Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:03,953
Titl po explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:04,075 --> 00:00:05,842
["Kontrolirati"
autor Janet Jackson]
3
00:00:05,975 --> 00:00:08,209
♪ Ovo je priča
O kontroli ♪
4
00:00:09,209 --> 00:00:10,842
♪ Moja kontrola ♪
5
00:00:11,576 --> 00:00:15,476
♪ Kontrola onoga što kažem
Kontrola onoga što radim ♪
6
00:00:16,509 --> 00:00:19,342
♪ I ovaj put
Učinit ću to na svoj način ♪
7
00:00:22,875 --> 00:00:24,309
Hej, imate li sigurnosnu iglu?
8
00:00:24,442 --> 00:00:26,576
- Ne. Oprosti, ja ...
- Gdje je mama?
9
00:00:26,708 --> 00:00:27,742
Mama!
10
00:00:27,875 --> 00:00:29,142
[Mama] Upravo ovdje, dušo.
11
00:00:29,276 --> 00:00:31,842
- Gle, puknulo je.
- [Mama] Koja ti je veličina potrebna?
12
00:00:31,975 --> 00:00:34,042
- Želim zlato.
- U redu. Dođi ovamo.
13
00:00:36,042 --> 00:00:38,708
[ritam pjesme počinje]
14
00:00:38,842 --> 00:00:43,042
U redu, dobili smo malo
zabava za vas večeras.
15
00:00:44,409 --> 00:00:49,009
Predstavljam vam
ekipa iz snova!
16
00:00:49,675 --> 00:00:52,309
[klupski pokrovitelji navijaju]
17
00:00:54,209 --> 00:00:56,942
Dobili smo paradu ljepota
na vas, ljudi.
18
00:00:57,075 --> 00:00:58,975
Sada.
19
00:00:59,875 --> 00:01:02,909
♪ Kad sam imao 17 godina
Učinio sam ono što su mi ljudi rekli ♪
20
00:01:03,042 --> 00:01:06,142
Ovdje, u Movesu, idemo
pružiti vam priliku da se zabavite
21
00:01:06,276 --> 00:01:08,808
s bilo kojim
naših dragih dama.
22
00:01:08,942 --> 00:01:12,476
♪ Učinio što je moj otac rekao
I neka me majka oblikuje ♪
23
00:01:12,609 --> 00:01:14,675
Imamo par bankomata
u zgradi
24
00:01:14,808 --> 00:01:18,142
i sada prihvaćamo
sve glavne kreditne kartice.
25
00:01:18,742 --> 00:01:21,742
Pogledajte našeg barmena,
on će vas sve prijaviti.
26
00:01:21,875 --> 00:01:23,643
♪ Da dobijem ono što želim ♪
27
00:01:23,775 --> 00:01:26,476
Hajde, momci,
odakle ta energija?
28
00:01:26,742 --> 00:01:28,476
Stavite malo popa u svoj korak.
29
00:01:30,142 --> 00:01:33,309
Uputi malo buke
za novu djevojku.
30
00:01:33,442 --> 00:01:36,342
[Navija]
31
00:01:38,009 --> 00:01:40,643
New York, imamo
puno lijepih djevojaka.
32
00:01:43,409 --> 00:01:46,675
Oh, stići ćemo
ova stranka je stegnula zarez.
33
00:01:46,875 --> 00:01:50,643
Pravda se pripremamo
da nam se pridruži na glavnoj pozornici.
34
00:01:50,775 --> 00:01:55,142
To je prvi krug
našeg trojezičnog posebnog.
35
00:01:55,276 --> 00:01:57,576
Svi, neka buka.
36
00:01:58,209 --> 00:02:00,808
Pravda se servira.
37
00:02:01,075 --> 00:02:03,576
[svira hip-hop glazba]
38
00:02:04,442 --> 00:02:06,109
[Navija]
39
00:02:09,276 --> 00:02:10,576
[muški kupac] Lucy Liu!
40
00:02:11,009 --> 00:02:12,409
Hej, Lucy Liu!
41
00:02:12,675 --> 00:02:14,209
Hej, Lucy Liu, dođi ovamo.
42
00:02:15,209 --> 00:02:16,643
Ovo je moj dečko, Danny.
43
00:02:16,775 --> 00:02:18,509
- Imate li nešto protiv voditi ga dobro?
- Što? Ne.
44
00:02:18,643 --> 00:02:20,176
- [Dannyjev prijatelj 3] Ne budi pička.
- Ne dobro sam.
45
00:02:20,309 --> 00:02:21,808
- [Dannyjev prijatelj 3] Idemo.
- Nastavi, Danny.
46
00:02:21,942 --> 00:02:23,742
- [Dannyjev prijatelj 3] Danny, idi. Dođi.
- Dođi.
47
00:02:23,875 --> 00:02:26,209
- Danny! Danny! Danny!
- Dohvati!
48
00:02:26,342 --> 00:02:29,609
[Dannyjevi prijatelji]
Danny! Danny! Danny!
49
00:02:51,543 --> 00:02:53,009
Tko te povrijedio?
50
00:02:53,142 --> 00:02:54,576
Što ti je tata učinio?
51
00:02:54,708 --> 00:02:56,742
Hajde, možeš mi reći.
52
00:02:56,875 --> 00:02:59,142
[nasmijao]
53
00:03:01,075 --> 00:03:02,775
Uh oh. Uh oh.
54
00:03:03,009 --> 00:03:05,509
Tko me želi pustiti
dati im ples?
55
00:03:06,242 --> 00:03:08,209
- Želiš ples?
- Ne, hvala.
56
00:03:11,708 --> 00:03:13,675
Zdravo. Kako si?
57
00:03:14,075 --> 00:03:15,376
[Bori]
58
00:03:15,509 --> 00:03:16,609
Odstupi, kujo.
59
00:03:20,176 --> 00:03:23,042
Dakle, minus 40% je 287 dolara.
60
00:03:23,176 --> 00:03:24,442
Minus 160 dolara.
61
00:03:24,576 --> 00:03:25,942
Rekli ste da je to 130 dolara.
62
00:03:26,075 --> 00:03:27,975
Pa, stigli ste ovdje nakon pet,
zar ne?
63
00:03:34,942 --> 00:03:35,942
Žao, nova djevojka.
64
00:03:36,075 --> 00:03:37,442
Muči li vas?
65
00:03:37,576 --> 00:03:39,742
Slušaj, smeta ti,
imaš moj broj, zar ne?
66
00:03:39,875 --> 00:03:41,409
Trebate bilo što,
nazovi me.
67
00:03:41,543 --> 00:03:44,209
Netko s kime razgovarati.
Koks. Bilo što.
68
00:03:44,342 --> 00:03:47,643
Želite nastaviti raditi
taj VIP. U redu?
69
00:03:49,975 --> 00:03:51,109
U redu.
70
00:03:51,409 --> 00:03:54,309
[striptizeta 1]
Volim nedavno razvedene.
71
00:03:54,442 --> 00:03:55,476
[žene se smiju]
72
00:03:55,609 --> 00:03:57,476
[Justice]
Napravio sam sve što trebam.
73
00:03:57,609 --> 00:03:59,242
[striptizeta 2] O, moj Bože.
Taj par za koji sam plesao,
74
00:03:59,376 --> 00:04:02,042
bili su velikodušni,
ali dah mu je bio, kao, vruć.
75
00:04:04,276 --> 00:04:06,576
Hej, seksi,
kako si?
76
00:04:08,975 --> 00:04:10,975
[čovjek 1 na radiju] Slika je izgubila
muž, ona mora na operaciju ...
77
00:04:11,109 --> 00:04:13,409
[čovjek 2 na radiju] Udario ju je štapom.
Da li se to računa kao operacija?
78
00:04:13,543 --> 00:04:15,643
[muškarac 1 na radiju] Izgleda
sisala je limun.
79
00:04:19,209 --> 00:04:22,042
[zvuk alarma]
80
00:04:24,075 --> 00:04:26,309
[puhanje sušilom za kosu]
81
00:04:32,142 --> 00:04:33,942
U redu, bako.
Moram ići.
82
00:04:34,309 --> 00:04:35,909
Jesi li dobio nešto za jelo?
83
00:04:36,042 --> 00:04:37,942
Ja ću jesti
na večeru, ok?
84
00:04:38,442 --> 00:04:40,376
Što se dogodilo
do ogrlice?
85
00:04:40,975 --> 00:04:42,509
Dobro je, Dorothy.
86
00:04:46,242 --> 00:04:48,442
- Evo.
- Ne, zadržite.
87
00:04:49,042 --> 00:04:51,209
Što mi treba?
Dođi.
88
00:04:51,975 --> 00:04:54,009
Uzmete
tako dobra briga za mene.
89
00:04:56,176 --> 00:04:57,909
Vidimo se kasnije, ok?
90
00:05:00,109 --> 00:05:02,342
[svira hip-hop glazba]
91
00:05:15,276 --> 00:05:18,276
(čovjek iz PA) A sada, idemo
dobrodošli na glavnu pozornicu,
92
00:05:18,409 --> 00:05:22,276
onaj, jedini ... Ramona.
93
00:05:22,409 --> 00:05:24,643
[ „Kazneni”
autor Fiona Apple]
94
00:05:26,042 --> 00:05:28,442
- [navijanje]
- Ramona, volim te!
95
00:05:28,576 --> 00:05:30,142
[zviždanje za djevojkom]
96
00:05:52,009 --> 00:05:56,342
Bila sam loša, loša djevojka ♪
97
00:05:57,543 --> 00:06:02,309
♪ Bio sam bezbrižan
S delikatnim muškarcem ♪
98
00:06:03,176 --> 00:06:07,075
♪ I to je tužan, tužan svijet ♪
99
00:06:07,775 --> 00:06:12,942
♪ Kad će djevojčica slomiti dječaka
Samo zato što može
100
00:06:14,042 --> 00:06:17,176
♪ Nemojte mi reći
Da negiram ♪
101
00:06:17,675 --> 00:06:23,209
♪ pogriješio sam i
Želim trpjeti za svoje grijehe ♪
102
00:06:24,042 --> 00:06:28,242
♪ Došao sam k tebi jer sam
Trebate smjernice da biste bili istiniti ♪
103
00:06:28,376 --> 00:06:33,509
♪ A ja jednostavno ne znam
Gdje mogu započeti ♪
104
00:06:33,643 --> 00:06:38,975
Ooh, što mi treba
Dobra je odbrana ♪
105
00:06:39,276 --> 00:06:44,109
♪ 'Jer se osjećam
Zločinac ♪
106
00:06:44,509 --> 00:06:47,176
♪ I trebam biti otkupljen ♪
107
00:06:47,309 --> 00:06:49,576
♪ Na onaj
Sagriješio sam protiv ♪
108
00:06:49,708 --> 00:06:56,009
♪ Jer on je sve
Ikad sam znao za ljubav ♪
109
00:07:02,009 --> 00:07:04,442
♪ Oh, oh-oh-oh ♪
110
00:07:22,009 --> 00:07:24,176
[zviždanje]
111
00:07:32,808 --> 00:07:34,442
Zar vas novac ne čini pohotnim?
112
00:08:17,225 --> 00:08:18,692
Hej, mogu li dobiti svjetlo?
113
00:08:19,225 --> 00:08:20,459
Da.
114
00:08:29,092 --> 00:08:30,325
Gdje ti je kaput?
115
00:08:31,025 --> 00:08:32,058
Ostavio sam ga unutra.
116
00:08:32,559 --> 00:08:34,726
Da? Uspon u moje krzno.
117
00:08:35,793 --> 00:08:36,726
Dođi.
118
00:08:36,859 --> 00:08:37,893
U redu.
119
00:08:39,292 --> 00:08:41,125
- Smrzni se ovdje.
- Znam.
120
00:08:47,925 --> 00:08:51,292
Dakle, je li pravda,
kao, stvarno model?
121
00:08:51,692 --> 00:08:53,325
[Smije]
122
00:08:53,459 --> 00:08:55,292
Da, voljela bi tako razmišljati.
123
00:08:56,692 --> 00:09:00,759
Mislim, neke su djevojke bile
u, poput, Playboya, Hustlera.
124
00:09:02,225 --> 00:09:03,859
Jednom sam bio u središtu.
125
00:09:04,192 --> 00:09:05,426
Nema šanse.
126
00:09:06,559 --> 00:09:07,592
'93.
127
00:09:07,925 --> 00:09:09,526
- Nema jebenog načina.
- Mm-hmm.
128
00:09:09,659 --> 00:09:10,692
O moj Bože.
129
00:09:12,092 --> 00:09:13,992
Vratilo se kad Stevie Wonder
ušao.
130
00:09:14,592 --> 00:09:17,058
Što je kurac učinio Stevie
Pitate se za klub?
131
00:09:17,192 --> 00:09:18,726
[Se smije]
132
00:09:18,859 --> 00:09:20,859
Casey ga je imao
u sobi za šampanjac.
133
00:09:20,992 --> 00:09:22,492
Kune se Bogom da nije slijep.
134
00:09:22,626 --> 00:09:23,759
Wow.
135
00:09:28,492 --> 00:09:30,492
Kako to da si tako dobar?
136
00:09:31,392 --> 00:09:34,058
Vidim te sa
svaki vrsta momka, i ...
137
00:09:34,925 --> 00:09:37,492
Ne znam, to si poput tebe
sve sam smislio.
138
00:09:37,793 --> 00:09:40,025
pretpostavljam
Ja sam samo osoba osoba.
139
00:09:41,058 --> 00:09:45,759
Znaš? Lakše je ako mislite na njih
kao, poput vaših bogatih prijatelja, znate?
140
00:09:46,192 --> 00:09:47,759
Neki od njih nisu tako loši.
141
00:09:49,526 --> 00:09:50,925
Gdje još plešeš?
142
00:09:51,225 --> 00:09:53,092
Bio sam u Sin Cityju ...
143
00:09:53,225 --> 00:09:55,159
- predugo.
- Mmm.
144
00:09:55,459 --> 00:09:59,859
Tada sam čuo kako dečki iz kotlovnice govore
kako je sav novac bio u gradu, tako ...
145
00:10:00,259 --> 00:10:01,893
Dakle, slijedili ste
cestu od zelene opeke?
146
00:10:02,292 --> 00:10:04,492
- Da.
- Zasada je dobro?
147
00:10:05,292 --> 00:10:06,592
Mislim, u redu je.
148
00:10:06,726 --> 00:10:07,759
Izađi.
149
00:10:08,125 --> 00:10:09,826
Mislim,
sigurno se čistite.
150
00:10:10,225 --> 00:10:11,459
Ti si nova.
151
00:10:11,958 --> 00:10:13,159
Jebeno si prekrasna.
152
00:10:13,459 --> 00:10:14,692
Ti si Azijac.
153
00:10:15,626 --> 00:10:16,992
To je poput trostruke prijetnje.
154
00:10:17,125 --> 00:10:19,793
[Smije]
Ali nisam baš dobra.
155
00:10:21,192 --> 00:10:22,225
Mislim, ako ...
156
00:10:23,392 --> 00:10:27,692
Možda ako, kao, ne znam
zna, pokazao mi poteze.
157
00:10:33,025 --> 00:10:34,626
Možda bismo mogli raditi zajedno.
158
00:10:35,058 --> 00:10:36,092
Znaš?
159
00:10:36,992 --> 00:10:39,692
Mogla bih ti dati
pad sustava na ovom mjestu.
160
00:10:40,526 --> 00:10:42,492
Predstavi se
nekim mojim redovnicima.
161
00:10:43,426 --> 00:10:47,359
To su uglavnom ljudi iz Wall Streeta
žele trošiti novac na lijepe djevojke.
162
00:10:53,359 --> 00:10:54,859
Što mislite o tome?
163
00:10:57,159 --> 00:10:59,025
- Da, to bi bilo u redu.
- Mm-hmm.
164
00:10:59,759 --> 00:11:03,058
[žena] Dakle, to je Ramona
Ideja da vas dvoje radite zajedno?
165
00:11:03,426 --> 00:11:04,826
Da, tako je.
166
00:11:05,759 --> 00:11:07,992
I u ovom trenutku,
sve je bilo iznad broda.
167
00:11:08,459 --> 00:11:10,559
Mislim,
Mislila sam da je lijepo.
168
00:11:11,925 --> 00:11:15,292
A kad biste to rekli
stvari su izmakle kontroli?
169
00:11:21,392 --> 00:11:23,359
Ramona je uvijek imao kontrolu.
170
00:11:24,992 --> 00:11:26,225
[Ramona] Prednja kuka.
171
00:11:27,025 --> 00:11:28,392
Kuka za gležanj. Yup.
172
00:11:29,092 --> 00:11:30,159
Kuka za koljena.
173
00:11:30,526 --> 00:11:31,726
Drži se s koljenom.
174
00:11:31,859 --> 00:11:33,058
U redu.
175
00:11:33,192 --> 00:11:35,292
Odavde,
mogli biste napraviti koru.
176
00:11:36,025 --> 00:11:37,392
Vratite glavu natrag.
177
00:11:38,025 --> 00:11:39,426
Smiri se.
178
00:11:40,992 --> 00:11:43,125
Možeš to učiniti Peter Pan.
179
00:11:44,058 --> 00:11:45,259
Kuka za koljena.
180
00:11:45,392 --> 00:11:46,626
Samo se zavrti.
181
00:11:47,492 --> 00:11:50,025
[Sudbina]
Isus Krist. [Smije]
182
00:11:50,159 --> 00:11:52,125
Tada možeš ići
u vilinski sit.
183
00:11:52,659 --> 00:11:54,225
Oh.
184
00:11:54,859 --> 00:11:55,893
Jelen.
185
00:11:56,192 --> 00:11:57,958
- To je prilično.
- Obrnuti jelen.
186
00:11:58,092 --> 00:11:59,559
I to je prilično.
187
00:11:59,692 --> 00:12:00,726
Sjedite škare.
188
00:12:03,392 --> 00:12:04,292
Stolni vrh.
189
00:12:04,426 --> 00:12:05,592
Ne mogu to učiniti.
190
00:12:05,726 --> 00:12:07,526
Možeš to napraviti.
Ti ćeš to učiniti.
191
00:12:07,659 --> 00:12:09,692
- [puše malinu]
- Uspon.
192
00:12:12,459 --> 00:12:14,359
Što ako nemate mišiće
napraviti to?
193
00:12:14,492 --> 00:12:16,325
- Imate mišiće za to.
- Nemam ih.
194
00:12:16,459 --> 00:12:17,859
Svaka djevojka
ima mišiće za to.
195
00:12:17,992 --> 00:12:20,492
Možeš ti ovo
ovo je martini.
196
00:12:21,259 --> 00:12:23,426
Vatrogasac dolje.
197
00:12:27,992 --> 00:12:28,992
Boom.
198
00:12:29,793 --> 00:12:31,592
- To je ... prilično dobro.
- Spremni?
199
00:12:31,726 --> 00:12:32,826
Pritisni to dušo.
200
00:12:33,626 --> 00:12:34,692
Idi.
201
00:12:35,692 --> 00:12:38,025
- Izvoli. Samo pokažite nožne prste.
- U redu.
202
00:12:38,159 --> 00:12:39,259
Izvoli.
Podigni se.
203
00:12:39,392 --> 00:12:40,659
Pokušavam.
204
00:12:41,958 --> 00:12:43,726
Pokušajte položiti ravan poprečno.
Učinite stolni stol.
205
00:12:43,859 --> 00:12:46,659
Svi to vole vidjeti.
Čini se da izgledate snažno.
206
00:12:46,793 --> 00:12:47,826
U redu.
207
00:12:49,726 --> 00:12:52,592
- Izvoli. Da. U redu.
- Da?
208
00:12:52,726 --> 00:12:55,659
- Ovo mi škodi vagini.
- Možeš li zgrabiti stopalo?
209
00:12:56,426 --> 00:12:57,626
Izvoli.
210
00:12:57,759 --> 00:12:59,325
- Ne izgleda seksi.
- Znaš što?
211
00:12:59,459 --> 00:13:00,626
- Skoro pa zasvirajte stražnjicu.
- Gurnete mi stražnjicu?
212
00:13:00,759 --> 00:13:02,092
- Znate kako to učiniti.
- Kako da...
213
00:13:02,225 --> 00:13:03,559
- Vratite glavu natrag.
- Ja ću pasti.
214
00:13:03,692 --> 00:13:05,325
Nećeš pasti.
Izravnajte noge napolje.
215
00:13:05,459 --> 00:13:06,759
- Oboje?
- Usmjerite nožne prste.
216
00:13:06,893 --> 00:13:09,392
Da! Da, usmjerite nožni prst.
217
00:13:09,526 --> 00:13:11,626
[razigrano vrišti]
O moj Bože.
218
00:13:16,826 --> 00:13:19,192
Moramo te izvući
trening pumpe u dobru cipelu.
219
00:13:19,325 --> 00:13:21,092
Znam.
Teško mi je balansirati.
220
00:13:21,225 --> 00:13:24,025
Ne. U ovim je lakše.
221
00:13:24,459 --> 00:13:26,426
Hej, znaš Diamond
iz Bronxa, zar ne?
222
00:13:26,559 --> 00:13:29,292
Što ima, baby-boogie-down-
jebeno-Bronx-kučka?
223
00:13:29,426 --> 00:13:30,392
[Ramona se smije]
224
00:13:30,526 --> 00:13:32,159
Hajde, ona će ti pomoći.
225
00:13:32,292 --> 00:13:33,492
- Pomoći ćeš mi?
- Pomoći ćeš nam odmah.
226
00:13:33,626 --> 00:13:34,692
- Ulazi u stolicu.
- U redu.
227
00:13:34,826 --> 00:13:36,092
Ulazi u stolicu.
228
00:13:36,225 --> 00:13:38,426
Pomoći ćeš joj da nauči
kako napraviti pravi ples.
229
00:13:38,559 --> 00:13:40,526
- Oh, bože.
- U redu. Dobra sam s tim.
230
00:13:40,659 --> 00:13:42,958
- U redu.
- Dođi. Pokaži mi što imaš.
231
00:13:43,092 --> 00:13:44,692
[Smije]
232
00:13:46,025 --> 00:13:46,958
[Ramona] Eto, to je dobro.
233
00:13:47,092 --> 00:13:48,958
Stvarno samo tako idem.
234
00:13:49,092 --> 00:13:51,192
- [Ramona] Ne, čekaj. Čekati.
- O moj Bože. Što radiš?
235
00:13:51,325 --> 00:13:53,526
- [Sudbina] Pokušavam mu brusiti kurac.
- Zakrivi svoja leđa više.
236
00:13:53,659 --> 00:13:55,793
Oh moj. Pomičite kosu,
pogledaj me ili tako nešto.
237
00:13:55,925 --> 00:13:58,826
- Gurnite stražnjicu.
- Ne. Znam da sam beznadežan.
238
00:13:59,058 --> 00:14:00,192
Ne, gle, to je to.
239
00:14:00,325 --> 00:14:02,125
Ne morate biti
najbolji plesač.
240
00:14:02,259 --> 00:14:05,759
Treba im samo skloniti oči
pomaknite samo jedan inč. Dođi ovamo.
241
00:14:05,893 --> 00:14:07,225
- Što misliš?
- Dopusti mi da ti kažem nešto.
242
00:14:07,359 --> 00:14:08,225
- [Ramona] Pokaži joj.
- U redu.
243
00:14:08,359 --> 00:14:09,659
Gledaj i uči.
244
00:14:09,793 --> 00:14:11,459
- Jebeno sjedite tamo.
- Sjedni, mama. Dođi.
245
00:14:11,592 --> 00:14:14,359
Ispušite sat, a ne
jebeni pijetao,
246
00:14:14,492 --> 00:14:15,659
Znaš što govorim?
247
00:14:15,793 --> 00:14:17,459
A ti samo polako.
Baš tamo.
248
00:14:17,592 --> 00:14:18,958
- Sporo.
- A ti ih gledaš.
249
00:14:19,092 --> 00:14:20,225
- Super sporo.
Uh-huh.
250
00:14:20,359 --> 00:14:22,259
- sporije.
- Malo sporije.
251
00:14:22,726 --> 00:14:23,592
- sporije.
- Seksi.
252
00:14:23,726 --> 00:14:25,492
- Da.
- I pogledaj na to.
253
00:14:26,626 --> 00:14:28,859
O da. Oni to vole.
Što sporije to bolje.
254
00:14:28,992 --> 00:14:30,292
Poput jebene drolje.
255
00:14:30,426 --> 00:14:31,692
- To je 20 dolara baš tamo.
- Sporo.
256
00:14:31,826 --> 00:14:33,659
Zapamtite, isušite sat,
a ne pijetao.
257
00:14:33,793 --> 00:14:35,793
- Ispustite sat, a ne pijetao.
- [Ramona] To je to.
258
00:14:36,492 --> 00:14:38,626
Ajde, sad pogledaj
kao da si sranje.
