All language subtitles for Das Biest sterben Claude Chabrol1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,760 --> 00:02:54,478 Schnauze! 2 00:03:30,200 --> 00:03:32,509 Michel! Michel! 3 00:03:36,000 --> 00:03:37,991 Nein! 4 00:03:38,480 --> 00:03:40,436 Nein! 5 00:04:28,240 --> 00:04:30,470 Ich werde einen Menschen t�ten. 6 00:04:30,600 --> 00:04:34,388 Ich kenne weder seinen Namen noch seine Adresse, noch wei� ich, wie er aussieht. 7 00:04:34,520 --> 00:04:37,796 Aber ich werde ihn finden und t�ten. 8 00:04:55,720 --> 00:04:57,676 Waren Sie krank? 9 00:04:58,800 --> 00:05:01,633 Ja, in gewisser Beziehung. 10 00:05:02,720 --> 00:05:05,154 Hoffentlich nichts Schlimmes. 11 00:05:06,000 --> 00:05:09,879 Nein. Jedenfalls nicht so, wie Sie es meinen. 12 00:05:17,800 --> 00:05:21,793 Wissen Sie, die in der Klinik, die kenne ich. Die flicken sogar 'ne Leiche zusammen. 13 00:05:21,920 --> 00:05:25,595 Ich hab einen Schwager, eigentlich der Schwa- ger meiner Schwester, fast mein Schwager. 14 00:05:25,720 --> 00:05:28,632 Denn ich wohne bei meiner Schwester. Und der ist dort Krankenpfleger. 15 00:05:29,040 --> 00:05:33,318 Ein Riesenbrocken und rothaarig. Andr� Duplessier, wissen Sie, wen ich meine? 16 00:05:33,640 --> 00:05:36,518 Nein. - Und dann ist da noch Doktor Duberger, ein As. 17 00:05:36,840 --> 00:05:40,674 Und das Essen da... erstklassig. Nat�rlich lassen sie es sich bezahlen. 18 00:05:41,360 --> 00:05:44,272 Aber Sie haben trotzdem Gl�ck gehabt. - Ja, ja. 19 00:06:02,760 --> 00:06:04,671 Diese Schweine! 20 00:06:06,880 --> 00:06:09,474 Ich hab das Verkehrsschild gemeint. 21 00:06:09,760 --> 00:06:12,957 Vor noch nicht drei Wochen haben sie ein Kind �berfahren. 22 00:06:13,760 --> 00:06:17,389 H�tten die nicht vorher das Schild aufstellen k�nnen? - Bei der Verwaltung? 23 00:06:37,440 --> 00:06:40,398 Es hat die ganze Strecke �ber etwas genieselt. So wie meistens. 24 00:06:40,520 --> 00:06:43,398 Sie haben viele Laufereien gehabt. - Ja, ich wei�. 25 00:06:43,520 --> 00:06:46,990 Sie haben die Gardinen reinigen lassen. Gut. 26 00:06:53,320 --> 00:06:55,754 Wo ist mein Schiff? - Ein Mast ist abgegangen. 27 00:06:55,880 --> 00:07:00,271 Ich habe es zum alten Kudec gebracht. Der repariert es. - Das war richtig. 28 00:07:01,160 --> 00:07:03,674 Ah, und das haben Sie wieder angeleimt? 29 00:07:04,520 --> 00:07:06,112 Gut. 30 00:07:41,840 --> 00:07:44,991 Oh, Monsieur. Monsieur... 31 00:07:49,800 --> 00:07:53,839 Schon gut. Jetzt h�ren Sie mir bitte gut zu, Madame Levenes. 32 00:07:55,440 --> 00:07:58,557 Ich werde Sie um etwas sehr Wichtiges bitten. 33 00:08:00,120 --> 00:08:04,636 Sprechen Sie nie mehr dar�ber. Nicht einmal die kleinste Anspielung. 34 00:08:05,640 --> 00:08:08,996 Versprechen Sie's mir? - Ich versprech's Ihnen, Monsieur. 35 00:08:10,320 --> 00:08:15,155 Wenn es aus irgendeinem Grund eines Tages notwendig wird, 36 00:08:15,280 --> 00:08:18,113 dass Sie mir von ihm erz�hlen m�ssen, 37 00:08:18,240 --> 00:08:20,674 dann sprechen Sie in der Gegenwart. 