All language subtitles for Iris.E02.x265.720p-WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,533 --> 00:01:05,433 Secure the interrogation room and release the tranquilizing gas. 2 00:01:05,800 --> 00:01:06,633 Leave him. 3 00:01:13,033 --> 00:01:14,467 He's mentally unstable. 4 00:01:15,133 --> 00:01:16,100 He could be dangerous. 5 00:02:09,367 --> 00:02:10,633 Give me his test results. 6 00:02:21,533 --> 00:02:22,400 Sa-woo! 7 00:02:23,133 --> 00:02:24,100 Sa-woo! 8 00:02:33,000 --> 00:02:33,900 Sa-woo! 9 00:02:36,500 --> 00:02:37,433 Sa-woo! 10 00:02:48,500 --> 00:02:49,333 Sa-woo! 11 00:02:50,400 --> 00:02:51,400 Sa-woo! 12 00:02:56,600 --> 00:03:00,166 Sa-woo, Sa-woo. Wake up, Sa-woo. 13 00:03:00,333 --> 00:03:01,166 Sa-woo. 14 00:03:02,266 --> 00:03:03,500 Sa-woo, wake up boy! 15 00:04:06,367 --> 00:04:07,433 That's not going to work. 16 00:04:38,400 --> 00:04:39,900 Welcome to the NSS. 17 00:04:41,033 --> 00:04:42,000 Where am I? 18 00:04:43,800 --> 00:04:45,700 I just told you, we're the NSS. 19 00:04:46,367 --> 00:04:48,533 We are known as the National Security Service. 20 00:04:49,266 --> 00:04:50,200 Well... 21 00:04:50,767 --> 00:04:52,000 The peace of the nation? 22 00:04:53,100 --> 00:04:56,567 Let's just say this is where people defeat the enemies that threaten the nation. 23 00:04:57,800 --> 00:05:00,266 It's not that different from the task force that you were in. 24 00:05:01,934 --> 00:05:02,800 Except, 25 00:05:03,500 --> 00:05:06,934 the existence of the NSS isn't disclosed to the public. 26 00:05:09,000 --> 00:05:10,333 Why are you doing this to us? 27 00:05:12,033 --> 00:05:14,934 I'm sure you've gone through a lot in the last few hours. 28 00:05:16,133 --> 00:05:20,400 Let's say it's a rite of passage to become an NSS member. 29 00:05:22,467 --> 00:05:24,700 Although the nation has chosen you, 30 00:05:25,367 --> 00:05:27,567 you have the right to decline. 31 00:05:29,066 --> 00:05:30,433 If you want to give up, 32 00:05:31,000 --> 00:05:32,100 you may leave now. 33 00:05:37,633 --> 00:05:42,166 The NSS has been testing your competence for a long time. 34 00:05:42,934 --> 00:05:46,533 We came to the conclusion that you two are qualified to be agents, 35 00:05:47,600 --> 00:05:50,300 and you have just passed the final test. 36 00:05:51,934 --> 00:05:53,633 If you decide to be our agents, 37 00:05:54,233 --> 00:05:56,600 you'll go through special training programs 38 00:05:56,667 --> 00:05:59,333 for the next six months before being sent out on the field. 39 00:06:00,066 --> 00:06:02,200 I hope you'll make a prudent decision. 40 00:07:02,266 --> 00:07:05,600 NATIONAL SECURITY SERVICE 41 00:07:34,867 --> 00:07:35,700 Hey, 42 00:07:36,400 --> 00:07:37,400 relax. 43 00:07:38,533 --> 00:07:39,700 We're in the center of Seoul. 44 00:08:24,166 --> 00:08:25,500 Just relax. 45 00:08:56,333 --> 00:09:00,433 I'm Sang-hyun Park, secretary of the NSS counter terrorism division. 46 00:09:02,467 --> 00:09:03,333 First of all, 47 00:09:03,734 --> 00:09:05,900 I'd like to congratulate you on becoming NSS agents. 48 00:09:08,367 --> 00:09:09,266 Introduce yourselves. 49 00:09:10,367 --> 00:09:11,233 I'm Tae-sung Hwang. 50 00:09:11,300 --> 00:09:12,567 I'm Mi-jeong Yang. 51 00:09:15,266 --> 00:09:16,200 Mi-jeong Yang is 52 00:09:16,633 --> 00:09:18,300 the best hacker in Korea. 53 00:09:18,934 --> 00:09:21,100 She'll help you with computer related tasks. 54 00:09:21,500 --> 00:09:22,500 Tae-sung Hwang 55 00:09:22,667 --> 00:09:25,567 will support you in every other aspect when you're carrying out your missions. 56 00:09:27,066 --> 00:09:28,100 You two may leave now. 57 00:09:33,533 --> 00:09:34,533 This is 58 00:09:34,800 --> 00:09:36,000 Seung-hee Choi, your team leader. 59 00:09:39,000 --> 00:09:40,200 She's also our expert profiler. 60 00:09:41,500 --> 00:09:44,900 You'll need her help a lot to quickly adapt to the NSS. 61 00:09:46,133 --> 00:09:48,133 You'll also be learning profiling techniques 62 00:09:48,500 --> 00:09:50,467 which is necessary on your assignments. 63 00:09:51,166 --> 00:09:52,266 I'll leave first. 64 00:09:52,800 --> 00:09:53,867 You three talk here. 65 00:09:54,700 --> 00:09:58,100 Right, you know we're visiting the Deputy Director's house today, right? 66 00:09:58,367 --> 00:09:59,467 -Yes, sir. -Good. 67 00:10:04,533 --> 00:10:05,533 I'll be right back. 68 00:10:26,233 --> 00:10:27,100 Sir, 69 00:10:28,100 --> 00:10:29,467 may I talk to you for a second? 70 00:10:37,166 --> 00:10:38,667 Did you plan this from the beginning? 71 00:10:40,133 --> 00:10:41,967 Did you approached me with all these intentions? 72 00:10:44,500 --> 00:10:45,367 Sa-woo. 73 00:10:46,000 --> 00:10:47,200 Everyone can see 74 00:10:48,200 --> 00:10:49,533 what you're doing to me right now. 75 00:10:51,200 --> 00:10:54,233 There's no dead zone in the NSS that cameras don't cover. 76 00:11:08,633 --> 00:11:09,467 You're right. 77 00:11:10,667 --> 00:11:12,533 I contacted you because I wanted to recruit you. 78 00:11:13,500 --> 00:11:14,333 But, 79 00:11:14,600 --> 00:11:16,467 now you understand 80 00:11:17,166 --> 00:11:18,834 why I had to conceal my identity, right? 