259
00:14:38,759 --> 00:14:40,292
[svi se smiju]
260
00:14:40,426 --> 00:14:43,426
Ne možeš poreći da ju je dobila.
Večeras ćemo zaraditi nešto novca.
261
00:14:43,559 --> 00:14:45,058
- Hajde idemo.
- Idemo.
262
00:14:45,192 --> 00:14:47,125
Rekao sam: "Hoćemo li napraviti
jebeni novac večeras? "
263
00:14:47,259 --> 00:14:49,159
Da!
264
00:14:50,426 --> 00:14:51,492
Tracey, jesi li upoznao sudbinu?
265
00:14:51,626 --> 00:14:53,092
Ne.
Iz Queens ste, zar ne?
266
00:14:53,225 --> 00:14:54,459
Da, Kew Gardens.
267
00:14:54,592 --> 00:14:56,192
- Ok, ja sam iz Briarwooda.
- Super. Da.
268
00:14:56,325 --> 00:14:57,692
Da.
269
00:14:57,826 --> 00:14:58,958
- [Zvijezda operu pjeva]
- A ovo je Star.
270
00:14:59,092 --> 00:15:00,025
Bok.
271
00:15:00,159 --> 00:15:01,692
I moraš se upoznati s Liz.
272
00:15:01,826 --> 00:15:03,626
Liz. Liz!
273
00:15:03,759 --> 00:15:05,526
Svira pjesmu
za Jackiejeve nove sitnice.
274
00:15:05,659 --> 00:15:08,092
- Dupli su D!
- Jackie je dobila nove sise?
275
00:15:08,225 --> 00:15:09,893
Da! Nove sitnice!
276
00:15:10,025 --> 00:15:13,025
- To je nova tehnologija gumi medvjeda.
- Da! Tko je to napravio?
277
00:15:13,159 --> 00:15:14,325
- Doktor Bobby.
- Ovo su dobra.
278
00:15:14,459 --> 00:15:15,392
Zar nije nevjerojatan?
279
00:15:15,526 --> 00:15:17,058
Hvala Bogu za doktora Bobbyja.
280
00:15:17,759 --> 00:15:20,192
A ovo je Mercedes.
Ovo je moje dijete.
281
00:15:20,325 --> 00:15:22,259
Bok. Drago mi je.
282
00:15:22,392 --> 00:15:23,793
Bok. Drago mi je.
Sudbina.
283
00:15:23,925 --> 00:15:24,859
Tracey.
284
00:15:24,992 --> 00:15:26,159
Tvoj dečko je ovdje.
285
00:15:26,292 --> 00:15:27,992
- Što? Djevojka, opet?
- I plače.
286
00:15:28,125 --> 00:15:29,392
Plač?
287
00:15:29,526 --> 00:15:30,826
- O, jebote.
- Da, dušo.
288
00:15:30,958 --> 00:15:32,559
Što? Djevojko, što se događa
s Rodrigom?
289
00:15:32,692 --> 00:15:34,559
Djevojko, ne znam. On je
samo sam u posljednje vrijeme bila tako ljubomorna.
290
00:15:34,692 --> 00:15:36,259
- "U posljednje vrijeme"?
- Da.
291
00:15:36,392 --> 00:15:38,292
Ne možete mu dopustiti da padne
isključite. Ti to znaš.
292
00:15:38,426 --> 00:15:39,826
Znam.
Ali, kao, znate kako je to.
293
00:15:39,958 --> 00:15:42,826
- U početku mu se svidjelo ovo sranje.
- Naravno da jeste.
294
00:15:42,958 --> 00:15:44,559
Jer želiš znati zašto?
295
00:15:44,692 --> 00:15:46,793
To misle majke
tako je zabavno datirati se striptizeti
296
00:15:46,925 --> 00:15:50,726
jer je to kao: "Mi se krećemo, i jebemo.
I jebemo najbolje. Sranje je. "
297
00:15:50,859 --> 00:15:53,826
A onda, kad shvate
da radimo šest noći tjedno,
298
00:15:53,958 --> 00:15:56,759
posljednje sranje koje želimo vidjeti
je njihov prokleti kurac.
299
00:15:56,893 --> 00:15:58,359
U redu!
300
00:15:58,492 --> 00:16:01,726
Samo želim hladiti na svom kauču
u nekakvoj pidžami
301
00:16:01,859 --> 00:16:06,793
s mojim crnjakom, sladoledom, bez šminke,
i za vraga nije s ovim.
302
00:16:08,592 --> 00:16:11,225
Čekati. Napravim samo svog dečka
masturbirati pored mene.
303
00:16:11,859 --> 00:16:13,125
- [Ramona] Što?
- Je li to čudno?
304
00:16:13,559 --> 00:16:15,459
Sranje. Nisam se seksao
za dvije godine.
305
00:16:15,592 --> 00:16:17,092
- O, dušo.
- Dvije godine?
306
00:16:17,225 --> 00:16:19,259
Pa, imam dečka.
307
00:16:19,492 --> 00:16:20,626
[Ramona] Od kada?
308
00:16:20,759 --> 00:16:21,759
Od sada.
309
00:16:21,893 --> 00:16:24,359
[svi se smiju]
310
00:16:24,492 --> 00:16:26,325
Ne smeta mi.
On ne postaje ljubomoran.
311
00:16:26,459 --> 00:16:29,526
Jedino se žali kad ja
Ne mijenjaj baterije, kujo.
312
00:16:29,659 --> 00:16:31,826
[Se smije]
313
00:16:31,958 --> 00:16:33,359
Šteta što nema novca.
314
00:16:33,492 --> 00:16:35,626
Pa, kujo, ne mogu
imam sve, mogu li?
315
00:16:35,759 --> 00:16:36,726
[Smije]
316
00:16:36,859 --> 00:16:38,992
Hej, dame,
tko želi kolač?
317
00:16:39,125 --> 00:16:41,292
[sve] Aww.
318
00:16:41,426 --> 00:16:42,659
Ma, što nam to radiš?
319
00:16:42,793 --> 00:16:44,526
Ne možeš nastaviti tako
ovo nama.
320
00:16:44,659 --> 00:16:46,992
To je mala motivacija
za moje bebe.
321
00:16:47,125 --> 00:16:49,259
Da da da.
Pokušavajući dati nekoliko dodatnih savjeta.
322
00:16:49,392 --> 00:16:51,859
- Želim imati malu, sićušnu sitnicu.
- Teeny, teeny.
323
00:16:51,992 --> 00:16:54,292
Ali samo zato što znam
napravili ste to s ljubavlju.
324
00:16:54,426 --> 00:16:56,359
Poludi. Nabavite veliki komad.
325
00:16:56,492 --> 00:16:58,025
Svi imaju svoj komad
jebene torte.
326
00:16:58,159 --> 00:16:59,893
- Dopustite da uzmem Tupperware.
- Ne želim tu tortu.
327
00:17:00,025 --> 00:17:01,325
Jedi to.
328
00:17:02,426 --> 00:17:04,826
Hej. Vi ste investitor
na ovom mjestu?
329
00:17:04,958 --> 00:17:06,192
[Sudbina] Ne.
330
00:17:06,325 --> 00:17:07,459
Zatim prestanite stavljati novac
natrag u nju.
331
00:17:07,592 --> 00:17:09,292
Neka se momci zajebavaju.
332
00:17:10,659 --> 00:17:12,826
Prvo ih steci jedno,
onda dvostruki, a zatim trostruki,
333
00:17:12,958 --> 00:17:15,492
a zatim se vratite u dvostruku,
a zatim jedan.
334
00:17:15,626 --> 00:17:17,726
Želite ih dovoljno pijani
da biste dobili njihovu kreditnu karticu,
335
00:17:17,859 --> 00:17:19,859
ali dovoljno trijezan
potpisati ček.
336
00:17:21,125 --> 00:17:23,058
Lenny, pobijedi nas.
337
00:17:23,359 --> 00:17:24,659
Shvatio si, prekrasno.
338
00:17:26,259 --> 00:17:28,359
["Dobivam novac"
igra 50 cent]
339
00:17:28,492 --> 00:17:30,159
♪ Ja dobivam novac, novac imam ♪
340
00:17:30,292 --> 00:17:31,325
♪ Ja, shvaćam ♪
341
00:17:31,459 --> 00:17:33,325
♪ Ja dobivam novac, novac imam ♪
342
00:17:33,459 --> 00:17:35,359
- Da, da
- „Novac imam, novac imam ♪
343
00:17:35,492 --> 00:17:36,559
♪ Ja vodim New York ♪
344
00:17:36,692 --> 00:17:38,125
♪ Ja dobivam novac, novac imam ♪
345
00:17:38,259 --> 00:17:39,592
♪ Ja, shvaćam ♪
346
00:17:40,192 --> 00:17:41,659
[Sudbina]
Prema Ramoni,
347
00:17:41,793 --> 00:17:43,826
bila su tri sloja
momaka s Wall Streeta.
348
00:17:44,859 --> 00:17:48,025
Momci na dnu, nemaju
učiniti nešto prljavo da zaradim novac.
349
00:17:48,159 --> 00:17:49,893
Dakle, većina njih
nemaju ih.
350
00:17:50,025 --> 00:17:53,292
Ali ako to učine, možete
mlijeko za svaki peni.
351
00:17:53,893 --> 00:17:55,526
[pjesma se nastavlja]
352
00:17:56,392 --> 00:17:57,793
♪ Ja, shvaćam ♪
353
00:17:58,726 --> 00:18:01,492
[Ramona] Znate,
možda su u ljubavnom braku.
354
00:18:02,426 --> 00:18:04,692
Ili su možda sami
i osjećaju se odbačeno.
355
00:18:05,392 --> 00:18:09,659
Bilo kako bilo, možete ih nanizati
zajedno bez fizičke obrade.
356
00:18:10,992 --> 00:18:13,392
Chuck ovdje plaća moju
stan na Gornjoj istočnoj strani
357
00:18:13,526 --> 00:18:15,659
a nikad nisam ni njušio
njegov kurac.
358
00:18:15,925 --> 00:18:17,893
[svira hip-hop glazba]
359
00:18:19,292 --> 00:18:22,826
Momci u sredini,
malo će im se umazati ruke.
360
00:18:23,292 --> 00:18:24,692
Ali oni imaju svoje granice.
361
00:18:26,359 --> 00:18:27,726
Nemoj me gnjaviti, brate.
362
00:18:28,192 --> 00:18:31,359
Dahnu u pohlepu.
Ali nikada ne prelaze određenu crtu.
363
00:18:31,692 --> 00:18:33,692
Ili možda
nisu baš dobri u tome.
364
00:18:33,826 --> 00:18:36,359
Zato ih svi dijele
dvosobna soba u brdu Cobble.
365
00:18:36,492 --> 00:18:37,859
[Sudbina se nasmijava]
366
00:18:38,692 --> 00:18:40,692
Ali tu je
jebači na vrhu.
367
00:18:40,826 --> 00:18:42,292
[čovjek] Ti si kreten,
jebena pička.
368
00:18:42,426 --> 00:18:46,259
CEO-ovi, CFO-i,
investicijski bankari,
369
00:18:46,392 --> 00:18:49,826
korporativni dizači,
štitnici živice, ubojice sjekira.
370
00:18:49,958 --> 00:18:53,292
Pronađeni snimci.
Sviđa ti se? Pogledaj.
371
00:18:53,659 --> 00:18:56,092
Izgleda poznato?
Previše blizu kuće, mama?
372
00:18:56,225 --> 00:18:58,793
[Ramona] Dolazim ravno
mjesto zločina u klub.
373
00:18:59,692 --> 00:19:01,459
Ali ne kroz prednju.
O ne.
374
00:19:01,592 --> 00:19:04,025
Ovi momci ne žele
o čemu će biti napisano na stranici šest.
375
00:19:04,692 --> 00:19:06,592
Dolaze kroz leđa.
376
00:19:06,726 --> 00:19:09,859
Voze privatni lift
u jednu sobu bez kamera.
377
00:19:10,359 --> 00:19:11,726
Kako se danas osjećate?
378
00:19:11,859 --> 00:19:14,058
- Oh. Osjećam se puno bolje sada.
- [Ramona se nasmija]
379
00:19:14,192 --> 00:19:15,692
Zaraditi nešto novca?
- O da.
380
00:19:16,259 --> 00:19:21,325
I ne odlaze dok ne
potrošiti 10.000, 15.000 USD u jednoj noći.
381
00:19:25,058 --> 00:19:30,459
Oni mogu biti ponižavajući,
posesivan, agresivan, nasilan.
382
00:19:31,292 --> 00:19:32,992
I nikad ne dobiju
u bilo kakvoj nevolji.
383
00:19:33,559 --> 00:19:36,359
Jer svi su voljni
da pokrije svoje tragove.
384
00:19:37,626 --> 00:19:39,925
Jer duboko u sebi
svi žele ono što imaju.
385
00:19:40,058 --> 00:19:43,859
Svi žele biti na vrhu ...
gdje nema posljedica.
386
00:19:43,992 --> 00:19:46,125
["Magla sna"
autor Pauline Shivers]
387
00:19:46,259 --> 00:19:47,692
♪ Vidio sam te ♪
388
00:19:48,259 --> 00:19:52,225
Vi ste im samo još jedan posao.
I to je sve što su ti.
389
00:19:54,925 --> 00:20:00,225
♪ U magli sna ♪
390
00:20:03,359 --> 00:20:09,225
♪ Pitam se zašto, oh, zašto ♪
391
00:20:09,359 --> 00:20:11,259
To je posao.
392
00:20:11,392 --> 00:20:14,559
I to je poštenija transakcija
nego bilo što drugo što su radili toga dana.
393
00:20:14,692 --> 00:20:17,392
♪ Niste bili tamo ♪
394
00:20:28,426 --> 00:20:34,559
So Izgledala si mi dobro ♪
395
00:20:37,659 --> 00:20:42,992
♪ Da sam stao
I zurio sam ♪
396
00:20:43,125 --> 00:20:46,292
♪ To bi vam se moglo dogoditi ♪
397
00:20:49,325 --> 00:20:54,559
♪ U magli sna ♪
398
00:20:54,958 --> 00:20:58,925
Sve što trebate učiniti je shvatiti
vanjska strana s kime imaš posla.
399
00:20:59,592 --> 00:21:01,692
I onda ih glumite
na njihovoj razini.
400
00:21:02,325 --> 00:21:04,626
[žene brbljaju]
401
00:21:09,025 --> 00:21:10,259
Ja ću to učiniti.
402
00:21:16,292 --> 00:21:17,526
Pustite da vam pomognem.
403
00:21:18,692 --> 00:21:19,958
Shvatio sam.
404
00:21:20,092 --> 00:21:22,292
Drži se. Čekati. Moraš
malo raširite.
405
00:21:22,726 --> 00:21:23,759
Učinio sam.
406
00:21:24,092 --> 00:21:25,592
Moram dobiti veću čizmu.
407
00:21:25,958 --> 00:21:27,692
O moj Bože. Čekati.
408
00:21:28,392 --> 00:21:29,826
- 'Kay, drži se.
- Čekaj, da, imaš.
409
00:21:29,992 --> 00:21:31,192
[Ramona] Shvatio sam!
410
00:21:31,325 --> 00:21:32,726
[Sudbina] Nije bila u tome
steći prijatelje.
411
00:21:33,826 --> 00:21:35,325
- Da!
- [Sudbina] Upravo se dogodilo.
412
00:21:45,893 --> 00:21:47,992
- [Sudbina] Ovo je jebeno vruće.
- [Ramona] Savršeno je.
413
00:21:48,125 --> 00:21:50,893
Jer je to otmjeno. I samo želim ...
- Ne. Volim to. Savrseno je.
414
00:21:51,025 --> 00:21:52,426
Ali mislite li da je prevelika?
415
00:21:52,559 --> 00:21:55,092
Šalite li me?
Torba nikad ne može biti prevelika.
416
00:21:55,225 --> 00:21:57,159
Hajde, nazvat ćemo te.
417
00:22:01,759 --> 00:22:03,859
[Ramona] Što gledaš?
Zazvoni.
418
00:22:04,692 --> 00:22:05,759
Hvala vam.
419
00:22:05,893 --> 00:22:07,359
Eto ti, dušo.
420
00:22:16,359 --> 00:22:17,592
[Ramona] U redu.
421
00:22:20,426 --> 00:22:23,626
Evo ga! Ja dizajniram
moja plivajuća linija.
422
00:22:24,459 --> 00:22:25,958
- Napravili ste ovo?
- Uh Huh.
423
00:22:26,626 --> 00:22:28,125
Volim koristiti
puno mješovitih medija.
424
00:22:28,259 --> 00:22:30,159
I ja kao,
pronađi komade kože,
425
00:22:30,292 --> 00:22:33,392
i tada dobijem male lance
i od njih napraviti pojaseve.
426
00:22:33,526 --> 00:22:36,025
A ovo ovdje
to su epauleti.
427
00:22:36,159 --> 00:22:37,925
To je za Francusku
"mala ramena."
428
00:22:38,058 --> 00:22:39,925
Znate, puno je ljudi
boji se nositi trapera u ocean,
429
00:22:40,058 --> 00:22:43,392
ali kunem se da će ove dobiti više
ugodno kad su mokri.
430
00:22:43,526 --> 00:22:45,025
Konkretno slana voda.
431
00:22:45,159 --> 00:22:47,125
Ovdje. Pokušajte s ovim.
432
00:22:49,426 --> 00:22:52,859
Trebat će mi vremena
uštedjeti novac za svoju etiketu,
433
00:22:52,992 --> 00:22:56,225
ali ja imam klijenta
tko je grafički dizajner,
434
00:22:56,359 --> 00:22:58,159
i on se rugao
ovaj logotip za mene.
435
00:22:59,859 --> 00:23:01,159
"Swimona".
436
00:23:01,925 --> 00:23:03,025
To je privlačno, zar ne?
437
00:23:03,159 --> 00:23:04,492
Jeste li zbog toga išli u školu?
438
00:23:04,626 --> 00:23:06,225
Da. Trinaest kredita
daleko od diplomiranja.
439
00:23:06,359 --> 00:23:08,692
O moj Bože.
Oni na tebe izgledaju nevjerojatno.
440
00:23:08,826 --> 00:23:10,025
- Da.
- Tako vruće.
441
00:23:10,159 --> 00:23:11,058
[vrata se otvaraju]
442
00:23:11,192 --> 00:23:12,759
Bear Cub, jesi li to ti?
443
00:23:13,159 --> 00:23:14,192
Mama?
444
00:23:14,325 --> 00:23:15,793
- O da.
- [Sudbina kikoće]
445
00:23:15,925 --> 00:23:17,826
Bok, moja prekrasna djevojko.
446
00:23:17,958 --> 00:23:20,159
Bok. Kako je moj mali genij?
447
00:23:20,292 --> 00:23:22,626
Kako je to veliko,
tvoj lijepi mozak?
448
00:23:23,759 --> 00:23:27,492
Julija, ovo je mama
prijatelju, Dorothy. Pozdraviti.
449
00:23:27,626 --> 00:23:28,759
Bok.
450
00:23:28,893 --> 00:23:30,058
- O da. Uvijek je tako sramežljiva ...
- Bok.
451
00:23:30,192 --> 00:23:31,459
... osim ako je simpatičan dječak.
452
00:23:31,592 --> 00:23:33,125
Uzet ću je odavde,
Manuela.
453
00:23:33,259 --> 00:23:35,292
Ay, gracias, señora.
454
00:23:35,559 --> 00:23:37,859
Zbogom, Juju.
Te quiero mucho.
455
00:23:38,726 --> 00:23:40,759
[Ramona] Što želiš
za večeru, dušo?
456
00:23:41,259 --> 00:23:43,659
Ne želim biti ovisan
na bilo koga.
457
00:23:44,092 --> 00:23:45,292
Kao uvijek.
458
00:23:45,859 --> 00:23:46,958
Znaš?
459
00:23:48,459 --> 00:23:51,659
Samo se želim pobrinuti za to
moja baka do kraja života.
460
00:23:52,659 --> 00:23:54,559
Možda ići u kupovinu
svako malo.
461
00:23:54,692 --> 00:23:57,426
[nasmijao]
Da. Tako se osjećam.
462
00:23:57,559 --> 00:24:00,759
Samo želim da moja kćer bude u mogućnosti
raditi što god hoće, znate?
463
00:24:00,893 --> 00:24:04,125
Idite u bilo koju školu
ona želi, ili ne.
464
00:24:05,325 --> 00:24:07,292
Ako to želi.
465
00:24:08,259 --> 00:24:10,359
Kunem se,
Učinio bih bilo što za ovo dijete.
466
00:24:11,592 --> 00:24:13,626
Majčinstvo je
mentalna bolest.
467
00:24:15,626 --> 00:24:17,859
Eto, to bi objasnilo
moja majka.
468
00:24:18,692 --> 00:24:20,125
[nasmijao]
469
00:24:20,925 --> 00:24:22,159
Hm.
470
00:24:28,025 --> 00:24:30,459
[žena] Je li tako
ti bi je opisao?
471
00:24:31,826 --> 00:24:32,859
Moja majka?
472
00:24:32,992 --> 00:24:34,392
Mislim na Ramona.
473
00:24:39,559 --> 00:24:41,925
Koliko od ovoga
ide u članak?
474
00:24:42,626 --> 00:24:45,225
- Oh, ja ...
- Jednostavno, stvarno se nadam
475
00:24:45,359 --> 00:24:49,559
to nije neka priča o svima
striptizete su lopovi ili bilo što drugo.
476
00:24:49,759 --> 00:24:51,492
- Nikako.
- Jer nisu.
477
00:24:51,626 --> 00:24:53,759
I takve su stvari
koji dodaju stigmu,
478
00:24:53,893 --> 00:24:56,058
i ne želim
ovjekovječiti bilo što.
479
00:24:56,192 --> 00:24:58,225
- Naravno.
- Morate razumjeti.
480
00:24:58,359 --> 00:25:00,058
Izrađivao sam
tada iskren život.
481
00:25:00,192 --> 00:25:01,359
Sve je bilo dobro.
482
00:25:01,859 --> 00:25:04,626
Svi su bili sretni.
Svi su zarađivali.
483
00:25:05,992 --> 00:25:07,626
- Divan kauč.
- Znam.
484
00:25:07,759 --> 00:25:09,526
- To je tvoj prozor.
- [Sudbina] Imam svoje mjesto u gradu.
485
00:25:09,659 --> 00:25:12,426
To je tvoj kat. Vaša dnevna soba.
To je tvoj kat.
486
00:25:12,559 --> 00:25:15,225
Da. I naravno...
487
00:25:15,659 --> 00:25:16,692
moja vagina.
488
00:25:17,359 --> 00:25:18,492
[Bori]
489
00:25:18,626 --> 00:25:20,459
Pomogla sam baki
izvući se iz dugova.
490
00:25:23,092 --> 00:25:26,025
I Ramona me inspirirao
vratiti se u školu.
491
00:25:26,159 --> 00:25:27,292
Wow!
492
00:25:28,559 --> 00:25:32,325
Žao mi je. To je samo tvoj
penmanship je zaista izvanredan.
493
00:25:32,958 --> 00:25:34,259
Ja sam Stephen.
494
00:25:34,392 --> 00:25:35,659
Znate, upravo imam
prsluk baš takav.
495
00:25:35,793 --> 00:25:37,492
- Da li?
- Da. Mislim da je stvarno šik.
496
00:25:37,626 --> 00:25:40,325
Stvarno sam ispuhan
svojim penzmanom.
497
00:25:40,459 --> 00:25:42,526
Ozbiljno.
Mogla bi biti font.
498
00:25:42,659 --> 00:25:43,592
Hvala.
499
00:25:43,726 --> 00:25:45,325
Dali si znao
da oni to rade?
500
00:25:45,459 --> 00:25:46,992
- Ne.
- Oni čine.
501
00:25:47,125 --> 00:25:52,159
Uzimaju vaš rukopis
i oni ga pretvaraju u font.
502
00:25:52,659 --> 00:25:58,292
I onda ga tako stavite u svoje računalo
možete tipkati vlastitim rukopisom.
503
00:25:58,426 --> 00:26:00,359
[uzdaha]
Ali nemam računalo.
504
00:26:00,958 --> 00:26:03,692
- Oh! Pravo.
- Znam.
505
00:26:05,259 --> 00:26:08,359
Mislim, valjda zato moj
rukopis je tako dobar, zar ne?
506
00:26:08,859 --> 00:26:10,592
[Se smije]
507
00:26:10,726 --> 00:26:14,159
Pravo. Pravo. Da. [Se smije]
508
00:26:20,793 --> 00:26:23,325
[Sudbina]
2007. bila je jebeno najbolja.
509
00:26:25,826 --> 00:26:27,392
Sup, brate? Jesi dobar?
510
00:26:30,359 --> 00:26:31,759
Yo. Dođi ovamo.
511
00:26:33,659 --> 00:26:34,726
Hej.
