All language subtitles for Journey.to.China.The.Mystery.of.Iron.Mask.2019.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:18,477 "حُصين مووي" فروش فیلم و سریال روی هارد و دی وی دی با ما در اينستاگرام همراه باشيد Ho3einMovie24 2 00:00:18,477 --> 00:00:25,470 بزرگترین مرجع فروش فیلم و سریال در شهر یاسوج 3 00:00:26,542 --> 00:00:36,275 مترجم saeed zirax saeedzirax@gmail.com 4 00:01:42,801 --> 00:01:44,301 در مکانی دور در جنوب امپراتوری ای آسمانی 5 00:01:44,425 --> 00:01:45,825 اژدهایی بزرگ زندگی میکرد 6 00:01:46,558 --> 00:01:47,849 مژه های بلندش در درون زمین فرو میرفت 7 00:01:49,750 --> 00:01:52,499 و به عنوان یک گیاه زیبا از درون خاک بیرون آمده بود 8 00:01:53,708 --> 00:01:55,707 گیاهی که شفا دهنده روح و جسم کسانی بود که زجر دیده بودند 9 00:01:57,208 --> 00:02:00,624 مردم برگ های این گیاه را " چایی " می نامیدند 10 00:02:06,583 --> 00:02:08,624 وقتی آوازه این دمنوش در سرتاسر جهان پیچید 11 00:02:08,916 --> 00:02:12,415 نیاز بود تا افرادی منصف در زمین 12 00:02:12,541 --> 00:02:13,707 از این گیاه (مژگان اژدها ) مراقبت کنند 13 00:02:14,541 --> 00:02:16,624 به آنها جادوگران سفید میگفتند 14 00:02:18,500 --> 00:02:20,915 اژدهای بزرگ یک نشان جادویی را پدید آورد 15 00:02:21,166 --> 00:02:25,082 ...و آنرا به مورد اعتماد ترین جادوگرانش 16 00:02:25,208 --> 00:02:26,832 استاد اعظم و دخترش "چنگ لان "داد 17 00:02:27,541 --> 00:02:30,665 فقط آنها میتوانستند این گیاه را بچینند 18 00:02:32,833 --> 00:02:35,707 تاجران سراسر دنیا 19 00:02:35,750 --> 00:02:39,390 از این چایی پول خوبی بدست می آوردند 20 00:02:41,500 --> 00:02:44,274 اما چیزی نگذشت که برخی از تاجران حریص شدند 21 00:02:45,000 --> 00:02:46,832 آنها به سمت شرارت کشیده شدند 22 00:02:46,958 --> 00:02:49,124 تا اژدها را کنترل کنند 23 00:02:50,375 --> 00:02:52,749 جادوگران سیاه توسط جادوگر دوچهره رهبری می شدند 24 00:02:53,000 --> 00:02:55,832 او ارتش باستانی خود را به وجود آورد و 25 00:02:56,000 --> 00:02:58,290 معبد اژدها را تصرف کردند 26 00:02:58,708 --> 00:02:59,915 برای محافظت از این گیاه 27 00:03:00,000 --> 00:03:01,665 نشان اژدهای بزرگ مخفی شده بود 28 00:03:03,083 --> 00:03:05,207 و چون کسی نمیتوانست مژه های اژدها را بچیند (منظورش همون گیاه چایی هستش که از مژه اژدها رویده میشد) 29 00:03:05,416 --> 00:03:06,832 چشمانش سنگین و سنگین تر شد (به خاطر اینکه مژه هاش بلند شده بوده باعث شده پلکش سنگین بشه و چشمانش رو ببنده) 30 00:03:06,958 --> 00:03:09,249 و او به خواب فرو رفت 31 00:03:12,125 --> 00:03:13,999 جادوگران سفید جنگی را 32 00:03:14,083 --> 00:03:15,874 با جادوگران سیاه شروع کردند 33 00:03:16,166 --> 00:03:18,582 اما جادوگران سیاه خیلی قدرتمند تر بودند 34 00:03:27,041 --> 00:03:29,332 برای بدست آوردن قدرت اژدهای بزرگ 35 00:03:29,458 --> 00:03:30,749 نیرو های شرور 36 00:03:30,875 --> 00:03:32,457 شاهزادهی جادوگران سفید و 37 00:03:32,541 --> 00:03:34,374 و پدرش ، استاد بزرگ را دستگیر کردند 38 00:03:34,458 --> 00:03:34,957 سپس آنها را به درون زندانی 39 00:03:35,000 --> 00:03:36,165 در برجی تاریک انداختند 40 00:03:36,708 --> 00:03:39,707 جادوگر بر جهان تاریک حاکمیت میکرد 41 00:03:39,833 --> 00:03:41,707 اما او هنوز به یک چیز نیاز داشت تا او را کاملا قدرتمند سازد 42 00:03:41,791 --> 00:03:43,665 (نشان اژدهای گمشده) 43 00:04:12,791 --> 00:04:17,040 وقت غذاست ، کِرم های کون گشاد 44 00:04:17,125 --> 00:04:18,957 باید نصفتون رو دار بزنیم 45 00:04:21,333 --> 00:04:23,874 دیر اومدید ، کوفتم گیرتون نمیاد 46 00:04:43,000 --> 00:04:45,957 یک ... دو ... سه 47 00:04:46,291 --> 00:04:47,582 همگی حاضرید 48 00:04:49,250 --> 00:04:51,665 ! معلومه که همتون اینجایید !کجا میتونید برید ؟ 49 00:04:51,750 --> 00:04:53,790 اینجا نوک برجه 50 00:04:57,708 --> 00:04:58,915 این همه سال گذشته 51 00:05:00,583 --> 00:05:00,957 اما این جوکت هنوز خنده داره 52 00:05:11,791 --> 00:05:13,999 ما هیچ وقت نمیتونیم از اینجا فرار کنیم 53 00:05:15,416 --> 00:05:17,082 هر چند که چیز دیگه ای از عمرمون نمونده 54 00:05:17,208 --> 00:05:18,540 بزودی ... مرگ ما رو به آعوش میکشه 55 00:05:18,666 --> 00:05:20,790 بزودی ریق رحمتا سر میکشیم 56 00:05:20,875 --> 00:05:22,749 و موش ها تن و بدنمون رو میخورن 57 00:05:28,750 --> 00:05:31,207 اگه چیزی نخوری چطور میخوای جون سالم به در ببری؟ 58 00:05:32,166 --> 00:05:35,040 طلوع خورشید مشرق من رو تغذیه میکنه 59 00:05:41,958 --> 00:05:44,790 ...بخورید ، پرنده های کوچک و خداحافظ 60 00:05:48,083 --> 00:05:50,499 منم آب میخوام 61 00:06:15,125 --> 00:06:17,749 برای یه تیکه از این پرنده 62 00:06:18,708 --> 00:06:21,082 من حاضرم بهتون بگم گنجما کجا مخفی کردم 63 00:06:24,000 --> 00:06:25,790 گرفتمت ، پرنده ی سفید کوچولو 64 00:06:26,333 --> 00:06:28,290 دیدی چه راحت گرفتمش 65 00:06:28,541 --> 00:06:29,707 اون یه کبوتر خونگیه 66 00:06:29,958 --> 00:06:31,207 اون از آدما نمیترسه 67 00:06:31,375 --> 00:06:33,290 لطفا بدش به من 68 00:06:33,875 --> 00:06:35,415 ها الان گرفتم منظورت چیه 69 00:06:36,541 --> 00:06:38,415 نفهمیدم 70 00:06:39,083 --> 00:06:40,624 این با عقل جور در نمیاد 71 00:06:41,500 --> 00:06:42,374 سر به نیستش کن 72 00:06:42,916 --> 00:06:44,249 به هر حال من که دارم از گشنگی میمیرم 73 00:06:46,000 --> 00:06:47,290 این یه نامه رمزیه 74 00:06:47,875 --> 00:06:49,332 برعکس نوشته شده 75 00:06:49,791 --> 00:06:50,790 رمزی؟ 76 00:06:59,208 --> 00:07:01,499 خانم دادلی عزیز 77 00:07:01,708 --> 00:07:03,790 خیلی دلم برات تنگ شده 78 00:07:04,250 --> 00:07:06,540 هر روز من تصویر تو را 79 00:07:06,750 --> 00:07:08,790 در روشنایی نور ماه تصور میکنم 80 00:07:09,875 --> 00:07:11,665 بنظر میاد مکاتبات شخصی کسیه 81 00:07:11,750 --> 00:07:13,665 باید بخونیمش؟ 82 00:07:13,791 --> 00:07:14,499 بلللللله ، باید بخونیمش 83 00:07:14,583 --> 00:07:16,249 ... خب پس گوش کن 84 00:07:16,666 --> 00:07:19,457 دوباره میگم ، معذرت میخوام بخاطر 85 00:07:19,583 --> 00:07:20,915 اینکه ناگهانی ترکت کردم 86 00:07:21,939 --> 00:07:23,539 اگر به خاطر اختلاف نظر هایی که با پدرت داشتم نبود 87 00:07:24,416 --> 00:07:26,374 هیچوقت نمیخواستم ترکت کنم خانم دادلی 88 00:07:29,416 --> 00:07:29,749 توی خونه پدرت هرزه گری میکنی ؟ اونم با یه معلم معمولی ؟ 89 00:07:33,583 --> 00:07:34,249 من دانشجوی جغرافیا و نقشه برداری هستم 90 00:07:36,500 --> 00:07:37,540 سگ ها رو بندازید دنبالش 91 00:07:37,564 --> 00:07:39,564 عزیزم دوست دارم 92 00:07:39,875 --> 00:07:40,374 منم دوست دارم عزیزم ، منتظرم بمون 93 00:07:42,416 --> 00:07:47,390 پدرت ، جناب دادلی ،کاملا درست میگفت 94 00:07:47,708 --> 00:07:49,415 تمام دار و ندارم رو خرج کردم 95 00:07:50,041 --> 00:07:51,707 حرومش نکردم 96 00:07:51,916 --> 00:07:52,999 بلکه صرف سرمایه گذاری روی اختراعم کردم 97 00:07:55,791 --> 00:07:57,290 من تونستم دستگاهی بسازم که انقلابی در نقشه برداری محسوب میشه 98 00:07:57,666 --> 00:07:58,957 با کمک پنج چرخ دنده متحرک این دستگاه 99 00:07:59,083 --> 00:08:01,124 میتونم فاصله ها رو به دقت اندازه گیری کنم 100 00:08:02,048 --> 00:08:03,348 در حالی که همه جای دنیا 101 00:08:03,958 --> 00:08:06,457 هنوز به صورت سنتی باید اینکار رو انجام بدن 102 00:08:07,541 --> 00:08:09,082 شهرت من به امپراتوری روسیه رسید 103 00:08:09,708 --> 00:08:10,582 و بهم سفارش نقشه برداری 104 00:08:10,875 --> 00:08:12,165 از مرزهای اروپایی مورد تملکش رو داده 105 00:08:14,291 --> 00:08:15,457 ! یادم اومد 106 00:08:15,708 --> 00:08:17,499 همون دانشمند معروفه 107 00:08:17,583 --> 00:08:20,040 من توی سفرم به سفارت انگلیس باهاش ملاقات کردم 108 00:08:21,333 --> 00:08:24,874 من از تمام اروپا رد شدم 109 00:08:24,958 --> 00:08:25,665 و بعد از عبور از اروپا 110 00:08:25,750 --> 00:08:27,374 در کوههای تیره و تاریک ترانسیلوانیا 111 00:08:27,500 --> 00:08:29,582 به جنگلی وحشی در روسیه کوچک رسیدم 112 00:08:30,083 --> 00:08:31,915 در آن جا با پدیده ای روبرو شدم که 113 00:08:32,041 --> 00:08:34,207 هیچ توضیج منطقی و علمی نداره 114 00:08:35,208 --> 00:08:36,124 اون به مانند یک افسانه ی عجیب و یا 115 00:08:36,333 --> 00:08:38,290 یه داستان ترسناکی بود که شب ها برای ترسوندن بچه ها بهشون می گفتند 116 00:08:38,375 --> 00:08:40,832 و حالا جلوی چشمان من به حقیقت پیوسته بود 117 00:08:41,250 --> 00:08:42,999 من موجودی پیر با 118 00:08:43,375 --> 00:08:44,790 چشمانی بیشمار رو دیدم 119 00:08:45,041 --> 00:08:46,540 اسم او "وی " بود 120 00:08:47,083 --> 00:08:49,790 با یه نگاه مختصر بهت ، میتونه ذهنت رو بخونه 121 00:08:49,916 --> 00:08:51,665 و به مخفیانه ترین افکارت دست پیدا کنه 122 00:08:52,375 --> 00:08:54,207 در یک مهمانی شبانگاهی محلی ها به 123 00:08:54,333 --> 00:08:54,749 حیوانات عجیب غریبی تبدیل شدند 124 00:08:57,083 --> 00:09:00,457 هیولاهای پرنده از هر سمت وسویی ظاهر میشدند 125 00:09:01,625 --> 00:09:03,765 خانم دادلی این یه ماجراجویی غیرمنتظره ای بود که 126 00:09:04,875 --> 00:09:07,082 من در راه رفتم به مسکو تجربه کردم 127 00:09:08,250 --> 00:09:11,040 این چیزهایی عجیبی که دیدم رو هنوزم نمیتونم از یاد ببرم 128 00:09:11,625 --> 00:09:14,965 و فکر نمیکنم تا وقتی زنده ام بتونم فراموشش کنم 129 00:09:16,000 --> 00:09:17,207 خانم دادلی من مطمعن بودم که 130 00:09:17,791 --> 00:09:19,457 پاداشی از طرف پیتر 131 00:09:19,541 --> 00:09:21,624 در مسکو منتظر منه 132 00:09:21,648 --> 00:09:23,648 اما همچین اتفاقی نیوفتاد 133 00:09:26,500 --> 00:09:29,165 همونطور که توافق کردیم من براتون یه نقشه آوردم 134 00:09:29,250 --> 00:09:31,582 ! آقای جاناتان گرین 135 00:09:31,708 --> 00:09:33,665 و من ساشا منشیکو هستم 136 00:09:33,791 --> 00:09:35,582 خیلی خب ، دنبالم بیا ، خیلی خوب 137 00:09:35,666 --> 00:09:37,457 نقشه ها اشیا دل پذیری هستند 138 00:09:37,541 --> 00:09:38,999 ما خیلی قدر نقشه ها رو میدونیم 139 00:09:39,250 --> 00:09:40,332 اونا شگفت انگیز هستند 140 00:09:41,416 --> 00:09:43,374 ما خیلی در مورد اختراع تو شنیدیم 141 00:09:43,458 --> 00:09:45,582 چرخ پنجم - یه اختراع کاملا اورجینال 142 00:09:45,750 --> 00:09:46,915 ! چه دقت و جزئیاتی 143 00:09:47,208 --> 00:09:49,582 من تا حالا هیچ نقشه ای به انی جزئیات ندیدم 144 00:09:50,306 --> 00:09:52,306 اوه نگاه کن ، دانمارک عزیزم اینجاست! خیلی کوچیکه 145 00:09:54,583 --> 00:09:55,082 و اینم هلند عزیز منه اینجا 146 00:09:55,166 --> 00:09:56,082 ! مواظب باشید ، نقشم 147 00:09:56,125 --> 00:09:57,999 !هر چیزی که تو توی اروپا داری کوچیکه 148 00:09:58,166 --> 00:10:00,707 و اینجا رو نگاه کن ، تو روسیه همه چیز اینجا بزرگه 149 00:10:00,791 --> 00:10:02,624 ! سرزمین ناشناخته 150 00:10:02,833 --> 00:10:04,832 !گوش کنید ! گوش کنید 151 00:10:05,375 --> 00:10:07,624 همانطور که عقاب پرنده ملی ماست 152 00:10:07,916 --> 00:10:12,582 هیچکس نمی تونه توی ژست عقاب برینه 153 00:10:12,666 --> 00:10:14,290 پیتر کبیر کجاست ؟ 154 00:10:14,666 --> 00:10:16,040 من قرار بود باهاش ملاقات کنم 155 00:10:16,458 --> 00:10:17,540 منظورت چیه؟ 156 00:10:17,625 --> 00:10:19,415 اینهاش برو باش ببینش 157 00:10:19,500 --> 00:10:21,207 ! بنوش ! بنوش 158 00:10:21,333 --> 00:10:22,624 من قبلا دیدمش 159 00:10:23,333 --> 00:10:24,582 این اون نیست 160 00:10:26,541 --> 00:10:29,790 مطمعنی اون کسی که دیده بودی پیتر بوده ؟ 161 00:10:29,875 --> 00:10:30,540 بله 162 00:10:31,916 --> 00:10:32,415 پیتر اصلی ؟ 163 00:10:32,750 --> 00:10:33,374 آره 164 00:10:34,500 --> 00:10:35,915 پیتر کبیر ؟ 