All language subtitles for Hogi Pyaar Ki Jeet 1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,547 --> 00:03:39,347 What are you guys doing here? Where did, Mina, Rina and Tina go? 2 00:03:39,542 --> 00:03:41,342 They have all gone to hell. 3 00:03:41,607 --> 00:03:44,107 You have made us sweat in winter. 4 00:03:44,441 --> 00:03:46,174 You make our lives miserable! 5 00:03:46,296 --> 00:03:49,896 Lives in the real world friend and stop dreaming! 6 00:03:51,912 --> 00:03:59,112 You nerds just spoilt my day. It was such a beautiful dream... 7 00:03:59,195 --> 00:04:00,762 ...it was about to make my day. 8 00:04:00,799 --> 00:04:04,299 Do you only keep thinking about girls the whole day? 9 00:04:04,344 --> 00:04:05,944 Of course or should i think about you? 10 00:04:06,043 --> 00:04:12,310 Girls are a gift from heaven. I like someane's cheeks or her hair. 11 00:04:12,387 --> 00:04:16,887 I like someone's gait, her eyes or her figure. 12 00:04:17,024 --> 00:04:19,324 By the way where's our friends Arjun and Azgar? 13 00:04:19,369 --> 00:04:23,169 They have been beaten up; and now are in the hospital. 14 00:04:23,172 --> 00:04:24,772 Where did this trouble come from? 15 00:04:25,912 --> 00:04:27,212 Who did this? 16 00:04:27,527 --> 00:04:32,127 That girl is like a like a butcher number 1. 17 00:04:34,351 --> 00:04:38,151 Look, she has bitten aff his nose, broken his arms... 18 00:04:39,132 --> 00:04:41,932 ... and almost castrated this guyll!! 19 00:04:43,838 --> 00:04:46,138 She has bashed me every where. 20 00:04:47,195 --> 00:04:49,095 How did you become Kamala from Kamal? 21 00:04:49,119 --> 00:04:52,819 She kicked me so hard, every thing was lost. 22 00:04:52,879 --> 00:04:56,079 I was a man. My gender has been changed. 23 00:04:58,210 --> 00:05:04,210 Who is this girl? Who dared to do this? 24 00:05:12,343 --> 00:05:16,243 I am the one; speak with me. 25 00:05:16,763 --> 00:05:23,963 Yes! There is something about you that i like! You look delicious. 26 00:05:24,064 --> 00:05:28,364 Shut up! I won't toletate any nonsense from you. 27 00:05:29,442 --> 00:05:32,542 Maybe i will eat you up raw! 28 00:05:32,848 --> 00:05:36,348 Even the air dare not touch me; what are you? 29 00:05:36,476 --> 00:05:40,276 Wow! I have seen many, but none like you!... 30 00:05:40,355 --> 00:05:44,355 ... You are so full of pride and ego... 31 00:05:44,433 --> 00:05:47,533 Without your wish, even the wind can't touch you. 32 00:05:47,835 --> 00:05:52,935 But tomorrow i will kiss you in front of everyone. 33 00:06:36,261 --> 00:06:39,961 " The heart says go fall in love..." 34 00:06:41,340 --> 00:06:45,840 "... Let your eyes meet a beautiful girl's eyes." 35 00:06:46,124 --> 00:06:49,824 " The heart says go fall in love..." 36 00:06:50,256 --> 00:06:54,556 "... Let your eyes meet a beautiful girl's eyes." 37 00:06:54,856 --> 00:06:58,856 " Your open locks and your anklets..." 38 00:06:59,471 --> 00:07:04,971 " Your eyes have wounded my heart..." 39 00:07:28,550 --> 00:07:30,850 " Some are Romeo and some Juliet..." 40 00:07:30,980 --> 00:07:34,780 " Some are Romeo and some Juliet, some smart, some smarter." 41 00:07:34,867 --> 00:07:38,367 " This young feeling is the first such..." 42 00:07:43,065 --> 00:07:45,265 " Some are Romeo and some Juliet..." 43 00:07:45,337 --> 00:07:49,937 " Some are Romeo and some Juliet, some smart, some smarter." 44 00:07:50,064 --> 00:07:52,464 " This young feeling is the first such..." 45 00:07:52,602 --> 00:07:57,102 " Some will come close to you; some will steal your heart." 46 00:07:57,366 --> 00:08:02,466 " Some will capture you in her eyes; some will just smile." 47 00:08:02,520 --> 00:08:06,420 " Make yourself restless in love..." 48 00:08:07,090 --> 00:08:11,390 " Let your eyes meet a beautiful girl's eyes." 49 00:08:11,512 --> 00:08:20,212 " Your open locks and your beautiful eyes have wounded my heart." 50 00:08:20,347 --> 00:08:22,047 " Come on everybody!" 51 00:08:22,111 --> 00:08:26,711 " The heart says go fall in love..." 52 00:08:26,810 --> 00:08:30,910 " Let your eyes meet a beautiful girl's eyes." 53 00:08:31,053 --> 00:08:36,253 " The heart says go fall in love..." 54 00:08:36,534 --> 00:08:40,334 " Let your eyes meet a beautiful girl's eyes." 55 00:08:40,437 --> 00:08:44,237 " Your open locks and your ringing anklets..." 56 00:08:44,536 --> 00:08:49,136 " Your eyes have wounded my heart..." 57 00:08:50,110 --> 00:08:53,910 " Your open locks and your ringing anklets..." 58 00:08:54,134 --> 00:08:58,934 " Your eyes have wounded my heart..." 59 00:09:12,031 --> 00:09:16,231 No! My son can't do something like this. 60 00:09:16,780 --> 00:09:19,780 He has done it in front of the entire college. He's here, ask him. 61 00:09:19,815 --> 00:09:21,815 Mom! - Okay, you go. 62 00:09:24,496 --> 00:09:27,496 Mom! Mom! Mom! 63 00:09:29,084 --> 00:09:36,784 Mom. I have sung a super duper song and i am sure to win the trophy. 64 00:09:38,832 --> 00:09:43,432 I am sure you will, but right now you have brought home a medal. 65 00:09:43,496 --> 00:09:44,796 What kind of medal Mom? 66 00:09:44,837 --> 00:09:49,837 A medal of shame and disgrace. What's up between you both... 67 00:09:49,861 --> 00:09:55,361 ... that you kissed her in front of the entire college? Tell me ! 68 00:09:56,591 --> 00:09:57,791 It was nothing Mom. 69 00:09:57,883 --> 00:10:06,983 Shut up and listen to me, from now on you will stay away from girls. 70 00:10:08,022 --> 00:10:09,022 But why Mom? 71 00:10:09,141 --> 00:10:12,841 Because i am ordering you to do so, and i dare you to disobey me. 72 00:10:12,855 --> 00:10:15,855 Come on, i have grown up and can fall in love with anyone. 73 00:10:16,072 --> 00:10:20,572 Then it will be the last day of my life; and you will see my dead face. 74 00:10:35,444 --> 00:10:36,944 Don't say that, Mom. 75 00:10:37,029 --> 00:10:39,429 Mom, i'll do whatever you wish, Mom. 76 00:10:41,469 --> 00:10:43,169 You are all i have. 77 00:10:43,325 --> 00:10:46,325 Please don't talk about separating from me ever. 78 00:10:49,384 --> 00:10:55,584 I swear by you Mom, i will never again look up at any girl. 79 00:11:11,136 --> 00:11:17,136 Dear brother sister- in - law, i have brought up your son like my own. 80 00:11:18,159 --> 00:11:19,759 I have compelled him to be disciplined... 81 00:11:19,783 --> 00:11:21,383 ... so that i can live up to my promise. 82 00:11:21,407 --> 00:11:28,807 I've waited 20 years to fulfill that promise, so that i can pay back... 83 00:11:28,815 --> 00:11:35,915 ... with the same coin; and seek justice for the reason of your death. 84 00:11:37,544 --> 00:11:42,944 I wouldn't have been so strict with Kishen, if Raju had been here. 85 00:12:16,492 --> 00:12:18,892 You all wait here, while. I drink some water. 86 00:12:26,889 --> 00:12:44,989 " Who is he... Who is he " 87 00:12:58,121 --> 00:13:08,021 " Who is he, who comes in my dreams, and steals my sleep... " 88 00:13:08,084 --> 00:13:14,984 " ... and increases my heart beat, who is he? " 89 00:13:14,987 --> 00:13:18,287 " Who is he... Who is he " 90 00:13:22,028 --> 00:13:31,928 " I am your quest, sweetheart, i am your love. Come embrace me... " 91 00:13:32,021 --> 00:13:36,421 " ... for i am the one you seek. " 92 00:13:36,493 --> 00:13:43,193 " I am your quest, sweetheart, i am your love." 93 00:13:44,318 --> 00:13:54,318 " Who is he, who casts a spell on my mind, embraces me in his heart... " 94 00:13:54,370 --> 00:14:00,770 " ... and makes me crazy, who is he? 95 00:14:00,837 --> 00:14:04,437 " Who is he... " 96 00:14:21,171 --> 00:14:27,771 " Like a petal of flower, lost in time, " 97 00:14:27,879 --> 00:14:34,779 " Somebody tell me how does he look? " 98 00:14:34,821 --> 00:14:42,021 " I am your color; you are my mirror... " 99 00:14:42,163 --> 00:14:49,463 " Without you i am nothing. " 100 00:14:49,582 --> 00:14:52,882 " Without you.... " 101 00:14:52,894 --> 00:15:00,394 " Who is he, who beckons me, " 102 00:15:00,489 --> 00:15:04,889 " Embraces me in his body and soul... " 103 00:15:04,929 --> 00:15:11,129 " ... and creates magic for me, who is he? " 104 00:15:11,215 --> 00:15:14,415 " Who is he... " 105 00:15:34,425 --> 00:15:36,025 Were you hiding and watching me? 106 00:15:36,045 --> 00:15:37,945 Yes! No! No! 107 00:15:38,101 --> 00:15:41,901 I will show you, just wait! You loafer! 108 00:16:20,244 --> 00:16:21,844 You loafer, take this you peeping tom! 109 00:16:21,903 --> 00:16:23,903 Wait aunty, please don't! 110 00:16:24,114 --> 00:16:26,114 You scoundrel ! I won't spare you, scoundrel ! 111 00:16:34,022 --> 00:16:35,822 Hey aunty, listen, she was having a... 112 00:16:35,870 --> 00:16:38,070 ... bath in the falls and i went to see her. 113 00:16:38,184 --> 00:16:40,084 Waren't you having a bath in the falls? 114 00:16:41,229 --> 00:16:44,229 I thought she was drying her hair, which i pulled and you came out. 115 00:16:44,282 --> 00:16:45,882 And in all this, i turned into this. 116 00:16:46,436 --> 00:16:52,436 I see, you both are involved, and you look a lovely pair. 117 00:16:52,450 --> 00:16:56,350 Aunty we are not involved, i have seen her for the first time today. 118 00:16:56,507 --> 00:16:58,507 I don't even know her. 119 00:16:59,404 --> 00:17:02,904 When you don't even know me, then why were you searching for me? 120 00:17:04,157 --> 00:17:06,257 To see if this was a dream or for real. 121 00:17:06,815 --> 00:17:10,115 Now you know i am for real and not a dream. 122 00:17:19,442 --> 00:17:20,842 Brother Raju, there's trouble. 123 00:17:20,925 --> 00:17:22,025 What happened? 124 00:17:22,032 --> 00:17:24,232 All your cattle have entered the land lord's field. 125 00:17:24,256 --> 00:17:25,456 What will happen now? 126 00:17:25,480 --> 00:17:27,980 You will have to give an explanation to the local council. 127 00:17:35,505 --> 00:17:36,805 Sit down. 128 00:17:39,988 --> 00:17:42,788 Why are you sitting, you are the culprit. 129 00:17:48,331 --> 00:17:49,531 My child come sit. 130 00:18:03,452 --> 00:18:08,852 Raju, your cattle have spoiled all my harvest, give an ecplanation. 131 00:18:08,870 --> 00:18:11,070 Now did your cattle enter our field? 132 00:18:12,404 --> 00:18:19,204 Sir, first she came, then she came, then where she went i don't know. 133 00:18:19,419 --> 00:18:23,919 Where she went, i went after her, but she was not there. She was there. 134 00:18:24,021 --> 00:18:28,321 Then she came after me. Had she not come this wouldn't have happened. 135 00:18:29,397 --> 00:18:34,297 Sir, first she came, then she came, then where she went i don't know. 136 00:18:34,360 --> 00:18:36,660 Sir, if she hadn't come first then she wouldn't have come. 137 00:18:36,684 --> 00:18:38,184 Then all this wouldn't have happened. 138 00:18:38,208 --> 00:18:40,208 And our animals wouldn't have entered your farm... 139 00:18:40,232 --> 00:18:42,232 But sir, what happened was that first she came... 140 00:18:42,233 --> 00:18:43,655 ... and then she came. And then... 141 00:18:43,656 --> 00:18:45,656 Shut up! What nonsense are you talking? 142 00:18:45,680 --> 00:18:48,280 First she came then she came... - No sir. She didn't come first. 143 00:18:48,500 --> 00:18:50,900 She had come first. Then i don't know from where, she came. 144 00:18:50,924 --> 00:18:53,824 Oh shut up. First she had come, then she came. She had come first. 145 00:18:54,001 --> 00:18:58,901 That's what i am sayinf, she hadn't come first. She... - Oh shut up ! 146 00:19:02,036 --> 00:19:06,536 Raju, your cattle spoiled my harvest. 147 00:19:06,807 --> 00:19:11,807 So i will keep them for three days... 148 00:19:11,849 --> 00:19:16,549 ... and sell milk and make up for the loss... 149 00:19:16,807 --> 00:19:18,607 ... this is the verdiet of the council. 150 00:19:29,091 --> 00:19:32,791 You idiot, i have not married because of you. When will you learn... 151 00:19:32,826 --> 00:19:36,226 ... to take care of a cow and a buffalo? 152 00:19:36,840 --> 00:19:42,440 Dad, there are 20 cown, 16 buffalos and 18 calf's. 153 00:19:42,977 --> 00:19:44,177 Shut up, just shut up! 154 00:19:44,403 --> 00:19:46,803 The landlord has taken away our liveli hood for 3 days... 155 00:19:46,939 --> 00:19:49,539 ... along with the milk and butter. You must be punished. 156 00:19:50,343 --> 00:19:52,843 You will have to sleep for 3 days in the cowshed. 157 00:19:55,105 --> 00:19:57,905 Makes no difference, to sleep with you or in the cowshed. 158 00:19:58,076 --> 00:20:00,276 What did you say? 159 00:20:00,300 --> 00:20:01,500 Nothing. 160 00:20:54,542 --> 00:20:56,942 Hey where are you going? 161 00:20:57,916 --> 00:21:01,816 Please let me take my cow for sometime. After she meets... 162 00:21:01,858 --> 00:21:04,358 ... her calves i will bring her back. 163 00:21:04,372 --> 00:21:07,972 The land lords order is for them to stay here for 3 days. 164 00:21:08,430 --> 00:21:10,330 The calves are crying for their mother. 