512
00:26:34,859 --> 00:26:36,492
[čovjek] Što se događa?
Kako se zoveš?
513
00:26:37,025 --> 00:26:38,359
Ja sam sudbina.
514
00:26:38,492 --> 00:26:40,426
- Sudbine, ja sam Johnny. Sup?
- Drago mi je.
515
00:26:40,559 --> 00:26:42,259
Drago mi je upoznati vas.
516
00:26:43,325 --> 00:26:45,092
Jebeno nevjerojatno.
517
00:26:45,225 --> 00:26:47,025
- Odakle ta ogrlica?
- Jebeno se čuješ?
518
00:26:47,159 --> 00:26:48,092
Hej! Dođi ovamo.
519
00:26:48,225 --> 00:26:49,826
Dobrodošli u moju obitelj.
520
00:26:51,192 --> 00:26:52,392
Ja sam Kim Kardashian.
521
00:26:52,526 --> 00:26:54,659
Princeza
je u zgradi!
522
00:26:55,426 --> 00:26:59,793
[Sudbina] Zaradio sam više novca od toga
godine od prokletog mozga kirurga.
523
00:27:00,592 --> 00:27:04,859
I, sigurno, neki dani su sisali.
Kao i bilo koji drugi posao.
524
00:27:05,793 --> 00:27:07,259
Ali drugih dana ...
525
00:27:08,526 --> 00:27:09,859
Što misliš?
526
00:27:12,259 --> 00:27:13,692
Kad bih mogao jebati auto ...
527
00:27:14,626 --> 00:27:17,025
- Sjebao bih ovaj auto.
- Ovo je jebeno.
528
00:27:17,159 --> 00:27:18,459
Ovo je jebeno.
529
00:27:18,592 --> 00:27:20,192
- Ostani sa mnom, dušo.
- Da, učinimo to.
530
00:27:20,325 --> 00:27:22,459
- ["Gimme More" Britney Spears igra]
- Što? Da!
531
00:27:22,592 --> 00:27:23,659
Sranje.
532
00:27:23,793 --> 00:27:26,292
To je moja jebena pjesma
baš tamo.
533
00:27:27,992 --> 00:27:30,225
- [Ramona se smije]
- Djevojka.
534
00:27:31,793 --> 00:27:33,292
[Sudbina]
Pripremite svoje singlove.
535
00:27:33,726 --> 00:27:35,592
Imamo džep pun takvih.
536
00:27:35,726 --> 00:27:40,058
♪ Svaki put
Smanjuju svjetla ♪
537
00:27:40,426 --> 00:27:44,359
♪ Samo želim ići
Ta dodatna milja za tebe ♪
538
00:27:44,492 --> 00:27:48,826
♪ Vaš javni prikaz
Od naklonosti ♪
539
00:27:48,958 --> 00:27:52,359
♪ Osjeća se kao nitko drugi
U sobi ♪
540
00:27:52,492 --> 00:27:54,025
Možemo se spustiti ♪
541
00:27:54,159 --> 00:27:56,259
Samo želim zaraditi novac
i otići odavde, znaš?
542
00:27:56,392 --> 00:27:59,392
Imam račune. želim ići
na odmoru sljedećeg mjeseca.
543
00:27:59,526 --> 00:28:01,559
Ovi momci
ne znači mi sranje.
544
00:28:03,459 --> 00:28:04,826
Kažem vam odmah,
Karmin.
545
00:28:04,958 --> 00:28:06,793
Ako ne napravim
danas jebeni novac,
546
00:28:06,925 --> 00:28:09,325
Napravit ću ti život
jebeni živi pakao, čuješ li me?
547
00:28:09,459 --> 00:28:11,259
- ♪ Gimme, gimme ♪
- ♪ Još ♪
548
00:28:11,392 --> 00:28:13,659
- ♪ Gimme, gimme ♪
- ♪ Još ♪
549
00:28:14,526 --> 00:28:15,992
Moram ići pogledati
u ogledalu.
550
00:28:16,125 --> 00:28:17,726
Hvata svjetlost ...
Mislim...
551
00:28:17,859 --> 00:28:19,859
Donijet ću ti hranu
kad siđem.
552
00:28:19,992 --> 00:28:23,426
Protrljat ću ti leđa,
daj ti neku pičku, idi u krevet.
553
00:28:23,559 --> 00:28:25,192
U redu? Vidimo se.
554
00:28:25,325 --> 00:28:26,692
Svi imaju posao ovdje.
555
00:28:26,826 --> 00:28:29,125
Izbacivači, kućna mama,
svi osim tebe.
556
00:28:29,259 --> 00:28:33,292
Sve što trebaš učiniti je usisati svoj jebeni kurac
po novim kujama, nepristojni jebeni idioti!
557
00:28:33,426 --> 00:28:34,659
Popravi jebenu pozornicu!
558
00:28:34,793 --> 00:28:36,159
- ♪ Gimme, gimme ♪
- ♪ Još ♪
559
00:28:36,292 --> 00:28:38,192
- ♪ Gimme, gimme ♪
- ♪ Još ♪
560
00:28:38,325 --> 00:28:40,225
♪ Daj više ♪
561
00:28:42,826 --> 00:28:44,359
♪ Oh, više ♪
562
00:28:47,526 --> 00:28:49,759
[Sudbina] Posljednja sjajna noć
Sjećam se...
563
00:28:51,726 --> 00:28:52,925
[pjesma završava]
564
00:28:53,058 --> 00:28:56,592
Kuja! Kuja!
Jebeni Usher je ovdje.
565
00:28:56,726 --> 00:28:57,659
Što?
566
00:28:57,793 --> 00:28:58,925
Usher, kujo!
567
00:28:59,058 --> 00:29:00,726
- [svi vrište]
- Idi, kujo!
568
00:29:00,859 --> 00:29:03,559
["Ljubav u ovom klubu"
autor Usher igra]
569
00:29:05,292 --> 00:29:07,459
Da, čovječe
570
00:29:07,592 --> 00:29:13,058
♪ Kažete da tražite nekoga
koji će te izvući i imaš pravo ♪
571
00:29:13,893 --> 00:29:18,225
♪ Pa, dođi ovamo, dijete i neka
tata ti pokaži kakav je osjećaj ♪
572
00:29:18,359 --> 00:29:20,392
[Sudbina]
DJ je ubacio Usherovu glazbu.
573
00:29:20,992 --> 00:29:24,859
♪ Znate sve što morate učiniti
reci mi što pijuckaš ♪
574
00:29:27,392 --> 00:29:31,692
♪ I obećavam da hoću
zadrži ga cijelu noć ♪
575
00:29:31,826 --> 00:29:34,492
[Sudbina] I sve su djevojke dobile
na pozornici da pleše za njega.
576
00:29:34,626 --> 00:29:37,492
♪ Gledam u oči
Dok si s druge strane ♪
577
00:29:37,826 --> 00:29:41,359
♪ I mislim da će nedostajati kratko
Imam nešto za tebe, da
578
00:29:41,492 --> 00:29:45,025
Namjerno to radim
Windin 'i raditi to ♪
579
00:29:45,159 --> 00:29:47,492
♪ Mogu usput reći
Gledaš u mene, djevojko ♪
580
00:29:47,626 --> 00:29:51,526
♪ Želim voditi ljubav
U ovom klubu, u ovom klubu ♪
581
00:29:51,659 --> 00:29:53,726
- Da, da
- ♪ U ovom klubu ♪
582
00:29:54,392 --> 00:29:56,659
♪ Želim voditi ljubav
U ovom klubu ♪
583
00:29:56,793 --> 00:29:58,359
- ♪ Vodite ljubav ♪
- ♪ U ovom klubu ♪
584
00:29:58,492 --> 00:29:59,958
- ♪ U ovom klubu ♪
- ♪ U ovom klubu ♪
585
00:30:00,092 --> 00:30:01,325
Kako se zoveš?
586
00:30:02,125 --> 00:30:03,058
Usher, dušo.
587
00:30:03,192 --> 00:30:04,225
[Smije]
588
00:30:04,359 --> 00:30:05,793
[pjesma se nastavlja]
589
00:30:15,526 --> 00:30:21,392
[Sudbina] I za posljednji trenutak ...
sve je bilo tako glamurozno i cool.
590
00:30:22,992 --> 00:30:24,826
[pjesma završava]
591
00:30:26,492 --> 00:30:29,459
Večeras započinjemo s pokrivanjem
onoga što se zove
592
00:30:29,592 --> 00:30:32,492
"najgora financijska kriza
u moderno doba «.
593
00:30:32,626 --> 00:30:37,092
Svakako najveći financijski
katastrofa u ovoj zemlji desetljećima,
594
00:30:37,225 --> 00:30:40,292
i, možda,
kraj ere u američkom poslovanju.
595
00:30:40,426 --> 00:30:44,793
Neka od najvećih imena u
Američki posao večeras nema,
596
00:30:44,925 --> 00:30:47,292
zajedno s puno novca
i puno poslova.
597
00:30:47,426 --> 00:30:49,793
Sudbina je pala
svi bez posla.
598
00:30:50,292 --> 00:30:51,826
Ali imao sam i drugih stvari
na pameti.
599
00:30:51,958 --> 00:30:53,726
Kako ću zaraditi?
600
00:30:53,859 --> 00:30:56,958
[Brian Williams na TV-u] ... izgubljen
504 boda na dan trgovanja.
601
00:30:57,526 --> 00:30:58,692
Ja ću se pobrinuti za vas.
602
00:30:59,359 --> 00:31:01,292
Des, pogledaj me. Pogledaj me.
603
00:31:01,859 --> 00:31:02,893
Obećajem.
604
00:31:03,392 --> 00:31:04,726
Ja ću se pobrinuti za vas.
605
00:31:07,192 --> 00:31:09,325
Ako je dječak,
nazvat ćemo ga Johnny.
606
00:31:10,826 --> 00:31:12,159
Nadam se da je dječak.
607
00:31:17,426 --> 00:31:21,559
[Sudbina] Nakon što sam stao
radeći, izgubio sam vezu s Ramonom.
608
00:31:23,692 --> 00:31:25,726
To se upravo događa
kad imaš dijete.
609
00:31:27,459 --> 00:31:29,092
- Izađi!
- Držite se ovoga puta.
610
00:31:29,225 --> 00:31:31,692
- Držite se ovoga puta.
- Hoću! Skidaj se s mene.
611
00:31:31,925 --> 00:31:33,526
- Idi. Napustiti. Ne trebamo te.
- [dijete plače]
612
00:31:33,659 --> 00:31:35,225
- Sjeti se da si to rekao.
- Izvadi jebača.
613
00:31:35,359 --> 00:31:36,958
To je ono što ste htjeli.
Ovo je ono što ste željeli.
614
00:31:37,092 --> 00:31:38,459
Nije me briga!
615
00:31:38,592 --> 00:31:40,092
Ovo je posljednje jebeno vrijeme
Ja to radim.
616
00:31:40,225 --> 00:31:42,359
[dijete plače]
617
00:31:44,492 --> 00:31:47,192
Bok dušo. U redu je. Psst.
618
00:31:47,325 --> 00:31:49,559
[plakanje se nastavlja]
619
00:31:50,559 --> 00:31:51,626
Psst.
620
00:31:51,759 --> 00:31:53,859
[zvonjava telefona]
621
00:32:01,826 --> 00:32:03,025
Zdravo?
622
00:32:03,159 --> 00:32:05,826
Hej, Stephen. To je Sudbina.
623
00:32:08,192 --> 00:32:10,526
D ... Sudbina. Uh ... Uh ...
624
00:32:11,392 --> 00:32:13,225
- Jao.
- Da.
625
00:32:13,359 --> 00:32:15,526
Vrijeme leti, zar ne?
626
00:32:16,559 --> 00:32:18,659
Uh ... [pročisti grlo]
Gdje si?
627
00:32:19,092 --> 00:32:21,526
Pa znaš,
Upravo sam se vratio u grad.
628
00:32:21,659 --> 00:32:24,192
Hm, preselio sam se u Arizonu
Prije nekoliko godina.
629
00:32:24,325 --> 00:32:28,125
- Ali propustila sam godišnja doba.
- Samo ću se spustiti dolje.
630
00:32:28,893 --> 00:32:30,459
I stvarno ste mi nedostajali.
631
00:32:30,992 --> 00:32:32,225
[babanje djeteta]
632
00:32:32,359 --> 00:32:33,793
Jesi li još tu?
633
00:32:34,092 --> 00:32:35,759
Da, uh, još uvijek sam ovdje.
634
00:32:35,893 --> 00:32:38,125
Hm, ja sam ... [uzdahne]
635
00:32:38,759 --> 00:32:39,793
Da li, uh ...
636
00:32:39,925 --> 00:32:41,626
Trebate li to dobiti?
637
00:32:41,925 --> 00:32:42,958
Što?
638
00:32:43,325 --> 00:32:44,958
Trebate li pomoći bebi?
639
00:32:46,192 --> 00:32:48,325
Ne, to je dijete moje prijateljice.
Samo ga gledam.
640
00:32:48,459 --> 00:32:50,192
Slušaj, stvarno nisam mislila
Gnjaviti te.
641
00:32:50,325 --> 00:32:51,925
Mislim, ako nisi zadovoljan
čuti od mene,
642
00:32:52,058 --> 00:32:54,626
- Mogu nazvati nekog drugog.
- Ne ne. Sretan sam.
643
00:32:54,759 --> 00:32:58,292
Samo bih to želio
zvao je prije.
644
00:32:59,125 --> 00:33:00,492
Fatima se vratila.
645
00:33:01,626 --> 00:33:02,692
Tko?
646
00:33:03,092 --> 00:33:04,292
Moja zaručnica.
647
00:33:04,426 --> 00:33:06,793
Mislim ... [štucanje] moja supruga.
648
00:33:08,392 --> 00:33:09,793
Moj zaručnik postao je moja supruga.
649
00:33:09,925 --> 00:33:11,893
Pravo. Da.
Znam da se tako događa.
650
00:33:12,025 --> 00:33:13,592
- U redu. Zbogom, Stephen.
- Ako ti...
651
00:33:27,159 --> 00:33:29,392
Dakle, vaš posljednji posao bio je 2008. godine?
652
00:33:29,526 --> 00:33:32,526
Da. Ali nije kao da sam ...
653
00:33:32,992 --> 00:33:34,192
Mislim, imao sam dijete.
654
00:33:34,325 --> 00:33:36,325
Dakle, bio sam zauzet time.
655
00:33:37,893 --> 00:33:39,559
Godina konobarenja.
656
00:33:40,125 --> 00:33:41,958
Jeste li diplomirali srednju školu?
657
00:33:42,392 --> 00:33:45,325
Oh, vidim ovdje
imaš svoj GED.
658
00:33:47,125 --> 00:33:50,025
Pet godina
u kabinetu Sin City.
659
00:33:50,893 --> 00:33:53,793
- Što si točno radio tamo?
- Uglavnom barmen.
660
00:33:55,859 --> 00:33:57,259
A što je s Movesom?
661
00:33:57,392 --> 00:33:58,726
Bartending, uglavnom.
662
00:34:00,392 --> 00:34:02,726
Znači stvarno nemate
bilo kakvo maloprodajno iskustvo.
663
00:34:02,859 --> 00:34:04,292
Ne još.
664
00:34:04,426 --> 00:34:06,459
Ali to bih zapravo volio
steći maloprodajno iskustvo
665
00:34:06,592 --> 00:34:08,325
jer tada bih je imao.
666
00:34:09,392 --> 00:34:12,559
Zaista tražimo
netko s iskustvom u maloprodaji.
667
00:34:13,058 --> 00:34:14,958
[Scoffs]
668
00:34:15,092 --> 00:34:17,826
Pa, kako bih trebao nabaviti maloprodaju
iskustvo bez maloprodajnog iskustva?
669
00:34:17,992 --> 00:34:20,592
Mislim, prodao sam pivo.
Koja je razlika?
670
00:34:21,426 --> 00:34:23,759
[Reprodukcija TV-a]
671
00:34:24,125 --> 00:34:26,225
[dijete plače]
672
00:34:27,759 --> 00:34:29,893
Dušo, dođi ovamo.
673
00:34:30,526 --> 00:34:32,125
Je li Nana zaspala?
674
00:34:32,793 --> 00:34:34,192
Idemo tamo.
675
00:34:35,025 --> 00:34:36,259
Jesi li dobro?
676
00:34:46,426 --> 00:34:48,526
[diše uzdrman]
677
00:34:55,359 --> 00:34:57,459
[Trešnja]
678
00:34:58,793 --> 00:34:59,826
Ti si na mom mjestu.
679
00:35:00,325 --> 00:35:01,559
Žao mi je.
680
00:35:04,225 --> 00:35:07,692
[oba govore ruski]
681
00:35:08,726 --> 00:35:09,793
Ti si tako lijepa.
682
00:35:09,925 --> 00:35:12,359
[striptizete govore ruski]
683
00:35:25,092 --> 00:35:26,392
[Mama] Još jedan Red Bull?
684
00:35:27,559 --> 00:35:28,392
Mama!
685
00:35:28,626 --> 00:35:31,559
Hej! Dobrodošao, dušo.
686
00:35:31,692 --> 00:35:33,325
- Imaju li vas unaprijed?
- Da.
687
00:35:33,459 --> 00:35:35,092
Što se dovraga dogodilo
na ovo mjesto?
688
00:35:35,225 --> 00:35:36,459
2008. dogodilo se.
689
00:35:36,592 --> 00:35:38,225
Decki
ne želite trošiti novac.
690
00:35:38,359 --> 00:35:39,992
Djevojke
ne želim dijeliti savjete.
691
00:35:40,125 --> 00:35:42,992
Uprava je snimila kamere
iz sobe za šampanjac.
692
00:35:43,125 --> 00:35:45,759
A ja sam prednja
u korisničkoj službi.
693
00:35:46,192 --> 00:35:47,759
Da, vidim vas. Zdravo.
694
00:35:47,893 --> 00:35:48,893
Još jedan Red Bull?
695
00:35:49,559 --> 00:35:51,025
Tko su ove djevojke?
696
00:35:51,359 --> 00:35:52,793
Rusi, uglavnom.
697
00:35:53,826 --> 00:35:54,826
Izgledaju poput modela.
698
00:35:54,958 --> 00:35:57,826
Oni daju puhanje
za 300 dolara pop.
699
00:36:05,292 --> 00:36:07,659
[klupska glazba lupanje]
700
00:36:22,859 --> 00:36:25,359
Da? Što još imaš?
701
00:36:28,359 --> 00:36:30,659
Dođi. Nemojte se zadirkivati.
Jesi li zafrkancija?
702
00:36:31,325 --> 00:36:32,826
Osjetite kako mi teško smetate.
703
00:36:35,359 --> 00:36:36,559
Ne bismo to trebali učiniti.
704
00:36:36,692 --> 00:36:38,459
Ma daj. Samo ga udaraj.
705
00:36:40,025 --> 00:36:41,426
Dat ću vam 100 dolara.
706
00:36:42,325 --> 00:36:44,793
Sto. Jedna stotina.
707
00:36:45,759 --> 00:36:46,793
Molim.
708
00:36:48,826 --> 00:36:49,859
Ovdje.
709
00:36:50,759 --> 00:36:51,793
Tristo.
710
00:36:52,292 --> 00:36:53,592
Lijepo molim.
711
00:36:54,159 --> 00:36:55,492
Samo na trenutak. Dođi.
712
00:36:55,958 --> 00:36:58,492
Hej. Mi ćemo napraviti
međusobno se dobro osjećaju.
713
00:37:03,092 --> 00:37:04,459
[snorts]
714
00:37:09,692 --> 00:37:10,859
[snorts]
715
00:37:12,125 --> 00:37:13,359
U redu.
716
00:37:18,225 --> 00:37:23,392
Kad sam sišao s poda,
Vidio sam da mi je dao tri 20-te.
717
00:37:32,692 --> 00:37:34,492
Ne morate mi vjerovati.
718
00:37:35,492 --> 00:37:37,893
Navikla sam na ljude
ne vjerujući mi.
719
00:37:38,992 --> 00:37:44,492
Samo sam ti htio reći da ti
znam gdje mi je bila glava kad sam je ugledao.
720
00:37:46,992 --> 00:37:48,759
[Ramona se smije]
721
00:38:05,225 --> 00:38:06,459
Opa.
722
00:38:09,292 --> 00:38:10,592
[Sudbina njuška]
723
00:38:11,893 --> 00:38:13,826
- (smijeh) O, moj Bože.
- Nema šanse.
724
00:38:14,426 --> 00:38:17,159
O moj Bože,
jebeno je prekrasna.
725
00:38:18,025 --> 00:38:19,292
Naravno.
726
00:38:19,426 --> 00:38:20,692
Koliko joj je sada godina?
727
00:38:21,092 --> 00:38:22,359
Dva i pol.
728
00:38:24,025 --> 00:38:25,559
Nema toga,
je tamo?
729
00:38:25,692 --> 00:38:26,925
[uzdaha]
730
00:38:27,526 --> 00:38:28,958
Julija me i dalje pušta da spavam
u svom krevetu.
731
00:38:29,092 --> 00:38:31,426
Ali samo znam da hoće
izbaci me svaki dan.
732
00:38:36,159 --> 00:38:38,225
Nedostajala si mi, znaš to?
733
00:38:39,759 --> 00:38:40,859
I ti si meni nedostajao.
734
00:38:44,459 --> 00:38:45,726
Kamo si otišla, dušo?
735
00:38:48,659 --> 00:38:49,893
[uzdaha]
736
00:38:52,025 --> 00:38:53,659
Što se dogodilo s Johnnyjem?
737
00:38:59,459 --> 00:39:01,426
Zašto me nisi nazvao?
738
00:39:02,759 --> 00:39:05,159
Znate da to i Lily možete
uvijek ostani uz mene i Juju.
739
00:39:05,292 --> 00:39:08,092
Ti to znaš.
Ne, nemoj to raditi. Dođi.
740
00:39:08,225 --> 00:39:10,159
Ne. Ne čini to.
741
00:39:11,692 --> 00:39:12,726
Ne čini to.
742
00:39:14,526 --> 00:39:15,759
Ja sam.
743
00:39:17,826 --> 00:39:18,859
Hej.
744
00:39:20,692 --> 00:39:22,992
Sjećaš se
kakvi smo bili tada?
745
00:39:23,459 --> 00:39:25,426
- Zapamtiti?
- [oboje se smijuljiti]
746
00:39:25,559 --> 00:39:27,325
Bili smo takvi
jebeni uragani.
747
00:39:27,459 --> 00:39:29,392
- [Sudbina kikoće]
- Nismo li?
748
00:39:32,025 --> 00:39:33,459
[sniffs]
749
00:39:33,592 --> 00:39:35,826
Samo trebam zaraditi
sada, ipak, znate?
750
00:39:35,958 --> 00:39:38,893
Samo želim biti, neovisna.
Ne treba nikoga.
751
00:39:39,025 --> 00:39:40,659
Samo ja i Lily. To je to.
752
00:39:41,925 --> 00:39:44,559
[Sudbina] Rekla mi je
što se dogodilo nakon sudara.
753
00:39:46,759 --> 00:39:51,325
Sa polovicom Wall Streeta nezaposlenim,
klub nije zaostajao.
754
00:39:54,225 --> 00:39:56,459
Mercedes je dobio Ramona
posao u modi.
755
00:39:56,826 --> 00:39:58,559
Ne mogu vjerovati
uhićen je.
756
00:39:58,692 --> 00:40:00,659
Što bih sada trebao raditi?
Ne mogu si priuštiti nijednog odvjetnika.
757
00:40:00,793 --> 00:40:02,992
Jedva si mogu priuštiti
njegova polovica stanarine.
758
00:40:03,626 --> 00:40:07,726
Skoro da je dovoljno za mene
samo otkaži vjenčanje.
759
00:40:08,325 --> 00:40:09,359
Dobro?
760
00:40:10,492 --> 00:40:12,325
Mislim, hajde, Sadie.
A znate da volim Zmaja.
761
00:40:12,459 --> 00:40:15,759
Ali stvarno se želiš nekoga oženiti
tko vjerojatno ide u zatvor?
762
00:40:17,325 --> 00:40:18,559
Ne znam.
763
00:40:19,392 --> 00:40:21,426
Tri do pet
velika je obveza.
764
00:40:25,159 --> 00:40:26,893
- Hej, Mark.
- Hej što ima?
765
00:40:27,025 --> 00:40:30,359
Nadao sam se da ti neće smetati
ako sam ispao rano petkom
766
00:40:30,492 --> 00:40:31,692
da pokupi moje dijete iz škole.
767
00:40:31,826 --> 00:40:33,893
Ima pola dana
za ostatak godine.
768
00:40:34,526 --> 00:40:35,793
Ostatak godine? Ne.
769
00:40:35,925 --> 00:40:39,492
Ne ne. Ne, ostalo
školske godine.
