegde.
2032
02:29:59,500 --> 02:30:01,875
'Afscheid doet geen pijn.
2033
02:30:03,125 --> 02:30:04,875
De flashbacks wel.'
2034
02:30:06,500 --> 02:30:08,250
Je moet verder.
2035
02:30:09,208 --> 02:30:10,666
Het spijt me, papa.
2036
02:30:11,541 --> 02:30:14,333
Ik zal mijn leven beteren.
2037
02:30:15,083 --> 02:30:16,250
Het is goed.
2038
02:30:17,708 --> 02:30:18,916
Ga op vakantie.
2039
02:30:20,708 --> 02:30:23,375
Je hebt het nodig. Je hebt het verdiend.
2040
02:30:24,541 --> 02:30:27,541
Je kunt opnieuw beginnen.
2041
02:30:29,583 --> 02:30:31,208
Wat denk je?
2042
02:30:32,250 --> 02:30:34,083
Alles wordt beter.
2043
02:30:34,875 --> 02:30:38,125
Het heeft gewoon tijd nodig.
2044
02:30:39,791 --> 02:30:42,125
Als je terugkomt,
praten we over je bruiloft.
2045
02:31:33,833 --> 02:31:39,250
mijn hart was overweldigd
2046
02:31:40,416 --> 02:31:46,041
mijn liefde werd toewijding
2047
02:31:46,708 --> 02:31:53,041
geef jezelf aan me over
2048
02:31:53,583 --> 02:31:59,500
je bent een noodzaak voor mij
2049
02:32:00,083 --> 02:32:05,958
dit komt
2050
02:32:06,708 --> 02:32:09,583
recht uit mijn hart
2051
02:32:10,083 --> 02:32:13,458
geloof me
2052
02:32:14,041 --> 02:32:19,458
ik kan niet zonder je leven
2053
02:32:20,500 --> 02:32:26,333
zoveel hou ik van je
2054
02:32:27,083 --> 02:32:33,375
ik kan niet zonder je leven
2055
02:32:33,458 --> 02:32:38,916
zoveel hou ik van je
2056
02:32:40,250 --> 02:32:46,333
ik teer weg zonder jou
2057
02:32:46,833 --> 02:32:52,500
zoveel hou ik van je
2058
02:33:18,750 --> 02:33:21,750
dit komt
2059
02:33:21,833 --> 02:33:27,750
recht uit mijn hart
2060
02:33:28,458 --> 02:33:31,916
geloof me
2061
02:33:32,416 --> 02:33:38,166
ik kan niet zonder je leven
2062
02:33:38,875 --> 02:33:44,875
zoveel hou ik van je
2063
02:33:45,583 --> 02:33:51,958
ik teer weg zonder jou
2064
02:33:52,041 --> 02:33:57,750
zoveel hou ik van je
2065
02:34:23,791 --> 02:34:26,708
Ik heb je al twee dagen
proberen te bellen.
2066
02:34:26,791 --> 02:34:29,583
Er is geen verbinding of je neemt niet op.
2067
02:34:29,666 --> 02:34:30,791
Wat doe je?
2068
02:34:30,875 --> 02:34:32,125
Waarom ben je hier?
2069
02:34:32,875 --> 02:34:34,375
Je trouwt over twee dagen.
2070
02:34:38,541 --> 02:34:39,541
Kom.
2071
02:34:43,458 --> 02:34:44,375
We gaan.
2072
02:34:49,541 --> 02:34:51,666
Ik zag Preeti in het park.
2073
02:34:53,583 --> 02:34:55,416
Ze is veranderd.
2074
02:34:56,708 --> 02:34:58,166
Ze is nu een vrouw.
2075
02:35:00,125 --> 02:35:02,125
Ze is acht maanden zwanger.
2076
02:35:02,875 --> 02:35:04,291
Nou en?
2077
02:35:04,791 --> 02:35:07,041
Ik vraag haar of ze mee wil.
2078
02:35:07,541 --> 02:35:08,583
We kunnen samenwonen.
2079
02:35:08,666 --> 02:35:10,416
Zal ze instemmen?
2080
02:35:11,041 --> 02:35:11,958
Ja.