165 00:10:38,166 --> 00:10:38,915 آره 166 00:10:39,541 --> 00:10:41,540 مارتا ، به همه بگو برقصند 167 00:10:41,833 --> 00:10:43,082 همه باید برقصند ، پاشید برقصید 168 00:10:43,208 --> 00:10:45,665 من در سفارت خانه بزرگ با او ملاقات کردم 169 00:10:45,791 --> 00:10:48,374 دیوان دانشمندان و همینطور خود من 170 00:10:48,458 --> 00:10:49,540 امپراطور رو دیدم 171 00:10:53,083 --> 00:10:54,865 شما اروپایی ها باید بهتر بدونید 172 00:10:55,033 --> 00:10:56,132 که امپراطور چه شکلیه 173 00:10:56,416 --> 00:10:57,540 بندازیدش تو سیاه چال 174 00:10:58,041 --> 00:10:59,040 چشمام 175 00:11:00,750 --> 00:11:02,207 حرکت کن ، خوک کثیف 176 00:11:02,875 --> 00:11:05,165 به مهمان سرا خوش اومدید 177 00:11:05,250 --> 00:11:06,540 بندازیدش اونجا 178 00:11:07,083 --> 00:11:08,457 ما برات بهترین اتاق رو تدارک دیدم 179 00:11:08,541 --> 00:11:10,207 برای مهمونای خارجی مثل تو 180 00:11:10,333 --> 00:11:11,790 حالشو ببر 181 00:11:23,583 --> 00:11:25,082 و خانم دادلی عزیز 182 00:11:25,500 --> 00:11:27,207 این آخرین خبر از حال و روز من بود 183 00:11:27,875 --> 00:11:29,915 این نامه هم آخرین نامه از طرف من برای تو بود 184 00:11:30,416 --> 00:11:32,582 چونکه این آخرین کبوتر نامه رسان من بود 185 00:11:35,333 --> 00:11:39,582 فکر کنم ، آقای گرین به کمک من احتیاج داره 186 00:11:39,875 --> 00:11:42,582 میتونم از پَر تو استفاده کنم؟ 187 00:11:45,000 --> 00:11:46,165 ممنونم 188 00:11:47,291 --> 00:11:48,582 این کبوتر 189 00:11:49,208 --> 00:11:53,665 تنها شانس ما برای خروج از اینجاست 190 00:11:55,166 --> 00:11:58,624 اگر خانم دادلی واقعا جاناتان رو دوست داشته باشه 191 00:11:58,958 --> 00:12:00,749 ما میتونیم انتظار اینو داشته باشیم که کسانی به ملاقاتمون بیان 192 00:12:16,416 --> 00:12:18,040 حالا اون بشقاب گرونه رو بذارید 193 00:12:42,208 --> 00:12:42,832 پدر 194 00:12:43,000 --> 00:12:43,499 بله ؟ 195 00:12:43,875 --> 00:12:45,999 این از طرف جاناتان اومده ، اون تو مخمصه گیرکرده 196 00:12:46,541 --> 00:12:47,874 معلومه 197 00:12:48,791 --> 00:12:51,415 اگه خودش خودشا به گا نده یکی دیگه بگاش میده 198 00:12:52,166 --> 00:12:54,290 حتما چشمش به یه دختری دلربا افتاده 199 00:12:54,375 --> 00:12:55,915 و مسیر خونه رو گم کرده 200 00:12:57,041 --> 00:12:57,374 بابایی لطفا بس کن 201 00:12:58,458 --> 00:12:58,832 اون پدر فرزند منه 202 00:12:59,750 --> 00:13:01,124 اون حتی وظایف پدریش رو هم انجام نمیده 203 00:13:01,500 --> 00:13:02,999 لطفا ، ما میخوای بیشتر ازش بدونیم 204 00:13:03,023 --> 00:13:05,023 برو بازیتو بکن گلم 205 00:13:06,500 --> 00:13:07,707 خانم دادلی عزیز 206 00:13:07,833 --> 00:13:09,374 پادشاه پیتر کبیر یه دروغگویی بیش نیس 207 00:13:10,598 --> 00:13:11,598 حالا به این طرفش نگاه کن 208 00:13:11,622 --> 00:13:13,022 این دست خط جاناتان نیس 209 00:13:15,958 --> 00:13:19,207 من ، پادشاه کبیر 210 00:13:19,416 --> 00:13:23,249 امپراطوری روسیه کبیر 211 00:13:23,333 --> 00:13:26,124 خطاب به هر کسی که این نامه را می خواند 212 00:13:26,708 --> 00:13:28,540 من اعلام میدارم که در برج لندن 213 00:13:29,125 --> 00:13:31,290 زندانی شده ام 214 00:13:31,833 --> 00:13:32,915 من تنها فرمانروای برحقِ ِ 215 00:13:34,139 --> 00:13:36,139 روسیه هستم 216 00:13:37,063 --> 00:13:37,963 پیتر اول 217 00:13:38,250 --> 00:13:39,832 چه چرت و پرت هایی راجب به پیتر اول ؟ 218 00:13:39,916 --> 00:13:40,749 نمیتونه حقیقت داشته باشه 219 00:13:40,833 --> 00:13:42,815 اینم یکی از نامه های رمز دار توعه ؟ 220 00:13:42,939 --> 00:13:43,939 بخدا منم سر در نمیارم 221 00:13:44,875 --> 00:13:45,540 حالا من باید چکار کنم ؟ 222 00:13:45,625 --> 00:13:46,957 سفیر اعلیحضرت 223 00:13:47,041 --> 00:13:49,999 ملکه انگلیس بارون چارلز 224 00:13:50,083 --> 00:13:52,665 هم اکنون در مسکو روسیه مستقر شده 225 00:13:52,833 --> 00:13:54,832 ما از بارون چارلز میخوایم که راست و ریستش کنه 226 00:13:56,056 --> 00:13:58,056 همه ی کبوتر های نامه رسان رو آماده کنید 227 00:14:10,708 --> 00:14:12,874 سفیر اعلیاحضرت آنا 228 00:14:12,916 --> 00:14:14,499 ملکه انگلیس و اسکاتلند 229 00:14:14,583 --> 00:14:16,290 از بریتانیای کبیر 230 00:14:16,416 --> 00:14:19,315 جناب چارلز وایتورٍث وارد میشوند 231 00:14:20,833 --> 00:14:22,457 همه اجداد من ریش داشتن 232 00:14:32,208 --> 00:14:33,374 ممنونم پسرم 233 00:14:34,125 --> 00:14:35,499 اون مرد انگلیسی کجاست ؟ 234 00:14:35,625 --> 00:14:38,499 برا این مرد چینی 30 چوق بده 235 00:14:38,625 --> 00:14:40,624 بعد ما میفرستیمش سیبری 236 00:14:40,708 --> 00:14:41,457 راه بیفت 237 00:14:41,708 --> 00:14:42,707 این کار وحشیانس ، ولش کنید 238 00:14:42,791 --> 00:14:43,582 اون فقط یه پسربچس 239 00:14:43,666 --> 00:14:44,249 دستتا بکش 240 00:14:44,333 --> 00:14:45,915 اینم همون انگلیسیه که دنبالش میگشتیم 241 00:14:46,625 --> 00:14:46,999 به دستور اعلیاحضرت 242 00:14:49,916 --> 00:14:51,249 به شما دستور میدهم ، ای روستاییان نادان 243 00:14:51,273 --> 00:14:53,273 ریش و پشم نگذارید 244 00:14:54,500 --> 00:14:56,374 ریش هاتون رو بزنید این یه دستوره 245 00:14:58,098 --> 00:15:00,098 اینجا چه خبره ؟ 246 00:15:00,125 --> 00:15:01,749 اصلاحات پیتر کبیره 247 00:15:01,875 --> 00:15:03,540 داره یه تمدن جدید میسازه 248 00:15:05,541 --> 00:15:07,549 من مطیع اعلیاحضرت ،ملکه ی انگلیس هستم 249 00:15:09,208 --> 00:15:10,582 بفرما اینم از شازده ، صحیح وسالم 250 00:15:12,333 --> 00:15:14,165 میبینی ... ولش کنید 251 00:15:14,625 --> 00:15:16,499 جاناتان ، تو بخشیده شدی 252 00:15:16,958 --> 00:15:18,665 البته تا حدی با مداخله من 253 00:15:18,708 --> 00:15:19,249 البته تا حدی با مداخله من 254 00:15:19,333 --> 00:15:19,999 ممنونم 255 00:15:21,291 --> 00:15:25,457 جناب آقای دادلی این کبوتر ها رو فرستادن 256 00:15:26,041 --> 00:15:27,499 من یه ایده معرکه دارم 257 00:15:27,625 --> 00:15:29,082 تو میتونی بری به مشرق زمین 258 00:15:29,166 --> 00:15:31,290 و برای ما یه نقشه جدید ترسیم کنی 259 00:15:33,041 --> 00:15:34,707 و گوش کن ببین چی میگم 260 00:15:34,791 --> 00:15:36,832 حتی یه لحظه هم به این فکر نکن که به سمت اروپا فرار کنی 261 00:15:36,958 --> 00:15:39,582 و هرچی که تو طول مسیر دیدی پیش خودت محفوظ باشه 262 00:15:40,125 --> 00:15:41,207 دیگه راحت تر از این نمیشه 263 00:15:41,333 --> 00:15:42,290 من برم به شرق؟ 264 00:15:43,041 --> 00:15:43,957 باشه به یه شرط 265 00:15:44,541 --> 00:15:45,290 من به یه دستار نیاز دارم 266 00:15:45,291 --> 00:15:47,207 میخوام این پسر باهام بیاد 267 00:15:48,166 --> 00:15:49,082 این احمق مردنی رو میخوای ؟ 268 00:15:49,166 --> 00:15:50,415 مگه نشنیدی گوساله ؟ اسکلی ؟ 269 00:15:51,208 --> 00:15:52,399 بیا ، ببرش ، مال خودت 270 00:15:52,823 --> 00:15:53,823 فعلا باید به فکر این باشیم 271 00:15:54,958 --> 00:15:56,249 که از اینجا بریم بیرون 272 00:15:56,416 --> 00:15:57,790 قبل از اینکه نظرش عوض بشه 273 00:16:03,666 --> 00:16:04,499 پرنده ها رو بده به من 274 00:16:08,958 --> 00:16:09,999 اون انگلیسیه رو بزارید وقتی از شهر خارج شد 275 00:16:10,041 --> 00:16:11,874 سر به نیست کنید 276 00:16:12,416 --> 00:16:13,915 از شر اون چینیه هم خلاص شید 277 00:16:15,500 --> 00:16:16,290 حالت خوبه ؟ 278 00:16:19,833 --> 00:16:20,540 اسمت چیه ؟ 279 00:16:24,708 --> 00:16:25,207 چان لان 280 00:16:25,291 --> 00:16:26,582 بجای اینکه من برم سمت شرق 281 00:16:26,666 --> 00:16:27,707 باید همین امروز از مسکو خارج بشیم 282 00:16:27,833 --> 00:16:29,082 اما سفر سختی در پیش داریم 283 00:16:29,125 --> 00:16:30,415 من جونما بهت مدیونم 284 00:16:31,375 --> 00:16:32,665 منم با تو به شرق میام 285 00:16:33,541 --> 00:16:34,290 خیلی خب 286 00:16:35,250 --> 00:16:36,665 ببین ، دنبالم بیا 287 00:16:37,000 --> 00:16:38,207 من به یه دستیار نیاز دارم 288 00:16:41,583 --> 00:16:42,874 نمیخوام مزاحمت باشم 289 00:16:43,583 --> 00:16:44,624 شما با کالسکه بیاید 290 00:16:45,625 --> 00:16:46,499 من بالای کالسکه مستقر میشم 291 00:16:47,000 --> 00:16:47,832 رو سقف ؟ 292 00:16:49,583 --> 00:16:50,415 باشه 293 00:16:50,708 --> 00:16:52,915 باشه پس تو به این ، و این نیاز داری 294 00:16:54,000 --> 00:16:54,624 بگیر 295 00:16:55,791 --> 00:16:56,457 ممنون 296 00:18:00,250 --> 00:18:01,707 یالا حرف بزن تفاله انگلیسی 297 00:18:01,875 --> 00:18:02,374 طلا ها کجاست ؟ 298 00:18:02,458 --> 00:18:03,290 من یه کت چرم از اعلیاحضرت پیدا کردم 299 00:18:03,375 --> 00:18:04,540 ببینش یه کت خز داره 300 00:18:04,583 --> 00:18:05,374 بگرد پولاشونا پیدا کن 301 00:18:05,583 --> 00:18:06,707 دنبال طلا هاشون بگرد 302 00:18:06,791 --> 00:18:07,957 پولات کجاست؟ 303 00:19:14,041 --> 00:19:14,790 هیولا ، هیولا 304 00:19:15,250 --> 00:19:15,790 هیولا ! هیولا 305 00:19:19,583 --> 00:19:20,082 ! ای تخم سگ 306 00:19:22,875 --> 00:19:23,499 حالت خوبه ؟ 307 00:19:23,791 --> 00:19:24,499 من خوبم 308 00:19:25,125 --> 00:19:26,249 نگران نباش ، گلم 309 00:19:26,500 --> 00:19:27,665 الان جات امنه 310 00:19:30,833 --> 00:19:32,790 اون چیزی که منم میبینم تو هم میبینی ؟ 311 00:19:34,014 --> 00:19:35,014 یه اِلف کوچولوعه 312 00:19:35,291 --> 00:19:35,749 غیر ممکنه ! به نظرت من مستم ؟ 313 00:19:35,791 --> 00:19:37,332 غیر ممکنه ! به نظرت من مستم ؟ 314 00:19:44,916 --> 00:19:46,374 !مرد سرسخت 315 00:19:54,208 --> 00:19:57,415 بهت گفتم سر به سر پرنده ها نذار 316 00:19:58,791 --> 00:19:59,749 بس کن 317 00:20:00,291 --> 00:20:01,999 بسه دیگه ، بیا برو بیرون ،بیا 318 00:20:03,250 --> 00:20:03,999 بیرون 319 00:20:14,500 --> 00:20:15,832 پرواز بی خطر 320 00:20:17,333 --> 00:20:17,915 ... حتی فکرشم نکن 321 00:20:21,833 --> 00:20:23,540 خانم دادلی عزیز 322 00:20:24,064 --> 00:20:25,564 به نظر میرسه توی شهر مسکو 323 00:20:26,250 --> 00:20:28,249 توطئه ای در کار باشه 324 00:20:28,625 --> 00:20:29,790 پیتر واقعی ، پیتر اصلی 325 00:20:29,916 --> 00:20:31,540 هیچوقت از انگلیس برنگشت 326 00:20:33,916 --> 00:20:34,624 ایست 327 00:20:35,708 --> 00:20:36,582 بابت چه کاری اومدید 328 00:20:36,916 --> 00:20:38,749 من یه قرار ملاقات با رئیس زندان دارم 329 00:20:40,666 --> 00:20:41,415 بزارید رد بشن 330 00:20:42,039 --> 00:20:44,039 ازنقشه من استفاده کن 331 00:20:45,333 --> 00:20:45,749 لرد منشیکو همه راه ها رو بسته 332 00:20:45,875 --> 00:20:48,124 تا وقتی که امپراطور واقعی به تاج و تختش برنگرده 333 00:20:48,125 --> 00:20:49,290 من نمیتونم بیام خونه 334 00:20:49,416 --> 00:20:51,457 من فقط میتونم به شرق برم 335 00:20:55,000 --> 00:20:56,665 من میخوام آقای جیمز هوک رو ببینم 336 00:20:57,250 --> 00:20:58,457 اوه ، خانم ، معذرت میخوام 337 00:20:58,666 --> 00:21:00,540 آقای هوک فعلا مشغول هستن 338 00:21:00,875 --> 00:21:02,457 اینجا چه خبره ؟ 339 00:21:03,375 --> 00:21:04,957 مبارزه ای بین زندانی هاست 340 00:21:05,083 --> 00:21:06,707 اون آقای جیمز هوک هستش ؟ 341 00:21:07,208 --> 00:21:07,999 من شنیدم اون خوی وحشیانه ای داره 342 00:21:09,208 --> 00:21:10,415 و اغلب زندانیان رو کتک میزنه 343 00:21:11,291 --> 00:21:14,082 در حال حاضر که زندانیها دهنشا سرویس کردن 344 00:21:30,708 --> 00:21:31,124 خب ،امروز روز شانستون نبود 345 00:21:34,083 --> 00:21:35,682 تنها راه خارج شدن از زندان اینکه مبارزه رو ببرن 346 00:21:35,875 --> 00:21:37,499 یادتون باشه آقایون 347 00:21:37,625 --> 00:21:41,082 هر کسی که بتونه برسه اون بالا آزاد میشه 348 00:21:42,666 --> 00:21:43,540 نفر بعدی کیه ؟ 349 00:21:56,083 --> 00:21:57,749 به نظر میرسه استاد بینتون نیست 350 00:21:58,250 --> 00:21:59,415 نیازه که ما برگردیم به چین 351 00:21:59,625 --> 00:22:00,707 چنگ لان به کمک ما نیاز داره 352 00:22:06,625 --> 00:22:07,332 خانم 353 00:22:07,416 --> 00:22:10,665 آقای هوک مهربون تر و منصف تر از اون چیزیه که شما فکر میکنید 354 00:22:21,708 --> 00:22:23,374 هونگ زی برو و چنگ لان رو پیدا کن 355 00:22:33,208 --> 00:22:34,082 همه شاهد باشید 356 00:22:34,875 --> 00:22:37,374 این مرد آزادی خودش رو با مبارزه ای منصفانه برد 357 00:22:38,098 --> 00:22:39,098 بذارید بره 358 00:22:40,416 --> 00:22:41,165 اون آزاده 359 00:22:41,208 --> 00:22:42,457 من برادرانم رو ترک نمیکنم 360 00:22:42,958 --> 00:22:44,957 ما با هم مبارزه میکنیم و با هم میریم 361 00:22:52,666 --> 00:22:55,790 باشه من به انتخابت احترام میذارم 362 00:22:56,333 --> 00:22:58,832 بذاریم هر سه تاشون برن ،شما آزادید 363 00:23:13,083 --> 00:23:14,332 برای امروز کافیه 364 00:23:14,356 --> 00:23:16,356 رینگ مبارزه رو خالی کنید 365 00:23:17,708 --> 00:23:19,374 برید و تمرین کنید آقایون 366 00:23:19,398 --> 00:23:20,698 بدن هاتون رو تقویت کنید 367 00:23:21,416 --> 00:23:22,207 یادتون باشه 368 00:23:22,831 --> 00:23:24,731 عقل سالم در بدن سالم است 369 00:23:26,250 --> 00:23:28,582 برای خروج از اینجا باید مرا دوست داشته باشید 370 00:23:29,083 --> 00:23:30,249 برای زندگیتون تمرین کنید و بجنگید 371 00:23:32,973 --> 00:23:34,791 یه لحظه صبر کنیم خانم 372 00:23:34,791 --> 00:23:34,973 من یه آبی به صورت بزنم یه لحظه صبر کنیم خانم 373 00:23:34,973 --> 00:23:35,332 من یه آبی به صورت بزنم 374 00:23:48,125 --> 00:23:49,999 هییی یه دختر زیبا اونجاست 375 00:24:10,000 --> 00:24:13,707 استاد برای فردا ، میشه روال تمرین همیشگیتون رو تغییر بدید ؟ 