165 00:21:10,423 --> 00:21:13,423 If i bash you up, you will also start to cry. Now go away! 166 00:21:18,398 --> 00:21:22,598 My father never saised his hands on me, and you dog dared to do it. 167 00:21:23,032 --> 00:21:29,532 I swear i am going to bash you all up. 168 00:21:30,360 --> 00:21:32,060 You will die rascal! 169 00:21:48,034 --> 00:21:50,534 Where did he go? Don't let me get away. 170 00:21:52,085 --> 00:21:54,085 Come with me. 171 00:23:09,849 --> 00:23:16,149 I know i have done wrong, but i also know where to seek justice. 172 00:23:17,328 --> 00:23:18,928 Don't you dare try to stop me. 173 00:23:53,398 --> 00:23:55,098 Answer me Raju? Why are you silent? 174 00:23:56,462 --> 00:23:58,362 Come on, answer to the landlord. 175 00:23:58,935 --> 00:24:06,235 Sir, when i sent my cattle to you. I thought they were just cattle. 176 00:24:07,394 --> 00:24:11,794 In the night when the calves cried out for their mother, i realized... 177 00:24:11,932 --> 00:24:13,732 ... i had not sent just cattle but... 178 00:24:13,940 --> 00:24:18,140 ... i had separated them from their mother. 179 00:24:21,094 --> 00:24:27,894 God has also given them the strengh to call out to their mother... 180 00:24:27,951 --> 00:24:33,751 ... and my heart cried out. I don't have a Mom; ... 181 00:24:33,996 --> 00:24:38,496 ... therefore i can feel their pain. 182 00:24:39,066 --> 00:24:41,266 That's why i couldn't bear the distance between... 183 00:24:41,377 --> 00:24:42,777 ... the mother and children. 184 00:24:43,454 --> 00:24:52,154 I felt i had separated them and brought their mother back to them. 185 00:24:52,444 --> 00:24:56,944 I have finally found the man. I have been searching for. 186 00:24:57,370 --> 00:24:59,670 I will never let him separate from me. 187 00:24:59,914 --> 00:25:01,214 I will keep in my heart beats. 188 00:25:01,363 --> 00:25:08,363 Look Raju, i can feel that in your emotions lies humanity. You're right. 189 00:25:10,846 --> 00:25:15,746 Dad don't get emotional and forgive him. 190 00:25:17,504 --> 00:25:19,004 He should be punished. 191 00:25:19,443 --> 00:25:24,843 Yes he should be punished, but what should be his punishment? 192 00:25:26,464 --> 00:25:29,964 Keep him as a servant in our house for 30 days. 193 00:25:31,218 --> 00:25:32,318 Without pay. 194 00:25:32,362 --> 00:25:35,862 I agree with you, but you also have to... 195 00:25:35,967 --> 00:25:39,867 ... agree that there has been my loss. 196 00:25:41,026 --> 00:25:44,326 What ! You mean there has been no loss for me ? 197 00:25:44,489 --> 00:25:46,189 Of course it has. 198 00:25:46,404 --> 00:25:51,204 Then listen, you will work at my home for 30 days without pay. 199 00:25:54,141 --> 00:25:56,541 What! You are not wiling to accept your punishment? 200 00:25:57,062 --> 00:25:58,362 No! No! No! 201 00:25:59,429 --> 00:26:00,629 I am ready. 202 00:26:08,365 --> 00:26:11,065 No! No! No! - Why are you shouting? - What are you doing? 203 00:26:11,127 --> 00:26:12,327 Raju! 204 00:26:17,999 --> 00:26:21,399 How dare you refuse the verdict of the council? 205 00:26:21,562 --> 00:26:25,762 Sir, banish me on an empty island or send me to the gallows... 206 00:26:25,918 --> 00:26:30,818 ... but please don't ask me to work at your home or i will surely die. 207 00:26:31,435 --> 00:26:36,835 Nothing doing, you will work for 30 days at my home, and that's final. 208 00:26:39,193 --> 00:26:40,393 You are shouting again! 209 00:26:41,847 --> 00:26:42,947 Dad she has come again. 210 00:26:42,996 --> 00:26:48,496 I will hang you from a branch of a tree if i ever hear that again. 211 00:26:54,877 --> 00:26:58,977 Mom, i have been seeing you over the years, go to the village. 212 00:26:59,110 --> 00:27:00,310 What is there in that village? 213 00:27:05,333 --> 00:27:10,033 I will soon tell you everything. 214 00:27:33,160 --> 00:27:34,260 Greetings! 215 00:27:34,432 --> 00:27:39,532 God bless you. Sister Shalini there is no point in remembering the past. 216 00:27:41,075 --> 00:27:44,775 I just can't erase the pain from my heart... 217 00:27:44,908 --> 00:27:46,808 ... tell me, has the landlord found... 218 00:27:46,966 --> 00:27:49,066 ... a groom for his daughter? 219 00:27:49,201 --> 00:27:54,301 You keep asking me the same question each year, and i say no. 220 00:27:55,312 --> 00:27:57,512 Why do you keep asking the same question? 221 00:27:57,860 --> 00:28:04,260 Because landlord Gajendra's daughter will only wed my son. 222 00:28:04,445 --> 00:28:07,345 Have you forgotten his tyranny? 223 00:28:10,317 --> 00:28:12,717 If i had forgotten, then i wouldn't be... 224 00:28:12,844 --> 00:28:16,844 ... coming here over the last 20 years... 225 00:28:16,899 --> 00:28:18,799 ... to enquire about his welfare. 226 00:28:19,821 --> 00:28:23,321 He has probably forgotten the crime he had committed. 227 00:28:25,088 --> 00:28:26,788 The time has come to remind him of... 228 00:28:26,872 --> 00:28:28,772 ... his crime, Priest! 229 00:28:28,896 --> 00:28:33,196 The time has come to pay the price of his mistake. 230 00:28:42,885 --> 00:28:46,185 He has not kissed me but kissed the fangs of a venomous cobra. 231 00:28:46,246 --> 00:28:48,846 I will teach him such a lesson that he... 232 00:28:48,915 --> 00:28:51,215 ... will pray to die but will live to suffer. 233 00:28:51,446 --> 00:28:56,446 Hi sweetie, your wish is about to come true. 234 00:28:56,608 --> 00:28:59,408 What are you doing here, you are his friend? 235 00:28:59,460 --> 00:29:05,560 I was, but now i'm your friend. Give some cash and i will give you news. 236 00:29:09,050 --> 00:29:10,150 Take this! 237 00:29:10,195 --> 00:29:12,095 Wow! 10 grand! 238 00:29:12,208 --> 00:29:16,808 Kishen's mother has made him promise that he will never look at... 239 00:29:16,845 --> 00:29:21,545 ... a girl or tease her. He will never dare touch another girl. 240 00:29:21,571 --> 00:29:23,971 Consider that Kishan has been locked out. 241 00:29:25,801 --> 00:29:27,001 Good news. 242 00:29:27,060 --> 00:29:31,860 There is more news. 243 00:29:31,994 --> 00:29:36,794 No. The news is that his mother has... 244 00:29:36,885 --> 00:29:41,185 ... gone to the village and Kishen is alone. 245 00:29:41,253 --> 00:29:42,953 This is a golden opportunity for you. 246 00:29:42,977 --> 00:29:47,977 Got it sister? Then don't tell me. Understood! 247 00:29:48,092 --> 00:29:49,992 Now he will not escape me. 248 00:30:04,148 --> 00:30:08,048 " Hey, what do i say? " 249 00:30:11,495 --> 00:30:15,395 " Hey, what do i say? " 250 00:30:16,117 --> 00:30:17,217 " Listen. " 251 00:30:17,368 --> 00:30:18,368 " Tell me. " 252 00:30:18,541 --> 00:30:20,141 " Will you come with me to Khandala? " 253 00:30:21,204 --> 00:30:24,804 " What will i do in Khandala? " 254 00:30:25,904 --> 00:30:29,504 " We will roam about, sing a song, and just have fun. " 255 00:30:29,923 --> 00:30:33,123 " Run, run! " 256 00:30:39,925 --> 00:30:42,525 Run upstairs! 257 00:30:42,635 --> 00:30:44,335 Let's switch off the lights and run. 258 00:30:44,573 --> 00:30:47,873 Let the trouble be gone! 259 00:30:47,953 --> 00:30:50,353 Let's switch off the lights and here place ok. 260 00:31:38,899 --> 00:31:45,299 " I am madly in love with you, sweetheart." 261 00:31:50,512 --> 00:31:57,412 " I am madly in love with you, sweetheart." 262 00:32:02,323 --> 00:32:08,423 " I can feel my robe slipping off, sweetheart. " 263 00:32:45,246 --> 00:32:49,546 " You are very cruel, what kind of a man are you? " 264 00:32:49,920 --> 00:32:54,520 " My breath is getting warmer, see this weather is cold. " 265 00:32:54,666 --> 00:32:56,966 " See this weather is cold... " 266 00:32:59,466 --> 00:33:03,766 " You are very cruel, what kind of a man are you? " 267 00:33:03,914 --> 00:33:08,814 " My breath is getting warmer, in this cold weather. " 268 00:33:09,002 --> 00:33:11,302 " See this weather is cold... " 269 00:33:13,551 --> 00:33:20,051 " My mascara is getting untidy, sweetheart. " 270 00:33:25,173 --> 00:33:31,573 " I am madly in love with you, sweetheart. " 271 00:33:37,502 --> 00:33:43,902 " I can feel my robe slipping off, sweetheart. " 272 00:33:48,994 --> 00:33:55,994 " I am madly in love with you, sweetheart. " 273 00:34:14,411 --> 00:34:19,511 I am madly in love with you. 274 00:34:21,131 --> 00:34:27,431 Where's the girl? If mom sees, she will throw me out of here. 275 00:34:29,894 --> 00:34:30,994 She's sleeping. 276 00:34:31,854 --> 00:34:35,354 She's sleeping. Hey you, get out! 277 00:34:35,865 --> 00:34:36,865 Good morning! 278 00:34:36,946 --> 00:34:38,246 Good morning my foot, get out! 279 00:34:38,426 --> 00:34:39,626 Some coffee please. 280 00:34:40,071 --> 00:34:42,071 Coffee! You think this is a restaurant? 281 00:34:42,120 --> 00:34:45,920 Where are you going? 282 00:34:46,130 --> 00:34:49,130 If Mom comes, i am gone. 283 00:34:52,225 --> 00:34:56,125 Mom, mom, mom. - Hey, why are you bleating like a goat? 284 00:34:56,216 --> 00:34:57,516 It's Mom, she's right outside! 285 00:34:59,542 --> 00:35:01,642 Good then i must take her blessings. 286 00:35:02,230 --> 00:35:05,130 Her blessings. Are you mad? If Mom sees you i am dead. 287 00:35:05,288 --> 00:35:07,188 I have to do something. 288 00:35:07,284 --> 00:35:08,384 Let me go please. 289 00:35:08,452 --> 00:35:09,652 Leave me! Mother- in- law! 290 00:35:10,511 --> 00:35:12,311 Let me go please. 291 00:35:14,488 --> 00:35:15,488 Stand here. 292 00:35:15,565 --> 00:35:16,865 Don't you move from here. 293 00:35:16,935 --> 00:35:18,035 Kishen? 294 00:35:19,948 --> 00:35:21,048 Hi Mom! 295 00:35:21,850 --> 00:35:23,350 Son Kishan, what is it? 296 00:35:23,835 --> 00:35:26,335 Why did you close the door in seeing me? 297 00:35:27,368 --> 00:35:28,768 Where did i close the door mom? 298 00:35:29,181 --> 00:35:32,081 You were looking so different; I thought it was someone else. 299 00:35:32,221 --> 00:35:35,121 You are looking different, why are you looking so pale? 300 00:35:35,227 --> 00:35:37,427 It's nothing Mom. 301 00:35:38,235 --> 00:35:45,035 Mother. Mother. Washerman Raghav's salutations. 302 00:35:45,504 --> 00:35:47,004 Ma'am you had called for me? 303 00:35:47,049 --> 00:35:48,949 Yes, i want you to wash these curtains. 304 00:35:49,075 --> 00:35:51,975 I will give my life but not allow him to wash these curtains. 305 00:35:52,038 --> 00:35:55,938 They have become dirty, and needs a washing. 306 00:35:56,806 --> 00:36:00,906 Mom, we had washed them last year, go and wash the curtains upstairs. 307 00:36:01,122 --> 00:36:03,522 There are so many curtains in the house. Let this be. 308 00:36:07,415 --> 00:36:10,215 Girl! Girl! 309 00:36:12,501 --> 00:36:16,401 Ma'am, there's a girl in here. Shall i wash her also? 310 00:36:18,055 --> 00:36:20,455 Kishan! - Mother! Mother! 311 00:36:21,230 --> 00:36:22,530 What do i do with her? 312 00:36:25,067 --> 00:36:26,267 Go inside! 313 00:36:27,829 --> 00:36:33,029 Kishen where is my bag of clothes? - Which bag? 314 00:36:33,073 --> 00:36:34,973 Yes. I think it's below the sofa. 315 00:36:35,449 --> 00:36:36,949 There's no box here Mom. 316 00:36:37,932 --> 00:36:39,732 There's no box, but there is a girl. 317 00:36:40,273 --> 00:36:41,773 What! 318 00:36:41,903 --> 00:36:43,003 No, no... 319 00:36:43,026 --> 00:36:44,126 No mother. 320 00:36:44,196 --> 00:36:45,996 Mom don't believe him, he's drunk. 321 00:36:46,022 --> 00:36:48,522 You must be tired. 322 00:36:51,333 --> 00:36:52,633 Mom. 323 00:36:56,397 --> 00:37:00,797 Here is your bag Mom; and you take this, and this, and this! 324 00:37:00,870 --> 00:37:03,270 You have other clothes upstairs, get them. - This sari. 325 00:37:03,294 --> 00:37:06,494 I'll get them washed mom. 326 00:37:07,105 --> 00:37:09,105 Get my clothes, please. 327 00:37:10,523 --> 00:37:12,323 Bastard! Dog! 328 00:37:12,455 --> 00:37:15,255 Is this your father's bed. Move! 329 00:37:21,879 --> 00:37:24,479 Have you seen the "dhobi- ghat"? I'll show you. 330 00:37:33,220 --> 00:37:41,120 1, 2, 3, and there are some more. - Thank you mom. 331 00:37:42,039 --> 00:37:45,039 There are 4 more clothes. - Yes, i'll keep them. I'll keep them. 332 00:37:45,226 --> 00:37:46,526 Wash them properly. 333 00:37:48,383 --> 00:37:50,683 Why are you standing here? C'mon get out of here. 334 00:37:50,707 --> 00:37:52,207 I'm going. I'm going. 335 00:37:56,873 --> 00:37:58,273 What's wrong with him? 336 00:37:58,390 --> 00:38:00,190 Mom he's sloshed. 337 00:38:01,091 --> 00:38:06,291 I am not sloshed, this is heavy. Help me or else i'll tell your Mom. 338 00:38:06,473 --> 00:38:07,773 Okay, c'mon now! 339 00:38:07,861 --> 00:38:09,361 Give me some money too. 340 00:38:09,389 --> 00:38:10,589 Come on. 341 00:38:12,307 --> 00:38:13,507 Here take this. 342 00:38:15,341 --> 00:38:17,041 Take this and get lost. 343 00:38:17,217 --> 00:38:18,417 He's going mom. 344 00:38:18,470 --> 00:38:19,670 Yes, come on. 345 00:38:21,228 --> 00:38:24,728 Careful. Careful. What is behind the curtain... 346 00:38:24,906 --> 00:38:29,806 Take this. What is behind the curtain... 