770
00:40:43,759 --> 00:40:45,592
[mrmljanje]
771
00:40:46,125 --> 00:40:47,492
Ne.
772
00:40:47,626 --> 00:40:49,325
Pa, što ako imam nekoga
da pokrijem svoju smjenu?
773
00:40:49,459 --> 00:40:51,759
- Mercedes je rekao da bi ona vjerojatno mogla ...
- O moj Bože. Dođi.
774
00:40:51,893 --> 00:40:54,292
Zauvijek su me shvatili
svi glupi rasporedi.
775
00:40:54,426 --> 00:40:55,893
- Znam, Mark. Ali...
- Mislim, stvarno?
776
00:40:56,025 --> 00:40:58,626
Molim. Ne bih pitao
ako nije moje dijete U redu?
777
00:40:58,759 --> 00:41:01,426
Ona prolazi
ovo teško vrijeme u školi.
778
00:41:01,559 --> 00:41:02,925
U toj je teškoj dobi.
779
00:41:03,058 --> 00:41:04,325
Jesam li otac?
780
00:41:05,058 --> 00:41:08,559
- Što?
- Jesam li otac?
781
00:41:11,092 --> 00:41:12,392
Ne.
782
00:41:12,526 --> 00:41:14,659
„Kay. Zašto onda?
trebam li se sjetiti? Pravo?
783
00:41:15,592 --> 00:41:18,659
Nemoj li dobiti babicu
ili dadilja ili nešto slično?
784
00:41:20,092 --> 00:41:21,492
Ne mogu si to priuštiti.
785
00:41:21,626 --> 00:41:23,659
Pa, znaš, ako
stavljali su u više sati
786
00:41:23,793 --> 00:41:26,058
umjesto da se trkamo odavde
cijelo vrijeme...
787
00:41:26,192 --> 00:41:28,159
Pravo? Više sati, više novca.
788
00:41:28,292 --> 00:41:30,893
Više novca, babysitter.
Problem riješen.
789
00:41:31,492 --> 00:41:33,225
Craig ima dvoje djece.
790
00:41:33,359 --> 00:41:35,692
Ne vidite ga kako se svaki put žuri kući
vrijeme kada neko ima krvarenje iz nosa.
791
00:41:35,826 --> 00:41:38,492
Ovdje je, radi svoje smjene.
Ne mogu to učiniti.
792
00:41:38,626 --> 00:41:40,526
["Motivacija"
autor Kelly Rowland]
793
00:41:40,659 --> 00:41:45,426
♪ O ljubavnice
Da se ne usuđujete usporiti ♪
794
00:41:46,893 --> 00:41:52,626
♪ Idite duže
Možete izdržati više krugova ♪
795
00:41:53,958 --> 00:41:55,259
Guraj jače ♪
796
00:41:55,392 --> 00:41:57,626
Da.
Zašto se ne predahneš?
797
00:41:57,759 --> 00:41:59,826
Bez uvrede,
samo se ne osjećamo.
798
00:42:00,392 --> 00:42:05,893
♪ Dakle, idi, ljubavnice
Neka mama bude ponosna ♪
799
00:42:06,225 --> 00:42:07,859
♪ i kad završimo ♪
800
00:42:07,992 --> 00:42:09,359
[pjesma završava]
801
00:42:11,893 --> 00:42:13,159
[Annabelle uzdahne]
802
00:42:16,992 --> 00:42:17,925
[Annabelle njuška]
803
00:42:18,058 --> 00:42:19,559
Što nije u redu, dušo?
804
00:42:20,726 --> 00:42:21,826
[duboko izdahne]
805
00:42:23,893 --> 00:42:25,759
Izvoli.
806
00:42:26,893 --> 00:42:30,259
Morate ovo iskopati
od tamo kasnije, ali ...
807
00:42:30,392 --> 00:42:31,759
Gdje ste to naučili?
808
00:42:32,125 --> 00:42:34,726
Samo neki stari ...
809
00:42:36,058 --> 00:42:37,692
Što? Nemate sestre?
810
00:42:41,292 --> 00:42:42,692
[Annabelle njuška]
811
00:42:42,826 --> 00:42:45,759
Ne, braćo moja
ne pričaj mi više.
812
00:42:47,092 --> 00:42:51,793
Rekao sam mami i ocu da sam ovdje radio,
i izbacili su me iz kuće.
813
00:42:54,125 --> 00:42:55,459
[Sniffles]
814
00:43:00,726 --> 00:43:01,826
Želite ići na ribolov?
815
00:43:03,292 --> 00:43:05,159
[žena] Što je ribolov?
816
00:43:06,392 --> 00:43:08,192
[Trešnja]
817
00:43:08,325 --> 00:43:10,492
Od pada,
klubu su potrebni kupci.
818
00:43:10,626 --> 00:43:12,692
Sve što moramo učiniti
umotava ih.
819
00:43:14,058 --> 00:43:16,359
[Ramona] Gledaj,
svatko može posjedovati jedno lijepo odijelo.
820
00:43:17,125 --> 00:43:21,859
Želite pogledati njihove cipele,
njihove satove, aktovke ...
821
00:43:23,292 --> 00:43:24,592
njihovi vjenčani prstenovi.
822
00:43:25,125 --> 00:43:26,893
Uvijek tražite
vjenčani prsten.
823
00:43:27,192 --> 00:43:29,392
[čovjek] Jimmy,
još jedan Glenmorangie.
824
00:43:29,893 --> 00:43:32,893
[Ramona] Jednom kada ih budeš dobio
kuka, tada ćemo dobiti mrežu.
825
00:43:33,592 --> 00:43:34,592
Izvadite aromu.
826
00:43:34,726 --> 00:43:37,492
Spencer,
ovo su moji suradnici.
827
00:43:39,459 --> 00:43:40,793
[Mercedes]
Što danas navijamo?
828
00:43:40,925 --> 00:43:42,259
U život. Živjeli. Whoo!
829
00:43:42,392 --> 00:43:43,893
- Živjeli.
- Živjeli.
830
00:43:47,826 --> 00:43:49,325
[Annabelle, Ramona uzdahne]
831
00:43:49,459 --> 00:43:51,225
- Ho-ho. Što imamo tamo?
- [Ramona] Želiš nešto od toga?
832
00:43:51,359 --> 00:43:52,925
[Spencer] Malo
Kolumbijski marširajući prah?
833
00:43:53,058 --> 00:43:54,692
Dopustite da vam pokažem kako se to radi.
834
00:43:55,159 --> 00:43:56,826
- [hrkanje]
- [Ramona] Evo.
835
00:43:56,958 --> 00:43:58,526
Znate što bismo trebali učiniti?
Trebamo ići u klub.
836
00:43:58,659 --> 00:44:00,259
Trebali bismo ići
u striptiz klub.
837
00:44:00,392 --> 00:44:02,259
Ne znam.
Ne znam.
838
00:44:02,392 --> 00:44:04,225
- Dođi.
- Nesretna je.
839
00:44:04,359 --> 00:44:06,192
Sutra ćemo biti
za našim stolovima u 9:00,
840
00:44:06,325 --> 00:44:08,992
žali zbog trenutka koji smo mogli
otišli zajedno u striptiz klub.
841
00:44:09,125 --> 00:44:10,759
- Učinimo to.
- Učinimo to.
842
00:44:10,893 --> 00:44:11,826
Ja sam za.
843
00:44:11,958 --> 00:44:13,726
[svi se smiju]
844
00:44:13,859 --> 00:44:15,392
[Ramona] Onda mi
usmjeri ga u klub ...
845
00:44:15,526 --> 00:44:17,692
- [Ramona] Trebate vožnju, dušo?
- O, da, znam.
846
00:44:17,826 --> 00:44:19,325
[sve kliče]
847
00:44:19,459 --> 00:44:20,692
Uđi.
848
00:44:23,125 --> 00:44:26,559
[Ramona] ... gdje smo pregovarali
sebi postotak njegove potrošnje.
849
00:44:28,025 --> 00:44:30,893
A onda mu pripali kredit
karticu onoliko koliko je možemo gurnuti.
850
00:44:31,325 --> 00:44:32,626
[zvona dizala]
851
00:44:32,759 --> 00:44:33,793
Lagano povjetarac.
852
00:44:34,958 --> 00:44:36,259
Još jedna runda.
853
00:44:43,259 --> 00:44:46,125
- Yaas.
- Yaas. Da!
854
00:44:48,225 --> 00:44:49,325
[Spencer] Nema problema.
855
00:44:49,459 --> 00:44:50,793
[Annabelle] Idemo.
856
00:44:50,925 --> 00:44:52,292
- [Ramona] Nema problema.
- Nema problema.
857
00:44:52,426 --> 00:44:53,159
[Annabelle]
Ok, imaš ovo.
858
00:44:53,592 --> 00:44:55,259
- Hej!
- Da, Spencere.
859
00:44:55,392 --> 00:44:57,192
Reci lijepom čovjeku
gdje živiš.
860
00:44:57,325 --> 00:44:58,359
New York!
861
00:44:58,893 --> 00:45:00,726
[Ramona]
Malo konkretnije, dušo.
862
00:45:00,859 --> 00:45:02,025
Peta avenija.
863
00:45:02,159 --> 00:45:03,392
[Ramona] Dovoljno blizu.
864
00:45:04,726 --> 00:45:05,526
Hej.
865
00:45:05,659 --> 00:45:06,726
- Zbogom, Spencere!
- Doviđenja!
866
00:45:06,859 --> 00:45:08,325
- Pozdrav!
- Pozdrav!
867
00:45:11,359 --> 00:45:12,759
[Sudbina]
Ali kao što je rekao Ramona,
868
00:45:12,893 --> 00:45:15,192
"Odlaziti u ribolov ne znači
ulovite marlina. "
869
00:45:20,459 --> 00:45:22,125
I neki dečki
nisam se želio zabavljati.
870
00:45:22,259 --> 00:45:24,025
O ne. Ne hvala.
[nasmijao]
871
00:45:24,159 --> 00:45:25,626
[Ramona] Hajde. Ne znate ...
872
00:45:25,759 --> 00:45:27,225
- Jesi li siguran? Dođi.
- Vrlo sam siguran. Hvala vam.
873
00:45:27,359 --> 00:45:28,958
Ne želiš me vidjeti
nakon nekoliko takvih.
874
00:45:29,092 --> 00:45:30,292
O, momče. [nasmijao]
875
00:45:30,426 --> 00:45:31,692
[Sudbina]
I neki su se uhvatili.
876
00:45:31,826 --> 00:45:34,359
- Ne mogu, ali ovo je bilo zabavno.
- Što? Čekati.
877
00:45:38,692 --> 00:45:39,726
Jebati.
878
00:45:40,292 --> 00:45:41,559
Što ćemo sada?
879
00:45:41,692 --> 00:45:43,492
Trebala bih dobiti Zmaja
novi odvjetnik.
880
00:45:43,859 --> 00:45:45,759
Ali ne mogu
jebeno si to priušti.
881
00:45:49,159 --> 00:45:50,559
Ne mogu se vratiti kući.
882
00:45:51,726 --> 00:45:53,592
Valjda je opet na polu.
883
00:45:55,759 --> 00:45:57,726
[Mercedes] Oprosti, Annabelle.
Preći ćemo kroz to.
884
00:45:57,859 --> 00:46:00,359
[Sudbina] Tada je Ramona
smislila je svoj poseban recept.
885
00:46:01,958 --> 00:46:02,992
[Annabelle] Jesi li ozbiljan?
886
00:46:03,492 --> 00:46:05,359
Jedva se razlikuje
nego što radimo sada.
887
00:46:05,492 --> 00:46:07,325
To je samo prečac.
888
00:46:07,459 --> 00:46:08,592
Sigurna stvar.
889
00:46:09,058 --> 00:46:11,459
- Što ako se netko ozlijedi?
- Nitko se neće ozlijediti.
890
00:46:11,592 --> 00:46:13,559
Najgore je
imat će lošu mamurluk.
891
00:46:13,692 --> 00:46:15,659
- Što ako netko pozove policajce?
- I što kaže?
892
00:46:15,793 --> 00:46:19,092
"Potrošila sam 5000 dolara
u striptiz klubu. Poslati pomoć "?
893
00:46:19,225 --> 00:46:23,058
Ne. Oni čak neće ni znati što se dogodilo
dok ne provjere svoj bankovni račun.
894
00:46:23,192 --> 00:46:24,225
Mislim da ću se baciti.
895
00:46:24,659 --> 00:46:26,526
[Ramona] Gle, nismo
jedini koji to rade.
896
00:46:26,659 --> 00:46:29,726
Kako mislite o klubu
ostao u poslu nakon 2008.?
897
00:46:30,992 --> 00:46:32,192
To je bočna gužva.
898
00:46:32,726 --> 00:46:35,192
Svi su morali
budi kreativan, dušo.
899
00:46:35,726 --> 00:46:37,092
[duboko izdahne]
900
00:46:37,793 --> 00:46:39,659
Znam djevojku u Queensu
tko je to napravio.
901
00:46:40,192 --> 00:46:41,125
Je li se uhvatila?
902
00:46:41,259 --> 00:46:42,492
Ne.
903
00:46:42,626 --> 00:46:44,092
Poslala je svoje dvoje djece
na fakultet.
904
00:46:44,225 --> 00:46:45,992
A sada živi u Miamiju.
Otvorio salon za nokte.
905
00:46:46,125 --> 00:46:47,359
Točno.
906
00:46:51,759 --> 00:46:52,793
Što misliš?
907
00:46:55,225 --> 00:46:56,459
Što je?
908
00:46:57,259 --> 00:46:58,992
To je ketamin i MDMA.
909
00:46:59,125 --> 00:47:02,426
Ketamin briše njihovo pamćenje,
MDMA ih čini sretnima.
910
00:47:02,759 --> 00:47:04,325
Koliko puta
jesi li završio?
911
00:47:04,459 --> 00:47:07,092
Tri puta.
Uključujući i večeras.
912
00:47:07,426 --> 00:47:08,659
Radi svaki put.
913
00:47:09,592 --> 00:47:12,459
Večeras smo napravili pet hiljada,
podijeliti na tri načina.
914
00:47:16,092 --> 00:47:17,392
Moglo bi biti četiri.
915
00:47:19,025 --> 00:47:20,325
Budi kao stara vremena.
916
00:47:24,893 --> 00:47:29,092
Slušaj, dušo, moramo početi razmišljati
poput ovih momaka sa Wall Streeta.
917
00:47:29,726 --> 00:47:31,626
Vidite što su učinili
u ovu zemlju?
918
00:47:32,259 --> 00:47:34,159
Ukrali su od svih.
919
00:47:34,292 --> 00:47:36,192
Marljivi ljudi
izgubio sve.
920
00:47:37,058 --> 00:47:39,426
I nije jedan od
ove dvojne torbe otišle su u zatvor.
921
00:47:39,893 --> 00:47:40,925
Ni jedan.
922
00:47:41,426 --> 00:47:42,659
Je li to fer?
923
00:47:43,592 --> 00:47:45,426
Ikad razmišljate o tome
kad uđu u klub?
924
00:47:45,559 --> 00:47:46,859
To je ukraden novac.
925
00:47:47,492 --> 00:47:49,459
To je ono što se plaća
njihovi puhački poslovi.
926
00:47:49,592 --> 00:47:52,125
Jebeni vatrogasci '
mirovinski fond.
927
00:47:52,859 --> 00:47:54,125
Jebi se ti dečki.
928
00:48:01,526 --> 00:48:03,325
Gledaj, ne možemo vječno plesati
929
00:48:04,359 --> 00:48:06,659
Što ćeš napraviti?
Vratiti se na minimalnu plaću?
930
00:48:08,958 --> 00:48:10,859
Ne, dušo, ova je igra namještena.
931
00:48:11,626 --> 00:48:14,726
I ne nagrađuje ljude
koji igraju po pravilima.
932
00:48:15,092 --> 00:48:17,893
Ili morate stati unutra
ugao ili ući u ring.
933
00:48:21,359 --> 00:48:22,826
Ne želim nikoga povrijediti.
934
00:48:22,958 --> 00:48:24,192
Ni ja.
935
00:48:25,192 --> 00:48:26,392
U redu?
936
00:48:27,092 --> 00:48:28,592
To bi ionako učinili.
937
00:48:30,058 --> 00:48:31,726
Samo im pomažemo u tome.
938
00:48:33,459 --> 00:48:35,125
Nitko se ne ozlijedi.
939
00:48:36,325 --> 00:48:37,559
Nitko se ne ozlijedi.
940
00:48:39,058 --> 00:48:40,359
Tako...
941
00:48:41,992 --> 00:48:43,225
Jeste li u?
942
00:48:48,292 --> 00:48:49,659
Pa, kasno je.
943
00:48:49,793 --> 00:48:51,793
Oh, je li? Kakva šteta.
944
00:48:51,925 --> 00:48:54,692
Dakle, moraš ustati
rano sutra, ili ...
945
00:48:55,325 --> 00:48:57,893
Idemo na još jedno piće. Hm?
946
00:48:59,492 --> 00:49:01,592
Hej, ovo su moje sestre.
947
00:49:04,925 --> 00:49:06,859
- [Ramona] Bok, dušo!
- Zdravo!
948
00:49:08,225 --> 00:49:09,159
- Bok.
- Bok dušo.
949
00:49:09,292 --> 00:49:10,392
- Bok.
- Ramona.
950
00:49:10,526 --> 00:49:11,626
- Ja sam Gary.
- Gary, drago mi je.
951
00:49:11,759 --> 00:49:13,125
- Drago mi je.
- Annabelle.
952
00:49:13,259 --> 00:49:14,893
- Bok, Annabelle.
- Nije li on tako sladak?
953
00:49:15,025 --> 00:49:16,092
Da.
954
00:49:16,225 --> 00:49:18,159
- Ja sam Sudbina.
- Bok, Sudbine.
955
00:49:19,125 --> 00:49:20,359
Mogu li dobiti tri pucnja?
956
00:49:20,492 --> 00:49:22,426
Znate na koga izgleda,
zar ne?
957
00:49:22,559 --> 00:49:23,925
Izgleda kao Tom Cruise.
Pravo?
958
00:49:24,058 --> 00:49:25,893
- Ne ne. Razmišljam glatko.
- Tom Cruise.
959
00:49:26,025 --> 00:49:27,793
- To je kosa.
- Tom Cruise? Ne znam za to.
960
00:49:27,925 --> 00:49:29,092
[Mercedes] Znam!
961
00:49:29,325 --> 00:49:30,192
- [Annabelle] Ne.
- Tvoj osmijeh.
962
00:49:30,325 --> 00:49:31,726
[Mercedes] Jeste.
963
00:49:31,859 --> 00:49:33,092
- Stvarno je dobro.
- [Mercedes] Mini Bob Saget.
964
00:49:33,225 --> 00:49:34,225
- Dobivam više Sonnyja.
- Da!
965
00:49:34,359 --> 00:49:35,659
Sonny Bono?
966
00:49:35,793 --> 00:49:37,225
Ima ga
treperenje u njegovom oku.
967
00:49:37,359 --> 00:49:38,159
- Znam!
- Evo, dečki.
968
00:49:38,292 --> 00:49:39,659
Ovo je vino tvoje?
969
00:49:39,793 --> 00:49:41,359
- Da to je to. Ne, ovo je moje.
- Ok, cool.
970
00:49:41,492 --> 00:49:42,958
- [Gary] U redu, hvala.
- Pucnje, dame?
971
00:49:43,092 --> 00:49:44,125
- U redu. Da.
- Da.
972
00:49:44,259 --> 00:49:45,392
Vi ste sestre?
973
00:49:45,526 --> 00:49:47,092
Da. Isti tata,
različite mame.
974
00:49:47,225 --> 00:49:48,159
Sestrama!
975
00:49:48,292 --> 00:49:49,992
Sestrama.
976
00:49:50,125 --> 00:49:51,559
Sestrama.
977
00:49:57,225 --> 00:49:58,692
[odiše]
978
00:49:58,893 --> 00:50:00,259
[Gary, Ramona smijeh]
979
00:50:07,893 --> 00:50:09,325
[Ramona]
Samo ga odmah stavi ovdje.
980
00:50:09,459 --> 00:50:10,859
Mrtav?
981
00:50:10,992 --> 00:50:13,526
- O, sranje. Idemo u zatvor. Proklet.
- [povraća]
982
00:50:13,659 --> 00:50:15,492
- Bože moj.
- Pomozi joj.
983
00:50:15,626 --> 00:50:17,592
- Bože moj.
- Da li se to uvijek događa?
984
00:50:17,726 --> 00:50:19,025
Ne.
985
00:50:19,159 --> 00:50:20,659
- Jesmo li mu dali previše?
- Ne znam.
986
00:50:20,793 --> 00:50:23,392
- [Sudbina gunđa]
- Gary. Gary. Dijete.
987
00:50:23,526 --> 00:50:25,359
Gary, probudi se. Probudi se, Gary.
988
00:50:25,726 --> 00:50:27,492
- Gary.
Oh, Gary.
989
00:50:27,626 --> 00:50:29,292
- [Ramona] Otvori oči.
- Volimo te, Gary.
990
00:50:29,426 --> 00:50:31,025
- Gary! Probudi se, Gary.
- Jebote.
991
00:50:31,159 --> 00:50:32,459
Otvori oči, dušo.
992
00:50:32,592 --> 00:50:34,492
- Probudi se, Gary! Probudi se!
- [Ramona] Otvori oči.
993
00:50:34,793 --> 00:50:35,925
[teško diše]
994
00:50:36,058 --> 00:50:36,992
Izvoli.
995
00:50:37,125 --> 00:50:38,325
Što je to bilo, Gary?
996
00:50:38,592 --> 00:50:40,826
- Još jedan krug, Gary?
- Što ćemo učiniti?
997
00:50:41,526 --> 00:50:43,292
[Ramona] Što želite?
Nije li ovo zabavno?
998
00:50:43,925 --> 00:50:46,292
- Sudbina.
- [Ramona] To je to, dušo.
999
00:50:46,426 --> 00:50:47,426
To je to, Gary.
1000
00:50:47,559 --> 00:50:48,925
Dođi. Da, Gary.
1001
00:50:49,058 --> 00:50:50,826
To je to, dušo. Uzmi.
1002
00:50:50,958 --> 00:50:52,492
- Izvoli.
- Ajde, hajde.
1003
00:50:52,626 --> 00:50:53,793
[Ramona] Ova ovdje?
Izvoli.
1004
00:50:53,925 --> 00:50:56,259
- Možeš ti to.
- Dođi. Dođi.
1005
00:50:56,392 --> 00:50:57,793
[Ramona]
Što želite, dušo?
1006
00:50:57,925 --> 00:50:59,459
Koji je? Onaj?
1007
00:50:59,893 --> 00:51:00,925
Trebaš pomoć?
1008
00:51:01,526 --> 00:51:04,459
Ovaj? To lijepo
zlato ovdje?
1009
00:51:04,592 --> 00:51:06,759
- To je taj?
- [Gary stenja]
1010
00:51:08,826 --> 00:51:10,726
Wow. Oh moj...
1011
00:51:12,092 --> 00:51:14,459
[klupska glazba se pojačava]
1012
00:51:20,125 --> 00:51:22,259
- [pluta od popa)
- [svi navijaju]
1013
00:51:22,392 --> 00:51:23,559
[Mercedes] Garyu!
1014
00:51:23,692 --> 00:51:24,692
[Ramona] Da!
1015
00:51:26,359 --> 00:51:31,025
Najgori su dečki koji odlaze
kupaonicu i obucite kondom,
1016
00:51:31,159 --> 00:51:35,125
i onda znate
moraš ga samljeti.
1017
00:51:35,259 --> 00:51:36,426
Tako odvratno.
1018
00:51:36,559 --> 00:51:38,392
Ne moramo se vraćati.
Hoćemo li?
1019
00:51:38,526 --> 00:51:41,225
- Moramo li se vratiti?
- Ne, dušo. Tvoji su plesni dani završeni.
1020
00:51:41,359 --> 00:51:42,759
- Da?
- [Sudbina] Vi momci,
1021
00:51:42,893 --> 00:51:45,025
- Mogu otplatiti kuću moje bake.
- Da!
1022
00:51:45,159 --> 00:51:47,626
- Nabavim sebi novi zaručnički prsten.
- [Annabelle] To je tako slatko.
1023
00:51:47,759 --> 00:51:50,426
I Zmajevo dupe može ostati unutra
zatvor još nekoliko tjedana.
1024
00:51:50,559 --> 00:51:52,426
- Ili mjesec dana. Ili godinu dana.
- [Ramona se smije]
1025
00:51:52,559 --> 00:51:54,192
- Garyu.
- Garyu!
1026
00:51:54,325 --> 00:51:55,392
- [Ramona] Garyju.
- Volim Garyja.
1027
00:51:55,526 --> 00:51:56,692
- Bog blagoslovi Garyja
- Garyu.