81 00:11:18,900 --> 00:11:20,667 You still shouldn't have done this to me. 82 00:11:21,400 --> 00:11:23,433 Although I was well trained in the force, I almost died! 83 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 Hey, 84 00:11:25,200 --> 00:11:27,467 I've been through the same thing. Okay? 85 00:11:28,367 --> 00:11:29,266 You did well. 86 00:11:30,867 --> 00:11:32,900 Let's have a drink together, okay? 87 00:11:49,433 --> 00:11:51,133 Did you show up in the classroom 88 00:11:52,533 --> 00:11:54,333 on purpose in the first place? 89 00:11:55,467 --> 00:11:56,333 That's right. 90 00:11:58,066 --> 00:12:00,367 That was a necessary process 91 00:12:01,066 --> 00:12:02,333 for me to profile you. 92 00:12:03,767 --> 00:12:06,200 Why don't you become an actress? I'll be your manager. 93 00:12:06,467 --> 00:12:07,834 I'm sure we'll make a lot of money. 94 00:12:11,633 --> 00:12:14,533 I do become an actress when it's required to complete a mission. 95 00:12:16,000 --> 00:12:17,133 How was my acting skills? 96 00:12:17,834 --> 00:12:19,367 Are you joking with me now? 97 00:12:40,667 --> 00:12:43,166 I believe that you're aware of the rules you need to comply with 98 00:12:43,233 --> 00:12:45,233 as NSS agents as you went through the orientation. 99 00:12:45,300 --> 00:12:47,767 You never know when you'll be sent to carry out missions. 100 00:12:47,834 --> 00:12:50,767 So you must always be on standby. 101 00:12:51,900 --> 00:12:54,166 And there won't be individual profiling training sessions 102 00:12:54,567 --> 00:12:56,166 as Secretary Park has mentioned. 103 00:12:56,900 --> 00:12:58,600 I'll tell you what to do while you're on duty 104 00:12:58,700 --> 00:12:59,867 when it's needed. 105 00:13:02,066 --> 00:13:03,066 Any questions? 106 00:13:09,867 --> 00:13:11,600 Let's go to meet with the Deputy Director then. 107 00:13:23,433 --> 00:13:24,633 It was a harsh test, wasn't it? 108 00:13:27,834 --> 00:13:31,266 Both Secretary Park and I couldn't disclose our identities. 109 00:13:32,000 --> 00:13:32,967 I'm sorry. 110 00:13:34,900 --> 00:13:35,867 It's okay. 111 00:13:36,700 --> 00:13:37,734 I understand now. 112 00:13:46,800 --> 00:13:47,633 Let's go. 113 00:13:47,700 --> 00:13:48,567 Okay. 114 00:13:55,166 --> 00:13:56,066 What did she say? 115 00:13:56,734 --> 00:13:57,667 Well... 116 00:13:57,834 --> 00:13:58,834 Nothing special. 117 00:14:24,233 --> 00:14:25,133 Sir! 118 00:14:25,867 --> 00:14:27,066 -How are you, sir? -You're here. 119 00:14:27,233 --> 00:14:28,200 -Hello, sir. -Hello, sir. 120 00:14:28,266 --> 00:14:29,300 Nice to have you here. 121 00:14:31,300 --> 00:14:32,633 You've been through a lot. 122 00:14:33,467 --> 00:14:35,567 I just wanted to have dinner with you. 123 00:14:38,767 --> 00:14:40,266 We're honored 124 00:14:40,333 --> 00:14:43,100 to be served with your dishes and tea today. 125 00:14:43,367 --> 00:14:45,300 I'm afraid that we're giving you extra work all day. 126 00:14:45,367 --> 00:14:48,967 Please, don't mention it. I hope you liked it. 127 00:14:49,734 --> 00:14:51,600 We really enjoyed it, ma'am. 128 00:14:51,667 --> 00:14:52,667 -You did? -Yes. 129 00:14:52,734 --> 00:14:56,400 I don't know about anything else, but my wife is a great cook. 130 00:14:56,467 --> 00:14:57,967 It was really tasty. 131 00:14:58,033 --> 00:14:59,467 Please teach me how to cook next time. 132 00:15:00,100 --> 00:15:02,333 They're rookies. How do they look? 133 00:15:02,500 --> 00:15:03,700 They look competent, don't they? 134 00:15:04,033 --> 00:15:06,266 I don't really know about your jobs, 135 00:15:06,734 --> 00:15:08,800 but you two are very handsome. 136 00:15:09,633 --> 00:15:11,066 Seung-hee is beautiful as well. 137 00:15:12,767 --> 00:15:15,333 I guess your company prefers only good looking people. 138 00:15:15,633 --> 00:15:20,834 I've only invited handsome people, but not everyone is like them. 139 00:15:25,300 --> 00:15:28,367 When will we be assigned with our first mission? 140 00:15:28,934 --> 00:15:29,900 Why? 141 00:15:30,066 --> 00:15:31,133 Are you raring to go? 142 00:15:31,200 --> 00:15:32,600 Really? 143 00:15:33,700 --> 00:15:34,667 Be patient. 144 00:15:34,734 --> 00:15:35,867 Things will come up soon. 145 00:15:38,767 --> 00:15:40,233 I'll be right back. 146 00:15:44,633 --> 00:15:45,633 Hello? 147 00:15:48,300 --> 00:15:49,266 The Deputy Director's wife 148 00:15:49,834 --> 00:15:53,066 doesn't seem to know at all what his job really is. 149 00:15:53,433 --> 00:15:56,000 That's why he's scary. Okay? 150 00:15:56,934 --> 00:15:58,633 Although it hasn't been long for me, 151 00:15:59,433 --> 00:16:03,033 it's been really hard to keep my job a secret from my wife. 152 00:16:03,767 --> 00:16:06,233 But the Deputy Director has kept it a secret for more than 30 years. 153 00:16:06,300 --> 00:16:08,000 No ordinary person can do that. 154 00:16:08,934 --> 00:16:10,600 He's indeed very unyielding. 