347 00:38:29,880 --> 00:38:31,080 Shut up! 348 00:38:31,187 --> 00:38:32,487 Don't you know any other song? 349 00:38:40,830 --> 00:38:42,030 The trouble has gone. 350 00:38:42,521 --> 00:38:44,621 You can be sure that one more trouble has gone. 351 00:38:45,083 --> 00:38:46,483 Which one mother? 352 00:38:46,507 --> 00:38:48,907 Remember, i had made you promise to stay away from girls... 353 00:38:48,992 --> 00:38:52,292 ... now you are free from that promise. 354 00:38:52,859 --> 00:38:54,759 What i am free? 355 00:38:55,033 --> 00:38:56,833 I will tell you about that girl. 356 00:38:56,908 --> 00:39:00,208 Don't say anything, i will be right back. 357 00:39:00,242 --> 00:39:02,342 I don't want to hear anything. 358 00:39:02,430 --> 00:39:05,030 Where are you going? - "Dhobi- ghat". 359 00:39:06,190 --> 00:39:08,790 "Dhobi-ghat? What has happened to this boy? 360 00:39:49,854 --> 00:39:51,254 God, what is happening to me? 361 00:39:51,322 --> 00:39:52,822 What disease have you given me? 362 00:39:53,237 --> 00:39:55,937 I see her in a buffalo and a buffalo in her. 363 00:39:56,892 --> 00:39:58,892 I won't spare her, whether it's her or a buffalo... 364 00:39:58,896 --> 00:40:00,496 ... i will scrub her properly. 365 00:40:28,081 --> 00:40:29,181 Raju. 366 00:40:30,695 --> 00:40:36,195 What kind of a current is this? I can't get up. 367 00:40:41,365 --> 00:40:42,465 Raju. 368 00:40:46,397 --> 00:40:47,697 Oh God. 369 00:40:57,014 --> 00:40:58,214 Hey! 370 00:41:01,823 --> 00:41:03,023 What happened to you? 371 00:41:03,049 --> 00:41:04,549 Sir, i got a shock. 372 00:41:04,871 --> 00:41:05,971 Shock? 373 00:41:06,062 --> 00:41:07,162 What shock? 374 00:41:07,186 --> 00:41:08,386 A very powerful shock. 375 00:41:08,469 --> 00:41:09,669 But how did it happened? 376 00:41:09,940 --> 00:41:15,840 I was washing her, then she kicked me, i went and crashed into her... 377 00:41:16,000 --> 00:41:20,900 ... and got stuck with a electric pole and... 378 00:41:21,028 --> 00:41:24,928 ... i couldn't get up and that has left... 379 00:41:24,945 --> 00:41:26,145 ... me shivering. 380 00:41:26,285 --> 00:41:27,385 Shevering. 381 00:41:27,476 --> 00:41:29,476 Tell me clearly what happened. 382 00:41:29,596 --> 00:41:38,796 Sir, due to Meena ma'am i got this electric shock; good you called me... 383 00:41:38,936 --> 00:41:40,536 ... or else i would have been a dead man. 384 00:41:41,138 --> 00:41:42,738 What did you do with him my child? 385 00:41:43,027 --> 00:41:44,527 That he's got such a stock? 386 00:41:45,526 --> 00:41:49,226 If he plays with electricity, he is likely to get an electric shock. 387 00:41:49,669 --> 00:41:50,869 Now, what happened? 388 00:41:51,900 --> 00:41:54,100 Sir, she had come. 389 00:41:54,551 --> 00:41:55,851 Again? She come again? - Yes. 390 00:41:55,988 --> 00:41:57,088 Oh God! 391 00:41:57,598 --> 00:41:59,798 Get this man out of here right away1 392 00:42:02,384 --> 00:42:03,784 No! 393 00:42:04,276 --> 00:42:05,576 This man has got me crazy! 394 00:42:12,186 --> 00:42:20,386 For the time in my life, i got such a shock. What was that shock? 395 00:42:20,508 --> 00:42:22,508 What has never happened has happened now. 396 00:42:25,373 --> 00:42:27,373 Aunty! Aunty might know. 397 00:42:28,596 --> 00:42:29,996 What kind of electric shock is this? 398 00:42:31,122 --> 00:42:35,022 Aunty. Aunty. Listen, listen. 399 00:42:35,194 --> 00:42:36,294 Yes. 400 00:42:40,399 --> 00:42:41,899 What are you doing? 401 00:42:42,235 --> 00:42:46,835 Aunty i am checking your current. Seems you have nothing left... 402 00:42:46,903 --> 00:42:49,603 ... your fuse has blown off. 403 00:42:55,272 --> 00:42:57,072 CITY GIRLS HOSTEL. 404 00:42:57,359 --> 00:43:01,259 The way i stayed back at his house made him look real dumb. 405 00:43:01,405 --> 00:43:03,405 He, too, got you packed up. 406 00:43:03,572 --> 00:43:07,072 He cheated me on it, or else i would have shown him. 407 00:43:07,310 --> 00:43:08,610 I made him a useless fellow. 408 00:43:09,818 --> 00:43:15,118 Preeti, like a dog he is looking out everywhere; to bite you. 409 00:43:15,192 --> 00:43:16,792 But his mother has... 410 00:43:16,932 --> 00:43:18,232 Has his Mom let him loose? 411 00:43:18,880 --> 00:43:27,180 He is now free to tease and touch any girl. You are gone dear sister! 412 00:43:27,243 --> 00:43:28,343 What! 413 00:43:28,924 --> 00:43:34,424 Yes, he is free from his lock- out and will make your life black- out. 414 00:43:35,176 --> 00:43:36,276 No. - Yes. 415 00:43:36,316 --> 00:43:41,516 I suggest you lock your windows and doors, tonight. 416 00:43:42,079 --> 00:43:44,079 This night is going to be very dangerous. 417 00:43:44,329 --> 00:43:47,429 I am going or else i might be dragged in the danger. 418 00:44:11,216 --> 00:44:14,916 " Hey, what do say? " 419 00:44:18,439 --> 00:44:22,239 " Hey, what do i say! " 420 00:44:22,329 --> 00:44:23,429 " Listen." 421 00:44:23,492 --> 00:44:24,592 " Tell me." 422 00:44:25,300 --> 00:44:27,100 " Will you come with me to Khandala? " 423 00:44:27,979 --> 00:44:31,479 " What will i do in Khandala? " 424 00:44:32,527 --> 00:44:36,327 " We will roam about, sing a song, and just have fun. " 425 00:44:38,868 --> 00:44:40,568 Which song did you sing that night... 426 00:44:41,075 --> 00:44:46,475 .... i am madly in love with you. Sing it now. 427 00:44:50,177 --> 00:44:52,277 Help me Tina! 428 00:44:54,428 --> 00:44:59,028 Look inside; it will blow your mind off. 429 00:45:09,151 --> 00:45:17,751 Your gang of friends is unconscious. Right now it's just the two of us... 430 00:45:17,886 --> 00:45:26,986 .... c'mon give me a hug. 431 00:45:30,104 --> 00:45:32,204 Where are you going silly girl? 432 00:45:32,522 --> 00:45:33,922 Stupid, girl. 433 00:45:40,186 --> 00:45:45,886 Where are you going baby, i will drink up your blood. 434 00:45:46,307 --> 00:45:49,207 Don't run away Preeti baby. 435 00:45:49,336 --> 00:45:52,336 I will get tired. Wait, Preeti. Why are you running like an athlete? 436 00:45:52,416 --> 00:45:56,016 Preeti where are you? 437 00:46:10,260 --> 00:46:12,160 Help! Leave me! 438 00:46:20,204 --> 00:46:22,804 Where are you hiding? I am restless her. 439 00:46:23,371 --> 00:46:24,471 Madam Preeti. 440 00:46:25,128 --> 00:46:26,428 I am tired madam Preeti. 441 00:46:32,327 --> 00:46:33,427 No. 442 00:46:33,914 --> 00:46:34,914 Preeti. 443 00:46:35,930 --> 00:46:36,930 Preeti. 444 00:46:37,983 --> 00:46:38,983 Oh! 445 00:46:39,053 --> 00:46:40,053 Preeti. 446 00:46:41,844 --> 00:46:43,344 I was only joking. 447 00:46:44,118 --> 00:46:45,418 Leave me. Leave me. - Preeti! 448 00:48:59,203 --> 00:49:02,703 Snake! - Snake! 449 00:49:02,845 --> 00:49:04,945 Run, there is a snake! 450 00:49:05,088 --> 00:49:06,088 What happened? 451 00:49:06,095 --> 00:49:08,095 Raju. Go and see there is a snake in the house. 452 00:49:09,482 --> 00:49:11,782 There is a snake in the house. 453 00:49:11,883 --> 00:49:13,583 Save us. There is a snake in the house. 454 00:49:13,607 --> 00:49:14,807 There is a snake in there. 455 00:49:14,841 --> 00:49:15,841 Go kill it Raju. 456 00:49:15,865 --> 00:49:17,065 I would never kill a snake. 457 00:49:17,089 --> 00:49:20,189 Why? That day you bashed up ten goons and today you can't kill a snake. 458 00:49:20,506 --> 00:49:24,506 It's different to bash up a goon, but to kill a snake! No i can't! 459 00:49:24,807 --> 00:49:26,107 Now go inside. 460 00:49:28,852 --> 00:49:32,252 Oh God! 461 00:49:39,103 --> 00:49:47,703 Dear Mr. Snake, we are not enemies... 462 00:49:47,891 --> 00:49:55,991 ... it's a matter of my prestige, please go. 463 00:49:57,255 --> 00:49:58,855 I will close my eyes. Go away, snake. 464 00:49:58,930 --> 00:50:00,130 Go away. 465 00:50:00,150 --> 00:50:02,550 See it has gone away. 466 00:50:12,175 --> 00:50:15,075 Did you see? He got scared of me and fled. 467 00:50:18,849 --> 00:50:19,849 Stupid. 468 00:51:06,867 --> 00:51:09,067 Help me, please! 469 00:51:39,485 --> 00:51:47,585 Well done Raju, you saved my niece, here take this as your reward. 470 00:51:49,260 --> 00:51:55,260 Sir, life is precious, if something had happened to her... 471 00:51:56,478 --> 00:51:58,278 ... i couldn't have forgiven myself. 472 00:52:18,828 --> 00:52:24,128 Raju, do you know why you saved my life, risking yours? 473 00:52:25,880 --> 00:52:26,880 Yes. 474 00:52:27,251 --> 00:52:30,851 It's just the duty of the servant towards his master. 475 00:52:31,415 --> 00:52:33,115 If you had only fulfilled that day... 476 00:52:33,506 --> 00:52:35,506 ... then you would have accepted that reward. 477 00:52:36,671 --> 00:52:38,671 You did fulfill the duty of master and servant. 478 00:52:39,984 --> 00:52:41,484 But it was your duty for love. 479 00:52:44,920 --> 00:52:45,920 Raju. 480 00:52:46,010 --> 00:52:52,110 Stop it Ma'am. Even the sea knows it limits and breaks at the shore. 481 00:52:52,985 --> 00:52:54,985 Please stop your feet from going any further. 482 00:52:56,282 --> 00:53:02,182 I may stop my feet but how to stop this heart, which has accepted you. 483 00:53:02,451 --> 00:53:07,451 Please try to understand; i am a small and poor person. 484 00:53:08,033 --> 00:53:14,233 Your innocence and righte ousness, is priceless for me. 485 00:53:15,489 --> 00:53:20,789 A woman wants a husbant who is a good human being, who can love her... 486 00:53:20,997 --> 00:53:23,797 ... understand her and support her. 487 00:53:23,901 --> 00:53:30,201 I have found you among this crowd, Raju. 488 00:53:31,174 --> 00:53:34,874 Love has made you blind, you don't know what is right or wrong... 489 00:53:34,936 --> 00:53:37,936 ... remove this from your mind and heart and forget me. 490 00:53:39,480 --> 00:53:41,280 I knew this would be your answer. 491 00:53:41,927 --> 00:53:46,427 Now listen to my answer; I can't forget you. 492 00:53:47,423 --> 00:53:51,423 I can finish myself; do you want to see it? 493 00:53:52,142 --> 00:53:53,942 How lovers sacrifice their lives for love? 494 00:54:04,966 --> 00:54:09,066 Don't separate me from you Raju; or i will surely die. 495 00:54:10,532 --> 00:54:11,832 I will surely die. 496 00:54:33,493 --> 00:54:38,893 " I die for your love and my give my heart to you. " 497 00:54:39,000 --> 00:54:44,400 " I die for your love and my give my heart to you. " 498 00:54:45,363 --> 00:54:55,463 " Please don't forget me darling and don't go far away from me. 499 00:54:55,584 --> 00:55:00,884 " Promise; that you will keep your promise. " 500 00:55:00,903 --> 00:55:05,803 " Please don't forget me darling. " 501 00:55:05,957 --> 00:55:10,857 " I die for your love and my give my heart to you. " 502 00:55:10,900 --> 00:55:16,100 " I die for your love and my give my heart to you. " 503 00:55:17,291 --> 00:55:27,291 " Please don't forget me darling and don't go far away from me. " 504 00:55:28,112 --> 00:55:33,012 " Promise; that you will keep your promise. " 505 00:55:33,104 --> 00:55:38,404 " Please don't forget me darling." 506 00:55:59,475 --> 00:56:09,475 " I am fortunate to have a lover like you, picturesque like a dream." 507 00:56:10,810 --> 00:56:20,610 " You are my dream, my quest, never leave me alone and go away." 508 00:56:20,850 --> 00:56:26,250 " I die for your love and my give my heart to you." 509 00:56:26,990 --> 00:56:36,890 " Please don't forget me darling and don't go far away from me." 510 00:56:37,007 --> 00:56:42,307 Promise; that you will keep your promise." 511 00:56:42,492 --> 00:56:47,892 " Please don't forget me darling. Don't forget me. " 512 00:57:08,941 --> 00:57:16,841 " I will be your bride and you my groom... 513 00:57:16,999 --> 00:57:18,899 ... i pray this wish is granted soon." 514 00:57:20,476 --> 00:57:30,176 " I can't bear this separation, come soon my darling, and let's be one." 515 00:57:30,263 --> 00:57:35,463 " I die for your love and my heart cries out your name." 516 00:57:36,404 --> 00:57:46,404 " Please don't forget me darling and don't go far away from me." 517 00:57:47,465 --> 00:57:52,265 " Now that you have made the promise you should fulfill it." 518 00:57:52,477 --> 00:57:57,377 " Please don't forget me darling. Don't forget me." 519 00:58:24,844 --> 00:58:26,944 Finally you broke your promise. 520 00:58:26,998 --> 00:58:30,398 Which promise Mom, you only said that i was free from it! 521 00:58:30,455 --> 00:58:32,755 You didn't listen properly. 522 00:58:33,426 --> 00:58:39,026 Now listen carefully, you can never marry that girl. 523 00:58:39,554 --> 00:58:43,454 But why Mom? Can't i love someone? 524 00:58:43,799 --> 00:58:47,399 Yes you can, but not with someone you love... 525 00:58:47,486 --> 00:58:49,386 ... but with the one i tell you. 526 00:58:49,847 --> 00:58:52,947 You will love her only and wed her only... 527 00:58:53,133 --> 00:58:55,033 ... the girl who is born for you only. 528 00:58:55,206 --> 00:58:58,906 What are you saying Mom? I can't understand anything. 529 00:58:58,972 --> 00:59:00,272 Do you want to know? 530 00:59:00,358 --> 00:59:01,758 C'mon i will tell you. 531 00:59:18,300 --> 00:59:27,400 This is your father and this is your mother. 