All language subtitles for Hustlers.2019.NEW.720p.HDTS-GETB8-HI-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:03,953 Titl po explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:04,075 --> 00:00:05,842 ["Kontrolirati" autor Janet Jackson] 3 00:00:05,975 --> 00:00:08,209 ♪ Ovo je priča O kontroli ♪ 4 00:00:09,209 --> 00:00:10,842 ♪ Moja kontrola ♪ 5 00:00:11,576 --> 00:00:15,476 ♪ Kontrola onoga što kažem Kontrola onoga što radim ♪ 6 00:00:16,509 --> 00:00:19,342 ♪ I ovaj put Učinit ću to na svoj način ♪ 7 00:00:22,875 --> 00:00:24,309 Hej, imate li sigurnosnu iglu? 8 00:00:24,442 --> 00:00:26,576 - Ne. Oprosti, ja ... - Gdje je mama? 9 00:00:26,708 --> 00:00:27,742 Mama! 10 00:00:27,875 --> 00:00:29,142 [Mama] Upravo ovdje, dušo. 11 00:00:29,276 --> 00:00:31,842 - Gle, puknulo je. - [Mama] Koja ti je veličina potrebna? 12 00:00:31,975 --> 00:00:34,042 - Želim zlato. - U redu. Dođi ovamo. 13 00:00:36,042 --> 00:00:38,708 [ritam pjesme počinje] 14 00:00:38,842 --> 00:00:43,042 U redu, dobili smo malo zabava za vas večeras. 15 00:00:44,409 --> 00:00:49,009 Predstavljam vam ekipa iz snova! 16 00:00:49,675 --> 00:00:52,309 [klupski pokrovitelji navijaju] 17 00:00:54,209 --> 00:00:56,942 Dobili smo paradu ljepota na vas, ljudi. 18 00:00:57,075 --> 00:00:58,975 Sada. 19 00:00:59,875 --> 00:01:02,909 ♪ Kad sam imao 17 godina Učinio sam ono što su mi ljudi rekli ♪ 20 00:01:03,042 --> 00:01:06,142 Ovdje, u Movesu, idemo pružiti vam priliku da se zabavite 21 00:01:06,276 --> 00:01:08,808 s bilo kojim naših dragih dama. 22 00:01:08,942 --> 00:01:12,476 ♪ Učinio što je moj otac rekao I neka me majka oblikuje ♪ 23 00:01:12,609 --> 00:01:14,675 Imamo par bankomata u zgradi 24 00:01:14,808 --> 00:01:18,142 i sada prihvaćamo sve glavne kreditne kartice. 25 00:01:18,742 --> 00:01:21,742 Pogledajte našeg barmena, on će vas sve prijaviti. 26 00:01:21,875 --> 00:01:23,643 ♪ Da dobijem ono što želim ♪ 27 00:01:23,775 --> 00:01:26,476 Hajde, momci, odakle ta energija? 28 00:01:26,742 --> 00:01:28,476 Stavite malo popa u svoj korak. 29 00:01:30,142 --> 00:01:33,309 Uputi malo buke za novu djevojku. 30 00:01:33,442 --> 00:01:36,342 [Navija] 31 00:01:38,009 --> 00:01:40,643 New York, imamo puno lijepih djevojaka. 32 00:01:43,409 --> 00:01:46,675 Oh, stići ćemo ova stranka je stegnula zarez. 33 00:01:46,875 --> 00:01:50,643 Pravda se pripremamo da nam se pridruži na glavnoj pozornici. 34 00:01:50,775 --> 00:01:55,142 To je prvi krug našeg trojezičnog posebnog. 35 00:01:55,276 --> 00:01:57,576 Svi, neka buka. 36 00:01:58,209 --> 00:02:00,808 Pravda se servira. 37 00:02:01,075 --> 00:02:03,576 [svira hip-hop glazba] 38 00:02:04,442 --> 00:02:06,109 [Navija] 39 00:02:09,276 --> 00:02:10,576 [muški kupac] Lucy Liu! 40 00:02:11,009 --> 00:02:12,409 Hej, Lucy Liu! 41 00:02:12,675 --> 00:02:14,209 Hej, Lucy Liu, dođi ovamo. 42 00:02:15,209 --> 00:02:16,643 Ovo je moj dečko, Danny. 43 00:02:16,775 --> 00:02:18,509 - Imate li nešto protiv voditi ga dobro? - Što? Ne. 44 00:02:18,643 --> 00:02:20,176 - [Dannyjev prijatelj 3] Ne budi pička. - Ne dobro sam. 45 00:02:20,309 --> 00:02:21,808 - [Dannyjev prijatelj 3] Idemo. - Nastavi, Danny. 46 00:02:21,942 --> 00:02:23,742 - [Dannyjev prijatelj 3] Danny, idi. Dođi. - Dođi. 47 00:02:23,875 --> 00:02:26,209 - Danny! Danny! Danny! - Dohvati! 48 00:02:26,342 --> 00:02:29,609 [Dannyjevi prijatelji] Danny! Danny! Danny! 49 00:02:51,543 --> 00:02:53,009 Tko te povrijedio? 50 00:02:53,142 --> 00:02:54,576 Što ti je tata učinio? 51 00:02:54,708 --> 00:02:56,742 Hajde, možeš mi reći. 52 00:02:56,875 --> 00:02:59,142 [nasmijao] 53 00:03:01,075 --> 00:03:02,775 Uh oh. Uh oh. 54 00:03:03,009 --> 00:03:05,509 Tko me želi pustiti dati im ples? 55 00:03:06,242 --> 00:03:08,209 - Želiš ples? - Ne, hvala. 56 00:03:11,708 --> 00:03:13,675 Zdravo. Kako si? 57 00:03:14,075 --> 00:03:15,376 [Bori] 58 00:03:15,509 --> 00:03:16,609 Odstupi, kujo. 59 00:03:20,176 --> 00:03:23,042 Dakle, minus 40% je 287 dolara. 60 00:03:23,176 --> 00:03:24,442 Minus 160 dolara. 61 00:03:24,576 --> 00:03:25,942 Rekli ste da je to 130 dolara. 62 00:03:26,075 --> 00:03:27,975 Pa, stigli ste ovdje nakon pet, zar ne? 63 00:03:34,942 --> 00:03:35,942 Žao, nova djevojka. 64 00:03:36,075 --> 00:03:37,442 Muči li vas? 65 00:03:37,576 --> 00:03:39,742 Slušaj, smeta ti, imaš moj broj, zar ne? 66 00:03:39,875 --> 00:03:41,409 Trebate bilo što, nazovi me. 67 00:03:41,543 --> 00:03:44,209 Netko s kime razgovarati. Koks. Bilo što. 68 00:03:44,342 --> 00:03:47,643 Želite nastaviti raditi taj VIP. U redu? 69 00:03:49,975 --> 00:03:51,109 U redu. 70 00:03:51,409 --> 00:03:54,309 [striptizeta 1] Volim nedavno razvedene. 71 00:03:54,442 --> 00:03:55,476 [žene se smiju] 72 00:03:55,609 --> 00:03:57,476 [Justice] Napravio sam sve što trebam. 73 00:03:57,609 --> 00:03:59,242 [striptizeta 2] O, moj Bože. Taj par za koji sam plesao, 74 00:03:59,376 --> 00:04:02,042 bili su velikodušni, ali dah mu je bio, kao, vruć. 75 00:04:04,276 --> 00:04:06,576 Hej, seksi, kako si? 76 00:04:08,975 --> 00:04:10,975 [čovjek 1 na radiju] Slika je izgubila muž, ona mora na operaciju ... 77 00:04:11,109 --> 00:04:13,409 [čovjek 2 na radiju] Udario ju je štapom. Da li se to računa kao operacija? 78 00:04:13,543 --> 00:04:15,643 [muškarac 1 na radiju] Izgleda sisala je limun. 79 00:04:19,209 --> 00:04:22,042 [zvuk alarma] 80 00:04:24,075 --> 00:04:26,309 [puhanje sušilom za kosu] 81 00:04:32,142 --> 00:04:33,942 U redu, bako. Moram ići. 82 00:04:34,309 --> 00:04:35,909 Jesi li dobio nešto za jelo? 83 00:04:36,042 --> 00:04:37,942 Ja ću jesti na večeru, ok? 84 00:04:38,442 --> 00:04:40,376 Što se dogodilo do ogrlice? 85 00:04:40,975 --> 00:04:42,509 Dobro je, Dorothy. 86 00:04:46,242 --> 00:04:48,442 - Evo. - Ne, zadržite. 87 00:04:49,042 --> 00:04:51,209 Što mi treba? Dođi. 88 00:04:51,975 --> 00:04:54,009 Uzmete tako dobra briga za mene. 89 00:04:56,176 --> 00:04:57,909 Vidimo se kasnije, ok? 90 00:05:00,109 --> 00:05:02,342 [svira hip-hop glazba] 91 00:05:15,276 --> 00:05:18,276 (čovjek iz PA) A sada, idemo dobrodošli na glavnu pozornicu, 92 00:05:18,409 --> 00:05:22,276 onaj, jedini ... Ramona. 93 00:05:22,409 --> 00:05:24,643 [ „Kazneni” autor Fiona Apple] 94 00:05:26,042 --> 00:05:28,442 - [navijanje] - Ramona, volim te! 95 00:05:28,576 --> 00:05:30,142 [zviždanje za djevojkom] 96 00:05:52,009 --> 00:05:56,342 Bila sam loša, loša djevojka ♪ 97 00:05:57,543 --> 00:06:02,309 ♪ Bio sam bezbrižan S delikatnim muškarcem ♪ 98 00:06:03,176 --> 00:06:07,075 ♪ I to je tužan, tužan svijet ♪ 99 00:06:07,775 --> 00:06:12,942 ♪ Kad će djevojčica slomiti dječaka Samo zato što može 100 00:06:14,042 --> 00:06:17,176 ♪ Nemojte mi reći Da negiram ♪ 101 00:06:17,675 --> 00:06:23,209 ♪ pogriješio sam i Želim trpjeti za svoje grijehe ♪ 102 00:06:24,042 --> 00:06:28,242 ♪ Došao sam k tebi jer sam Trebate smjernice da biste bili istiniti ♪ 103 00:06:28,376 --> 00:06:33,509 ♪ A ja jednostavno ne znam Gdje mogu započeti ♪ 104 00:06:33,643 --> 00:06:38,975 Ooh, što mi treba Dobra je odbrana ♪ 105 00:06:39,276 --> 00:06:44,109 ♪ 'Jer se osjećam Zločinac ♪ 106 00:06:44,509 --> 00:06:47,176 ♪ I trebam biti otkupljen ♪ 107 00:06:47,309 --> 00:06:49,576 ♪ Na onaj Sagriješio sam protiv ♪ 108 00:06:49,708 --> 00:06:56,009 ♪ Jer on je sve Ikad sam znao za ljubav ♪ 109 00:07:02,009 --> 00:07:04,442 ♪ Oh, oh-oh-oh ♪ 110 00:07:22,009 --> 00:07:24,176 [zviždanje] 111 00:07:32,808 --> 00:07:34,442 Zar vas novac ne čini pohotnim? 112 00:08:17,225 --> 00:08:18,692 Hej, mogu li dobiti svjetlo? 113 00:08:19,225 --> 00:08:20,459 Da. 114 00:08:29,092 --> 00:08:30,325 Gdje ti je kaput? 115 00:08:31,025 --> 00:08:32,058 Ostavio sam ga unutra. 116 00:08:32,559 --> 00:08:34,726 Da? Uspon u moje krzno. 117 00:08:35,793 --> 00:08:36,726 Dođi. 118 00:08:36,859 --> 00:08:37,893 U redu. 119 00:08:39,292 --> 00:08:41,125 - Smrzni se ovdje. - Znam. 120 00:08:47,925 --> 00:08:51,292 Dakle, je li pravda, kao, stvarno model? 121 00:08:51,692 --> 00:08:53,325 [Smije] 122 00:08:53,459 --> 00:08:55,292 Da, voljela bi tako razmišljati. 123 00:08:56,692 --> 00:09:00,759 Mislim, neke su djevojke bile u, poput, Playboya, Hustlera. 124 00:09:02,225 --> 00:09:03,859 Jednom sam bio u središtu. 125 00:09:04,192 --> 00:09:05,426 Nema šanse. 126 00:09:06,559 --> 00:09:07,592 '93. 127 00:09:07,925 --> 00:09:09,526 - Nema jebenog načina. - Mm-hmm. 128 00:09:09,659 --> 00:09:10,692 O moj Bože. 129 00:09:12,092 --> 00:09:13,992 Vratilo se kad Stevie Wonder ušao. 130 00:09:14,592 --> 00:09:17,058 Što je kurac učinio Stevie Pitate se za klub? 131 00:09:17,192 --> 00:09:18,726 [Se smije] 132 00:09:18,859 --> 00:09:20,859 Casey ga je imao u sobi za šampanjac. 133 00:09:20,992 --> 00:09:22,492 Kune se Bogom da nije slijep. 134 00:09:22,626 --> 00:09:23,759 Wow. 135 00:09:28,492 --> 00:09:30,492 Kako to da si tako dobar? 136 00:09:31,392 --> 00:09:34,058 Vidim te sa svaki vrsta momka, i ... 137 00:09:34,925 --> 00:09:37,492 Ne znam, to si poput tebe sve sam smislio. 138 00:09:37,793 --> 00:09:40,025 pretpostavljam Ja sam samo osoba osoba. 139 00:09:41,058 --> 00:09:45,759 Znaš? Lakše je ako mislite na njih kao, poput vaših bogatih prijatelja, znate? 140 00:09:46,192 --> 00:09:47,759 Neki od njih nisu tako loši. 141 00:09:49,526 --> 00:09:50,925 Gdje još plešeš? 142 00:09:51,225 --> 00:09:53,092 Bio sam u Sin Cityju ... 143 00:09:53,225 --> 00:09:55,159 - predugo. - Mmm. 144 00:09:55,459 --> 00:09:59,859 Tada sam čuo kako dečki iz kotlovnice govore kako je sav novac bio u gradu, tako ... 145 00:10:00,259 --> 00:10:01,893 Dakle, slijedili ste cestu od zelene opeke? 146 00:10:02,292 --> 00:10:04,492 - Da. - Zasada je dobro? 147 00:10:05,292 --> 00:10:06,592 Mislim, u redu je. 148 00:10:06,726 --> 00:10:07,759 Izađi. 149 00:10:08,125 --> 00:10:09,826 Mislim, sigurno se čistite. 150 00:10:10,225 --> 00:10:11,459 Ti si nova. 151 00:10:11,958 --> 00:10:13,159 Jebeno si prekrasna. 152 00:10:13,459 --> 00:10:14,692 Ti si Azijac. 153 00:10:15,626 --> 00:10:16,992 To je poput trostruke prijetnje. 154 00:10:17,125 --> 00:10:19,793 [Smije] Ali nisam baš dobra. 155 00:10:21,192 --> 00:10:22,225 Mislim, ako ... 156 00:10:23,392 --> 00:10:27,692 Možda ako, kao, ne znam zna, pokazao mi poteze. 157 00:10:33,025 --> 00:10:34,626 Možda bismo mogli raditi zajedno. 158 00:10:35,058 --> 00:10:36,092 Znaš? 159 00:10:36,992 --> 00:10:39,692 Mogla bih ti dati pad sustava na ovom mjestu. 160 00:10:40,526 --> 00:10:42,492 Predstavi se nekim mojim redovnicima. 161 00:10:43,426 --> 00:10:47,359 To su uglavnom ljudi iz Wall Streeta žele trošiti novac na lijepe djevojke. 162 00:10:53,359 --> 00:10:54,859 Što mislite o tome? 163 00:10:57,159 --> 00:10:59,025 - Da, to bi bilo u redu. - Mm-hmm. 164 00:10:59,759 --> 00:11:03,058 [žena] Dakle, to je Ramona Ideja da vas dvoje radite zajedno? 165 00:11:03,426 --> 00:11:04,826 Da, tako je. 166 00:11:05,759 --> 00:11:07,992 I u ovom trenutku, sve je bilo iznad broda. 167 00:11:08,459 --> 00:11:10,559 Mislim, Mislila sam da je lijepo. 168 00:11:11,925 --> 00:11:15,292 A kad biste to rekli stvari su izmakle kontroli? 169 00:11:21,392 --> 00:11:23,359 Ramona je uvijek imao kontrolu. 170 00:11:24,992 --> 00:11:26,225 [Ramona] Prednja kuka. 171 00:11:27,025 --> 00:11:28,392 Kuka za gležanj. Yup. 172 00:11:29,092 --> 00:11:30,159 Kuka za koljena. 173 00:11:30,526 --> 00:11:31,726 Drži se s koljenom. 174 00:11:31,859 --> 00:11:33,058 U redu. 175 00:11:33,192 --> 00:11:35,292 Odavde, mogli biste napraviti koru. 176 00:11:36,025 --> 00:11:37,392 Vratite glavu natrag. 177 00:11:38,025 --> 00:11:39,426 Smiri se. 178 00:11:40,992 --> 00:11:43,125 Možeš to učiniti Peter Pan. 179 00:11:44,058 --> 00:11:45,259 Kuka za koljena. 180 00:11:45,392 --> 00:11:46,626 Samo se zavrti. 181 00:11:47,492 --> 00:11:50,025 [Sudbina] Isus Krist. [Smije] 182 00:11:50,159 --> 00:11:52,125 Tada možeš ići u vilinski sit. 183 00:11:52,659 --> 00:11:54,225 Oh. 184 00:11:54,859 --> 00:11:55,893 Jelen. 185 00:11:56,192 --> 00:11:57,958 - To je prilično. - Obrnuti jelen. 186 00:11:58,092 --> 00:11:59,559 I to je prilično. 187 00:11:59,692 --> 00:12:00,726 Sjedite škare. 188 00:12:03,392 --> 00:12:04,292 Stolni vrh. 189 00:12:04,426 --> 00:12:05,592 Ne mogu to učiniti. 190 00:12:05,726 --> 00:12:07,526 Možeš to napraviti. Ti ćeš to učiniti. 191 00:12:07,659 --> 00:12:09,692 - [puše malinu] - Uspon. 192 00:12:12,459 --> 00:12:14,359 Što ako nemate mišiće napraviti to? 193 00:12:14,492 --> 00:12:16,325 - Imate mišiće za to. - Nemam ih. 194 00:12:16,459 --> 00:12:17,859 Svaka djevojka ima mišiće za to. 195 00:12:17,992 --> 00:12:20,492 Možeš ti ovo ovo je martini. 196 00:12:21,259 --> 00:12:23,426 Vatrogasac dolje. 197 00:12:27,992 --> 00:12:28,992 Boom. 198 00:12:29,793 --> 00:12:31,592 - To je ... prilično dobro. - Spremni? 199 00:12:31,726 --> 00:12:32,826 Pritisni to dušo. 200 00:12:33,626 --> 00:12:34,692 Idi. 201 00:12:35,692 --> 00:12:38,025 - Izvoli. Samo pokažite nožne prste. - U redu. 202 00:12:38,159 --> 00:12:39,259 Izvoli. Podigni se. 203 00:12:39,392 --> 00:12:40,659 Pokušavam. 204 00:12:41,958 --> 00:12:43,726 Pokušajte položiti ravan poprečno. Učinite stolni stol. 205 00:12:43,859 --> 00:12:46,659 Svi to vole vidjeti. Čini se da izgledate snažno. 206 00:12:46,793 --> 00:12:47,826 U redu. 207 00:12:49,726 --> 00:12:52,592 - Izvoli. Da. U redu. - Da? 208 00:12:52,726 --> 00:12:55,659 - Ovo mi škodi vagini. - Možeš li zgrabiti stopalo? 209 00:12:56,426 --> 00:12:57,626 Izvoli. 210 00:12:57,759 --> 00:12:59,325 - Ne izgleda seksi. - Znaš što? 211 00:12:59,459 --> 00:13:00,626 - Skoro pa zasvirajte stražnjicu. - Gurnete mi stražnjicu? 212 00:13:00,759 --> 00:13:02,092 - Znate kako to učiniti. - Kako da... 213 00:13:02,225 --> 00:13:03,559 - Vratite glavu natrag. - Ja ću pasti. 214 00:13:03,692 --> 00:13:05,325 Nećeš pasti. Izravnajte noge napolje. 215 00:13:05,459 --> 00:13:06,759 - Oboje? - Usmjerite nožne prste. 216 00:13:06,893 --> 00:13:09,392 Da! Da, usmjerite nožni prst. 217 00:13:09,526 --> 00:13:11,626 [razigrano vrišti] O moj Bože. 218 00:13:16,826 --> 00:13:19,192 Moramo te izvući trening pumpe u dobru cipelu. 219 00:13:19,325 --> 00:13:21,092 Znam. Teško mi je balansirati. 220 00:13:21,225 --> 00:13:24,025 Ne. U ovim je lakše. 221 00:13:24,459 --> 00:13:26,426 Hej, znaš Diamond iz Bronxa, zar ne? 222 00:13:26,559 --> 00:13:29,292 Što ima, baby-boogie-down- jebeno-Bronx-kučka? 223 00:13:29,426 --> 00:13:30,392 [Ramona se smije] 224 00:13:30,526 --> 00:13:32,159 Hajde, ona će ti pomoći. 225 00:13:32,292 --> 00:13:33,492 - Pomoći ćeš mi? - Pomoći ćeš nam odmah. 226 00:13:33,626 --> 00:13:34,692 - Ulazi u stolicu. - U redu. 227 00:13:34,826 --> 00:13:36,092 Ulazi u stolicu. 228 00:13:36,225 --> 00:13:38,426 Pomoći ćeš joj da nauči kako napraviti pravi ples. 229 00:13:38,559 --> 00:13:40,526 - Oh, bože. - U redu. Dobra sam s tim. 230 00:13:40,659 --> 00:13:42,958 - U redu. - Dođi. Pokaži mi što imaš. 231 00:13:43,092 --> 00:13:44,692 [Smije] 232 00:13:46,025 --> 00:13:46,958 [Ramona] Eto, to je dobro. 233 00:13:47,092 --> 00:13:48,958 Stvarno samo tako idem. 234 00:13:49,092 --> 00:13:51,192 - [Ramona] Ne, čekaj. Čekati. - O moj Bože. Što radiš? 235 00:13:51,325 --> 00:13:53,526 - [Sudbina] Pokušavam mu brusiti kurac. - Zakrivi svoja leđa više. 236 00:13:53,659 --> 00:13:55,793 Oh moj. Pomičite kosu, pogledaj me ili tako nešto. 237 00:13:55,925 --> 00:13:58,826 - Gurnite stražnjicu. - Ne. Znam da sam beznadežan. 238 00:13:59,058 --> 00:14:00,192 Ne, gle, to je to. 239 00:14:00,325 --> 00:14:02,125 Ne morate biti najbolji plesač. 240 00:14:02,259 --> 00:14:05,759 Treba im samo skloniti oči pomaknite samo jedan inč. Dođi ovamo. 241 00:14:05,893 --> 00:14:07,225 - Što misliš? - Dopusti mi da ti kažem nešto. 242 00:14:07,359 --> 00:14:08,225 - [Ramona] Pokaži joj. - U redu. 243 00:14:08,359 --> 00:14:09,659 Gledaj i uči. 244 00:14:09,793 --> 00:14:11,459 - Jebeno sjedite tamo. - Sjedni, mama. Dođi. 245 00:14:11,592 --> 00:14:14,359 Ispušite sat, a ne jebeni pijetao, 246 00:14:14,492 --> 00:14:15,659 Znaš što govorim? 247 00:14:15,793 --> 00:14:17,459 A ti samo polako. Baš tamo. 248 00:14:17,592 --> 00:14:18,958 - Sporo. - A ti ih gledaš. 249 00:14:19,092 --> 00:14:20,225 - Super sporo. Uh-huh. 250 00:14:20,359 --> 00:14:22,259 - sporije. - Malo sporije. 251 00:14:22,726 --> 00:14:23,592 - sporije. - Seksi. 252 00:14:23,726 --> 00:14:25,492 - Da. - I pogledaj na to. 253 00:14:26,626 --> 00:14:28,859 O da. Oni to vole. Što sporije to bolje. 254 00:14:28,992 --> 00:14:30,292 Poput jebene drolje. 255 00:14:30,426 --> 00:14:31,692 - To je 20 dolara baš tamo. - Sporo. 256 00:14:31,826 --> 00:14:33,659 Zapamtite, isušite sat, a ne pijetao. 257 00:14:33,793 --> 00:14:35,793 - Ispustite sat, a ne pijetao. - [Ramona] To je to. 258 00:14:36,492 --> 00:14:38,626 Ajde, sad pogledaj kao da si sranje. 