1028
00:51:56,826 --> 00:51:58,025
- [Ramona] Volim te, Gary!
- Garyu.
1029
00:51:58,159 --> 00:51:59,893
- Volim te, Gary.
- Mama?
1030
00:52:00,726 --> 00:52:02,025
Bok dušo.
1031
00:52:02,159 --> 00:52:04,292
Bok, što se dogodilo?
Tko te probudio?
1032
00:52:04,426 --> 00:52:06,626
Tko je to bio?
Neka luda dama te probudila?
1033
00:52:06,759 --> 00:52:07,793
Što se dogodilo?
1034
00:52:08,192 --> 00:52:11,492
Vi ste moje prave sestre.
1035
00:52:11,626 --> 00:52:13,459
- Volim te kao da si mi sestra.
- Da. Sestre.
1036
00:52:13,592 --> 00:52:14,925
- Volim te.
- Volim te.
1037
00:52:15,058 --> 00:52:16,092
Volim te.
1038
00:52:16,692 --> 00:52:18,793
- Znaš da te ipak volim.
- Da.
1039
00:52:18,925 --> 00:52:19,859
Sada smo obitelj.
1040
00:52:19,992 --> 00:52:21,025
Da.
1041
00:52:21,559 --> 00:52:23,159
Obitelj s novcem!
1042
00:52:23,292 --> 00:52:25,192
Da!
1043
00:52:26,292 --> 00:52:29,626
Što ćemo učiniti? Idemo
ići sutra u kupovinu? Da jesmo!
1044
00:52:29,759 --> 00:52:32,192
[svi navijaju]
1045
00:52:34,659 --> 00:52:36,826
[Smije]
Pritisnite električni klizač.
1046
00:52:36,958 --> 00:52:40,359
U redu. Znam da zvuči loše
reći da smo drogirali ljude.
1047
00:52:41,159 --> 00:52:44,426
Ali morate shvatiti,
u našem svijetu to je bilo normalno.
1048
00:52:44,559 --> 00:52:47,692
Mislim, pola njih je
koks na putu do posla.
1049
00:52:47,826 --> 00:52:50,426
Ali mi smo ipak htjeli uspjeti
što je sigurnije moguće.
1050
00:52:50,559 --> 00:52:53,058
Dakle, predložio sam
da smo prilagodili recept.
1051
00:52:53,492 --> 00:52:56,459
Pa što ti misliš?
Šezdeset MDMA, četrdeset ketamina?
1052
00:52:59,159 --> 00:53:01,159
Zvuči dobro.
1053
00:53:01,292 --> 00:53:05,192
Pretvaramo li tekućinu u prah?
Ili prah pretvaramo u tekućinu?
1054
00:53:16,626 --> 00:53:18,159
To je vruće.
1055
00:53:23,392 --> 00:53:25,626
- [Ramona] Eh, eh, eh.
- (smijeh)
1056
00:53:27,559 --> 00:53:29,426
[Sizzles]
1057
00:53:50,359 --> 00:53:51,659
[Ramona gunđa]
1058
00:53:56,526 --> 00:53:58,292
Pokušajmo u pećnici.
1059
00:54:01,092 --> 00:54:02,592
[Ramona] Mm-hmm.
1060
00:54:04,626 --> 00:54:05,659
Da.
1061
00:54:08,325 --> 00:54:09,592
Koliko?
1062
00:54:11,893 --> 00:54:13,292
Samo prskanje.
1063
00:54:16,392 --> 00:54:18,893
Znate, još uvijek nisam siguran
o strancima.
1064
00:54:19,459 --> 00:54:21,659
Pa, u tome je ljepota,
dušo, oni su stranci.
1065
00:54:22,292 --> 00:54:25,893
Da, ali ne želim na to
svatko tko već nije na nečemu.
1066
00:54:26,025 --> 00:54:28,559
To moramo znati
ovi se vole zabavljati.
1067
00:54:28,692 --> 00:54:30,225
I da imaju novac.
1068
00:54:30,592 --> 00:54:32,925
Dovoljno da nije stalo
ako nešto nedostaje.
1069
00:54:33,392 --> 00:54:35,359
Sa strancima,
nepredvidivo je.
1070
00:54:35,793 --> 00:54:36,893
Nema garancija.
1071
00:54:37,893 --> 00:54:39,893
[Sudbina] Dakle, pozvali smo se
neki stari prijatelji.
1072
00:54:43,826 --> 00:54:44,793
U redu.
1073
00:54:44,925 --> 00:54:47,125
David, jesi li to ti?
1074
00:54:47,726 --> 00:54:48,925
Ramona je.
1075
00:54:49,058 --> 00:54:50,692
- Nabavite malo.
- [Mercedes kliče]
1076
00:54:50,826 --> 00:54:52,225
Pa, mogu te poslati
sliku koja će vam pokrenuti pamćenje.
1077
00:54:52,359 --> 00:54:54,092
Ok, odmah ću ga poslati.
1078
00:54:54,692 --> 00:54:56,992
Dođi.
Hajde, daj mi ga.
1079
00:54:57,492 --> 00:54:59,359
Ne. Okreni se.
Znate što žele.
1080
00:54:59,492 --> 00:55:01,359
- U to si dobar trenutak.
- [Ramona] To je sigurna stvar.
1081
00:55:01,492 --> 00:55:03,526
[Sudbina] To je dobro.
To je dobar kut.
1082
00:55:04,325 --> 00:55:06,392
- Moja beba.
- Sad čekamo.
1083
00:55:06,893 --> 00:55:08,058
Ubili ste ga.
1084
00:55:08,192 --> 00:55:09,793
[uzdaha]
1085
00:55:10,325 --> 00:55:12,058
- [telefon vibrira]
- Uh ...
1086
00:55:42,925 --> 00:55:45,492
[nasmijao]
Ovo je bilo previše jebeno lako.
1087
00:55:46,559 --> 00:55:48,225
- Bok, David.
- [Mercedes se kikoće]
1088
00:55:48,692 --> 00:55:50,125
Da, mogu donijeti
neki od mojih prijatelja.
1089
00:55:50,259 --> 00:55:51,492
[Annabelle se smije]
1090
00:55:52,992 --> 00:55:54,626
David, ovo su moje sestre.
1091
00:55:55,092 --> 00:55:57,058
["Tvoj Voodoo radi"
Autor Charles Sheffield igra]
1092
00:55:57,192 --> 00:55:59,626
[sve] Bok.
1093
00:55:59,759 --> 00:56:00,893
Annabelle.
1094
00:56:01,025 --> 00:56:02,526
- David. Drago mi je.
- Drago mi je.
1095
00:56:02,659 --> 00:56:04,726
- David, Sudbina.
- David. Drago mi je.
1096
00:56:04,859 --> 00:56:06,259
Mercedes. Poput automobila.
1097
00:56:06,392 --> 00:56:07,925
- [Ramona se smije]
- Mercedes, kako si?
1098
00:56:08,058 --> 00:56:09,726
- Trebali bismo popiti piće.
- Ooh, da.
1099
00:56:09,859 --> 00:56:11,359
Pucnje, molim.
1100
00:56:11,492 --> 00:56:14,159
♪ Jednostavno ne mogu spavati
Tvoj voodoo radi ♪
1101
00:56:15,392 --> 00:56:17,726
♪ Tvoj voodoo radi ♪
1102
00:56:19,359 --> 00:56:22,426
♪ Okrugla i okrugla
Ista stara stvar ♪
1103
00:56:22,559 --> 00:56:25,893
Srce boli, jad,
Nevolja i bol ♪
1104
00:56:26,025 --> 00:56:28,292
♪ Tvoj voodoo radi ♪
1105
00:56:29,292 --> 00:56:31,759
♪ Tvoj voodoo radi ♪
1106
00:56:32,726 --> 00:56:34,793
♪ Tvoj voodoo radi ♪
1107
00:56:34,925 --> 00:56:36,726
Dođi. Možeš ti to.
1108
00:56:36,859 --> 00:56:37,958
Hej!
1109
00:56:38,526 --> 00:56:39,893
[Ramona] Jesi dobro?
1110
00:56:40,826 --> 00:56:42,359
Ne padaj sada.
1111
00:56:53,925 --> 00:56:57,292
♪ Uspori, dušo
Idete prebrzo ♪
1112
00:56:57,426 --> 00:56:58,392
[svi navijaju]
1113
00:56:58,526 --> 00:57:00,526
- Da!
- Još jednom!
1114
00:57:01,259 --> 00:57:02,526
[Ramona] Whoop Whoop! Poklič!
1115
00:57:02,659 --> 00:57:05,159
- [Sudbina se smije]
- Previše, kujo.
1116
00:57:07,925 --> 00:57:09,626
[Se smije]
1117
00:57:10,759 --> 00:57:12,859
Daj da vidim,
učinimo broj četiri.
1118
00:57:13,958 --> 00:57:18,925
Kaže: "Mozak procjenjuje
podaci prikupljeni od vremenskih prilika ... "
1119
00:57:19,058 --> 00:57:20,092
Mercedes.
1120
00:57:20,225 --> 00:57:21,492
Tako je dobro vidjeti vas.
1121
00:57:21,626 --> 00:57:23,426
Zmaj će biti u redu.
1122
00:57:36,025 --> 00:57:39,058
[Sudbina] Možda bi neko od njih nazvao
i žalimo se, ali mogli bismo to podnijeti.
1123
00:57:39,426 --> 00:57:41,992
O čemu ti pričaš?
Imali ste nevjerojatno vrijeme.
1124
00:57:42,125 --> 00:57:43,325
Bila si tako sretna.
1125
00:57:43,459 --> 00:57:45,125
Stalno ste svima savjetovali,
zapamtiti?
1126
00:57:45,259 --> 00:57:46,925
Ramona se to uvijek mogao nositi.
1127
00:57:47,459 --> 00:57:49,292
Što ćeš napraviti?
Zovi policiju?
1128
00:57:49,426 --> 00:57:52,025
Stvarno ćeš reći svojoj ženi
a policija što si učinio?
1129
00:57:52,159 --> 00:57:54,859
Mislite da to vrijedi
koji god iznos nedostajao?
1130
00:57:55,259 --> 00:57:57,526
Ne, izašli ste.
Imali ste epsku noć.
1131
00:57:57,893 --> 00:57:58,992
To košta novac.
1132
00:57:59,325 --> 00:58:01,225
Zašto bi vas to trebalo koštati
išta više od toga?
1133
00:58:01,893 --> 00:58:02,925
Preslatko.
1134
00:58:03,559 --> 00:58:05,459
[Sudbina]
Tretirali smo to kao posao.
1135
00:58:05,592 --> 00:58:08,859
Dakle, mi ćemo Annabelle upoznati J.P.
Morgan i Mercedes susreću Wells Fargo.
1136
00:58:09,259 --> 00:58:11,225
Mercedes je upoznao Wellsa Farga
posljednji put.
1137
00:58:11,359 --> 00:58:13,159
Koliko smo to uradili
naplatiti zadnji put?
1138
00:58:13,292 --> 00:58:16,526
5000 dolara na njegovom American Expressu
i 2.000 dolara na njegovoj korporacijskoj kartici.
1139
00:58:17,492 --> 00:58:19,225
Ima li on
bilo koji zračni kilometar?
1140
00:58:19,659 --> 00:58:21,259
- Provjerimo.
- Vrijedno pogleda.
1141
00:58:21,692 --> 00:58:23,159
[Sudbina]
Uložili smo u sebe.
1142
00:58:23,292 --> 00:58:25,159
- Da.
Ooh.
1143
00:58:25,292 --> 00:58:26,826
Lutke su ovdje!
1144
00:58:26,958 --> 00:58:28,192
Izgledam li skupo?
1145
00:58:28,325 --> 00:58:30,159
Izgledate vrlo skupo.
I dijete se vratilo.
1146
00:58:30,292 --> 00:58:32,125
Ta haljina te zagrli
na svim pravim mjestima.
1147
00:58:32,259 --> 00:58:33,659
[Sudbina]
Proširili smo klijentelu.
1148
00:58:33,793 --> 00:58:35,726
[Annabelle] Što si rekla
da si to opet učinio?
1149
00:58:35,859 --> 00:58:36,958
Ja sam arhitekt.
1150
00:58:37,092 --> 00:58:38,692
Oh.
1151
00:58:38,826 --> 00:58:42,793
- Nije ni čudo da su vaše ruke tako ... lijepe.
- Jake ruke.
1152
00:58:42,925 --> 00:58:45,592
[Sudbina] Ali što je banka veća
računa, veća su očekivanja.
1153
00:58:45,726 --> 00:58:47,659
- Idemo se jebati u kupaonicu.
- [Annabelle se nasmiješi]
1154
00:58:47,793 --> 00:58:50,426
Uh, moje sestre će
budi ovdje za par minuta.
1155
00:58:50,559 --> 00:58:52,259
Pričekajmo
za njih, ok?
1156
00:58:52,392 --> 00:58:53,958
U redu. Označite tock.
1157
00:58:54,092 --> 00:58:55,659
[Sudbina] Momci su dobili
sve agresivniji,
1158
00:58:55,793 --> 00:58:57,826
i nas četvero
mogao preuzeti samo toliko.
1159
00:58:57,958 --> 00:58:58,893
Eto, to sam rekao kad sam rekao ...
1160
00:58:59,025 --> 00:59:00,559
Moramo biti outsourcing.
1161
00:59:02,192 --> 00:59:03,893
Dodajmo oglas u Craigslist.
1162
00:59:04,392 --> 00:59:06,359
Dakle, stavili smo oglas
u Craigslisti.
1163
00:59:10,659 --> 00:59:12,826
Ima li ih tko
ima li alergija?
1164
00:59:13,292 --> 00:59:15,426
A pod tim mislim
stvarno ozbiljne alergije.
1165
00:59:15,559 --> 00:59:18,325
Kao, opasne po život
alergije. Da?
1166
00:59:18,459 --> 00:59:20,025
Imam astmu.
1167
00:59:20,159 --> 00:59:21,859
- U redu.
- Ne volim stopala.
1168
00:59:21,992 --> 00:59:23,793
Imate li alergiju na stopalu?
1169
00:59:23,925 --> 00:59:27,492
Ne. Kažem samo ako stopalo
priđe mi blizu lica, isključit ću se.
1170
00:59:27,626 --> 00:59:29,626
- Ne zamjerim nogama.
- U redu.
1171
00:59:29,759 --> 00:59:34,025
Sada ćemo raditi na našoj laži
njuškanje i naše lažno pijenje.
1172
00:59:34,325 --> 00:59:36,459
- Gdje si bio?
- Imali su narančasti Julius.
1173
00:59:36,592 --> 00:59:39,192
[Mama] U redu. To je dobro.
To je bolje s noktom.
1174
00:59:39,325 --> 00:59:40,426
Što Coco radi ovdje?
1175
00:59:40,659 --> 00:59:42,492
Rekli smo da nema narkomana
i nema zločinaca.
1176
00:59:42,626 --> 00:59:43,592
Tako?
1177
00:59:43,726 --> 00:59:45,526
Dakle, ona je narkomanka
i zločinac.
1178
00:59:45,659 --> 00:59:48,159
- Ljudi se mjenjaju.
- [mama] Nisam posve uvjerena.
1179
00:59:48,859 --> 00:59:50,759
Hon, nisi ...
1180
00:59:50,992 --> 00:59:53,893
Fino. Ali obećao sam
Kupio bih joj ručak.
1181
00:59:55,392 --> 00:59:56,692
Oh! [Udiše]
1182
00:59:56,826 --> 00:59:59,325
Tko je to? Što si ti
radiš u tržnom centru?
1183
00:59:59,459 --> 01:00:00,859
Ovo je gospodin Bruce.
1184
01:00:01,392 --> 01:00:02,958
G. Brucey!
1185
01:00:03,092 --> 01:00:05,225
Vodim ga svuda sa sobom.
Nadam se da to nije problem.
1186
01:00:05,359 --> 01:00:07,626
Nikako. Nikako.
1187
01:00:28,859 --> 01:00:30,992
O moj Bože! Bok!
1188
01:00:31,125 --> 01:00:33,426
- Pogledaj ove jebene torbe, kujo.
- Daj da vidim!
1189
01:00:33,559 --> 01:00:35,259
- Ubaci ovu torbu, kujo.
- Da!
1190
01:00:35,392 --> 01:00:37,125
Bez pijenja, bez droge.
1191
01:00:37,259 --> 01:00:40,225
I nakon što dobijete potpis,
tada se možete udružiti s magarcima.
1192
01:00:43,793 --> 01:00:46,559
["Sljedeći"
by Scott Walker igranje]
1193
01:00:52,192 --> 01:00:56,826
♪ Gola kao grijeh Vojska
ručnik koji pokriva moj trbuh ♪
1194
01:00:57,392 --> 01:01:01,958
♪ Neki od nas nekako ispljunu
koljena Okrećući se žele ♪
1195
01:01:02,092 --> 01:01:04,793
Dalje, sljedeće ♪
1196
01:01:05,559 --> 01:01:08,925
♪ Bila sam još samo dijete
Bilo je stotina poput mene ♪
1197
01:01:09,058 --> 01:01:12,992
♪ Slijedio sam golo tijelo
Golo tijelo me slijedilo ♪
1198
01:01:13,125 --> 01:01:15,626
Dalje, sljedeće ♪
1199
01:01:16,259 --> 01:01:20,325
♪ Bila sam još samo dijete
Kad je moja nevinost izgubljena ♪
1200
01:01:20,459 --> 01:01:26,325
♪ U mobilnoj vojsci
Poklon od vojske bez troškova ♪
1201
01:01:26,459 --> 01:01:29,058
Dalje, ti si sljedeći ♪
1202
01:01:29,325 --> 01:01:34,392
♪ Ja bih se stvarno svidjela
Mali dodir nježnosti ♪
1203
01:01:34,626 --> 01:01:38,459
♪ Možda riječ, samo osmijeh
Neka trenutna sreća ♪
1204
01:01:38,592 --> 01:01:40,192
♪ Ali ne, ne
Dalje, sljedeće ♪
1205
01:01:40,325 --> 01:01:43,192
Koje je tvoje
broj socijalnog osiguranja?
1206
01:01:45,058 --> 01:01:47,392
Seksi brojevi. Seksi brojevi.
1207
01:01:47,526 --> 01:01:49,225
Što je tvoja majka
djevojačko prezime?
1208
01:01:49,826 --> 01:01:52,793
- Moje srednje ime?
- [Mercedes] Maiden.
1209
01:01:53,292 --> 01:01:58,459
♪ Kunem se na mokru glavu
Moj prvi slučaj gonoreje ♪
1210
01:01:58,826 --> 01:02:02,859
♪ To je njegov ružni glas
To zauvijek čujem ♪
1211
01:02:03,025 --> 01:02:05,058
Dalje, sljedeće ♪
1212
01:02:05,325 --> 01:02:09,659
♪ Taj glas koji smrdi
leševi viskija i blata ♪
1213
01:02:10,125 --> 01:02:14,192
♪ To je glas naroda
Taj debeli glas krvi ♪
1214
01:02:14,325 --> 01:02:17,058
Dalje, sljedeće ♪
1215
01:02:17,958 --> 01:02:21,925
♪ I od tada svaka žena
Uzeo sam se u krevet ♪
1216
01:02:22,058 --> 01:02:27,426
♪ Čini mi se da se smijem u naručju
I šapće mi kroz glavu ♪
1217
01:02:27,559 --> 01:02:30,759
Dalje, sljedeće ♪
1218
01:02:33,893 --> 01:02:35,259
[pjesma završava]
1219
01:02:35,392 --> 01:02:36,992
[Annabelle] Leteći pas
u susjedstvu.
1220
01:02:37,125 --> 01:02:38,426
Da! Da!
1221
01:02:38,559 --> 01:02:41,759
- Provjeriti! Eh, eh, eh, eh, eh.
- [žena šuška]
1222
01:02:41,893 --> 01:02:42,826
[žena] Evo nas.
1223
01:02:42,958 --> 01:02:43,992
Pileća krilca.
1224
01:02:44,492 --> 01:02:46,292
Ovo će biti začinjeno?
1225
01:02:46,426 --> 01:02:48,058
Samo pileća krila. Ne možete
ikad pogriješiti s pilećim krilima.
1226
01:02:48,192 --> 01:02:49,526
Na kosti. Dobro je.
1227
01:02:49,659 --> 01:02:51,793
Postajem im dodatno hrskava.
Možemo ih učiniti mokrima.
1228
01:02:51,925 --> 01:02:52,992
Umak sa strane?
1229
01:02:53,292 --> 01:02:54,426
Kuja.
1230
01:02:54,626 --> 01:02:56,759
Šest šest-jedan nula.
I koja je moja ravnoteža?
1231
01:02:59,325 --> 01:03:00,692
[Sudbina] Mogao sam raditi
na Wall Streetu.
1232
01:03:00,826 --> 01:03:03,492
["Rođendanska torta"
autor: Rihanna igra]
1233
01:03:07,058 --> 01:03:10,759
Bilo je noći i vikenda kad
doveli smo 100 hiljada u klub,
1234
01:03:10,893 --> 01:03:12,659
i svi
stupio u akciju.
1235
01:03:12,793 --> 01:03:15,592
♪ Dođite i napišite svoje ime
Stavite svoje ime ♪
1236
01:03:15,726 --> 01:03:18,426
♪ Dođite i napišite svoje ime
Tvoje ime ♪
1237
01:03:18,925 --> 01:03:23,359
Domaćini, menadžeri, DJ.
Svi su dobili rez.
1238
01:03:25,225 --> 01:03:27,793
- even Nije mi ni rođendan ♪
- ♪ Moj rođendan ♪
1239
01:03:28,025 --> 01:03:30,492
- ♪ Ali želi lizati glazuru ♪
- "glazura isključena"
1240
01:03:30,692 --> 01:03:33,559
- know Znam da to želite na najgori način ♪
- Najgori način ♪
1241
01:03:33,692 --> 01:03:36,592
[Sudbina] Bez nas čineći
napor za izlazak i promociju,
1242
01:03:36,726 --> 01:03:38,492
klub ne bi imao
posao.
1243
01:03:38,692 --> 01:03:41,426
♪ Torta, kolač, kolač, torta ♪
1244
01:03:41,559 --> 01:03:44,259
[Sudbina] Nismo bili samo neki
plesači za jednokratnu upotrebu više.
1245
01:03:45,459 --> 01:03:49,025
Bio sam CFO
moje jebene korporacije.
1246
01:03:49,626 --> 01:03:51,692
["Ples (A $$)"
by Big Sean svira]
1247
01:03:51,826 --> 01:03:54,659
♪ Magarca, magarca, magarca, magarca
Magarca, magarca, magarca, magarca ♪
1248
01:03:54,793 --> 01:03:57,759
♪ Magarca, magarca, magarca, magarca
Magarca, magarca, magarca, magarca ♪
1249
01:03:57,893 --> 01:03:59,392
Zaustavi ♪
1250
01:03:59,526 --> 01:04:01,125
♪ Sad napravite tu jebačicu
Vrijeme čekića kao ♪
1251
01:04:01,826 --> 01:04:06,225
♪ Idi glupo
Idi glupo, idi glupo ♪
1252
01:04:06,592 --> 01:04:09,225
♪ Ja to radim, dečko
Ja to radim, dečko ♪
1253
01:04:09,359 --> 01:04:11,925
♪ Ja to radim, dečko
Ja to radim ♪
1254
01:04:12,826 --> 01:04:15,058
♪ Wobble-dy wobble-dy wa
Kolebanje, kolebanje ♪
1255
01:04:15,192 --> 01:04:18,325
♪ Složim papir
Moj novčanik izgleda kao Biblija ♪
1256
01:04:18,459 --> 01:04:20,559
♪ Imam djevojke polugole ♪
1257
01:04:20,692 --> 01:04:23,025
Budite oprezni s tim.
Ne zajebavaj mi vrata.
1258
01:04:23,159 --> 01:04:24,325
Pogledaj ovo.
1259
01:04:24,459 --> 01:04:25,659
Dobrodošli u moj stan.
1260
01:04:25,793 --> 01:04:28,759
[Sudbina]
O moj Bože! Penthouse, kujo.
1261
01:04:28,893 --> 01:04:30,325
Koliko je ovo ludo?
1262
01:04:34,859 --> 01:04:36,726
- [brbljanje]
- Bože moj.
1263
01:04:39,325 --> 01:04:40,559
O moj Bože.
1264
01:04:40,692 --> 01:04:42,592
Naučit ću vas kako to koristiti.
1265
01:04:44,125 --> 01:04:45,659
[Ramona se smije]
1266
01:04:46,925 --> 01:04:50,492
[Nana dahne]
Dorothy, što si učinio?
1267
01:04:50,925 --> 01:04:52,826
Pa, uvijek si govorio
željeli ste prave bisere.
1268
01:04:52,958 --> 01:04:55,759
Jeste li otišli do dna
oceana za ovo?