2081
02:35:12,833 --> 02:35:14,375
Ze is mijn meisje.
2082
02:35:15,375 --> 02:35:18,166
Ze is getrouwd en krijgt een baby. Nou en?
2083
02:35:19,000 --> 02:35:20,958
Ze blijft mijn Preeti.
2084
02:35:21,041 --> 02:35:23,750
Ik ben niet gelukkig zonder haar
en zij niet zonder mij.
2085
02:35:23,833 --> 02:35:24,708
Wat is het nut?
2086
02:35:24,791 --> 02:35:27,250
Hoe weet je dat ze ongelukkig is?
-Kom op.
2087
02:35:27,916 --> 02:35:29,625
Weet jij dat niet van Keerti?
2088
02:35:29,708 --> 02:35:33,625
Ze is tegen haar zin getrouwd.
Maar hoe is ze zwanger geraakt?
2089
02:35:34,583 --> 02:35:36,708
Ja, ze is zwanger. Nou en?
2090
02:35:36,791 --> 02:35:37,833
Wat?
2091
02:35:38,541 --> 02:35:39,958
Ben je gek, Kabir?
2092
02:35:40,541 --> 02:35:44,125
Je neemt het op tegen haar man,
niet haar vader.
2093
02:35:44,208 --> 02:35:45,208
Wie is hij?
2094
02:35:45,291 --> 02:35:47,041
'Wie is hij?'
-Wie ben jij?
2095
02:35:47,541 --> 02:35:49,208
Luister je wel naar jezelf?
2096
02:35:50,250 --> 02:35:51,541
Ik ga naar Mumbai.
2097
02:35:53,916 --> 02:35:57,166
De vorige keer was het te ingewikkeld.
2098
02:35:58,208 --> 02:36:00,208
Deze keer verlaat ik haar niet.
2099
02:36:00,291 --> 02:36:02,583
Het is heel ingewikkeld.
Het is niet makkelijk.
2100
02:36:03,166 --> 02:36:05,083
Ik weet het. Het lukt me wel.
2101
02:36:06,375 --> 02:36:07,791
Doe het niet, Kabir.
2102
02:36:08,416 --> 02:36:09,333
Alsjeblieft.
2103
02:36:09,875 --> 02:36:11,166
Laat het los.
2104
02:36:11,250 --> 02:36:12,833
Je trouwt over twee dagen.
2105
02:36:14,000 --> 02:36:15,500
Ik zal er zijn met Preeti.
2106
02:36:47,208 --> 02:36:50,583
Ze is al negen maanden getrouwd.
2107
02:36:50,666 --> 02:36:54,125
Alles is anders. Ze is zwanger.
2108
02:36:54,208 --> 02:36:55,875
Heb geduld.
2109
02:36:57,166 --> 02:36:59,333
Anders slaan de dames je in elkaar.
2110
02:37:09,041 --> 02:37:10,166
Preeti.
2111
02:37:14,833 --> 02:37:17,083
Luister, Preeti. Ik moet je spreken.
2112
02:37:17,166 --> 02:37:18,416
Luister naar me.
2113
02:37:22,291 --> 02:37:23,166
Preeti.
2114
02:37:43,041 --> 02:37:44,125
Preeti.
2115
02:37:45,625 --> 02:37:47,000
Preeti, praat met me.
2116
02:37:49,125 --> 02:37:51,333
Preeti, ik wil echt met je praten.
2117
02:37:52,458 --> 02:37:54,041
Kijk me aan, Preeti.
2118
02:37:57,291 --> 02:37:58,750
Luister naar me.
2119
02:38:02,208 --> 02:38:04,625
Ik wil echt met je praten, Preeti.
2120
02:38:06,625 --> 02:38:08,500
Kijk me aan.
2121
02:38:10,250 --> 02:38:11,958
Geef me wat water.
2122
02:38:25,000 --> 02:38:26,708
Preeti, ik wil je spreken.
2123
02:38:28,083 --> 02:38:29,416
Praat met me.
2124
02:38:31,541 --> 02:38:33,750
Luister dan naar me.
2125
02:38:35,500 --> 02:38:36,416
Waarnaar?