155 00:16:11,934 --> 00:16:13,533 Although he is the deputy director in title, 156 00:16:13,767 --> 00:16:15,934 he's practically the head of the NSS. 157 00:16:16,633 --> 00:16:18,900 A new person takes over the title of a director 158 00:16:19,233 --> 00:16:20,633 every time a new president is elected. 159 00:16:25,533 --> 00:16:26,433 Let's have a toast. 160 00:16:28,667 --> 00:16:31,934 The final decision can be changed according to Secretary Oh's analysis. 161 00:16:33,300 --> 00:16:34,734 Let's discuss the details tomorrow. 162 00:16:35,533 --> 00:16:36,500 Okay. 163 00:16:45,367 --> 00:16:46,600 Why are you here? 164 00:16:49,433 --> 00:16:51,033 You said you observed and profiled me. 165 00:16:52,100 --> 00:16:54,767 Then you must have found out something. What is it? 166 00:16:55,433 --> 00:16:56,467 I can't tell you. 167 00:16:59,133 --> 00:17:01,700 You ought to apologize for mocking me. 168 00:17:02,133 --> 00:17:03,600 You're such an ill-mannered grump. 169 00:17:03,667 --> 00:17:05,400 Watch your language. I'm your superior. 170 00:17:07,333 --> 00:17:08,800 I've done nothing to apologize for. 171 00:17:11,166 --> 00:17:13,500 If you really have to know, I'll tell you. 172 00:17:14,533 --> 00:17:19,033 You're being so condescending and trying to act macho, 173 00:17:19,100 --> 00:17:22,100 but that's only to cover up old wounds or painful memories. 174 00:17:22,467 --> 00:17:24,300 And you're egocentric all the time. 175 00:17:24,800 --> 00:17:27,300 That's also caused by underlying self-defense mechanism. 176 00:17:28,300 --> 00:17:29,300 And... 177 00:17:31,166 --> 00:17:33,066 You've fallen for me at first sight. 178 00:17:33,633 --> 00:17:34,667 But that's too bad. 179 00:17:35,266 --> 00:17:37,467 The NSS strictly prohibits relationships between agents, 180 00:17:37,800 --> 00:17:39,367 and even if it's allowed, 181 00:17:41,033 --> 00:17:42,834 you're not my type. 182 00:17:44,000 --> 00:17:46,533 I don't know what your painful past is, 183 00:17:47,667 --> 00:17:49,467 but I absolutely abhor people 184 00:17:50,667 --> 00:17:51,800 who act macho. 185 00:17:53,500 --> 00:17:54,967 And let me get this straight again. 186 00:17:56,133 --> 00:17:58,100 I am your superior. 187 00:17:58,667 --> 00:17:59,667 If you ever dare to... 188 00:19:18,500 --> 00:19:19,533 Hyun-jun Kim. 189 00:19:20,633 --> 00:19:21,967 Please follow me. 190 00:19:26,300 --> 00:19:27,400 I'll be right back. 191 00:19:43,000 --> 00:19:44,467 There's no need to worry about that. 192 00:19:45,667 --> 00:19:48,867 This is the only place in the NSS where there are no cameras. 193 00:19:51,300 --> 00:19:52,834 I see. 194 00:19:53,467 --> 00:19:54,500 Is there... 195 00:19:55,033 --> 00:19:57,133 anything you want to secretly talk to me about? 196 00:19:58,200 --> 00:19:59,200 Hyun-jun Kim. 197 00:20:00,533 --> 00:20:01,533 Do I look easy to you? 198 00:20:03,633 --> 00:20:06,333 If not, do you think the NSS is a joke? 199 00:20:08,233 --> 00:20:10,000 Keep in mind that I'm your superior, 200 00:20:10,600 --> 00:20:14,300 and the NSS never allows romantic relationships to develop 201 00:20:15,600 --> 00:20:16,533 between agents. 202 00:20:21,867 --> 00:20:23,066 Hold on, ma'am. 203 00:20:32,300 --> 00:20:34,533 Do you know why I joined the NSS? 204 00:20:39,867 --> 00:20:40,867 To be honest, 205 00:20:41,233 --> 00:20:44,533 I don't care about the loyalty the NSS asks for. 206 00:20:46,166 --> 00:20:48,333 It's no different from when I was in the special task force. 207 00:20:50,533 --> 00:20:53,133 What motivated me to carry out all the dangerous missions 208 00:20:53,500 --> 00:20:54,834 with my life at risk 209 00:20:56,200 --> 00:20:58,133 wasn't patriotism or anything like that at all. 210 00:20:59,066 --> 00:21:00,100 I just felt 211 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 that I found something interesting for the first time. 212 00:21:04,533 --> 00:21:06,734 After I managed to get in the force, 213 00:21:08,633 --> 00:21:09,600 I realized 214 00:21:10,400 --> 00:21:12,767 that I was destined to be a soldier. 215 00:21:16,033 --> 00:21:18,166 And I've decided to join the NSS 216 00:21:19,834 --> 00:21:21,967 because this dangerous and complicated organization 217 00:21:22,367 --> 00:21:24,100 seemed very simple to me. 218 00:21:25,333 --> 00:21:26,400 If I just risk my life, 219 00:21:26,834 --> 00:21:29,934 I thought I could keep the job that I find interesting 220 00:21:30,000 --> 00:21:32,367 and that I think I'm meant for. 221 00:21:35,133 --> 00:21:36,033 I... 222 00:21:36,367 --> 00:21:38,800 don't have such loyalty 223 00:21:39,166 --> 00:21:40,333 or patriotism 224 00:21:40,834 --> 00:21:41,867 as an agent. 225 00:21:42,867 --> 00:21:45,967 But once I make up my mind, I never give up. 226 00:21:48,433 --> 00:21:50,800 I've never thought that you're an easy person 227 00:21:51,734 --> 00:21:53,767 ever since we first met in the classroom. 228 00:21:54,633 --> 00:21:58,800 And I'm serious about this. 229 00:22:08,967 --> 00:22:10,400 Well then, 230 00:22:10,667 --> 00:22:11,867 I'll get back to work. 231 00:23:55,000 --> 00:23:55,867 Ma'am, 232 00:23:57,633 --> 00:23:58,734 what are you staring at? 233 00:23:59,300 --> 00:24:00,533 It's nothing. 