532 00:59:45,213 --> 00:59:46,213 Mama... 533 00:59:47,528 --> 00:59:52,228 Son, i am not your mother, i am your aunt. 534 00:59:56,046 --> 00:59:57,846 What are you saying? 535 00:59:58,542 --> 01:00:03,442 I will tell you the facts which i have buried in my heart. 536 01:00:05,207 --> 01:00:10,207 I will tell you your purpose and... 537 01:00:11,894 --> 01:00:14,494 ... your responsibility in life. 538 01:00:17,042 --> 01:00:18,242 Responsibility. - Yes. 539 01:00:19,543 --> 01:00:21,943 We used to stay in village Chandanpur... 540 01:00:23,017 --> 01:00:27,917 ... Landlord Gajendra Singh was a tyrant. 541 01:00:28,055 --> 01:00:31,155 He was fond of confiscating the land of the poor farmers. 542 01:00:33,276 --> 01:00:34,976 Now you have realized your weakness. 543 01:00:36,406 --> 01:00:38,506 C'mon put your finger print on this legal paper. 544 01:00:43,357 --> 01:00:44,557 Look, Surjit. 545 01:00:45,962 --> 01:00:47,662 Today his arrogance has been broken. 546 01:00:48,350 --> 01:00:50,350 Tomorrow your arrogance will be shattered too. 547 01:00:51,005 --> 01:00:54,305 Today he has handed his land to me tomorrow you will do the same. 548 01:00:54,442 --> 01:00:57,242 I can sacrifice my life. 549 01:00:58,029 --> 01:01:01,129 But i won't hand over my ancestor's land to you. 550 01:01:01,203 --> 01:01:05,903 Surjit, it has been my old dream to make a factory on this land. 551 01:01:06,268 --> 01:01:09,868 I will acquire your piece of land at any cost. 552 01:01:10,222 --> 01:01:12,422 Even if you cut my body in thousand pieces... 553 01:01:13,341 --> 01:01:15,941 ... i won't give you that piece of land, Thakur. 554 01:01:16,945 --> 01:01:22,445 Look Surjit, a day will come when... 555 01:01:23,358 --> 01:01:25,558 ... i'll break your pride and your stubbornness. 556 01:01:26,348 --> 01:01:30,048 I was in love with Gajendra's younger brother Manjeet. 557 01:01:32,473 --> 01:01:36,273 Neither my brother nor the landlord knew of our affair. 558 01:01:38,971 --> 01:01:45,871 When Gajendra Singh came to know, he fixed Manjeet's marriage else where. 559 01:01:47,072 --> 01:01:53,272 My brother took me to the landlord's house to ask for my right. 560 01:01:54,397 --> 01:01:57,197 Sister, look. I brought you here as you insisted it. 561 01:01:57,692 --> 01:01:59,492 Now you both stay here, don't come inside. 562 01:01:59,542 --> 01:02:04,942 If you do, you will see my dead face. 563 01:02:12,254 --> 01:02:13,354 Sister-in-law. 564 01:02:18,994 --> 01:02:21,394 Come, Mr. Surjeet. Come. 565 01:02:22,345 --> 01:02:26,545 It's my fortune to have you as my guest. 566 01:02:27,430 --> 01:02:34,030 Sir, your brother Manjeet and my sister love each other... 567 01:02:36,479 --> 01:02:41,279 ... and i have come to seek her rights. 568 01:02:41,898 --> 01:02:44,198 So you have come to be my relative. 569 01:02:46,333 --> 01:02:49,533 Come sit here, Thakur... 570 01:02:53,123 --> 01:02:54,823 Sir, today if you allow him to sit here... 571 01:02:55,022 --> 01:02:56,922 ... tomorrow he will sit on your head. 572 01:02:57,633 --> 01:03:00,333 Yes, you are right. 573 01:03:00,995 --> 01:03:03,395 Get up. Get up. - What? 574 01:03:04,016 --> 01:03:06,616 Go and sit there on the floor. 575 01:03:07,078 --> 01:03:08,578 That's the place for you. 576 01:03:12,380 --> 01:03:14,180 Don't go inside. 577 01:03:14,465 --> 01:03:16,865 He has bounded you by his swear. 578 01:03:16,988 --> 01:03:19,488 I won't. I will watch from outside. 579 01:03:26,033 --> 01:03:27,333 Come, take this drink. 580 01:03:28,932 --> 01:03:30,232 No. I don't liquor. 581 01:03:32,266 --> 01:03:34,866 Sir, i don't drink. 582 01:03:35,231 --> 01:03:40,831 C'mon drink it up. You want to be related to rich people like us... 583 01:03:41,002 --> 01:03:43,002 ... so drink it up. Drink it. 584 01:03:44,109 --> 01:03:45,209 Drink it. 585 01:03:45,410 --> 01:03:46,510 Drink it. 586 01:03:46,950 --> 01:03:54,750 Drink it. 587 01:03:58,708 --> 01:03:59,708 Drink it. 588 01:03:59,807 --> 01:04:01,407 Drink it. Drink it. 589 01:04:06,912 --> 01:04:08,612 Now you have acted like my relative. 590 01:04:09,412 --> 01:04:15,512 It's not that easy to become rich. Here take this. 591 01:04:20,854 --> 01:04:24,554 Sir, i am a vegetarian. 592 01:04:25,464 --> 01:04:28,964 Look, he's a vegetarian. 593 01:04:30,146 --> 01:04:31,246 No brother... 594 01:04:31,365 --> 01:04:32,965 You fool, to become rich one has to... 595 01:04:33,000 --> 01:04:36,000 ... drink the blood of the poor, eat this! 596 01:04:37,936 --> 01:04:39,236 Not will you eat... 597 01:04:40,006 --> 01:04:42,906 After all it's the matter of your sister's life. 598 01:04:44,399 --> 01:04:45,599 Eat... 599 01:05:28,279 --> 01:05:30,479 Now he is capable to be my relative. 600 01:05:30,950 --> 01:05:35,050 Sir, he will only give his sister in marriage, but not his land. 601 01:05:35,182 --> 01:05:36,382 What are you talking sir. 602 01:05:37,118 --> 01:05:41,318 Why not? He is about to be my relative. 603 01:05:41,395 --> 01:05:44,695 He won't give you that land. - Really? What are you saying? 604 01:05:45,346 --> 01:05:47,946 Okay, i will remove your apprehensions, dear friends. 605 01:05:49,032 --> 01:05:54,232 I will make him sign on the paper to remove all you doubts. 606 01:05:55,439 --> 01:05:57,839 C'mon and sign this paper. 607 01:05:58,460 --> 01:06:01,460 No, please don't let him do this. 608 01:06:02,355 --> 01:06:05,755 What are you thinking; sign this? After all what's yours is mine... 609 01:06:05,904 --> 01:06:08,304 ... and what's mine is yours. 610 01:06:08,922 --> 01:06:12,222 And what is your is mine instead of being yours. 611 01:06:12,455 --> 01:06:14,255 So why are you worried about it? Sign it. 612 01:06:14,359 --> 01:06:15,359 No! 613 01:06:20,351 --> 01:06:22,151 What are you doing? 614 01:06:23,172 --> 01:06:28,072 Please don't sign this paper. We don't want this marriage. 615 01:06:28,148 --> 01:06:29,448 We don't want this marriage. 616 01:06:31,373 --> 01:06:37,173 This belongs to our forefathers and this land is our mother. 617 01:06:38,897 --> 01:06:41,797 Sharda what to do? When children are in trouble... 618 01:06:41,896 --> 01:06:43,196 ... it's the mother who cares. 619 01:06:45,296 --> 01:06:49,496 Today i am sacrificing my mother for the happiness of my sister. 620 01:07:05,890 --> 01:07:07,490 Today you have become my relative. 621 01:07:08,335 --> 01:07:09,635 Give me a hug, friend. 622 01:07:13,446 --> 01:07:16,146 Go prepare for the marriage. 623 01:07:17,066 --> 01:07:18,666 I will bring the marriage party. Go. 624 01:07:22,111 --> 01:07:23,211 Yes Thakur... 625 01:07:39,142 --> 01:07:45,342 Brother, thank you for accepting Shalini. 626 01:07:46,352 --> 01:07:48,152 Here have a sweet. 627 01:07:53,273 --> 01:07:54,473 What's this brother? 628 01:07:54,849 --> 01:07:59,549 You will marry yomorrow; not Surjeet's sister... 629 01:08:00,986 --> 01:08:03,886 ... but the girl i have chosen. 630 01:08:04,986 --> 01:08:12,886 I will make Surjeet's wife a window tomorrow. 631 01:08:21,944 --> 01:08:23,144 The landlord has come. 632 01:08:24,221 --> 01:08:25,721 Surjit babu Thakur sir has come... 633 01:08:26,094 --> 01:08:27,294 Thakur sir has come... 634 01:08:30,390 --> 01:08:31,490 Greetings everyone. 635 01:08:32,231 --> 01:08:33,331 Greeting Thakur sir... 636 01:08:33,399 --> 01:08:39,199 Come let's embrace to prove our friendship. 637 01:08:39,276 --> 01:08:40,476 Go catch that kid! 638 01:08:47,528 --> 01:08:49,828 No No... 639 01:08:55,912 --> 01:08:56,912 No... 640 01:09:27,272 --> 01:09:28,872 Catch that boy. 641 01:09:32,514 --> 01:09:34,114 What are you looking at ? Go. 642 01:09:38,919 --> 01:09:41,819 Sister-in-law, brother. 643 01:09:45,196 --> 01:09:46,696 Sister-in-law what has happened? 644 01:09:47,805 --> 01:09:48,905 Brother... 645 01:09:49,986 --> 01:09:51,386 Brother what has happened? 646 01:09:52,141 --> 01:09:53,841 How did all this happen, brother? 647 01:09:55,207 --> 01:09:57,007 Landlord Gajendra Singh betrayed us. 648 01:09:58,224 --> 01:09:59,524 He cheated us. 649 01:10:04,948 --> 01:10:11,848 Promise me that my song will marry the landlord's daughter. 650 01:10:17,447 --> 01:10:20,047 The kid is hiding inside; burn the place. 651 01:10:31,225 --> 01:10:35,825 Swear to me, that you will bring a day when... 652 01:10:36,055 --> 01:10:41,255 ... the landlord would be forced to marry his girl with our boys. 653 01:10:42,404 --> 01:10:47,104 He will kneel and beg for marriage proposal of our boys. 654 01:10:50,257 --> 01:10:51,357 No, brother... 655 01:10:59,605 --> 01:11:03,705 Such an atrovity! Such a grave injustice! 656 01:11:04,973 --> 01:11:06,973 We will give a befitting reply to them. 657 01:11:07,431 --> 01:11:09,831 I will gorget i love someone. 658 01:11:11,499 --> 01:11:14,999 Preeti, we cannot meet in this life. 659 01:11:15,861 --> 01:11:17,661 My life is not you, but someone. 660 01:11:18,486 --> 01:11:20,986 You are not my destination, but someone else is. 661 01:11:21,931 --> 01:11:25,531 Please forget me forever, Kishan. 662 01:11:27,028 --> 01:11:30,628 Who is the girl for whom Kishan left me forever? 663 01:11:31,739 --> 01:11:35,539 Who is the girl whose is my Kishan's life? 664 01:11:39,905 --> 01:11:41,105 What happen Reena. 665 01:11:41,704 --> 01:11:42,904 You are so upset. 666 01:11:44,858 --> 01:11:45,958 The reason is upset. 667 01:11:46,751 --> 01:11:48,751 Now we not meet next one week. 668 01:11:48,807 --> 01:11:49,807 Why? 669 01:11:51,475 --> 01:11:53,275 Because of i am going to Chandanpur. 670 01:12:15,040 --> 01:12:16,340 What happened, Raju? 671 01:12:18,763 --> 01:12:19,963 Chandanpur. 672 01:12:21,650 --> 01:12:23,650 May i have some relationship with this place! 673 01:12:24,059 --> 01:12:26,959 Even if you don't have you will now be related to it. 674 01:12:28,085 --> 01:12:29,685 Because i am also Chandanpur. 675 01:12:30,739 --> 01:12:31,939 Tell me Raju. 676 01:12:32,616 --> 01:12:34,216 You will come to Chandanpur, wont you? 677 01:13:03,700 --> 01:13:07,500 That's his daughter, who you must wed. 678 01:14:05,700 --> 01:14:08,800 Oh! This boy... Get inside quickly. 679 01:14:11,708 --> 01:14:13,108 Drive, brother. Move fast. 680 01:14:52,768 --> 01:14:53,968 Let's go from here. 681 01:15:09,500 --> 01:15:12,700 Greetings! When did you return from Kashi? 682 01:15:13,016 --> 01:15:16,416 Just now. Tell me, why all this security arrangement? 683 01:15:16,626 --> 01:15:18,626 There was an assassination attempt. 684 01:15:19,539 --> 01:15:21,939 I went to Kashi and attacks started. 685 01:15:22,867 --> 01:15:25,067 What? I must chek their horoscopes once again. 686 01:15:30,860 --> 01:15:36,060 Manjeet, carefully look at this plant. It has been my dream. 687 01:15:36,709 --> 01:15:39,909 Now this dream will prove to be costly for you Sir. 688 01:15:40,727 --> 01:15:42,027 What nonsense are you talking? 689 01:15:42,067 --> 01:15:44,867 Not nonsense Sir, but your stars foretell that Saturn will bring harm. 690 01:15:45,018 --> 01:15:49,818 You will be in trouble because of the position of this planets. 691 01:15:57,099 --> 01:16:00,299 And even the planet Jupiter's position is dangerous for you. 692 01:16:04,625 --> 01:16:08,025 Be careful with this new venture. 693 01:16:08,500 --> 01:16:11,900 Both Saturn and Jupiter have entered your house. 694 01:16:15,700 --> 01:16:17,800 To be more accurate the causes of your bad luck... 695 01:16:17,824 --> 01:16:19,524 ... have entered your horoscope. 696 01:16:20,700 --> 01:16:27,500 If you spend some money, i can drive them away, with my prayers. 697 01:16:29,121 --> 01:16:30,821 Give me. 698 01:16:31,004 --> 01:16:32,204 How much? 699 01:16:32,500 --> 01:16:39,800 One million. Half a million. Thirty grand. 700 01:16:43,011 --> 01:16:47,811 Twenty grand. Ten grand. Five grand. 701 01:16:51,870 --> 01:16:56,770 What? Only 500 bucks? Never mind i will manage. 702 01:16:59,014 --> 01:17:00,914 Daddy i am sleepy, good night. 703 01:17:03,710 --> 01:17:08,510 Like i was telling you Manjeet, this project is worth 300 million. 704 01:17:09,540 --> 01:17:16,440 I have mortgaged everything for this. 705 01:17:18,082 --> 01:17:20,582 And with the help of minister Khorana of Delhi... 706 01:17:20,757 --> 01:17:23,757 ... i will sanction loan of 200 crore from banks in Delhi. 707 01:17:24,021 --> 01:17:27,721 You have mortgaged everything? 708 01:17:28,471 --> 01:17:36,871 Don't worry; soon i will be the richest man in Asia. 709 01:17:44,510 --> 01:17:49,510 Already you have enough enemies; why do you invite more? 710 01:17:51,600 --> 01:17:59,800 No one can harm me. I want you to help me in this project. 711 01:18:00,455 --> 01:18:05,755 No brother, i am happy with my agriculture business. 712 01:18:06,723 --> 01:18:13,723 Once again congratulations. I will be leaving tomorrow. Good night. 713 01:18:14,745 --> 01:18:20,545 You will never understand the power of money. 