376 00:24:13,875 --> 00:24:17,124 دست راستم دو برابر بلند تر از دستم چپم شده 377 00:24:17,333 --> 00:24:19,749 چیزی دیگه نمونده دستم برسه به رود خونه 378 00:24:24,791 --> 00:24:26,249 استاد ، فن مشت اژدها خیلی سخته 379 00:24:26,291 --> 00:24:26,999 من هیچ وقت یاد نگرفتمش 380 00:24:28,250 --> 00:24:30,040 پس تا آخر عمرت توی اون ماسک میمونی 381 00:24:30,291 --> 00:24:31,374 بیخیال فرار شو 382 00:24:35,791 --> 00:24:39,040 شما پدر با نفوذی دارید خانم دادلی 383 00:24:39,083 --> 00:24:39,915 در غیر این صورت من هیچ وقت 384 00:24:39,958 --> 00:24:41,332 اجازه نمیدم یه خانم وارد زندان بشه 385 00:24:42,875 --> 00:24:44,582 لطفا بشنید 386 00:24:45,000 --> 00:24:45,957 امیدوارم لذت ببرید 387 00:24:45,981 --> 00:24:47,749 ...تمام این عتیقه جاتی که این همه سال جمع کردم 388 00:24:47,750 --> 00:24:49,915 این یکی از کلاه خود های امپراتوری رم هست 389 00:24:51,625 --> 00:24:54,457 من همیشه چیزهای جالبی پیدا میکنم 390 00:24:54,500 --> 00:24:56,707 و این شگفتی آهن ، این غرور و لذت 391 00:24:57,458 --> 00:24:58,457 اسپارتاکوس 392 00:24:59,083 --> 00:24:59,874 و اینجا 393 00:25:00,666 --> 00:25:03,957 این شمشیر پادشاه آرتوره 394 00:25:04,375 --> 00:25:07,207 باورت میشه ، پادشاه آرتور بزرگ 395 00:25:10,333 --> 00:25:12,790 میتونم از اینها تا ساعت ها براتون بگم ، بگذریم 396 00:25:12,875 --> 00:25:14,749 چکاری از دست من ساختس بانوی من ؟ 397 00:25:15,375 --> 00:25:16,582 آقای هوک 398 00:25:20,166 --> 00:25:22,540 به من اطلاع دادن که یکی از زندانیاتون 399 00:25:22,583 --> 00:25:23,999 پادشاه روسیه (پیتر اول) هستن 400 00:25:26,958 --> 00:25:28,582 اون چندین ساله که به سرزمینش بر نگشته 401 00:25:28,666 --> 00:25:29,082 ... و 402 00:25:29,125 --> 00:25:30,290 توی این زندان 403 00:25:30,416 --> 00:25:32,457 ما هیچ پادشاه وتزاری نداریم 404 00:25:32,625 --> 00:25:35,207 یا شادم شما دارید اونی رو میگید ... زندانی روسی رو 405 00:25:36,791 --> 00:25:39,915 بله ، همچین آدمی وجود داره ولی اون یه جاسوسه 406 00:25:40,250 --> 00:25:41,707 پیتر میخایلوف 407 00:25:41,791 --> 00:25:42,707 میتونم نشونتون بدم 408 00:25:47,083 --> 00:25:48,832 باید بهتون هشدار بدم خانم دادلی 409 00:25:49,500 --> 00:25:50,832 مراقب باشید 410 00:25:50,875 --> 00:25:52,249 به هیچ یک از زندانیان بیش از حد نزدیک نشید 411 00:25:52,291 --> 00:25:54,415 اونا میتونن خیلی خشن بشن 412 00:25:54,500 --> 00:25:55,874 میشه مارو تنها بذارید ؟ 413 00:25:56,333 --> 00:25:57,582 نیازه که با هاشون صحبت کنم 414 00:25:58,208 --> 00:25:59,915 اگه به کمک نیاز داشتید جیغ بزنید 415 00:26:11,000 --> 00:26:14,207 لطفا بزار لمست کنم عزیز دل برادر 416 00:26:14,250 --> 00:26:17,999 لطفا ، لطفا ،فقط یه دست کوچولو میزنم 417 00:26:18,250 --> 00:26:19,957 اون گوش کوچولوی خوشگلتا بیار اینجا 418 00:26:20,125 --> 00:26:21,124 ! تا من رازما بهت بگم 419 00:26:21,500 --> 00:26:22,249 ! تا من رازما بهت بگم 420 00:26:22,333 --> 00:26:24,665 بعدش میشه راز هردومون 421 00:26:24,708 --> 00:26:27,290 لطفا ... بزار لمست کنم گوگولی 422 00:26:27,375 --> 00:26:28,915 تو خیلی پیر تر از اونی که یه تزار باشی 423 00:26:31,250 --> 00:26:32,415 و تو هم به قیافت نمیخوره روسی باشی 424 00:26:33,833 --> 00:26:34,957 پس باید تو باشی 425 00:26:35,125 --> 00:26:36,540 آیا تو همون تزار روسی هستی؟ 426 00:26:37,083 --> 00:26:38,624 خانم دادلی 427 00:26:38,791 --> 00:26:40,249 ما همه منتظر شما بودیم 428 00:26:40,375 --> 00:26:42,040 جون شوهر من به شما بستگی داره که 429 00:26:42,083 --> 00:26:43,249 تاج و تختتون رو پس بگیرید 430 00:26:43,625 --> 00:26:46,582 از قرار معلوم اون توی روسیه است و داره با یه پسربچه چینی 431 00:26:46,916 --> 00:26:48,749 به سمت شرق حرکت میکنه 432 00:26:48,875 --> 00:26:50,749 نامه ی جدیدی به دستت رسیده ؟> 433 00:26:54,708 --> 00:26:58,290 دستیار من خیلی جوونه 434 00:26:58,625 --> 00:26:59,874 و شبیه یه بچه میمونه 435 00:26:59,916 --> 00:27:01,624 اما به شدت خر زوره 436 00:27:01,708 --> 00:27:04,540 شجاعت و مهارتی داره که کسی تا حالا ندیده 437 00:27:04,750 --> 00:27:06,582 تو نگاه اول فکر کردم دختره 438 00:27:06,708 --> 00:27:08,707 اگه چنگ لان رو با چشم خودم ندیده بودم 439 00:27:09,000 --> 00:27:12,207 ...که چطور به یه مشت دزد توی جنگل مبارزه میکرد 440 00:27:13,250 --> 00:27:14,999 چنگ لان دختر منه 441 00:27:15,083 --> 00:27:16,082 دخترته ؟ 442 00:27:16,958 --> 00:27:19,582 چنگ لان دختره؟ 443 00:27:19,916 --> 00:27:23,165 جاناتان ... داره با یه دختر همسفر میشه 444 00:27:23,708 --> 00:27:25,790 اگه اینو میدونستم هیچوقت نمیومدم اینجا 445 00:27:26,541 --> 00:27:28,249 اون داره بایه دختر تو جنگل سفر میکنه 446 00:27:28,291 --> 00:27:29,124 صبر کن 447 00:27:30,541 --> 00:27:31,315 اون توی نامه گفت که فکر میکنه اون پسره 448 00:27:31,500 --> 00:27:32,040 اون توی نامه گفت که فکر میکنه اون پسره 449 00:27:33,500 --> 00:27:33,874 شاید هنوز بینشون اتفاق خاصی نیوفتاده باشه 450 00:27:33,916 --> 00:27:34,790 هنوز؟ 451 00:27:35,291 --> 00:27:36,499 اتفاقی نیوفتاده ؟ 452 00:27:37,166 --> 00:27:38,207 میتونی کمکمون کنی ؟ 453 00:27:39,541 --> 00:27:41,207 فقط مطمئن شو 454 00:27:41,333 --> 00:27:42,707 در رو باز بزاری 455 00:27:42,958 --> 00:27:44,624 چرا من باید حرفاتو باور کنم ؟ 456 00:27:44,791 --> 00:27:46,290 دخترم شوهرتو میبره به چین 457 00:27:46,333 --> 00:27:49,165 آیا واقعا میخوای شوهرتو دوباره زنده ببینی یا نه ؟ 458 00:27:49,208 --> 00:27:50,082 معلومه که میخوام 459 00:27:51,791 --> 00:27:54,040 به نظر میاد پیر مرده دیگه مرده (بنده خدا از بس تو کف این دختره بود روحش پر کشید :) ) 460 00:27:54,416 --> 00:27:55,332 ! او خدای من 461 00:27:56,416 --> 00:27:57,665 چه اتفاقی براش افتاد ؟ 462 00:27:59,708 --> 00:28:00,749 اون مرده ؟ 463 00:28:02,000 --> 00:28:02,499 اوه خدای من 464 00:28:02,833 --> 00:28:05,040 روح یکی از زندانیاتون پرکشید 465 00:28:08,250 --> 00:28:09,749 غیرممکنه 466 00:28:18,708 --> 00:28:20,207 آره مرده ،بدجوریم مرده 467 00:28:22,083 --> 00:28:23,332 خیلی عجیبه 468 00:28:25,250 --> 00:28:26,874 خب ، حدافل با خوشی مرده 469 00:28:27,666 --> 00:28:27,999 چرا همچین فکری میکنی ؟ 470 00:28:29,416 --> 00:28:30,832 خب تا اونجایی که من میدونم 471 00:28:30,958 --> 00:28:32,624 اون سی سالی میشد که هیچ زنی رو ندیده بود 472 00:28:33,833 --> 00:28:35,665 خب بهتر ، یه نون خور کمتر 473 00:28:35,791 --> 00:28:36,832 خب ، ببریدش بیرون 474 00:28:36,958 --> 00:28:38,082 هی ، پیرمرده مُرد 475 00:28:39,125 --> 00:28:39,957 بذار بیاریمش بیرون 476 00:28:45,625 --> 00:28:47,749 باید بهتون بگم که ما اینجا عده ی زیادی دغل باز داریم 477 00:28:47,791 --> 00:28:49,040 یه مردی اینجا داریم 478 00:28:49,166 --> 00:28:50,665 میگه من کریستفر کلمبم 479 00:28:51,500 --> 00:28:54,790 و یکی دیگه میگه من دون کیشوتم (نام شخصیت و رمانی اثر نویسندهٔ اسپانیایی میگِل سِروانتِس ساآوِدرا) 480 00:28:56,083 --> 00:28:58,124 ... همه جور خل و چلی اینجا داریم 481 00:28:58,208 --> 00:28:58,915 عقب وایسید 482 00:29:01,375 --> 00:29:03,124 گنج های این پیرمرد کجاست ؟ 483 00:29:05,125 --> 00:29:06,957 هی پیر مرد ، گنجات رو کجا پنهون کردی؟ 484 00:29:08,583 --> 00:29:09,540 خیلی خب بیاید از اینجا ببریمش بیرون 485 00:29:14,708 --> 00:29:15,790 وای نه 486 00:29:21,916 --> 00:29:22,999 دستت رو بیار 487 00:29:29,458 --> 00:29:30,674 تکون نخور وگرنه شلیک میکنم 488 00:29:35,000 --> 00:29:35,582 یه اتفاقی افتاده 489 00:29:35,833 --> 00:29:36,832 یه اتفاقی افتاده 490 00:29:37,375 --> 00:29:37,874 ولم کن 491 00:29:38,583 --> 00:29:39,624 پله ها رو بکشید بالا 492 00:29:40,916 --> 00:29:42,165 دست من رو بگیرید بانوی من 493 00:29:43,416 --> 00:29:43,957 تکون نخورید 494 00:29:44,500 --> 00:29:45,749 بیا ! مشت اژدهااااا 495 00:29:50,500 --> 00:29:51,165 اووهههه ، ببخشید 496 00:29:52,166 --> 00:29:52,790 برو 497 00:29:58,500 --> 00:29:59,832 مواظب باش 498 00:30:05,125 --> 00:30:06,832 راه فراری نیست 499 00:30:06,958 --> 00:30:08,374 پانصد ساله که کسی 500 00:30:08,708 --> 00:30:10,582 نتونسته فرار کنه 501 00:30:10,833 --> 00:30:11,832 بیاید ! برگردید به سلول هاتون 502 00:30:13,958 --> 00:30:15,124 میخوای بپری؟ 503 00:30:15,583 --> 00:30:16,957 برگرد تو سلولت 504 00:30:20,125 --> 00:30:21,665 فکر میکنن باهاشون شوخی دارم؟ 505 00:30:29,416 --> 00:30:30,832 وایسید وگرنه شلیک میکنم 506 00:30:30,875 --> 00:30:32,957 بانوی من ، شما باید برج رو ترک کنید 507 00:30:33,000 --> 00:30:33,665 من میترسم 508 00:30:33,708 --> 00:30:35,124 صبر کن ، شلیک نکن 509 00:30:36,625 --> 00:30:38,540 من با هاشون کار دارم 510 00:30:40,750 --> 00:30:42,457 دوست من تو یه مرد آزادی 511 00:30:44,916 --> 00:30:46,040 برای زندگیت فرار کن 512 00:30:54,083 --> 00:30:55,124 بیا پایین ببینم 513 00:31:01,958 --> 00:31:03,624 ای تخم سگ مثل مار لیز میخوره 514 00:31:07,541 --> 00:31:08,665 شما باید همین الان برید 515 00:31:08,708 --> 00:31:09,457 من میترسیم 516 00:31:14,833 --> 00:31:15,624 چیکار میکنی ؟ 517 00:31:15,708 --> 00:31:16,540 میخوام یه چیزی پیدا کنم 518 00:31:17,875 --> 00:31:18,874 وقت نداریم 519 00:31:19,583 --> 00:31:20,332 وای نه 520 00:31:23,833 --> 00:31:25,040 مرسی که مواظبم بودید 521 00:31:25,208 --> 00:31:26,790 شما خیلی آقایید 522 00:31:31,875 --> 00:31:32,790 بیا پایین بینم 523 00:31:45,375 --> 00:31:46,374 دنبال چی میگردی ؟ 524 00:31:46,416 --> 00:31:47,165 یه نشان 525 00:31:48,666 --> 00:31:49,499 این نشان ؟ 526 00:31:50,083 --> 00:31:50,915 نه این شکلیه 527 00:31:53,041 --> 00:31:54,707 این برج لندنه 528 00:31:56,916 --> 00:31:57,374 تکون نخور 529 00:31:57,875 --> 00:31:58,790 اونجا رو ببین 530 00:32:08,000 --> 00:32:10,290 خیلی وقته شمشیر به دست نشدم 531 00:32:10,500 --> 00:32:11,124 بیا جلو 532 00:32:15,500 --> 00:32:16,415 سریع تر بگرد 533 00:32:35,833 --> 00:32:36,582 بایست 534 00:32:38,583 --> 00:32:39,332 اونا کجا هستند؟ 535 00:32:39,375 --> 00:32:40,332 شما نمیتونید اینجا بایستید 536 00:32:40,375 --> 00:32:41,415 گفتم همین جا بایست 537 00:32:41,708 --> 00:32:42,915 شما نمیتونید اینجا بایستید 538 00:32:43,000 --> 00:32:44,749 بهت دستور دادم همینجا بایست 539 00:33:01,750 --> 00:33:02,957 پیداش کردم 540 00:33:05,833 --> 00:33:06,457 زودباش 541 00:33:22,250 --> 00:33:23,582 گه توش ، گیر کرده 542 00:33:33,833 --> 00:33:35,082 اینو بده به چنگ لان 543 00:33:36,106 --> 00:33:37,506 چطور پیداش کنم ؟ 