2126
02:38:37,083 --> 02:38:38,291
Wat wil je zeggen?
2127
02:38:39,875 --> 02:38:42,250
Luisterde je toen naar mij?
2128
02:38:43,333 --> 02:38:44,750
Waarom ben je hier?
2129
02:38:45,791 --> 02:38:47,708
Je moet gaan.
2130
02:38:47,791 --> 02:38:49,958
Ik ga niet. Ik neem jou met me mee.
2131
02:38:50,041 --> 02:38:51,958
Je moest je schamen, Kabir.
2132
02:38:53,875 --> 02:38:57,291
Wat is dit...
-Raak me niet aan. Blijf uit mijn buurt.
2133
02:38:59,500 --> 02:39:00,708
Wat is dit?
2134
02:39:02,583 --> 02:39:04,958
We zijn niet gelukkig zonder elkaar.
2135
02:39:05,041 --> 02:39:07,125
Ik kom je halen. Vooruit.
-Echt?
2136
02:39:08,208 --> 02:39:10,166
Hoe weet je dat ik niet gelukkig ben?
2137
02:39:11,250 --> 02:39:12,708
Wie ben je?
2138
02:39:14,458 --> 02:39:15,416
Ik ben niemand.
2139
02:39:16,250 --> 02:39:17,291
Ik ben niemand.
2140
02:39:18,125 --> 02:39:21,541
'Ik vervloek je om te trouwen
met de keuze van je vader.'
2141
02:39:21,625 --> 02:39:23,416
Dat zei je tegen me.
2142
02:39:24,500 --> 02:39:26,083
Dat is gebeurd, Kabir.
2143
02:39:27,750 --> 02:39:28,791
Ga weg.
2144
02:39:28,875 --> 02:39:30,166
Alsjeblieft.
2145
02:39:30,750 --> 02:39:34,375
Kun je dat twee minuten niet doen?
2146
02:39:35,791 --> 02:39:37,791
Je gaf me die dag zes uur.
2147
02:39:39,041 --> 02:39:40,500
En toen ging je gewoon.
2148
02:39:43,208 --> 02:39:46,125
Meisjes hebben thuis
bepaalde beperkingen.
2149
02:39:46,208 --> 02:39:48,625
Jij snapt dat niet, want je hebt geen zus.
2150
02:39:50,958 --> 02:39:54,583
Ik kwam die avond naar je huis.
Ik wachtte buiten.
2151
02:39:55,166 --> 02:39:59,083
En wanneer kwam jij?
Twee dagen later, toen het te laat was.
2152
02:39:59,166 --> 02:40:01,708
Waar was je twee dagen lang? Sliep je?
2153
02:40:01,791 --> 02:40:04,375
Preeti, hij wist niet
dat je op hem wachtte.
2154
02:40:04,958 --> 02:40:06,541
Ik heb het hem pas verteld.
2155
02:40:06,625 --> 02:40:09,958
Je belde niet terug,
dus hij nam een overdosis morfine.
2156
02:40:10,041 --> 02:40:12,791
Het was die nacht hopeloos met hem.
2157
02:40:12,875 --> 02:40:14,750
Hij werd na twee dagen wakker.
2158
02:40:15,333 --> 02:40:18,708
Hij sliep tijdens jouw bruiloft
en de bruiloft van zijn broer.
2159
02:40:19,666 --> 02:40:21,875
Toen hij ontwaakte,
zei ik dat je ging trouwen.
2160
02:40:21,958 --> 02:40:24,083
Toen ging hij meteen naar je toe.
2161
02:40:24,166 --> 02:40:26,833
Daarna zette zijn vader hem het huis uit.
2162
02:40:26,916 --> 02:40:29,458
Hij woonde alleen
en ging op in zijn werk.
2163
02:40:29,541 --> 02:40:33,041
Na de dood van zijn oma
is hij weer thuis gaan wonen.
2164
02:40:33,125 --> 02:40:37,166
Ik zeg dit, omdat hij het niet doet.
2165
02:40:37,250 --> 02:40:39,916
Blijf met elkaar praten.
Ik zal niet storen.