1269
01:04:55,893 --> 01:04:57,025
Da. Nešto kao to.
1270
01:04:57,159 --> 01:04:58,392
[Ramona] Što je to?
1271
01:04:58,759 --> 01:04:59,859
O moj Bože.
1272
01:05:00,459 --> 01:05:02,893
Mama, to sam željela.
1273
01:05:03,025 --> 01:05:05,426
Hvala vam
svojoj tetki Ramoni.
1274
01:05:05,559 --> 01:05:07,359
- [Ramona se smije]
- Hvala, teta Ramona.
1275
01:05:07,492 --> 01:05:09,359
Molim,
moja mala djevojčica!
1276
01:05:09,492 --> 01:05:11,626
- Hvala vam.
- Naravno.
1277
01:05:11,759 --> 01:05:12,859
[krikovi]
1278
01:05:12,992 --> 01:05:14,526
[Bori]
1279
01:05:14,659 --> 01:05:17,292
Dobio sam crvena dna. imam
crvena dna. Da, djevojko!
1280
01:05:17,426 --> 01:05:19,626
Ooh.
- Ovi su lijepi.
1281
01:05:19,759 --> 01:05:20,559
Hvala vam.
1282
01:05:20,692 --> 01:05:22,025
[Ramona]
Nema na čemu, ljubavi moja.
1283
01:05:22,159 --> 01:05:23,859
- U redu u redu.
- Ovdje.
1284
01:05:23,992 --> 01:05:25,459
Ovaj je za tebe.
1285
01:05:25,592 --> 01:05:26,392
Za mene?
1286
01:05:26,526 --> 01:05:27,893
O da. Idemo.
1287
01:05:28,225 --> 01:05:29,292
Uh Huh.
1288
01:05:29,426 --> 01:05:30,659
Što imamo?
1289
01:05:31,925 --> 01:05:35,526
O, Bože.
Prekrasna je.
1290
01:05:35,659 --> 01:05:37,459
- Tako otmjeno.
- Sviđa ti se?
1291
01:05:37,592 --> 01:05:38,259
Ne.
1292
01:05:38,392 --> 01:05:39,925
Volim to! Volim to.
1293
01:05:40,058 --> 01:05:42,559
Nosit ću sve svoje druge torbe u sebi.
To je tako nevjerojatno.
1294
01:05:42,692 --> 01:05:44,793
O moj Bože. Hvala ti dušo.
1295
01:05:46,225 --> 01:05:47,992
U redu.
Imam nešto za tebe.
1296
01:05:48,125 --> 01:05:51,159
- Mogu li dobiti onog velikog?
- Da, izabrao sam ovo samo za tebe.
1297
01:05:52,058 --> 01:05:53,359
- U redu.
- [Ramona gunđa]
1298
01:05:53,492 --> 01:05:55,192
- Jao, teško je.
- Da.
1299
01:05:56,992 --> 01:05:58,359
U redu. Što imamo?
1300
01:05:58,626 --> 01:06:00,092
- Otvori.
- Veliki je.
1301
01:06:00,225 --> 01:06:01,292
[sve uzdahne]
1302
01:06:01,426 --> 01:06:02,859
Oh, moj Bože.
1303
01:06:05,793 --> 01:06:06,592
Što je to bilo?
1304
01:06:06,726 --> 01:06:08,692
- činčila.
- O moj Bože.
1305
01:06:08,826 --> 01:06:10,526
[svi navijaju]
1306
01:06:10,659 --> 01:06:12,492
O moj Bože!
1307
01:06:13,259 --> 01:06:14,459
Da.
1308
01:06:14,992 --> 01:06:16,359
Ti si najbolji.
1309
01:06:19,125 --> 01:06:20,559
Ponosan sam na tebe.
1310
01:06:22,426 --> 01:06:24,726
- Ne trebamo nikoga više, zar ne?
- Mm-mm.
1311
01:06:24,859 --> 01:06:26,192
- Nitko.
- Ne.
1312
01:06:26,426 --> 01:06:27,893
Mi smo nedodirljivi.
1313
01:06:28,125 --> 01:06:29,492
Kao Kobe i Shaq.
1314
01:06:30,826 --> 01:06:31,859
Tko postaje Kobe?
1315
01:06:31,992 --> 01:06:33,325
- Ja sam Kobe. Ti si Shaq.
- Ja sam Kobe.
1316
01:06:33,459 --> 01:06:35,225
- Ne. Ne želim biti Shaq.
- Ne.
1317
01:06:35,359 --> 01:06:37,592
Kako si Kobe kad može
biti samo jedan Kobe? A ja sam Kobe!
1318
01:06:37,726 --> 01:06:39,592
- Dvostruki Kobe!
- Ja sam Kobe!
1319
01:06:40,392 --> 01:06:41,726
Ok, svi.
1320
01:06:41,859 --> 01:06:43,759
Dođi. Dođite na vrh
jedni druge. Skupite se.
1321
01:06:44,259 --> 01:06:45,893
- Dođi.
- [brbljanje]
1322
01:06:46,025 --> 01:06:47,526
Približiti se. Budite ugodni.
1323
01:06:47,659 --> 01:06:49,559
- [Ramona] Želim ući u sredinu.
- [mama] unutra, unutra.
1324
01:06:49,692 --> 01:06:52,925
Sad reci novac!
1325
01:06:53,058 --> 01:06:54,092
Novac!
1326
01:06:54,225 --> 01:06:56,392
[svi navijaju, smijeh]
1327
01:06:56,793 --> 01:07:00,125
[Mercedes] I, Bože, hvala ti na
sve što ste nam dali.
1328
01:07:00,259 --> 01:07:01,893
Ova ukusna hrana.
1329
01:07:02,426 --> 01:07:04,726
- Moji novi Louboutins.
- [svi se smiju]
1330
01:07:04,859 --> 01:07:07,159
I ... za ovu obitelj.
1331
01:07:07,826 --> 01:07:09,159
Moje sestre.
1332
01:07:09,292 --> 01:07:11,659
Tako smo blagoslovljeni.
1333
01:07:12,726 --> 01:07:13,659
Amen.
1334
01:07:13,793 --> 01:07:16,893
- Amen.
- Amen.
1335
01:07:19,958 --> 01:07:22,726
[brbljanje, smijeh]
1336
01:07:24,092 --> 01:07:25,726
Probaj malo ove svinjetine, dušo.
1337
01:07:33,159 --> 01:07:35,392
[Ramona] Ja obično ne dobivam
nervozan oko ovih vrsta.
1338
01:07:35,526 --> 01:07:36,992
[Sudbina] Ne, dobar si.
1339
01:07:37,125 --> 01:07:38,659
[Ramona] Ne, oni dolaze
u klub stalno.
1340
01:07:38,793 --> 01:07:40,459
Ali imao sam simpatije prema ovom tipu
otkad sam imao 15 godina.
1341
01:07:40,592 --> 01:07:43,259
Dakle, bio sam kao: "O, moj Bože."
I odjednom, on je tamo.
1342
01:07:43,392 --> 01:07:44,925
Nan, znaš li ti tko je on?
1343
01:07:45,058 --> 01:07:46,759
Znaš. Sigurno jesi
vidio ga u Us Weeklyu.
1344
01:07:46,893 --> 01:07:48,958
Ona zna tko je on.
Nan, znaš tko je.
1345
01:07:49,092 --> 01:07:50,325
Tip iz filmova.
1346
01:07:50,459 --> 01:07:51,925
Vidio sam ga.
1347
01:07:52,058 --> 01:07:53,759
Vrlo je zgodan.
1348
01:07:53,893 --> 01:07:55,793
[Ramona] Da!
1349
01:07:55,925 --> 01:07:57,793
Pa, da vam kažem nešto: on je
još više dobro raspoložene osobe.
1350
01:07:57,925 --> 01:07:59,259
Kažem ti.
1351
01:07:59,392 --> 01:08:02,092
Svejedno, pa me pokupi
u ovom bijelom Porscheu.
1352
01:08:02,225 --> 01:08:03,526
- Nema šanse.
- Da.
1353
01:08:03,659 --> 01:08:05,392
[smijeh] I sve što mi kaže
je nositi šešir.
1354
01:08:05,526 --> 01:08:07,793
- Jebeni derbi u Kentuckyju.
- Da! To je ono što sam mislio!
1355
01:08:07,925 --> 01:08:10,058
- To je bilo, zar ne?
- To je ono što sam mislio.
1356
01:08:10,192 --> 01:08:11,559
To je ono što sam mislio.
1357
01:08:11,692 --> 01:08:13,392
Ali odjednom,
na aerodromu smo.
1358
01:08:13,526 --> 01:08:15,359
Ukrcavamo se
ovaj privatni mlaz
1359
01:08:15,492 --> 01:08:16,726
- u Monako.
- Bože moj.
1360
01:08:16,859 --> 01:08:18,859
Bilo je šampanjca,
jastog, batler.
1361
01:08:18,992 --> 01:08:22,626
A ja jednostavno nisam imao srca
da mu kažem, mrzim letjeti.
1362
01:08:22,859 --> 01:08:28,526
Dakle, tu sam u ovom raskošnom mramoru
kupaonica, 10.000 stopa u zraku,
1363
01:08:28,659 --> 01:08:30,159
povraćanje jastoga
i šampanjac.
1364
01:08:30,292 --> 01:08:31,726
[Se smije]
1365
01:08:31,859 --> 01:08:34,025
Sjedni ovdje, dušo. Znaš,
Annabelle može povraćati.
1366
01:08:34,159 --> 01:08:36,692
- To je jedan od njenih mnogih darova.
- Nije namjerno.
1367
01:08:36,826 --> 01:08:38,692
- [smijeh]
- Ipak si dobra, dušo.
1368
01:08:38,826 --> 01:08:42,159
Hvala Bogu
napokon, ovaj zrakoplov slijeće.
1369
01:08:42,292 --> 01:08:47,459
I nastavimo imati najviše tri
nevjerojatnih sati koje sam ikad imao u životu.
1370
01:08:47,592 --> 01:08:50,659
Dok se paparazzi ne pojave,
uništava sve.
1371
01:08:50,793 --> 01:08:51,893
I moram reći:
1372
01:08:52,526 --> 01:08:54,826
To je kraj PG-13
verzija ove priče.
1373
01:08:54,958 --> 01:08:57,426
- [sve] Ooh!
- O ne. Morate nam dati više. Dođi.
1374
01:08:57,559 --> 01:08:59,192
[Mercedes]
Pojedinosti, molim. Zadirkivanje, dušo.
1375
01:08:59,325 --> 01:09:02,592
Jednom sam plesala
s Frankiejem Vallijem.
1376
01:09:02,826 --> 01:09:04,492
Što? Nana.
1377
01:09:04,793 --> 01:09:08,259
- Jeste li ... Jeste li znali ovo?
- Ne što?
1378
01:09:08,392 --> 01:09:10,559
Bilo je to prije nego što se oženio.
1379
01:09:10,925 --> 01:09:12,125
Drugi put.
1380
01:09:12,492 --> 01:09:13,659
[Ramona] Ne znam, Nan.
1381
01:09:13,793 --> 01:09:16,626
Ne znam za to.
Jesi li siguran?
1382
01:09:16,859 --> 01:09:17,925
Prilično siguran.
1383
01:09:18,058 --> 01:09:19,592
[Ramona]
Nisi baš siguran.
1384
01:09:19,726 --> 01:09:22,225
Bože moj, ova žena
je moja duhovna životinja!
1385
01:09:22,359 --> 01:09:25,125
["Krpena lutka"
igraju The Four Seasons]
1386
01:09:37,092 --> 01:09:39,426
♪ Rag lutka, ooh ♪
1387
01:09:43,259 --> 01:09:44,492
Ok, Nan.
1388
01:09:45,325 --> 01:09:46,958
U redu. Reci istinu.
1389
01:09:47,092 --> 01:09:51,726
Frankie Valli se pojavljuje na vašem
kućni prag na dan vašeg vjenčanja.
1390
01:09:51,859 --> 01:09:55,359
I on kaže,
"Ja ili tvoj suprug."
1391
01:09:55,958 --> 01:09:57,192
Što kažeš?
1392
01:09:58,159 --> 01:09:59,726
"Kojim autom vozite?"
1393
01:10:00,025 --> 01:10:01,125
[oboje se smiju]
1394
01:10:01,259 --> 01:10:03,025
Kako se nismo ranije upoznali?
1395
01:10:03,392 --> 01:10:04,992
Kako se nismo ranije upoznali?
1396
01:10:05,125 --> 01:10:06,793
Kako se nismo ranije upoznali?
1397
01:10:07,192 --> 01:10:08,659
O moj Bože.
1398
01:10:09,826 --> 01:10:12,392
[pjesma se nastavlja]
1399
01:10:15,292 --> 01:10:17,392
[žena] Dakle, povratak
do drogiranja.
1400
01:10:19,259 --> 01:10:21,259
Je li to
na što si visio?
1401
01:10:21,793 --> 01:10:22,859
Teško je ne biti.
1402
01:10:25,626 --> 01:10:27,692
Što si rekao
vaše ime je opet bilo?
1403
01:10:28,125 --> 01:10:29,426
Elizabeth.
1404
01:10:29,559 --> 01:10:31,626
I jeste li odrasli
s novcem, Elizabeth?
1405
01:10:32,526 --> 01:10:34,992
Bilo nam je ... ugodno.
1406
01:10:35,125 --> 01:10:36,426
Što su tvoji roditelji radili?
1407
01:10:36,559 --> 01:10:37,726
Moj otac je bio novinar.
1408
01:10:37,859 --> 01:10:39,325
Moja mama je psihijatar.
1409
01:10:39,459 --> 01:10:41,626
A gdje ste išli u školu?
1410
01:10:42,826 --> 01:10:44,325
Brown. Za undergrad.
1411
01:10:44,459 --> 01:10:46,526
Što biste učinili za 1000 dolara?
1412
01:10:47,192 --> 01:10:52,626
Odgovor će ovisiti o tome
što već imate i što vam treba.
1413
01:10:54,159 --> 01:10:55,492
- Dakle, ...
- Da, žao mi je.
1414
01:10:55,626 --> 01:10:57,359
Mislim da ne bih smjela
čak i više razgovarati s tobom.
1415
01:10:59,559 --> 01:11:01,426
Jednostavno, ne poznajem te.
1416
01:11:01,559 --> 01:11:04,826
I oprosti, takve su djevojke
baš kao i moje sestre, pa ...
1417
01:11:05,325 --> 01:11:07,492
To je u redu. Razumijem.
1418
01:11:08,925 --> 01:11:10,559
Ramona je rekla isto.
1419
01:11:11,859 --> 01:11:13,492
Razgovarali ste s Ramonom?
1420
01:11:13,626 --> 01:11:14,659
Da.
1421
01:11:15,793 --> 01:11:16,759
Kada?
1422
01:11:16,992 --> 01:11:17,958
Jučer.
1423
01:11:18,092 --> 01:11:19,025
Gdje?
1424
01:11:19,159 --> 01:11:20,526
Otišao sam na njen posao.
1425
01:11:22,058 --> 01:11:23,359
[Scoffs]
1426
01:11:25,025 --> 01:11:26,259
Što?
1427
01:11:27,925 --> 01:11:29,793
Nista. To je samo...
1428
01:11:30,759 --> 01:11:33,192
ideja Ramona Vega
pokušavajući ravno.
1429
01:11:33,325 --> 01:11:34,659
To je kao ...
1430
01:11:39,359 --> 01:11:42,392
Pa, mislim, ako ste razgovarali s njom,
zbog čega trebaš razgovarati sa mnom?
1431
01:11:43,359 --> 01:11:47,426
Nadao sam se samo da možeš
popunite neke praznine.
1432
01:11:48,025 --> 01:11:49,325
"Blanks"?
1433
01:11:52,592 --> 01:11:53,492
U redu.
1434
01:11:54,025 --> 01:11:55,259
Gdje sam bio?
1435
01:11:57,925 --> 01:11:59,526
[Trešnja]
1436
01:11:59,659 --> 01:12:03,259
Jebeni kopiju.
1437
01:12:06,526 --> 01:12:08,793
Gledaj, ne mislim
trebamo ih više.
1438
01:12:08,925 --> 01:12:10,159
Trebate tko?
1439
01:12:10,592 --> 01:12:11,659
Klub.
1440
01:12:13,526 --> 01:12:15,859
Zašto bismo bilo što podijelili
kad sve to možemo imati?
1441
01:12:17,592 --> 01:12:21,192
[Sudbina] Nakon što je izrezala klub,
morali smo upoznati naše klijente u hotelskim sobama.
1442
01:12:21,325 --> 01:12:23,626
- Ili u njihovim domovima.
- [Ramona] Gdje su dovraga?
1443
01:12:23,759 --> 01:12:25,359
Annabellein osjećaj
u posljednje vrijeme grozan.
1444
01:12:25,492 --> 01:12:26,925
[Sudbina] Mnogo djevojaka
prestao se prikazivati.
1445
01:12:27,058 --> 01:12:29,159
A što je s Mercedesom?
Osjeća li se "izmučeno"?
1446
01:12:29,292 --> 01:12:32,726
Ako im ne možemo dati svoj rez, ako
ne prikazuju se tjednima na kraju.
1447
01:12:34,793 --> 01:12:37,025
Trebamo veću posadu.
Nazvat ću Coco.
1448
01:12:37,159 --> 01:12:39,058
Ne! Ona je narkomanka.
1449
01:12:39,292 --> 01:12:41,292
[podsmjehuje se] U redu.
Što je s Gruzijom?
1450
01:12:41,426 --> 01:12:42,826
Upravo je izašla iz zatvora.
1451
01:12:42,958 --> 01:12:43,793
Trixie?
1452
01:12:43,925 --> 01:12:45,092
Još je u zatvoru.
1453
01:12:45,225 --> 01:12:47,692
Ramona,
odustati od dolaska lutalica kući.
1454
01:12:47,826 --> 01:12:50,325
Ovdje kršimo zakon.
Ne želimo raditi sa kriminalcima.
1455
01:12:50,459 --> 01:12:53,492
[Ramona] Nisam znala koliko volim
crvena kosa dok te nisam vidio da stojiš tamo.
1456
01:12:53,626 --> 01:12:56,025
- Bože. Hvala vam.
- Tako nevjerojatna.
1457
01:12:56,159 --> 01:12:57,526
- Voljela bih da je to prirodno.
- Mogu bojiti kosu.
1458
01:12:57,659 --> 01:13:00,092
Hej, Dorothy. Ovo je zora.
1459
01:13:00,225 --> 01:13:01,526
Bok.
1460
01:13:01,659 --> 01:13:03,225
["Zora (odlazi)"
igraju The Four Seasons]
1461
01:13:03,359 --> 01:13:05,392
♪ Prilično kao
Srednjovjekovno jutro ♪
1462
01:13:05,992 --> 01:13:09,192
Zovu je zorom ♪
1463
01:13:09,325 --> 01:13:10,925
Čim sam je ugledao, rekao sam,
1464
01:13:11,058 --> 01:13:14,759
"Oh, Bože. Predivan si.
Morate nam se pridružiti. "
1465
01:13:14,893 --> 01:13:17,058
- A ona je rekla ... Reci im što si rekla.
- (smijeh)
1466
01:13:17,559 --> 01:13:19,958
Rekao sam: "Što je to?
Kao, kult? "
1467
01:13:20,092 --> 01:13:22,192
[oboje se smiju]
1468
01:13:23,992 --> 01:13:27,225
[Ramona] Nekako jest
kult. Malo.
1469
01:13:27,359 --> 01:13:29,992
[Sudbina] Kao da smo mi
tim, i zarađujemo novac,
1470
01:13:30,125 --> 01:13:31,958
i pobjeđujemo u igrama,
1471
01:13:32,092 --> 01:13:35,025
započnete li iznenada trgovati
igrači i dovođenje novih ljudi?
1472
01:13:35,159 --> 01:13:36,092
Ne, zar ne?
1473
01:13:36,225 --> 01:13:37,958
Misli da ću ih kupiti.
1474
01:13:38,092 --> 01:13:39,426
Gdje je dovraga?
1475
01:13:39,559 --> 01:13:41,392
Opustiti. Ona je profesionalac.
1476
01:13:43,559 --> 01:13:46,659
Dva četiri-tri-sedam.
1477
01:13:47,292 --> 01:13:49,893
Dva četiri-tri-sedam.
1478
01:13:50,025 --> 01:13:51,859
Dva četiri-tri-sedam.
1479
01:13:52,359 --> 01:13:54,592
Dva četiri-tri-sedam.
1480
01:13:55,826 --> 01:13:56,826
[zvona dizala]
1481
01:13:56,958 --> 01:13:58,192
Tri-sedam.
1482
01:14:00,759 --> 01:14:02,859
Da.
Možemo se sastati u pet ili šest.
1483
01:14:03,325 --> 01:14:05,092
Ne, šest je dobro.
Šest je dobro.
1484
01:14:05,392 --> 01:14:06,392
Hoćeš pet?
1485
01:14:06,793 --> 01:14:08,159
- Odlučiti.
- Dva-četiri ...
1486
01:14:08,292 --> 01:14:10,259
Imate tri sekunde.
Jedan dva...
1487
01:14:10,592 --> 01:14:12,659
[Ramona] Da,
Jebeno ću ih nabaviti!
1488
01:14:13,192 --> 01:14:14,893
Veličina 8, molim vas, ho.
1489
01:14:15,159 --> 01:14:18,292
- [gunđa] Dva-četiri-tri-sedam.
- Šest sati ili sedam?
1490
01:14:18,426 --> 01:14:20,225
Dva četiri-tri-sedam.
1491
01:14:21,159 --> 01:14:23,859
- Dva-četiri-tri-sedam.
Požuri jebote.
1492
01:14:23,992 --> 01:14:26,592
- [Daore] Dva-četiri-tri-sedam.
- Isuse jebeni Kriste. Dođi!
1493
01:14:27,125 --> 01:14:29,426
[zadihan]
Hm, dva-četiri-tri-sedam.
1494
01:14:29,992 --> 01:14:30,992
Dobra djevojka.
1495
01:14:31,459 --> 01:14:33,225
- Imam te.
- [Ramona se smije]
1496
01:14:34,559 --> 01:14:36,125
Rekao sam ti da je profesionalac.
1497
01:14:36,259 --> 01:14:37,893
[Sudbina] Dawn nije bila profesionalac.
1498
01:14:38,192 --> 01:14:40,125
Bila je cokehead. Prekršaj.
1499
01:14:40,259 --> 01:14:43,859
- Bila je nepromišljena i šljam. I glupo.
- S plavom kravatom?
1500
01:14:43,992 --> 01:14:46,526
- Bila je izvan kontrole.
- Ne znam. Nikad ga nisam vidio.
1501
01:14:46,659 --> 01:14:49,992
Ramona nije bilo briga, sve dok
zarađivala je novac.
1502
01:14:50,125 --> 01:14:51,526
Opet mi je kreditni limit?
1503
01:14:52,526 --> 01:14:53,559
$ Od 50.000?
1504
01:14:56,058 --> 01:14:57,659
Učinimo to za punih 50.
1505
01:14:58,159 --> 01:14:59,859
Nikad nećemo
vidjeti ga opet.
1506
01:15:00,159 --> 01:15:01,359
[šapće] Koga je briga?
1507
01:15:01,893 --> 01:15:03,559
Da. Hvala vam.
1508
01:15:03,692 --> 01:15:06,392
[Sudbina] Nije prošlo dugo
izgarala je kroz naše redovite,
1509
01:15:06,526 --> 01:15:08,992
što nas je ostavilo
nepredvidivi stranci.
1510
01:15:09,826 --> 01:15:11,826
- Gdje je on?
- Napolje diše.
1511
01:15:12,626 --> 01:15:14,659
- [Sudbina uzdahne]
- [Mercedes šapta]
1512
01:15:15,325 --> 01:15:16,692
[Sudbina]
Što se dovraga dogodilo?
1513
01:15:16,826 --> 01:15:18,159
[Mercedes] Rekao je
mogao je zaroniti s krova.
1514
01:15:18,292 --> 01:15:19,692
A rekao sam da ne može.
1515
01:15:19,826 --> 01:15:21,826
[Sudbina] Pa, bili ste u pravu.
Gdje je Georgia?
1516
01:15:21,958 --> 01:15:23,459
[Mercedes] Poletela je.
1517
01:15:23,592 --> 01:15:25,459
Gdje je kurac Ramona?
Ovo je njen klijent!
1518
01:15:25,592 --> 01:15:27,292
Nisam mogao stupiti u kontakt
s njom.
1519
01:15:28,726 --> 01:15:29,826
[Sudbina] Bože moj.
1520
01:15:29,958 --> 01:15:31,259
U redu. Dođi.
Pomozi mi da mu dignem noge.
1521
01:15:31,392 --> 01:15:32,793
Ja ... Je li on mrtav?
1522
01:15:32,925 --> 01:15:34,025
Ne još.