544 00:33:38,166 --> 00:33:39,790 نشانی که دستته جادوییه 545 00:33:39,875 --> 00:33:41,082 اگه داشته باشیش ، بهت کمک میکنه 546 00:33:41,833 --> 00:33:43,040 قسم میخورم دخترتا پیدا کنم 547 00:33:43,291 --> 00:33:44,124 بزن به چاک 548 00:33:49,583 --> 00:33:50,207 واستا بینم 549 00:33:53,625 --> 00:33:54,124 پیاده شید 550 00:33:54,208 --> 00:33:55,832 من فقط دارم میگم شما نمی تونید اینجا وایسید 551 00:33:59,833 --> 00:34:01,082 جلوشا بگیرید 552 00:34:02,541 --> 00:34:03,290 بجنبید 553 00:34:03,583 --> 00:34:04,624 سریعتر 554 00:34:10,083 --> 00:34:11,499 نزارید فرار کنه 555 00:34:15,208 --> 00:34:17,457 وایسا ، کالسکه رو متوقف کن 556 00:34:25,458 --> 00:34:26,790 خیلی وقت منتظر این لحظه بودم 557 00:34:28,125 --> 00:34:30,582 من تمامی فنون رزمی سراسر دنیا رو یاد گرفتم 558 00:34:30,750 --> 00:34:32,665 خب بزار ببینیم تو چکاره ای 559 00:34:33,000 --> 00:34:34,874 بعد از اینکه کشتمت 560 00:34:35,625 --> 00:34:36,415 تیکه تیکت میکنم و 561 00:34:36,500 --> 00:34:37,207 میذارمت تو کلکسیونم 562 00:35:18,791 --> 00:35:20,332 خوشم اومد مبارز خوبی هستی 563 00:35:20,791 --> 00:35:22,124 تو هم خیلی قدری 564 00:35:22,666 --> 00:35:24,332 ما الان به هم زنجیر شدیم 565 00:35:24,416 --> 00:35:25,832 پس تو هیچ جا نمیتونی بری 566 00:35:27,000 --> 00:35:29,040 بزار ببینم چیکاره ای 567 00:35:41,708 --> 00:35:43,374 هیچ کس نمیتونه از زندان ما فرار کنه 568 00:35:43,458 --> 00:35:45,249 پس من اولین نفر میشم 569 00:35:54,625 --> 00:35:55,332 برو دنبالش ، زودباش 570 00:36:16,458 --> 00:36:17,707 اینجوری خوشگل تر به نظر میای 571 00:36:18,791 --> 00:36:20,124 تو هم جوونتر بنظر میرسی 572 00:36:22,166 --> 00:36:22,999 بیا ادامشو بریم 573 00:36:31,416 --> 00:36:33,457 نه ، نه جون ننت بهش دست نزن 574 00:36:33,666 --> 00:36:36,124 اون کلاه خود چنگیز خانه 575 00:36:36,916 --> 00:36:37,665 کلاه خو؟ 576 00:36:37,791 --> 00:36:38,374 آره 577 00:36:38,625 --> 00:36:39,707 مال چنگیز خانه 578 00:36:40,083 --> 00:36:42,499 پششش ،کس خل تو این آب میخورده 579 00:36:42,666 --> 00:36:43,374 کس نمک 580 00:36:55,000 --> 00:36:57,540 نه ، اون نیزه الکساندر کبیره 581 00:36:58,833 --> 00:37:00,040 به اون یکی دیگه دست نزن 582 00:37:01,208 --> 00:37:04,624 نه اون شمشیر سلطان ترکی یه 583 00:37:06,000 --> 00:37:06,707 بزار سر جاش 584 00:37:07,416 --> 00:37:07,915 نه 585 00:37:08,458 --> 00:37:08,915 نه 586 00:37:09,750 --> 00:37:10,790 نه ! نه ، نه ، نه 587 00:37:11,166 --> 00:37:11,749 نه ، نه ،نه ، نه 588 00:37:11,958 --> 00:37:12,540 پس من چه گهی بخورم 589 00:37:14,916 --> 00:37:15,874 خب ! حالا منصفانه شد 590 00:37:24,500 --> 00:37:24,790 تو دیگه از کجا اومدی؟ 591 00:37:24,916 --> 00:37:25,790 داری میای 592 00:37:28,514 --> 00:37:30,214 به این راحتی از دست من خلاص نمیشی 593 00:37:30,541 --> 00:37:31,624 آقایون ، لطفا دیگه بس کنید 594 00:37:31,791 --> 00:37:33,040 وگرنه هممون کشته میشیم 595 00:37:41,291 --> 00:37:42,707 یا خدا ! شما حالتون خوبه ؟ 596 00:37:45,625 --> 00:37:46,290 چی شد ؟ 597 00:37:46,416 --> 00:37:47,665 بگیرشون 598 00:38:06,125 --> 00:38:07,665 تو سنگین تر از منی 599 00:38:08,375 --> 00:38:09,790 اگه تو بیوفتی دهنت سرویس میشه (چون اون سبک تره از فاصله بیشتر میوفته ) 600 00:38:27,083 --> 00:38:28,665 دیدید ! اون رسید به اون بالا 601 00:38:29,166 --> 00:38:30,207 تو آزادی 602 00:38:33,208 --> 00:38:34,540 امروز نه 603 00:38:47,166 --> 00:38:48,290 پس اون چینیه کجاس 604 00:38:48,375 --> 00:38:49,665 شما با هم فرار کردید 605 00:38:49,750 --> 00:38:51,124 تو بهم قول دادی ، یادته که 606 00:38:51,250 --> 00:38:52,040 من دارم به خاطر اون این کار رو میکنم 607 00:38:52,166 --> 00:38:53,207 میتونی انجامش بدی؟ 608 00:38:53,291 --> 00:38:53,874 بله 609 00:38:53,958 --> 00:38:55,749 من باید نشان رو برگردونم 610 00:38:55,875 --> 00:38:57,540 من بهش قول دادم ، هوی اون کلاه مال منه 611 00:38:58,000 --> 00:38:59,540 کلاهما پس بده ، آقا 612 00:39:00,500 --> 00:39:02,374 داری میری چین ؟ 613 00:39:02,458 --> 00:39:03,749 منم با خودت ببر 614 00:39:07,250 --> 00:39:08,999 آهای ، آهای 615 00:39:21,041 --> 00:39:22,999 خدایا ، موفق باشی 616 00:39:27,666 --> 00:39:29,582 یه کشی روسی ، ایولا 617 00:39:29,666 --> 00:39:30,790 به کجا سفر میکنید ؟ 618 00:39:30,875 --> 00:39:32,374 کسی چه میدونه 619 00:39:37,625 --> 00:39:38,499 و شما کی باشی ؟ 620 00:39:39,083 --> 00:39:40,374 چرا من تورو یاد ندارم ؟ 621 00:39:41,041 --> 00:39:42,332 بذارش اونجا کنار بشکه سس 622 00:39:42,416 --> 00:39:43,374 هوییی ، کجا داری میری ؟ 623 00:39:43,500 --> 00:39:45,040 بزارش اونجا 624 00:39:45,291 --> 00:39:46,124 کنار بشکه آب 625 00:39:46,208 --> 00:39:46,999 مراقب باش 626 00:39:47,041 --> 00:39:47,790 کجا داری میری؟ 627 00:39:48,958 --> 00:39:50,040 سریعتر 628 00:39:50,208 --> 00:39:51,082 لاکپشت از تو سریعتر کار میکنه 629 00:39:51,208 --> 00:39:52,124 جون ، خشگل خانوم 630 00:39:52,250 --> 00:39:53,082 به من دست نزنید 631 00:39:53,541 --> 00:39:54,415 دستتو بکش 632 00:39:55,583 --> 00:39:56,249 به من دست نزنید 633 00:39:57,541 --> 00:39:58,915 ببخشید خانوما میشه به من بگید چطور 634 00:39:58,958 --> 00:39:59,957 یه جا واسه روسیه رزرو کنم ؟ 635 00:40:00,083 --> 00:40:01,415 نمیتونم بهت بگم این یه کشتی روسیه 636 00:40:01,500 --> 00:40:03,124 عزیزم به این موهای زیبا تو که به کلاه احتیاجی نداری 637 00:40:03,416 --> 00:40:04,624 این منصفانه نیست 638 00:40:04,708 --> 00:40:05,582 اوه بس کنید 639 00:40:06,000 --> 00:40:06,874 بس کن 640 00:40:06,958 --> 00:40:07,874 برو پی کارت 641 00:40:09,791 --> 00:40:11,249 اگه حالم خوب بود میرفتم 642 00:40:11,333 --> 00:40:12,290 حالا برو از دریا بیرون شیطان 643 00:40:12,416 --> 00:40:14,290 تا هنوز زنده ای برو گمشو 644 00:40:15,125 --> 00:40:16,582 خانوما ، بزودی دوباره کشتی رانی میکنم 645 00:40:16,666 --> 00:40:17,749 در حال حاضر نیازه یکی مشروب بزنم به بدن 646 00:40:17,875 --> 00:40:18,749 ... اونم به یه خانوم خوشگل 647 00:40:19,250 --> 00:40:19,874 من سکه زیاد دارم 648 00:40:20,291 --> 00:40:21,249 اونم از طلای خالص 649 00:40:21,750 --> 00:40:22,665 به هر حال 650 00:40:23,875 --> 00:40:25,415 اوه ، خب ، انگار دیگه چاره ای ندارم 651 00:40:25,583 --> 00:40:27,124 میتونم تو مسکو باهاش یه بزرگشو بگیرم 652 00:40:28,750 --> 00:40:29,624 چکار داری میکنی ؟ 653 00:40:30,083 --> 00:40:30,749 روسیه ؟ 654 00:40:35,333 --> 00:40:36,540 من رو به کشتیت راه میدی ؟ 655 00:40:36,625 --> 00:40:37,832 یه زن توی کشتی باعث مشکل میشه 656 00:40:37,916 --> 00:40:40,499 اینم پولت ، انقد وقت تلف نکن 657 00:40:40,583 --> 00:40:42,249 منم عجله دارم عزیزم 658 00:40:43,000 --> 00:40:44,207 پس سریع ، بزن بریم 659 00:40:46,708 --> 00:40:47,999 بیا اینجا 660 00:40:59,541 --> 00:41:00,415 کمک 661 00:41:01,083 --> 00:41:02,290 مواظب جعبه ها باشید 662 00:41:03,625 --> 00:41:04,332 مواظب باش 663 00:41:04,416 --> 00:41:05,415 سریعتر 664 00:41:06,500 --> 00:41:07,540 به یه کمکی برسون 665 00:41:10,166 --> 00:41:11,915 شما دوتا بیاید اینجا کمک ، زود باشید 666 00:41:13,583 --> 00:41:15,665 جعبه مشروبات ناخدا کجاست ؟ 667 00:41:21,791 --> 00:41:22,832 و شما ها کی هستید ؟ 668 00:41:23,541 --> 00:41:24,832 این آقا مارو استخدام کرده 669 00:41:25,750 --> 00:41:27,582 بله ، بله ، بزارید رد بشن 670 00:41:28,208 --> 00:41:28,915 حرکت کنید 671 00:41:29,333 --> 00:41:30,332 این چیه ؟ 672 00:41:30,416 --> 00:41:30,915 ویسکی 673 00:41:31,208 --> 00:41:31,832 وایسا 674 00:41:32,583 --> 00:41:33,499 این مال منه 675 00:41:34,500 --> 00:41:35,374 دنبالم بیا ، آقا 676 00:41:35,583 --> 00:41:36,332 مراقب باش 677 00:41:40,333 --> 00:41:41,207 کجا دارید میرید ؟ 678 00:41:42,125 --> 00:41:42,457 برگردید اینجا 679 00:41:42,583 --> 00:41:42,999 برگردید اینجا 680 00:41:43,333 --> 00:41:44,207 برگرد 681 00:41:47,166 --> 00:41:47,957 بزارش همینجا 682 00:41:48,875 --> 00:41:49,957 این از ویسکی تک مالتِ ؟ 683 00:41:50,000 --> 00:41:50,874 بله ، آقا 684 00:41:54,083 --> 00:41:55,165 عجب پس تو از مشروب سردرمیاری ، آره؟ 685 00:41:55,458 --> 00:41:56,082 بله همین طوره 686 00:41:56,208 --> 00:41:57,582 پس تو میشی دستیار من 687 00:41:57,666 --> 00:41:59,832 این همون کاپیتانیه که میتونه مارو ببره چین؟ 688 00:41:59,916 --> 00:42:01,207 کجا پیداش کردی؟ 689 00:42:01,291 --> 00:42:01,790 بریز برام 690 00:42:03,875 --> 00:42:04,749 سلامتی 691 00:42:06,208 --> 00:42:06,999 ویسکی تک مالته 692 00:42:07,083 --> 00:42:09,374 اونو توی میخونه بندر پیداش کردم 693 00:42:11,708 --> 00:42:13,082 باد بان هارو بکشید 694 00:42:14,125 --> 00:42:15,624 هوی دریا ندیده 695 00:42:16,416 --> 00:42:18,165 لنگر ها رو بکشید 696 00:42:19,666 --> 00:42:22,499 صبر کنید ، منا جا گذاشتید 697 00:42:22,750 --> 00:42:23,832 صبر کنید 698 00:42:24,416 --> 00:42:26,499 من با شمام 699 00:42:26,541 --> 00:42:27,249 من روسم 700 00:42:27,666 --> 00:42:30,249 شما فراموش کردید منا با خودتون ببرید 701 00:42:30,375 --> 00:42:31,207 گه توش 702 00:42:31,291 --> 00:42:34,415 منا اینجا تنها نذارید ، صبر کنید 703 00:42:34,875 --> 00:42:37,665 من یکی از شما هام 704 00:42:37,958 --> 00:42:40,499 منا اینجا ول نکیند 705 00:42:41,291 --> 00:42:42,540 بزن بریم 706 00:42:43,791 --> 00:42:46,332 منا اینجا نذارید 707 00:42:56,166 --> 00:42:59,415 بزار ببینمی حالا چطور میخوای تمرین کنی 708 00:43:16,791 --> 00:43:18,207 خانوم دادلی عزیز 709 00:43:18,666 --> 00:43:21,415 من دارم به سمت چین سفر میکنم 710 00:43:22,833 --> 00:43:24,040 اشتیاق دیدن تو 711 00:43:24,125 --> 00:43:25,415 با فاصله ای که بین ما افتاده بیشتر شده 712 00:43:26,041 --> 00:43:28,040 راهی که من دارم میرم پر از خطره 713 00:43:28,541 --> 00:43:30,374 و من رو به سمت هرجایی 714 00:43:31,000 --> 00:43:32,915 بجز خانه هدایت میکنه 715 00:43:34,416 --> 00:43:35,707 حالا ما داریم از کنار یه برکه رد میشیم 716 00:43:35,791 --> 00:43:36,749 زیباترین برکه ی دنیا 717 00:43:40,958 --> 00:43:43,624 من با قلبی سنگین روسیه رو ترک کردم 718 00:43:43,875 --> 00:43:45,665 آینده این کشور 719 00:43:46,166 --> 00:43:47,874 بدون پیتر کبیر اصلی تیره و تار و 720 00:43:48,083 --> 00:43:50,540 نامعلومه 721 00:44:13,750 --> 00:44:14,874 اسم کاپیتان چیه ؟ 722 00:44:16,791 --> 00:44:18,874 این کشتی متعلق به کیه؟ 723 00:44:19,500 --> 00:44:21,957 چی خوردی تو انقدر مستی ؟ مترسک 724 00:44:22,208 --> 00:44:23,457 چاه خلا پر شده و 725 00:44:23,541 --> 00:44:26,499 آبم قطعه 726 00:44:28,750 --> 00:44:30,374 به چی میخندید خدمه های کثیف؟ 727 00:44:30,500 --> 00:44:32,582 در مقابل امپراطورتون زانو بزنید 728 00:44:32,916 --> 00:44:33,749 امپراطور؟ 729 00:44:33,875 --> 00:44:35,665 و تو کاپیتان رو صدا بزن 730 00:44:36,208 --> 00:44:37,165 همینجاست 731 00:44:37,250 --> 00:44:38,249 کی ؟ تو ؟ 732 00:44:38,500 --> 00:44:39,540 ریز میبینمت 733 00:44:39,875 --> 00:44:40,540 اینجا 734 00:44:45,125 --> 00:44:46,665 چرا ما اینجا وایسادیم داریم با این گوساله حرف میزنیم ؟ 735 00:44:46,791 --> 00:44:47,290 چی شد؟ 736 00:44:47,458 --> 00:44:49,124 بندازیدش تو قفسی چیزی 737 00:44:50,125 --> 00:44:51,540 اون باید یکم زندانی شه تا به خود بیاد 738 00:44:52,291 --> 00:44:53,832 تو انجاییی 739 00:44:55,416 --> 00:44:57,332 دمت گرم ، خوب دهنشا سرویس کردی 740 00:45:18,000 --> 00:45:21,665 ناخدا ، طوفان در راهه 741 00:45:24,125 --> 00:45:25,790 نا خدا ، نگاه کن 742 00:45:25,875 --> 00:45:27,124 داره طوفان میاد 743 00:45:27,333 --> 00:45:28,582 فرمونا بگیر 744 00:45:28,750 --> 00:45:31,665 بادبان هارو بکشید 745 00:45:32,000 --> 00:45:33,832 پیش به سمت جلو 746 00:45:35,416 --> 00:45:36,665 سریعتر 747 00:45:36,875 --> 00:45:38,790 مثل یه لاکپشت کون گشاد میمونی 748 00:45:40,875 --> 00:45:41,707 یه زن تو کشتیه 749 00:45:42,625 --> 00:45:43,290 یه زن بالغ؟ 750 00:45:43,375 --> 00:45:45,874 همینطور لش اینجا واینسا ، برو پیداش کن 751 00:45:46,000 --> 00:45:46,499 برو 752 00:45:47,583 --> 00:45:49,207 همه اتاق ها رو بگردید ، سریعتر 753 00:45:50,291 --> 00:45:51,499 برو ، برو ، برو 754 00:45:51,791 --> 00:45:52,582 بریم پیداش کنیم 755 00:45:55,875 --> 00:45:56,915 بیاید پایین 756 00:45:57,000 --> 00:45:57,832 دنبالم بیاید 757 00:46:04,666 --> 00:46:05,707 خودشه 758 00:46:08,458 --> 00:46:10,874 انگار دستیار ناخدا یه زنه 759 00:46:10,958 --> 00:46:12,415 سگ توش 760 00:46:12,916 --> 00:46:14,415 خانومی ، گیرت آوردم 761 00:46:14,458 --> 00:46:15,915 تله موش بسته شده 762 00:46:16,000 --> 00:46:16,874 کمکم کن 763 00:46:16,958 --> 00:46:18,415 خانوم دادلی اینجا چیکار میکنی ؟ 