2166
02:40:42,708 --> 02:40:44,500
Je kijtk me niet eens aan.
2167
02:40:45,500 --> 02:40:48,125
Ik ben van ver gekomen...
-Hoe ver?
2168
02:40:48,208 --> 02:40:49,541
Moest je een berg beklimmen?
2169
02:40:49,625 --> 02:40:51,083
Bandra naar Chembur.
2170
02:40:51,625 --> 02:40:54,458
Ik wilde je niet zien.
Waarom kwam je onlangs?
2171
02:40:54,541 --> 02:40:59,375
Hou op. Ik wil je gezicht niet meer zien.
Ga alsjeblieft weg.
2172
02:40:59,458 --> 02:41:01,625
Ga weg, Kabir.
-Kalmeer, Preeti.
2173
02:41:01,708 --> 02:41:03,791
Kalmeer. Ik ga al.
2174
02:41:03,875 --> 02:41:05,250
Ik zie je nooit meer.
2175
02:41:07,125 --> 02:41:09,250
Ik wil je nog één vraag stellen.
2176
02:41:09,333 --> 02:41:11,000
Geef alsjeblieft antwoord.
2177
02:41:12,000 --> 02:41:12,916
Goed.
2178
02:41:14,125 --> 02:41:16,375
Wat houdt je tegen
om nu met me mee te gaan?
2179
02:41:17,125 --> 02:41:18,083
Dat?
2180
02:41:20,083 --> 02:41:22,083
Dat is jouw vlees en bloed.
2181
02:41:22,625 --> 02:41:23,583
Echt?
2182
02:41:23,666 --> 02:41:24,625
Bedankt.
2183
02:41:26,625 --> 02:41:28,416
Vertrouw me, Preeti.
2184
02:41:28,500 --> 02:41:32,500
Je familie, je vrienden,
de maatschappij... Laat ze.
2185
02:41:32,583 --> 02:41:34,583
Kom mee. Laten we gaan.
2186
02:41:36,416 --> 02:41:38,125
Goed, ik ga met je mee.
2187
02:41:38,708 --> 02:41:41,083
Maar wie wordt de vader van dit kind?
2188
02:41:42,458 --> 02:41:43,625
Ik zal de vader zijn.
2189
02:41:45,833 --> 02:41:47,458
Heb je andere bezwaren?
2190
02:41:50,458 --> 02:41:52,291
Waarom wil je dit doen, Kabir?
2191
02:41:54,125 --> 02:41:58,500
Je hebt een vriendin.
Je gebruikt drugs en alcohol.
2192
02:41:58,583 --> 02:42:01,625
Ga anderen neuken.
Doe wat je wilt. Ga weg.
2193
02:42:01,708 --> 02:42:04,458
Preeti, ik had niets met hen.
-Wacht.
2194
02:42:05,875 --> 02:42:07,708
Preeti, moet ik met hem praten?
2195
02:42:08,458 --> 02:42:10,333
Zeg ja en ik haal hem nu over.
2196
02:42:10,416 --> 02:42:13,916
Ik regel alles. Zeg gewoon ja.
2197
02:42:18,166 --> 02:42:19,375
Zeg het, Preeti.
2198
02:42:19,458 --> 02:42:21,000
Ik ga met hem praten.
2199
02:42:21,833 --> 02:42:23,166
Het is geen probleem.
2200
02:42:23,250 --> 02:42:24,250
Zeg het.
2201
02:42:24,750 --> 02:42:26,208
Ik zoek het wel uit.
2202
02:42:32,458 --> 02:42:33,458
Kom hier.
2203
02:42:34,041 --> 02:42:36,000
Waarom?
-Kom hier.
2204
02:42:37,416 --> 02:42:38,791
Kom hier zitten.
2205
02:42:39,916 --> 02:42:40,958
Ga zitten.
2206
02:42:47,750 --> 02:42:48,625
Kom dichterbij.
2207
02:43:07,791 --> 02:43:10,208
Hoe heb je al die dagen
zonder mij kunnen leven?
2208
02:43:11,333 --> 02:43:13,166
Hoe heb je dit gedaan, Kabir?