259 00:14:38,759 --> 00:14:40,292 [svi se smiju] 260 00:14:40,426 --> 00:14:43,426 Ne možeš poreći da ju je dobila. Večeras ćemo zaraditi nešto novca. 261 00:14:43,559 --> 00:14:45,058 - Hajde idemo. - Idemo. 262 00:14:45,192 --> 00:14:47,125 Rekao sam: "Hoćemo li napraviti jebeni novac večeras? " 263 00:14:47,259 --> 00:14:49,159 Da! 264 00:14:50,426 --> 00:14:51,492 Tracey, jesi li upoznao sudbinu? 265 00:14:51,626 --> 00:14:53,092 Ne. Iz Queens ste, zar ne? 266 00:14:53,225 --> 00:14:54,459 Da, Kew Gardens. 267 00:14:54,592 --> 00:14:56,192 - Ok, ja sam iz Briarwooda. - Super. Da. 268 00:14:56,325 --> 00:14:57,692 Da. 269 00:14:57,826 --> 00:14:58,958 - [Zvijezda operu pjeva] - A ovo je Star. 270 00:14:59,092 --> 00:15:00,025 Bok. 271 00:15:00,159 --> 00:15:01,692 I moraš se upoznati s Liz. 272 00:15:01,826 --> 00:15:03,626 Liz. Liz! 273 00:15:03,759 --> 00:15:05,526 Svira pjesmu za Jackiejeve nove sitnice. 274 00:15:05,659 --> 00:15:08,092 - Dupli su D! - Jackie je dobila nove sise? 275 00:15:08,225 --> 00:15:09,893 Da! Nove sitnice! 276 00:15:10,025 --> 00:15:13,025 - To je nova tehnologija gumi medvjeda. - Da! Tko je to napravio? 277 00:15:13,159 --> 00:15:14,325 - Doktor Bobby. - Ovo su dobra. 278 00:15:14,459 --> 00:15:15,392 Zar nije nevjerojatan? 279 00:15:15,526 --> 00:15:17,058 Hvala Bogu za doktora Bobbyja. 280 00:15:17,759 --> 00:15:20,192 A ovo je Mercedes. Ovo je moje dijete. 281 00:15:20,325 --> 00:15:22,259 Bok. Drago mi je. 282 00:15:22,392 --> 00:15:23,793 Bok. Drago mi je. Sudbina. 283 00:15:23,925 --> 00:15:24,859 Tracey. 284 00:15:24,992 --> 00:15:26,159 Tvoj dečko je ovdje. 285 00:15:26,292 --> 00:15:27,992 - Što? Djevojka, opet? - I plače. 286 00:15:28,125 --> 00:15:29,392 Plač? 287 00:15:29,526 --> 00:15:30,826 - O, jebote. - Da, dušo. 288 00:15:30,958 --> 00:15:32,559 Što? Djevojko, što se događa s Rodrigom? 289 00:15:32,692 --> 00:15:34,559 Djevojko, ne znam. On je samo sam u posljednje vrijeme bila tako ljubomorna. 290 00:15:34,692 --> 00:15:36,259 - "U posljednje vrijeme"? - Da. 291 00:15:36,392 --> 00:15:38,292 Ne možete mu dopustiti da padne isključite. Ti to znaš. 292 00:15:38,426 --> 00:15:39,826 Znam. Ali, kao, znate kako je to. 293 00:15:39,958 --> 00:15:42,826 - U početku mu se svidjelo ovo sranje. - Naravno da jeste. 294 00:15:42,958 --> 00:15:44,559 Jer želiš znati zašto? 295 00:15:44,692 --> 00:15:46,793 To misle majke tako je zabavno datirati se striptizeti 296 00:15:46,925 --> 00:15:50,726 jer je to kao: "Mi se krećemo, i jebemo. I jebemo najbolje. Sranje je. " 297 00:15:50,859 --> 00:15:53,826 A onda, kad shvate da radimo šest noći tjedno, 298 00:15:53,958 --> 00:15:56,759 posljednje sranje koje želimo vidjeti je njihov prokleti kurac. 299 00:15:56,893 --> 00:15:58,359 U redu! 300 00:15:58,492 --> 00:16:01,726 Samo želim hladiti na svom kauču u nekakvoj pidžami 301 00:16:01,859 --> 00:16:06,793 s mojim crnjakom, sladoledom, bez šminke, i za vraga nije s ovim. 302 00:16:08,592 --> 00:16:11,225 Čekati. Napravim samo svog dečka masturbirati pored mene. 303 00:16:11,859 --> 00:16:13,125 - [Ramona] Što? - Je li to čudno? 304 00:16:13,559 --> 00:16:15,459 Sranje. Nisam se seksao za dvije godine. 305 00:16:15,592 --> 00:16:17,092 - O, dušo. - Dvije godine? 306 00:16:17,225 --> 00:16:19,259 Pa, imam dečka. 307 00:16:19,492 --> 00:16:20,626 [Ramona] Od kada? 308 00:16:20,759 --> 00:16:21,759 Od sada. 309 00:16:21,893 --> 00:16:24,359 [svi se smiju] 310 00:16:24,492 --> 00:16:26,325 Ne smeta mi. On ne postaje ljubomoran. 311 00:16:26,459 --> 00:16:29,526 Jedino se žali kad ja Ne mijenjaj baterije, kujo. 312 00:16:29,659 --> 00:16:31,826 [Se smije] 313 00:16:31,958 --> 00:16:33,359 Šteta što nema novca. 314 00:16:33,492 --> 00:16:35,626 Pa, kujo, ne mogu imam sve, mogu li? 315 00:16:35,759 --> 00:16:36,726 [Smije] 316 00:16:36,859 --> 00:16:38,992 Hej, dame, tko želi kolač? 317 00:16:39,125 --> 00:16:41,292 [sve] Aww. 318 00:16:41,426 --> 00:16:42,659 Ma, što nam to radiš? 319 00:16:42,793 --> 00:16:44,526 Ne možeš nastaviti tako ovo nama. 320 00:16:44,659 --> 00:16:46,992 To je mala motivacija za moje bebe. 321 00:16:47,125 --> 00:16:49,259 Da da da. Pokušavajući dati nekoliko dodatnih savjeta. 322 00:16:49,392 --> 00:16:51,859 - Želim imati malu, sićušnu sitnicu. - Teeny, teeny. 323 00:16:51,992 --> 00:16:54,292 Ali samo zato što znam napravili ste to s ljubavlju. 324 00:16:54,426 --> 00:16:56,359 Poludi. Nabavite veliki komad. 325 00:16:56,492 --> 00:16:58,025 Svi imaju svoj komad jebene torte. 326 00:16:58,159 --> 00:16:59,893 - Dopustite da uzmem Tupperware. - Ne želim tu tortu. 327 00:17:00,025 --> 00:17:01,325 Jedi to. 328 00:17:02,426 --> 00:17:04,826 Hej. Vi ste investitor na ovom mjestu? 329 00:17:04,958 --> 00:17:06,192 [Sudbina] Ne. 330 00:17:06,325 --> 00:17:07,459 Zatim prestanite stavljati novac natrag u nju. 331 00:17:07,592 --> 00:17:09,292 Neka se momci zajebavaju. 332 00:17:10,659 --> 00:17:12,826 Prvo ih steci jedno, onda dvostruki, a zatim trostruki, 333 00:17:12,958 --> 00:17:15,492 a zatim se vratite u dvostruku, a zatim jedan. 334 00:17:15,626 --> 00:17:17,726 Želite ih dovoljno pijani da biste dobili njihovu kreditnu karticu, 335 00:17:17,859 --> 00:17:19,859 ali dovoljno trijezan potpisati ček. 336 00:17:21,125 --> 00:17:23,058 Lenny, pobijedi nas. 337 00:17:23,359 --> 00:17:24,659 Shvatio si, prekrasno. 338 00:17:26,259 --> 00:17:28,359 ["Dobivam novac" igra 50 cent] 339 00:17:28,492 --> 00:17:30,159 ♪ Ja dobivam novac, novac imam ♪ 340 00:17:30,292 --> 00:17:31,325 ♪ Ja, shvaćam ♪ 341 00:17:31,459 --> 00:17:33,325 ♪ Ja dobivam novac, novac imam ♪ 342 00:17:33,459 --> 00:17:35,359 - Da, da - „Novac imam, novac imam ♪ 343 00:17:35,492 --> 00:17:36,559 ♪ Ja vodim New York ♪ 344 00:17:36,692 --> 00:17:38,125 ♪ Ja dobivam novac, novac imam ♪ 345 00:17:38,259 --> 00:17:39,592 ♪ Ja, shvaćam ♪ 346 00:17:40,192 --> 00:17:41,659 [Sudbina] Prema Ramoni, 347 00:17:41,793 --> 00:17:43,826 bila su tri sloja momaka s Wall Streeta. 348 00:17:44,859 --> 00:17:48,025 Momci na dnu, nemaju učiniti nešto prljavo da zaradim novac. 349 00:17:48,159 --> 00:17:49,893 Dakle, većina njih nemaju ih. 350 00:17:50,025 --> 00:17:53,292 Ali ako to učine, možete mlijeko za svaki peni. 351 00:17:53,893 --> 00:17:55,526 [pjesma se nastavlja] 352 00:17:56,392 --> 00:17:57,793 ♪ Ja, shvaćam ♪ 353 00:17:58,726 --> 00:18:01,492 [Ramona] Znate, možda su u ljubavnom braku. 354 00:18:02,426 --> 00:18:04,692 Ili su možda sami i osjećaju se odbačeno. 355 00:18:05,392 --> 00:18:09,659 Bilo kako bilo, možete ih nanizati zajedno bez fizičke obrade. 356 00:18:10,992 --> 00:18:13,392 Chuck ovdje plaća moju stan na Gornjoj istočnoj strani 357 00:18:13,526 --> 00:18:15,659 a nikad nisam ni njušio njegov kurac. 358 00:18:15,925 --> 00:18:17,893 [svira hip-hop glazba] 359 00:18:19,292 --> 00:18:22,826 Momci u sredini, malo će im se umazati ruke. 360 00:18:23,292 --> 00:18:24,692 Ali oni imaju svoje granice. 361 00:18:26,359 --> 00:18:27,726 Nemoj me gnjaviti, brate. 362 00:18:28,192 --> 00:18:31,359 Dahnu u pohlepu. Ali nikada ne prelaze određenu crtu. 363 00:18:31,692 --> 00:18:33,692 Ili možda nisu baš dobri u tome. 364 00:18:33,826 --> 00:18:36,359 Zato ih svi dijele dvosobna soba u brdu Cobble. 365 00:18:36,492 --> 00:18:37,859 [Sudbina se nasmijava] 366 00:18:38,692 --> 00:18:40,692 Ali tu je jebači na vrhu. 367 00:18:40,826 --> 00:18:42,292 [čovjek] Ti si kreten, jebena pička. 368 00:18:42,426 --> 00:18:46,259 CEO-ovi, CFO-i, investicijski bankari, 369 00:18:46,392 --> 00:18:49,826 korporativni dizači, štitnici živice, ubojice sjekira. 370 00:18:49,958 --> 00:18:53,292 Pronađeni snimci. Sviđa ti se? Pogledaj. 371 00:18:53,659 --> 00:18:56,092 Izgleda poznato? Previše blizu kuće, mama? 372 00:18:56,225 --> 00:18:58,793 [Ramona] Dolazim ravno mjesto zločina u klub. 373 00:18:59,692 --> 00:19:01,459 Ali ne kroz prednju. O ne. 374 00:19:01,592 --> 00:19:04,025 Ovi momci ne žele o čemu će biti napisano na stranici šest. 375 00:19:04,692 --> 00:19:06,592 Dolaze kroz leđa. 376 00:19:06,726 --> 00:19:09,859 Voze privatni lift u jednu sobu bez kamera. 377 00:19:10,359 --> 00:19:11,726 Kako se danas osjećate? 378 00:19:11,859 --> 00:19:14,058 - Oh. Osjećam se puno bolje sada. - [Ramona se nasmija] 379 00:19:14,192 --> 00:19:15,692 Zaraditi nešto novca? - O da. 380 00:19:16,259 --> 00:19:21,325 I ne odlaze dok ne potrošiti 10.000, 15.000 USD u jednoj noći. 381 00:19:25,058 --> 00:19:30,459 Oni mogu biti ponižavajući, posesivan, agresivan, nasilan. 382 00:19:31,292 --> 00:19:32,992 I nikad ne dobiju u bilo kakvoj nevolji. 383 00:19:33,559 --> 00:19:36,359 Jer svi su voljni da pokrije svoje tragove. 384 00:19:37,626 --> 00:19:39,925 Jer duboko u sebi svi žele ono što imaju. 385 00:19:40,058 --> 00:19:43,859 Svi žele biti na vrhu ... gdje nema posljedica. 386 00:19:43,992 --> 00:19:46,125 ["Magla sna" autor Pauline Shivers] 387 00:19:46,259 --> 00:19:47,692 ♪ Vidio sam te ♪ 388 00:19:48,259 --> 00:19:52,225 Vi ste im samo još jedan posao. I to je sve što su ti. 389 00:19:54,925 --> 00:20:00,225 ♪ U magli sna ♪ 390 00:20:03,359 --> 00:20:09,225 ♪ Pitam se zašto, oh, zašto ♪ 391 00:20:09,359 --> 00:20:11,259 To je posao. 392 00:20:11,392 --> 00:20:14,559 I to je poštenija transakcija nego bilo što drugo što su radili toga dana. 393 00:20:14,692 --> 00:20:17,392 ♪ Niste bili tamo ♪ 394 00:20:28,426 --> 00:20:34,559 So Izgledala si mi dobro ♪ 395 00:20:37,659 --> 00:20:42,992 ♪ Da sam stao I zurio sam ♪ 396 00:20:43,125 --> 00:20:46,292 ♪ To bi vam se moglo dogoditi ♪ 397 00:20:49,325 --> 00:20:54,559 ♪ U magli sna ♪ 398 00:20:54,958 --> 00:20:58,925 Sve što trebate učiniti je shvatiti vanjska strana s kime imaš posla. 399 00:20:59,592 --> 00:21:01,692 I onda ih glumite na njihovoj razini. 400 00:21:02,325 --> 00:21:04,626 [žene brbljaju] 401 00:21:09,025 --> 00:21:10,259 Ja ću to učiniti. 402 00:21:16,292 --> 00:21:17,526 Pustite da vam pomognem. 403 00:21:18,692 --> 00:21:19,958 Shvatio sam. 404 00:21:20,092 --> 00:21:22,292 Drži se. Čekati. Moraš malo raširite. 405 00:21:22,726 --> 00:21:23,759 Učinio sam. 406 00:21:24,092 --> 00:21:25,592 Moram dobiti veću čizmu. 407 00:21:25,958 --> 00:21:27,692 O moj Bože. Čekati. 408 00:21:28,392 --> 00:21:29,826 - 'Kay, drži se. - Čekaj, da, imaš. 409 00:21:29,992 --> 00:21:31,192 [Ramona] Shvatio sam! 410 00:21:31,325 --> 00:21:32,726 [Sudbina] Nije bila u tome steći prijatelje. 411 00:21:33,826 --> 00:21:35,325 - Da! - [Sudbina] Upravo se dogodilo. 412 00:21:45,893 --> 00:21:47,992 - [Sudbina] Ovo je jebeno vruće. - [Ramona] Savršeno je. 413 00:21:48,125 --> 00:21:50,893 Jer je to otmjeno. I samo želim ... - Ne. Volim to. Savrseno je. 414 00:21:51,025 --> 00:21:52,426 Ali mislite li da je prevelika? 415 00:21:52,559 --> 00:21:55,092 Šalite li me? Torba nikad ne može biti prevelika. 416 00:21:55,225 --> 00:21:57,159 Hajde, nazvat ćemo te. 417 00:22:01,759 --> 00:22:03,859 [Ramona] Što gledaš? Zazvoni. 418 00:22:04,692 --> 00:22:05,759 Hvala vam. 419 00:22:05,893 --> 00:22:07,359 Eto ti, dušo. 420 00:22:16,359 --> 00:22:17,592 [Ramona] U redu. 421 00:22:20,426 --> 00:22:23,626 Evo ga! Ja dizajniram moja plivajuća linija. 422 00:22:24,459 --> 00:22:25,958 - Napravili ste ovo? - Uh Huh. 423 00:22:26,626 --> 00:22:28,125 Volim koristiti puno mješovitih medija. 424 00:22:28,259 --> 00:22:30,159 I ja kao, pronađi komade kože, 425 00:22:30,292 --> 00:22:33,392 i tada dobijem male lance i od njih napraviti pojaseve. 426 00:22:33,526 --> 00:22:36,025 A ovo ovdje to su epauleti. 427 00:22:36,159 --> 00:22:37,925 To je za Francusku "mala ramena." 428 00:22:38,058 --> 00:22:39,925 Znate, puno je ljudi boji se nositi trapera u ocean, 429 00:22:40,058 --> 00:22:43,392 ali kunem se da će ove dobiti više ugodno kad su mokri. 430 00:22:43,526 --> 00:22:45,025 Konkretno slana voda. 431 00:22:45,159 --> 00:22:47,125 Ovdje. Pokušajte s ovim. 432 00:22:49,426 --> 00:22:52,859 Trebat će mi vremena uštedjeti novac za svoju etiketu, 433 00:22:52,992 --> 00:22:56,225 ali ja imam klijenta tko je grafički dizajner, 434 00:22:56,359 --> 00:22:58,159 i on se rugao ovaj logotip za mene. 435 00:22:59,859 --> 00:23:01,159 "Swimona". 436 00:23:01,925 --> 00:23:03,025 To je privlačno, zar ne? 437 00:23:03,159 --> 00:23:04,492 Jeste li zbog toga išli u školu? 438 00:23:04,626 --> 00:23:06,225 Da. Trinaest kredita daleko od diplomiranja. 439 00:23:06,359 --> 00:23:08,692 O moj Bože. Oni na tebe izgledaju nevjerojatno. 440 00:23:08,826 --> 00:23:10,025 - Da. - Tako vruće. 441 00:23:10,159 --> 00:23:11,058 [vrata se otvaraju] 442 00:23:11,192 --> 00:23:12,759 Bear Cub, jesi li to ti? 443 00:23:13,159 --> 00:23:14,192 Mama? 444 00:23:14,325 --> 00:23:15,793 - O da. - [Sudbina kikoće] 445 00:23:15,925 --> 00:23:17,826 Bok, moja prekrasna djevojko. 446 00:23:17,958 --> 00:23:20,159 Bok. Kako je moj mali genij? 447 00:23:20,292 --> 00:23:22,626 Kako je to veliko, tvoj lijepi mozak? 448 00:23:23,759 --> 00:23:27,492 Julija, ovo je mama prijatelju, Dorothy. Pozdraviti. 449 00:23:27,626 --> 00:23:28,759 Bok. 450 00:23:28,893 --> 00:23:30,058 - O da. Uvijek je tako sramežljiva ... - Bok. 451 00:23:30,192 --> 00:23:31,459 ... osim ako je simpatičan dječak. 452 00:23:31,592 --> 00:23:33,125 Uzet ću je odavde, Manuela. 453 00:23:33,259 --> 00:23:35,292 Ay, gracias, señora. 454 00:23:35,559 --> 00:23:37,859 Zbogom, Juju. Te quiero mucho. 455 00:23:38,726 --> 00:23:40,759 [Ramona] Što želiš za večeru, dušo? 456 00:23:41,259 --> 00:23:43,659 Ne želim biti ovisan na bilo koga. 457 00:23:44,092 --> 00:23:45,292 Kao uvijek. 458 00:23:45,859 --> 00:23:46,958 Znaš? 459 00:23:48,459 --> 00:23:51,659 Samo se želim pobrinuti za to moja baka do kraja života. 460 00:23:52,659 --> 00:23:54,559 Možda ići u kupovinu svako malo. 461 00:23:54,692 --> 00:23:57,426 [nasmijao] Da. Tako se osjećam. 462 00:23:57,559 --> 00:24:00,759 Samo želim da moja kćer bude u mogućnosti raditi što god hoće, znate? 463 00:24:00,893 --> 00:24:04,125 Idite u bilo koju školu ona želi, ili ne. 464 00:24:05,325 --> 00:24:07,292 Ako to želi. 465 00:24:08,259 --> 00:24:10,359 Kunem se, Učinio bih bilo što za ovo dijete. 466 00:24:11,592 --> 00:24:13,626 Majčinstvo je mentalna bolest. 467 00:24:15,626 --> 00:24:17,859 Eto, to bi objasnilo moja majka. 468 00:24:18,692 --> 00:24:20,125 [nasmijao] 469 00:24:20,925 --> 00:24:22,159 Hm. 470 00:24:28,025 --> 00:24:30,459 [žena] Je li tako ti bi je opisao? 471 00:24:31,826 --> 00:24:32,859 Moja majka? 472 00:24:32,992 --> 00:24:34,392 Mislim na Ramona. 473 00:24:39,559 --> 00:24:41,925 Koliko od ovoga ide u članak? 474 00:24:42,626 --> 00:24:45,225 - Oh, ja ... - Jednostavno, stvarno se nadam 475 00:24:45,359 --> 00:24:49,559 to nije neka priča o svima striptizete su lopovi ili bilo što drugo. 476 00:24:49,759 --> 00:24:51,492 - Nikako. - Jer nisu. 477 00:24:51,626 --> 00:24:53,759 I takve su stvari koji dodaju stigmu, 478 00:24:53,893 --> 00:24:56,058 i ne želim ovjekovječiti bilo što. 479 00:24:56,192 --> 00:24:58,225 - Naravno. - Morate razumjeti. 480 00:24:58,359 --> 00:25:00,058 Izrađivao sam tada iskren život. 481 00:25:00,192 --> 00:25:01,359 Sve je bilo dobro. 482 00:25:01,859 --> 00:25:04,626 Svi su bili sretni. Svi su zarađivali. 483 00:25:05,992 --> 00:25:07,626 - Divan kauč. - Znam. 484 00:25:07,759 --> 00:25:09,526 - To je tvoj prozor. - [Sudbina] Imam svoje mjesto u gradu. 485 00:25:09,659 --> 00:25:12,426 To je tvoj kat. Vaša dnevna soba. To je tvoj kat. 486 00:25:12,559 --> 00:25:15,225 Da. I naravno... 487 00:25:15,659 --> 00:25:16,692 moja vagina. 488 00:25:17,359 --> 00:25:18,492 [Bori] 489 00:25:18,626 --> 00:25:20,459 Pomogla sam baki izvući se iz dugova. 490 00:25:23,092 --> 00:25:26,025 I Ramona me inspirirao vratiti se u školu. 491 00:25:26,159 --> 00:25:27,292 Wow! 492 00:25:28,559 --> 00:25:32,325 Žao mi je. To je samo tvoj penmanship je zaista izvanredan. 493 00:25:32,958 --> 00:25:34,259 Ja sam Stephen. 494 00:25:34,392 --> 00:25:35,659 Znate, upravo imam prsluk baš takav. 495 00:25:35,793 --> 00:25:37,492 - Da li? - Da. Mislim da je stvarno šik. 496 00:25:37,626 --> 00:25:40,325 Stvarno sam ispuhan svojim penzmanom. 497 00:25:40,459 --> 00:25:42,526 Ozbiljno. Mogla bi biti font. 498 00:25:42,659 --> 00:25:43,592 Hvala. 499 00:25:43,726 --> 00:25:45,325 Dali si znao da oni to rade? 500 00:25:45,459 --> 00:25:46,992 - Ne. - Oni čine. 501 00:25:47,125 --> 00:25:52,159 Uzimaju vaš rukopis i oni ga pretvaraju u font. 502 00:25:52,659 --> 00:25:58,292 I onda ga tako stavite u svoje računalo možete tipkati vlastitim rukopisom. 503 00:25:58,426 --> 00:26:00,359 [uzdaha] Ali nemam računalo. 