714 01:19:04,900 --> 01:19:08,800 I know what i am doing is wrong, but when you know the truth... 715 01:19:08,914 --> 01:19:12,014 ... you will surely accept this marriage. 716 01:19:47,778 --> 01:19:51,878 O God, hope Kishen has not taken any wrong step? 717 01:20:25,675 --> 01:20:26,775 Preeti? 718 01:20:32,100 --> 01:20:33,600 So this is your real self? 719 01:20:34,002 --> 01:20:38,502 I thought you were Landlord Gajendra Singh's daughter? 720 01:20:38,543 --> 01:20:40,243 I am not daughter of Gajendra Singh. 721 01:20:40,591 --> 01:20:42,591 I am Landlord Manjeet Singh's daughter. 722 01:20:43,805 --> 01:20:46,805 Gajendra Singh is my uncle and Meena is his daughter. 723 01:20:48,810 --> 01:20:50,010 Just shut up. 724 01:20:50,092 --> 01:20:53,192 When you had to love Meena why did you cheat me, you liar. 725 01:20:53,549 --> 01:20:54,549 I hate you. 726 01:20:54,773 --> 01:20:55,973 Preeti, Preeti... 727 01:20:56,596 --> 01:20:57,596 Just get lost. 728 01:20:57,792 --> 01:20:58,992 Preeti please listen to me. 729 01:21:00,393 --> 01:21:01,393 Please stop Preeti. 730 01:21:02,076 --> 01:21:09,676 My son let's go from here. The landlord's men will kill you. 731 01:21:09,900 --> 01:21:11,100 Mummy listen to me. 732 01:21:11,387 --> 01:21:12,587 My swear. 733 01:21:12,750 --> 01:21:14,850 I don't want to listen anything. 734 01:21:17,458 --> 01:21:18,458 My aunty? 735 01:21:32,056 --> 01:21:35,956 What! Preeti is Manjeet Singh's daughter? 736 01:21:36,500 --> 01:21:41,500 Yes, Mom, i was about to wed her, when some fool came between us. 737 01:21:44,591 --> 01:21:45,691 He is the one. 738 01:21:50,915 --> 01:21:52,115 Who are you? 739 01:21:58,742 --> 01:22:04,942 I am that helpless child who saw his parents being murdered. 740 01:22:05,992 --> 01:22:07,192 I am that helpless child. 741 01:22:12,555 --> 01:22:16,955 I saw the breaking Mangalsutra of my Mother neck. 742 01:22:20,059 --> 01:22:21,459 I am that helpless child. 743 01:22:27,628 --> 01:22:32,528 I am that helpless child who saw those atrocities on my aunt. 744 01:22:35,610 --> 01:22:37,510 I am that helpless child. 745 01:22:41,161 --> 01:22:50,561 O Raju! I am so happy to see you alive. 746 01:22:51,819 --> 01:23:01,619 God has given me two warriors to fight this war. Recognize him Raju? 747 01:23:01,635 --> 01:23:03,035 Who is this? 748 01:23:25,686 --> 01:23:33,286 My brother's soul will rest in peace. God has united a lost family. 749 01:23:34,754 --> 01:23:41,654 Aunty, Gajendra Singh will have to pay with his life... 750 01:23:41,707 --> 01:23:47,707 ... for each drop of tear and blood he has shed of ours. 751 01:23:49,138 --> 01:23:53,638 No, my son, don't take anyone's life. 752 01:23:53,823 --> 01:23:54,923 There won't be bloodshep. 753 01:23:55,079 --> 01:23:57,979 You mean we won't take our revenge? 754 01:23:58,709 --> 01:24:03,909 We will, but according to the last wishes of your father. 755 01:24:04,481 --> 01:24:05,581 Last wishes? 756 01:24:08,063 --> 01:24:09,763 According to your fathers last wishes. 757 01:24:10,084 --> 01:24:19,484 Promise me sister, you will make Gajendra Singh kneel... 758 01:24:19,677 --> 01:24:29,677 ... and beg of you to marry his daughter with my son. Swear upon me. 759 01:24:30,535 --> 01:24:35,535 Thakur Gajendra's daughters will be or daughters- in- law. 760 01:24:36,074 --> 01:24:37,674 Promise your brother. 761 01:24:39,478 --> 01:24:41,778 I swear on you brother. 762 01:24:42,884 --> 01:24:46,684 Thakur Gajendra's daughters will be our daughters- in- law. 763 01:24:48,067 --> 01:24:49,267 Brother. 764 01:24:52,158 --> 01:24:56,658 This will make his soul rest in peace. This will be our revenge. 765 01:25:01,437 --> 01:25:02,637 Give me your blessing. 766 01:25:06,747 --> 01:25:12,847 We promise that we will marry their daughters. 767 01:25:27,041 --> 01:25:31,941 Many years ago i found you, and today you are to part from me. 768 01:25:34,725 --> 01:25:40,925 The thought saddens me, but i'm happy that you have found your family. 769 01:25:44,443 --> 01:25:48,543 I am just going for a few days, and i will always be in your heart... 770 01:25:49,815 --> 01:25:54,615 And it is a matter of few days. After that i will live with you forever. 771 01:25:55,819 --> 01:25:58,419 We are indebted to you for looking after our child. 772 01:25:59,706 --> 01:26:02,006 Or else God knows how my child would have been. 773 01:26:02,899 --> 01:26:04,099 And in what condition? 774 01:26:08,697 --> 01:26:11,997 The codition of this place is good but there it would be worse. 775 01:26:12,992 --> 01:26:15,592 By now Preeti must have told Meena everything. 776 01:26:16,127 --> 01:26:18,827 They will neither listen to us nor help us. 777 01:26:21,864 --> 01:26:27,364 When they listen to the truth, they will surely help us. 778 01:26:39,003 --> 01:26:42,403 It was injustice to your family... 779 01:26:42,580 --> 01:26:46,580 ... i am really sorry for misunder standing you. 780 01:26:47,943 --> 01:26:50,843 When i think of it i hate myself. 781 01:26:52,504 --> 01:26:54,504 I am ashamed to be a part of that family... 782 01:26:55,589 --> 01:26:57,089 ... that has killed your parents... 783 01:26:57,572 --> 01:27:01,572 Don't think you both are alone. We are also with you. 784 01:27:17,514 --> 01:27:23,414 " My darling, the days have come for us to accept. " 785 01:27:25,012 --> 01:27:30,612 " That we will never stop anywhere in defeat. " 786 01:27:33,049 --> 01:27:38,049 " My darling, the days have come for us to accept. " 787 01:27:40,700 --> 01:27:45,800 " That we will never stop anywhere in defeat. " 788 01:27:47,636 --> 01:27:54,436 " Yes my darling, love shall always be victorious. " 789 01:27:55,595 --> 01:27:57,595 " Love shall always be victorious. " 790 01:27:59,059 --> 01:28:04,359 " God is with those who are in love." 791 01:28:06,972 --> 01:28:09,572 " Love shall always be victorious. " 792 01:28:10,787 --> 01:28:12,987 " Love shall always be victorious." 793 01:28:14,643 --> 01:28:19,443 " God is with those who are in love." 794 01:28:53,973 --> 01:28:58,673 " Taking challenges head on." 795 01:29:01,435 --> 01:29:06,335 " We will face the storm and stride on." 796 01:29:09,623 --> 01:29:16,723 " We sing along together." 797 01:29:17,672 --> 01:29:24,372 " Never to part our ways." 798 01:29:25,495 --> 01:29:30,595 " My darling, the days have come for us to accept." 799 01:29:32,706 --> 01:29:38,006 " That we will never stop anywhere in defeat." 800 01:29:39,652 --> 01:29:46,952 " Yes my darling, love shall always be victorious." 801 01:29:47,473 --> 01:29:49,573 " Love shall always be victorious." 802 01:29:51,075 --> 01:29:56,575 " God is with those who are in love." 803 01:29:58,735 --> 01:30:01,735 " Love shall always be victorious." 804 01:30:02,826 --> 01:30:05,726 " Love shall always be victorious." 805 01:30:34,600 --> 01:30:35,800 Welcome Mr. Minister. 806 01:30:36,074 --> 01:30:37,274 Welcome. Welcome. 807 01:30:37,516 --> 01:30:42,416 I got these papers sanctioned from Delhi. 808 01:30:43,767 --> 01:30:46,767 My friend you are brilliant... 809 01:30:46,810 --> 01:30:49,410 ... you got me the loan of 200 crore from the bank. 810 01:30:49,442 --> 01:30:51,442 And in a snap of a finger. 811 01:30:51,835 --> 01:30:54,435 Don't forget my 2 million as commission. 812 01:30:54,800 --> 01:30:57,700 Brother you have forgotten what i told you. 813 01:30:58,506 --> 01:31:04,706 I always forget to bring my wife and sons along. 814 01:31:05,070 --> 01:31:06,370 But i always forget. 815 01:31:06,850 --> 01:31:12,750 I am not talking about them, but of my brother. 816 01:31:12,904 --> 01:31:14,104 Listen sister -in- law. 817 01:31:15,019 --> 01:31:18,419 Your brother killed four in broad daylight. 818 01:31:20,086 --> 01:31:22,086 It is not easy to get him out of prison. 819 01:31:22,564 --> 01:31:25,464 But i will get him out, don't worry. 820 01:31:25,909 --> 01:31:29,209 Really? 821 01:31:33,498 --> 01:31:35,498 Here have some sweets. Girls come here. 822 01:31:38,901 --> 01:31:40,101 Greetings uncle. 823 01:31:40,133 --> 01:31:41,433 Who are they? 824 01:31:42,839 --> 01:31:45,339 She is my daughter and she is my brother's daughter. 825 01:31:45,915 --> 01:31:49,015 I have found two moons together. 826 01:31:49,756 --> 01:31:51,156 I don't understand. 827 01:31:51,749 --> 01:31:52,949 Have sweets, friends. 828 01:31:53,956 --> 01:31:55,456 But what is the happy occasion? 829 01:31:55,570 --> 01:32:01,370 I have been looking for two brides for my sons, now i have found them. 830 01:32:02,124 --> 01:32:04,224 Will you get your daughters married to my sons? 831 01:32:04,288 --> 01:32:05,488 What are you talking? 832 01:32:05,768 --> 01:32:06,968 Will you become my relative? 833 01:32:07,025 --> 01:32:10,025 You offer a diamond crown and ask me if i want to wear it? 834 01:32:10,414 --> 01:32:12,414 Yes, i will snatch and wear it. 835 01:32:14,408 --> 01:32:17,708 See Sir, the wonders of my prayers and that too in 500 bucks. 836 01:32:18,463 --> 01:32:20,863 I performed the religious prayer in the cemetery and... 837 01:32:20,887 --> 01:32:22,287 ... you are reaping the profit. 838 01:32:22,294 --> 01:32:24,094 And that too in 500 rupees. You are a miser. 839 01:32:24,144 --> 01:32:26,544 At least give me 1.000 rupees. - What did you say? 840 01:32:26,700 --> 01:32:29,400 No, no. I said you have hugged like friends... 841 01:32:29,499 --> 01:32:31,399 ... 1.000 times now hug relatives. 842 01:32:31,801 --> 01:32:33,601 Yes, friend. 843 01:32:36,491 --> 01:32:37,591 Gajendra. 844 01:32:38,748 --> 01:32:41,348 I will inform my sons so that they can come here next week. 845 01:32:42,027 --> 01:32:43,627 From my side this relation is final. 846 01:32:44,141 --> 01:32:46,741 I will give this good news to my sons. 847 01:32:53,844 --> 01:32:55,644 She looks like a flower from Kashmir. 848 01:32:56,100 --> 01:32:59,000 And my girl looks like a fairy. 849 01:33:01,500 --> 01:33:02,600 Beautiful. 850 01:33:03,700 --> 01:33:10,800 They are so far from us. Don't cry and don't worry. 851 01:33:11,600 --> 01:33:12,800 My dear! 852 01:33:14,600 --> 01:33:21,000 Oh God! 853 01:33:21,900 --> 01:33:26,400 There is something fishy. We stumbled on getting the photographs. 854 01:33:26,518 --> 01:33:31,418 Ouch! That hurts! There is something wrong with these girls. 855 01:33:32,744 --> 01:33:42,444 There is something wrong with you fools. You'll never find any better. 856 01:33:42,706 --> 01:33:43,806 You fools. 857 01:33:44,027 --> 01:33:53,727 Stand straight you idiots. I'm going abroad to deposit my black money. 858 01:33:53,900 --> 01:33:55,000 Which bank daddy? 859 01:33:55,100 --> 01:33:58,400 How much daddy? Can we tell our friends... 860 01:33:58,576 --> 01:34:00,176 ... that you are going abroad for it... 861 01:34:00,700 --> 01:34:05,000 Shut up! I am fed up with your antics. 862 01:34:06,405 --> 01:34:08,805 I will not disclose to which country i am going. 863 01:34:09,600 --> 01:34:11,900 And in which bank i am going to deposit the money. 864 01:34:13,800 --> 01:34:17,900 While coming back if your plane crashes, who will inherit the money? 865 01:34:18,851 --> 01:34:21,351 Isn't it, Dika? 866 01:34:22,000 --> 01:34:24,700 Even though you both don't have a sweet face; at least talk sweet. 867 01:34:24,887 --> 01:34:25,887 Listen. 868 01:34:26,700 --> 01:34:28,400 I will be out for a week. 869 01:34:29,000 --> 01:34:30,700 Till then you can't contact me. 870 01:34:32,000 --> 01:34:34,600 You both go and meet Gajendra Singh's daughters. 871 01:34:34,885 --> 01:34:36,085 Understand them. 872 01:34:36,900 --> 01:34:39,000 After i return i will get them married to you. 873 01:34:39,736 --> 01:34:40,936 We love you daddy. 874 01:34:42,700 --> 01:34:46,700 Let that ministers sons come. I will extract all their juices. 875 01:34:50,805 --> 01:34:54,905 " One unique bungalow will be made." 876 01:34:55,600 --> 01:34:58,400 " One unique bungalow will be made." 877 01:35:00,507 --> 01:35:04,707 " One unique bungalow will be made." 878 01:35:06,777 --> 01:35:07,977 " One unique bungalow." 879 01:35:09,500 --> 01:35:14,000 Sir, it's very hot, would you like some sugarcane juice? 880 01:35:14,500 --> 01:35:15,600 Yes we will. 881 01:35:16,800 --> 01:35:22,500 Munna it seems the landlord has called these two suckers... 882 01:35:22,700 --> 01:35:27,700 ... from the city to get his daughters married. 883 01:35:27,905 --> 01:35:29,005 Poor fools! 884 01:35:30,500 --> 01:35:35,800 These suckers don't know what they're in for. 885 01:35:37,055 --> 01:35:38,555 The girls will smash both of them. 886 01:35:39,500 --> 01:35:41,600 C'mon tell us the truth. 887 01:35:42,023 --> 01:35:45,423 The truth is this sugarcane is stolen. 888 01:35:45,824 --> 01:35:48,024 Not the sugarcane, but the truth about the girls. 889 01:35:48,500 --> 01:35:50,000 What girls? Which girls? 890 01:35:50,894 --> 01:35:52,494 Landlord Gajendra Singh's daughters. 