2209
02:43:15,000 --> 02:43:17,583
Ik verliet hem drie dagen
na mijn bruiloft.
2210
02:43:18,750 --> 02:43:20,875
Ik wilde niet bij je terugkomen.
2211
02:43:20,958 --> 02:43:22,750
Ik was zo boos op je.
2212
02:43:22,833 --> 02:43:25,041
Ik ging ook niet terug naar mijn ouders.
2213
02:43:26,375 --> 02:43:28,375
Ik ging in een pension wonen.
2214
02:43:29,041 --> 02:43:30,541
Ik bleef in de kliniek werken.
2215
02:43:31,541 --> 02:43:33,750
Toen ik was gekalmeerd...
2216
02:43:33,833 --> 02:43:35,875
...wilde ik naar je terug.
2217
02:43:35,958 --> 02:43:38,541
Toen besefte ik
dat ik niet ongesteld werd.
2218
02:43:38,625 --> 02:43:40,291
Ik ontdekte dat ik zwanger was.
2219
02:43:41,666 --> 02:43:43,833
Daarna wilde ik je niet meer zien.
2220
02:43:43,916 --> 02:43:46,083
Enkele dagen later wilde ik naar je toe.
2221
02:43:46,166 --> 02:43:49,041
Maar ik las over je affaire
met die actrice.
2222
02:43:49,875 --> 02:43:54,333
Ik gaf het op. Ik wilde je niet zien.
Ik dacht dat je me zou komen zoeken.
2223
02:43:57,291 --> 02:43:59,083
Hij heeft me niet aangeraakt.
2224
02:43:59,708 --> 02:44:02,916
Zelfs mijn pink niet.
Zelfs mijn kleren niet.
2225
02:44:05,333 --> 02:44:06,333
Kabir.
2226
02:44:07,333 --> 02:44:08,791
Luister goed naar me.
2227
02:44:11,125 --> 02:44:13,416
Dit is meer dan vlees en bloed, Kabir.
2228
02:44:15,333 --> 02:44:17,125
Dit is jouw baby, Kabir.
2229
02:44:17,958 --> 02:44:19,375
Dit is jouw baby.
2230
02:44:20,291 --> 02:44:22,958
o, lieveling
2231
02:44:23,041 --> 02:44:28,625
hoe kan ik zonder je leven?
2232
02:44:36,125 --> 02:44:38,375
Niemand weet hiervan.
2233
02:44:38,458 --> 02:44:40,166
Maar ik wil het je zeggen.
2234
02:44:41,125 --> 02:44:43,291
Kabir, ik ben zwanger.
2235
02:44:44,000 --> 02:44:45,916
Je wordt vader.
2236
02:44:46,875 --> 02:44:49,125
We zijn zwanger.
2237
02:44:49,791 --> 02:44:51,791
We worden ouders.
2238
02:44:58,750 --> 02:45:02,791
Mensen merkten
dat er nooit iemand kwam.
2239
02:45:02,875 --> 02:45:04,750
Misschien is ze een wees.
2240
02:45:04,833 --> 02:45:07,125
Maar deze oude dame zorgde voor me.
2241
02:45:08,208 --> 02:45:10,666
Ze liet me nooit alleen.
2242
02:45:25,208 --> 02:45:28,166
Ze huilde elke dag.
2243
02:45:29,291 --> 02:45:30,541
Zorg goed voor haar.
2244
02:45:33,541 --> 02:45:34,833
Bedankt.
2245
02:45:38,000 --> 02:45:39,041
Dit is van haar.
2246
02:45:50,875 --> 02:45:54,166
Ik dacht dat ik je nooit zou vergeven.
2247
02:45:54,250 --> 02:45:56,041
In ieder geval niet in dit leven.
2248
02:45:56,666 --> 02:46:00,875
Maar nu je hier voor me zit,
is al mijn woede verdwenen.
2249
02:46:01,458 --> 02:46:05,208
Kabir, ik wil vandaag met je trouwen.
2250
02:46:05,291 --> 02:46:07,041
Nu.