504 00:26:00,958 --> 00:26:03,692 - Oh! Pravo. - Znam. 505 00:26:05,259 --> 00:26:08,359 Mislim, valjda zato moj rukopis je tako dobar, zar ne? 506 00:26:08,859 --> 00:26:10,592 [Se smije] 507 00:26:10,726 --> 00:26:14,159 Pravo. Pravo. Da. [Se smije] 508 00:26:20,793 --> 00:26:23,325 [Sudbina] 2007. bila je jebeno najbolja. 509 00:26:25,826 --> 00:26:27,392 Sup, brate? Jesi dobar? 510 00:26:30,359 --> 00:26:31,759 Yo. Dođi ovamo. 511 00:26:33,659 --> 00:26:34,726 Hej. 512 00:26:34,859 --> 00:26:36,492 [čovjek] Što se događa? Kako se zoveš? 513 00:26:37,025 --> 00:26:38,359 Ja sam sudbina. 514 00:26:38,492 --> 00:26:40,426 - Sudbine, ja sam Johnny. Sup? - Drago mi je. 515 00:26:40,559 --> 00:26:42,259 Drago mi je upoznati vas. 516 00:26:43,325 --> 00:26:45,092 Jebeno nevjerojatno. 517 00:26:45,225 --> 00:26:47,025 - Odakle ta ogrlica? - Jebeno se čuješ? 518 00:26:47,159 --> 00:26:48,092 Hej! Dođi ovamo. 519 00:26:48,225 --> 00:26:49,826 Dobrodošli u moju obitelj. 520 00:26:51,192 --> 00:26:52,392 Ja sam Kim Kardashian. 521 00:26:52,526 --> 00:26:54,659 Princeza je u zgradi! 522 00:26:55,426 --> 00:26:59,793 [Sudbina] Zaradio sam više novca od toga godine od prokletog mozga kirurga. 523 00:27:00,592 --> 00:27:04,859 I, sigurno, neki dani su sisali. Kao i bilo koji drugi posao. 524 00:27:05,793 --> 00:27:07,259 Ali drugih dana ... 525 00:27:08,526 --> 00:27:09,859 Što misliš? 526 00:27:12,259 --> 00:27:13,692 Kad bih mogao jebati auto ... 527 00:27:14,626 --> 00:27:17,025 - Sjebao bih ovaj auto. - Ovo je jebeno. 528 00:27:17,159 --> 00:27:18,459 Ovo je jebeno. 529 00:27:18,592 --> 00:27:20,192 - Ostani sa mnom, dušo. - Da, učinimo to. 530 00:27:20,325 --> 00:27:22,459 - ["Gimme More" Britney Spears igra] - Što? Da! 531 00:27:22,592 --> 00:27:23,659 Sranje. 532 00:27:23,793 --> 00:27:26,292 To je moja jebena pjesma baš tamo. 533 00:27:27,992 --> 00:27:30,225 - [Ramona se smije] - Djevojka. 534 00:27:31,793 --> 00:27:33,292 [Sudbina] Pripremite svoje singlove. 535 00:27:33,726 --> 00:27:35,592 Imamo džep pun takvih. 536 00:27:35,726 --> 00:27:40,058 ♪ Svaki put Smanjuju svjetla ♪ 537 00:27:40,426 --> 00:27:44,359 ♪ Samo želim ići Ta dodatna milja za tebe ♪ 538 00:27:44,492 --> 00:27:48,826 ♪ Vaš javni prikaz Od naklonosti ♪ 539 00:27:48,958 --> 00:27:52,359 ♪ Osjeća se kao nitko drugi U sobi ♪ 540 00:27:52,492 --> 00:27:54,025 Možemo se spustiti ♪ 541 00:27:54,159 --> 00:27:56,259 Samo želim zaraditi novac i otići odavde, znaš? 542 00:27:56,392 --> 00:27:59,392 Imam račune. želim ići na odmoru sljedećeg mjeseca. 543 00:27:59,526 --> 00:28:01,559 Ovi momci ne znači mi sranje. 544 00:28:03,459 --> 00:28:04,826 Kažem vam odmah, Karmin. 545 00:28:04,958 --> 00:28:06,793 Ako ne napravim danas jebeni novac, 546 00:28:06,925 --> 00:28:09,325 Napravit ću ti život jebeni živi pakao, čuješ li me? 547 00:28:09,459 --> 00:28:11,259 - ♪ Gimme, gimme ♪ - ♪ Još ♪ 548 00:28:11,392 --> 00:28:13,659 - ♪ Gimme, gimme ♪ - ♪ Još ♪ 549 00:28:14,526 --> 00:28:15,992 Moram ići pogledati u ogledalu. 550 00:28:16,125 --> 00:28:17,726 Hvata svjetlost ... Mislim... 551 00:28:17,859 --> 00:28:19,859 Donijet ću ti hranu kad siđem. 552 00:28:19,992 --> 00:28:23,426 Protrljat ću ti leđa, daj ti neku pičku, idi u krevet. 553 00:28:23,559 --> 00:28:25,192 U redu? Vidimo se. 554 00:28:25,325 --> 00:28:26,692 Svi imaju posao ovdje. 555 00:28:26,826 --> 00:28:29,125 Izbacivači, kućna mama, svi osim tebe. 556 00:28:29,259 --> 00:28:33,292 Sve što trebaš učiniti je usisati svoj jebeni kurac po novim kujama, nepristojni jebeni idioti! 557 00:28:33,426 --> 00:28:34,659 Popravi jebenu pozornicu! 558 00:28:34,793 --> 00:28:36,159 - ♪ Gimme, gimme ♪ - ♪ Još ♪ 559 00:28:36,292 --> 00:28:38,192 - ♪ Gimme, gimme ♪ - ♪ Još ♪ 560 00:28:38,325 --> 00:28:40,225 ♪ Daj više ♪ 561 00:28:42,826 --> 00:28:44,359 ♪ Oh, više ♪ 562 00:28:47,526 --> 00:28:49,759 [Sudbina] Posljednja sjajna noć Sjećam se... 563 00:28:51,726 --> 00:28:52,925 [pjesma završava] 564 00:28:53,058 --> 00:28:56,592 Kuja! Kuja! Jebeni Usher je ovdje. 565 00:28:56,726 --> 00:28:57,659 Što? 566 00:28:57,793 --> 00:28:58,925 Usher, kujo! 567 00:28:59,058 --> 00:29:00,726 - [svi vrište] - Idi, kujo! 568 00:29:00,859 --> 00:29:03,559 ["Ljubav u ovom klubu" autor Usher igra] 569 00:29:05,292 --> 00:29:07,459 Da, čovječe 570 00:29:07,592 --> 00:29:13,058 ♪ Kažete da tražite nekoga koji će te izvući i imaš pravo ♪ 571 00:29:13,893 --> 00:29:18,225 ♪ Pa, dođi ovamo, dijete i neka tata ti pokaži kakav je osjećaj ♪ 572 00:29:18,359 --> 00:29:20,392 [Sudbina] DJ je ubacio Usherovu glazbu. 573 00:29:20,992 --> 00:29:24,859 ♪ Znate sve što morate učiniti reci mi što pijuckaš ♪ 574 00:29:27,392 --> 00:29:31,692 ♪ I obećavam da hoću zadrži ga cijelu noć ♪ 575 00:29:31,826 --> 00:29:34,492 [Sudbina] I sve su djevojke dobile na pozornici da pleše za njega. 576 00:29:34,626 --> 00:29:37,492 ♪ Gledam u oči Dok si s druge strane ♪ 577 00:29:37,826 --> 00:29:41,359 ♪ I mislim da će nedostajati kratko Imam nešto za tebe, da 578 00:29:41,492 --> 00:29:45,025 Namjerno to radim Windin 'i raditi to ♪ 579 00:29:45,159 --> 00:29:47,492 ♪ Mogu usput reći Gledaš u mene, djevojko ♪ 580 00:29:47,626 --> 00:29:51,526 ♪ Želim voditi ljubav U ovom klubu, u ovom klubu ♪ 581 00:29:51,659 --> 00:29:53,726 - Da, da - ♪ U ovom klubu ♪ 582 00:29:54,392 --> 00:29:56,659 ♪ Želim voditi ljubav U ovom klubu ♪ 583 00:29:56,793 --> 00:29:58,359 - ♪ Vodite ljubav ♪ - ♪ U ovom klubu ♪ 584 00:29:58,492 --> 00:29:59,958 - ♪ U ovom klubu ♪ - ♪ U ovom klubu ♪ 585 00:30:00,092 --> 00:30:01,325 Kako se zoveš? 586 00:30:02,125 --> 00:30:03,058 Usher, dušo. 587 00:30:03,192 --> 00:30:04,225 [Smije] 588 00:30:04,359 --> 00:30:05,793 [pjesma se nastavlja] 589 00:30:15,526 --> 00:30:21,392 [Sudbina] I za posljednji trenutak ... sve je bilo tako glamurozno i ​​cool. 590 00:30:22,992 --> 00:30:24,826 [pjesma završava] 591 00:30:26,492 --> 00:30:29,459 Večeras započinjemo s pokrivanjem onoga što se zove 592 00:30:29,592 --> 00:30:32,492 "najgora financijska kriza u moderno doba «. 593 00:30:32,626 --> 00:30:37,092 Svakako najveći financijski katastrofa u ovoj zemlji desetljećima, 594 00:30:37,225 --> 00:30:40,292 i, možda, kraj ere u američkom poslovanju. 595 00:30:40,426 --> 00:30:44,793 Neka od najvećih imena u Američki posao večeras nema, 596 00:30:44,925 --> 00:30:47,292 zajedno s puno novca i puno poslova. 597 00:30:47,426 --> 00:30:49,793 Sudbina je pala svi bez posla. 598 00:30:50,292 --> 00:30:51,826 Ali imao sam i drugih stvari na pameti. 599 00:30:51,958 --> 00:30:53,726 Kako ću zaraditi? 600 00:30:53,859 --> 00:30:56,958 [Brian Williams na TV-u] ... izgubljen 504 boda na dan trgovanja. 601 00:30:57,526 --> 00:30:58,692 Ja ću se pobrinuti za vas. 602 00:30:59,359 --> 00:31:01,292 Des, pogledaj me. Pogledaj me. 603 00:31:01,859 --> 00:31:02,893 Obećajem. 604 00:31:03,392 --> 00:31:04,726 Ja ću se pobrinuti za vas. 605 00:31:07,192 --> 00:31:09,325 Ako je dječak, nazvat ćemo ga Johnny. 606 00:31:10,826 --> 00:31:12,159 Nadam se da je dječak. 607 00:31:17,426 --> 00:31:21,559 [Sudbina] Nakon što sam stao radeći, izgubio sam vezu s Ramonom. 608 00:31:23,692 --> 00:31:25,726 To se upravo događa kad imaš dijete. 609 00:31:27,459 --> 00:31:29,092 - Izađi! - Držite se ovoga puta. 610 00:31:29,225 --> 00:31:31,692 - Držite se ovoga puta. - Hoću! Skidaj se s mene. 611 00:31:31,925 --> 00:31:33,526 - Idi. Napustiti. Ne trebamo te. - [dijete plače] 612 00:31:33,659 --> 00:31:35,225 - Sjeti se da si to rekao. - Izvadi jebača. 613 00:31:35,359 --> 00:31:36,958 To je ono što ste htjeli. Ovo je ono što ste željeli. 614 00:31:37,092 --> 00:31:38,459 Nije me briga! 615 00:31:38,592 --> 00:31:40,092 Ovo je posljednje jebeno vrijeme Ja to radim. 616 00:31:40,225 --> 00:31:42,359 [dijete plače] 617 00:31:44,492 --> 00:31:47,192 Bok dušo. U redu je. Psst. 618 00:31:47,325 --> 00:31:49,559 [plakanje se nastavlja] 619 00:31:50,559 --> 00:31:51,626 Psst. 620 00:31:51,759 --> 00:31:53,859 [zvonjava telefona] 621 00:32:01,826 --> 00:32:03,025 Zdravo? 622 00:32:03,159 --> 00:32:05,826 Hej, Stephen. To je Sudbina. 623 00:32:08,192 --> 00:32:10,526 D ... Sudbina. Uh ... Uh ... 624 00:32:11,392 --> 00:32:13,225 - Jao. - Da. 625 00:32:13,359 --> 00:32:15,526 Vrijeme leti, zar ne? 626 00:32:16,559 --> 00:32:18,659 Uh ... [pročisti grlo] Gdje si? 627 00:32:19,092 --> 00:32:21,526 Pa znaš, Upravo sam se vratio u grad. 628 00:32:21,659 --> 00:32:24,192 Hm, preselio sam se u Arizonu Prije nekoliko godina. 629 00:32:24,325 --> 00:32:28,125 - Ali propustila sam godišnja doba. - Samo ću se spustiti dolje. 630 00:32:28,893 --> 00:32:30,459 I stvarno ste mi nedostajali. 631 00:32:30,992 --> 00:32:32,225 [babanje djeteta] 632 00:32:32,359 --> 00:32:33,793 Jesi li još tu? 633 00:32:34,092 --> 00:32:35,759 Da, uh, još uvijek sam ovdje. 634 00:32:35,893 --> 00:32:38,125 Hm, ja sam ... [uzdahne] 635 00:32:38,759 --> 00:32:39,793 Da li, uh ... 636 00:32:39,925 --> 00:32:41,626 Trebate li to dobiti? 637 00:32:41,925 --> 00:32:42,958 Što? 638 00:32:43,325 --> 00:32:44,958 Trebate li pomoći bebi? 639 00:32:46,192 --> 00:32:48,325 Ne, to je dijete moje prijateljice. Samo ga gledam. 640 00:32:48,459 --> 00:32:50,192 Slušaj, stvarno nisam mislila Gnjaviti te. 641 00:32:50,325 --> 00:32:51,925 Mislim, ako nisi zadovoljan čuti od mene, 642 00:32:52,058 --> 00:32:54,626 - Mogu nazvati nekog drugog. - Ne ne. Sretan sam. 643 00:32:54,759 --> 00:32:58,292 Samo bih to želio zvao je prije. 644 00:32:59,125 --> 00:33:00,492 Fatima se vratila. 645 00:33:01,626 --> 00:33:02,692 Tko? 646 00:33:03,092 --> 00:33:04,292 Moja zaručnica. 647 00:33:04,426 --> 00:33:06,793 Mislim ... [štucanje] moja supruga. 648 00:33:08,392 --> 00:33:09,793 Moj zaručnik postao je moja supruga. 649 00:33:09,925 --> 00:33:11,893 Pravo. Da. Znam da se tako događa. 650 00:33:12,025 --> 00:33:13,592 - U redu. Zbogom, Stephen. - Ako ti... 651 00:33:27,159 --> 00:33:29,392 Dakle, vaš posljednji posao bio je 2008. godine? 652 00:33:29,526 --> 00:33:32,526 Da. Ali nije kao da sam ... 653 00:33:32,992 --> 00:33:34,192 Mislim, imao sam dijete. 654 00:33:34,325 --> 00:33:36,325 Dakle, bio sam zauzet time. 655 00:33:37,893 --> 00:33:39,559 Godina konobarenja. 656 00:33:40,125 --> 00:33:41,958 Jeste li diplomirali srednju školu? 657 00:33:42,392 --> 00:33:45,325 Oh, vidim ovdje imaš svoj GED. 658 00:33:47,125 --> 00:33:50,025 Pet godina u kabinetu Sin City. 659 00:33:50,893 --> 00:33:53,793 - Što si točno radio tamo? - Uglavnom barmen. 660 00:33:55,859 --> 00:33:57,259 A što je s Movesom? 661 00:33:57,392 --> 00:33:58,726 Bartending, uglavnom. 662 00:34:00,392 --> 00:34:02,726 Znači stvarno nemate bilo kakvo maloprodajno iskustvo. 663 00:34:02,859 --> 00:34:04,292 Ne još. 664 00:34:04,426 --> 00:34:06,459 Ali to bih zapravo volio steći maloprodajno iskustvo 665 00:34:06,592 --> 00:34:08,325 jer tada bih je imao. 666 00:34:09,392 --> 00:34:12,559 Zaista tražimo netko s iskustvom u maloprodaji. 667 00:34:13,058 --> 00:34:14,958 [Scoffs] 668 00:34:15,092 --> 00:34:17,826 Pa, kako bih trebao nabaviti maloprodaju iskustvo bez maloprodajnog iskustva? 669 00:34:17,992 --> 00:34:20,592 Mislim, prodao sam pivo. Koja je razlika? 670 00:34:21,426 --> 00:34:23,759 [Reprodukcija TV-a] 671 00:34:24,125 --> 00:34:26,225 [dijete plače] 672 00:34:27,759 --> 00:34:29,893 Dušo, dođi ovamo. 673 00:34:30,526 --> 00:34:32,125 Je li Nana zaspala? 674 00:34:32,793 --> 00:34:34,192 Idemo tamo. 675 00:34:35,025 --> 00:34:36,259 Jesi li dobro? 676 00:34:46,426 --> 00:34:48,526 [diše uzdrman] 677 00:34:55,359 --> 00:34:57,459 [Trešnja] 678 00:34:58,793 --> 00:34:59,826 Ti si na mom mjestu. 679 00:35:00,325 --> 00:35:01,559 Žao mi je. 680 00:35:04,225 --> 00:35:07,692 [oba govore ruski] 681 00:35:08,726 --> 00:35:09,793 Ti si tako lijepa. 682 00:35:09,925 --> 00:35:12,359 [striptizete govore ruski] 683 00:35:25,092 --> 00:35:26,392 [Mama] Još jedan Red Bull? 684 00:35:27,559 --> 00:35:28,392 Mama! 685 00:35:28,626 --> 00:35:31,559 Hej! Dobrodošao, dušo. 686 00:35:31,692 --> 00:35:33,325 - Imaju li vas unaprijed? - Da. 687 00:35:33,459 --> 00:35:35,092 Što se dovraga dogodilo na ovo mjesto? 688 00:35:35,225 --> 00:35:36,459 2008. dogodilo se. 689 00:35:36,592 --> 00:35:38,225 Decki ne želite trošiti novac. 690 00:35:38,359 --> 00:35:39,992 Djevojke ne želim dijeliti savjete. 691 00:35:40,125 --> 00:35:42,992 Uprava je snimila kamere iz sobe za šampanjac. 692 00:35:43,125 --> 00:35:45,759 A ja sam prednja u korisničkoj službi. 693 00:35:46,192 --> 00:35:47,759 Da, vidim vas. Zdravo. 694 00:35:47,893 --> 00:35:48,893 Još jedan Red Bull? 695 00:35:49,559 --> 00:35:51,025 Tko su ove djevojke? 696 00:35:51,359 --> 00:35:52,793 Rusi, uglavnom. 697 00:35:53,826 --> 00:35:54,826 Izgledaju poput modela. 698 00:35:54,958 --> 00:35:57,826 Oni daju puhanje za 300 dolara pop. 699 00:36:05,292 --> 00:36:07,659 [klupska glazba lupanje] 700 00:36:22,859 --> 00:36:25,359 Da? Što još imaš? 701 00:36:28,359 --> 00:36:30,659 Dođi. Nemojte se zadirkivati. Jesi li zafrkancija? 702 00:36:31,325 --> 00:36:32,826 Osjetite kako mi teško smetate. 703 00:36:35,359 --> 00:36:36,559 Ne bismo to trebali učiniti. 704 00:36:36,692 --> 00:36:38,459 Ma daj. Samo ga udaraj. 705 00:36:40,025 --> 00:36:41,426 Dat ću vam 100 dolara. 706 00:36:42,325 --> 00:36:44,793 Sto. Jedna stotina. 707 00:36:45,759 --> 00:36:46,793 Molim. 708 00:36:48,826 --> 00:36:49,859 Ovdje. 709 00:36:50,759 --> 00:36:51,793 Tristo. 710 00:36:52,292 --> 00:36:53,592 Lijepo molim. 711 00:36:54,159 --> 00:36:55,492 Samo na trenutak. Dođi. 712 00:36:55,958 --> 00:36:58,492 Hej. Mi ćemo napraviti međusobno se dobro osjećaju. 713 00:37:03,092 --> 00:37:04,459 [snorts] 714 00:37:09,692 --> 00:37:10,859 [snorts] 715 00:37:12,125 --> 00:37:13,359 U redu. 716 00:37:18,225 --> 00:37:23,392 Kad sam sišao s poda, Vidio sam da mi je dao tri 20-te. 717 00:37:32,692 --> 00:37:34,492 Ne morate mi vjerovati. 718 00:37:35,492 --> 00:37:37,893 Navikla sam na ljude ne vjerujući mi. 719 00:37:38,992 --> 00:37:44,492 Samo sam ti htio reći da ti znam gdje mi je bila glava kad sam je ugledao. 720 00:37:46,992 --> 00:37:48,759 [Ramona se smije] 721 00:38:05,225 --> 00:38:06,459 Opa. 722 00:38:09,292 --> 00:38:10,592 [Sudbina njuška] 723 00:38:11,893 --> 00:38:13,826 - (smijeh) O, moj Bože. - Nema šanse. 724 00:38:14,426 --> 00:38:17,159 O moj Bože, jebeno je prekrasna. 725 00:38:18,025 --> 00:38:19,292 Naravno. 726 00:38:19,426 --> 00:38:20,692 Koliko joj je sada godina? 727 00:38:21,092 --> 00:38:22,359 Dva i pol. 728 00:38:24,025 --> 00:38:25,559 Nema toga, je tamo? 729 00:38:25,692 --> 00:38:26,925 [uzdaha] 730 00:38:27,526 --> 00:38:28,958 Julija me i dalje pušta da spavam u svom krevetu. 731 00:38:29,092 --> 00:38:31,426 Ali samo znam da hoće izbaci me svaki dan. 732 00:38:36,159 --> 00:38:38,225 Nedostajala si mi, znaš to? 733 00:38:39,759 --> 00:38:40,859 I ti si meni nedostajao. 734 00:38:44,459 --> 00:38:45,726 Kamo si otišla, dušo? 735 00:38:48,659 --> 00:38:49,893 [uzdaha] 736 00:38:52,025 --> 00:38:53,659 Što se dogodilo s Johnnyjem? 737 00:38:59,459 --> 00:39:01,426 Zašto me nisi nazvao? 738 00:39:02,759 --> 00:39:05,159 Znate da to i Lily možete uvijek ostani uz mene i Juju. 739 00:39:05,292 --> 00:39:08,092 Ti to znaš. Ne, nemoj to raditi. Dođi. 740 00:39:08,225 --> 00:39:10,159 Ne. Ne čini to. 741 00:39:11,692 --> 00:39:12,726 Ne čini to. 742 00:39:14,526 --> 00:39:15,759 Ja sam. 743 00:39:17,826 --> 00:39:18,859 Hej. 744 00:39:20,692 --> 00:39:22,992 Sjećaš se kakvi smo bili tada? 745 00:39:23,459 --> 00:39:25,426 - Zapamtiti? - [oboje se smijuljiti] 746 00:39:25,559 --> 00:39:27,325 Bili smo takvi jebeni uragani. 747 00:39:27,459 --> 00:39:29,392 - [Sudbina kikoće] - Nismo li? 748 00:39:32,025 --> 00:39:33,459 [sniffs] 749 00:39:33,592 --> 00:39:35,826 Samo trebam zaraditi sada, ipak, znate? 750 00:39:35,958 --> 00:39:38,893 Samo želim biti, neovisna. Ne treba nikoga. 751 00:39:39,025 --> 00:39:40,659 Samo ja i Lily. To je to. 752 00:39:41,925 --> 00:39:44,559 [Sudbina] Rekla mi je što se dogodilo nakon sudara. 753 00:39:46,759 --> 00:39:51,325 Sa polovicom Wall Streeta nezaposlenim, klub nije zaostajao. 754 00:39:54,225 --> 00:39:56,459 Mercedes je dobio Ramona posao u modi. 755 00:39:56,826 --> 00:39:58,559 Ne mogu vjerovati uhićen je. 756 00:39:58,692 --> 00:40:00,659 Što bih sada trebao raditi? Ne mogu si priuštiti nijednog odvjetnika. 757 00:40:00,793 --> 00:40:02,992 Jedva si mogu priuštiti njegova polovica stanarine. 758 00:40:03,626 --> 00:40:07,726 Skoro da je dovoljno za mene samo otkaži vjenčanje. 759 00:40:08,325 --> 00:40:09,359 Dobro? 760 00:40:10,492 --> 00:40:12,325 Mislim, hajde, Sadie. A znate da volim Zmaja. 761 00:40:12,459 --> 00:40:15,759 Ali stvarno se želiš nekoga oženiti tko vjerojatno ide u zatvor? 762 00:40:17,325 --> 00:40:18,559 Ne znam. 763 00:40:19,392 --> 00:40:21,426 Tri do pet velika je obveza. 