234 00:24:46,934 --> 00:24:48,433 UNDERWATER SOUND AMBIENT MODELLING 235 00:25:31,867 --> 00:25:32,934 Are you not leaving? 236 00:25:34,333 --> 00:25:35,367 You're not done yet? 237 00:25:35,900 --> 00:25:37,367 I should finish this. 238 00:26:14,867 --> 00:26:16,433 As our job is very sensitive, 239 00:26:16,500 --> 00:26:19,367 we perform autopsies that the National Forensic Service can't handle. 240 00:26:22,100 --> 00:26:23,767 It's too noisy to fall asleep! 241 00:26:25,700 --> 00:26:27,633 He is Secretary Oh of the Forensic Science Division. 242 00:26:28,834 --> 00:26:29,767 What is this? 243 00:26:30,500 --> 00:26:31,667 What? 244 00:26:32,233 --> 00:26:33,133 I see. 245 00:26:33,200 --> 00:26:34,500 Are they the new guys? 246 00:26:34,967 --> 00:26:35,800 Yes. 247 00:26:35,867 --> 00:26:36,867 I'm Hyun-jun Kim. 248 00:26:37,166 --> 00:26:38,667 I'm Sa-woo Jin. 249 00:26:39,066 --> 00:26:40,166 Okay. 250 00:27:00,767 --> 00:27:02,300 "Whoever fights monsters should see to it 251 00:27:03,033 --> 00:27:04,467 that in the process 252 00:27:04,533 --> 00:27:07,934 he does not become a monster." 253 00:27:09,300 --> 00:27:11,066 This is what Nietzsche said. 254 00:27:12,033 --> 00:27:13,033 Keep this in mind. 255 00:27:18,934 --> 00:27:20,133 You can leave now. 256 00:27:20,233 --> 00:27:22,367 I need some more sleep. 257 00:27:32,633 --> 00:27:34,367 Everyone here has some issues. 258 00:27:35,500 --> 00:27:37,967 Now the NSS has one more psycho. 259 00:27:38,033 --> 00:27:40,000 I'm sure things will go smoothly here. 260 00:27:43,266 --> 00:27:44,300 What did you mean by that? 261 00:27:45,100 --> 00:27:45,934 What? 262 00:27:46,700 --> 00:27:47,767 The Nietzsche's quote. 263 00:27:49,100 --> 00:27:50,500 I've read the profile 264 00:27:50,967 --> 00:27:52,500 of Hyun-jun Kim, 265 00:27:53,867 --> 00:27:56,200 and he's highly likely to be a monster. 266 00:27:57,533 --> 00:27:59,467 No, he's far from that. 267 00:28:00,233 --> 00:28:02,266 Although he pretends to be tough, he's very innocent. 268 00:28:04,433 --> 00:28:05,266 What? 269 00:28:06,533 --> 00:28:09,133 Did you already fall for him? 270 00:28:10,934 --> 00:28:12,200 No way. 271 00:28:13,567 --> 00:28:16,000 My goodness. 272 00:28:26,567 --> 00:28:27,667 Are you going out? 273 00:28:27,734 --> 00:28:28,834 Yes. 274 00:28:29,333 --> 00:28:30,300 Where? 275 00:28:31,300 --> 00:28:32,333 Well... 276 00:28:32,767 --> 00:28:33,800 You know. 277 00:28:33,867 --> 00:28:35,066 What are you doing today? 278 00:28:36,367 --> 00:28:40,300 I'll just idle away my time at home. 279 00:28:42,767 --> 00:28:45,133 If you have time on your hands, why don't you tidy up the room 280 00:28:45,467 --> 00:28:47,834 and do the laundry. 281 00:28:48,867 --> 00:28:50,500 Why don't you do that? 282 00:29:21,633 --> 00:29:22,834 Do you need anything else? 283 00:29:23,166 --> 00:29:24,166 A bottle of wine is enough. 284 00:29:25,100 --> 00:29:26,266 Okay. See you soon. 285 00:30:17,633 --> 00:30:18,967 What brings you here? 286 00:30:21,033 --> 00:30:22,133 Oh, well... 287 00:30:22,934 --> 00:30:24,233 You know... 288 00:30:24,667 --> 00:30:27,200 I was thinking about applying the general data mining techniques 289 00:30:27,333 --> 00:30:29,934 to behavioral analysis. 290 00:30:30,667 --> 00:30:32,367 But I wasn't so sure about it. 291 00:30:35,100 --> 00:30:36,433 Well... 292 00:30:37,600 --> 00:30:39,967 You said I could ask 293 00:30:41,100 --> 00:30:43,066 anytime if I have questions about profiling. 294 00:30:58,900 --> 00:31:00,066 This is Sa-woo Jin. 295 00:31:02,533 --> 00:31:03,767 Okay. 296 00:31:06,600 --> 00:31:07,734 It's the NSS. 297 00:31:10,867 --> 00:31:12,133 This is Yamamoto Takashi. 298 00:31:12,633 --> 00:31:15,133 He's been classified as a possible terrorist and is being investigated 299 00:31:15,767 --> 00:31:17,934 by not only the NSS, but also the Japanese Cabinet. 300 00:31:18,400 --> 00:31:19,633 He'll arrive in Korea 301 00:31:20,166 --> 00:31:21,800 via Incheon airport at 11:35 a.m. 302 00:31:22,066 --> 00:31:23,767 Mi-jeong, brief us on his personal information. 303 00:31:24,300 --> 00:31:26,033 He doesn't have an accurate birth certificate. 304 00:31:26,233 --> 00:31:27,567 He's estimated to be 45 years old. 305 00:31:27,967 --> 00:31:30,200 He is Japanese with Syrian citizenship. 306 00:31:30,834 --> 00:31:32,700 When the Japanese Red Army declared its disbandment, 307 00:31:32,767 --> 00:31:34,867 some remaining members formed a new organization. 308 00:31:34,934 --> 00:31:37,734 Takashi is known to be the successor of that organization. 309 00:31:38,166 --> 00:31:39,934 When was the last known terror attack? 310 00:31:42,266 --> 00:31:45,333 It's presumed that they destroyed a US military facility in Okinawa, 311 00:31:45,400 --> 00:31:47,300 when the US opened the army to the public in 1999. 312 00:31:47,867 --> 00:31:49,133 If he's that dangerous, 313 00:31:49,200 --> 00:31:51,934 can the government deny his entry to Korea or arrest him at the airport? 314 00:31:52,367 --> 00:31:53,700 It's not that simple. 315 00:31:55,066 --> 00:31:56,767 We need to know why he's visiting Korea. 