764 00:46:18,541 --> 00:46:19,207 جایی رو نداشتم برم 765 00:46:19,333 --> 00:46:21,790 پلیس لندن به خاطر تو دنبال منه 766 00:46:21,875 --> 00:46:23,332 کلید رو بده من ، یالا ، یالا 767 00:46:25,666 --> 00:46:27,040 ولم کن ، بهم دست نزن 768 00:46:29,500 --> 00:46:31,582 بزارید بره وگرنه مشت اژدها رو بهتون نشون میدم 769 00:46:37,375 --> 00:46:38,040 جواب داد 770 00:46:38,125 --> 00:46:38,999 دیدی یا نه؟ 771 00:46:40,833 --> 00:46:42,874 همگی بیاید به عرشه 772 00:46:44,791 --> 00:46:46,540 بگیرید ، محکم بگیرید 773 00:46:48,708 --> 00:46:50,915 همه ، بیاید به عرشه 774 00:46:57,750 --> 00:46:59,207 یه موج بزرگ داره میاد 775 00:46:59,666 --> 00:47:01,957 به گا رفتییییم 776 00:47:04,708 --> 00:47:06,207 نا خدا کجاست ؟ 777 00:47:06,833 --> 00:47:07,957 من میرم سکان کشتی رو بگیرم 778 00:47:08,083 --> 00:47:10,165 و ما از این موج عبور خواهیم کرد 779 00:47:11,583 --> 00:47:12,665 محکم بایستید 780 00:47:14,000 --> 00:47:15,582 زود باشید پناه بگیرید 781 00:47:16,791 --> 00:47:17,915 بچسبید به یه جا 782 00:47:18,791 --> 00:47:21,165 خدایا این طوفان رو ختم به خیر کن و 783 00:47:21,291 --> 00:47:23,124 و ما را از دستان کشتی شیطان رها بدار 784 00:47:35,000 --> 00:47:38,332 اون چیکار داره میکنه ، شیطان درش رخنه کرده 785 00:47:44,625 --> 00:47:47,249 تخته سنگ جلومونه 786 00:47:47,416 --> 00:47:48,665 اوه یا خدا 787 00:47:56,083 --> 00:47:57,332 از بینشون رد میشیم 788 00:47:57,416 --> 00:47:58,832 هیچ کس تا حالا نتونسته این کارو بکنه 789 00:48:11,250 --> 00:48:12,915 داداش ، بگیر منا 790 00:48:36,750 --> 00:48:39,790 با کمک همدیگیر ، هل بدید 791 00:48:46,083 --> 00:48:47,999 دارم یه روشنایی میبینم 792 00:49:09,250 --> 00:49:11,290 همه زنده هستن ؟ 793 00:49:12,125 --> 00:49:14,207 بجز ناخدا سه سانتی همه خوبن 794 00:49:14,541 --> 00:49:15,915 چی شده ؟ 795 00:49:16,041 --> 00:49:16,624 اون کیه ؟ 796 00:49:16,750 --> 00:49:18,207 یو هو هو و یه بطری ویسکی مشتی 797 00:49:22,208 --> 00:49:23,499 اینم که زندس 798 00:49:25,416 --> 00:49:26,582 طوفانم که تموم شد 799 00:49:26,625 --> 00:49:27,374 طوفانم که تموم شد 800 00:49:28,958 --> 00:49:30,832 طوفان باعث شد نوک بطری خودش بیاد دم دهنم 801 00:49:31,375 --> 00:49:33,749 بعدشم مزه شا برام آورد 802 00:49:34,500 --> 00:49:35,457 زندانیش کنید 803 00:49:35,833 --> 00:49:37,665 و دیگه بهش مشروب ندید 804 00:49:39,750 --> 00:49:40,832 بزاریدم زمین وگرنه 805 00:49:41,250 --> 00:49:42,790 میندازمتون تو دریا کوسه ها بخورنتون 806 00:49:46,125 --> 00:49:46,624 ... به افتخار امپراطور 807 00:49:47,666 --> 00:49:49,874 زنده باد ، زنده باد 808 00:49:53,583 --> 00:49:55,040 من تا بحال همچین دریانورد ماهری رو ندیده بودم 809 00:49:55,064 --> 00:49:57,064 فقط پدر دریا میتونست مارو نجات بده 810 00:50:21,288 --> 00:50:22,588 خانم دادلی عزیز 811 00:50:23,112 --> 00:50:25,112 دلم تنگ شده واسه این که دستاتو نوازش کنم 812 00:50:25,136 --> 00:50:27,136 من همش اون وقتایی که توی انگلیس با هم بودیم رو یادم میاد 813 00:50:27,160 --> 00:50:29,160 وقتی که من و تو تنها بودیم 814 00:50:29,184 --> 00:50:31,184 یادش بخیر 815 00:50:35,408 --> 00:50:37,408 من دارم میرم به سمت جاده ابریشم 816 00:50:38,083 --> 00:50:41,540 که یه کانالی بود برای تجار سراسر دنیا 817 00:50:41,708 --> 00:50:45,457 به زودی ما به دیوار بزرگ چین خواهیم رسید 818 00:50:45,791 --> 00:50:49,207 ای کاش تو در کنار من بودی 819 00:50:49,375 --> 00:50:51,999 و عجایب این دنیا رو با هم میدیدیم 820 00:50:53,123 --> 00:50:55,123 من الان در کنار چنگ لان خیلی راحتم 821 00:50:56,500 --> 00:50:57,499 ولی من نمیتونم متقاعدش کنم که 822 00:50:57,625 --> 00:50:58,332 ولی من نمیتونم متقاعدش کنم که 823 00:50:58,500 --> 00:51:00,165 که بیاد تو کالسکه بشینه 824 00:51:00,333 --> 00:51:03,415 در این صورت باید باهاش کنار بیام (داره از ضمیر مرد استفاده میکنه -هنوز نمیدونه دختره) 825 00:51:05,916 --> 00:51:07,207 چنگ لان ، این آخرین ذخیره آبمونه 826 00:51:07,541 --> 00:51:08,790 بیا 827 00:51:09,114 --> 00:51:10,614 بگیرش - نه - 828 00:51:13,038 --> 00:51:14,538 برای رسیدن به روستای چنگ لان 829 00:51:15,083 --> 00:51:16,624 ما از کل چین عبور کردیم 830 00:51:17,625 --> 00:51:19,374 اینجا در لبه ی امپراطوری آسمانی بندری هست که 831 00:51:19,398 --> 00:51:21,165 تمام بازرگانان از سراسر دنیا میان 832 00:51:21,166 --> 00:51:22,582 تا چایی بخرند 833 00:51:25,166 --> 00:51:27,874 اگه من شانس بیارم شاید یه کشتی انگلیسی اینجا پیدا کنم 834 00:51:31,666 --> 00:51:33,290 این روستای منه 835 00:51:33,375 --> 00:51:35,249 ولی خیلی تغییر کرده 836 00:51:36,333 --> 00:51:37,707 دیگه تشخیص نمیدم روستای منه یا نه 837 00:51:38,041 --> 00:51:40,249 ابر های سیاه بالای غار اژدها قرار گرفته 838 00:51:40,458 --> 00:51:42,332 و یه قلعه اونجاست که قبلا نبود 839 00:51:43,041 --> 00:51:43,665 چنگ لان 840 00:51:45,833 --> 00:51:46,999 چی داری میبینی ؟ 841 00:51:47,458 --> 00:51:49,624 یه سری سرباز دارن کشاورز ها رو کتک میزنن 842 00:51:56,708 --> 00:51:58,290 یه جای کار میلنگه 843 00:51:59,250 --> 00:52:00,582 مردم من دارن زجر میکشن 844 00:52:01,833 --> 00:52:03,082 من باید نجاتشون بدم 845 00:52:03,250 --> 00:52:04,665 ما این همه راه نیومدیم که دردسر براخودمون درست کنیم 846 00:52:04,791 --> 00:52:06,165 و قرار بود به راهمون ادامه بدیم 847 00:52:06,333 --> 00:52:08,624 پس من که میگم یکم استراحت کنیم و بعد ادامه بدیم 848 00:52:08,791 --> 00:52:10,124 و بندر دیگه ای پیدا کنیم 849 00:52:17,416 --> 00:52:18,832 من باید اعتراف کنم که من 850 00:52:19,666 --> 00:52:21,749 شاهزاده ی جادوگران سفیدم 851 00:52:51,666 --> 00:52:53,457 خدافظ جاناتان عزیز 852 00:53:08,791 --> 00:53:10,540 اون غذایی که دیروز خوردیم خیلی خوشمزه بود 853 00:53:12,958 --> 00:53:14,749 به نظرت امروز بازم بخوریم ؟- آره حتما- 854 00:53:30,333 --> 00:53:33,124 میخواید یکم چایی بخرید ؟ امروز نصف قیمت میدم 855 00:53:36,750 --> 00:53:37,915 ما چایی هامون رو 856 00:53:38,083 --> 00:53:39,499 با کمترین قیمت میفروشیم 857 00:53:39,625 --> 00:53:41,249 تا به شاهزاده مالیات بدیم 858 00:53:41,416 --> 00:53:42,665 دیگه نباید اینجوری ادامه بدیم 859 00:53:43,458 --> 00:53:44,374 هیس ، ساکت شو 860 00:53:44,416 --> 00:53:44,707 هیس ، ساکت شو 861 00:53:45,041 --> 00:53:46,207 اونا همه جا آدم دارن 862 00:53:46,333 --> 00:53:47,165 میخوای بندازنت گوشه زندان؟ 863 00:53:47,250 --> 00:53:47,874 نه ، ارزون تر 864 00:53:48,333 --> 00:53:49,040 از این پایین تر دیگه نمیشه 865 00:53:49,875 --> 00:53:51,207 اگه نصف قیمت بدی همشو میخرم 866 00:53:52,208 --> 00:53:53,915 باشه ، قبوله ، فروخته شد 867 00:53:53,958 --> 00:53:56,040 همگی شنیدید ؟ اون همه ی چایی هامون رو خرید 868 00:53:56,500 --> 00:53:57,874 امروز همتون پول گیرتون میاد 869 00:53:58,833 --> 00:53:59,540 بیاید اینجا ، زود باشید 870 00:54:01,583 --> 00:54:03,124 عجله کنید ، عجله کنید 871 00:54:05,375 --> 00:54:06,165 راه رو بازکنید 872 00:54:17,875 --> 00:54:18,624 وایسا 873 00:54:27,416 --> 00:54:27,999 یالا برو گمشو 874 00:54:41,041 --> 00:54:41,915 متفرق شید 875 00:54:42,291 --> 00:54:43,582 پخش شید تو میدون 876 00:54:43,750 --> 00:54:44,957 چی میبینی؟ 877 00:54:45,291 --> 00:54:47,915 سکه طلا بدید و گورتون رو گم کنید 878 00:54:49,125 --> 00:54:49,915 ما خیلی کارا براتون میکنیم 879 00:54:50,250 --> 00:54:54,290 ما به اژدها التماس میکنیم خشمگین نشه و 880 00:54:54,375 --> 00:54:56,082 بهمون این چایی شفا بخش رو اعطا کنه 881 00:54:56,125 --> 00:54:58,415 ناقابله جناب خزانه دار 882 00:55:11,458 --> 00:55:12,457 مالیاتتون رو بدید 883 00:55:17,583 --> 00:55:18,999 طلا 884 00:55:19,083 --> 00:55:21,624 کجا سکه های طلاتون رو قایم کردید؟ 885 00:55:21,708 --> 00:55:24,915 اگر قدر دان خونه هاتون هستید باید پرداخت کنید 886 00:55:25,541 --> 00:55:28,040 میدونی که چایی ها اوچایی های قدیم نیستن 887 00:55:28,250 --> 00:55:30,499 اکثر مشتری های من وقتی میخورن تفش میکنن 888 00:55:33,708 --> 00:55:34,207 - 889 00:55:34,458 --> 00:55:34,790 این همه اون چیزیه که دارم 890 00:55:47,166 --> 00:55:49,540 این چیه ؟ میخوای من رو خر کنی؟ 891 00:55:49,958 --> 00:55:51,374 توی گوساله 892 00:55:51,500 --> 00:55:52,665 چرا تو نمیفهمی ؟ 893 00:55:52,708 --> 00:55:54,665 کی داره از شما مراقبت میکنه ؟ 894 00:55:54,750 --> 00:55:56,249 فکر میکنی تو میتونی به من نارو بزنی ؟ 895 00:55:56,541 --> 00:55:57,540 فکر میکنی میتونی من رو خر کنی ؟ 896 00:55:57,750 --> 00:55:58,499 مرتیکه دلقک 897 00:55:59,166 --> 00:56:00,249 اما این درسته 898 00:56:00,458 --> 00:56:02,790 که این قشر بی سواد هیچی نمیفهمن 899 00:56:02,875 --> 00:56:04,415 پس فکر کردی این مغناطیس واسه چیه (بعضی فلزات مثل طلا و یا آلمینیوم خالص رو آهنربا جذب نمیکنه) 900 00:56:04,750 --> 00:56:06,540 من رو خر فرض کردید؟ 901 00:56:07,083 --> 00:56:09,165 اگه جرعت دارین یه بار دیگه به من دروغ بگیند 902 00:56:09,750 --> 00:56:11,249 یه کاری با هاتون میکنم که از کارتون پشیمون بشین 903 00:56:13,958 --> 00:56:15,540 و شما اینجا چی دارید ؟ 904 00:56:37,083 --> 00:56:40,290 تو تا کی میخوای از ما دزدی کنی ؟ 905 00:56:41,041 --> 00:56:44,915 چایی قدرت شفابخشیش رو ازدست داده تو همه ما ها رو درمونده کردی 906 00:56:45,166 --> 00:56:45,957 چیزی نگو 907 00:56:46,208 --> 00:56:47,999 بفرما مار تو آستین خودمون پرورش دادیم 908 00:56:49,875 --> 00:56:51,165 دستگیرش کنید اژدها فردا به حسابش میرشه 909 00:56:51,583 --> 00:56:51,874 دستگیرش کنید اژدها فردا به حسابش میرشه 910 00:56:52,666 --> 00:56:54,415 چیکار میکنید ؟ 911 00:56:54,541 --> 00:56:55,874 پدر بزرگما رها کنید 912 00:56:55,958 --> 00:56:56,874 بزارید بره 913 00:56:56,958 --> 00:56:58,457 ولم کنید ، ولم کنید 914 00:58:09,333 --> 00:58:10,249 گرفتمت 915 00:58:13,166 --> 00:58:15,624 چطور تونستی ؟خائن 916 00:58:15,875 --> 00:58:17,082 ماه تا زمین پایین اومده 917 00:58:17,125 --> 00:58:19,999 خدارو شکر شما بلاخره برگشتید 918 00:58:21,666 --> 00:58:23,749 لی هو اینجا خیلی خطرناکه 919 00:59:04,375 --> 00:59:05,290 من گناه کار نیستم ، اونا مجبورم کردند 920 00:59:05,333 --> 00:59:06,040 من گناه کار نیستم ، اونا مجبورم کردند 921 00:59:06,666 --> 00:59:09,124 من دیدم چطور از این مردم دزدی میکردی 922 00:59:09,208 --> 00:59:11,374 پس جادوگر سفید بودنت چی شد؟ 923 00:59:11,625 --> 00:59:14,165 تو قسم خوردی که به مردمت و اژدهای بزرگ خدمت کنی 924 00:59:51,589 --> 00:59:53,289 شاهزاده خانوم ، شما اینجا چیکار میکنید؟ 925 00:59:53,875 --> 00:59:54,332 لی هون؟ 926 00:59:54,750 --> 00:59:57,707 فکر کردی بدون اینکه کسی بشناستت میتونی بیای و بری 927 01:00:01,583 --> 01:00:03,540 تو دوست من هستی ، من نمیخوام باهات مبارزه کنم 928 01:00:03,625 --> 01:00:05,749 چرا تو مارو اینجوری شکنجه میدی ؟ 929 01:00:16,666 --> 01:00:35,540 یک دو یک دو 930 01:01:01,291 --> 01:01:03,999 شاهزاده ، بفرما ، اینا همش مال خودته 931 01:01:07,583 --> 01:01:08,790 ماه من 932 01:01:10,958 --> 01:01:12,040 خورشید من 933 01:01:12,833 --> 01:01:13,499 من فکر کنم که دختره رو دیدمش 934 01:01:14,750 --> 01:01:15,374 کی رو ؟ 935 01:01:16,583 --> 01:01:17,624 چنگ لان 936 01:01:17,750 --> 01:01:18,582 چی ؟ 937 01:01:34,458 --> 01:01:35,499 خب حالا بگو ببینم دیدش یا ندیدش؟ 