764 00:40:25,159 --> 00:40:26,893 - Hej, Mark. - Hej što ima? 765 00:40:27,025 --> 00:40:30,359 Nadao sam se da ti neće smetati ako sam ispao rano petkom 766 00:40:30,492 --> 00:40:31,692 da pokupi moje dijete iz škole. 767 00:40:31,826 --> 00:40:33,893 Ima pola dana za ostatak godine. 768 00:40:34,526 --> 00:40:35,793 Ostatak godine? Ne. 769 00:40:35,925 --> 00:40:39,492 Ne ne. Ne, ostalo školske godine. 770 00:40:43,759 --> 00:40:45,592 [mrmljanje] 771 00:40:46,125 --> 00:40:47,492 Ne. 772 00:40:47,626 --> 00:40:49,325 Pa, što ako imam nekoga da pokrijem svoju smjenu? 773 00:40:49,459 --> 00:40:51,759 - Mercedes je rekao da bi ona vjerojatno mogla ... - O moj Bože. Dođi. 774 00:40:51,893 --> 00:40:54,292 Zauvijek su me shvatili svi glupi rasporedi. 775 00:40:54,426 --> 00:40:55,893 - Znam, Mark. Ali... - Mislim, stvarno? 776 00:40:56,025 --> 00:40:58,626 Molim. Ne bih pitao ako nije moje dijete U redu? 777 00:40:58,759 --> 00:41:01,426 Ona prolazi ovo teško vrijeme u školi. 778 00:41:01,559 --> 00:41:02,925 U toj je teškoj dobi. 779 00:41:03,058 --> 00:41:04,325 Jesam li otac? 780 00:41:05,058 --> 00:41:08,559 - Što? - Jesam li otac? 781 00:41:11,092 --> 00:41:12,392 Ne. 782 00:41:12,526 --> 00:41:14,659 „Kay. Zašto onda? trebam li se sjetiti? Pravo? 783 00:41:15,592 --> 00:41:18,659 Nemoj li dobiti babicu ili dadilja ili nešto slično? 784 00:41:20,092 --> 00:41:21,492 Ne mogu si to priuštiti. 785 00:41:21,626 --> 00:41:23,659 Pa, znaš, ako stavljali su u više sati 786 00:41:23,793 --> 00:41:26,058 umjesto da se trkamo odavde cijelo vrijeme... 787 00:41:26,192 --> 00:41:28,159 Pravo? Više sati, više novca. 788 00:41:28,292 --> 00:41:30,893 Više novca, babysitter. Problem riješen. 789 00:41:31,492 --> 00:41:33,225 Craig ima dvoje djece. 790 00:41:33,359 --> 00:41:35,692 Ne vidite ga kako se svaki put žuri kući vrijeme kada neko ima krvarenje iz nosa. 791 00:41:35,826 --> 00:41:38,492 Ovdje je, radi svoje smjene. Ne mogu to učiniti. 792 00:41:38,626 --> 00:41:40,526 ["Motivacija" autor Kelly Rowland] 793 00:41:40,659 --> 00:41:45,426 ♪ O ljubavnice Da se ne usuđujete usporiti ♪ 794 00:41:46,893 --> 00:41:52,626 ♪ Idite duže Možete izdržati više krugova ♪ 795 00:41:53,958 --> 00:41:55,259 Guraj jače ♪ 796 00:41:55,392 --> 00:41:57,626 Da. Zašto se ne predahneš? 797 00:41:57,759 --> 00:41:59,826 Bez uvrede, samo se ne osjećamo. 798 00:42:00,392 --> 00:42:05,893 ♪ Dakle, idi, ljubavnice Neka mama bude ponosna ♪ 799 00:42:06,225 --> 00:42:07,859 ♪ i kad završimo ♪ 800 00:42:07,992 --> 00:42:09,359 [pjesma završava] 801 00:42:11,893 --> 00:42:13,159 [Annabelle uzdahne] 802 00:42:16,992 --> 00:42:17,925 [Annabelle njuška] 803 00:42:18,058 --> 00:42:19,559 Što nije u redu, dušo? 804 00:42:20,726 --> 00:42:21,826 [duboko izdahne] 805 00:42:23,893 --> 00:42:25,759 Izvoli. 806 00:42:26,893 --> 00:42:30,259 Morate ovo iskopati od tamo kasnije, ali ... 807 00:42:30,392 --> 00:42:31,759 Gdje ste to naučili? 808 00:42:32,125 --> 00:42:34,726 Samo neki stari ... 809 00:42:36,058 --> 00:42:37,692 Što? Nemate sestre? 810 00:42:41,292 --> 00:42:42,692 [Annabelle njuška] 811 00:42:42,826 --> 00:42:45,759 Ne, braćo moja ne pričaj mi više. 812 00:42:47,092 --> 00:42:51,793 Rekao sam mami i ocu da sam ovdje radio, i izbacili su me iz kuće. 813 00:42:54,125 --> 00:42:55,459 [Sniffles] 814 00:43:00,726 --> 00:43:01,826 Želite ići na ribolov? 815 00:43:03,292 --> 00:43:05,159 [žena] Što je ribolov? 816 00:43:06,392 --> 00:43:08,192 [Trešnja] 817 00:43:08,325 --> 00:43:10,492 Od pada, klubu su potrebni kupci. 818 00:43:10,626 --> 00:43:12,692 Sve što moramo učiniti umotava ih. 819 00:43:14,058 --> 00:43:16,359 [Ramona] Gledaj, svatko može posjedovati jedno lijepo odijelo. 820 00:43:17,125 --> 00:43:21,859 Želite pogledati njihove cipele, njihove satove, aktovke ... 821 00:43:23,292 --> 00:43:24,592 njihovi vjenčani prstenovi. 822 00:43:25,125 --> 00:43:26,893 Uvijek tražite vjenčani prsten. 823 00:43:27,192 --> 00:43:29,392 [čovjek] Jimmy, još jedan Glenmorangie. 824 00:43:29,893 --> 00:43:32,893 [Ramona] Jednom kada ih budeš dobio kuka, tada ćemo dobiti mrežu. 825 00:43:33,592 --> 00:43:34,592 Izvadite aromu. 826 00:43:34,726 --> 00:43:37,492 Spencer, ovo su moji suradnici. 827 00:43:39,459 --> 00:43:40,793 [Mercedes] Što danas navijamo? 828 00:43:40,925 --> 00:43:42,259 U život. Živjeli. Whoo! 829 00:43:42,392 --> 00:43:43,893 - Živjeli. - Živjeli. 830 00:43:47,826 --> 00:43:49,325 [Annabelle, Ramona uzdahne] 831 00:43:49,459 --> 00:43:51,225 - Ho-ho. Što imamo tamo? - [Ramona] Želiš nešto od toga? 832 00:43:51,359 --> 00:43:52,925 [Spencer] Malo Kolumbijski marširajući prah? 833 00:43:53,058 --> 00:43:54,692 Dopustite da vam pokažem kako se to radi. 834 00:43:55,159 --> 00:43:56,826 - [hrkanje] - [Ramona] Evo. 835 00:43:56,958 --> 00:43:58,526 Znate što bismo trebali učiniti? Trebamo ići u klub. 836 00:43:58,659 --> 00:44:00,259 Trebali bismo ići u striptiz klub. 837 00:44:00,392 --> 00:44:02,259 Ne znam. Ne znam. 838 00:44:02,392 --> 00:44:04,225 - Dođi. - Nesretna je. 839 00:44:04,359 --> 00:44:06,192 Sutra ćemo biti za našim stolovima u 9:00, 840 00:44:06,325 --> 00:44:08,992 žali zbog trenutka koji smo mogli otišli zajedno u striptiz klub. 841 00:44:09,125 --> 00:44:10,759 - Učinimo to. - Učinimo to. 842 00:44:10,893 --> 00:44:11,826 Ja sam za. 843 00:44:11,958 --> 00:44:13,726 [svi se smiju] 844 00:44:13,859 --> 00:44:15,392 [Ramona] Onda mi usmjeri ga u klub ... 845 00:44:15,526 --> 00:44:17,692 - [Ramona] Trebate vožnju, dušo? - O, da, znam. 846 00:44:17,826 --> 00:44:19,325 [sve kliče] 847 00:44:19,459 --> 00:44:20,692 Uđi. 848 00:44:23,125 --> 00:44:26,559 [Ramona] ... gdje smo pregovarali sebi postotak njegove potrošnje. 849 00:44:28,025 --> 00:44:30,893 A onda mu pripali kredit karticu onoliko koliko je možemo gurnuti. 850 00:44:31,325 --> 00:44:32,626 [zvona dizala] 851 00:44:32,759 --> 00:44:33,793 Lagano povjetarac. 852 00:44:34,958 --> 00:44:36,259 Još jedna runda. 853 00:44:43,259 --> 00:44:46,125 - Yaas. - Yaas. Da! 854 00:44:48,225 --> 00:44:49,325 [Spencer] Nema problema. 855 00:44:49,459 --> 00:44:50,793 [Annabelle] Idemo. 856 00:44:50,925 --> 00:44:52,292 - [Ramona] Nema problema. - Nema problema. 857 00:44:52,426 --> 00:44:53,159 [Annabelle] Ok, imaš ovo. 858 00:44:53,592 --> 00:44:55,259 - Hej! - Da, Spencere. 859 00:44:55,392 --> 00:44:57,192 Reci lijepom čovjeku gdje živiš. 860 00:44:57,325 --> 00:44:58,359 New York! 861 00:44:58,893 --> 00:45:00,726 [Ramona] Malo konkretnije, dušo. 862 00:45:00,859 --> 00:45:02,025 Peta avenija. 863 00:45:02,159 --> 00:45:03,392 [Ramona] Dovoljno blizu. 864 00:45:04,726 --> 00:45:05,526 Hej. 865 00:45:05,659 --> 00:45:06,726 - Zbogom, Spencere! - Doviđenja! 866 00:45:06,859 --> 00:45:08,325 - Pozdrav! - Pozdrav! 867 00:45:11,359 --> 00:45:12,759 [Sudbina] Ali kao što je rekao Ramona, 868 00:45:12,893 --> 00:45:15,192 "Odlaziti u ribolov ne znači ulovite marlina. " 869 00:45:20,459 --> 00:45:22,125 I neki dečki nisam se želio zabavljati. 870 00:45:22,259 --> 00:45:24,025 O ne. Ne hvala. [nasmijao] 871 00:45:24,159 --> 00:45:25,626 [Ramona] Hajde. Ne znate ... 872 00:45:25,759 --> 00:45:27,225 - Jesi li siguran? Dođi. - Vrlo sam siguran. Hvala vam. 873 00:45:27,359 --> 00:45:28,958 Ne želiš me vidjeti nakon nekoliko takvih. 874 00:45:29,092 --> 00:45:30,292 O, momče. [nasmijao] 875 00:45:30,426 --> 00:45:31,692 [Sudbina] I neki su se uhvatili. 876 00:45:31,826 --> 00:45:34,359 - Ne mogu, ali ovo je bilo zabavno. - Što? Čekati. 877 00:45:38,692 --> 00:45:39,726 Jebati. 878 00:45:40,292 --> 00:45:41,559 Što ćemo sada? 879 00:45:41,692 --> 00:45:43,492 Trebala bih dobiti Zmaja novi odvjetnik. 880 00:45:43,859 --> 00:45:45,759 Ali ne mogu jebeno si to priušti. 881 00:45:49,159 --> 00:45:50,559 Ne mogu se vratiti kući. 882 00:45:51,726 --> 00:45:53,592 Valjda je opet na polu. 883 00:45:55,759 --> 00:45:57,726 [Mercedes] Oprosti, Annabelle. Preći ćemo kroz to. 884 00:45:57,859 --> 00:46:00,359 [Sudbina] Tada je Ramona smislila je svoj poseban recept. 885 00:46:01,958 --> 00:46:02,992 [Annabelle] Jesi li ozbiljan? 886 00:46:03,492 --> 00:46:05,359 Jedva se razlikuje nego što radimo sada. 887 00:46:05,492 --> 00:46:07,325 To je samo prečac. 888 00:46:07,459 --> 00:46:08,592 Sigurna stvar. 889 00:46:09,058 --> 00:46:11,459 - Što ako se netko ozlijedi? - Nitko se neće ozlijediti. 890 00:46:11,592 --> 00:46:13,559 Najgore je imat će lošu mamurluk. 891 00:46:13,692 --> 00:46:15,659 - Što ako netko pozove policajce? - I što kaže? 892 00:46:15,793 --> 00:46:19,092 "Potrošila sam 5000 dolara u striptiz klubu. Poslati pomoć "? 893 00:46:19,225 --> 00:46:23,058 Ne. Oni čak neće ni znati što se dogodilo dok ne provjere svoj bankovni račun. 894 00:46:23,192 --> 00:46:24,225 Mislim da ću se baciti. 895 00:46:24,659 --> 00:46:26,526 [Ramona] Gle, nismo jedini koji to rade. 896 00:46:26,659 --> 00:46:29,726 Kako mislite o klubu ostao u poslu nakon 2008.? 897 00:46:30,992 --> 00:46:32,192 To je bočna gužva. 898 00:46:32,726 --> 00:46:35,192 Svi su morali budi kreativan, dušo. 899 00:46:35,726 --> 00:46:37,092 [duboko izdahne] 900 00:46:37,793 --> 00:46:39,659 Znam djevojku u Queensu tko je to napravio. 901 00:46:40,192 --> 00:46:41,125 Je li se uhvatila? 902 00:46:41,259 --> 00:46:42,492 Ne. 903 00:46:42,626 --> 00:46:44,092 Poslala je svoje dvoje djece na fakultet. 904 00:46:44,225 --> 00:46:45,992 A sada živi u Miamiju. Otvorio salon za nokte. 905 00:46:46,125 --> 00:46:47,359 Točno. 906 00:46:51,759 --> 00:46:52,793 Što misliš? 907 00:46:55,225 --> 00:46:56,459 Što je? 908 00:46:57,259 --> 00:46:58,992 To je ketamin i MDMA. 909 00:46:59,125 --> 00:47:02,426 Ketamin briše njihovo pamćenje, MDMA ih čini sretnima. 910 00:47:02,759 --> 00:47:04,325 Koliko puta jesi li završio? 911 00:47:04,459 --> 00:47:07,092 Tri puta. Uključujući i večeras. 912 00:47:07,426 --> 00:47:08,659 Radi svaki put. 913 00:47:09,592 --> 00:47:12,459 Večeras smo napravili pet hiljada, podijeliti na tri načina. 914 00:47:16,092 --> 00:47:17,392 Moglo bi biti četiri. 915 00:47:19,025 --> 00:47:20,325 Budi kao stara vremena. 916 00:47:24,893 --> 00:47:29,092 Slušaj, dušo, moramo početi razmišljati poput ovih momaka sa Wall Streeta. 917 00:47:29,726 --> 00:47:31,626 Vidite što su učinili u ovu zemlju? 918 00:47:32,259 --> 00:47:34,159 Ukrali su od svih. 919 00:47:34,292 --> 00:47:36,192 Marljivi ljudi izgubio sve. 920 00:47:37,058 --> 00:47:39,426 I nije jedan od ove dvojne torbe otišle su u zatvor. 921 00:47:39,893 --> 00:47:40,925 Ni jedan. 922 00:47:41,426 --> 00:47:42,659 Je li to fer? 923 00:47:43,592 --> 00:47:45,426 Ikad razmišljate o tome kad uđu u klub? 924 00:47:45,559 --> 00:47:46,859 To je ukraden novac. 925 00:47:47,492 --> 00:47:49,459 To je ono što se plaća njihovi puhački poslovi. 926 00:47:49,592 --> 00:47:52,125 Jebeni vatrogasci ' mirovinski fond. 927 00:47:52,859 --> 00:47:54,125 Jebi se ti dečki. 928 00:48:01,526 --> 00:48:03,325 Gledaj, ne možemo vječno plesati 929 00:48:04,359 --> 00:48:06,659 Što ćeš napraviti? Vratiti se na minimalnu plaću? 930 00:48:08,958 --> 00:48:10,859 Ne, dušo, ova je igra namještena. 931 00:48:11,626 --> 00:48:14,726 I ne nagrađuje ljude koji igraju po pravilima. 932 00:48:15,092 --> 00:48:17,893 Ili morate stati unutra ugao ili ući u ring. 933 00:48:21,359 --> 00:48:22,826 Ne želim nikoga povrijediti. 934 00:48:22,958 --> 00:48:24,192 Ni ja. 935 00:48:25,192 --> 00:48:26,392 U redu? 936 00:48:27,092 --> 00:48:28,592 To bi ionako učinili. 937 00:48:30,058 --> 00:48:31,726 Samo im pomažemo u tome. 938 00:48:33,459 --> 00:48:35,125 Nitko se ne ozlijedi. 939 00:48:36,325 --> 00:48:37,559 Nitko se ne ozlijedi. 940 00:48:39,058 --> 00:48:40,359 Tako... 941 00:48:41,992 --> 00:48:43,225 Jeste li u? 942 00:48:48,292 --> 00:48:49,659 Pa, kasno je. 943 00:48:49,793 --> 00:48:51,793 Oh, je li? Kakva šteta. 944 00:48:51,925 --> 00:48:54,692 Dakle, moraš ustati rano sutra, ili ... 945 00:48:55,325 --> 00:48:57,893 Idemo na još jedno piće. Hm? 946 00:48:59,492 --> 00:49:01,592 Hej, ovo su moje sestre. 947 00:49:04,925 --> 00:49:06,859 - [Ramona] Bok, dušo! - Zdravo! 948 00:49:08,225 --> 00:49:09,159 - Bok. - Bok dušo. 949 00:49:09,292 --> 00:49:10,392 - Bok. - Ramona. 950 00:49:10,526 --> 00:49:11,626 - Ja sam Gary. - Gary, drago mi je. 951 00:49:11,759 --> 00:49:13,125 - Drago mi je. - Annabelle. 952 00:49:13,259 --> 00:49:14,893 - Bok, Annabelle. - Nije li on tako sladak? 953 00:49:15,025 --> 00:49:16,092 Da. 954 00:49:16,225 --> 00:49:18,159 - Ja sam Sudbina. - Bok, Sudbine. 955 00:49:19,125 --> 00:49:20,359 Mogu li dobiti tri pucnja? 956 00:49:20,492 --> 00:49:22,426 Znate na koga izgleda, zar ne? 957 00:49:22,559 --> 00:49:23,925 Izgleda kao Tom Cruise. Pravo? 958 00:49:24,058 --> 00:49:25,893 - Ne ne. Razmišljam glatko. - Tom Cruise. 959 00:49:26,025 --> 00:49:27,793 - To je kosa. - Tom Cruise? Ne znam za to. 960 00:49:27,925 --> 00:49:29,092 [Mercedes] Znam! 961 00:49:29,325 --> 00:49:30,192 - [Annabelle] Ne. - Tvoj osmijeh. 962 00:49:30,325 --> 00:49:31,726 [Mercedes] Jeste. 963 00:49:31,859 --> 00:49:33,092 - Stvarno je dobro. - [Mercedes] Mini Bob Saget. 964 00:49:33,225 --> 00:49:34,225 - Dobivam više Sonnyja. - Da! 965 00:49:34,359 --> 00:49:35,659 Sonny Bono? 966 00:49:35,793 --> 00:49:37,225 Ima ga treperenje u njegovom oku. 967 00:49:37,359 --> 00:49:38,159 - Znam! - Evo, dečki. 968 00:49:38,292 --> 00:49:39,659 Ovo je vino tvoje? 969 00:49:39,793 --> 00:49:41,359 - Da to je to. Ne, ovo je moje. - Ok, cool. 970 00:49:41,492 --> 00:49:42,958 - [Gary] U redu, hvala. - Pucnje, dame? 971 00:49:43,092 --> 00:49:44,125 - U redu. Da. - Da. 972 00:49:44,259 --> 00:49:45,392 Vi ste sestre? 973 00:49:45,526 --> 00:49:47,092 Da. Isti tata, različite mame. 974 00:49:47,225 --> 00:49:48,159 Sestrama! 975 00:49:48,292 --> 00:49:49,992 Sestrama. 976 00:49:50,125 --> 00:49:51,559 Sestrama. 977 00:49:57,225 --> 00:49:58,692 [odiše] 978 00:49:58,893 --> 00:50:00,259 [Gary, Ramona smijeh] 979 00:50:07,893 --> 00:50:09,325 [Ramona] Samo ga odmah stavi ovdje. 980 00:50:09,459 --> 00:50:10,859 Mrtav? 981 00:50:10,992 --> 00:50:13,526 - O, sranje. Idemo u zatvor. Proklet. - [povraća] 982 00:50:13,659 --> 00:50:15,492 - Bože moj. - Pomozi joj. 983 00:50:15,626 --> 00:50:17,592 - Bože moj. - Da li se to uvijek događa? 984 00:50:17,726 --> 00:50:19,025 Ne. 985 00:50:19,159 --> 00:50:20,659 - Jesmo li mu dali previše? - Ne znam. 986 00:50:20,793 --> 00:50:23,392 - [Sudbina gunđa] - Gary. Gary. Dijete. 987 00:50:23,526 --> 00:50:25,359 Gary, probudi se. Probudi se, Gary. 988 00:50:25,726 --> 00:50:27,492 - Gary. Oh, Gary. 989 00:50:27,626 --> 00:50:29,292 - [Ramona] Otvori oči. - Volimo te, Gary. 990 00:50:29,426 --> 00:50:31,025 - Gary! Probudi se, Gary. - Jebote. 991 00:50:31,159 --> 00:50:32,459 Otvori oči, dušo. 992 00:50:32,592 --> 00:50:34,492 - Probudi se, Gary! Probudi se! - [Ramona] Otvori oči. 993 00:50:34,793 --> 00:50:35,925 [teško diše] 994 00:50:36,058 --> 00:50:36,992 Izvoli. 995 00:50:37,125 --> 00:50:38,325 Što je to bilo, Gary? 996 00:50:38,592 --> 00:50:40,826 - Još jedan krug, Gary? - Što ćemo učiniti? 997 00:50:41,526 --> 00:50:43,292 [Ramona] Što želite? Nije li ovo zabavno? 998 00:50:43,925 --> 00:50:46,292 - Sudbina. - [Ramona] To je to, dušo. 999 00:50:46,426 --> 00:50:47,426 To je to, Gary. 1000 00:50:47,559 --> 00:50:48,925 Dođi. Da, Gary. 1001 00:50:49,058 --> 00:50:50,826 To je to, dušo. Uzmi. 1002 00:50:50,958 --> 00:50:52,492 - Izvoli. - Ajde, hajde. 1003 00:50:52,626 --> 00:50:53,793 [Ramona] Ova ovdje? Izvoli. 1004 00:50:53,925 --> 00:50:56,259 - Možeš ti to. - Dođi. Dođi. 1005 00:50:56,392 --> 00:50:57,793 [Ramona] Što želite, dušo? 1006 00:50:57,925 --> 00:50:59,459 Koji je? Onaj? 1007 00:50:59,893 --> 00:51:00,925 Trebaš pomoć? 1008 00:51:01,526 --> 00:51:04,459 Ovaj? To lijepo zlato ovdje? 1009 00:51:04,592 --> 00:51:06,759 - To je taj? - [Gary stenja] 1010 00:51:08,826 --> 00:51:10,726 Wow. Oh moj... 1011 00:51:12,092 --> 00:51:14,459 [klupska glazba se pojačava] 1012 00:51:20,125 --> 00:51:22,259 - [pluta od popa) - [svi navijaju] 1013 00:51:22,392 --> 00:51:23,559 [Mercedes] Garyu! 1014 00:51:23,692 --> 00:51:24,692 [Ramona] Da! 1015 00:51:26,359 --> 00:51:31,025 Najgori su dečki koji odlaze kupaonicu i obucite kondom, 1016 00:51:31,159 --> 00:51:35,125 i onda znate moraš ga samljeti. 1017 00:51:35,259 --> 00:51:36,426 Tako odvratno. 1018 00:51:36,559 --> 00:51:38,392 Ne moramo se vraćati. Hoćemo li? 1019 00:51:38,526 --> 00:51:41,225 - Moramo li se vratiti? - Ne, dušo. Tvoji su plesni dani završeni. 1020 00:51:41,359 --> 00:51:42,759 - Da? - [Sudbina] Vi momci, 1021 00:51:42,893 --> 00:51:45,025 - Mogu otplatiti kuću moje bake. - Da! 1022 00:51:45,159 --> 00:51:47,626 - Nabavim sebi novi zaručnički prsten. - [Annabelle] To je tako slatko. 