316 00:31:58,100 --> 00:32:00,567 If he came here to launch a terrorist attack, 317 00:32:01,166 --> 00:32:03,200 that means his accomplices whom we haven't identified 318 00:32:03,600 --> 00:32:05,133 are already in Korea. 319 00:32:06,533 --> 00:32:07,600 This will be 320 00:32:07,667 --> 00:32:09,133 the first official mission. 321 00:32:09,233 --> 00:32:10,633 for agents Hyun-jun Kim and Sa-woo Jin, 322 00:32:10,900 --> 00:32:13,166 Find out the purpose of his visit, those in contact with him, 323 00:32:13,533 --> 00:32:15,467 and his expected destinations during the visit. 324 00:32:16,533 --> 00:32:18,233 Mi-jeong and Tae-sung, back them up. 325 00:32:21,900 --> 00:32:22,800 ARRIVAL 326 00:32:22,867 --> 00:32:23,934 TOKYO, NARITA 327 00:32:30,133 --> 00:32:31,200 He's on the move. 328 00:32:46,734 --> 00:32:48,500 Sa-woo, what are you doing? 329 00:33:47,667 --> 00:33:48,533 Is the result ready? 330 00:33:48,600 --> 00:33:49,500 Ma'am. 331 00:33:51,166 --> 00:33:52,100 Ta-da. 332 00:33:52,633 --> 00:33:53,533 This is for you. 333 00:33:54,133 --> 00:33:54,967 What is it? 334 00:33:55,233 --> 00:33:56,567 It's a tracking device 335 00:33:57,033 --> 00:33:58,667 we requested in the past from the R&D Team. 336 00:33:59,567 --> 00:34:00,800 This is a perfect device 337 00:34:01,066 --> 00:34:02,500 that's capable of wireless transmission. 338 00:34:20,500 --> 00:34:22,834 He's at the last baccarat table across the main doorway. 339 00:34:36,100 --> 00:34:37,266 Where is he? 340 00:34:53,233 --> 00:34:55,433 Pair zero, banker natural eight. 341 00:34:55,500 --> 00:34:56,800 Banker wins. 342 00:35:01,900 --> 00:35:03,000 You're really good. 343 00:35:04,500 --> 00:35:05,667 Are you a professional gambler? 344 00:35:29,033 --> 00:35:30,100 Open. 345 00:35:31,300 --> 00:35:32,467 Pair five. 346 00:35:37,200 --> 00:35:38,233 Race. 347 00:35:38,300 --> 00:35:39,600 Wow. 348 00:35:41,867 --> 00:35:43,233 You're amazing. 349 00:35:43,300 --> 00:35:44,533 Yes, I am. 350 00:36:00,700 --> 00:36:04,000 Why don't you come to my room and have a glass of champagne with me? 351 00:36:08,367 --> 00:36:09,500 Well then, let's go. 352 00:36:10,834 --> 00:36:12,467 Please keep these with my chips. 353 00:36:12,533 --> 00:36:14,433 Thank you very much. 354 00:36:28,834 --> 00:36:33,066 Gambling is never easy. 355 00:36:34,433 --> 00:36:35,567 What is she thinking? 356 00:36:38,633 --> 00:36:40,066 Is she planning to give herself to him? 357 00:36:40,133 --> 00:36:41,500 Please just be quiet. 358 00:36:46,500 --> 00:36:48,367 Let's have a kiss to celebrate today's victory. 359 00:36:54,000 --> 00:36:54,867 Oh, 360 00:36:54,934 --> 00:36:57,066 why don't you take a shower first? 361 00:36:57,400 --> 00:36:59,567 Well then, let's do it together. 362 00:37:01,066 --> 00:37:03,233 No way. That's too embarrassing. 363 00:37:03,300 --> 00:37:04,433 You can go first. 364 00:37:05,600 --> 00:37:06,500 Okay. I understand. 365 00:38:27,333 --> 00:38:29,133 I installed a GPS device on his phone. 366 00:38:30,700 --> 00:38:33,166 I'll meet him tomorrow again, and you two can support me. 367 00:38:34,400 --> 00:38:35,500 I was a bit surprised. 368 00:38:36,200 --> 00:38:37,700 You told me to become an actress. 369 00:38:41,100 --> 00:38:42,133 See you tomorrow. 370 00:38:55,600 --> 00:38:57,533 I'm about to meet the target. Standby. 371 00:39:14,667 --> 00:39:15,600 How do you like it? 372 00:39:16,867 --> 00:39:17,900 What about this one? 373 00:39:17,967 --> 00:39:19,633 -I'll go inside and try this. -Okay. 374 00:39:27,400 --> 00:39:29,300 Really? Okay. 375 00:39:33,467 --> 00:39:34,700 He's on the phone right now. 376 00:39:35,033 --> 00:39:36,533 He might be talking about where to meet. 377 00:39:36,900 --> 00:39:38,133 Tap his phone. 378 00:39:38,367 --> 00:39:39,600 Really? Okay. 379 00:39:49,433 --> 00:39:50,734 Who the hell are you? 380 00:39:50,834 --> 00:39:52,066 What? What's wrong? 381 00:40:42,767 --> 00:40:43,867 Are you okay? 382 00:40:43,934 --> 00:40:45,133 Hurry! 383 00:40:49,567 --> 00:40:50,500 Go! 384 00:40:53,066 --> 00:40:54,000 Now! 385 00:41:02,567 --> 00:41:03,734 Emergency. Emergency. 386 00:41:03,800 --> 00:41:04,967 Please track his location. 387 00:41:05,033 --> 00:41:07,767 My current location is W345 and E234. 388 00:41:08,367 --> 00:41:09,600 He's running to the front gate. 389 00:41:09,800 --> 00:41:12,567 The position is revised to grid 354, west 234. 390 00:41:13,900 --> 00:41:16,734 Collect the data of all the buildings and roads within a five-kilometer radius. 391 00:41:19,166 --> 00:41:20,367 Two seconds until data upload. 392 00:41:21,000 --> 00:41:22,433 Target spotted. Target spotted. 393 00:41:23,400 --> 00:41:25,000 The target is running to a shopping mall. 394 00:41:26,633 --> 00:41:28,233 Display the building's image on the screen. 395 00:41:29,533 --> 00:41:31,333 Alley on your right, 25 meters ahead. 396 00:41:36,100 --> 00:41:37,533 The gate on the left of the stairs. 397 00:41:38,834 --> 00:41:40,867 The target is moving to the first door of the basement. 