1523
01:15:34,159 --> 01:15:35,659
Nećemo ga ubiti,
jesmo li mi?
1524
01:15:35,793 --> 01:15:37,325
Ne, odvest ćemo ga u bolnicu.
Dođi. Pomozi mi.
1525
01:15:37,459 --> 01:15:40,292
- U redu.
- Pomozi mi da ga nabavim. Lift.
1526
01:15:40,426 --> 01:15:41,859
[Mercedes] Što dovraga?
1527
01:15:42,793 --> 01:15:45,225
- Možete to. Dođi.
- Ne ne ne.
1528
01:15:46,426 --> 01:15:47,659
Otvaraj vrata!
1529
01:15:51,459 --> 01:15:53,192
[Mercedes] Imam ga.
Imam ga. [grunts]
1530
01:15:53,325 --> 01:15:56,559
U redu. Morate mi pomoći oko njegovog torza.
Dođi. Pažljivo. Pažljivo.
1531
01:15:56,859 --> 01:15:58,559
- Spremni?
- Ne mrdaj njegov plijen.
1532
01:15:58,692 --> 01:16:00,592
Pazi mu glavom.
Pazi na njegovu glavu.
1533
01:16:01,092 --> 01:16:02,192
Jebati!
1534
01:16:03,759 --> 01:16:04,859
[kašalj, povraća]
1535
01:16:05,793 --> 01:16:07,292
Bože, žao mi je.
1536
01:16:07,426 --> 01:16:10,192
U redu. Nazovi Ramona i nemoj
prestani zvati dok je ne dobiješ.
1537
01:16:10,325 --> 01:16:12,893
- U redu. [uzdaha]
- Jebeno ću je ubiti.
1538
01:16:15,925 --> 01:16:17,259
Je li već poslala SMS-ove?
1539
01:16:17,592 --> 01:16:18,692
Ne.
1540
01:16:19,025 --> 01:16:20,325
[Sudbina] Ne mogu joj vjerovati.
1541
01:16:21,859 --> 01:16:23,225
Hej, uspori. Pet-O.
1542
01:16:28,125 --> 01:16:29,058
[groans]
1543
01:16:29,192 --> 01:16:30,159
Sranje!
1544
01:16:30,292 --> 01:16:32,125
[vrištanje]
1545
01:16:32,259 --> 01:16:33,893
Dečki. Vi dečki!
1546
01:16:34,225 --> 01:16:35,826
- [Mercedes] Žao mi je.
- Opusti se.
1547
01:16:35,958 --> 01:16:38,659
- [Sudbina] Ostani cool.
- Ja sam.
1548
01:16:39,125 --> 01:16:40,793
[sirena warbles]
1549
01:16:41,292 --> 01:16:42,526
Oh, Bože.
1550
01:16:44,058 --> 01:16:45,626
[hlače]
1551
01:16:48,826 --> 01:16:50,793
[pucanje sirene]
1552
01:16:55,125 --> 01:16:56,592
[odiše]
1553
01:16:58,025 --> 01:16:59,459
[Gags]
1554
01:17:01,793 --> 01:17:03,793
- Jebote. Žao mi je.
- Ne, to je u redu.
1555
01:17:04,626 --> 01:17:06,459
[Annabelle] Ne znam
zašto se to događa.
1556
01:17:16,659 --> 01:17:18,426
Mercedes, hajde. Pomozi mi.
1557
01:17:19,325 --> 01:17:20,459
Dolazim.
Dolazim.
1558
01:17:20,592 --> 01:17:22,292
- [muškarac gunđa]
- Isus Krist.
1559
01:17:22,426 --> 01:17:24,025
- Pomozi mi da ga izvučem.
- Kamo ga vodite?
1560
01:17:24,159 --> 01:17:25,392
Odvest ćemo ga unutra.
1561
01:17:25,526 --> 01:17:26,426
Mislila sam da jesmo
samo ću ga ostaviti ovdje.
1562
01:17:26,559 --> 01:17:27,925
Ne možemo ga jednostavno napustiti.
1563
01:17:28,058 --> 01:17:29,025
Ne ulazim unutra.
1564
01:17:29,159 --> 01:17:30,392
Mercedes, ovo je posao.
1565
01:17:30,526 --> 01:17:31,559
Ne!
1566
01:17:33,025 --> 01:17:34,392
Mercedes!
1567
01:17:37,793 --> 01:17:38,626
O, jebote!
1568
01:17:38,759 --> 01:17:39,793
Pomozite molim vas!
1569
01:17:39,925 --> 01:17:41,992
Pomozite! Pomozite!
1570
01:17:42,125 --> 01:17:43,192
- Pomozite!
- [EMT 1] Evo ih.
1571
01:17:43,325 --> 01:17:45,025
Molim te, pomozi mom mužu.
1572
01:17:45,292 --> 01:17:46,259
[krikovi]
1573
01:17:46,392 --> 01:17:47,859
Pomozi mom mužu!
1574
01:17:47,992 --> 01:17:50,426
- [EMT 2] U redu ...
- [EMT 1] Probit ću tri.
1575
01:17:50,893 --> 01:17:52,192
[Sudbina] Molim vas požurite!
1576
01:17:53,325 --> 01:17:55,559
[histerično plače]
1577
01:17:56,225 --> 01:17:57,859
[čovjek]
Odmah se vraćam. Dođi.
1578
01:18:12,893 --> 01:18:13,859
[Sudbina] Lily!
1579
01:18:15,958 --> 01:18:16,826
Ljiljan!
1580
01:18:17,826 --> 01:18:20,526
Monica!
Jeste li još uvijek ovdje? [hlače]
1581
01:18:21,692 --> 01:18:22,626
Ljiljan!
1582
01:18:22,759 --> 01:18:23,793
Jebati.
1583
01:18:39,259 --> 01:18:41,592
[hlače]
1584
01:18:53,592 --> 01:18:54,626
Dođi.
1585
01:18:55,492 --> 01:18:57,259
- [zvonjava na vratima]
- [kuca]
1586
01:18:57,559 --> 01:18:59,125
- [vrata se otvaraju]
- O moj Bože.
1587
01:18:59,359 --> 01:19:00,958
- Ima mama.
- Žao mi je.
1588
01:19:01,092 --> 01:19:02,426
- Bok dušo.
- [Lily] Bok!
1589
01:19:02,559 --> 01:19:04,092
[Lily čavrlja]
... krali ste novac.
1590
01:19:04,225 --> 01:19:05,692
[Sudbina] To je smiješno.
1591
01:19:05,826 --> 01:19:07,426
- Hej. Babica je morala ići kući.
- Smiješno.
1592
01:19:07,559 --> 01:19:09,259
Ali imali smo sebe
zabavno spavanje, zar ne?
1593
01:19:09,392 --> 01:19:10,958
- Da, da? Žao mi je.
- Da.
1594
01:19:11,092 --> 01:19:12,626
Ma daj, Lily. Idemo.
1595
01:19:12,992 --> 01:19:14,526
[Sudbina gunđa]
1596
01:19:14,659 --> 01:19:16,659
- Želiš li da je odvedem?
- Ne, imam je, Amy. Hvala.
1597
01:19:18,392 --> 01:19:20,159
[Sudbina]
Dušo, skoro smo stigli.
1598
01:19:32,793 --> 01:19:35,325
[Lily mrmlja]
1599
01:19:41,259 --> 01:19:43,893
Zašto hodamo
tako brzo, mama?
1600
01:19:45,392 --> 01:19:47,893
- [žene koje čavrljaju]
- [djeca viču]
1601
01:19:48,025 --> 01:19:50,559
[Lily mrmlja]
1602
01:19:55,159 --> 01:19:56,859
[djeca viču]
1603
01:19:58,359 --> 01:20:00,259
- Zbogom, mama.
- Pozdrav. Budi dobar.
1604
01:20:09,859 --> 01:20:12,793
[Sudbina] Pa gdje je bio Ramona
kad sam je trebala?
1605
01:20:14,492 --> 01:20:15,958
Ponovno izbacivanje zore.
1606
01:20:16,392 --> 01:20:18,092
Šalite li me?
Daj da ti kupim ručak, dušo.
1607
01:20:18,225 --> 01:20:20,559
- Da? Tako si dobar prema meni.
- [Ramona] Da, naravno.
1608
01:20:20,992 --> 01:20:22,426
[teško diše]
1609
01:20:22,559 --> 01:20:24,492
[mobitel zvoni]
1610
01:20:29,125 --> 01:20:31,659
- Nikad me više ne zovi.
- [Ramona] Dijete.
1611
01:20:47,259 --> 01:20:51,225
Dođi u petak, gledamo sunčano
nebo sa visokim 78 stupnjeva.
1612
01:20:51,859 --> 01:20:54,559
Za vikend,
imamo raštrkane tuševe ...
1613
01:20:55,325 --> 01:20:56,893
[plače]
1614
01:21:11,359 --> 01:21:13,492
žao mi je
Nisam bila tamo, dušo.
1615
01:21:13,626 --> 01:21:16,759
[plač]
1616
01:21:23,659 --> 01:21:24,692
Znam.
1617
01:21:35,359 --> 01:21:36,859
Ne želim ići kući.
1618
01:21:39,292 --> 01:21:41,392
Da li ti i Lily
želite ostati s nama?
1619
01:21:43,025 --> 01:21:44,259
Da.
1620
01:21:44,626 --> 01:21:45,659
U redu.
1621
01:21:49,826 --> 01:21:54,192
Znaš, trebao bih se upoznati
netko večeras ako mi se želiš pridružiti.
1622
01:21:54,759 --> 01:21:56,759
Mislim,
skidaj misli sa stvari.
1623
01:21:58,826 --> 01:22:01,125
Nema pritiska,
samo, znaš ...
1624
01:22:03,292 --> 01:22:04,659
Ako trebate novac.
1625
01:22:07,058 --> 01:22:09,292
Može biti velika.
1626
01:22:11,325 --> 01:22:13,092
[Sudbina]
Znao sam da to mora prestati.
1627
01:22:14,159 --> 01:22:17,659
Stalno sam to mislio
bio je, poput, taj čarobni broj.
1628
01:22:18,793 --> 01:22:21,159
Znaš,
ako bih mogao uštedjeti dovoljno novca,
1629
01:22:21,292 --> 01:22:23,359
Mogao bih početi čistiti.
1630
01:22:24,225 --> 01:22:25,459
Samo ja i Lily.
1631
01:22:26,925 --> 01:22:30,392
Možda je rezultat toliko velik da
nikad ne bismo trebali nikoga.
1632
01:22:30,759 --> 01:22:33,259
Je li se to dogodilo?
s Dougom
1633
01:22:35,225 --> 01:22:36,759
Uh ...
1634
01:22:36,893 --> 01:22:38,692
Ne sjećam se zaista
a Doug
1635
01:22:39,359 --> 01:22:41,659
- Ramona je rekla ...
- Pa, Ramona je lažljivac.
1636
01:22:43,392 --> 01:22:45,925
Reći će bilo što
kako bi sebi izgledala bolje.
1637
01:22:46,359 --> 01:22:48,192
Mislim,
što je rekla o meni?
1638
01:22:48,325 --> 01:22:50,192
Sigurna sam da je imala puno toga za reći.
1639
01:22:50,925 --> 01:22:51,925
Što je rekla?
1640
01:22:52,592 --> 01:22:54,492
Rekla je da jesi
teško vrijeme odrastanja
1641
01:22:54,626 --> 01:22:56,826
i to što ste potrošili
puno vremena sam.
1642
01:22:58,325 --> 01:23:00,392
Ušli ste u svađe i ...
1643
01:23:01,958 --> 01:23:04,359
imao neke loše momke.
1644
01:23:05,793 --> 01:23:06,826
U redu. Što drugo?
1645
01:23:08,192 --> 01:23:13,459
Da su tvoji roditelji bili imigranti,
i kad je tvoj otac otišao,
1646
01:23:13,958 --> 01:23:16,859
majka te je odbacila
u kući vaših baka i djedova
1647
01:23:18,559 --> 01:23:19,793
I nikad se nije vratio.
1648
01:23:21,925 --> 01:23:23,159
Je li to istina?
1649
01:23:28,192 --> 01:23:31,859
Mislim, mislio sam da je ona
samo se odmori, znaš?
1650
01:23:34,626 --> 01:23:38,192
Mislila sam da, znaš,
ponekad mame trebaju odmor.
1651
01:23:38,459 --> 01:23:39,726
[Sudbina njuška]
1652
01:23:40,092 --> 01:23:42,359
Zašto bi vam sve to rekla?
[izdahne oštro]
1653
01:23:43,259 --> 01:23:46,958
Mislim da me je samo željela
da shvatiš to, za tebe,
1654
01:23:47,092 --> 01:23:49,359
nije se radilo o osveti.
1655
01:23:51,192 --> 01:23:53,459
Samo si pokušavao
steći prijatelje.
1656
01:23:58,992 --> 01:24:00,325
Sudbina.
1657
01:24:02,225 --> 01:24:05,159
Znam da bih trebao misliti
da je ono što si učinio bilo grozno
1658
01:24:05,292 --> 01:24:06,958
i da su ovi momci
nisam to zaslužio.
1659
01:24:07,793 --> 01:24:11,159
Ali da vam kažem istinu,
Ne žalim ih zbog njih.
1660
01:24:11,992 --> 01:24:14,325
[udiše oštro]
Pa, žao mi ih je.
1661
01:24:15,992 --> 01:24:17,859
[Sudbina njuška, gunđa]
1662
01:24:18,859 --> 01:24:20,826
Znaš,
Stalno imam ovu noćnu moru.
1663
01:24:20,958 --> 01:24:25,025
Pravo? Gdje, kao, ja sam unutra
stražnje sjedalo ovog automobila.
1664
01:24:25,159 --> 01:24:26,192
Ovaj pokretni automobil.
1665
01:24:26,925 --> 01:24:31,292
I shvaćam da nitko
vozi automobil.
1666
01:24:32,058 --> 01:24:36,392
I moram doći do prednjeg sjedala
pokušati zaustaviti, i idem tamo,
1667
01:24:36,526 --> 01:24:40,125
i bez obzira što radim,
Ne mogu se shvatiti.
1668
01:24:40,259 --> 01:24:42,159
I ne mogu, kao, zaustaviti to.
1669
01:24:42,626 --> 01:24:45,659
[njuši] I onda se probudim.
[nasmijao]
1670
01:24:46,392 --> 01:24:48,459
[njuška, uzdahne]
1671
01:24:48,893 --> 01:24:51,225
Što se dogodilo
između vas i Ramona?
1672
01:24:52,559 --> 01:24:54,459
Zašto nisi
više razgovarati?
1673
01:24:55,826 --> 01:24:57,359
[Zvučna signala]
1674
01:25:17,726 --> 01:25:18,759
[uzdaha]
1675
01:25:29,292 --> 01:25:30,826
[uzdaha]
1676
01:25:34,125 --> 01:25:36,259
[telefon vibrira]
1677
01:25:43,893 --> 01:25:45,092
Zdravo?
1678
01:25:45,225 --> 01:25:47,392
[Sudbina]
Tako je Ramona upoznao Douga prije mnogo godina.
1679
01:25:48,092 --> 01:25:50,692
Dougov prijatelj odveo ga je do
klub da ispuha nešto pare
1680
01:25:50,826 --> 01:25:52,592
nakon nekoliko
razorni događaji.
1681
01:25:52,726 --> 01:25:54,492
Ne znam
da će biti u redu.
1682
01:25:55,859 --> 01:25:57,492
Kako bi se moglo pogoršati?
1683
01:25:57,626 --> 01:26:00,426
[Sudbina] Koji je uključivao i njegovo
kuća je uništena od požara.
1684
01:26:00,559 --> 01:26:02,692
- [vatrogasci čavrljaju]
- [pucanje sirena]
1685
01:26:03,125 --> 01:26:06,125
I odvajanje od
majka njegova mladog sina.
1686
01:26:07,759 --> 01:26:10,859
Nikad zapravo nije željela
imati djecu, znaš?
1687
01:26:11,392 --> 01:26:14,759
Pa, mislim kad smo saznali
bio je autist,
1688
01:26:14,893 --> 01:26:17,992
Mislim da samo
ne bi mogao to podnijeti, znaš?
1689
01:26:18,359 --> 01:26:19,392
[Sudbina] Bio je dobar.
1690
01:26:19,826 --> 01:26:22,893
Razgovarali smo o našoj djeci.
Razgovarali smo o našim exesima.
1691
01:26:23,292 --> 01:26:25,359
- Imali smo srce na srce.
- [Ramona] Piće!
1692
01:26:26,292 --> 01:26:28,559
Idemo.
Taj je za tebe.
1693
01:26:28,692 --> 01:26:30,125
- Hvala.
- Molim.
1694
01:26:30,259 --> 01:26:31,859
[Elizabeth]
Pa, što se dogodilo s Dougom?
1695
01:26:33,426 --> 01:26:36,459
[Ramona] Dakle, što mi nedostaje?
Što radimo večeras?
1696
01:26:37,459 --> 01:26:38,726
[Sudbina] Hm ...
1697
01:26:38,859 --> 01:26:40,159
[Doug] Uh ...
1698
01:26:40,925 --> 01:26:43,225
Soba je bila okrugla.
1699
01:26:46,025 --> 01:26:48,559
Bio je stol.
1700
01:26:50,793 --> 01:26:53,025
Izdvojili su se
moja korporativna kartica ...
1701
01:26:53,793 --> 01:26:57,793
pa je moja tvrtka pokrenuta
interna istraga,
1702
01:26:58,259 --> 01:26:59,692
i dobio sam otkaz.
1703
01:26:59,992 --> 01:27:02,459
[Doug] Možete li, molim vas, samo
vratite moju debitnu karticu?
1704
01:27:02,592 --> 01:27:04,526
Moja hipoteka je
tamo.
1705
01:27:05,025 --> 01:27:07,726
O čemu ti pričaš?
Super ste se zabavljali.
1706
01:27:09,159 --> 01:27:10,893
Zašto mi ovo radiš?
1707
01:27:11,259 --> 01:27:15,793
Molim te, nemam ništa.
Ne mogu ...
1708
01:27:15,925 --> 01:27:18,826
Ne mogu si priuštiti da ne platim
moja hipoteka.
1709
01:27:18,958 --> 01:27:20,859
[Doug uzdahne]
1710
01:27:21,058 --> 01:27:22,292
Moje s ...
1711
01:27:22,793 --> 01:27:23,859
Moj sin...
1712
01:27:24,559 --> 01:27:25,726
[Doug naglo izdahne]
1713
01:27:25,859 --> 01:27:27,159
Stvarno mi je žao.
1714
01:27:28,025 --> 01:27:29,426
Spusti telefon, Sudbine.
1715
01:27:32,559 --> 01:27:34,793
- Odloži.
- Samo mi dajte trenutak.
1716
01:27:34,925 --> 01:27:36,292
Ne. Što...
1717
01:27:36,426 --> 01:27:38,793
- Daj mi telefon.
- Skloni se s mene!
1718
01:27:38,925 --> 01:27:40,559
- Hej!
- Stani!
1719
01:27:40,692 --> 01:27:44,259
- Ako to ne učinimo, netko drugi će to učiniti.
- Skloni se s mene.
1720
01:27:44,392 --> 01:27:46,359
- Daj mi taj jebeni telefon.
- [Sudbina gunđa]
1721
01:27:46,492 --> 01:27:48,592
[teško diše]
1722
01:27:49,859 --> 01:27:51,492
Nezahvalna mala kujo.
1723
01:28:00,192 --> 01:28:02,359
[hlače]
1724
01:28:03,958 --> 01:28:05,259
[grunts]
1725
01:28:09,759 --> 01:28:10,826
[grunts]
1726
01:28:10,992 --> 01:28:12,859
[krikovi]
1727
01:28:12,992 --> 01:28:14,426
[zvonjava telefona]
1728
01:28:21,826 --> 01:28:23,893
[telefon i dalje zvoni]
1729
01:28:25,259 --> 01:28:26,192
Zoni.
1730
01:28:26,325 --> 01:28:27,592
Da, zdravo. Ja ...
1731
01:28:27,726 --> 01:28:30,292
Otišao sam u striptiz klub
i bio sam drogiran.
1732
01:28:34,492 --> 01:28:36,726
[zvonjava telefona]
1733
01:28:38,793 --> 01:28:39,859
Zoni.
1734
01:28:39,992 --> 01:28:41,492
[Doug] Bio sam drogiran,
a ja imam dokaz.
1735
01:28:43,159 --> 01:28:44,192
Bilo je čudno.
1736
01:28:44,325 --> 01:28:45,459
Bilo je stvarno čudno.
1737
01:28:45,592 --> 01:28:47,159
Da nije bilo
za vrpcu,
1738
01:28:47,292 --> 01:28:49,392
Rekao bih "Čovječe,
jebeno si sranje. "
1739
01:28:49,626 --> 01:28:52,225
[Doug] Molim te.
Samo želim znati što mi se dogodilo.
1740
01:28:52,359 --> 01:28:54,526
- [Doug uzdahne]
Hm ...
1741
01:28:54,659 --> 01:28:56,925
Bili ste u bijegu, to je sve.
1742
01:28:57,225 --> 01:28:58,925
[Doug izdahne] Tko?
1743
01:28:59,726 --> 01:29:02,659
[Zora] Hm ... [kikoće se] Pa,
mi smo kao mala banda.
1744
01:29:03,325 --> 01:29:04,659
Bila si samo meta.
1745
01:29:04,793 --> 01:29:06,893
Upravo smo vam dali
malo posoliti.
1746
01:29:07,292 --> 01:29:08,526
Sve ću vam reći.
1747
01:29:08,659 --> 01:29:10,925
Sve ću vam reći
Znam, obećavam.
1748
01:29:11,058 --> 01:29:12,492
Znam puno. Ja zbilja...
1749
01:29:12,626 --> 01:29:14,726
Sve ću vam reći.
Samo se ne želim vratiti.
1750
01:29:14,859 --> 01:29:16,426
[Elizabeth]
Dakle, je li bilo uboda?
1751
01:29:16,559 --> 01:29:17,626
- [Zoru tapne na mikrofonu]
- Jedan dva. Jedan dva.
1752
01:29:17,759 --> 01:29:19,492
Pozdrav, policija.
Možeš li me čuti?
1753
01:29:19,626 --> 01:29:21,292
Otvorit ću vrata.
1754
01:29:22,058 --> 01:29:23,826
- Hej, jesi li donio drogu?
- Šutnja.
1755
01:29:23,958 --> 01:29:25,958
- [Sudbina] Gdje je on?
- U kupaonici je.
1756
01:29:26,726 --> 01:29:29,392
[Zora diše
u mikrofon]
1757
01:29:29,692 --> 01:29:31,559
Izgledaj, kao,
Ne mislim da me voli.
1758
01:29:31,692 --> 01:29:34,325
Dakle, ne znam,
Mislim da će jedan od vas to morati učiniti.
1759
01:29:34,459 --> 01:29:35,592
Jesi li napušen?
1760
01:29:35,726 --> 01:29:36,759
- Što je?
- Dajte joj stanku.
1761
01:29:36,893 --> 01:29:38,726
Ne ja? [nasmijao]
1762
01:29:38,859 --> 01:29:41,459
Ne ne. Ne. Ne. Ne znam
takve stvari više.
1763
01:29:41,592 --> 01:29:43,492
To je samo ... to nisam ja.
1764
01:29:44,592 --> 01:29:46,259
- Hej, hej, dame.
- Hej.
1765
01:29:46,392 --> 01:29:48,225
- Božić dolazi rano.
- [kihtanje]
1766
01:29:48,359 --> 01:29:50,259
Hej, to su moji prijatelji
o čemu sam ti pričao.
1767
01:29:50,392 --> 01:29:52,225
- Zdravo prijatelji.
- Ovo je Ramona.
1768
01:29:52,359 --> 01:29:54,125
- Ramona. Bok.
- Ramona. Bok.
1769
01:29:54,259 --> 01:29:55,793
- Ovo je...
- A ja sam Rhonda.
1770
01:29:55,925 --> 01:29:57,992
- Rhonda. Oboje ste vrlo atraktivni.
- Rhonda. Da.
1771
01:29:58,125 --> 01:29:59,459
Hvala vam.
1772
01:29:59,592 --> 01:30:03,025
U redu. Zašto ne
sjednite ovdje.
1773
01:30:03,592 --> 01:30:05,325
Popravit ćemo ti piće.
1774
01:30:05,459 --> 01:30:08,225
- Dakle, ostani tamo, u redu?
- I ti dobiješ jedan. Snimke? Ne znam.
1775
01:30:08,359 --> 01:30:09,592
[Dawn] Vidjet ćemo o tome.
1776
01:30:12,192 --> 01:30:15,793
[diše uzdrman]
1777
01:30:18,925 --> 01:30:21,626
[Dawn se smiješi]
Samo trenutak. Hm.