1023 00:51:47,759 --> 00:51:50,426 I Zmajevo dupe može ostati unutra zatvor još nekoliko tjedana. 1024 00:51:50,559 --> 00:51:52,426 - Ili mjesec dana. Ili godinu dana. - [Ramona se smije] 1025 00:51:52,559 --> 00:51:54,192 - Garyu. - Garyu! 1026 00:51:54,325 --> 00:51:55,392 - [Ramona] Garyju. - Volim Garyja. 1027 00:51:55,526 --> 00:51:56,692 - Bog blagoslovi Garyja - Garyu. 1028 00:51:56,826 --> 00:51:58,025 - [Ramona] Volim te, Gary! - Garyu. 1029 00:51:58,159 --> 00:51:59,893 - Volim te, Gary. - Mama? 1030 00:52:00,726 --> 00:52:02,025 Bok dušo. 1031 00:52:02,159 --> 00:52:04,292 Bok, što se dogodilo? Tko te probudio? 1032 00:52:04,426 --> 00:52:06,626 Tko je to bio? Neka luda dama te probudila? 1033 00:52:06,759 --> 00:52:07,793 Što se dogodilo? 1034 00:52:08,192 --> 00:52:11,492 Vi ste moje prave sestre. 1035 00:52:11,626 --> 00:52:13,459 - Volim te kao da si mi sestra. - Da. Sestre. 1036 00:52:13,592 --> 00:52:14,925 - Volim te. - Volim te. 1037 00:52:15,058 --> 00:52:16,092 Volim te. 1038 00:52:16,692 --> 00:52:18,793 - Znaš da te ipak volim. - Da. 1039 00:52:18,925 --> 00:52:19,859 Sada smo obitelj. 1040 00:52:19,992 --> 00:52:21,025 Da. 1041 00:52:21,559 --> 00:52:23,159 Obitelj s novcem! 1042 00:52:23,292 --> 00:52:25,192 Da! 1043 00:52:26,292 --> 00:52:29,626 Što ćemo učiniti? Idemo ići sutra u kupovinu? Da jesmo! 1044 00:52:29,759 --> 00:52:32,192 [svi navijaju] 1045 00:52:34,659 --> 00:52:36,826 [Smije] Pritisnite električni klizač. 1046 00:52:36,958 --> 00:52:40,359 U redu. Znam da zvuči loše reći da smo drogirali ljude. 1047 00:52:41,159 --> 00:52:44,426 Ali morate shvatiti, u našem svijetu to je bilo normalno. 1048 00:52:44,559 --> 00:52:47,692 Mislim, pola njih je koks na putu do posla. 1049 00:52:47,826 --> 00:52:50,426 Ali mi smo ipak htjeli uspjeti što je sigurnije moguće. 1050 00:52:50,559 --> 00:52:53,058 Dakle, predložio sam da smo prilagodili recept. 1051 00:52:53,492 --> 00:52:56,459 Pa što ti misliš? Šezdeset MDMA, četrdeset ketamina? 1052 00:52:59,159 --> 00:53:01,159 Zvuči dobro. 1053 00:53:01,292 --> 00:53:05,192 Pretvaramo li tekućinu u prah? Ili prah pretvaramo u tekućinu? 1054 00:53:16,626 --> 00:53:18,159 To je vruće. 1055 00:53:23,392 --> 00:53:25,626 - [Ramona] Eh, eh, eh. - (smijeh) 1056 00:53:27,559 --> 00:53:29,426 [Sizzles] 1057 00:53:50,359 --> 00:53:51,659 [Ramona gunđa] 1058 00:53:56,526 --> 00:53:58,292 Pokušajmo u pećnici. 1059 00:54:01,092 --> 00:54:02,592 [Ramona] Mm-hmm. 1060 00:54:04,626 --> 00:54:05,659 Da. 1061 00:54:08,325 --> 00:54:09,592 Koliko? 1062 00:54:11,893 --> 00:54:13,292 Samo prskanje. 1063 00:54:16,392 --> 00:54:18,893 Znate, još uvijek nisam siguran o strancima. 1064 00:54:19,459 --> 00:54:21,659 Pa, u tome je ljepota, dušo, oni su stranci. 1065 00:54:22,292 --> 00:54:25,893 Da, ali ne želim na to svatko tko već nije na nečemu. 1066 00:54:26,025 --> 00:54:28,559 To moramo znati ovi se vole zabavljati. 1067 00:54:28,692 --> 00:54:30,225 I da imaju novac. 1068 00:54:30,592 --> 00:54:32,925 Dovoljno da nije stalo ako nešto nedostaje. 1069 00:54:33,392 --> 00:54:35,359 Sa strancima, nepredvidivo je. 1070 00:54:35,793 --> 00:54:36,893 Nema garancija. 1071 00:54:37,893 --> 00:54:39,893 [Sudbina] Dakle, pozvali smo se neki stari prijatelji. 1072 00:54:43,826 --> 00:54:44,793 U redu. 1073 00:54:44,925 --> 00:54:47,125 David, jesi li to ti? 1074 00:54:47,726 --> 00:54:48,925 Ramona je. 1075 00:54:49,058 --> 00:54:50,692 - Nabavite malo. - [Mercedes kliče] 1076 00:54:50,826 --> 00:54:52,225 Pa, mogu te poslati sliku koja će vam pokrenuti pamćenje. 1077 00:54:52,359 --> 00:54:54,092 Ok, odmah ću ga poslati. 1078 00:54:54,692 --> 00:54:56,992 Dođi. Hajde, daj mi ga. 1079 00:54:57,492 --> 00:54:59,359 Ne. Okreni se. Znate što žele. 1080 00:54:59,492 --> 00:55:01,359 - U to si dobar trenutak. - [Ramona] To je sigurna stvar. 1081 00:55:01,492 --> 00:55:03,526 [Sudbina] To je dobro. To je dobar kut. 1082 00:55:04,325 --> 00:55:06,392 - Moja beba. - Sad čekamo. 1083 00:55:06,893 --> 00:55:08,058 Ubili ste ga. 1084 00:55:08,192 --> 00:55:09,793 [uzdaha] 1085 00:55:10,325 --> 00:55:12,058 - [telefon vibrira] - Uh ... 1086 00:55:42,925 --> 00:55:45,492 [nasmijao] Ovo je bilo previše jebeno lako. 1087 00:55:46,559 --> 00:55:48,225 - Bok, David. - [Mercedes se kikoće] 1088 00:55:48,692 --> 00:55:50,125 Da, mogu donijeti neki od mojih prijatelja. 1089 00:55:50,259 --> 00:55:51,492 [Annabelle se smije] 1090 00:55:52,992 --> 00:55:54,626 David, ovo su moje sestre. 1091 00:55:55,092 --> 00:55:57,058 ["Tvoj Voodoo radi" Autor Charles Sheffield igra] 1092 00:55:57,192 --> 00:55:59,626 [sve] Bok. 1093 00:55:59,759 --> 00:56:00,893 Annabelle. 1094 00:56:01,025 --> 00:56:02,526 - David. Drago mi je. - Drago mi je. 1095 00:56:02,659 --> 00:56:04,726 - David, Sudbina. - David. Drago mi je. 1096 00:56:04,859 --> 00:56:06,259 Mercedes. Poput automobila. 1097 00:56:06,392 --> 00:56:07,925 - [Ramona se smije] - Mercedes, kako si? 1098 00:56:08,058 --> 00:56:09,726 - Trebali bismo popiti piće. - Ooh, da. 1099 00:56:09,859 --> 00:56:11,359 Pucnje, molim. 1100 00:56:11,492 --> 00:56:14,159 ♪ Jednostavno ne mogu spavati Tvoj voodoo radi ♪ 1101 00:56:15,392 --> 00:56:17,726 ♪ Tvoj voodoo radi ♪ 1102 00:56:19,359 --> 00:56:22,426 ♪ Okrugla i okrugla Ista stara stvar ♪ 1103 00:56:22,559 --> 00:56:25,893 Srce boli, jad, Nevolja i bol ♪ 1104 00:56:26,025 --> 00:56:28,292 ♪ Tvoj voodoo radi ♪ 1105 00:56:29,292 --> 00:56:31,759 ♪ Tvoj voodoo radi ♪ 1106 00:56:32,726 --> 00:56:34,793 ♪ Tvoj voodoo radi ♪ 1107 00:56:34,925 --> 00:56:36,726 Dođi. Možeš ti to. 1108 00:56:36,859 --> 00:56:37,958 Hej! 1109 00:56:38,526 --> 00:56:39,893 [Ramona] Jesi dobro? 1110 00:56:40,826 --> 00:56:42,359 Ne padaj sada. 1111 00:56:53,925 --> 00:56:57,292 ♪ Uspori, dušo Idete prebrzo ♪ 1112 00:56:57,426 --> 00:56:58,392 [svi navijaju] 1113 00:56:58,526 --> 00:57:00,526 - Da! - Još jednom! 1114 00:57:01,259 --> 00:57:02,526 [Ramona] Whoop Whoop! Poklič! 1115 00:57:02,659 --> 00:57:05,159 - [Sudbina se smije] - Previše, kujo. 1116 00:57:07,925 --> 00:57:09,626 [Se smije] 1117 00:57:10,759 --> 00:57:12,859 Daj da vidim, učinimo broj četiri. 1118 00:57:13,958 --> 00:57:18,925 Kaže: "Mozak procjenjuje podaci prikupljeni od vremenskih prilika ... " 1119 00:57:19,058 --> 00:57:20,092 Mercedes. 1120 00:57:20,225 --> 00:57:21,492 Tako je dobro vidjeti vas. 1121 00:57:21,626 --> 00:57:23,426 Zmaj će biti u redu. 1122 00:57:36,025 --> 00:57:39,058 [Sudbina] Možda bi neko od njih nazvao i žalimo se, ali mogli bismo to podnijeti. 1123 00:57:39,426 --> 00:57:41,992 O čemu ti pričaš? Imali ste nevjerojatno vrijeme. 1124 00:57:42,125 --> 00:57:43,325 Bila si tako sretna. 1125 00:57:43,459 --> 00:57:45,125 Stalno ste svima savjetovali, zapamtiti? 1126 00:57:45,259 --> 00:57:46,925 Ramona se to uvijek mogao nositi. 1127 00:57:47,459 --> 00:57:49,292 Što ćeš napraviti? Zovi policiju? 1128 00:57:49,426 --> 00:57:52,025 Stvarno ćeš reći svojoj ženi a policija što si učinio? 1129 00:57:52,159 --> 00:57:54,859 Mislite da to vrijedi koji god iznos nedostajao? 1130 00:57:55,259 --> 00:57:57,526 Ne, izašli ste. Imali ste epsku noć. 1131 00:57:57,893 --> 00:57:58,992 To košta novac. 1132 00:57:59,325 --> 00:58:01,225 Zašto bi vas to trebalo koštati išta više od toga? 1133 00:58:01,893 --> 00:58:02,925 Preslatko. 1134 00:58:03,559 --> 00:58:05,459 [Sudbina] Tretirali smo to kao posao. 1135 00:58:05,592 --> 00:58:08,859 Dakle, mi ćemo Annabelle upoznati J.P. Morgan i Mercedes susreću Wells Fargo. 1136 00:58:09,259 --> 00:58:11,225 Mercedes je upoznao Wellsa Farga posljednji put. 1137 00:58:11,359 --> 00:58:13,159 Koliko smo to uradili naplatiti zadnji put? 1138 00:58:13,292 --> 00:58:16,526 5000 dolara na njegovom American Expressu i 2.000 dolara na njegovoj korporacijskoj kartici. 1139 00:58:17,492 --> 00:58:19,225 Ima li on bilo koji zračni kilometar? 1140 00:58:19,659 --> 00:58:21,259 - Provjerimo. - Vrijedno pogleda. 1141 00:58:21,692 --> 00:58:23,159 [Sudbina] Uložili smo u sebe. 1142 00:58:23,292 --> 00:58:25,159 - Da. Ooh. 1143 00:58:25,292 --> 00:58:26,826 Lutke su ovdje! 1144 00:58:26,958 --> 00:58:28,192 Izgledam li skupo? 1145 00:58:28,325 --> 00:58:30,159 Izgledate vrlo skupo. I dijete se vratilo. 1146 00:58:30,292 --> 00:58:32,125 Ta haljina te zagrli na svim pravim mjestima. 1147 00:58:32,259 --> 00:58:33,659 [Sudbina] Proširili smo klijentelu. 1148 00:58:33,793 --> 00:58:35,726 [Annabelle] Što si rekla da si to opet učinio? 1149 00:58:35,859 --> 00:58:36,958 Ja sam arhitekt. 1150 00:58:37,092 --> 00:58:38,692 Oh. 1151 00:58:38,826 --> 00:58:42,793 - Nije ni čudo da su vaše ruke tako ... lijepe. - Jake ruke. 1152 00:58:42,925 --> 00:58:45,592 [Sudbina] Ali što je banka veća računa, veća su očekivanja. 1153 00:58:45,726 --> 00:58:47,659 - Idemo se jebati u kupaonicu. - [Annabelle se nasmiješi] 1154 00:58:47,793 --> 00:58:50,426 Uh, moje sestre će budi ovdje za par minuta. 1155 00:58:50,559 --> 00:58:52,259 Pričekajmo za njih, ok? 1156 00:58:52,392 --> 00:58:53,958 U redu. Označite tock. 1157 00:58:54,092 --> 00:58:55,659 [Sudbina] Momci su dobili sve agresivniji, 1158 00:58:55,793 --> 00:58:57,826 i nas četvero mogao preuzeti samo toliko. 1159 00:58:57,958 --> 00:58:58,893 Eto, to sam rekao kad sam rekao ... 1160 00:58:59,025 --> 00:59:00,559 Moramo biti outsourcing. 1161 00:59:02,192 --> 00:59:03,893 Dodajmo oglas u Craigslist. 1162 00:59:04,392 --> 00:59:06,359 Dakle, stavili smo oglas u Craigslisti. 1163 00:59:10,659 --> 00:59:12,826 Ima li ih tko ima li alergija? 1164 00:59:13,292 --> 00:59:15,426 A pod tim mislim stvarno ozbiljne alergije. 1165 00:59:15,559 --> 00:59:18,325 Kao, opasne po život alergije. Da? 1166 00:59:18,459 --> 00:59:20,025 Imam astmu. 1167 00:59:20,159 --> 00:59:21,859 - U redu. - Ne volim stopala. 1168 00:59:21,992 --> 00:59:23,793 Imate li alergiju na stopalu? 1169 00:59:23,925 --> 00:59:27,492 Ne. Kažem samo ako stopalo priđe mi blizu lica, isključit ću se. 1170 00:59:27,626 --> 00:59:29,626 - Ne zamjerim nogama. - U redu. 1171 00:59:29,759 --> 00:59:34,025 Sada ćemo raditi na našoj laži njuškanje i naše lažno pijenje. 1172 00:59:34,325 --> 00:59:36,459 - Gdje si bio? - Imali su narančasti Julius. 1173 00:59:36,592 --> 00:59:39,192 [Mama] U redu. To je dobro. To je bolje s noktom. 1174 00:59:39,325 --> 00:59:40,426 Što Coco radi ovdje? 1175 00:59:40,659 --> 00:59:42,492 Rekli smo da nema narkomana i nema zločinaca. 1176 00:59:42,626 --> 00:59:43,592 Tako? 1177 00:59:43,726 --> 00:59:45,526 Dakle, ona je narkomanka i zločinac. 1178 00:59:45,659 --> 00:59:48,159 - Ljudi se mjenjaju. - [mama] Nisam posve uvjerena. 1179 00:59:48,859 --> 00:59:50,759 Hon, nisi ... 1180 00:59:50,992 --> 00:59:53,893 Fino. Ali obećao sam Kupio bih joj ručak. 1181 00:59:55,392 --> 00:59:56,692 Oh! [Udiše] 1182 00:59:56,826 --> 00:59:59,325 Tko je to? Što si ti radiš u tržnom centru? 1183 00:59:59,459 --> 01:00:00,859 Ovo je gospodin Bruce. 1184 01:00:01,392 --> 01:00:02,958 G. Brucey! 1185 01:00:03,092 --> 01:00:05,225 Vodim ga svuda sa sobom. Nadam se da to nije problem. 1186 01:00:05,359 --> 01:00:07,626 Nikako. Nikako. 1187 01:00:28,859 --> 01:00:30,992 O moj Bože! Bok! 1188 01:00:31,125 --> 01:00:33,426 - Pogledaj ove jebene torbe, kujo. - Daj da vidim! 1189 01:00:33,559 --> 01:00:35,259 - Ubaci ovu torbu, kujo. - Da! 1190 01:00:35,392 --> 01:00:37,125 Bez pijenja, bez droge. 1191 01:00:37,259 --> 01:00:40,225 I nakon što dobijete potpis, tada se možete udružiti s magarcima. 1192 01:00:43,793 --> 01:00:46,559 ["Sljedeći" by Scott Walker igranje] 1193 01:00:52,192 --> 01:00:56,826 ♪ Gola kao grijeh Vojska ručnik koji pokriva moj trbuh ♪ 1194 01:00:57,392 --> 01:01:01,958 ♪ Neki od nas nekako ispljunu koljena Okrećući se žele ♪ 1195 01:01:02,092 --> 01:01:04,793 Dalje, sljedeće ♪ 1196 01:01:05,559 --> 01:01:08,925 ♪ Bila sam još samo dijete Bilo je stotina poput mene ♪ 1197 01:01:09,058 --> 01:01:12,992 ♪ Slijedio sam golo tijelo Golo tijelo me slijedilo ♪ 1198 01:01:13,125 --> 01:01:15,626 Dalje, sljedeće ♪ 1199 01:01:16,259 --> 01:01:20,325 ♪ Bila sam još samo dijete Kad je moja nevinost izgubljena ♪ 1200 01:01:20,459 --> 01:01:26,325 ♪ U mobilnoj vojsci Poklon od vojske bez troškova ♪ 1201 01:01:26,459 --> 01:01:29,058 Dalje, ti si sljedeći ♪ 1202 01:01:29,325 --> 01:01:34,392 ♪ Ja bih se stvarno svidjela Mali dodir nježnosti ♪ 1203 01:01:34,626 --> 01:01:38,459 ♪ Možda riječ, samo osmijeh Neka trenutna sreća ♪ 1204 01:01:38,592 --> 01:01:40,192 ♪ Ali ne, ne Dalje, sljedeće ♪ 1205 01:01:40,325 --> 01:01:43,192 Koje je tvoje broj socijalnog osiguranja? 1206 01:01:45,058 --> 01:01:47,392 Seksi brojevi. Seksi brojevi. 1207 01:01:47,526 --> 01:01:49,225 Što je tvoja majka djevojačko prezime? 1208 01:01:49,826 --> 01:01:52,793 - Moje srednje ime? - [Mercedes] Maiden. 1209 01:01:53,292 --> 01:01:58,459 ♪ Kunem se na mokru glavu Moj prvi slučaj gonoreje ♪ 1210 01:01:58,826 --> 01:02:02,859 ♪ To je njegov ružni glas To zauvijek čujem ♪ 1211 01:02:03,025 --> 01:02:05,058 Dalje, sljedeće ♪ 1212 01:02:05,325 --> 01:02:09,659 ♪ Taj glas koji smrdi leševi viskija i blata ♪ 1213 01:02:10,125 --> 01:02:14,192 ♪ To je glas naroda Taj debeli glas krvi ♪ 1214 01:02:14,325 --> 01:02:17,058 Dalje, sljedeće ♪ 1215 01:02:17,958 --> 01:02:21,925 ♪ I od tada svaka žena Uzeo sam se u krevet ♪ 1216 01:02:22,058 --> 01:02:27,426 ♪ Čini mi se da se smijem u naručju I šapće mi kroz glavu ♪ 1217 01:02:27,559 --> 01:02:30,759 Dalje, sljedeće ♪ 1218 01:02:33,893 --> 01:02:35,259 [pjesma završava] 1219 01:02:35,392 --> 01:02:36,992 [Annabelle] Leteći pas u susjedstvu. 1220 01:02:37,125 --> 01:02:38,426 Da! Da! 1221 01:02:38,559 --> 01:02:41,759 - Provjeriti! Eh, eh, eh, eh, eh. - [žena šuška] 1222 01:02:41,893 --> 01:02:42,826 [žena] Evo nas. 1223 01:02:42,958 --> 01:02:43,992 Pileća krilca. 1224 01:02:44,492 --> 01:02:46,292 Ovo će biti začinjeno? 1225 01:02:46,426 --> 01:02:48,058 Samo pileća krila. Ne možete ikad pogriješiti s pilećim krilima. 1226 01:02:48,192 --> 01:02:49,526 Na kosti. Dobro je. 1227 01:02:49,659 --> 01:02:51,793 Postajem im dodatno hrskava. Možemo ih učiniti mokrima. 1228 01:02:51,925 --> 01:02:52,992 Umak sa strane? 1229 01:02:53,292 --> 01:02:54,426 Kuja. 1230 01:02:54,626 --> 01:02:56,759 Šest šest-jedan nula. I koja je moja ravnoteža? 1231 01:02:59,325 --> 01:03:00,692 [Sudbina] Mogao sam raditi na Wall Streetu. 1232 01:03:00,826 --> 01:03:03,492 ["Rođendanska torta" autor: Rihanna igra] 1233 01:03:07,058 --> 01:03:10,759 Bilo je noći i vikenda kad doveli smo 100 hiljada u klub, 1234 01:03:10,893 --> 01:03:12,659 i svi stupio u akciju. 1235 01:03:12,793 --> 01:03:15,592 ♪ Dođite i napišite svoje ime Stavite svoje ime ♪ 1236 01:03:15,726 --> 01:03:18,426 ♪ Dođite i napišite svoje ime Tvoje ime ♪ 1237 01:03:18,925 --> 01:03:23,359 Domaćini, menadžeri, DJ. Svi su dobili rez. 1238 01:03:25,225 --> 01:03:27,793 - even Nije mi ni rođendan ♪ - ♪ Moj rođendan ♪ 1239 01:03:28,025 --> 01:03:30,492 - ♪ Ali želi lizati glazuru ♪ - "glazura isključena" 1240 01:03:30,692 --> 01:03:33,559 - know Znam da to želite na najgori način ♪ - Najgori način ♪ 1241 01:03:33,692 --> 01:03:36,592 [Sudbina] Bez nas čineći napor za izlazak i promociju, 1242 01:03:36,726 --> 01:03:38,492 klub ne bi imao posao. 1243 01:03:38,692 --> 01:03:41,426 ♪ Torta, kolač, kolač, torta ♪ 1244 01:03:41,559 --> 01:03:44,259 [Sudbina] Nismo bili samo neki plesači za jednokratnu upotrebu više. 1245 01:03:45,459 --> 01:03:49,025 Bio sam CFO moje jebene korporacije. 1246 01:03:49,626 --> 01:03:51,692 ["Ples (A $$)" by Big Sean svira] 1247 01:03:51,826 --> 01:03:54,659 ♪ Magarca, magarca, magarca, magarca Magarca, magarca, magarca, magarca ♪ 1248 01:03:54,793 --> 01:03:57,759 ♪ Magarca, magarca, magarca, magarca Magarca, magarca, magarca, magarca ♪ 1249 01:03:57,893 --> 01:03:59,392 Zaustavi ♪ 1250 01:03:59,526 --> 01:04:01,125 ♪ Sad napravite tu jebačicu Vrijeme čekića kao ♪ 1251 01:04:01,826 --> 01:04:06,225 ♪ Idi glupo Idi glupo, idi glupo ♪ 1252 01:04:06,592 --> 01:04:09,225 ♪ Ja to radim, dečko Ja to radim, dečko ♪ 1253 01:04:09,359 --> 01:04:11,925 ♪ Ja to radim, dečko Ja to radim ♪ 1254 01:04:12,826 --> 01:04:15,058 ♪ Wobble-dy wobble-dy wa Kolebanje, kolebanje ♪ 1255 01:04:15,192 --> 01:04:18,325 ♪ Složim papir Moj novčanik izgleda kao Biblija ♪ 1256 01:04:18,459 --> 01:04:20,559 ♪ Imam djevojke polugole ♪ 1257 01:04:20,692 --> 01:04:23,025 Budite oprezni s tim. Ne zajebavaj mi vrata. 1258 01:04:23,159 --> 01:04:24,325 Pogledaj ovo. 1259 01:04:24,459 --> 01:04:25,659 Dobrodošli u moj stan. 1260 01:04:25,793 --> 01:04:28,759 [Sudbina] O moj Bože! Penthouse, kujo. 1261 01:04:28,893 --> 01:04:30,325 Koliko je ovo ludo? 1262 01:04:34,859 --> 01:04:36,726 - [brbljanje] - Bože moj. 1263 01:04:39,325 --> 01:04:40,559 O moj Bože. 1264 01:04:40,692 --> 01:04:42,592 Naučit ću vas kako to koristiti. 