398 00:41:40,934 --> 00:41:42,533 The target is running through the back door. 399 00:41:42,600 --> 00:41:43,800 He's moving northwards. 400 00:41:56,934 --> 00:41:57,867 Where is he? 401 00:41:58,333 --> 00:41:59,233 I lost him. 402 00:41:59,400 --> 00:42:01,233 I'll let you know as soon as I find his location. 403 00:42:01,300 --> 00:42:03,467 Secure all available CCTV cameras in Itaewon. 404 00:42:07,734 --> 00:42:08,934 Check TK1's current location. 405 00:42:09,633 --> 00:42:10,834 TK1, report your location. 406 00:42:11,834 --> 00:42:13,200 I'm 50 meters away from 407 00:42:13,767 --> 00:42:15,033 Itaewon station exit number four. 408 00:42:19,667 --> 00:42:20,867 Target found. 409 00:42:21,500 --> 00:42:22,633 TK1, to your seven o'clock. 410 00:42:22,700 --> 00:42:24,433 The target is at the gate behind the building. 411 00:42:26,000 --> 00:42:27,400 He's moving towards the intersection. 412 00:42:27,934 --> 00:42:29,066 He's within 50 meters from you. 413 00:42:29,567 --> 00:42:30,600 Do not lose him this time. 414 00:42:39,867 --> 00:42:40,867 Target spotted. 415 00:42:40,934 --> 00:42:41,967 On a CCTV camera. 416 00:42:50,400 --> 00:42:51,900 The target is entering the restaurant. 417 00:43:16,266 --> 00:43:17,333 Check the traffic conditions 418 00:43:17,400 --> 00:43:18,900 and find out his possible escape routes. 419 00:43:23,266 --> 00:43:24,934 He is moving toward Hannam intersection. 420 00:43:25,000 --> 00:43:26,767 Through the industrial complex on Gueui Street. 421 00:43:27,367 --> 00:43:28,633 Roadwork, 100 meters ahead. 422 00:43:28,700 --> 00:43:30,800 He's likely to change his direction to the main street. 423 00:43:33,367 --> 00:43:35,233 The target is off the bike and is moving eastward. 424 00:43:38,967 --> 00:43:40,433 To your 11. To your 11. 425 00:43:51,400 --> 00:43:52,900 The target has gone into Seongsu station. 426 00:44:25,133 --> 00:44:26,633 Doors closing. 427 00:44:31,467 --> 00:44:32,667 Move, move aside! 428 00:44:33,667 --> 00:44:34,667 Move! 429 00:44:40,834 --> 00:44:41,867 What happened to him? 430 00:44:42,033 --> 00:44:43,467 Move, move away! 431 00:44:43,633 --> 00:44:47,567 -Is he dead? -What's happening? 432 00:44:47,800 --> 00:44:50,967 -Is that blood? -Is he dead or what? 433 00:45:46,333 --> 00:45:47,200 Huh? 434 00:45:48,266 --> 00:45:49,333 Well... 435 00:45:49,400 --> 00:45:50,900 The bullet traveled downwards 436 00:45:50,967 --> 00:45:54,533 between cervical vertebra one and the occipital bone. 437 00:45:55,200 --> 00:45:56,400 When a spinning bullet 438 00:45:57,133 --> 00:45:58,500 enters a cranial bone, 439 00:45:58,867 --> 00:46:00,367 its rotation radius widens, 440 00:46:00,734 --> 00:46:04,500 damaging the occipital, temporal and parietal lobes, 441 00:46:04,567 --> 00:46:06,400 thus destroying the entire frontal lobe. 442 00:46:06,934 --> 00:46:07,900 Do you want to see? 443 00:46:09,266 --> 00:46:10,734 No, thank you, sir. 444 00:46:14,266 --> 00:46:15,166 This... 445 00:46:15,934 --> 00:46:17,734 must have been done by a professional. 446 00:46:23,400 --> 00:46:24,934 It seems like Takashi 447 00:46:25,300 --> 00:46:27,467 was going to meet his contact at Seongsu Station. 448 00:46:28,567 --> 00:46:29,633 But the contact 449 00:46:30,300 --> 00:46:32,333 saw that we were after Takashi. 450 00:46:33,066 --> 00:46:35,100 So he killed Takashi and disappeared. 451 00:46:35,567 --> 00:46:38,066 Considering that he had a contact here, 452 00:46:38,800 --> 00:46:41,333 it's obvious that he came to Korea to launch a terror attack. 453 00:46:43,300 --> 00:46:45,066 Have you identified the target Takashi was after? 454 00:46:45,533 --> 00:46:47,667 Not yet, sir. 455 00:46:47,934 --> 00:46:50,700 Put an end to it as soon as possible, before things get worse. 456 00:46:51,166 --> 00:46:54,166 We've thoroughly reviewed the places he had been in Korea, his belongings, 457 00:46:54,533 --> 00:46:56,266 and even all his records, 458 00:46:56,834 --> 00:46:59,166 but we have failed to identify any target he planned to attack. 459 00:46:59,467 --> 00:47:01,200 Possible prime targets we've came up with are, 460 00:47:01,767 --> 00:47:03,367 first, the President, 461 00:47:03,800 --> 00:47:05,700 second, the U.S. ambassador, 462 00:47:06,066 --> 00:47:09,400 and lastly, the Chief Cabinet Secretary who is currently on a visit to Korea. 463 00:47:10,000 --> 00:47:11,834 We've informed the Office of Presidential Security 464 00:47:11,900 --> 00:47:13,233 and the U.S. and Japan embassies 465 00:47:13,300 --> 00:47:14,633 about the possible danger. 466 00:47:16,166 --> 00:47:18,467 Although the existence of a terrorist is confirmed, 467 00:47:18,867 --> 00:47:20,500 such speculations are too vague. 468 00:47:22,667 --> 00:47:23,500 Well... 469 00:47:24,400 --> 00:47:25,800 I think 470 00:47:26,233 --> 00:47:27,900 one of the presidential candidates 471 00:47:28,066 --> 00:47:29,734 might be the target. 472 00:47:30,166 --> 00:47:31,200 What makes you think that? 473 00:47:32,000 --> 00:47:34,033 Well... 474 00:47:35,133 --> 00:47:37,166 There's no evidence of that. 475 00:47:37,934 --> 00:47:40,133 But what I felt when I was tailing Takashi-- 476 00:47:40,200 --> 00:47:41,600 What are you talking about? 