891 01:35:52,800 --> 01:35:53,800 But who are you both? 892 01:35:54,800 --> 01:35:57,400 The two suckers from the city. 893 01:35:58,180 --> 01:36:01,880 Not suckers, you idiot, but the guys come to marry the gals. 894 01:36:02,500 --> 01:36:03,800 What do you want from us? 895 01:36:06,500 --> 01:36:08,400 Information on the gals. 896 01:36:09,100 --> 01:36:11,000 What are you doing? 897 01:36:11,500 --> 01:36:14,300 One is in love with the milkman and the other with the curd man. 898 01:36:14,324 --> 01:36:16,124 Whoever comes to marry them; lands in hell. 899 01:36:16,148 --> 01:36:17,748 When he comes his both eyes are fine. 900 01:36:17,775 --> 01:36:19,175 But he leaves will one blind eye. 901 01:36:19,199 --> 01:36:21,499 They come on two feet and go back in one. 902 01:36:22,038 --> 01:36:24,938 One was found dead in the paddy field and the other on a tree. 903 01:36:26,600 --> 01:36:31,700 Guys, hold this for a moment. 904 01:36:31,900 --> 01:36:33,300 Don't move or else i will shoot. 905 01:36:33,500 --> 01:36:34,800 You fool, don't be over smart. 906 01:36:35,800 --> 01:36:37,900 Brother we need to check out these girl. 907 01:36:38,446 --> 01:36:39,446 But how brother? 908 01:36:39,824 --> 01:36:42,524 You are the wiser one, you suggest. 909 01:36:45,600 --> 01:36:50,000 I have an idea. We will send these two as their grooms. 910 01:36:50,500 --> 01:36:51,600 What about us? 911 01:36:52,030 --> 01:36:53,530 We will go us their assistants. 912 01:36:53,700 --> 01:36:54,900 Means. 913 01:36:56,500 --> 01:37:06,400 If something untoward happens, it will happen to them. 914 01:37:07,100 --> 01:37:09,500 What a great idea, brothers! Great! 915 01:37:10,500 --> 01:37:11,700 C'mon give me the Guns. 916 01:37:11,985 --> 01:37:13,185 C'mon guys let's go. 917 01:37:13,427 --> 01:37:14,527 But where? 918 01:37:14,600 --> 01:37:15,800 To Landlord Gajendra. 919 01:37:15,825 --> 01:37:16,825 But why? 920 01:37:16,900 --> 01:37:19,600 You both will go as grooms and we will be your assistants. 921 01:37:21,600 --> 01:37:22,700 No, no, sir. 922 01:37:23,100 --> 01:37:25,000 Please don't do this to us. 923 01:37:25,100 --> 01:37:26,900 Shut up or i will pump a bullet in you. 924 01:37:28,500 --> 01:37:29,500 Kishan Brother. 925 01:37:29,792 --> 01:37:32,692 If we don't go, they will kill us now... 926 01:37:32,900 --> 01:37:35,400 ... and if we go with them, we will die later. 927 01:37:35,515 --> 01:37:36,715 So what we do. 928 01:37:36,916 --> 01:37:38,016 Let's die later. 929 01:37:38,500 --> 01:37:39,800 Should we go? - Let's go. 930 01:37:55,600 --> 01:38:03,600 Wipe your tears, and welcome them with flowers. 931 01:38:04,900 --> 01:38:09,300 If they create any scene then. I will be harsh with them. 932 01:38:19,700 --> 01:38:21,400 We have finally come. 933 01:38:26,600 --> 01:38:31,400 Wow! Sir, what handsome grooms you have selected. 934 01:38:35,929 --> 01:38:38,629 Greetings everyone. 935 01:38:40,100 --> 01:38:48,400 Minister Khurana's sons Mr. Raju and Mr. Kishen Khurana are here. 936 01:39:01,400 --> 01:39:02,400 Let's go. 937 01:39:04,600 --> 01:39:07,800 Welcome my brave hearts. I have not waited so long for the sun to rise... 938 01:39:07,817 --> 01:39:10,917 ... as i have waited for you to come. 939 01:39:11,400 --> 01:39:12,600 Come. Come. 940 01:39:13,500 --> 01:39:16,000 Shower the flowers. Shower the flowers. 941 01:39:23,440 --> 01:39:24,640 Come. 942 01:39:26,700 --> 01:39:30,400 Please sit. My daughters are so happy to see you both... 943 01:39:30,500 --> 01:39:33,700 ... as if they have known you for years. 944 01:39:34,100 --> 01:39:37,600 Father in law, we get married to someone who is ours for eternity. 945 01:39:37,700 --> 01:39:41,900 Even we feel the same way. 946 01:39:45,800 --> 01:39:48,700 My dear won't you offer them something to eat. 947 01:39:48,800 --> 01:39:49,900 Of course. 948 01:39:49,900 --> 01:39:51,800 Child, give them something. 949 01:40:06,500 --> 01:40:07,500 Hello. 950 01:40:07,601 --> 01:40:08,601 Gajendra Singh. 951 01:40:08,800 --> 01:40:11,700 Hello Minister Khurana. 952 01:40:14,600 --> 01:40:16,000 Have my boys reached there? 953 01:40:16,500 --> 01:40:20,700 Where have you been hiding such lovely boys of yours? 954 01:40:20,800 --> 01:40:23,100 You also hid two lovely moons from me. 955 01:40:23,645 --> 01:40:26,145 Did your daughters like my sons? 956 01:40:26,600 --> 01:40:31,800 Both have mixed up so well, as if they know each other long back... 957 01:40:32,042 --> 01:40:36,042 That's great! My problem is solved. 958 01:40:36,600 --> 01:40:40,000 But what about my brother in laws problem? 959 01:40:40,100 --> 01:40:45,400 It's done, he will be released tomorrow. 960 01:40:45,600 --> 01:40:47,600 Come and take him with you. 961 01:40:48,600 --> 01:40:50,400 Darling your brother is being released... 962 01:40:50,601 --> 01:40:52,501 ... we must leave for the city immediately. 963 01:40:52,600 --> 01:40:54,000 Thank you God. 964 01:40:54,100 --> 01:40:55,300 Look, Khurana. 965 01:40:55,600 --> 01:40:57,100 Here speak with your sons. 966 01:40:58,000 --> 01:40:59,200 Talk to him. 967 01:40:59,215 --> 01:41:00,415 Let the assistant speak. 968 01:41:02,565 --> 01:41:03,565 Hello. 969 01:41:04,500 --> 01:41:06,500 Why? You don't want to speak with your daddy? 970 01:41:06,600 --> 01:41:11,800 We have spoken a lot with him and now we want to speak with you. 971 01:41:12,500 --> 01:41:13,500 What? 972 01:41:13,600 --> 01:41:15,800 We want to know you and your daughters better. 973 01:41:16,959 --> 01:41:18,759 Alright. Alright. 974 01:41:18,928 --> 01:41:21,428 Everything is alright here. Bye. 975 01:41:25,112 --> 01:41:29,412 Look son. I am going to the city to bring my brother in law. 976 01:41:29,859 --> 01:41:34,059 We have to leave and will be back tomorrow. Take care of them. 977 01:41:34,119 --> 01:41:37,419 We are ready to take care of them for a lifetime. 978 01:41:37,844 --> 01:41:38,944 Very good. 979 01:41:38,967 --> 01:41:40,467 Can we go now? - Let's go. 980 01:41:44,670 --> 01:41:45,970 Where are you both going? 981 01:41:46,528 --> 01:41:47,528 To see the room. 982 01:41:47,733 --> 01:41:51,533 You both are servants, go sleep in the cowshed. 983 01:41:51,687 --> 01:41:53,387 In the cowshed. - We have to sleep there. 984 01:42:00,598 --> 01:42:03,798 We are servants. And servants sleep in cowshed. 985 01:42:03,853 --> 01:42:05,153 Where is the cowshed? 986 01:42:20,557 --> 01:42:21,757 You hit me? 987 01:42:22,810 --> 01:42:26,110 Not hit you, but to wake you up. You have come here to spy or sleep? 988 01:42:27,617 --> 01:42:31,617 We have news that your gals are going to meet their lovers tonight. 989 01:42:31,853 --> 01:42:33,153 When, why and where? 990 01:42:33,775 --> 01:42:35,075 At midnight. 991 01:42:40,946 --> 01:42:42,746 12 O' clock. 992 01:42:43,606 --> 01:42:46,806 " My lover has come." 993 01:42:52,837 --> 01:42:56,437 " Bringing some news on love." 994 01:43:18,602 --> 01:43:23,602 " The rhythm is from Nanital and the rest is from Taliya." 995 01:43:25,486 --> 01:43:30,786 " The rhythm is from Nanital and the rest is from Taliya." 996 01:43:32,548 --> 01:43:38,048 " The rhythm is from Nanital and the rest is from Taliya." 997 01:43:39,918 --> 01:43:45,118 " C'mon lets dance in joy and celebrate our love." 998 01:43:46,910 --> 01:43:52,510 " C'mon lets dance in joy and celebrate our love." 999 01:43:53,975 --> 01:43:59,875 " The rhythm is from Nanital and the rest is from Taliya." 1000 01:44:01,577 --> 01:44:06,877 " C'mon lets dance in joy and celebrate our love." 1001 01:44:08,636 --> 01:44:14,136 " C'mon lets dance in joy and celebrate our love." 1002 01:44:36,823 --> 01:44:39,523 " The moment is very passionate." 1003 01:44:40,571 --> 01:44:42,871 " It's time for us to unite in love." 1004 01:44:43,986 --> 01:44:46,486 " The heart beat says." 1005 01:44:47,759 --> 01:44:49,759 " It's getting impatient." 1006 01:44:51,533 --> 01:44:53,633 " The cool breeze blows." 1007 01:44:54,823 --> 01:44:57,123 " Letting off a sweet fragrance." 1008 01:44:58,560 --> 01:45:00,760 " There is no one here." 1009 01:45:01,900 --> 01:45:04,500 " Take me in your arms." 1010 01:45:05,786 --> 01:45:11,786 " The rhythm is from Nanital and the rest is from Taliya." 1011 01:45:13,564 --> 01:45:18,664 " C'mon lets dance in joy and celebrate our love." 1012 01:45:20,508 --> 01:45:25,808 " C'mon lets dance in joy and celebrate our love." 1013 01:45:48,818 --> 01:45:51,418 " There isn't a lover like him." 1014 01:45:52,511 --> 01:45:54,711 " There isn't a lover like her." 1015 01:45:55,911 --> 01:45:58,711 " There isn't a poem like this." 1016 01:45:59,694 --> 01:46:01,794 " There isn't a lover like this." 1017 01:46:02,900 --> 01:46:09,100 " Some may not believe, some may not know." 1018 01:46:10,512 --> 01:46:12,812 " There is nothing to fear this world." 1019 01:46:14,000 --> 01:46:16,400 " We are old time lovers." 1020 01:46:17,924 --> 01:46:23,724 " The best of the kisses is the kiss on the lips." 1021 01:46:25,500 --> 01:46:30,800 " C'mon lets dance in joy and celebrate our love." 1022 01:46:32,500 --> 01:46:38,000 " C'mon lets dance in joy and celebrate our love." 1023 01:46:39,650 --> 01:46:45,550 " The rhythm is from Nanital and the rest is from Taliya." 1024 01:46:46,920 --> 01:46:52,420 " C'mon lets dance in joy and celebrate our love." 1025 01:46:53,900 --> 01:46:59,500 " C'mon lets dance in joy and celebrate our love." 1026 01:47:01,465 --> 01:47:04,465 " My lover has come." 1027 01:47:08,511 --> 01:47:12,011 " Bringing some news on love." 1028 01:47:18,945 --> 01:47:20,445 Get aside, man with long hair. 1029 01:47:23,900 --> 01:47:25,000 You two? 1030 01:47:25,100 --> 01:47:26,100 Yes, us. 1031 01:47:26,600 --> 01:47:29,100 You made a fool of us? 1032 01:47:29,500 --> 01:47:30,600 Did we have to? 1033 01:47:30,600 --> 01:47:31,700 What do you mean? 1034 01:47:31,700 --> 01:47:33,300 Is there any need to make a fool of you? 1035 01:47:33,300 --> 01:47:34,600 You both are born fools. 1036 01:47:34,600 --> 01:47:36,000 They turned out to be ruffians. 1037 01:47:36,000 --> 01:47:40,900 How dare you romance with our fiances? And dance with them? 1038 01:47:41,000 --> 01:47:42,300 Leave me, friend. 1039 01:47:43,512 --> 01:47:44,712 We both are their real lovers. 1040 01:47:44,907 --> 01:47:47,107 We will not spare your lives. 1041 01:47:53,514 --> 01:47:54,514 Don't shoot. 1042 01:47:54,600 --> 01:47:59,000 Tell us, shall we dump your bodies in the field or up the tree? 1043 01:48:01,504 --> 01:48:08,404 I came from cemetery after doing religious prayer. Who fired a shot? 1044 01:48:13,475 --> 01:48:15,975 You both are impostors. 1045 01:48:16,500 --> 01:48:18,700 But who will believe you? 1046 01:48:18,772 --> 01:48:19,972 Let my daddy come. 1047 01:48:20,491 --> 01:48:25,691 Your daddy is abroad, and till then we will marry them. 1048 01:48:27,500 --> 01:48:32,700 I will count till five, leave this village or die. 1049 01:48:32,818 --> 01:48:34,718 Will he really shoot us? - How can he do that? 1050 01:48:40,901 --> 01:48:43,801 So this is the twist in the story. 1051 01:49:02,700 --> 01:49:04,000 Sister. 1052 01:49:04,535 --> 01:49:06,035 My dear brother in law. 1053 01:49:26,900 --> 01:49:28,700 Did anyone see us? - No, brother. 1054 01:49:32,119 --> 01:49:37,419 Brother they have cheated us... 1055 01:49:37,504 --> 01:49:41,604 ... and will marry our gals. 1056 01:49:41,720 --> 01:49:44,620 They will become mothers and we will play with their kids. 1057 01:49:45,900 --> 01:49:50,900 Shut up, you oaf! We will make them pregnant tonight. 1058 01:50:08,900 --> 01:50:15,700 C'mon you sugarcane boys, let's have some fun. 1059 01:50:17,500 --> 01:50:18,700 Run. - Let's hide. 1060 01:50:43,920 --> 01:50:45,920 Brother. - Dika. 1061 01:50:52,000 --> 01:50:55,400 Leave us. - We won't leave you. 1062 01:50:55,500 --> 01:50:59,700 Help. - Leave us. - No, i won't. 1063 01:51:00,500 --> 01:51:08,000 Save us. - Brother, hurry up. They are getting away. - Catch them. 1064 01:51:14,500 --> 01:51:17,100 Don't beat us. - Don't come ahead. 1065 01:51:39,621 --> 01:51:41,521 What is happening in my house? 1066 01:51:41,900 --> 01:51:45,400 Thakur uncle. - Thakur uncle. 1067 01:51:48,600 --> 01:51:50,200 I fell down. - Get up. 1068 01:51:52,029 --> 01:51:55,529 Uncle, your daughters must get married to us. 1069 01:51:55,800 --> 01:51:58,300 Because we are the real grooms of your daughters, uncle. 1070 01:52:00,000 --> 01:52:04,400 Idiots how dare you suggest this. You are just a servant. 1071 01:52:04,700 --> 01:52:07,000 No, uncle we are not servants. 1072 01:52:07,500 --> 01:52:09,800 We are minister's sons. I am Dum Dum. I am Diga Diga. 1073 01:52:09,800 --> 01:52:12,400 They were caught red handed. Now they are making excuses. 1074 01:52:12,800 --> 01:52:15,400 Both of them tried to molest your daughters. 1075 01:52:17,500 --> 01:52:21,500 No, no. - You tried to harm my nieces. 