1265 01:04:44,125 --> 01:04:45,659 [Ramona se smije] 1266 01:04:46,925 --> 01:04:50,492 [Nana dahne] Dorothy, što si učinio? 1267 01:04:50,925 --> 01:04:52,826 Pa, uvijek si govorio željeli ste prave bisere. 1268 01:04:52,958 --> 01:04:55,759 Jeste li otišli do dna oceana za ovo? 1269 01:04:55,893 --> 01:04:57,025 Da. Nešto kao to. 1270 01:04:57,159 --> 01:04:58,392 [Ramona] Što je to? 1271 01:04:58,759 --> 01:04:59,859 O moj Bože. 1272 01:05:00,459 --> 01:05:02,893 Mama, to sam željela. 1273 01:05:03,025 --> 01:05:05,426 Hvala vam svojoj tetki Ramoni. 1274 01:05:05,559 --> 01:05:07,359 - [Ramona se smije] - Hvala, teta Ramona. 1275 01:05:07,492 --> 01:05:09,359 Molim, moja mala djevojčica! 1276 01:05:09,492 --> 01:05:11,626 - Hvala vam. - Naravno. 1277 01:05:11,759 --> 01:05:12,859 [krikovi] 1278 01:05:12,992 --> 01:05:14,526 [Bori] 1279 01:05:14,659 --> 01:05:17,292 Dobio sam crvena dna. imam crvena dna. Da, djevojko! 1280 01:05:17,426 --> 01:05:19,626 Ooh. - Ovi su lijepi. 1281 01:05:19,759 --> 01:05:20,559 Hvala vam. 1282 01:05:20,692 --> 01:05:22,025 [Ramona] Nema na čemu, ljubavi moja. 1283 01:05:22,159 --> 01:05:23,859 - U redu u redu. - Ovdje. 1284 01:05:23,992 --> 01:05:25,459 Ovaj je za tebe. 1285 01:05:25,592 --> 01:05:26,392 Za mene? 1286 01:05:26,526 --> 01:05:27,893 O da. Idemo. 1287 01:05:28,225 --> 01:05:29,292 Uh Huh. 1288 01:05:29,426 --> 01:05:30,659 Što imamo? 1289 01:05:31,925 --> 01:05:35,526 O, Bože. Prekrasna je. 1290 01:05:35,659 --> 01:05:37,459 - Tako otmjeno. - Sviđa ti se? 1291 01:05:37,592 --> 01:05:38,259 Ne. 1292 01:05:38,392 --> 01:05:39,925 Volim to! Volim to. 1293 01:05:40,058 --> 01:05:42,559 Nosit ću sve svoje druge torbe u sebi. To je tako nevjerojatno. 1294 01:05:42,692 --> 01:05:44,793 O moj Bože. Hvala ti dušo. 1295 01:05:46,225 --> 01:05:47,992 U redu. Imam nešto za tebe. 1296 01:05:48,125 --> 01:05:51,159 - Mogu li dobiti onog velikog? - Da, izabrao sam ovo samo za tebe. 1297 01:05:52,058 --> 01:05:53,359 - U redu. - [Ramona gunđa] 1298 01:05:53,492 --> 01:05:55,192 - Jao, teško je. - Da. 1299 01:05:56,992 --> 01:05:58,359 U redu. Što imamo? 1300 01:05:58,626 --> 01:06:00,092 - Otvori. - Veliki je. 1301 01:06:00,225 --> 01:06:01,292 [sve uzdahne] 1302 01:06:01,426 --> 01:06:02,859 Oh, moj Bože. 1303 01:06:05,793 --> 01:06:06,592 Što je to bilo? 1304 01:06:06,726 --> 01:06:08,692 - činčila. - O moj Bože. 1305 01:06:08,826 --> 01:06:10,526 [svi navijaju] 1306 01:06:10,659 --> 01:06:12,492 O moj Bože! 1307 01:06:13,259 --> 01:06:14,459 Da. 1308 01:06:14,992 --> 01:06:16,359 Ti si najbolji. 1309 01:06:19,125 --> 01:06:20,559 Ponosan sam na tebe. 1310 01:06:22,426 --> 01:06:24,726 - Ne trebamo nikoga više, zar ne? - Mm-mm. 1311 01:06:24,859 --> 01:06:26,192 - Nitko. - Ne. 1312 01:06:26,426 --> 01:06:27,893 Mi smo nedodirljivi. 1313 01:06:28,125 --> 01:06:29,492 Kao Kobe i Shaq. 1314 01:06:30,826 --> 01:06:31,859 Tko postaje Kobe? 1315 01:06:31,992 --> 01:06:33,325 - Ja sam Kobe. Ti si Shaq. - Ja sam Kobe. 1316 01:06:33,459 --> 01:06:35,225 - Ne. Ne želim biti Shaq. - Ne. 1317 01:06:35,359 --> 01:06:37,592 Kako si Kobe kad može biti samo jedan Kobe? A ja sam Kobe! 1318 01:06:37,726 --> 01:06:39,592 - Dvostruki Kobe! - Ja sam Kobe! 1319 01:06:40,392 --> 01:06:41,726 Ok, svi. 1320 01:06:41,859 --> 01:06:43,759 Dođi. Dođite na vrh jedni druge. Skupite se. 1321 01:06:44,259 --> 01:06:45,893 - Dođi. - [brbljanje] 1322 01:06:46,025 --> 01:06:47,526 Približiti se. Budite ugodni. 1323 01:06:47,659 --> 01:06:49,559 - [Ramona] Želim ući u sredinu. - [mama] unutra, unutra. 1324 01:06:49,692 --> 01:06:52,925 Sad reci novac! 1325 01:06:53,058 --> 01:06:54,092 Novac! 1326 01:06:54,225 --> 01:06:56,392 [svi navijaju, smijeh] 1327 01:06:56,793 --> 01:07:00,125 [Mercedes] I, Bože, hvala ti na sve što ste nam dali. 1328 01:07:00,259 --> 01:07:01,893 Ova ukusna hrana. 1329 01:07:02,426 --> 01:07:04,726 - Moji novi Louboutins. - [svi se smiju] 1330 01:07:04,859 --> 01:07:07,159 I ... za ovu obitelj. 1331 01:07:07,826 --> 01:07:09,159 Moje sestre. 1332 01:07:09,292 --> 01:07:11,659 Tako smo blagoslovljeni. 1333 01:07:12,726 --> 01:07:13,659 Amen. 1334 01:07:13,793 --> 01:07:16,893 - Amen. - Amen. 1335 01:07:19,958 --> 01:07:22,726 [brbljanje, smijeh] 1336 01:07:24,092 --> 01:07:25,726 Probaj malo ove svinjetine, dušo. 1337 01:07:33,159 --> 01:07:35,392 [Ramona] Ja obično ne dobivam nervozan oko ovih vrsta. 1338 01:07:35,526 --> 01:07:36,992 [Sudbina] Ne, dobar si. 1339 01:07:37,125 --> 01:07:38,659 [Ramona] Ne, oni dolaze u klub stalno. 1340 01:07:38,793 --> 01:07:40,459 Ali imao sam simpatije prema ovom tipu otkad sam imao 15 godina. 1341 01:07:40,592 --> 01:07:43,259 Dakle, bio sam kao: "O, moj Bože." I odjednom, on je tamo. 1342 01:07:43,392 --> 01:07:44,925 Nan, znaš li ti tko je on? 1343 01:07:45,058 --> 01:07:46,759 Znaš. Sigurno jesi vidio ga u Us Weeklyu. 1344 01:07:46,893 --> 01:07:48,958 Ona zna tko je on. Nan, znaš tko je. 1345 01:07:49,092 --> 01:07:50,325 Tip iz filmova. 1346 01:07:50,459 --> 01:07:51,925 Vidio sam ga. 1347 01:07:52,058 --> 01:07:53,759 Vrlo je zgodan. 1348 01:07:53,893 --> 01:07:55,793 [Ramona] Da! 1349 01:07:55,925 --> 01:07:57,793 Pa, da vam kažem nešto: on je još više dobro raspoložene osobe. 1350 01:07:57,925 --> 01:07:59,259 Kažem ti. 1351 01:07:59,392 --> 01:08:02,092 Svejedno, pa me pokupi u ovom bijelom Porscheu. 1352 01:08:02,225 --> 01:08:03,526 - Nema šanse. - Da. 1353 01:08:03,659 --> 01:08:05,392 [smijeh] I sve što mi kaže je nositi šešir. 1354 01:08:05,526 --> 01:08:07,793 - Jebeni derbi u Kentuckyju. - Da! To je ono što sam mislio! 1355 01:08:07,925 --> 01:08:10,058 - To je bilo, zar ne? - To je ono što sam mislio. 1356 01:08:10,192 --> 01:08:11,559 To je ono što sam mislio. 1357 01:08:11,692 --> 01:08:13,392 Ali odjednom, na aerodromu smo. 1358 01:08:13,526 --> 01:08:15,359 Ukrcavamo se ovaj privatni mlaz 1359 01:08:15,492 --> 01:08:16,726 - u Monako. - Bože moj. 1360 01:08:16,859 --> 01:08:18,859 Bilo je šampanjca, jastog, batler. 1361 01:08:18,992 --> 01:08:22,626 A ja jednostavno nisam imao srca da mu kažem, mrzim letjeti. 1362 01:08:22,859 --> 01:08:28,526 Dakle, tu sam u ovom raskošnom mramoru kupaonica, 10.000 stopa u zraku, 1363 01:08:28,659 --> 01:08:30,159 povraćanje jastoga i šampanjac. 1364 01:08:30,292 --> 01:08:31,726 [Se smije] 1365 01:08:31,859 --> 01:08:34,025 Sjedni ovdje, dušo. Znaš, Annabelle može povraćati. 1366 01:08:34,159 --> 01:08:36,692 - To je jedan od njenih mnogih darova. - Nije namjerno. 1367 01:08:36,826 --> 01:08:38,692 - [smijeh] - Ipak si dobra, dušo. 1368 01:08:38,826 --> 01:08:42,159 Hvala Bogu napokon, ovaj zrakoplov slijeće. 1369 01:08:42,292 --> 01:08:47,459 I nastavimo imati najviše tri nevjerojatnih sati koje sam ikad imao u životu. 1370 01:08:47,592 --> 01:08:50,659 Dok se paparazzi ne pojave, uništava sve. 1371 01:08:50,793 --> 01:08:51,893 I moram reći: 1372 01:08:52,526 --> 01:08:54,826 To je kraj PG-13 verzija ove priče. 1373 01:08:54,958 --> 01:08:57,426 - [sve] Ooh! - O ne. Morate nam dati više. Dođi. 1374 01:08:57,559 --> 01:08:59,192 [Mercedes] Pojedinosti, molim. Zadirkivanje, dušo. 1375 01:08:59,325 --> 01:09:02,592 Jednom sam plesala s Frankiejem Vallijem. 1376 01:09:02,826 --> 01:09:04,492 Što? Nana. 1377 01:09:04,793 --> 01:09:08,259 - Jeste li ... Jeste li znali ovo? - Ne što? 1378 01:09:08,392 --> 01:09:10,559 Bilo je to prije nego što se oženio. 1379 01:09:10,925 --> 01:09:12,125 Drugi put. 1380 01:09:12,492 --> 01:09:13,659 [Ramona] Ne znam, Nan. 1381 01:09:13,793 --> 01:09:16,626 Ne znam za to. Jesi li siguran? 1382 01:09:16,859 --> 01:09:17,925 Prilično siguran. 1383 01:09:18,058 --> 01:09:19,592 [Ramona] Nisi baš siguran. 1384 01:09:19,726 --> 01:09:22,225 Bože moj, ova žena je moja duhovna životinja! 1385 01:09:22,359 --> 01:09:25,125 ["Krpena lutka" igraju The Four Seasons] 1386 01:09:37,092 --> 01:09:39,426 ♪ Rag lutka, ooh ♪ 1387 01:09:43,259 --> 01:09:44,492 Ok, Nan. 1388 01:09:45,325 --> 01:09:46,958 U redu. Reci istinu. 1389 01:09:47,092 --> 01:09:51,726 Frankie Valli se pojavljuje na vašem kućni prag na dan vašeg vjenčanja. 1390 01:09:51,859 --> 01:09:55,359 I on kaže, "Ja ili tvoj suprug." 1391 01:09:55,958 --> 01:09:57,192 Što kažeš? 1392 01:09:58,159 --> 01:09:59,726 "Kojim autom vozite?" 1393 01:10:00,025 --> 01:10:01,125 [oboje se smiju] 1394 01:10:01,259 --> 01:10:03,025 Kako se nismo ranije upoznali? 1395 01:10:03,392 --> 01:10:04,992 Kako se nismo ranije upoznali? 1396 01:10:05,125 --> 01:10:06,793 Kako se nismo ranije upoznali? 1397 01:10:07,192 --> 01:10:08,659 O moj Bože. 1398 01:10:09,826 --> 01:10:12,392 [pjesma se nastavlja] 1399 01:10:15,292 --> 01:10:17,392 [žena] Dakle, povratak do drogiranja. 1400 01:10:19,259 --> 01:10:21,259 Je li to na što si visio? 1401 01:10:21,793 --> 01:10:22,859 Teško je ne biti. 1402 01:10:25,626 --> 01:10:27,692 Što si rekao vaše ime je opet bilo? 1403 01:10:28,125 --> 01:10:29,426 Elizabeth. 1404 01:10:29,559 --> 01:10:31,626 I jeste li odrasli s novcem, Elizabeth? 1405 01:10:32,526 --> 01:10:34,992 Bilo nam je ... ugodno. 1406 01:10:35,125 --> 01:10:36,426 Što su tvoji roditelji radili? 1407 01:10:36,559 --> 01:10:37,726 Moj otac je bio novinar. 1408 01:10:37,859 --> 01:10:39,325 Moja mama je psihijatar. 1409 01:10:39,459 --> 01:10:41,626 A gdje ste išli u školu? 1410 01:10:42,826 --> 01:10:44,325 Brown. Za undergrad. 1411 01:10:44,459 --> 01:10:46,526 Što biste učinili za 1000 dolara? 1412 01:10:47,192 --> 01:10:52,626 Odgovor će ovisiti o tome što već imate i što vam treba. 1413 01:10:54,159 --> 01:10:55,492 - Dakle, ... - Da, žao mi je. 1414 01:10:55,626 --> 01:10:57,359 Mislim da ne bih smjela čak i više razgovarati s tobom. 1415 01:10:59,559 --> 01:11:01,426 Jednostavno, ne poznajem te. 1416 01:11:01,559 --> 01:11:04,826 I oprosti, takve su djevojke baš kao i moje sestre, pa ... 1417 01:11:05,325 --> 01:11:07,492 To je u redu. Razumijem. 1418 01:11:08,925 --> 01:11:10,559 Ramona je rekla isto. 1419 01:11:11,859 --> 01:11:13,492 Razgovarali ste s Ramonom? 1420 01:11:13,626 --> 01:11:14,659 Da. 1421 01:11:15,793 --> 01:11:16,759 Kada? 1422 01:11:16,992 --> 01:11:17,958 Jučer. 1423 01:11:18,092 --> 01:11:19,025 Gdje? 1424 01:11:19,159 --> 01:11:20,526 Otišao sam na njen posao. 1425 01:11:22,058 --> 01:11:23,359 [Scoffs] 1426 01:11:25,025 --> 01:11:26,259 Što? 1427 01:11:27,925 --> 01:11:29,793 Nista. To je samo... 1428 01:11:30,759 --> 01:11:33,192 ideja Ramona Vega pokušavajući ravno. 1429 01:11:33,325 --> 01:11:34,659 To je kao ... 1430 01:11:39,359 --> 01:11:42,392 Pa, mislim, ako ste razgovarali s njom, zbog čega trebaš razgovarati sa mnom? 1431 01:11:43,359 --> 01:11:47,426 Nadao sam se samo da možeš popunite neke praznine. 1432 01:11:48,025 --> 01:11:49,325 "Blanks"? 1433 01:11:52,592 --> 01:11:53,492 U redu. 1434 01:11:54,025 --> 01:11:55,259 Gdje sam bio? 1435 01:11:57,925 --> 01:11:59,526 [Trešnja] 1436 01:11:59,659 --> 01:12:03,259 Jebeni kopiju. 1437 01:12:06,526 --> 01:12:08,793 Gledaj, ne mislim trebamo ih više. 1438 01:12:08,925 --> 01:12:10,159 Trebate tko? 1439 01:12:10,592 --> 01:12:11,659 Klub. 1440 01:12:13,526 --> 01:12:15,859 Zašto bismo bilo što podijelili kad sve to možemo imati? 1441 01:12:17,592 --> 01:12:21,192 [Sudbina] Nakon što je izrezala klub, morali smo upoznati naše klijente u hotelskim sobama. 1442 01:12:21,325 --> 01:12:23,626 - Ili u njihovim domovima. - [Ramona] Gdje su dovraga? 1443 01:12:23,759 --> 01:12:25,359 Annabellein osjećaj u posljednje vrijeme grozan. 1444 01:12:25,492 --> 01:12:26,925 [Sudbina] Mnogo djevojaka prestao se prikazivati. 1445 01:12:27,058 --> 01:12:29,159 A što je s Mercedesom? Osjeća li se "izmučeno"? 1446 01:12:29,292 --> 01:12:32,726 Ako im ne možemo dati svoj rez, ako ne prikazuju se tjednima na kraju. 1447 01:12:34,793 --> 01:12:37,025 Trebamo veću posadu. Nazvat ću Coco. 1448 01:12:37,159 --> 01:12:39,058 Ne! Ona je narkomanka. 1449 01:12:39,292 --> 01:12:41,292 [podsmjehuje se] U redu. Što je s Gruzijom? 1450 01:12:41,426 --> 01:12:42,826 Upravo je izašla iz zatvora. 1451 01:12:42,958 --> 01:12:43,793 Trixie? 1452 01:12:43,925 --> 01:12:45,092 Još je u zatvoru. 1453 01:12:45,225 --> 01:12:47,692 Ramona, odustati od dolaska lutalica kući. 1454 01:12:47,826 --> 01:12:50,325 Ovdje kršimo zakon. Ne želimo raditi sa kriminalcima. 1455 01:12:50,459 --> 01:12:53,492 [Ramona] Nisam znala koliko volim crvena kosa dok te nisam vidio da stojiš tamo. 1456 01:12:53,626 --> 01:12:56,025 - Bože. Hvala vam. - Tako nevjerojatna. 1457 01:12:56,159 --> 01:12:57,526 - Voljela bih da je to prirodno. - Mogu bojiti kosu. 1458 01:12:57,659 --> 01:13:00,092 Hej, Dorothy. Ovo je zora. 1459 01:13:00,225 --> 01:13:01,526 Bok. 1460 01:13:01,659 --> 01:13:03,225 ["Zora (odlazi)" igraju The Four Seasons] 1461 01:13:03,359 --> 01:13:05,392 ♪ Prilično kao Srednjovjekovno jutro ♪ 1462 01:13:05,992 --> 01:13:09,192 Zovu je zorom ♪ 1463 01:13:09,325 --> 01:13:10,925 Čim sam je ugledao, rekao sam, 1464 01:13:11,058 --> 01:13:14,759 "Oh, Bože. Predivan si. Morate nam se pridružiti. " 1465 01:13:14,893 --> 01:13:17,058 - A ona je rekla ... Reci im što si rekla. - (smijeh) 1466 01:13:17,559 --> 01:13:19,958 Rekao sam: "Što je to? Kao, kult? " 1467 01:13:20,092 --> 01:13:22,192 [oboje se smiju] 1468 01:13:23,992 --> 01:13:27,225 [Ramona] Nekako jest kult. Malo. 1469 01:13:27,359 --> 01:13:29,992 [Sudbina] Kao da smo mi tim, i zarađujemo novac, 1470 01:13:30,125 --> 01:13:31,958 i pobjeđujemo u igrama, 1471 01:13:32,092 --> 01:13:35,025 započnete li iznenada trgovati igrači i dovođenje novih ljudi? 1472 01:13:35,159 --> 01:13:36,092 Ne, zar ne? 1473 01:13:36,225 --> 01:13:37,958 Misli da ću ih kupiti. 1474 01:13:38,092 --> 01:13:39,426 Gdje je dovraga? 1475 01:13:39,559 --> 01:13:41,392 Opustiti. Ona je profesionalac. 1476 01:13:43,559 --> 01:13:46,659 Dva četiri-tri-sedam. 1477 01:13:47,292 --> 01:13:49,893 Dva četiri-tri-sedam. 1478 01:13:50,025 --> 01:13:51,859 Dva četiri-tri-sedam. 1479 01:13:52,359 --> 01:13:54,592 Dva četiri-tri-sedam. 1480 01:13:55,826 --> 01:13:56,826 [zvona dizala] 1481 01:13:56,958 --> 01:13:58,192 Tri-sedam. 1482 01:14:00,759 --> 01:14:02,859 Da. Možemo se sastati u pet ili šest. 1483 01:14:03,325 --> 01:14:05,092 Ne, šest je dobro. Šest je dobro. 1484 01:14:05,392 --> 01:14:06,392 Hoćeš pet? 1485 01:14:06,793 --> 01:14:08,159 - Odlučiti. - Dva-četiri ... 1486 01:14:08,292 --> 01:14:10,259 Imate tri sekunde. Jedan dva... 1487 01:14:10,592 --> 01:14:12,659 [Ramona] Da, Jebeno ću ih nabaviti! 1488 01:14:13,192 --> 01:14:14,893 Veličina 8, molim vas, ho. 1489 01:14:15,159 --> 01:14:18,292 - [gunđa] Dva-četiri-tri-sedam. - Šest sati ili sedam? 1490 01:14:18,426 --> 01:14:20,225 Dva četiri-tri-sedam. 1491 01:14:21,159 --> 01:14:23,859 - Dva-četiri-tri-sedam. Požuri jebote. 1492 01:14:23,992 --> 01:14:26,592 - [Daore] Dva-četiri-tri-sedam. - Isuse jebeni Kriste. Dođi! 1493 01:14:27,125 --> 01:14:29,426 [zadihan] Hm, dva-četiri-tri-sedam. 1494 01:14:29,992 --> 01:14:30,992 Dobra djevojka. 1495 01:14:31,459 --> 01:14:33,225 - Imam te. - [Ramona se smije] 1496 01:14:34,559 --> 01:14:36,125 Rekao sam ti da je profesionalac. 1497 01:14:36,259 --> 01:14:37,893 [Sudbina] Dawn nije bila profesionalac. 1498 01:14:38,192 --> 01:14:40,125 Bila je cokehead. Prekršaj. 1499 01:14:40,259 --> 01:14:43,859 - Bila je nepromišljena i šljam. I glupo. - S plavom kravatom? 1500 01:14:43,992 --> 01:14:46,526 - Bila je izvan kontrole. - Ne znam. Nikad ga nisam vidio. 1501 01:14:46,659 --> 01:14:49,992 Ramona nije bilo briga, sve dok zarađivala je novac. 1502 01:14:50,125 --> 01:14:51,526 Opet mi je kreditni limit? 1503 01:14:52,526 --> 01:14:53,559 $ Od 50.000? 1504 01:14:56,058 --> 01:14:57,659 Učinimo to za punih 50. 1505 01:14:58,159 --> 01:14:59,859 Nikad nećemo vidjeti ga opet. 1506 01:15:00,159 --> 01:15:01,359 [šapće] Koga je briga? 1507 01:15:01,893 --> 01:15:03,559 Da. Hvala vam. 1508 01:15:03,692 --> 01:15:06,392 [Sudbina] Nije prošlo dugo izgarala je kroz naše redovite, 1509 01:15:06,526 --> 01:15:08,992 što nas je ostavilo nepredvidivi stranci. 1510 01:15:09,826 --> 01:15:11,826 - Gdje je on? - Napolje diše. 1511 01:15:12,626 --> 01:15:14,659 - [Sudbina uzdahne] - [Mercedes šapta] 1512 01:15:15,325 --> 01:15:16,692 [Sudbina] Što se dovraga dogodilo? 1513 01:15:16,826 --> 01:15:18,159 [Mercedes] Rekao je mogao je zaroniti s krova. 1514 01:15:18,292 --> 01:15:19,692 A rekao sam da ne može. 1515 01:15:19,826 --> 01:15:21,826 [Sudbina] Pa, bili ste u pravu. Gdje je Georgia? 1516 01:15:21,958 --> 01:15:23,459 [Mercedes] Poletela je. 1517 01:15:23,592 --> 01:15:25,459 Gdje je kurac Ramona? Ovo je njen klijent! 