477 00:47:42,266 --> 00:47:43,433 Are you saying 478 00:47:43,800 --> 00:47:45,567 that we should devise plans based on your hunch? 479 00:47:46,734 --> 00:47:48,767 We need to take every possibility into account-- 480 00:47:48,834 --> 00:47:51,266 It's already confusing enough. Stop talking nonsense! 481 00:47:52,233 --> 00:47:53,233 You two, 482 00:47:53,567 --> 00:47:54,667 stay out of this mission 483 00:47:55,500 --> 00:47:56,567 and be on standby. 484 00:47:57,133 --> 00:48:00,066 Hunches of agents are often more accurate than lab analysis. 485 00:48:01,400 --> 00:48:03,233 And I'm the one who decides 486 00:48:04,133 --> 00:48:05,767 whether to use the two agents or not. 487 00:48:06,800 --> 00:48:07,700 Seung-hee Choi, 488 00:48:08,066 --> 00:48:09,133 what's the matter with you? 489 00:48:10,600 --> 00:48:11,667 The three of you, 490 00:48:11,734 --> 00:48:12,867 be on standby for now. 491 00:48:33,867 --> 00:48:35,433 Are you really going to just sit here? 492 00:48:48,600 --> 00:48:50,934 What an easy way to turn a person into a fool. 493 00:48:55,734 --> 00:48:56,567 Where are you going? 494 00:48:57,800 --> 00:49:00,767 Can you get me the election campaign schedules of the presidential candidates? 495 00:49:01,066 --> 00:49:02,033 What for? 496 00:49:02,100 --> 00:49:03,133 Just find it for me. 497 00:49:03,200 --> 00:49:04,533 Yes, sir. 498 00:49:16,667 --> 00:49:18,166 ELECTION CAMPAIGN SCHEDULES 499 00:49:20,233 --> 00:49:21,967 ELECTION CAMPAIGN SCHEDULES 500 00:49:39,500 --> 00:49:41,266 CONGRESSMAN MYUNG-HO CHO SUWON STATION SQUARE 501 00:49:43,367 --> 00:49:45,033 INCHEON MUNHAK STADIUM 502 00:49:47,133 --> 00:49:48,967 CONGRESSMAN MYUNG-HO CHO CHEONGYECHEON PLAZA 503 00:49:58,300 --> 00:49:59,233 Sa-woo. 504 00:50:00,166 --> 00:50:01,133 Let's go. 505 00:50:03,800 --> 00:50:05,300 Myung-ho Cho! 506 00:50:05,367 --> 00:50:07,834 -Myung-ho Cho! -Myung-ho Cho! 507 00:50:08,533 --> 00:50:09,500 Why are we here? 508 00:50:10,300 --> 00:50:11,467 I just wanted to come here. 509 00:50:13,166 --> 00:50:16,066 Damn it, you just got reprimanded. 510 00:50:18,266 --> 00:50:20,233 Myung-ho Cho is having a speech here. 511 00:50:20,934 --> 00:50:22,767 He's the front runner in the presidential election. 512 00:50:28,400 --> 00:50:29,667 Where would you be if you were him? 513 00:50:51,767 --> 00:50:53,800 -Myung-ho Cho! -Myung-ho Cho! 514 00:50:55,633 --> 00:50:56,667 Right there. 515 00:50:56,734 --> 00:50:58,033 Same here. 516 00:50:58,700 --> 00:50:59,567 Go there. 517 00:50:59,633 --> 00:51:00,667 Where? 518 00:51:00,767 --> 00:51:02,200 Where you think a sniper would be. 519 00:51:02,266 --> 00:51:03,133 What about you? 520 00:51:03,200 --> 00:51:04,600 I'll protect the target. 521 00:51:04,667 --> 00:51:06,367 Hyun-jun, hold on. 522 00:51:12,834 --> 00:51:13,967 This is Sa-woo Jin. 523 00:51:14,667 --> 00:51:15,967 I have a favor to ask you. 524 00:51:17,100 --> 00:51:18,100 I can't. 525 00:51:18,567 --> 00:51:20,233 You were on a mission last time, 526 00:51:20,300 --> 00:51:21,734 but not this time. 527 00:51:22,433 --> 00:51:23,767 I'll get in serious trouble. 528 00:51:24,367 --> 00:51:26,033 I know. Please do it for me. 529 00:51:33,700 --> 00:51:34,633 Ma'am... 530 00:51:37,900 --> 00:51:38,967 What is it? 531 00:51:44,133 --> 00:51:45,900 Don't worry. I'll take responsibility for it. 532 00:51:56,166 --> 00:51:57,333 Can you zoom in there? 533 00:52:09,767 --> 00:52:11,533 TK1, TK2, code EX. 534 00:52:11,867 --> 00:52:13,800 X2Y1 point on the rooftop of Hyoryeong Building. 535 00:52:21,300 --> 00:52:22,767 Myung-ho Cho! 536 00:52:22,834 --> 00:52:24,834 -Myung-ho Cho! -Myung-ho Cho! 537 00:52:39,333 --> 00:52:41,200 MYUNG-HO CHO 538 00:52:57,400 --> 00:52:59,467 This is TK2, sniper has been shot dead. 539 00:53:04,900 --> 00:53:06,233 HYORYEONG BUILDING 540 00:53:06,600 --> 00:53:07,700 They must have a backup plan. 541 00:53:08,367 --> 00:53:10,066 TK1, TK2, keep your current positions 542 00:53:10,367 --> 00:53:11,767 and prepare for a second attack. 543 00:53:30,300 --> 00:53:31,233 Sa-woo! 544 00:53:31,600 --> 00:53:34,200 The center window on the top floor of the building across the street! 545 00:54:42,867 --> 00:54:44,033 Take a look. 546 00:54:55,667 --> 00:54:56,834 Yes, sir. 547 00:54:58,867 --> 00:55:00,133 Mr. Black. 548 00:55:02,066 --> 00:55:03,000 Yes. 549 00:55:05,967 --> 00:55:06,967 You got it. 550 00:55:07,200 --> 00:55:08,433 I'm on my way. 551 00:55:12,133 --> 00:55:13,133 -Cheers! -Cheers! 552 00:55:13,200 --> 00:55:14,300 You did a great job. 553 00:55:14,367 --> 00:55:15,600 Thank you. 554 00:55:19,734 --> 00:55:21,467 That was 555 00:55:22,133 --> 00:55:24,166 a total fluke. 556 00:55:24,834 --> 00:55:26,767 We still pulled it off anyway. 557 00:55:27,100 --> 00:55:28,300 Does it matter? 558 00:55:29,934 --> 00:55:31,100 Hyun-jun Kim, Sa-woo Jin! 559 00:55:31,166 --> 00:55:32,200 -Yes, sir -Yes, sir 560 00:55:32,567 --> 00:55:35,800 The drinks tonight are on me. Drink until you're dead drunk. 