938 01:01:37,666 --> 01:01:39,332 فکر نکنم ، بفرما شما خود شاهزاده ای 939 01:01:39,541 --> 01:01:42,082 ای فرمانروای همه ی سرزمین ها 940 01:01:42,125 --> 01:01:44,582 تو خورشیدی ، منظورم اینکه تو ماه هستی 941 01:01:45,333 --> 01:01:46,124 دهنت رو ببند 942 01:01:47,583 --> 01:01:48,707 اوه عزیزم 943 01:01:49,041 --> 01:01:49,790 برو بیرون 944 01:01:51,333 --> 01:01:51,749 هرچه سریعتر مردم رو جمع کن 945 01:01:54,000 --> 01:01:55,582 و کاری کن همه ببینند 946 01:01:55,708 --> 01:01:57,374 که اژدها از من حرف شنوی داره 947 01:02:03,458 --> 01:02:05,124 من فقط دوباره باید ماسک صورت اون دختره رو بذارم 948 01:02:05,500 --> 01:02:06,415 من فقط دوباره باید ماسک صورت اون دختره رو بذارم 949 01:02:08,039 --> 01:02:09,639 حیف این صورت زیبای من که باید پشت ماسک مخفیش کنم 950 01:02:12,291 --> 01:02:14,207 شاهزاده ی من ، شما خیلی زیبایید 951 01:02:15,541 --> 01:02:16,790 وقتی وقتش شد 952 01:02:17,625 --> 01:02:18,749 وقتی که 953 01:02:19,333 --> 01:02:20,707 وقتی که من بلاخره نشان اژدها رو بدست اوردم 954 01:02:20,916 --> 01:02:22,665 به وسیله ی اژدهای بزرگ برگزیده میشم 955 01:02:23,458 --> 01:02:25,040 و چهره ی واقعیم رو 956 01:02:25,375 --> 01:02:26,915 نشونشون میدم 957 01:02:34,666 --> 01:02:38,832 بگذارید بهتون معرفی کنم ، شاهزاده ی زیبای حقیقی و 958 01:02:39,041 --> 01:02:41,499 فرمانروای بزرگ برگزیدهی اژدها 959 01:02:41,708 --> 01:02:43,499 ایشان همیشه مفتخر هستند که به مهمانان خارجیمون خوش آمد بگویند 960 01:02:43,666 --> 01:02:45,207 ایشان همیشه مفتخر هستند که به مهمانان خارجیمون خوش آمد بگویند 961 01:02:45,666 --> 01:02:47,040 بگذارید من خودم رو معرفی کنم 962 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 اسم من جاناتان گرین هست 963 01:02:49,083 --> 01:02:51,332 من یک دانشمند و نقشه بردار هستم 964 01:02:52,125 --> 01:02:55,499 من نقشه ی جاهایی که تا حالا بودم رو کشیدم 965 01:02:59,958 --> 01:03:01,082 لطفا ببینید 966 01:03:04,916 --> 01:03:05,957 این نقشه همه ی سرزمین ها رو نشون میده 967 01:03:06,000 --> 01:03:08,165 از اینجا تا اروپا 968 01:03:09,250 --> 01:03:12,207 ما میتونیم کشتی های چاییمون رو بفرستمی اینجا 969 01:03:13,125 --> 01:03:16,957 از طریق راه های زمینی هم میتونیم نه فقط راه آبی 970 01:03:18,958 --> 01:03:21,165 هدف از ملاقات با من چی بود ؟ 971 01:03:21,625 --> 01:03:23,915 من از ادامه سفرم جدا شدم تا 972 01:03:24,041 --> 01:03:25,499 تا اژدهای معروف شما رو ببینم 973 01:03:25,666 --> 01:03:28,124 آیا شما همان شاهزاده ی افسانه ای ی 974 01:03:28,333 --> 01:03:29,749 جادوگران سفید هستید؟ 975 01:03:30,250 --> 01:03:33,749 و صاحب چایی شفابخش جادویی هستید؟ 976 01:03:34,166 --> 01:03:34,915 بله من همون شاهزاده هستم 977 01:03:35,291 --> 01:03:36,415 بله من همون شاهزاده هستم 978 01:03:37,166 --> 01:03:38,915 استاد ِ اژدها 979 01:03:41,000 --> 01:03:44,290 من یه دستیاری داشتم به نام چانگ لان 980 01:03:44,541 --> 01:03:45,582 این خیلی جالبه 981 01:03:45,708 --> 01:03:46,582 و من درعجبم که 982 01:03:46,708 --> 01:03:48,124 شما مثل خواهر دوقلوش هستید 983 01:03:48,583 --> 01:03:49,832 اون شباهت زیادی به شما داره (هنوز داره از ضمیر مذکر استفاده میکنه) 984 01:03:49,916 --> 01:03:51,457 شما که فامیل نیستید با هم نه؟ 985 01:03:53,250 --> 01:03:54,540 در واقع 986 01:03:54,564 --> 01:03:56,564 ما خیلی شبیه به همیم 987 01:03:57,688 --> 01:03:59,688 میتونیم اژدها رو بهت نشون بدیم؟ 988 01:04:02,166 --> 01:04:04,457 جادوگر خودشا جای تو جا زده 989 01:04:07,041 --> 01:04:09,749 همه فکر میکنن اون تو هستی 990 01:04:10,500 --> 01:04:12,082 اگه که استاد نشان اژدها رو داره 991 01:04:12,250 --> 01:04:14,290 چطور اونا میخوان کنترلش کنن؟ 992 01:04:14,708 --> 01:04:17,124 نگاه کن ، اون تو نیستی ؟ 993 01:04:24,000 --> 01:04:26,999 باورم نیمشه ، اون خود منم 994 01:04:28,166 --> 01:04:29,499 حالا میفهمم 995 01:04:29,583 --> 01:04:30,957 چرا مجسمه سازان خارجی از صورت من قالب برداری کردند 996 01:04:31,083 --> 01:04:32,415 اونا به عنوان ماسک ازش استفاده کردند 997 01:04:38,708 --> 01:04:40,582 بازم تو ؟ اینجا چیکار میکنی؟ 998 01:04:40,708 --> 01:04:41,790 جاناتان کجاست ؟ 999 01:04:50,458 --> 01:04:51,582 جاناتان گرین 1000 01:04:51,875 --> 01:04:54,374 نقشه برداره ، اون اسیرشون شده 1001 01:04:57,833 --> 01:05:00,249 ما باید ازش بخوایم که یه نقشه ازجای نگهبانا بهمون بده 1002 01:05:01,666 --> 01:05:04,624 امروز ما مفتخریم به دیدن 1003 01:05:04,708 --> 01:05:06,540 شاهزاده ی دوست داشتنیمون هستیم 1004 01:05:06,583 --> 01:05:08,749 با چهره ی مرواریدی 1005 01:05:08,791 --> 01:05:12,374 درخشانشان 1006 01:05:12,458 --> 01:05:16,374 و ما تا همیشه قدردانشون هستیم 1007 01:05:21,583 --> 01:05:23,707 میبینید ؟ تو کسی هستی که همچین آشوبی رو درست کردی 1008 01:05:23,875 --> 01:05:25,790 تو تعدادی از برگ های چایی رو جمع کردی 1009 01:05:25,875 --> 01:05:27,624 و حتی رفتار درستی هم نداشتی 1010 01:05:27,916 --> 01:05:29,374 مگه نمیبینید؟ 1011 01:05:29,458 --> 01:05:31,082 اگر از دستور شاهزاده سرپیچی کنید 1012 01:05:31,208 --> 01:05:33,165 شما جزای کارتون رو خواهید دید 1013 01:05:33,250 --> 01:05:37,957 سرنوشت اون رو فقط اژدهای بزرگ تعیین میکنه 1014 01:05:47,541 --> 01:05:49,832 مراقب باش تو بشدت در خطری 1015 01:05:50,208 --> 01:05:52,540 ما یه نقشه از این مکان نیاز داریم تا تورو نجات بدیم 1016 01:05:54,250 --> 01:05:57,040 بپاس قدر دانی این مرد انگلیسی از میزبان بخشنده ی ما 1017 01:05:57,458 --> 01:05:59,707 من مشتاقم که اگه شاهزاده نظرشون رو به بنده جلب کنند 1018 01:05:59,916 --> 01:06:01,665 از قلمروشان یه نقشه با جزئیات بسازم 1019 01:06:02,250 --> 01:06:04,999 شما میتونید در کمال آرامش کارتون رو انجام بدید 1020 01:06:05,125 --> 01:06:07,082 خب من پیشنهاد میدم هرچه سریعتر دست به کار بشم 1021 01:06:09,416 --> 01:06:10,332 اون سر همه رو کلاه گذاشته 1022 01:06:10,375 --> 01:06:11,207 اون سر همه رو کلاه گذاشته 1023 01:06:11,541 --> 01:06:14,499 بنظر میرسه اون داره از یه نشان جادویی استفاده میکنه 1024 01:06:14,875 --> 01:06:17,374 اما اون اصلا نشان اژدهای واقعی نیست 1025 01:06:18,875 --> 01:06:20,624 اوه ، اژدهای بزرگ 1026 01:06:21,250 --> 01:06:23,582 من رو نجات بدید 1027 01:06:35,000 --> 01:06:36,624 چه اتفاقی داره میوفته؟ 1028 01:06:37,958 --> 01:06:39,832 چطور ممکنه؟ 1029 01:06:41,250 --> 01:06:44,790 چطور ممکنه ازدها رو مجبور به انجام چنین کاری کنند 1030 01:06:49,458 --> 01:06:51,332 این جا هیچ فرقی با زندان نداره 1031 01:06:51,666 --> 01:06:53,124 وقتی که به این روستا اومدی 1032 01:06:53,250 --> 01:06:54,874 دیگه نمیتونی ازش خارج بشی 1033 01:06:55,375 --> 01:06:56,999 ما سعی کردیم نگهبان ها رو شکست بدیم ولی 1034 01:06:57,833 --> 01:06:59,457 جادوگر سیاه پشت اونهاست 1035 01:07:00,083 --> 01:07:01,082 پس هیچ فایده ای نداره 1036 01:07:01,208 --> 01:07:03,124 خواهر ، آسیب دیدی؟ 1037 01:07:03,448 --> 01:07:04,348 من خوبم 1038 01:07:06,166 --> 01:07:08,957 پدربزرگ این دختر امروز اعدام شد 1039 01:07:09,500 --> 01:07:11,499 مادرش به عنوان برده توی مزارع فروخته شد 1040 01:07:16,291 --> 01:07:17,415 لطفا گریه نکن 1041 01:07:17,666 --> 01:07:19,582 من قول میدم مادرت رو برگردونم 1042 01:07:34,000 --> 01:07:35,832 شعر اژدها رو بلدی بخونی ؟ 1043 01:07:37,416 --> 01:07:38,582 برام بخونش 1044 01:07:39,166 --> 01:07:44,207 ستاره در آسمان چشمک میزنند 1045 01:07:44,750 --> 01:07:50,665 ماه داره گریه میکنه و اشک میریزه 1046 01:07:51,291 --> 01:07:56,832 بچه ها در تاریکی زندگی میکنند 1047 01:07:57,291 --> 01:08:03,415 اونا حتی هیچ مادرو خونه ای ندارن 1048 01:08:03,875 --> 01:08:09,624 درخت چای در جنوب قرار گرفته 1049 01:08:10,250 --> 01:08:16,040 جوانه هاش رو با اشک و عرق میکارند 1050 01:08:16,875 --> 01:08:22,207 ای اژدهای بزرگ 1051 01:08:22,875 --> 01:08:28,957 داری میبینی که ما داریم باصدای بلند گریه میکنیم ؟ 1052 01:08:30,458 --> 01:08:35,374 شیاطین دارن سرزمین های مادریمان را 1053 01:08:36,041 --> 01:08:40,540 بدون هیچ رحمی نابود میکنند 1054 01:08:41,500 --> 01:08:45,790 ما به کمک تو نیاز داریم 1055 01:08:46,041 --> 01:08:51,582 مارا از این ظلم نجات بده 1056 01:08:51,666 --> 01:08:52,832 ساکت 1057 01:08:56,041 --> 01:08:58,124 شعر نخونید 1058 01:08:58,208 --> 01:08:59,374 فردا سر مزرعه 1059 01:08:59,583 --> 01:09:01,040 یه شعر دیگه بخونید 1060 01:09:01,125 --> 01:09:02,032 برو 1061 01:09:32,000 --> 01:09:34,290 سرزمینی با زیبایی وحشتناک 1062 01:09:55,708 --> 01:09:59,290 اینم از تجار روسیه ، اومدن از ما چای بخرن 1063 01:09:59,416 --> 01:10:01,415 لطفا با اونها برخورد خوبی داشته باشید 1064 01:10:03,500 --> 01:10:05,040 اوه مرسی ، لطفا از این طرف بیاید 1065 01:10:07,208 --> 01:10:08,474 اوه ، بالاخره به خشکی رسیدیم 1066 01:10:09,000 --> 01:10:10,257 میخوام یه چیزی برم بخورم 1067 01:10:10,291 --> 01:10:11,665 هرچیزی باشه فقط غذای دریایی نباشه 1068 01:10:12,625 --> 01:10:14,957 مار ، رطیل ، عقرب ، تازه ، امتحان کنید 1069 01:10:15,333 --> 01:10:17,124 مار ، رطیل ، عقرب ، تازه ، امتحان کنید 1070 01:10:18,500 --> 01:10:21,665 عقرب زنده ، بیا یه تستی بزن 1071 01:10:21,808 --> 01:10:23,390 اصلا سیر شدیم نخواستیم 1072 01:10:28,541 --> 01:10:29,932 قربان این چایی رو امتحان کنید 1073 01:10:33,958 --> 01:10:34,582 Why are you doing this? 1074 01:10:34,958 --> 01:10:36,665 من دنبال شاهزاده میگردم 1075 01:10:36,708 --> 01:10:37,907 نگا گن ، اون نشان اژدها رو داره 1076 01:10:42,666 --> 01:10:45,457 من نشان اژدها رو دیدم 1077 01:10:46,181 --> 01:10:47,781 یه مرده خارجی دستش بود 1078 01:11:46,416 --> 01:11:49,540 این جادو نیس این شعبده بازیه 1079 01:12:27,625 --> 01:12:29,790 سرورم اگه یادتون رفته 1080 01:12:30,041 --> 01:12:32,165 شما به من قول دادید که شوهرما پیدا کنید 1081 01:12:32,208 --> 01:12:32,665 شما به من قول دادید که شوهرما پیدا کنید 1082 01:12:32,708 --> 01:12:35,415 سرورم شما نمی تونید زیر قولتون بزنید 1083 01:12:35,666 --> 01:12:36,332 و رفتار های احمقانه رو بذار کنار 1084 01:12:37,083 --> 01:12:39,090 و انقدر این نشان رو نشون کس و ناکس نده 1085 01:12:39,875 --> 01:12:40,540 من فکر میکنم اینجوری هیچ وفت پیداشون نمیکنیم 1086 01:12:40,625 --> 01:12:41,457 سرورم 1087 01:12:41,791 --> 01:12:42,790 امپراطور ؟ 1088 01:12:42,875 --> 01:12:43,540 چه افتخاری 1089 01:12:44,000 --> 01:12:44,707 سرورم ؟ سرورم؟ 1090 01:12:47,625 --> 01:12:48,707 درست رفتار کن 1091 01:12:48,875 --> 01:12:50,249 چه بلایی سر پدرم آوردی؟ 1092 01:12:53,166 --> 01:12:55,040 چطور نشان رو بدست آوردی؟ 1093 01:12:55,208 --> 01:12:57,249 تو کی هستی ؟ بنال ببینم 1094 01:12:59,458 --> 01:13:00,832 اسم منو از کجا میدونی ؟ 1095 01:13:01,958 --> 01:13:03,415 دستا بالا 1096 01:13:04,708 --> 01:13:05,790 مرسی عزیزم 1097 01:13:05,875 --> 01:13:06,999 من عزیز تو نیستم 1098 01:13:07,916 --> 01:13:11,415 خب حالا بگو ببینم داستان تو چیه 1099 01:13:12,000 --> 01:13:13,665 ما از مسکو اومدیم اینجا 1100 01:13:14,125 --> 01:13:16,707 یه مرد فوق العاده ای جون من از مرگ حتمی نجات داد 1101 01:13:16,875 --> 01:13:18,915 اسم اون جاناتان گرینه 1102 01:13:19,041 --> 01:13:19,790 جاناتان! 1103 01:13:20,208 --> 01:13:21,999 آروم باش خانم دادلی - اون کجاست - 1104 01:13:22,750 --> 01:13:25,374 من فکر میکنم که اون بهترین سفر عمرش بوده 1105 01:13:26,125 --> 01:13:28,165 پر از کشفیات عجیب 1106 01:13:28,250 --> 01:13:29,999 فقط خودشون دوتایی 1107 01:13:30,708 --> 01:13:33,749 فکر کنم اتفاقاتی زیادی حین این سفر رخ داده باشه 1108 01:13:33,833 --> 01:13:36,665 بله ، در موقعیتی کاملا متفاوت 1109 01:13:37,125 --> 01:13:37,915 اما من باید بگم که 1110 01:13:38,000 --> 01:13:40,090 من همیشه در کنار اون احساس امنیت و آرامش میکردم 1111 01:13:40,114 --> 01:13:41,614 اون کجاست؟ 1112 01:13:42,666 --> 01:13:44,582 خانوم دادلی ، لطفا 1113 01:13:44,666 --> 01:13:47,915 من معذرت میخوام ، اونی که باش همسفر بودی همسر این خانومه 1114 01:13:48,625 --> 01:13:48,957 همسر و مادر بچشه 1115 01:13:49,000 --> 01:13:50,707 همسر و مادر بچشه 1116 01:13:51,958 --> 01:13:54,624 ما فقط ... من نیازی به عذر خواهی نمیبینم 1117 01:14:00,125 --> 01:14:02,207 من دارم یه نقشه برای شاهزاده میکشم 1118 01:14:03,083 --> 01:14:05,249 من دارم به ملکه خدمت میکنم ، دستما بازکنید 1119 01:14:05,333 --> 01:14:06,707 من یه شهروند انگلیسی ام 1120 01:14:11,416 --> 01:14:13,915 هنوز نمیدونی که کجا هستی ؟ 