1076 01:52:21,800 --> 01:52:23,000 I will kill you both. 1077 01:52:23,000 --> 01:52:24,400 Stop it. 1078 01:52:26,900 --> 01:52:30,000 Yes, daddy they came into our room. 1079 01:52:30,100 --> 01:52:32,600 Yes we did because we are the real grooms. 1080 01:52:32,700 --> 01:52:36,400 They are not the real grooms. 1081 01:52:36,600 --> 01:52:38,700 We can also prove we are the minister's sons. 1082 01:52:39,600 --> 01:52:40,800 We are the minister's sons. 1083 01:52:40,806 --> 01:52:44,906 We are the minister's sons. 1084 01:52:45,000 --> 01:52:47,800 Shut up! What proof do you have? 1085 01:52:49,800 --> 01:52:52,500 Get us our bag; we have our parents' photos in there. 1086 01:52:52,680 --> 01:52:54,380 Now truth will be exposed. 1087 01:52:57,000 --> 01:52:58,900 Meena go and get it. 1088 01:52:58,900 --> 01:53:02,300 No, let it is our bag. We will get it. Right, Diga Diga. 1089 01:53:02,510 --> 01:53:07,510 Dum Dum, go and bring the bag. - I will get it and show it. 1090 01:53:22,500 --> 01:53:25,000 Is this your bag? - This is 100% our bag. 1091 01:53:37,800 --> 01:53:39,500 Are you sure these are your parents? 1092 01:53:39,500 --> 01:53:42,500 Yes they are, now do you understand? 1093 01:53:44,802 --> 01:53:46,502 You both are his son? 1094 01:53:46,804 --> 01:53:49,004 Why are you repeating the question? 1095 01:53:49,108 --> 01:53:53,408 Are you sure he is your father? - Do you think he is their father. 1096 01:53:53,500 --> 01:53:58,900 You son of a farmer, how dare you enter my house? 1097 01:53:59,065 --> 01:54:00,665 Farmer. Who is the farmer? 1098 01:54:00,728 --> 01:54:03,328 But our father is a minister. 1099 01:54:03,400 --> 01:54:04,600 Stop this drama. 1100 01:54:04,600 --> 01:54:10,100 They're children of your old enemy and have come to avenge them selves. 1101 01:54:10,900 --> 01:54:12,500 What kind of revenge, sir? 1102 01:54:12,700 --> 01:54:17,600 Yes, they tore our clothes saying we will avenge our selves. 1103 01:54:17,700 --> 01:54:20,500 I will disgrace the honour of your family. 1104 01:54:21,500 --> 01:54:25,700 My hands have been itching to bash up somebody. 1105 01:54:25,800 --> 01:54:33,000 I could find anyone in prison. But today... 1106 01:54:38,015 --> 01:54:40,015 What are you doing? - Get aside. 1107 01:54:59,900 --> 01:55:03,300 No, Sir, don't shoot. It's been a tradition at your place to sacrifice. 1108 01:55:03,450 --> 01:55:06,550 Two goats before an auspicious occasion. 1109 01:55:06,707 --> 01:55:10,007 The day we get married, you may sacrifice these two. 1110 01:55:10,500 --> 01:55:12,000 He is absolutely right. 1111 01:55:12,100 --> 01:55:14,500 They will be punished and the Goddess will be pleased. 1112 01:55:14,844 --> 01:55:16,844 Thakur. Thakur. 1113 01:55:17,600 --> 01:55:23,600 Sir, i have finally identified your enemy. 1114 01:55:25,500 --> 01:55:28,900 I will tell them everything that i heard near that ruined building. 1115 01:55:29,033 --> 01:55:31,933 I know who are Saturn and Jupiter. 1116 01:55:32,500 --> 01:55:35,000 Who is the friend and who is the enemy? 1117 01:55:35,500 --> 01:55:37,900 I will expose all the secrets. I will reveal everything. 1118 01:55:38,500 --> 01:55:41,000 I will tell who is true and who is a liar. 1119 01:55:41,500 --> 01:55:44,500 Pundit, don't drag the issue. Speak fast. 1120 01:55:44,600 --> 01:55:47,200 I don't want to speak but i want to tell you something, Thakur. 1121 01:55:47,200 --> 01:55:50,900 Taday i will reveal your enemies hiding place and after... 1122 01:55:51,078 --> 01:55:52,978 ... that you will be profited. 1123 01:55:53,071 --> 01:55:54,471 Speak up, fast. - Thakur! 1124 01:55:54,819 --> 01:55:56,819 I can know a person just by looking at his face. 1125 01:55:56,983 --> 01:55:59,183 I can catch the thirf by looking at his shadow. 1126 01:55:59,500 --> 01:56:03,600 I can catch a bird just by its sound. 1127 01:56:04,000 --> 01:56:07,800 I have caught them from the east, west and north. 1128 01:56:07,900 --> 01:56:09,300 Here catch it from the south. 1129 01:56:09,500 --> 01:56:11,400 I have caught it, Thakur. 1130 01:56:11,600 --> 01:56:12,800 Wow! What a catch! 1131 01:56:12,900 --> 01:56:15,700 Tell me what you have caught? 1132 01:56:15,900 --> 01:56:17,100 I have caught... 1133 01:56:19,800 --> 01:56:20,900 Caught! 1134 01:56:26,828 --> 01:56:32,828 I think he has apilepsy. Make him sniff a shoe or a sandal. 1135 01:56:36,916 --> 01:56:41,716 I think he's done for good. Let's cremate him. 1136 01:56:47,701 --> 01:56:48,901 What do you want to day? 1137 01:56:58,500 --> 01:56:59,700 He has blown his whistle. 1138 01:57:01,500 --> 01:57:05,700 We have to take him to the city hospital to cure his condition. 1139 01:57:05,867 --> 01:57:08,067 Come. - It can be only cured in the city hospital. 1140 01:57:14,500 --> 01:57:16,800 What should i do with these cartoons? 1141 01:57:17,100 --> 01:57:20,600 Lock them up in the cellar and release them on the wedding day. 1142 01:57:40,500 --> 01:57:41,700 What are you saying? 1143 01:57:57,994 --> 01:57:59,094 Here write on this. 1144 01:58:07,600 --> 01:58:14,300 Thakur, Raju and Kishen are inpostors. 1145 01:58:14,500 --> 01:58:20,100 Their servants are the real groom and sons of minister Khurana. 1146 01:58:20,800 --> 01:58:25,500 This Raju and Kishan are Surjeets sons. 1147 01:58:26,500 --> 01:58:31,900 They want to marry your daughters and take revenge from you. 1148 01:58:33,500 --> 01:58:38,500 Thakur, become wise and save your daughter from Raju and Kishan... 1149 01:58:38,800 --> 01:58:42,000 ... or else the prestige of your family will be disgraced. 1150 01:58:44,500 --> 01:58:46,900 Seems you are not satisfied with the hospital services. 1151 01:58:47,500 --> 01:58:51,600 Maybe the shock treatment needs to be given again. 1152 01:58:51,800 --> 01:58:54,500 Not shock but hot treatment. 1153 01:58:54,600 --> 01:59:00,400 Come here sister. We have called you sister. 1154 01:59:00,700 --> 01:59:02,200 The hospital calls you sister. 1155 01:59:02,500 --> 01:59:03,500 Yes. 1156 01:59:03,800 --> 01:59:06,100 But do you know what this man thinks of you? 1157 01:59:06,500 --> 01:59:07,500 No. 1158 01:59:11,800 --> 01:59:13,600 I can't read Hindi. 1159 01:59:13,700 --> 01:59:16,800 I will read it for you. You read. 1160 01:59:19,423 --> 01:59:20,623 Good hand writing. 1161 01:59:21,600 --> 01:59:24,700 O my darling, i am in love with you. 1162 01:59:24,700 --> 01:59:27,400 Why don't you take up a night shift? 1163 01:59:27,500 --> 01:59:33,900 Everyone is asleep at night and you can take me in your arms. 1164 01:59:42,600 --> 01:59:47,000 See the love letter he has written. 1165 01:59:54,900 --> 01:59:56,000 Beat him up. 1166 02:00:19,600 --> 02:00:24,400 From the time you have come, my house is full of happiness... 1167 02:00:24,500 --> 02:00:27,200 ... don't leave me and go away. 1168 02:00:27,500 --> 02:00:29,100 How can we leave you father in law? 1169 02:00:29,541 --> 02:00:32,541 Father in law your shadow may leave you but not us. 1170 02:00:33,600 --> 02:00:39,500 May i suggest something brother in law. - Yes, sure. 1171 02:00:39,500 --> 02:00:42,500 You have a big factory. Give me a small partner ship. 1172 02:00:42,730 --> 02:00:44,730 Arjun Singh, stay in your limits. 1173 02:00:44,921 --> 02:00:51,921 Why? He has millions; a few thousands wouldn't matter to him. 1174 02:00:52,119 --> 02:00:57,019 Do you know how much debt he is in? He has mortgaget everything. 1175 02:00:57,156 --> 02:01:00,456 Yes, and you haven't returned my money. What have you done for me? 1176 02:01:00,600 --> 02:01:04,300 On your saying i killed four people... 1177 02:01:04,519 --> 02:01:09,119 ... and spent two and a half years in jail. 1178 02:01:09,500 --> 02:01:13,600 So you want me to pay you for your term in jail. 1179 02:01:16,500 --> 02:01:20,900 You should be ashamed of yourself, say sorry to your brother in law. 1180 02:01:24,800 --> 02:01:26,100 I am sorry. 1181 02:01:26,500 --> 02:01:27,800 I made a mistake. 1182 02:01:27,900 --> 02:01:34,400 You are not sorry; you have spoken what was in your heart. Get out! 1183 02:01:34,700 --> 02:01:39,400 Get out of here. - Get lost. 1184 02:01:55,600 --> 02:01:56,700 I am sorry Sir. 1185 02:01:56,700 --> 02:01:59,500 Sorry my foot, does this road belong to your father... 1186 02:01:59,500 --> 02:02:01,700 ... your idiot. You blind fool. 1187 02:02:03,500 --> 02:02:05,500 It was not my mistake. Please forgive me. 1188 02:02:14,800 --> 02:02:17,300 He is like your father, aren't you ashamed to do this? 1189 02:02:19,500 --> 02:02:21,900 This scoundrel is good for nothing. 1190 02:02:23,800 --> 02:02:25,400 I will break this mans head. 1191 02:03:02,700 --> 02:03:07,000 Hey Raju, why are you worried for this beggar? 1192 02:03:11,933 --> 02:03:14,433 Take this money and get yourself treated. 1193 02:03:43,006 --> 02:03:46,406 Father, had i not be sworn. 1194 02:03:46,498 --> 02:03:51,998 I would have cut his hands off. 1195 02:03:54,005 --> 02:03:59,005 Its okay my son; it was just a few drops of blood. 1196 02:03:59,516 --> 02:04:02,716 The time has come to settle the score for each drop of blood. 1197 02:04:04,500 --> 02:04:06,500 I know you both will feel bad. 1198 02:04:06,617 --> 02:04:12,117 No aunty, he reaps just as he sows. 1199 02:04:12,516 --> 02:04:16,416 Yes, aunt. As you sow so shall you reap! 1200 02:04:18,000 --> 02:04:23,500 Tomorrow is the anauguration of the factory. We must blow it up. 1201 02:04:30,003 --> 02:04:37,003 You two have conspired against my brother; i will shoot both of you. 1202 02:04:42,900 --> 02:04:44,000 Shalini? 1203 02:04:48,000 --> 02:04:50,700 You too, will do the same thing what your brother did years ago? 1204 02:04:51,600 --> 02:04:56,000 Gajendra Singh destroyed your love and now you want the same for them? 1205 02:04:58,500 --> 02:05:03,500 Papa, because of you she has led a life of a window. 1206 02:05:04,900 --> 02:05:06,400 If we don't get our love... 1207 02:05:06,509 --> 02:05:10,009 ... we will never marry and lead a life of a window. 1208 02:05:11,932 --> 02:05:14,432 Will you able to see our tears? 1209 02:05:14,700 --> 02:05:16,800 Will you happy by tormenting us? 1210 02:05:19,014 --> 02:05:24,314 Manjeet, i have never asked anything from you. Today i beg of you... 1211 02:05:24,500 --> 02:05:28,800 ... to give me the happiness of these children. 1212 02:05:30,500 --> 02:05:33,100 How can i go against my brother? 1213 02:05:37,000 --> 02:05:42,400 Vibhushan was also Ravanas brother. When he realized he was with... 1214 02:05:42,500 --> 02:05:48,500 ... the wrong man he took sides with Ram. It's up to you to decide. 1215 02:05:48,600 --> 02:05:51,900 It this war between truth and lie, whose side are you on? 1216 02:05:54,000 --> 02:05:56,800 I am with you in this war. 1217 02:06:26,500 --> 02:06:33,600 " A thousand lovers die at my smile." 1218 02:06:33,938 --> 02:06:40,538 " A thousand lovers die at your smile." 1219 02:06:40,800 --> 02:06:47,700 " There isn't any one like me in Hindustan." 1220 02:06:48,000 --> 02:06:54,900 " There isn't any one like you in Hindustan." 1221 02:07:23,500 --> 02:07:26,800 " My bangles jingle and there's music in my anklets." 1222 02:07:30,700 --> 02:07:34,400 " My drape rustles like the wind and there's music in my ankles." 1223 02:07:36,926 --> 02:07:40,926 " Sway your hips and strut yourself." 1224 02:07:41,018 --> 02:07:44,418 " Prop yourself and show your magic." 1225 02:07:51,600 --> 02:07:58,600 " A thousand lovers die at my smile." 1226 02:07:58,800 --> 02:08:05,600 " A thousand lovers die at your smile." 1227 02:08:05,600 --> 02:08:12,700 " There isn't any one like me in Hindustan." 1228 02:08:12,800 --> 02:08:19,600 " There isn't any one like you in Hindustan." 1229 02:09:02,500 --> 02:09:06,300 " I am like fragrance and like a flower." 1230 02:09:09,800 --> 02:09:13,400 " I am like a fire, beware of me." 1231 02:09:16,500 --> 02:09:19,900 " You are my thunderbolt, strike hard." 1232 02:09:20,100 --> 02:09:23,700 " Let them see, as we have fun." 1233 02:09:30,900 --> 02:09:37,800 " A thousand lovers die at my smile." 1234 02:09:38,016 --> 02:09:44,716 " A thousand lovers die at your smile." 1235 02:09:44,822 --> 02:09:51,822 " There isn't any one like me in Hindustan." 1236 02:09:52,002 --> 02:09:59,002 " There isn't any one like you in Hindustan." 1237 02:10:31,200 --> 02:10:32,900 Who is my enemy? 1238 02:10:56,602 --> 02:10:57,602 You? 1239 02:10:57,700 --> 02:10:58,800 Yes, it's me! 1240 02:10:58,800 --> 02:11:03,100 Father in law it's him. You spit on the plate in which you eat. 1241 02:11:03,500 --> 02:11:04,600 Why what happened? 1242 02:11:04,600 --> 02:11:08,400 Just because he slapped you, instead of making you a partner... 1243 02:11:08,500 --> 02:11:10,700 ... you blew up his factory. 1244 02:11:10,837 --> 02:11:12,737 No, i did not. 1245 02:11:12,800 --> 02:11:14,800 Small indifferences take place in every household. 1246 02:11:14,800 --> 02:11:16,100 No, i haven't done this. 1247 02:11:16,800 --> 02:11:19,400 Then what were you doing in there? 