1518 01:15:25,592 --> 01:15:27,292 Nisam mogao stupiti u kontakt s njom. 1519 01:15:28,726 --> 01:15:29,826 [Sudbina] Bože moj. 1520 01:15:29,958 --> 01:15:31,259 U redu. Dođi. Pomozi mi da mu dignem noge. 1521 01:15:31,392 --> 01:15:32,793 Ja ... Je li on mrtav? 1522 01:15:32,925 --> 01:15:34,025 Ne još. 1523 01:15:34,159 --> 01:15:35,659 Nećemo ga ubiti, jesmo li mi? 1524 01:15:35,793 --> 01:15:37,325 Ne, odvest ćemo ga u bolnicu. Dođi. Pomozi mi. 1525 01:15:37,459 --> 01:15:40,292 - U redu. - Pomozi mi da ga nabavim. Lift. 1526 01:15:40,426 --> 01:15:41,859 [Mercedes] Što dovraga? 1527 01:15:42,793 --> 01:15:45,225 - Možete to. Dođi. - Ne ne ne. 1528 01:15:46,426 --> 01:15:47,659 Otvaraj vrata! 1529 01:15:51,459 --> 01:15:53,192 [Mercedes] Imam ga. Imam ga. [grunts] 1530 01:15:53,325 --> 01:15:56,559 U redu. Morate mi pomoći oko njegovog torza. Dođi. Pažljivo. Pažljivo. 1531 01:15:56,859 --> 01:15:58,559 - Spremni? - Ne mrdaj njegov plijen. 1532 01:15:58,692 --> 01:16:00,592 Pazi mu glavom. Pazi na njegovu glavu. 1533 01:16:01,092 --> 01:16:02,192 Jebati! 1534 01:16:03,759 --> 01:16:04,859 [kašalj, povraća] 1535 01:16:05,793 --> 01:16:07,292 Bože, žao mi je. 1536 01:16:07,426 --> 01:16:10,192 U redu. Nazovi Ramona i nemoj prestani zvati dok je ne dobiješ. 1537 01:16:10,325 --> 01:16:12,893 - U redu. [uzdaha] - Jebeno ću je ubiti. 1538 01:16:15,925 --> 01:16:17,259 Je li već poslala SMS-ove? 1539 01:16:17,592 --> 01:16:18,692 Ne. 1540 01:16:19,025 --> 01:16:20,325 [Sudbina] Ne mogu joj vjerovati. 1541 01:16:21,859 --> 01:16:23,225 Hej, uspori. Pet-O. 1542 01:16:28,125 --> 01:16:29,058 [groans] 1543 01:16:29,192 --> 01:16:30,159 Sranje! 1544 01:16:30,292 --> 01:16:32,125 [vrištanje] 1545 01:16:32,259 --> 01:16:33,893 Dečki. Vi dečki! 1546 01:16:34,225 --> 01:16:35,826 - [Mercedes] Žao mi je. - Opusti se. 1547 01:16:35,958 --> 01:16:38,659 - [Sudbina] Ostani cool. - Ja sam. 1548 01:16:39,125 --> 01:16:40,793 [sirena warbles] 1549 01:16:41,292 --> 01:16:42,526 Oh, Bože. 1550 01:16:44,058 --> 01:16:45,626 [hlače] 1551 01:16:48,826 --> 01:16:50,793 [pucanje sirene] 1552 01:16:55,125 --> 01:16:56,592 [odiše] 1553 01:16:58,025 --> 01:16:59,459 [Gags] 1554 01:17:01,793 --> 01:17:03,793 - Jebote. Žao mi je. - Ne, to je u redu. 1555 01:17:04,626 --> 01:17:06,459 [Annabelle] Ne znam zašto se to događa. 1556 01:17:16,659 --> 01:17:18,426 Mercedes, hajde. Pomozi mi. 1557 01:17:19,325 --> 01:17:20,459 Dolazim. Dolazim. 1558 01:17:20,592 --> 01:17:22,292 - [muškarac gunđa] - Isus Krist. 1559 01:17:22,426 --> 01:17:24,025 - Pomozi mi da ga izvučem. - Kamo ga vodite? 1560 01:17:24,159 --> 01:17:25,392 Odvest ćemo ga unutra. 1561 01:17:25,526 --> 01:17:26,426 Mislila sam da jesmo samo ću ga ostaviti ovdje. 1562 01:17:26,559 --> 01:17:27,925 Ne možemo ga jednostavno napustiti. 1563 01:17:28,058 --> 01:17:29,025 Ne ulazim unutra. 1564 01:17:29,159 --> 01:17:30,392 Mercedes, ovo je posao. 1565 01:17:30,526 --> 01:17:31,559 Ne! 1566 01:17:33,025 --> 01:17:34,392 Mercedes! 1567 01:17:37,793 --> 01:17:38,626 O, jebote! 1568 01:17:38,759 --> 01:17:39,793 Pomozite molim vas! 1569 01:17:39,925 --> 01:17:41,992 Pomozite! Pomozite! 1570 01:17:42,125 --> 01:17:43,192 - Pomozite! - [EMT 1] Evo ih. 1571 01:17:43,325 --> 01:17:45,025 Molim te, pomozi mom mužu. 1572 01:17:45,292 --> 01:17:46,259 [krikovi] 1573 01:17:46,392 --> 01:17:47,859 Pomozi mom mužu! 1574 01:17:47,992 --> 01:17:50,426 - [EMT 2] U redu ... - [EMT 1] Probit ću tri. 1575 01:17:50,893 --> 01:17:52,192 [Sudbina] Molim vas požurite! 1576 01:17:53,325 --> 01:17:55,559 [histerično plače] 1577 01:17:56,225 --> 01:17:57,859 [čovjek] Odmah se vraćam. Dođi. 1578 01:18:12,893 --> 01:18:13,859 [Sudbina] Lily! 1579 01:18:15,958 --> 01:18:16,826 Ljiljan! 1580 01:18:17,826 --> 01:18:20,526 Monica! Jeste li još uvijek ovdje? [hlače] 1581 01:18:21,692 --> 01:18:22,626 Ljiljan! 1582 01:18:22,759 --> 01:18:23,793 Jebati. 1583 01:18:39,259 --> 01:18:41,592 [hlače] 1584 01:18:53,592 --> 01:18:54,626 Dođi. 1585 01:18:55,492 --> 01:18:57,259 - [zvonjava na vratima] - [kuca] 1586 01:18:57,559 --> 01:18:59,125 - [vrata se otvaraju] - O moj Bože. 1587 01:18:59,359 --> 01:19:00,958 - Ima mama. - Žao mi je. 1588 01:19:01,092 --> 01:19:02,426 - Bok dušo. - [Lily] Bok! 1589 01:19:02,559 --> 01:19:04,092 [Lily čavrlja] ... krali ste novac. 1590 01:19:04,225 --> 01:19:05,692 [Sudbina] To je smiješno. 1591 01:19:05,826 --> 01:19:07,426 - Hej. Babica je morala ići kući. - Smiješno. 1592 01:19:07,559 --> 01:19:09,259 Ali imali smo sebe zabavno spavanje, zar ne? 1593 01:19:09,392 --> 01:19:10,958 - Da, da? Žao mi je. - Da. 1594 01:19:11,092 --> 01:19:12,626 Ma daj, Lily. Idemo. 1595 01:19:12,992 --> 01:19:14,526 [Sudbina gunđa] 1596 01:19:14,659 --> 01:19:16,659 - Želiš li da je odvedem? - Ne, imam je, Amy. Hvala. 1597 01:19:18,392 --> 01:19:20,159 [Sudbina] Dušo, skoro smo stigli. 1598 01:19:32,793 --> 01:19:35,325 [Lily mrmlja] 1599 01:19:41,259 --> 01:19:43,893 Zašto hodamo tako brzo, mama? 1600 01:19:45,392 --> 01:19:47,893 - [žene koje čavrljaju] - [djeca viču] 1601 01:19:48,025 --> 01:19:50,559 [Lily mrmlja] 1602 01:19:55,159 --> 01:19:56,859 [djeca viču] 1603 01:19:58,359 --> 01:20:00,259 - Zbogom, mama. - Pozdrav. Budi dobar. 1604 01:20:09,859 --> 01:20:12,793 [Sudbina] Pa gdje je bio Ramona kad sam je trebala? 1605 01:20:14,492 --> 01:20:15,958 Ponovno izbacivanje zore. 1606 01:20:16,392 --> 01:20:18,092 Šalite li me? Daj da ti kupim ručak, dušo. 1607 01:20:18,225 --> 01:20:20,559 - Da? Tako si dobar prema meni. - [Ramona] Da, naravno. 1608 01:20:20,992 --> 01:20:22,426 [teško diše] 1609 01:20:22,559 --> 01:20:24,492 [mobitel zvoni] 1610 01:20:29,125 --> 01:20:31,659 - Nikad me više ne zovi. - [Ramona] Dijete. 1611 01:20:47,259 --> 01:20:51,225 Dođi u petak, gledamo sunčano nebo sa visokim 78 stupnjeva. 1612 01:20:51,859 --> 01:20:54,559 Za vikend, imamo raštrkane tuševe ... 1613 01:20:55,325 --> 01:20:56,893 [plače] 1614 01:21:11,359 --> 01:21:13,492 žao mi je Nisam bila tamo, dušo. 1615 01:21:13,626 --> 01:21:16,759 [plač] 1616 01:21:23,659 --> 01:21:24,692 Znam. 1617 01:21:35,359 --> 01:21:36,859 Ne želim ići kući. 1618 01:21:39,292 --> 01:21:41,392 Da li ti i Lily želite ostati s nama? 1619 01:21:43,025 --> 01:21:44,259 Da. 1620 01:21:44,626 --> 01:21:45,659 U redu. 1621 01:21:49,826 --> 01:21:54,192 Znaš, trebao bih se upoznati netko večeras ako mi se želiš pridružiti. 1622 01:21:54,759 --> 01:21:56,759 Mislim, skidaj misli sa stvari. 1623 01:21:58,826 --> 01:22:01,125 Nema pritiska, samo, znaš ... 1624 01:22:03,292 --> 01:22:04,659 Ako trebate novac. 1625 01:22:07,058 --> 01:22:09,292 Može biti velika. 1626 01:22:11,325 --> 01:22:13,092 [Sudbina] Znao sam da to mora prestati. 1627 01:22:14,159 --> 01:22:17,659 Stalno sam to mislio bio je, poput, taj čarobni broj. 1628 01:22:18,793 --> 01:22:21,159 Znaš, ako bih mogao uštedjeti dovoljno novca, 1629 01:22:21,292 --> 01:22:23,359 Mogao bih početi čistiti. 1630 01:22:24,225 --> 01:22:25,459 Samo ja i Lily. 1631 01:22:26,925 --> 01:22:30,392 Možda je rezultat toliko velik da nikad ne bismo trebali nikoga. 1632 01:22:30,759 --> 01:22:33,259 Je li se to dogodilo? s Dougom 1633 01:22:35,225 --> 01:22:36,759 Uh ... 1634 01:22:36,893 --> 01:22:38,692 Ne sjećam se zaista a Doug 1635 01:22:39,359 --> 01:22:41,659 - Ramona je rekla ... - Pa, Ramona je lažljivac. 1636 01:22:43,392 --> 01:22:45,925 Reći će bilo što kako bi sebi izgledala bolje. 1637 01:22:46,359 --> 01:22:48,192 Mislim, što je rekla o meni? 1638 01:22:48,325 --> 01:22:50,192 Sigurna sam da je imala puno toga za reći. 1639 01:22:50,925 --> 01:22:51,925 Što je rekla? 1640 01:22:52,592 --> 01:22:54,492 Rekla je da jesi teško vrijeme odrastanja 1641 01:22:54,626 --> 01:22:56,826 i to što ste potrošili puno vremena sam. 1642 01:22:58,325 --> 01:23:00,392 Ušli ste u svađe i ... 1643 01:23:01,958 --> 01:23:04,359 imao neke loše momke. 1644 01:23:05,793 --> 01:23:06,826 U redu. Što drugo? 1645 01:23:08,192 --> 01:23:13,459 Da su tvoji roditelji bili imigranti, i kad je tvoj otac otišao, 1646 01:23:13,958 --> 01:23:16,859 majka te je odbacila u kući vaših baka i djedova 1647 01:23:18,559 --> 01:23:19,793 I nikad se nije vratio. 1648 01:23:21,925 --> 01:23:23,159 Je li to istina? 1649 01:23:28,192 --> 01:23:31,859 Mislim, mislio sam da je ona samo se odmori, znaš? 1650 01:23:34,626 --> 01:23:38,192 Mislila sam da, znaš, ponekad mame trebaju odmor. 1651 01:23:38,459 --> 01:23:39,726 [Sudbina njuška] 1652 01:23:40,092 --> 01:23:42,359 Zašto bi vam sve to rekla? [izdahne oštro] 1653 01:23:43,259 --> 01:23:46,958 Mislim da me je samo željela da shvatiš to, za tebe, 1654 01:23:47,092 --> 01:23:49,359 nije se radilo o osveti. 1655 01:23:51,192 --> 01:23:53,459 Samo si pokušavao steći prijatelje. 1656 01:23:58,992 --> 01:24:00,325 Sudbina. 1657 01:24:02,225 --> 01:24:05,159 Znam da bih trebao misliti da je ono što si učinio bilo grozno 1658 01:24:05,292 --> 01:24:06,958 i da su ovi momci nisam to zaslužio. 1659 01:24:07,793 --> 01:24:11,159 Ali da vam kažem istinu, Ne žalim ih zbog njih. 1660 01:24:11,992 --> 01:24:14,325 [udiše oštro] Pa, žao mi ih je. 1661 01:24:15,992 --> 01:24:17,859 [Sudbina njuška, gunđa] 1662 01:24:18,859 --> 01:24:20,826 Znaš, Stalno imam ovu noćnu moru. 1663 01:24:20,958 --> 01:24:25,025 Pravo? Gdje, kao, ja sam unutra stražnje sjedalo ovog automobila. 1664 01:24:25,159 --> 01:24:26,192 Ovaj pokretni automobil. 1665 01:24:26,925 --> 01:24:31,292 I shvaćam da nitko vozi automobil. 1666 01:24:32,058 --> 01:24:36,392 I moram doći do prednjeg sjedala pokušati zaustaviti, i idem tamo, 1667 01:24:36,526 --> 01:24:40,125 i bez obzira što radim, Ne mogu se shvatiti. 1668 01:24:40,259 --> 01:24:42,159 I ne mogu, kao, zaustaviti to. 1669 01:24:42,626 --> 01:24:45,659 [njuši] I onda se probudim. [nasmijao] 1670 01:24:46,392 --> 01:24:48,459 [njuška, uzdahne] 1671 01:24:48,893 --> 01:24:51,225 Što se dogodilo između vas i Ramona? 1672 01:24:52,559 --> 01:24:54,459 Zašto nisi više razgovarati? 1673 01:24:55,826 --> 01:24:57,359 [Zvučna signala] 1674 01:25:17,726 --> 01:25:18,759 [uzdaha] 1675 01:25:29,292 --> 01:25:30,826 [uzdaha] 1676 01:25:34,125 --> 01:25:36,259 [telefon vibrira] 1677 01:25:43,893 --> 01:25:45,092 Zdravo? 1678 01:25:45,225 --> 01:25:47,392 [Sudbina] Tako je Ramona upoznao Douga prije mnogo godina. 1679 01:25:48,092 --> 01:25:50,692 Dougov prijatelj odveo ga je do klub da ispuha nešto pare 1680 01:25:50,826 --> 01:25:52,592 nakon nekoliko razorni događaji. 1681 01:25:52,726 --> 01:25:54,492 Ne znam da će biti u redu. 1682 01:25:55,859 --> 01:25:57,492 Kako bi se moglo pogoršati? 1683 01:25:57,626 --> 01:26:00,426 [Sudbina] Koji je uključivao i njegovo kuća je uništena od požara. 1684 01:26:00,559 --> 01:26:02,692 - [vatrogasci čavrljaju] - [pucanje sirena] 1685 01:26:03,125 --> 01:26:06,125 I odvajanje od majka njegova mladog sina. 1686 01:26:07,759 --> 01:26:10,859 Nikad zapravo nije željela imati djecu, znaš? 1687 01:26:11,392 --> 01:26:14,759 Pa, mislim kad smo saznali bio je autist, 1688 01:26:14,893 --> 01:26:17,992 Mislim da samo ne bi mogao to podnijeti, znaš? 1689 01:26:18,359 --> 01:26:19,392 [Sudbina] Bio je dobar. 1690 01:26:19,826 --> 01:26:22,893 Razgovarali smo o našoj djeci. Razgovarali smo o našim exesima. 1691 01:26:23,292 --> 01:26:25,359 - Imali smo srce na srce. - [Ramona] Piće! 1692 01:26:26,292 --> 01:26:28,559 Idemo. Taj je za tebe. 1693 01:26:28,692 --> 01:26:30,125 - Hvala. - Molim. 1694 01:26:30,259 --> 01:26:31,859 [Elizabeth] Pa, što se dogodilo s Dougom? 1695 01:26:33,426 --> 01:26:36,459 [Ramona] Dakle, što mi nedostaje? Što radimo večeras? 1696 01:26:37,459 --> 01:26:38,726 [Sudbina] Hm ... 1697 01:26:38,859 --> 01:26:40,159 [Doug] Uh ... 1698 01:26:40,925 --> 01:26:43,225 Soba je bila okrugla. 1699 01:26:46,025 --> 01:26:48,559 Bio je stol. 1700 01:26:50,793 --> 01:26:53,025 Izdvojili su se moja korporativna kartica ... 1701 01:26:53,793 --> 01:26:57,793 pa je moja tvrtka pokrenuta interna istraga, 1702 01:26:58,259 --> 01:26:59,692 i dobio sam otkaz. 1703 01:26:59,992 --> 01:27:02,459 [Doug] Možete li, molim vas, samo vratite moju debitnu karticu? 1704 01:27:02,592 --> 01:27:04,526 Moja hipoteka je tamo. 1705 01:27:05,025 --> 01:27:07,726 O čemu ti pričaš? Super ste se zabavljali. 1706 01:27:09,159 --> 01:27:10,893 Zašto mi ovo radiš? 1707 01:27:11,259 --> 01:27:15,793 Molim te, nemam ništa. Ne mogu ... 1708 01:27:15,925 --> 01:27:18,826 Ne mogu si priuštiti da ne platim moja hipoteka. 1709 01:27:18,958 --> 01:27:20,859 [Doug uzdahne] 1710 01:27:21,058 --> 01:27:22,292 Moje s ... 1711 01:27:22,793 --> 01:27:23,859 Moj sin... 1712 01:27:24,559 --> 01:27:25,726 [Doug naglo izdahne] 1713 01:27:25,859 --> 01:27:27,159 Stvarno mi je žao. 1714 01:27:28,025 --> 01:27:29,426 Spusti telefon, Sudbine. 1715 01:27:32,559 --> 01:27:34,793 - Odloži. - Samo mi dajte trenutak. 1716 01:27:34,925 --> 01:27:36,292 Ne. Što... 1717 01:27:36,426 --> 01:27:38,793 - Daj mi telefon. - Skloni se s mene! 1718 01:27:38,925 --> 01:27:40,559 - Hej! - Stani! 1719 01:27:40,692 --> 01:27:44,259 - Ako to ne učinimo, netko drugi će to učiniti. - Skloni se s mene. 1720 01:27:44,392 --> 01:27:46,359 - Daj mi taj jebeni telefon. - [Sudbina gunđa] 1721 01:27:46,492 --> 01:27:48,592 [teško diše] 1722 01:27:49,859 --> 01:27:51,492 Nezahvalna mala kujo. 1723 01:28:00,192 --> 01:28:02,359 [hlače] 1724 01:28:03,958 --> 01:28:05,259 [grunts] 1725 01:28:09,759 --> 01:28:10,826 [grunts] 1726 01:28:10,992 --> 01:28:12,859 [krikovi] 1727 01:28:12,992 --> 01:28:14,426 [zvonjava telefona] 1728 01:28:21,826 --> 01:28:23,893 [telefon i dalje zvoni] 1729 01:28:25,259 --> 01:28:26,192 Zoni. 1730 01:28:26,325 --> 01:28:27,592 Da, zdravo. Ja ... 1731 01:28:27,726 --> 01:28:30,292 Otišao sam u striptiz klub i bio sam drogiran. 1732 01:28:34,492 --> 01:28:36,726 [zvonjava telefona] 1733 01:28:38,793 --> 01:28:39,859 Zoni. 1734 01:28:39,992 --> 01:28:41,492 [Doug] Bio sam drogiran, a ja imam dokaz. 1735 01:28:43,159 --> 01:28:44,192 Bilo je čudno. 1736 01:28:44,325 --> 01:28:45,459 Bilo je stvarno čudno. 1737 01:28:45,592 --> 01:28:47,159 Da nije bilo za vrpcu, 1738 01:28:47,292 --> 01:28:49,392 Rekao bih "Čovječe, jebeno si sranje. " 1739 01:28:49,626 --> 01:28:52,225 [Doug] Molim te. Samo želim znati što mi se dogodilo. 1740 01:28:52,359 --> 01:28:54,526 - [Doug uzdahne] Hm ... 1741 01:28:54,659 --> 01:28:56,925 Bili ste u bijegu, to je sve. 1742 01:28:57,225 --> 01:28:58,925 [Doug izdahne] Tko? 1743 01:28:59,726 --> 01:29:02,659 [Zora] Hm ... [kikoće se] Pa, mi smo kao mala banda. 1744 01:29:03,325 --> 01:29:04,659 Bila si samo meta. 1745 01:29:04,793 --> 01:29:06,893 Upravo smo vam dali malo posoliti. 1746 01:29:07,292 --> 01:29:08,526 Sve ću vam reći. 1747 01:29:08,659 --> 01:29:10,925 Sve ću vam reći Znam, obećavam. 1748 01:29:11,058 --> 01:29:12,492 Znam puno. Ja zbilja... 1749 01:29:12,626 --> 01:29:14,726 Sve ću vam reći. Samo se ne želim vratiti. 1750 01:29:14,859 --> 01:29:16,426 [Elizabeth] Dakle, je li bilo uboda? 1751 01:29:16,559 --> 01:29:17,626 - [Zoru tapne na mikrofonu] - Jedan dva. Jedan dva. 1752 01:29:17,759 --> 01:29:19,492 Pozdrav, policija. Možeš li me čuti? 1753 01:29:19,626 --> 01:29:21,292 Otvorit ću vrata. 1754 01:29:22,058 --> 01:29:23,826 - Hej, jesi li donio drogu? - Šutnja. 1755 01:29:23,958 --> 01:29:25,958 - [Sudbina] Gdje je on? - U kupaonici je. 1756 01:29:26,726 --> 01:29:29,392 [Zora diše u mikrofon] 1757 01:29:29,692 --> 01:29:31,559 Izgledaj, kao, Ne mislim da me voli. 1758 01:29:31,692 --> 01:29:34,325 Dakle, ne znam, Mislim da će jedan od vas to morati učiniti. 1759 01:29:34,459 --> 01:29:35,592 Jesi li napušen? 1760 01:29:35,726 --> 01:29:36,759 - Što je? - Dajte joj stanku. 1761 01:29:36,893 --> 01:29:38,726 Ne ja? [nasmijao] 1762 01:29:38,859 --> 01:29:41,459 Ne ne. Ne. Ne. Ne znam takve stvari više. 1763 01:29:41,592 --> 01:29:43,492 To je samo ... to nisam ja. 1764 01:29:44,592 --> 01:29:46,259 - Hej, hej, dame. - Hej. 1765 01:29:46,392 --> 01:29:48,225 - Božić dolazi rano. - [kihtanje] 1766 01:29:48,359 --> 01:29:50,259 Hej, to su moji prijatelji o čemu sam ti pričao. 1767 01:29:50,392 --> 01:29:52,225 - Zdravo prijatelji. - Ovo je Ramona. 1768 01:29:52,359 --> 01:29:54,125 - Ramona. Bok. - Ramona. Bok. 1769 01:29:54,259 --> 01:29:55,793 - Ovo je... - A ja sam Rhonda. 1770 01:29:55,925 --> 01:29:57,992 - Rhonda. Oboje ste vrlo atraktivni. - Rhonda. Da. 1771 01:29:58,125 --> 01:29:59,459 Hvala vam. 1772 01:29:59,592 --> 01:30:03,025 U redu. Zašto ne sjednite ovdje. 1773 01:30:03,592 --> 01:30:05,325 Popravit ćemo ti piće. 1774 01:30:05,459 --> 01:30:08,225 - Dakle, ostani tamo, u redu? - I ti dobiješ jedan. Snimke? Ne znam. 1775 01:30:08,359 --> 01:30:09,592 [Dawn] Vidjet ćemo o tome. 1776 01:30:12,192 --> 01:30:15,793 [diše uzdrman] 1777 01:30:18,925 --> 01:30:21,626 [Dawn se smiješi] Samo trenutak. Hm. 1778 01:30:21,759 --> 01:30:23,759 Nadam se da si žedan. [nasmijao] 1779 01:30:29,259 --> 01:30:31,426 - Učini to. - Ne, samo naprijed. 