1121 01:14:14,666 --> 01:14:16,599 من اینجا قدرت مطلقم ، هر چی بگم همونه 1122 01:14:17,083 --> 01:14:18,040 کدوم قدرت ؟ 1123 01:14:18,666 --> 01:14:20,832 من اختراع شما رو دیدم 1124 01:14:21,625 --> 01:14:24,249 یه مشت نیزه و آهن پاره اسباب بازی 1125 01:14:24,791 --> 01:14:26,290 از صد سال پیش 1126 01:14:26,458 --> 01:14:29,540 تو کوری نمیبینی ، درست مثل دیگران 1127 01:14:30,708 --> 01:14:32,040 کلاه خودتا نشونش بده 1128 01:14:32,791 --> 01:14:34,090 من نه تنها ارتش باستانی رو زنده کردم 1129 01:14:34,916 --> 01:14:38,374 بلکه اونارو توی زره آسیب ناپذیر گذاشتمشون 1130 01:14:41,375 --> 01:14:42,915 از طریق قدرت اژدها 1131 01:14:43,833 --> 01:14:46,832 من میتونم نور وصدا رو کنترل کنم 1132 01:14:47,666 --> 01:14:49,457 و بزودی وقتی که نشان اژدها رو بدست بیارم 1133 01:14:50,281 --> 01:14:52,281 به کل دنیا فرمانروایی خواهم کرد 1134 01:14:52,305 --> 01:14:54,082 و تو هم یه طعمه خوبی برای بدست آوردنش هستی 1135 01:14:54,083 --> 01:14:56,832 وقتی که اون بفهمه که میخوایم اعدامت کنیم 1136 01:14:56,875 --> 01:14:58,965 خودشا دو دستی میزاره 1137 01:15:00,000 --> 01:15:03,165 در اختیار من 1138 01:15:03,189 --> 01:15:05,189 ببریدش 1139 01:15:20,041 --> 01:15:21,707 ما رو کجا آوردین ؟ 1140 01:15:22,875 --> 01:15:25,582 من معتقدم که الان نوبت منه که سوال بپرسم 1141 01:15:26,166 --> 01:15:29,082 خب بگو چطور نشان پدر منا بدست آوردی 1142 01:15:29,916 --> 01:15:31,832 من خیلی از پدرت متشکرم 1143 01:15:33,500 --> 01:15:37,707 هر دوی ما در برج لندن زندانی بودیم 1144 01:15:38,041 --> 01:15:38,832 در طول همهی اون روزای طولانی لندن 1145 01:15:38,916 --> 01:15:41,540 اون فنون خودش رو به من آموخت 1146 01:15:41,564 --> 01:15:43,564 و من ازش یاد گرفتم 1147 01:15:44,708 --> 01:15:45,915 صحیح منم باورم شد 1148 01:15:46,916 --> 01:15:50,665 پس تو باورت نمیشه ! باشه پس نگاه کن 1149 01:15:59,089 --> 01:16:00,289 به چی میخندید ؟ 1150 01:16:00,458 --> 01:16:03,049 من همین طوری دزدان دریایی رو نابود کردم 1151 01:16:03,291 --> 01:16:04,707 سلاحاشون رو برگردونید 1152 01:16:07,208 --> 01:16:07,957 اوه مرسی 1153 01:16:09,000 --> 01:16:11,665 حالا دیدی 1154 01:16:14,458 --> 01:16:15,790 حالا میتونم بگم که 1155 01:16:16,500 --> 01:16:18,874 تو همون شاهزاده ی واقعی هستی 1156 01:16:20,041 --> 01:16:23,132 بگیرش ، این مال توعه 1157 01:16:32,916 --> 01:16:34,457 خیلی ازت ممنونم 1158 01:16:38,666 --> 01:16:39,332 نقشه 1159 01:16:39,375 --> 01:16:40,707 این دیگه چه جک و جونوریه تو کشور شما 1160 01:16:40,791 --> 01:16:41,707 شاید باورت نشه ولی 1161 01:16:41,916 --> 01:16:44,540 این موجود از روسیه اومده 1162 01:16:48,250 --> 01:16:49,707 دست خط جاناتانه 1163 01:16:50,916 --> 01:16:53,582 تو میفهمی این چیه؟ 1164 01:16:54,125 --> 01:16:55,624 من میدونم چطوری بخونیمش 1165 01:16:57,125 --> 01:16:57,957 یه آیینه نیازه 1166 01:17:05,083 --> 01:17:07,457 آوردمشون سرورم 1167 01:17:07,750 --> 01:17:09,124 شاهزاده خانم لطفا ماروببخشید 1168 01:17:09,458 --> 01:17:10,999 ما نتونستیم پدرتون رو پیدا کنیم 1169 01:17:11,916 --> 01:17:14,665 من قسم میخورم تا آخر عمرم بهتون خدمت کننیم و ازتون مراقب کنم 1170 01:17:14,833 --> 01:17:16,957 همش همین ؟ 1171 01:17:17,000 --> 01:17:18,624 از این سفر طولانی که داشته همینه داری بگی ؟ 1172 01:17:18,708 --> 01:17:20,832 ما نشان اژدها را پیدا کردیم 1173 01:17:21,750 --> 01:17:24,582 پیداش کردی ؟ پس بدش به من 1174 01:17:24,708 --> 01:17:27,624 دست اون نجیب زادس 1175 01:17:27,791 --> 01:17:29,999 امپراطور روسی ، پیتر بزرگ 1176 01:17:30,666 --> 01:17:32,582 زونگ زی همینجا بمون 1177 01:17:32,791 --> 01:17:34,749 و تو ، اون امپراطور روسی رو برام بیار 1178 01:17:42,208 --> 01:17:45,707 این نشان عجیب غریبیه 1179 01:17:49,583 --> 01:17:50,184 شاهزاده خانوم 1180 01:17:50,208 --> 01:17:52,207 اما شما چطور ؟ شما چطور اینجا هستید ؟ 1181 01:17:52,500 --> 01:17:55,249 اون کی بود توی قصر ؟ 1182 01:17:56,000 --> 01:17:57,332 جادوگر ستمکار 1183 01:17:57,541 --> 01:17:58,915 اون از یه ماسک شبیه به چهره شاهزاده استفاده میکنه 1184 01:17:59,125 --> 01:18:01,415 و قانون گذاری میکنه 1185 01:18:03,208 --> 01:18:05,415 برادر ما همین الان جونشا براش قسم خورد 1186 01:18:05,541 --> 01:18:07,415 برای خدمت به اون جادوگر قسم خورد 1187 01:18:07,916 --> 01:18:09,457 اون سر هممون کلاه گذاشته 1188 01:18:09,541 --> 01:18:11,582 شاهزاده ، زونگ زی باور داشت که اون شما هستید 1189 01:18:11,666 --> 01:18:12,332 اون خیلی شما رو دوست داره 1190 01:18:12,458 --> 01:18:14,499 اون هیچ وقت اینکار رو نمیکرد اگه میدونست اون شما نیستید 1191 01:18:19,041 --> 01:18:20,290 جادوگر و دار ودستش معتقدند که 1192 01:18:21,083 --> 01:18:23,207 اون مکان غیر قابل دسترسه 1193 01:18:29,417 --> 01:18:31,809 آقای گرین یه نقشه خیلی خوبی تهیه کرده 1194 01:18:31,833 --> 01:18:34,124 ما میتونیم از زیر آب وارد غار بشیم 1195 01:18:34,250 --> 01:18:36,124 برای ما روس ها مشکلی نیس 1196 01:18:36,958 --> 01:18:37,957 برو بشکه هارو آماده کن 1197 01:18:40,083 --> 01:18:41,540 روس ها حاناتان رو آزاد خواهند کرد 1198 01:18:43,383 --> 01:18:44,474 و شما به اژدهاتون میرسید 1199 01:18:44,916 --> 01:18:46,832 و متقاعدش میکنیم که کمکمون کنه 1200 01:18:47,791 --> 01:18:51,124 مردم من هم میتونن ازراه هوایی حمله کنند 1201 01:18:54,541 --> 01:18:55,749 منظورت از راه هوایی چیه ؟ 1202 01:18:55,833 --> 01:18:57,540 جاناتان دانشمند بزرگیه 1203 01:18:57,833 --> 01:18:59,165 اون همه چیز رو محاسبه میکنه 1204 01:18:59,291 --> 01:19:00,457 بر اساس نحوه پرواز یه پرنده 1205 01:19:00,666 --> 01:19:02,332 ما مستقیما از بالا ی مزارع چایی پرواز میکنیم 1206 01:19:02,500 --> 01:19:03,540 به سمت هدف 1207 01:19:04,083 --> 01:19:05,082 برو و هر چی چتر توی روستا هست رو جمع کن 1208 01:19:05,125 --> 01:19:05,540 بله 1209 01:19:06,041 --> 01:19:06,415 بله 1210 01:19:06,541 --> 01:19:08,749 من میرم دنبال اژدها ، نشان رو نشونش میدم 1211 01:19:08,833 --> 01:19:11,374 و امیدوارم تشخیص بده که من شاهزاده واقعی هستم 1212 01:19:13,500 --> 01:19:14,499 ما باید از سلاح های جدید استفاده کنیم 1213 01:19:14,625 --> 01:19:16,249 تا بدونیم سیستم دفاعیشون رو بشکنیم 1214 01:19:17,291 --> 01:19:18,332 من پیشنهاد میکنم از فلفل استفاده کن 1215 01:19:18,500 --> 01:19:19,999 ما نیزه و پیکان هاشون رو پاسخ خواهیم داد 1216 01:19:20,458 --> 01:19:22,540 با استفاده از فلفل در تیر هامون 1217 01:19:24,000 --> 01:19:24,226 باعث میشه دیده بشه 1218 01:19:24,250 --> 01:19:26,082 که چطور با جادوگر مقابله میکنیم 1219 01:19:27,583 --> 01:19:32,499 شیطان داره زمین های 1220 01:19:34,250 --> 01:19:39,649 مارا بدون هیچ ترحمی ویران میکنه 1221 01:19:39,833 --> 01:19:42,224 ما به کمک تو نیاز داریم 1222 01:19:42,916 --> 01:19:44,124 ما به کمک تو نیاز داریم 1223 01:19:45,166 --> 01:19:50,540 ما را از دست ظلم نجات بده 1224 01:20:11,916 --> 01:20:14,540 اون فکر میکنه نشان دست منه 1225 01:20:15,041 --> 01:20:17,290 و همین به ما زمان بیشتری برای مانور دادن میده 1226 01:20:17,708 --> 01:20:19,957 من میرم که خودما آماده کنم 1227 01:20:20,291 --> 01:20:21,540 منم نیازه که لباسما عوض کنم 1228 01:20:23,500 --> 01:20:25,165 با این لباس که نمیتونم بجنگم 1229 01:20:32,375 --> 01:20:33,040 کمک کن سوتینما باز کنم 1230 01:20:33,166 --> 01:20:35,290 من تا حالا با هیچ زنی نبودم 1231 01:20:38,583 --> 01:20:40,332 منم با خودت ببر ، مطمعن باش پشیمون نمیشی 1232 01:20:41,833 --> 01:20:42,966 راجع بش فکر میکنم 1233 01:20:47,250 --> 01:20:48,415 میخوای منا بکشی ؟ 1234 01:20:48,500 --> 01:20:51,040 عوضی ، میکشمت 1235 01:20:59,416 --> 01:21:00,165 موفق باشی 1236 01:21:00,250 --> 01:21:03,374 هی صبر کن ، چطوری بیام بیرون؟ 1237 01:21:12,541 --> 01:21:14,715 هی ، این همه چتر رو واسه چی میخواید؟ 1238 01:21:17,208 --> 01:21:18,749 امروز روزه گرمی خواهد شد 1239 01:21:20,208 --> 01:21:21,749 یعنی انقدر گرم میشه ؟ 1240 01:21:34,041 --> 01:21:37,415 سرورم ، چی تو رو اینجا کشونده؟ 1241 01:21:37,500 --> 01:21:38,749 شاهزاده عزیز 1242 01:21:40,000 --> 01:21:42,165 من باید یه ماموریت مهمی رو انجام بدم 1243 01:21:43,000 --> 01:21:45,165 پس شاید بهتر باشه خصوصی صحبت کنیم 1244 01:21:45,416 --> 01:21:46,749 با من بیا 1245 01:21:46,958 --> 01:21:48,290 خیلی زود پیش رفت 1246 01:21:52,208 --> 01:21:53,999 اصلا افسانه هایی از من تو روسیه گفته میشه 1247 01:21:54,041 --> 01:21:55,874 نگذار قلبتو بشکنه ،سرورم 1248 01:22:00,833 --> 01:22:02,566 نگران نباشه ، زود برمیگردم 1249 01:22:06,083 --> 01:22:07,040 با من بیا 1250 01:22:14,916 --> 01:22:16,832 خیلی زیباست 1251 01:22:37,083 --> 01:22:38,707 ریدم تو این سرنوشتی که من دارم 1252 01:22:41,541 --> 01:22:46,757 و حالا بگذارید یه اعدام منصفانه دیگه رو تدارک بدیم 1253 01:22:46,958 --> 01:22:50,165 حالا اژدها تصمیم میگیره 1254 01:22:50,291 --> 01:22:52,540 سرنوشت این مسافر خارجی چی میتونه باشه 1255 01:22:53,166 --> 01:22:54,124 این شوهر منه 1256 01:22:54,208 --> 01:22:55,040 این شوهر منه ؟ 1257 01:22:55,125 --> 01:22:56,457 لطفا ، رحم کنید 1258 01:22:56,958 --> 01:22:59,124 چرا زودتر بهم نگفتی ؟ 1259 01:22:59,208 --> 01:23:00,249 اگه این شوهرت بود باید زودتر بهم میگفتی 1260 01:23:00,333 --> 01:23:02,040 و ممکن بود بشه براش کاری کرد 1261 01:23:02,375 --> 01:23:04,665 خب ، پس این روهم دستگیر کنید 1262 01:23:05,000 --> 01:23:06,040 ولم کنید 1263 01:23:06,166 --> 01:23:07,999 چیکار داری میکنی ؟ دستتو بکش 1264 01:23:08,208 --> 01:23:08,624 خلع سلاحشون کنید 1265 01:23:13,291 --> 01:23:14,665 اونا بهت دروغ گفتن 1266 01:23:15,958 --> 01:23:18,082 به همون یکی انگلیسیه ببندینش 1267 01:23:18,750 --> 01:23:20,582 همه شاهد باشید 1268 01:23:20,666 --> 01:23:22,957 زنی که صورت سفیدی داره یه جادوگره 1269 01:23:37,833 --> 01:23:38,790 خوش مزس 1270 01:24:28,875 --> 01:24:29,707 برو 1271 01:24:31,750 --> 01:24:34,290 برو به سمت راست ، حالا دهنشا باز کن 1272 01:24:35,083 --> 01:24:36,332 برو راست ، سریعتر 1273 01:24:37,458 --> 01:24:39,874 دوستان این یه اژدهای واقعی نیس 1274 01:24:41,666 --> 01:24:43,165 مراقب باش نبیننمون 1275 01:24:49,750 --> 01:24:50,749 کی ، تو کی هستی ؟ 1276 01:24:53,750 --> 01:24:56,582 چی ؟ نمیفهمم چی میگی 1277 01:24:56,666 --> 01:24:57,457 واضح تر حرف بزن 1278 01:24:59,208 --> 01:25:01,707 برو کمک کن ، سرش رو تکون بده 1279 01:25:07,333 --> 01:25:08,624 شما کی هستید ؟ 1280 01:25:12,125 --> 01:25:12,832 بیااا 1281 01:25:16,541 --> 01:25:17,832 ما خیلی وقته منتظر چنگ لان بودیم 1282 01:25:17,875 --> 01:25:19,582 اما نه سه تا مرد ریقو 1283 01:25:19,750 --> 01:25:22,957 حالا برا پیش غذا سرختون میکنیم 1284 01:25:51,041 --> 01:25:52,415 وقتی زمانش برسه 1285 01:25:52,625 --> 01:25:55,457 بگردش و نشان رو برای من بیار 1286 01:25:56,208 --> 01:25:57,874 امپراطور چیه دیگه ؟ 1287 01:25:59,166 --> 01:26:02,290 دیگه باید کم کم آماده ملاقات با اژدها بشم 1288 01:26:02,541 --> 01:26:04,415 بفرستش بیرون 1289 01:26:05,000 --> 01:26:06,124 دمنده رو آماده کن 1290 01:26:06,750 --> 01:26:10,582 خودشه ، مخفیش کن 1291 01:26:13,583 --> 01:26:14,540 خب اینم از این 1292 01:26:14,791 --> 01:26:15,999 و آماده ی شارژ برق باشید 1293 01:26:29,791 --> 01:26:32,915 دوباره دهنشا باز کنید 1294 01:26:33,208 --> 01:26:34,665 پنجه هاشو تکون بدید 1295 01:26:35,000 --> 01:26:35,915 تو از کجا اومدی ؟ 1296 01:26:36,333 --> 01:26:40,540 همه شنا کردن اومدن خب منم شنا کردم دیگه 1297 01:26:41,083 --> 01:26:42,749 آروم ، نگران نباش 1298 01:26:43,875 --> 01:26:45,124 خوبه ، اینم باز کن 1299 01:26:51,666 --> 01:26:53,165 و بگیر که سورپرایز داره میاد 1300 01:27:03,958 --> 01:27:06,207 بیا یکم طعم قدرت منا بچش 1301 01:27:16,250 --> 01:27:17,457 غیرممکنه 1302 01:28:50,875 --> 01:28:52,874 دیدی گفتم پشیمون نمیشی منا آزاد کنی 1303 01:28:53,791 --> 01:28:55,290 حالا آزادی 1304 01:29:05,250 --> 01:29:05,915 فرارکن 1305 01:29:09,625 --> 01:29:10,124 من متاسفم 1306 01:29:11,833 --> 01:29:12,707 !