2251
02:46:07,125 --> 02:46:11,791
de meisjes zijn hier
ze zien er mooi uit
2252
02:46:11,875 --> 02:46:16,541
ze dragen gouden oorbellen
en talrijke armbanden
2253
02:46:16,625 --> 02:46:21,250
de meisjes zijn hier
ze zien er mooi uit
2254
02:46:21,333 --> 02:46:25,416
ze dragen gouden oorbellen
en talrijke armbanden
2255
02:46:25,500 --> 02:46:29,083
o, lieveling
2256
02:46:29,166 --> 02:46:35,041
ik ben stapel op je
2257
02:46:35,125 --> 02:46:38,583
o, lieveling
2258
02:46:38,666 --> 02:46:45,041
ik ben stapel op je
2259
02:47:00,708 --> 02:47:05,375
verlaat me niet
laten we eeuwig samen zijn
2260
02:47:05,458 --> 02:47:10,041
jij maakt me compleet
2261
02:47:10,125 --> 02:47:12,125
verlaat me niet
2262
02:47:12,208 --> 02:47:14,708
laten we eeuwig samen zijn
2263
02:47:14,791 --> 02:47:20,458
jij maakt me compleet
2264
02:47:20,541 --> 02:47:22,875
je betekent alles voor me
2265
02:47:22,958 --> 02:47:25,166
je bent van mij
2266
02:47:25,250 --> 02:47:29,041
ik ben van jou
2267
02:47:29,125 --> 02:47:32,750
o, lieveling
2268
02:47:32,833 --> 02:47:38,458
ik ben stapel op je
2269
02:47:38,541 --> 02:47:42,041
o, lieveling
2270
02:47:42,125 --> 02:47:48,458
ik ben stapel op je
2271
02:47:49,750 --> 02:47:51,250
Vergeef me.
2272
02:47:54,125 --> 02:47:58,833
Ik besefte niet
hoeveel jullie van elkaar hielden.
2273
02:48:01,291 --> 02:48:03,375
Wees niet bang.
2274
02:48:05,125 --> 02:48:07,625
Niemand kan jullie scheiden.
2275
02:48:09,041 --> 02:48:10,333
Daarom ben ik niet hier.
2276
02:48:12,000 --> 02:48:13,291
Ik kom jullie zegenen.
2277
02:48:14,666 --> 02:48:15,666
God zegene je.
2278
02:48:17,208 --> 02:48:18,166
God zegene je.
2279
02:48:20,666 --> 02:48:21,583
Dag.
2280
02:48:22,083 --> 02:48:26,708
ik volg alleen de weg
die naar jou leidt
2281
02:48:26,791 --> 02:48:31,375
als je bij me bent
heb ik niets te vrezen
2282
02:48:31,458 --> 02:48:33,458
ik volg alleen de weg
2283
02:48:33,541 --> 02:48:36,125
die naar jou leidt
2284
02:48:36,208 --> 02:48:41,833
als je bij me bent
heb ik niets te vrezen
2285
02:48:41,916 --> 02:48:46,416
we lachen en huilen samen
2286
02:48:46,500 --> 02:48:50,458
en bewijzen het aan iedereen
2287
02:48:50,541 --> 02:48:53,708
o, lieveling
2288
02:48:53,791 --> 02:48:59,541
ik ben stapel op je
2289
02:48:59,625 --> 02:49:03,125
o, lieveling
2290
02:49:03,208 --> 02:49:09,083
ik ben stapel op je
2291
02:49:10,541 --> 02:49:16,375
o, lieveling, ik ben stapel op je
2292
02:49:17,541 --> 02:49:23,666
o, lieveling, ik ben stapel op je
2293
02:49:23,750 --> 02:49:26,041
de meisjes zijn hier
2294
02:49:26,125 --> 02:49:28,333
ze zien er mooi uit
2295
02:49:28,416 --> 02:49:32,208
ze dragen gouden oorbellen
en talrijke armbanden
2296
02:49:32,291 --> 02:49:37,791
de meisjes zijn hier
2297
02:49:37,875 --> 02:49:42,291
ze dragen gouden oorbellen
en talrijke armbanden
2298
02:51:21,791 --> 02:51:23,791
Ondertiteld door: Maaike van der Heijden
155408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.