561 00:55:35,867 --> 00:55:36,867 Thank you, sir. 562 00:55:36,934 --> 00:55:40,734 What are you doing? Mix some drinks. Go sing some songs. 563 00:55:41,233 --> 00:55:43,367 Hey, nobody is going home tonight, got it? 564 00:55:57,333 --> 00:56:00,066 My love for you is unconditional 565 00:56:03,266 --> 00:56:04,467 -I told you. -When you need me 566 00:56:04,533 --> 00:56:06,700 -He's a monster. -Please call me 567 00:56:06,867 --> 00:56:08,633 -Keep an eye on him, -I'll run to you anytime 568 00:56:08,700 --> 00:56:11,400 -or he'll turn into a dreadful monster. -It doesn't matter on a day 569 00:56:11,567 --> 00:56:13,667 Or late at night 570 00:56:13,734 --> 00:56:16,166 I'll run to you anytime 571 00:56:17,400 --> 00:56:19,834 If others call me 572 00:56:20,800 --> 00:56:23,233 I might hesitate for a long time 573 00:56:23,867 --> 00:56:30,133 But if it's you I'll run to you anytime 574 00:56:33,867 --> 00:56:40,467 My love for you is unconditional 575 00:56:40,667 --> 00:56:47,633 My love for you is very special 576 00:56:54,066 --> 00:56:55,500 Hey, let's go for another round. 577 00:56:56,100 --> 00:56:57,700 Don't you like pubs with barmaids? 578 00:56:58,166 --> 00:56:59,133 Oh! 579 00:57:00,467 --> 00:57:01,533 Let's go home. 580 00:57:01,600 --> 00:57:03,333 What are you talking about? We've just begun. 581 00:57:04,767 --> 00:57:06,100 Hey, Hyun-jun. 582 00:57:06,166 --> 00:57:07,133 Yes? 583 00:57:07,200 --> 00:57:08,100 Sa-woo. 584 00:57:08,166 --> 00:57:09,133 Yes, ma'am. 585 00:57:09,200 --> 00:57:10,233 Do I get on your nerves 586 00:57:10,867 --> 00:57:13,266 when I drop honorifics although I'm younger than you? 587 00:57:15,333 --> 00:57:17,633 Why don't you two work hard and be my team leader then? 588 00:57:19,133 --> 00:57:20,166 You must know 589 00:57:20,600 --> 00:57:22,066 that you're very honored 590 00:57:22,133 --> 00:57:23,734 to work with me. 591 00:57:31,633 --> 00:57:33,867 Gosh, please clean up the trash... 592 00:57:35,300 --> 00:57:36,200 Hey, 593 00:57:36,600 --> 00:57:38,266 I'll give you two special treatment. 594 00:57:40,800 --> 00:57:42,133 From now on, 595 00:57:43,600 --> 00:57:45,233 drop honorifics when we're off the work. 596 00:57:46,767 --> 00:57:47,800 You won't regret it? 597 00:57:47,867 --> 00:57:48,934 Never. 598 00:57:49,100 --> 00:57:50,100 Go ahead. 599 00:57:50,166 --> 00:57:51,200 Okay. 600 00:57:52,100 --> 00:57:53,033 Seung-hee. 601 00:57:53,100 --> 00:57:54,633 Yes? 602 00:57:55,100 --> 00:57:56,533 This is awkward, but good. 603 00:57:56,600 --> 00:57:57,800 Good. 604 00:57:59,200 --> 00:58:00,867 Sa-woo, what about you? 605 00:58:02,967 --> 00:58:03,967 Well... 606 00:58:04,433 --> 00:58:06,734 I think I need more time to... 607 00:58:07,200 --> 00:58:09,233 Just do it when you have the chance. 608 00:58:11,033 --> 00:58:11,967 Come on. 609 00:58:13,266 --> 00:58:14,200 Seung-hee. 610 00:58:14,266 --> 00:58:15,567 Yes, Sa-woo? 611 00:58:15,633 --> 00:58:17,233 Gosh, I can't... 612 00:58:17,300 --> 00:58:19,800 I can't do this. Please count me out. 613 00:58:19,867 --> 00:58:21,433 No way. It's good. 614 00:58:21,500 --> 00:58:23,000 Great. 615 00:58:26,533 --> 00:58:27,433 We're out of drinks. 616 00:58:28,467 --> 00:58:29,667 Somebody go and buy some more. 617 00:58:30,166 --> 00:58:31,600 Why don't you go? 618 00:58:44,533 --> 00:58:45,734 Are you crazy? 619 00:58:50,667 --> 00:58:51,667 What? 620 00:58:57,266 --> 00:58:58,633 We're sorry. 621 00:59:05,533 --> 00:59:07,633 I got you! 622 00:59:08,300 --> 00:59:10,533 You were totally fooled, weren't you? 623 00:59:12,900 --> 00:59:14,600 I thought you were serious. 624 00:59:14,667 --> 00:59:16,300 Gosh, you scared me. 625 00:59:17,500 --> 00:59:18,867 You really scared me. 626 00:59:19,700 --> 00:59:20,700 I thought you got mad. 627 01:00:52,367 --> 01:00:53,333 Don't even start. 628 01:00:56,433 --> 01:00:57,567 -Your tuxedo-- -Gosh! 629 01:00:57,633 --> 01:00:59,033 Did you forget to bring it? 630 01:01:04,900 --> 01:01:07,667 BLUE HOUSE THE REPUBLIC OF KOREA 631 01:01:34,700 --> 01:01:36,967 Hey, he'll be here soon. Eat later. 632 01:01:53,567 --> 01:01:54,567 What is it? 633 01:02:24,700 --> 01:02:25,700 Hyun-jun, 634 01:02:26,467 --> 01:02:27,834 you can't touch this. 635 01:02:32,133 --> 01:02:33,133 What's your name? 636 01:02:33,200 --> 01:02:34,300 Hyun-jun Kim. 637 01:02:34,367 --> 01:02:35,834 What do you want to be when you grow up? 638 01:02:35,900 --> 01:02:38,033 I'll become Superman and protect the Earth. 639 01:02:40,934 --> 01:02:41,934 What's the matter? 640 01:02:44,934 --> 01:02:46,500 I think I've been here before. 641 01:02:47,300 --> 01:02:48,133 When? 642 01:02:48,600 --> 01:02:50,500 They are both nuclear physicists who studied at MIT, 643 01:02:50,600 --> 01:02:52,967 and they have the core skill that can put our nuclear development 644 01:02:53,066 --> 01:02:54,300 into practical use. 645 01:02:54,834 --> 01:02:56,300 I don't know. 646 01:02:56,934 --> 01:02:58,100 Are you having fun? 647 01:03:07,166 --> 01:03:08,600 Mommy! 44157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.