واقعا خودتی 1307 01:29:12,750 --> 01:29:14,165 !واقعا خودتی 1308 01:29:17,083 --> 01:29:19,082 پدرم راست میگفت ؟ چرا من به حرفش گوش ندادم ؟ 1309 01:29:19,166 --> 01:29:20,332 برا چی میزنی تو گوشم ؟ 1310 01:29:21,458 --> 01:29:23,124 حالا میفهمی ؟ 1311 01:29:24,041 --> 01:29:25,374 من میدونم از دستم ناراحتی 1312 01:29:25,458 --> 01:29:26,582 معلومه که ناراحتم 1313 01:29:26,916 --> 01:29:28,290 تو با یه خانوم 1314 01:29:28,541 --> 01:29:30,415 توی یه کالسکه بودی 1315 01:29:30,541 --> 01:29:32,124 دختر کجا بود ؟ از چی داری حرف میزنی ؟ 1316 01:29:32,208 --> 01:29:33,540 با زیباترین دختر چین 1317 01:29:34,250 --> 01:29:35,165 عزیزم 1318 01:29:35,875 --> 01:29:37,540 من عاشقتم 1319 01:29:40,666 --> 01:29:41,290 برو گمشو 1320 01:29:41,333 --> 01:29:42,040 حالا نه 1321 01:29:46,875 --> 01:29:48,124 سگ توش ، فرار 1322 01:29:48,458 --> 01:29:49,832 بجنب ، سریعتر 1323 01:30:07,791 --> 01:30:09,999 حالت دفاعی بگیرید 1324 01:30:12,125 --> 01:30:14,165 کمانداران آماده باشید 1325 01:30:19,041 --> 01:30:19,915 بزنید 1326 01:30:34,375 --> 01:30:35,290 بزنید 1327 01:30:43,458 --> 01:30:47,124 اِما ، من کمکت میکنم ، خودتا نگه دار 1328 01:30:55,833 --> 01:30:57,832 Emma! Emma 1329 01:31:04,375 --> 01:31:05,249 فلفل 1330 01:31:15,750 --> 01:31:16,374 آماده شید 1331 01:31:20,541 --> 01:31:21,957 فلفل ، فلفل 1332 01:31:35,208 --> 01:31:36,207 همه باهم 1333 01:31:36,375 --> 01:31:38,624 حمله 1334 01:31:57,791 --> 01:31:58,790 حملللله 1335 01:32:07,458 --> 01:32:10,082 خیلی زیادن ، تازه قدشونم بلنده 1336 01:33:27,666 --> 01:33:32,124 اژدها ، من برگزیده شدم 1337 01:33:33,375 --> 01:33:35,874 من به تو دستور میدم که اطاعت کنی 1338 01:33:40,708 --> 01:33:41,374 سرورم 1339 01:33:42,250 --> 01:33:44,832 چی ؟ پس نشان کجاست؟ 1340 01:33:45,041 --> 01:33:47,332 سروم ، این همه چیزیه که پیدا کردیم 1341 01:33:50,458 --> 01:33:52,790 همه کار ها رو خودم باید انجام بدم 1342 01:35:08,250 --> 01:35:09,332 یکم دیگه مونده 1343 01:35:23,875 --> 01:35:25,290 تو مستحق یه استراحت کوچیک رو هستی 1344 01:36:45,125 --> 01:36:45,540 آماده 1345 01:36:48,666 --> 01:36:50,499 همه دود هاتو خودت کوفت کن 1346 01:37:00,875 --> 01:37:02,582 بیاریدشون ، عجله کنید 1347 01:37:02,666 --> 01:37:03,749 چیز دیگه ای نمونده 1348 01:37:03,916 --> 01:37:05,332 اونا آزمایشگاه رو نابود کردن 1349 01:37:26,250 --> 01:37:28,207 نشان کجاست ؟ 1350 01:37:28,625 --> 01:37:30,832 کمکم کن بلند بشم 1351 01:37:31,083 --> 01:37:32,457 خیلی مشروب خوردم 1352 01:37:33,750 --> 01:37:34,707 عزیزم 1353 01:37:35,791 --> 01:37:37,499 مردمانی زیادی سعی کردن منا مسمومم کنن 1354 01:37:37,666 --> 01:37:40,682 در نتیجه الان دیگه هیچ سمی رو من جواب نمیده 1355 01:37:41,291 --> 01:37:42,665 ما رو ببر بالا 1356 01:37:42,750 --> 01:37:44,440 اگه میخوای نکشمش 1357 01:39:13,291 --> 01:39:13,707 وایسا دارم میام 1358 01:39:38,958 --> 01:39:40,824 سیرکو کمک کن چیزی دیگه نمونده 1359 01:40:05,625 --> 01:40:08,082 او شاهزاده ی عزیزم ، بگا رفتیم 1360 01:40:08,208 --> 01:40:09,999 بزودی اینجا رو محاصره میکنن 1361 01:40:10,083 --> 01:40:11,540 و جادوگرا رو هم شکست دادن 1362 01:40:11,583 --> 01:40:12,665 چه کار کنیم ؟ 1363 01:40:13,208 --> 01:40:13,540 بزار بره 1364 01:40:16,666 --> 01:40:17,457 آروم باش 1365 01:40:17,541 --> 01:40:18,499 چیکار باید بکنیم؟ 1366 01:40:18,583 --> 01:40:20,290 راستیاتش من امروز اصلاح کردم 1367 01:40:20,333 --> 01:40:20,749 راستیاتش من امروز اصلاح کردم 1368 01:40:21,417 --> 01:40:21,809 یه نقشه ای دارم 1369 01:40:22,333 --> 01:40:23,684 همینطور که گفتم باید بزنیم به چاک 1370 01:40:23,708 --> 01:40:24,707 تو راست میگی 1371 01:40:24,833 --> 01:40:26,207 برو همه طلا ها رو جمع کن 1372 01:40:28,167 --> 01:40:29,167 بکشش 1373 01:40:31,958 --> 01:40:33,124 زی زونگ ، نکن 1374 01:40:33,833 --> 01:40:34,832 اون چنگ لان نیست 1375 01:40:35,125 --> 01:40:36,290 اون جادوگر سیاهه 1376 01:40:37,833 --> 01:40:39,165 منتظر چی هستی ؟ 1377 01:40:39,250 --> 01:40:40,457 گفتم بکشش 1378 01:40:40,541 --> 01:40:42,374 زی هونگ به ما اعتماد کن 1379 01:40:42,500 --> 01:40:43,790 ما برادرات هستیم 1380 01:40:54,083 --> 01:40:55,415 منتظر چی هستی ؟ 1381 01:40:55,541 --> 01:40:57,832 پای قسمی که خوردی وایسا 1382 01:40:57,916 --> 01:40:58,832 بهش گوش نده 1383 01:40:59,000 --> 01:41:01,499 تو برای چنگ لان قسم خوردی نه این جادوگر 1384 01:41:03,625 --> 01:41:04,457 راست میگه ؟ 1385 01:41:05,125 --> 01:41:06,083 تو چنگ لان واقعی نیستی ؟ 1386 01:41:06,083 --> 01:41:07,199 من خودشم تو چنگ لان واقعی نیستی ؟ 1387 01:41:07,199 --> 01:41:07,582 من خودشم 1388 01:41:09,333 --> 01:41:10,707 به حرف اونا گوش نکن 1389 01:41:13,166 --> 01:41:13,915 زونگ زی 1390 01:41:15,541 --> 01:41:15,957 زونگ زی 1391 01:41:16,500 --> 01:41:17,457 بلاخره تو مال من شدی 1392 01:41:17,541 --> 01:41:20,749 این قایق برای دونفر جا نداه 1393 01:41:25,583 --> 01:41:26,999 مطمعنا اون یه جادوگره 1394 01:41:32,916 --> 01:41:34,832 تا بعد ، اوسکلا 1395 01:42:11,333 --> 01:42:12,832 خانوم ، خانوم 1396 01:42:13,208 --> 01:42:13,582 خانوم 1397 01:42:15,375 --> 01:42:16,749 شاهزاده ی من 1398 01:42:18,041 --> 01:42:19,624 خورشید من 1399 01:42:20,167 --> 01:42:21,167 خانوم ما نیاز به کمک داره 1400 01:42:33,375 --> 01:42:34,582 من ماسک تو رو برمیدارم 1401 01:42:34,791 --> 01:42:37,724 و منم نشان اژدها رو ازت میگیرم و توسط اژدها برگزیده میشم 1402 01:42:37,833 --> 01:42:38,865 تو ارزش این نشان رو نمیدونی چقدره 1403 01:42:39,291 --> 01:42:41,499 فقط کسی که برگزیده شده میتونه ازش استفاده کنه 1404 01:42:57,166 --> 01:42:58,957 نگاه کنید اژدهای بزرگ آزاد شده 1405 01:43:03,458 --> 01:43:04,749 اژدهای بزرگ آزاد شده 1406 01:43:39,166 --> 01:43:40,540 اونجارو نگاه کن 1407 01:43:41,708 --> 01:43:42,540 بیا بریم 1408 01:44:29,625 --> 01:44:32,082 خودتا انقدر تحقیر نکن 1409 01:44:32,416 --> 01:44:33,707 شاید مردم بخشیدنت 1410 01:45:20,375 --> 01:45:21,874 چطور این کار رو میکنی؟ 1411 01:45:58,583 --> 01:45:59,707 نشان رو ازش دور کنید 1412 01:46:32,583 --> 01:46:34,665 دیگه نیازی به شما ها ندارم 1413 01:46:41,000 --> 01:46:43,415 سرورم ، چرا این کارو میکنی ؟ 1414 01:46:49,833 --> 01:46:50,124 بیاید 1415 01:46:57,625 --> 01:46:59,832 به موقع رسیدید ، اون خود دغل بازشه 1416 01:47:00,083 --> 01:47:01,249 از اینجا ببریدش 1417 01:47:04,291 --> 01:47:05,082 اون چی گفت ؟ 1418 01:47:06,500 --> 01:47:08,082 این شاهزاده ی حقیقیه 1419 01:47:08,375 --> 01:47:09,975 من خودم نشان رو بهش دادم 1420 01:47:10,916 --> 01:47:11,790 این همون حقه بازس 1421 01:47:12,208 --> 01:47:12,665 اون داره وانمود میکنه 1422 01:47:13,375 --> 01:47:14,809 اون شاهزاده ی واقعی نیس 1423 01:47:14,833 --> 01:47:15,632 ساکتش کنید 1424 01:47:19,083 --> 01:47:20,083 اون چنگ لانه 1425 01:47:21,333 --> 01:47:22,790 صبر کنید بهش آسیب نزنید 1426 01:47:25,250 --> 01:47:27,207 اون چنگ لانه ، اون میتونه تشخیص بده 1427 01:47:29,416 --> 01:47:29,949 اون اشتباه نمیکنه 1428 01:47:30,041 --> 01:47:32,124 اون شاهزاده ی واقعیه 1429 01:47:38,625 --> 01:47:40,457 جاناتان ، نمیر لطفا 1430 01:47:40,625 --> 01:47:42,957 نمیر تو رو خدا من تازه پیدات کردم 1431 01:47:43,125 --> 01:47:44,790 من تازه پیدات کردم 1432 01:47:51,625 --> 01:47:52,957 ای خارجی های احمق 1433 01:47:53,666 --> 01:47:55,415 حالا من قدرت نشان رو کنترل میکنم 1434 01:47:57,083 --> 01:47:58,749 و من برگزیده هستم 1435 01:48:04,041 --> 01:48:04,707 ای اژدها ، من بهت دستور میدم بیای اینجا 1436 01:48:04,750 --> 01:48:07,957 ای اژدها ، من بهت دستور میدم بیای اینجا 1437 01:48:21,125 --> 01:48:22,258 من بهت دستور میدم 1438 01:48:25,625 --> 01:48:26,625 نشان دست منه 1439 01:48:29,125 --> 01:48:30,040 موجود تخم سگ 1440 01:49:03,042 --> 01:49:05,242 ای اژدها بهت فرمان میدم نجاتم بدی 1441 01:49:20,125 --> 01:49:22,040 لطفا زنده بمون جاناتان 1442 01:49:22,791 --> 01:49:24,707 پسرت منتظرته 1443 01:49:25,542 --> 01:49:26,142 پسرم ؟؟؟ 1444 01:49:26,166 --> 01:49:28,915 آره ، اون کپی خودته 1445 01:49:33,583 --> 01:49:34,749 خواهش میکنم زنده بمون 1446 01:49:34,958 --> 01:49:36,999 خواهش میکنم زنده بمون 1447 01:49:41,916 --> 01:49:43,957 بجنگ دنیل بجنگ 1448 01:49:44,291 --> 01:49:46,457 با من بجنگ دنیل ، زود باش 1449 01:49:47,708 --> 01:49:50,624 اوه ، یه کبوتر اومد ، نگاه کن 1450 01:49:51,416 --> 01:49:55,874 ای پدر عزیزم ببخش که نامه کثیف شده 1451 01:49:57,458 --> 01:49:58,458 من این چند روز رو داشتم گریه میکردم 1452 01:50:01,991 --> 01:50:04,257 من گریه میکردم ...ولی بالاخره خوشبختی رو پیدا کردم 1453 01:50:05,958 --> 01:50:07,207 عزیزم تو جونما نجات دادی 1454 01:50:07,791 --> 01:50:08,874 دقیقا 1455 01:50:09,666 --> 01:50:11,790 استادی که در برج زندانی شده 1456 01:50:12,875 --> 01:50:13,949 واقعا به ما کمک کرد 1457 01:50:14,992 --> 01:50:17,192 من از شما میخوام از تمام نقوذ خودتون 1458 01:50:18,833 --> 01:50:22,249 برای آزاد کردنش استفاده کنید 1459 01:50:22,375 --> 01:50:24,974 تا اون بتونه در زودترین زمان ممکن به چین برگرده 1460 01:50:25,250 --> 01:50:29,040 به دستور ملکه تو آزادی که بری 1461 01:50:31,666 --> 01:50:34,040 واقعا حیف که تو داری میری 1462 01:50:34,416 --> 01:50:36,874 اونم وقتی که داشتم فنون تو رو میفهمیدم 1463 01:50:38,333 --> 01:50:41,374 تو قوی ترین حرفی هستی که من تاحالا داشتم 1464 01:50:42,083 --> 01:50:43,083 بازش کنید 1465 01:50:44,375 --> 01:50:45,540 اوه راستی 1466 01:50:46,583 --> 01:50:48,749 لرد دادلی یه چیزی راجب 1467 01:50:49,041 --> 01:50:50,707 یه اژدهایی گفت که آزاد شده 1468 01:51:00,375 --> 01:51:01,915 با من بیا بریم چین 1469 01:51:02,875 --> 01:51:04,624 من بهت میگم چه خبره 1470 01:51:35,958 --> 01:51:38,749 پس تو قسم خوردی که واقعا از شاهزاده محافظت کنی؟ 1471 01:51:38,958 --> 01:51:41,040 اونم برای باقی عمرت ؟ 1472 01:51:41,458 --> 01:51:43,499 بله ، اما من فکر میکردم اون شمایید 1473 01:51:44,416 --> 01:51:45,915 خب اگه قسم خوردی 1474 01:51:46,458 --> 01:51:48,415 ازم محافظت کن 1475 01:51:55,541 --> 01:51:57,582 اون نشان نبود که قدرت اژدها رو به ارمغان می آورد 1476 01:51:58,250 --> 01:52:01,082 اون حس بی ریا و وفاداری بود 1477 01:52:03,125 --> 01:52:04,665 اون چیزی که تو دل ماست رو میبینه 1478 01:52:05,866 --> 01:52:06,324 اون میدونه که چه کسی خوبه و کمکشون میکنه 1479 01:52:08,625 --> 01:52:10,915 اون خیلی کارا واسه ما کرده 1480 01:52:11,291 --> 01:52:14,332 حالا پشید برید درستونا بخونید 1481 01:52:16,500 --> 01:52:17,540 وقت رفتنه 1482 01:52:19,875 --> 01:52:20,374 بیا شروع کنیم 1483 01:52:24,641 --> 01:52:27,332 خوشحالم که زندان رو ول کردی 1484 01:52:29,458 --> 01:52:30,874 خب ، اون اژدهایی که میگفتی کجاست ؟ 1485 01:52:31,291 --> 01:52:34,915 من میخوام اژدها رو ببینم ، کجاست؟ 1486 01:52:37,125 --> 01:52:37,924 اون همینجاست همین اطرافه 1487 01:52:38,000 --> 01:52:39,333 اون همیشه محافظ ماست 1488 01:52:41,625 --> 01:52:42,625 اما کجاس؟ 1489 01:52:43,541 --> 01:52:45,449 میبینی ؟ اون همه جا هست 1490 01:52:52,916 --> 01:52:54,124 اون درمیان کوه هاست 1491 01:52:59,000 --> 01:53:00,415 اون در اقیانوسه 1492 01:53:06,125 --> 01:53:08,465 و اون در آسمان بالای سر ماست 1493 01:53:09,458 --> 01:53:10,725 مترجم saeed zirax 1494 01:53:10,749 --> 01:53:12,749 ایمیل saeedzirax@gmail.com 1495 01:53:12,773 --> 01:54:13,773 "حُصين مووي" فروش فیلم و سریال روی هارد و دی وی دی با ما در اينستاگرام همراه باشيد Ho3einMovie24 125902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.