1248 02:11:19,600 --> 02:11:23,000 It was the drink i had and had to use the toilet a couple of times. 1249 02:11:23,500 --> 02:11:24,600 He's lying! 1250 02:11:27,000 --> 02:11:28,900 Kishen search him. 1251 02:11:33,000 --> 02:11:34,100 What happened? 1252 02:11:38,500 --> 02:11:39,500 Remote. 1253 02:11:40,508 --> 02:11:42,408 How did this come in my pocket? 1254 02:11:42,600 --> 02:11:44,000 What do you think he placed it? 1255 02:11:44,000 --> 02:11:45,400 Yes. - No. 1256 02:11:45,600 --> 02:11:47,000 You used this to blow it up. 1257 02:11:50,800 --> 02:11:52,300 Eve the rest has been blown up now. 1258 02:11:53,928 --> 02:11:58,828 You scoundrel it wasn't even insured. You have destroyed me. 1259 02:11:58,899 --> 02:12:03,399 Why are you bothering, he will take care of him. 1260 02:12:03,500 --> 02:12:05,000 No, no. He will beat me badly. 1261 02:12:17,500 --> 02:12:20,500 Please ask him to stop, he will kill him. 1262 02:12:39,500 --> 02:12:43,500 Had you not been my relative, i would have shot you. Get lost from here. 1263 02:12:43,700 --> 02:12:47,700 And don't show me your inauspicious face again. Get lost. 1264 02:12:57,096 --> 02:12:59,396 Your brother has destroyed me. 1265 02:12:59,500 --> 02:13:05,700 Creditors will line up and skin my flesh. 1266 02:13:08,000 --> 02:13:14,900 Now only way is there to compensate for this loss. 1267 02:13:16,500 --> 02:13:22,900 The only way out, is to get the minister's sons marry my daughters. 1268 02:13:24,600 --> 02:13:31,000 After that the minister's money will be in my control. 1269 02:13:31,500 --> 02:13:34,700 Gajendra, don't be under this illusion. 1270 02:13:34,800 --> 02:13:36,700 This relationship will never happen now. 1271 02:13:36,823 --> 02:13:37,923 Who are you? 1272 02:13:38,000 --> 02:13:39,800 I am minister Khuranas wife. 1273 02:13:41,800 --> 02:13:44,800 Welcome, please come it. 1274 02:13:45,500 --> 02:13:51,400 Stop right there. Now there is a big difference between us. 1275 02:13:51,500 --> 02:13:52,700 What kind of difference? 1276 02:13:52,700 --> 02:13:55,500 The difference between rich and poor. 1277 02:13:55,800 --> 02:13:56,900 Hello mummy. 1278 02:13:57,804 --> 02:14:03,404 Come on boys let's go from here. I have nothing more to listen. 1279 02:14:03,500 --> 02:14:06,400 Please listen to him. He is pleading. 1280 02:14:06,500 --> 02:14:08,700 Daddy is requesting you, aunt. Please listen to him. 1281 02:14:08,700 --> 02:14:11,100 Aunt, you will do us a big favor. 1282 02:14:16,500 --> 02:14:18,000 Okay come here. 1283 02:14:18,500 --> 02:14:21,000 Wait! Sit on the floor. 1284 02:14:21,500 --> 02:14:24,400 Sit on the floor in my own house. 1285 02:14:28,000 --> 02:14:30,500 It is better to sit on the floor than to beg on the street... 1286 02:14:30,500 --> 02:14:31,800 ... for the rest of the life. 1287 02:14:31,800 --> 02:14:32,900 Sit down. Sit down. 1288 02:14:51,600 --> 02:14:55,900 How can i allow my husband to sit on the floor in my house? 1289 02:14:55,931 --> 02:15:01,831 Tell her to stop there or else i am leaving. 1290 02:15:02,000 --> 02:15:07,800 You stop right there! Or i'll break your legs. 1291 02:15:09,800 --> 02:15:10,900 Now tell me. 1292 02:15:10,900 --> 02:15:12,400 What do you want to say? 1293 02:15:12,400 --> 02:15:17,400 Everyone in the village has seen your boys with my girls. 1294 02:15:17,500 --> 02:15:21,400 If this marriage doesn't take place, we will be disgraced. 1295 02:15:23,500 --> 02:15:26,000 Mom we must help him. 1296 02:15:26,500 --> 02:15:30,900 He is surrounded by misfortune. 1297 02:15:31,900 --> 02:15:35,400 Seems he is a big sinner. 1298 02:15:35,500 --> 02:15:42,100 He must have committed some big sin. 1299 02:15:44,500 --> 02:15:49,800 He needs some soul cleansing before this marriage takes place. 1300 02:15:52,000 --> 02:15:56,000 Go and fetch some cow's urine. - I will bring it now. 1301 02:15:57,100 --> 02:16:01,000 No i won't drink cow's urine. 1302 02:16:01,100 --> 02:16:02,600 Then this marriage won't take place. 1303 02:16:02,800 --> 02:16:04,000 Here take this. 1304 02:16:10,500 --> 02:16:16,000 Drink it up like hot milk. Both are manufactured in the same place. 1305 02:16:16,000 --> 02:16:19,600 Really. - Yes, from the same company. - You can eat mouth freshener later. 1306 02:16:19,719 --> 02:16:20,719 Drink it up. 1307 02:16:34,610 --> 02:16:37,610 Now you are capable to be my relative. 1308 02:16:38,500 --> 02:16:39,600 But there is... 1309 02:16:39,600 --> 02:16:40,700 What's next? 1310 02:16:40,800 --> 02:16:43,700 Son, explain the diet to him. 1311 02:16:43,800 --> 02:16:47,100 He's a non vegetarian and eats meat and fish. 1312 02:16:47,500 --> 02:16:49,100 He will eat that. - He will eat that. 1313 02:16:49,500 --> 02:16:51,700 What item is this? 1314 02:16:56,900 --> 02:17:01,500 No i won't eat that! I can't have dog's meat. 1315 02:17:01,704 --> 02:17:04,404 Then this marriage is over. Let's go. 1316 02:17:05,506 --> 02:17:09,106 Eat it. Think of it as a hot dog. 1317 02:17:09,500 --> 02:17:12,700 If you don't eat this, proverty will eat you up. 1318 02:17:13,000 --> 02:17:15,300 Creditors will eat you up like a dog. 1319 02:17:15,400 --> 02:17:19,800 Before they eat you, eat this hot dog. 1320 02:17:20,000 --> 02:17:21,300 Okay i'll eat it, be quiet. 1321 02:18:11,900 --> 02:18:18,300 All this was okay, but what about the dowry? 1322 02:18:18,400 --> 02:18:19,800 He's a pauper now. 1323 02:18:20,000 --> 02:18:23,300 He's not a pauper, he still has the factory land... 1324 02:18:23,443 --> 02:18:26,043 ... and now he's our relative. 1325 02:18:28,808 --> 02:18:31,308 But how can i? 1326 02:18:31,500 --> 02:18:37,100 Don't worry we have the legal papers with us. Give him the pen. 1327 02:18:40,509 --> 02:18:42,009 No, i won't sign this paper. 1328 02:18:42,200 --> 02:18:43,500 Why, can't you read or write? 1329 02:18:43,500 --> 02:18:45,600 It's okay, your finger print will do. 1330 02:18:48,900 --> 02:18:50,100 I won't sign. 1331 02:18:50,500 --> 02:18:54,400 What is yours is ours and what is ours is yours. 1332 02:18:54,500 --> 02:18:58,000 Then why are you getting worried about what is yours and what is ours? 1333 02:18:58,147 --> 02:19:00,847 We will return this land after marriage. 1334 02:19:00,908 --> 02:19:02,308 Are you speaking the truth? 1335 02:19:02,400 --> 02:19:04,100 Yes, or else we will see your dead face. 1336 02:19:05,400 --> 02:19:06,600 Sign it please. 1337 02:19:07,000 --> 02:19:09,800 No, i won't let you sign this. 1338 02:19:10,500 --> 02:19:17,800 Shut up! First your brother destroyed me and now you have come. Get out! 1339 02:19:29,100 --> 02:19:33,400 Mr. Khurana is returning day after tomorrow... 1340 02:19:33,508 --> 02:19:40,608 ... and will never allow this marriage. It must take place tomorrow. 1341 02:19:53,820 --> 02:19:56,820 Everything all right? 1342 02:19:58,900 --> 02:20:00,000 It's okay. 1343 02:20:01,700 --> 02:20:03,400 Call for the brides. 1344 02:20:15,229 --> 02:20:16,629 Aren't they looking lovely? 1345 02:20:16,800 --> 02:20:21,400 Yes they are. I am in awe, in spite of being a pauper... 1346 02:20:21,500 --> 02:20:24,900 ... how did you manage? 1347 02:20:25,000 --> 02:20:27,800 I have used my brains. 1348 02:20:29,023 --> 02:20:32,823 What have you eaten, you smell like a dog. 1349 02:20:32,900 --> 02:20:34,400 How did he know about this? 1350 02:20:39,009 --> 02:20:41,109 Stand up for the nuptial rounds. 1351 02:20:43,600 --> 02:20:50,500 Brother distribute these flowers... 1352 02:20:50,600 --> 02:20:52,600 ... for the guests to sprinkle on the newly weds. 1353 02:20:52,600 --> 02:20:54,700 During the nuptial rounds. - Alright. Alright. 1354 02:20:55,900 --> 02:21:00,500 Take this. 1355 02:21:04,500 --> 02:21:06,400 Mr. Khurana! 1356 02:21:15,867 --> 02:21:22,667 Why do you look surprised? I will obviously come for my son's marriage. 1357 02:21:22,703 --> 02:21:25,103 Aren't you happy to see me here? 1358 02:21:25,207 --> 02:21:30,407 Of course i am. See your wife is also here. 1359 02:21:30,500 --> 02:21:32,400 And i have come on the right time... 1360 02:21:32,548 --> 02:21:34,948 ... or else this auspicious time would have passed. 1361 02:21:35,100 --> 02:21:39,400 My handsome boys, you are looking great in this attire. 1362 02:21:39,500 --> 02:21:44,000 My darling sons. My sweet children. The flowers of my garden. 1363 02:21:44,100 --> 02:21:47,000 You look great in wedding dress. 1364 02:21:47,900 --> 02:21:49,900 You both are looking so sweet. 1365 02:21:50,000 --> 02:21:51,700 God save you from evil eyes. 1366 02:21:51,900 --> 02:21:53,100 What a great couple! 1367 02:21:53,100 --> 02:21:57,900 Have also brought along you friends. 1368 02:22:08,000 --> 02:22:17,200 My dear wife, how did you imagine, i would stop this marriage. 1369 02:22:18,500 --> 02:22:22,600 I have always obeyed you. 1370 02:22:23,521 --> 02:22:25,821 I accept that i am the minister or the state but... 1371 02:22:25,946 --> 02:22:27,646 ... you are my home minister. 1372 02:22:27,706 --> 02:22:28,906 What is this? 1373 02:22:29,000 --> 02:22:33,500 In my house everything is done with your wish, wife. 1374 02:22:34,800 --> 02:22:41,000 Why did you do this, tell me? If you don't i will be highly disappointed. 1375 02:22:41,200 --> 02:22:44,000 I will be ruined and destroyed. Tell me. 1376 02:22:44,100 --> 02:22:48,000 My dad always speak sweetly when he is worried by the opposition. 1377 02:22:48,800 --> 02:22:51,900 If he praises a party then that party surely gets ruined. 1378 02:22:52,900 --> 02:22:53,900 You won't tell me. 1379 02:22:54,100 --> 02:22:57,500 He needs to be shut up or else this marriage won't take place. 1380 02:22:57,910 --> 02:23:00,610 I have understood you. 1381 02:23:00,700 --> 02:23:02,400 Mother of the grooms. 1382 02:23:05,924 --> 02:23:06,924 My wife. 1383 02:23:07,860 --> 02:23:09,560 Tell me dear, why are you silent? 1384 02:23:10,800 --> 02:23:12,000 What's that? 1385 02:23:14,800 --> 02:23:16,400 Shut him up too. 1386 02:23:20,701 --> 02:23:22,001 Continue the marriage ceremont. 1387 02:23:26,713 --> 02:23:28,813 Listen, brother in law. 1388 02:23:31,811 --> 02:23:35,711 The bride comes to the left and the groom on the right. 1389 02:23:36,000 --> 02:23:38,000 Wait! I will tell you everything. 1390 02:23:40,500 --> 02:23:44,400 I have regained my voice. I know the truth. Listen to me. 1391 02:23:44,500 --> 02:23:47,700 Whatever you wish to say, speak over the microphone. - Thank you. 1392 02:24:00,800 --> 02:24:03,700 Exchange the garlands. Now the marriage is solemnized. 1393 02:24:32,600 --> 02:24:35,800 The wedding has been performed... 1394 02:25:00,814 --> 02:25:02,514 Father in law, open their tapes. 1395 02:25:02,600 --> 02:25:03,900 Do it. 1396 02:25:10,413 --> 02:25:12,613 Have some sweets. 1397 02:25:12,847 --> 02:25:18,447 To hell with your sweets and these two are not my sons. 1398 02:25:20,200 --> 02:25:21,600 They are your sons. 1399 02:25:21,606 --> 02:25:22,906 No, no, no. 1400 02:25:23,100 --> 02:25:25,400 She isn't your wife? 1401 02:25:25,500 --> 02:25:27,500 She is an unwed wife. 1402 02:25:29,000 --> 02:25:31,700 And she is acting like their mother without giving them birth. 1403 02:25:32,200 --> 02:25:34,700 They have taken revenge with you. 1404 02:25:35,400 --> 02:25:40,400 Do you know who they are? She is Surjeets sister Shalini. 1405 02:25:42,100 --> 02:25:45,800 These two are his sons; Raju and Kishen. 1406 02:25:49,900 --> 02:25:52,100 These two are my sons. 1407 02:25:52,600 --> 02:25:54,900 Yes. - You have ruined everything. 1408 02:25:55,116 --> 02:25:57,616 But you put tape on your lips. 1409 02:25:57,700 --> 02:26:00,900 And you have ruined your destiny. 1410 02:26:02,500 --> 02:26:06,600 I didn't blow up your factory, they did. 1411 02:26:06,700 --> 02:26:08,100 Both of them did it. 1412 02:26:08,800 --> 02:26:10,900 Look, know they are congratulating each other? 1413 02:26:10,900 --> 02:26:14,100 I have fulfilled my brother's last wishes. 1414 02:26:15,500 --> 02:26:19,000 Today your pride is destroyed. 1415 02:26:20,500 --> 02:26:24,300 The injustice you did with my aunt today has been resolved. 1416 02:26:24,600 --> 02:26:26,900 My dead father's soul will now rest in peace. 1417 02:26:27,800 --> 02:26:31,600 I had told you, true love will always be victorious. 1418 02:26:32,600 --> 02:26:34,900 Never come between it. 1419 02:26:35,608 --> 02:26:38,608 Because in the end it become victorious. 1420 02:26:41,900 --> 02:26:48,400 You have given us much agony. 1421 02:26:48,400 --> 02:26:55,500 Yet i am willing to forget the past. 1422 02:26:57,607 --> 02:27:03,007 Children please seek his blessings. 1423 02:27:11,927 --> 02:27:13,427 Watch out Raju, Kishen. 1424 02:27:30,940 --> 02:27:35,340 Brother once again they put forward their hands of friendship... 1425 02:27:35,400 --> 02:27:38,700 ... and you wanted to stab them. 1426 02:27:38,900 --> 02:27:42,400 Today destiny had something else in store for you. 111767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.