1780 01:30:32,259 --> 01:30:33,492 Idi dalje. 1781 01:30:34,259 --> 01:30:36,292 [Sudbina] Pronašli ste ga. Samo naprijed. 1782 01:30:42,058 --> 01:30:43,559 Bok. [nasmijao] 1783 01:30:44,225 --> 01:30:45,225 Izvoli. 1784 01:30:45,359 --> 01:30:47,826 Yum, yum, yummers. Slàinte. 1785 01:30:48,726 --> 01:30:49,659 [Dawn se smiješi] 1786 01:30:49,793 --> 01:30:50,826 Pa, tko je uzbuđen? 1787 01:30:51,292 --> 01:30:53,392 Govorim ti, to je isti jebeni automobil. 1788 01:30:53,526 --> 01:30:55,225 Paranoičan si. 1789 01:30:55,359 --> 01:30:57,958 Ne, vidio sam istog jebenog Buicka parkiran ispred Gansevoorta. 1790 01:30:58,092 --> 01:30:59,925 Nije Buick. 1791 01:31:00,058 --> 01:31:02,958 Pa, ma koji vrag bio, prati nas već 20 minuta. 1792 01:31:03,459 --> 01:31:05,826 - Dawn nas je tamo postavljala. - zora? 1793 01:31:06,925 --> 01:31:08,626 Sada znam da ste paranoični. 1794 01:31:08,759 --> 01:31:11,526 Zaista misliš da nije htjela rasprodati te kako bi se spasila? 1795 01:31:12,559 --> 01:31:14,426 [Elizabeth] Znači, došlo je do uboda? 1796 01:31:15,958 --> 01:31:19,058 Ne možemo to komentirati u ovo vrijeme. 1797 01:31:19,192 --> 01:31:21,292 Ali ono što vam možemo reći 1798 01:31:21,426 --> 01:31:24,559 je količina ljudi koji su bili voljni razgovarati s nama bilo je tako malo da je apsurdno. 1799 01:31:25,092 --> 01:31:26,793 Zašto? 1800 01:31:26,925 --> 01:31:29,559 Valjda muškarci ne žele priznati što im se dogodilo, znate? 1801 01:31:29,692 --> 01:31:31,826 Žena postaje žrtva. 1802 01:31:32,592 --> 01:31:34,426 [detektiv 1] Dakle, napravili smo nekoliko istraga, 1803 01:31:34,559 --> 01:31:35,958 i našli smo arhitekt iz Connecticuta 1804 01:31:36,092 --> 01:31:39,125 koji je Moves rekao nije uspio platiti 135.000 dolara računa 1805 01:31:39,259 --> 01:31:41,526 stajao je tijekom četiri posjeta klubu. 1806 01:31:41,659 --> 01:31:44,592 "Za noć zadovoljstva ne može se ni sjetiti. " 1807 01:31:45,292 --> 01:31:46,426 Kakva sisa. 1808 01:31:46,559 --> 01:31:48,592 "I vratio se još tri puta "? 1809 01:31:48,992 --> 01:31:50,259 [Smije] 1810 01:31:50,392 --> 01:31:51,793 Valjda mu se sigurno svidjelo. 1811 01:31:51,925 --> 01:31:53,626 [svi se smiju] 1812 01:31:53,759 --> 01:31:55,092 [detektiv 1] Znate, kada to gledate izvan konteksta, 1813 01:31:55,225 --> 01:31:56,292 čini se kao on to izmišlja. 1814 01:31:56,426 --> 01:31:58,159 Ti si obiteljska djevojka? 1815 01:31:58,292 --> 01:32:00,058 Izgledaš kao moj brat. 1816 01:32:00,192 --> 01:32:01,125 - Da? - Da. 1817 01:32:01,259 --> 01:32:02,592 - Sviđa ti se to? - Ne. 1818 01:32:02,726 --> 01:32:04,759 Zašto sam ovdje. Mislim, ne radi se o novcu. 1819 01:32:04,893 --> 01:32:07,526 Radi se o sljedećem tipu to se događa, 1820 01:32:07,659 --> 01:32:09,826 i, kao, moram učini nešto da to zaustavi. 1821 01:32:09,958 --> 01:32:13,392 [detektiv 1] Ali kad to stavite zajedno s Dougom, sve se to zbrojilo. 1822 01:32:13,626 --> 01:32:15,893 Petar. Peter, ovo su moje sestre. 1823 01:32:16,025 --> 01:32:17,325 [Ramona, Sudbina se smije] 1824 01:32:17,459 --> 01:32:19,692 Oh, da! 1825 01:32:20,992 --> 01:32:22,058 [detektiv 1] Zastrašujuće, zar ne? 1826 01:32:23,459 --> 01:32:26,492 Mislim, toliko smo se plašili, nitko od nas više se nije vratio u klub. 1827 01:32:29,225 --> 01:32:30,759 ["Royals" od Lorde igranje] 1828 01:32:30,893 --> 01:32:33,325 ♪ Nikad nisam vidio dijamant U mesu ♪ 1829 01:32:34,826 --> 01:32:40,359 ♪ Rezala sam zube na vjenčanju prstenovi u filmovima ♪ 1830 01:32:40,492 --> 01:32:41,925 Hej, Ramona. 1831 01:32:42,058 --> 01:32:43,559 [Ramona] Kako si, djevojko? 1832 01:32:46,058 --> 01:32:48,292 ♪ U razrušenom gradu ♪ 1833 01:32:48,659 --> 01:32:51,058 ♪ Nema zavisti na poštanskom broju ♪ 1834 01:32:51,192 --> 01:32:55,392 ♪ Ali svaka pjesma je kao zlatni zubi Siva guska, Trippin 'u kupaonici ♪ 1835 01:32:55,526 --> 01:32:58,259 ♪ Mrlje od krvi, haljine od lopte Otpada Hotelska soba ♪ 1836 01:32:58,392 --> 01:32:59,859 ♪ Nije nas briga ♪ 1837 01:33:00,626 --> 01:33:02,526 ♪ Vozimo Cadillacse U našim snovima ♪ 1838 01:33:02,659 --> 01:33:06,626 ♪ Ali svi su poput Cristal-a, Maybach dijamanti na satu ♪ 1839 01:33:06,759 --> 01:33:09,726 ♪ Mlazni avioni, otoci Tigrovi na zlatnom povodcu ♪ 1840 01:33:09,859 --> 01:33:11,225 ♪ Nije nas briga ♪ 1841 01:33:11,893 --> 01:33:14,025 ♪ Zatečeni smo U vašoj ljubavnoj vezi ♪ 1842 01:33:14,159 --> 01:33:16,659 - ♪ I nikada nećemo biti kraljevi ♪ - [sirena zavija] 1843 01:33:17,159 --> 01:33:18,225 Digni ruke u zrak. 1844 01:33:18,359 --> 01:33:19,659 [policajac 1] Ne miči se. 1845 01:33:19,793 --> 01:33:20,859 [detektiv 2] Ruke gdje ih možemo vidjeti. 1846 01:33:22,058 --> 01:33:23,659 [policajac 1] Jeste li ga čuli? Digni ruke u zrak. 1847 01:33:24,492 --> 01:33:26,058 [policajac 2] Ruke gore! Idemo! 1848 01:33:26,192 --> 01:33:27,992 [detektiv 2] Pustite novac. 1849 01:33:28,125 --> 01:33:30,159 [detektiv 1] Odustani, Ramona. Gotovo je. Pustite novac. 1850 01:33:30,292 --> 01:33:32,192 ♪ Možete me nazvati kraljicom pčela ♪ 1851 01:33:32,325 --> 01:33:35,592 - ♪ I dušo, ja ću vladati ♪ - ♪ Ja ću vladati, vladati ću, vladati ♪ 1852 01:33:37,025 --> 01:33:38,559 Da, sviđa mi se to. 1853 01:33:39,325 --> 01:33:40,626 Drži to ovdje. 1854 01:33:40,759 --> 01:33:42,159 [Mercedes] Pokušao sam doći onaj koji biste željeli. 1855 01:33:42,292 --> 01:33:43,526 Jesi. 1856 01:33:49,726 --> 01:33:51,659 Znate, obično nisam sretan što vidim vašu vrstu. 1857 01:33:51,793 --> 01:33:54,392 Ali kad te vidim, Znam da ću vidjeti svog čovjeka. 1858 01:33:54,526 --> 01:33:55,259 [Smije] 1859 01:33:55,392 --> 01:33:58,793 Još samo malo ... duže. 1860 01:33:59,492 --> 01:34:04,159 ♪ I svi Tko nas poznaje, zna ♪ 1861 01:34:04,692 --> 01:34:07,692 Da smo u redu s ovim ♪ 1862 01:34:08,092 --> 01:34:10,159 ♪ Nismo došli iz novca ♪ 1863 01:34:10,292 --> 01:34:14,359 ♪ Ali svaka pjesma je kao zlatni zubi Siva guska, Trippin 'u kupaonici ♪ 1864 01:34:14,492 --> 01:34:17,292 ♪ Mrlje od krvi, haljine od lopte Otpada Hotelska soba ♪ 1865 01:34:17,426 --> 01:34:18,958 ♪ Nije nas briga ♪ 1866 01:34:19,592 --> 01:34:21,492 ♪ Vozimo Cadillacse U našim snovima ♪ 1867 01:34:21,626 --> 01:34:25,025 ♪ Ali svi su poput Cristal-a, Maybach dijamanti na satu ♪ 1868 01:34:25,159 --> 01:34:26,859 [Annabelle gunđa] 1869 01:34:26,992 --> 01:34:28,726 ♪ Mlazni avioni, otoci Tigrovi na zlatnom povodcu ♪ 1870 01:34:28,859 --> 01:34:30,058 ♪ Nije nas briga ♪ 1871 01:34:30,192 --> 01:34:32,726 [povraća, kašalj] 1872 01:34:33,025 --> 01:34:34,559 Žao mi je. 1873 01:34:34,692 --> 01:34:36,992 - ♪ I nikada nećemo biti kraljevi ♪ - ♪ Royals ♪ 1874 01:34:37,125 --> 01:34:39,292 Ne prolazi nam u krvi ♪ 1875 01:34:39,426 --> 01:34:41,925 ♪ Takav luksuz Samo nije za nas 1876 01:34:42,058 --> 01:34:44,325 ♪ Žudimo Drugačija vrsta zujanja ♪ 1877 01:34:44,459 --> 01:34:48,225 - ♪ Neka budem vaš vladar ♪ - ♪ Vladar ♪ 1878 01:34:48,359 --> 01:34:50,259 ♪ Možete me nazvati kraljicom pčela ♪ 1879 01:34:50,392 --> 01:34:53,459 - ♪ I dušo, ja ću vladati ♪ - ♪ Ja ću vladati, vladati ću, vladati ♪ 1880 01:34:55,125 --> 01:34:57,092 ♪ Pusti me da živim tu fantaziju ♪ 1881 01:34:57,225 --> 01:34:59,392 [pucanje sirene] 1882 01:35:00,392 --> 01:35:02,125 Oh ♪ 1883 01:35:02,259 --> 01:35:04,058 - ♪Oh ♪ - ♪ Veći smo nego što smo ikada sanjali ♪ 1884 01:35:04,192 --> 01:35:05,192 Dođi. 1885 01:35:05,826 --> 01:35:08,125 ♪ I zaljubljena sam Budući da je kraljica ♪ 1886 01:35:11,793 --> 01:35:12,526 Hej. 1887 01:35:12,659 --> 01:35:14,058 - Hej curo. - Hej. 1888 01:35:14,426 --> 01:35:16,659 [detektiv 1] Koji od vas je voditelj? 1889 01:35:20,559 --> 01:35:21,893 Ovo je nevjerojatno. 1890 01:35:22,025 --> 01:35:23,359 Vi ste stvarno nešto, ti to znaš? 1891 01:35:23,492 --> 01:35:24,793 Zna li Tony za to? 1892 01:35:24,958 --> 01:35:26,426 Sjednite, gospođice Vega. 1893 01:35:27,058 --> 01:35:28,092 Ovo je ludo. 1894 01:35:28,392 --> 01:35:29,659 Nismo učinili ništa pogrešno. 1895 01:35:30,192 --> 01:35:32,659 Znate, Tony nije dopustio da se to dogodi. Ja ću mu poslati tekst. 1896 01:35:32,793 --> 01:35:34,325 [detektiv 2] Tko joj je vratio telefon? 1897 01:35:34,459 --> 01:35:36,826 Razmisli o svojoj kćeri. 1898 01:35:38,325 --> 01:35:40,492 Suočeni ste Tužba za kazneno djelo. 1899 01:35:41,259 --> 01:35:43,559 Stvarno želite dolje za nekog drugog? 1900 01:35:44,893 --> 01:35:47,859 Dođi. Hoćeš Lily odrastati bez majke? 1901 01:35:48,692 --> 01:35:50,859 [detektiv 1] Mislite ove djevojke su tvoje prijateljice? 1902 01:35:51,492 --> 01:35:53,559 Ne mislite otjerat će te? 1903 01:35:54,626 --> 01:35:56,025 [detektiv 2] Razmisli o svojoj kćeri. 1904 01:35:56,925 --> 01:35:58,759 Mercedes će to vjerojatno iskoristiti Zmajev odvjetnik. 1905 01:35:58,893 --> 01:36:01,159 Dakle, ti, ja i Annabelle vjerojatno treba odvjetnik. 1906 01:36:01,992 --> 01:36:04,925 Poznajemo li odvjetnika iz kluba? Taj tip, Jeremy? Ili možda Anton? 1907 01:36:05,058 --> 01:36:06,359 Prihvatio sam dogovor. 1908 01:36:12,025 --> 01:36:13,359 Jesi? 1909 01:36:20,526 --> 01:36:22,659 Jesam li te naučio jebeno ništa? 1910 01:36:27,259 --> 01:36:30,426 Jebeni idiot! Koji kurac nije u redu s tobom? 1911 01:36:31,292 --> 01:36:32,559 Zašto bi to učinio? 1912 01:36:32,692 --> 01:36:34,125 Za Lily. 1913 01:36:45,492 --> 01:36:49,659 Jebati. Jebati. Jebati. Jebati. 1914 01:36:49,793 --> 01:36:51,492 [udiše oštro] 1915 01:36:56,793 --> 01:36:58,692 Majčinstvo je mentalna bolest. 1916 01:37:08,192 --> 01:37:11,259 [oboje plaču] 1917 01:37:11,992 --> 01:37:13,192 [Sudbina] Žao mi je. 1918 01:37:13,826 --> 01:37:16,759 - [Ramona duboko udiše] - [Sudbina plače] 1919 01:37:17,559 --> 01:37:19,692 Jebeni smo uragani, zar ne? 1920 01:37:19,826 --> 01:37:21,125 Da. 1921 01:37:21,826 --> 01:37:23,726 [plakanje se nastavlja] 1922 01:37:28,325 --> 01:37:29,859 [Bori] 1923 01:37:32,459 --> 01:37:34,826 [zvonjava telefona] 1924 01:37:39,826 --> 01:37:41,925 - [Elizabeth] Halo? - Bok. Hm ... 1925 01:37:42,058 --> 01:37:43,826 Bok, Elizabeth. To je Sudbina. 1926 01:37:44,459 --> 01:37:46,192 Hej, Sudbine. Kako si? 1927 01:37:46,325 --> 01:37:47,893 Ja sam dobro. Stvarno sam dobar. 1928 01:37:48,025 --> 01:37:49,759 Lily je sjajna. Hm ... 1929 01:37:49,893 --> 01:37:52,992 Oh, stavila sam kuću na prodaju. Vraćamo se u Queens. 1930 01:37:53,125 --> 01:37:55,426 Znate, pravim tonu novih prijatelja. 1931 01:37:55,559 --> 01:37:57,793 I, oh, upoznao sam tog tipa koji ... 1932 01:37:57,925 --> 01:38:01,025 Pomoći će mi posao u farmaciji. 1933 01:38:01,159 --> 01:38:03,125 Tako sam jako uzbuđena o tome. 1934 01:38:06,259 --> 01:38:08,025 - Jesi li još tu? - Tu sam. 1935 01:38:08,526 --> 01:38:10,459 Dakle, samo sam čitao članak ponovo, 1936 01:38:10,592 --> 01:38:15,225 a možda i razlog zašto smo radili ono što smo radili 1937 01:38:15,359 --> 01:38:18,759 je zato što povrijedi ljude povrijediti ljude, znaš? 1938 01:38:19,925 --> 01:38:21,826 Da. Ne, razumijem. 1939 01:38:25,793 --> 01:38:28,159 Dakle, jeste li razgovarali u Ramona u posljednje vrijeme? 1940 01:38:28,992 --> 01:38:31,192 Ne, samo to jednom. 1941 01:38:32,492 --> 01:38:34,292 - Imaš li? - Ne. 1942 01:38:35,125 --> 01:38:36,626 Hm ... 1943 01:38:38,292 --> 01:38:40,392 Mogu li vas pitati ... 1944 01:38:42,992 --> 01:38:45,225 Kao, što drugo je li rekla za mene? 1945 01:38:45,692 --> 01:38:47,759 Znači, nekada sam živio tada u Bronxu. 1946 01:38:47,893 --> 01:38:51,626 Ali viđala sam tog tipa koji je imao hodanje odmah do mjesta gdje sam se skinuo. 1947 01:38:51,759 --> 01:38:54,159 Znači, ja sam bio kod njega mjesto, kao, svake noći. 1948 01:38:54,292 --> 01:38:57,492 Ali jedno se jutro vratim na svoje mjesto, a vrata širom otvorena. 1949 01:38:57,626 --> 01:39:00,259 I bio sam prestrašen, znaš? Bio sam kao: "O, moj Bože. Sve moje stvari. 1950 01:39:00,392 --> 01:39:04,159 Sve moje vrijedne stvari su u ovome mjesto u kojem uopće ne spavam. " 1951 01:39:04,292 --> 01:39:06,992 Dakle, sada samo nosim sve sa mnom kamo god idem. 1952 01:39:07,359 --> 01:39:08,592 Da ti pokažem. 1953 01:39:09,992 --> 01:39:11,225 Da vidimo. 1954 01:39:11,893 --> 01:39:12,925 Ovaj. 1955 01:39:14,292 --> 01:39:17,259 Ovo je krpa iz uniforme mog djeda. Bio je u mornarici. 1956 01:39:18,192 --> 01:39:19,392 Oh! 1957 01:39:19,526 --> 01:39:22,626 Ovo je moj... vjenčani prsten moje bake. 1958 01:39:22,992 --> 01:39:25,459 Nije li to lijepo? A ovaj je bio majčin. 1959 01:39:25,592 --> 01:39:28,225 To su tri kamena rođenja od mene i mojih sestara. 1960 01:39:28,359 --> 01:39:30,826 Rubin sam ja. Bila sam srpanjska beba. 1961 01:39:31,058 --> 01:39:34,492 Imam dvije sestre. Jedan živi unutra Arizona, druga živi u Teksasu. 1962 01:39:34,626 --> 01:39:39,025 Pokušavamo se okupljati jednom godišnje, ali s djecom je to nemoguće. 1963 01:39:39,159 --> 01:39:40,459 Imaš li djece? 1964 01:39:40,692 --> 01:39:41,626 Ne još. 1965 01:39:41,759 --> 01:39:42,992 Pa, ne brini. Ti si mlad. 1966 01:39:43,125 --> 01:39:44,958 I imate zadivljujuću kožu. 1967 01:39:45,325 --> 01:39:46,659 [nasmijao] 1968 01:39:47,392 --> 01:39:48,726 Jesi li to ti? 1969 01:39:49,793 --> 01:39:52,659 To sam ja. [nasmijao] Imao sam 15 godina. 1970 01:39:54,626 --> 01:39:56,692 Stariji pitao me na maturalnu. 1971 01:39:57,192 --> 01:39:58,459 Izgledam prestravljeno. 1972 01:39:58,592 --> 01:40:00,192 Ipak mi se sviđa haljina. 1973 01:40:01,259 --> 01:40:03,992 A ovo ovdje, ovo je Dorothy. 1974 01:40:04,392 --> 01:40:06,359 Nije li bila simpatična? 1975 01:40:08,025 --> 01:40:09,492 Tko bi mogao ostaviti to dijete? 1976 01:40:12,125 --> 01:40:13,559 Znate, nekada smo rekli, 1977 01:40:13,793 --> 01:40:16,992 "Da smo samo znali tada jedni druge. " 1978 01:40:17,125 --> 01:40:18,359 Znaš? 1979 01:40:20,626 --> 01:40:24,726 Možda bismo mogli ... pazili su jedno na drugo. 1980 01:40:25,925 --> 01:40:28,459 Možda naši životi bilo bi drugačije. 1981 01:40:29,759 --> 01:40:30,793 Znaš? 1982 01:40:32,759 --> 01:40:34,793 Ili bi možda i bilo samo je isto. 1983 01:40:35,759 --> 01:40:36,793 Tko zna? 1984 01:40:38,325 --> 01:40:40,292 Ali volim je zadržati sa mnom. 1985 01:40:56,259 --> 01:40:58,159 Što još želite znati? 1986 01:41:01,692 --> 01:41:02,726 [Sniffles] 1987 01:41:09,592 --> 01:41:11,492 [nema zvučnog dijaloga] 1988 01:41:27,526 --> 01:41:29,692 [Elizabeth] Trebala bi nazovi je, Sudbine. 1989 01:41:31,958 --> 01:41:33,793 Da. 1990 01:41:40,826 --> 01:41:42,559 [zatvarač fotoaparata] 1991 01:41:48,058 --> 01:41:49,893 [zatvarač fotoaparata] 1992 01:42:11,726 --> 01:42:13,325 [Ramona] Gledaj, nema ništa Doista mogu reći 1993 01:42:13,459 --> 01:42:16,159 imati smisla onoga što je propalo. 1994 01:42:16,925 --> 01:42:18,392 Ali svi žure. 1995 01:42:19,793 --> 01:42:20,925 Ovaj grad... 1996 01:42:21,426 --> 01:42:24,592 Jebote, cijela ova država je striptiz klub. 1997 01:42:26,459 --> 01:42:31,159 Dobijate ljude koji bacaju novac ... i ljudi koji rade ples. 1998 01:42:35,125 --> 01:42:36,826 [glazba u klubu] 1999 01:42:36,958 --> 01:42:39,826 [Lenny] Jednom zadnji put, svi, čujemo to za naše djevojke! 2000 01:42:39,958 --> 01:42:41,259 - Udari! - [Ramona] U redu? 2001 01:42:41,392 --> 01:42:44,125 [Trešnja] 2002 01:42:44,259 --> 01:42:45,859 [svi] Whoo! 2003 01:42:51,192 --> 01:42:52,492 Oh! 2004 01:42:53,325 --> 01:42:55,225 Whoo! 2005 01:42:59,992 --> 01:43:03,459 [Mercedes] Jedan, dva, tri, četiri! Ići. Ići. Ići. 2006 01:43:03,592 --> 01:43:05,893 [klupska glazba se nastavlja] 2007 01:43:05,992 --> 01:43:10,492 Titl po explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2008 01:43:16,459 --> 01:43:17,826 [Lenny] To je to, narode. 2009 01:43:19,125 --> 01:43:20,826 Bilo je zabavno dok je trajalo. 2010 01:43:25,925 --> 01:43:27,692 Vidite me kako izlazite, 2011 01:43:27,826 --> 01:43:30,826 Prodavat ću izgovore zašto na vašim hlačama ima sjaja. 2012 01:43:38,958 --> 01:43:41,492 Imamo puno dama večeras u kući. 2013 01:43:41,859 --> 01:43:44,759 To mora biti zabava za decu ići na. 2014 01:43:49,392 --> 01:43:51,459 Ne postoji bljeskalica ovdje u Movesu. 2015 01:43:51,592 --> 01:43:54,592 Zapravo nema treptanja bilo koje vrste. 2016 01:44:02,492 --> 01:44:04,058 Vrijeme je da odete kući gospodin. 2017 01:44:04,192 --> 01:44:06,692 Djevojke ne dolaze Povući se. 2018 01:44:13,125 --> 01:44:16,859 U ime Moves, pobrinite se tipuješ konobarice, 2019 01:44:16,992 --> 01:44:18,793 i doći kući na sigurno. 2020 01:44:22,325 --> 01:44:24,125 Laku noć svima. 2021 01:44:24,592 --> 01:44:26,426 Sigurna sam da ću te opet vidjeti. 2022 01:44:26,626 --> 01:44:27,793 Stvarno uskoro. 2023 01:50:06,958 --> 01:50:09,292 [glazba završava] 147543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.