1778
01:30:21,759 --> 01:30:23,759
Nadam se da si žedan.
[nasmijao]
1779
01:30:29,259 --> 01:30:31,426
- Učini to.
- Ne, samo naprijed.
1780
01:30:32,259 --> 01:30:33,492
Idi dalje.
1781
01:30:34,259 --> 01:30:36,292
[Sudbina]
Pronašli ste ga. Samo naprijed.
1782
01:30:42,058 --> 01:30:43,559
Bok. [nasmijao]
1783
01:30:44,225 --> 01:30:45,225
Izvoli.
1784
01:30:45,359 --> 01:30:47,826
Yum, yum, yummers. Slàinte.
1785
01:30:48,726 --> 01:30:49,659
[Dawn se smiješi]
1786
01:30:49,793 --> 01:30:50,826
Pa, tko je uzbuđen?
1787
01:30:51,292 --> 01:30:53,392
Govorim ti,
to je isti jebeni automobil.
1788
01:30:53,526 --> 01:30:55,225
Paranoičan si.
1789
01:30:55,359 --> 01:30:57,958
Ne, vidio sam istog jebenog Buicka
parkiran ispred Gansevoorta.
1790
01:30:58,092 --> 01:30:59,925
Nije Buick.
1791
01:31:00,058 --> 01:31:02,958
Pa, ma koji vrag bio,
prati nas već 20 minuta.
1792
01:31:03,459 --> 01:31:05,826
- Dawn nas je tamo postavljala.
- zora?
1793
01:31:06,925 --> 01:31:08,626
Sada znam da ste paranoični.
1794
01:31:08,759 --> 01:31:11,526
Zaista misliš da nije htjela
rasprodati te kako bi se spasila?
1795
01:31:12,559 --> 01:31:14,426
[Elizabeth]
Znači, došlo je do uboda?
1796
01:31:15,958 --> 01:31:19,058
Ne možemo to komentirati
u ovo vrijeme.
1797
01:31:19,192 --> 01:31:21,292
Ali ono što vam možemo reći
1798
01:31:21,426 --> 01:31:24,559
je količina ljudi koji su bili voljni
razgovarati s nama bilo je tako malo da je apsurdno.
1799
01:31:25,092 --> 01:31:26,793
Zašto?
1800
01:31:26,925 --> 01:31:29,559
Valjda muškarci ne žele priznati
što im se dogodilo, znate?
1801
01:31:29,692 --> 01:31:31,826
Žena postaje žrtva.
1802
01:31:32,592 --> 01:31:34,426
[detektiv 1]
Dakle, napravili smo nekoliko istraga,
1803
01:31:34,559 --> 01:31:35,958
i našli smo
arhitekt iz Connecticuta
1804
01:31:36,092 --> 01:31:39,125
koji je Moves rekao
nije uspio platiti 135.000 dolara računa
1805
01:31:39,259 --> 01:31:41,526
stajao je tijekom
četiri posjeta klubu.
1806
01:31:41,659 --> 01:31:44,592
"Za noć zadovoljstva
ne može se ni sjetiti. "
1807
01:31:45,292 --> 01:31:46,426
Kakva sisa.
1808
01:31:46,559 --> 01:31:48,592
"I vratio se
još tri puta "?
1809
01:31:48,992 --> 01:31:50,259
[Smije]
1810
01:31:50,392 --> 01:31:51,793
Valjda mu se sigurno svidjelo.
1811
01:31:51,925 --> 01:31:53,626
[svi se smiju]
1812
01:31:53,759 --> 01:31:55,092
[detektiv 1] Znate,
kada to gledate izvan konteksta,
1813
01:31:55,225 --> 01:31:56,292
čini se kao
on to izmišlja.
1814
01:31:56,426 --> 01:31:58,159
Ti si obiteljska djevojka?
1815
01:31:58,292 --> 01:32:00,058
Izgledaš kao moj brat.
1816
01:32:00,192 --> 01:32:01,125
- Da?
- Da.
1817
01:32:01,259 --> 01:32:02,592
- Sviđa ti se to?
- Ne.
1818
01:32:02,726 --> 01:32:04,759
Zašto sam ovdje. Mislim,
ne radi se o novcu.
1819
01:32:04,893 --> 01:32:07,526
Radi se o sljedećem tipu
to se događa,
1820
01:32:07,659 --> 01:32:09,826
i, kao, moram
učini nešto da to zaustavi.
1821
01:32:09,958 --> 01:32:13,392
[detektiv 1] Ali kad to stavite
zajedno s Dougom, sve se to zbrojilo.
1822
01:32:13,626 --> 01:32:15,893
Petar.
Peter, ovo su moje sestre.
1823
01:32:16,025 --> 01:32:17,325
[Ramona, Sudbina se smije]
1824
01:32:17,459 --> 01:32:19,692
Oh, da!
1825
01:32:20,992 --> 01:32:22,058
[detektiv 1] Zastrašujuće, zar ne?
1826
01:32:23,459 --> 01:32:26,492
Mislim, toliko smo se plašili,
nitko od nas više se nije vratio u klub.
1827
01:32:29,225 --> 01:32:30,759
["Royals" od Lorde igranje]
1828
01:32:30,893 --> 01:32:33,325
♪ Nikad nisam vidio dijamant
U mesu ♪
1829
01:32:34,826 --> 01:32:40,359
♪ Rezala sam zube na vjenčanju
prstenovi u filmovima ♪
1830
01:32:40,492 --> 01:32:41,925
Hej, Ramona.
1831
01:32:42,058 --> 01:32:43,559
[Ramona] Kako si, djevojko?
1832
01:32:46,058 --> 01:32:48,292
♪ U razrušenom gradu ♪
1833
01:32:48,659 --> 01:32:51,058
♪ Nema zavisti na poštanskom broju ♪
1834
01:32:51,192 --> 01:32:55,392
♪ Ali svaka pjesma je kao zlatni zubi
Siva guska, Trippin 'u kupaonici ♪
1835
01:32:55,526 --> 01:32:58,259
♪ Mrlje od krvi, haljine od lopte
Otpada Hotelska soba ♪
1836
01:32:58,392 --> 01:32:59,859
♪ Nije nas briga ♪
1837
01:33:00,626 --> 01:33:02,526
♪ Vozimo Cadillacse
U našim snovima ♪
1838
01:33:02,659 --> 01:33:06,626
♪ Ali svi su poput Cristal-a,
Maybach dijamanti na satu ♪
1839
01:33:06,759 --> 01:33:09,726
♪ Mlazni avioni, otoci
Tigrovi na zlatnom povodcu ♪
1840
01:33:09,859 --> 01:33:11,225
♪ Nije nas briga ♪
1841
01:33:11,893 --> 01:33:14,025
♪ Zatečeni smo
U vašoj ljubavnoj vezi ♪
1842
01:33:14,159 --> 01:33:16,659
- ♪ I nikada nećemo biti kraljevi ♪
- [sirena zavija]
1843
01:33:17,159 --> 01:33:18,225
Digni ruke u zrak.
1844
01:33:18,359 --> 01:33:19,659
[policajac 1] Ne miči se.
1845
01:33:19,793 --> 01:33:20,859
[detektiv 2]
Ruke gdje ih možemo vidjeti.
1846
01:33:22,058 --> 01:33:23,659
[policajac 1] Jeste li ga čuli?
Digni ruke u zrak.
1847
01:33:24,492 --> 01:33:26,058
[policajac 2]
Ruke gore! Idemo!
1848
01:33:26,192 --> 01:33:27,992
[detektiv 2]
Pustite novac.
1849
01:33:28,125 --> 01:33:30,159
[detektiv 1] Odustani, Ramona.
Gotovo je. Pustite novac.
1850
01:33:30,292 --> 01:33:32,192
♪ Možete me nazvati kraljicom pčela ♪
1851
01:33:32,325 --> 01:33:35,592
- ♪ I dušo, ja ću vladati ♪
- ♪ Ja ću vladati, vladati ću, vladati ♪
1852
01:33:37,025 --> 01:33:38,559
Da, sviđa mi se to.
1853
01:33:39,325 --> 01:33:40,626
Drži to ovdje.
1854
01:33:40,759 --> 01:33:42,159
[Mercedes] Pokušao sam doći
onaj koji biste željeli.
1855
01:33:42,292 --> 01:33:43,526
Jesi.
1856
01:33:49,726 --> 01:33:51,659
Znate, obično nisam
sretan što vidim vašu vrstu.
1857
01:33:51,793 --> 01:33:54,392
Ali kad te vidim,
Znam da ću vidjeti svog čovjeka.
1858
01:33:54,526 --> 01:33:55,259
[Smije]
1859
01:33:55,392 --> 01:33:58,793
Još samo malo ... duže.
1860
01:33:59,492 --> 01:34:04,159
♪ I svi
Tko nas poznaje, zna ♪
1861
01:34:04,692 --> 01:34:07,692
Da smo u redu s ovim ♪
1862
01:34:08,092 --> 01:34:10,159
♪ Nismo došli iz novca ♪
1863
01:34:10,292 --> 01:34:14,359
♪ Ali svaka pjesma je kao zlatni zubi
Siva guska, Trippin 'u kupaonici ♪
1864
01:34:14,492 --> 01:34:17,292
♪ Mrlje od krvi, haljine od lopte
Otpada Hotelska soba ♪
1865
01:34:17,426 --> 01:34:18,958
♪ Nije nas briga ♪
1866
01:34:19,592 --> 01:34:21,492
♪ Vozimo Cadillacse
U našim snovima ♪
1867
01:34:21,626 --> 01:34:25,025
♪ Ali svi su poput Cristal-a,
Maybach dijamanti na satu ♪
1868
01:34:25,159 --> 01:34:26,859
[Annabelle gunđa]
1869
01:34:26,992 --> 01:34:28,726
♪ Mlazni avioni, otoci
Tigrovi na zlatnom povodcu ♪
1870
01:34:28,859 --> 01:34:30,058
♪ Nije nas briga ♪
1871
01:34:30,192 --> 01:34:32,726
[povraća, kašalj]
1872
01:34:33,025 --> 01:34:34,559
Žao mi je.
1873
01:34:34,692 --> 01:34:36,992
- ♪ I nikada nećemo biti kraljevi ♪
- ♪ Royals ♪
1874
01:34:37,125 --> 01:34:39,292
Ne prolazi nam u krvi ♪
1875
01:34:39,426 --> 01:34:41,925
♪ Takav luksuz
Samo nije za nas
1876
01:34:42,058 --> 01:34:44,325
♪ Žudimo
Drugačija vrsta zujanja ♪
1877
01:34:44,459 --> 01:34:48,225
- ♪ Neka budem vaš vladar ♪
- ♪ Vladar ♪
1878
01:34:48,359 --> 01:34:50,259
♪ Možete me nazvati kraljicom pčela ♪
1879
01:34:50,392 --> 01:34:53,459
- ♪ I dušo, ja ću vladati ♪
- ♪ Ja ću vladati, vladati ću, vladati ♪
1880
01:34:55,125 --> 01:34:57,092
♪ Pusti me da živim tu fantaziju ♪
1881
01:34:57,225 --> 01:34:59,392
[pucanje sirene]
1882
01:35:00,392 --> 01:35:02,125
Oh ♪
1883
01:35:02,259 --> 01:35:04,058
- ♪Oh ♪
- ♪ Veći smo nego što smo ikada sanjali ♪
1884
01:35:04,192 --> 01:35:05,192
Dođi.
1885
01:35:05,826 --> 01:35:08,125
♪ I zaljubljena sam
Budući da je kraljica ♪
1886
01:35:11,793 --> 01:35:12,526
Hej.
1887
01:35:12,659 --> 01:35:14,058
- Hej curo.
- Hej.
1888
01:35:14,426 --> 01:35:16,659
[detektiv 1] Koji
od vas je voditelj?
1889
01:35:20,559 --> 01:35:21,893
Ovo je nevjerojatno.
1890
01:35:22,025 --> 01:35:23,359
Vi ste stvarno nešto,
ti to znaš?
1891
01:35:23,492 --> 01:35:24,793
Zna li Tony za to?
1892
01:35:24,958 --> 01:35:26,426
Sjednite, gospođice Vega.
1893
01:35:27,058 --> 01:35:28,092
Ovo je ludo.
1894
01:35:28,392 --> 01:35:29,659
Nismo učinili ništa pogrešno.
1895
01:35:30,192 --> 01:35:32,659
Znate, Tony nije dopustio da se to dogodi.
Ja ću mu poslati tekst.
1896
01:35:32,793 --> 01:35:34,325
[detektiv 2]
Tko joj je vratio telefon?
1897
01:35:34,459 --> 01:35:36,826
Razmisli o svojoj kćeri.
1898
01:35:38,325 --> 01:35:40,492
Suočeni ste
Tužba za kazneno djelo.
1899
01:35:41,259 --> 01:35:43,559
Stvarno želite dolje
za nekog drugog?
1900
01:35:44,893 --> 01:35:47,859
Dođi. Hoćeš Lily
odrastati bez majke?
1901
01:35:48,692 --> 01:35:50,859
[detektiv 1] Mislite
ove djevojke su tvoje prijateljice?
1902
01:35:51,492 --> 01:35:53,559
Ne mislite
otjerat će te?
1903
01:35:54,626 --> 01:35:56,025
[detektiv 2]
Razmisli o svojoj kćeri.
1904
01:35:56,925 --> 01:35:58,759
Mercedes će to vjerojatno iskoristiti
Zmajev odvjetnik.
1905
01:35:58,893 --> 01:36:01,159
Dakle, ti, ja i Annabelle
vjerojatno treba odvjetnik.
1906
01:36:01,992 --> 01:36:04,925
Poznajemo li odvjetnika iz kluba?
Taj tip, Jeremy? Ili možda Anton?
1907
01:36:05,058 --> 01:36:06,359
Prihvatio sam dogovor.
1908
01:36:12,025 --> 01:36:13,359
Jesi?
1909
01:36:20,526 --> 01:36:22,659
Jesam li te naučio
jebeno ništa?
1910
01:36:27,259 --> 01:36:30,426
Jebeni idiot!
Koji kurac nije u redu s tobom?
1911
01:36:31,292 --> 01:36:32,559
Zašto bi to učinio?
1912
01:36:32,692 --> 01:36:34,125
Za Lily.
1913
01:36:45,492 --> 01:36:49,659
Jebati. Jebati. Jebati. Jebati.
1914
01:36:49,793 --> 01:36:51,492
[udiše oštro]
1915
01:36:56,793 --> 01:36:58,692
Majčinstvo je
mentalna bolest.
1916
01:37:08,192 --> 01:37:11,259
[oboje plaču]
1917
01:37:11,992 --> 01:37:13,192
[Sudbina] Žao mi je.
1918
01:37:13,826 --> 01:37:16,759
- [Ramona duboko udiše]
- [Sudbina plače]
1919
01:37:17,559 --> 01:37:19,692
Jebeni smo uragani,
zar ne?
1920
01:37:19,826 --> 01:37:21,125
Da.
1921
01:37:21,826 --> 01:37:23,726
[plakanje se nastavlja]
1922
01:37:28,325 --> 01:37:29,859
[Bori]
1923
01:37:32,459 --> 01:37:34,826
[zvonjava telefona]
1924
01:37:39,826 --> 01:37:41,925
- [Elizabeth] Halo?
- Bok. Hm ...
1925
01:37:42,058 --> 01:37:43,826
Bok, Elizabeth. To je Sudbina.
1926
01:37:44,459 --> 01:37:46,192
Hej, Sudbine. Kako si?
1927
01:37:46,325 --> 01:37:47,893
Ja sam dobro. Stvarno sam dobar.
1928
01:37:48,025 --> 01:37:49,759
Lily je sjajna. Hm ...
1929
01:37:49,893 --> 01:37:52,992
Oh, stavila sam kuću na prodaju.
Vraćamo se u Queens.
1930
01:37:53,125 --> 01:37:55,426
Znate, pravim
tonu novih prijatelja.
1931
01:37:55,559 --> 01:37:57,793
I, oh, upoznao sam tog tipa koji ...
1932
01:37:57,925 --> 01:38:01,025
Pomoći će mi
posao u farmaciji.
1933
01:38:01,159 --> 01:38:03,125
Tako sam jako uzbuđena
o tome.
1934
01:38:06,259 --> 01:38:08,025
- Jesi li još tu?
- Tu sam.
1935
01:38:08,526 --> 01:38:10,459
Dakle, samo sam čitao
članak ponovo,
1936
01:38:10,592 --> 01:38:15,225
a možda i razlog
zašto smo radili ono što smo radili
1937
01:38:15,359 --> 01:38:18,759
je zato što povrijedi ljude
povrijediti ljude, znaš?
1938
01:38:19,925 --> 01:38:21,826
Da. Ne, razumijem.
1939
01:38:25,793 --> 01:38:28,159
Dakle, jeste li razgovarali
u Ramona u posljednje vrijeme?
1940
01:38:28,992 --> 01:38:31,192
Ne, samo to jednom.
1941
01:38:32,492 --> 01:38:34,292
- Imaš li?
- Ne.
1942
01:38:35,125 --> 01:38:36,626
Hm ...
1943
01:38:38,292 --> 01:38:40,392
Mogu li vas pitati ...
1944
01:38:42,992 --> 01:38:45,225
Kao, što drugo
je li rekla za mene?
1945
01:38:45,692 --> 01:38:47,759
Znači, nekada sam živio
tada u Bronxu.
1946
01:38:47,893 --> 01:38:51,626
Ali viđala sam tog tipa koji je imao
hodanje odmah do mjesta gdje sam se skinuo.
1947
01:38:51,759 --> 01:38:54,159
Znači, ja sam bio kod njega
mjesto, kao, svake noći.
1948
01:38:54,292 --> 01:38:57,492
Ali jedno se jutro vratim na svoje
mjesto, a vrata širom otvorena.
1949
01:38:57,626 --> 01:39:00,259
I bio sam prestrašen, znaš?
Bio sam kao: "O, moj Bože. Sve moje stvari.
1950
01:39:00,392 --> 01:39:04,159
Sve moje vrijedne stvari su u ovome
mjesto u kojem uopće ne spavam. "
1951
01:39:04,292 --> 01:39:06,992
Dakle, sada samo nosim sve
sa mnom kamo god idem.
1952
01:39:07,359 --> 01:39:08,592
Da ti pokažem.
1953
01:39:09,992 --> 01:39:11,225
Da vidimo.
1954
01:39:11,893 --> 01:39:12,925
Ovaj.
1955
01:39:14,292 --> 01:39:17,259
Ovo je krpa iz uniforme mog djeda.
Bio je u mornarici.
1956
01:39:18,192 --> 01:39:19,392
Oh!
1957
01:39:19,526 --> 01:39:22,626
Ovo je moj...
vjenčani prsten moje bake.
1958
01:39:22,992 --> 01:39:25,459
Nije li to lijepo?
A ovaj je bio majčin.
1959
01:39:25,592 --> 01:39:28,225
To su tri kamena rođenja
od mene i mojih sestara.
1960
01:39:28,359 --> 01:39:30,826
Rubin sam ja.
Bila sam srpanjska beba.
1961
01:39:31,058 --> 01:39:34,492
Imam dvije sestre. Jedan živi unutra
Arizona, druga živi u Teksasu.
1962
01:39:34,626 --> 01:39:39,025
Pokušavamo se okupljati jednom godišnje,
ali s djecom je to nemoguće.
1963
01:39:39,159 --> 01:39:40,459
Imaš li djece?
1964
01:39:40,692 --> 01:39:41,626
Ne još.
1965
01:39:41,759 --> 01:39:42,992
Pa, ne brini.
Ti si mlad.
1966
01:39:43,125 --> 01:39:44,958
I imate zadivljujuću kožu.
1967
01:39:45,325 --> 01:39:46,659
[nasmijao]
1968
01:39:47,392 --> 01:39:48,726
Jesi li to ti?
1969
01:39:49,793 --> 01:39:52,659
To sam ja. [nasmijao]
Imao sam 15 godina.
1970
01:39:54,626 --> 01:39:56,692
Stariji
pitao me na maturalnu.
1971
01:39:57,192 --> 01:39:58,459
Izgledam prestravljeno.
1972
01:39:58,592 --> 01:40:00,192
Ipak mi se sviđa haljina.
1973
01:40:01,259 --> 01:40:03,992
A ovo ovdje,
ovo je Dorothy.
1974
01:40:04,392 --> 01:40:06,359
Nije li bila simpatična?
1975
01:40:08,025 --> 01:40:09,492
Tko bi mogao ostaviti to dijete?
1976
01:40:12,125 --> 01:40:13,559
Znate, nekada smo rekli,
1977
01:40:13,793 --> 01:40:16,992
"Da smo samo znali
tada jedni druge. "
1978
01:40:17,125 --> 01:40:18,359
Znaš?
1979
01:40:20,626 --> 01:40:24,726
Možda bismo mogli ...
pazili su jedno na drugo.
1980
01:40:25,925 --> 01:40:28,459
Možda naši životi
bilo bi drugačije.
1981
01:40:29,759 --> 01:40:30,793
Znaš?
1982
01:40:32,759 --> 01:40:34,793
Ili bi možda i bilo
samo je isto.
1983
01:40:35,759 --> 01:40:36,793
Tko zna?
1984
01:40:38,325 --> 01:40:40,292
Ali volim je zadržati
sa mnom.
1985
01:40:56,259 --> 01:40:58,159
Što još želite znati?
1986
01:41:01,692 --> 01:41:02,726
[Sniffles]
1987
01:41:09,592 --> 01:41:11,492
[nema zvučnog dijaloga]
1988
01:41:27,526 --> 01:41:29,692
[Elizabeth] Trebala bi
nazovi je, Sudbine.
1989
01:41:31,958 --> 01:41:33,793
Da.
1990
01:41:40,826 --> 01:41:42,559
[zatvarač fotoaparata]
1991
01:41:48,058 --> 01:41:49,893
[zatvarač fotoaparata]
1992
01:42:11,726 --> 01:42:13,325
[Ramona] Gledaj, nema ništa
Doista mogu reći
1993
01:42:13,459 --> 01:42:16,159
imati smisla
onoga što je propalo.
1994
01:42:16,925 --> 01:42:18,392
Ali svi žure.
1995
01:42:19,793 --> 01:42:20,925
Ovaj grad...
1996
01:42:21,426 --> 01:42:24,592
Jebote, cijela ova država
je striptiz klub.
1997
01:42:26,459 --> 01:42:31,159
Dobijate ljude koji bacaju novac ...
i ljudi koji rade ples.
1998
01:42:35,125 --> 01:42:36,826
[glazba u klubu]
1999
01:42:36,958 --> 01:42:39,826
[Lenny] Jednom zadnji put, svi,
čujemo to za naše djevojke!
2000
01:42:39,958 --> 01:42:41,259
- Udari!
- [Ramona] U redu?
2001
01:42:41,392 --> 01:42:44,125
[Trešnja]
2002
01:42:44,259 --> 01:42:45,859
[svi] Whoo!
2003
01:42:51,192 --> 01:42:52,492
Oh!
2004
01:42:53,325 --> 01:42:55,225
Whoo!
2005
01:42:59,992 --> 01:43:03,459
[Mercedes] Jedan, dva, tri, četiri!
Ići. Ići. Ići.
2006
01:43:03,592 --> 01:43:05,893
[klupska glazba se nastavlja]
2007
01:43:05,992 --> 01:43:10,492
Titl po explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2008
01:43:16,459 --> 01:43:17,826
[Lenny] To je to, narode.
2009
01:43:19,125 --> 01:43:20,826
Bilo je zabavno dok je trajalo.
2010
01:43:25,925 --> 01:43:27,692
Vidite me kako izlazite,
2011
01:43:27,826 --> 01:43:30,826
Prodavat ću izgovore zašto
na vašim hlačama ima sjaja.
2012
01:43:38,958 --> 01:43:41,492
Imamo puno dama
večeras u kući.
2013
01:43:41,859 --> 01:43:44,759
To mora biti zabava za decu
ići na.
2014
01:43:49,392 --> 01:43:51,459
Ne postoji bljeskalica
ovdje u Movesu.
2015
01:43:51,592 --> 01:43:54,592
Zapravo
nema treptanja bilo koje vrste.
2016
01:44:02,492 --> 01:44:04,058
Vrijeme je da odete kući
gospodin.
2017
01:44:04,192 --> 01:44:06,692
Djevojke ne dolaze
Povući se.
2018
01:44:13,125 --> 01:44:16,859
U ime Moves, pobrinite se
tipuješ konobarice,
2019
01:44:16,992 --> 01:44:18,793
i doći kući na sigurno.
2020
01:44:22,325 --> 01:44:24,125
Laku noć svima.
2021
01:44:24,592 --> 01:44:26,426
Sigurna sam da ću te opet vidjeti.
2022
01:44:26,626 --> 01:44:27,793
Stvarno uskoro.
2023
01:50:06,958 --> 01:50:09,292
[glazba završava]
147543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.