38 00:08:21,400 --> 00:08:26,269 Falls aber noch... Ich wei�, dass das nichts �ndert. 39 00:08:28,440 --> 00:08:31,079 Aber so ist es mir lieber. 40 00:08:32,160 --> 00:08:34,116 Na gut. 41 00:08:35,240 --> 00:08:37,037 Gut, gut. 42 00:08:37,520 --> 00:08:39,988 Wir wollen jetzt nicht mehr dar�ber sprechen. 43 00:08:40,120 --> 00:08:43,430 Sie haben getan, worum ich Sie gebeten habe? - Ja, Monsieur. 44 00:08:44,360 --> 00:08:48,751 Das Zimmer ist also leer? - Ja. Ich hab dem Kleinen meiner Nichte die M�bel gegeben. 45 00:08:49,400 --> 00:08:51,470 Und die Spielsachen? 46 00:08:54,040 --> 00:08:56,474 Das habe ich nicht fertiggebracht. 47 00:08:56,720 --> 00:08:59,871 Nein, das konnte ich einfach nicht. 48 00:10:01,560 --> 00:10:04,472 Vielleicht wird es ein halbes Jahr dauern, oder ein ganzes. 49 00:10:04,600 --> 00:10:07,876 Oder vielleicht sogar zwei Jahre. Aber ich werde ihn finden. 50 00:10:08,040 --> 00:10:11,953 Ich werde sein Vertrauen gewinnen. Auf diese Gelegenheit warte ich. 51 00:10:12,480 --> 00:10:15,950 Wenn er mir dann gegen�ber sitzt, werde ich ihm l�chelnd in die Augen sehen. 52 00:10:16,280 --> 00:10:20,398 Und ich werde die Gewissheit auskosten, dass er qualvoll lange sterben wird. 53 00:10:49,840 --> 00:10:52,638 Ich habe zu tun, Madame Levenes. Ich m�chte nicht gest�rt werden. 54 00:10:52,880 --> 00:10:56,077 Falls jemand anruft, ich bin nicht da. - Ja, Monsieur. 55 00:13:24,480 --> 00:13:27,233 Ich habe zu tun, verdammt noch mal! - Ja, aber Monsieur... 56 00:13:27,840 --> 00:13:32,789 Lassen Sie mich in Frieden! - Ja, aber es ist die Polizei. 57 00:13:43,800 --> 00:13:47,190 Guten Tag, Monsieur. - Guten Tag, Inspektor. - Guten Tag, Monsieur. 58 00:13:47,520 --> 00:13:51,399 Nehmen Sie doch bitte Platz. Ja, bitte hier. 59 00:13:52,520 --> 00:13:55,034 Entschuldigen Sie mich f�r einen Moment. 60 00:13:58,800 --> 00:14:01,268 Also... Die Ermittlungen gehen weiter. 61 00:14:02,840 --> 00:14:05,832 Nat�rlich waren sie bis jetzt ergebnislos. 62 00:14:06,160 --> 00:14:09,232 Wir haben durch die Zeitung in der ganzen Gegend den T�ter aufgefordert, sich zu stellen. 63 00:14:09,520 --> 00:14:12,910 Wir haben alle Werkst�tten im Umkreis von 150 Kilometern durchsucht. 64 00:14:13,320 --> 00:14:15,959 Bestimmt ist der Wagen beim Zusammenprall vorn besch�digt worden. 65 00:14:16,080 --> 00:14:19,470 Alle Reparaturen an Kotfl�geln, Sto�- d�mpfern und K�hlern wurden ermittelt. 66 00:14:20,520 --> 00:14:22,511 Wir vernahmen auch die Tankstellenbesitzer. 67 00:14:22,640 --> 00:14:25,950 Im ganzen Gebiet sind meine M�nner von T�r zu T�r gegangen. Nichts. 68 00:14:26,800 --> 00:14:29,109 Ja. Das war ja vorauszusehen. 69 00:14:29,560 --> 00:14:33,758 Es ist nicht unsere Schuld. Das ist genau wie mit der Nadel im Heuhaufen. 70 00:14:33,880 --> 00:14:36,553 Die Nadel im Heuhaufen. 71 00:14:39,280 --> 00:14:42,636 Jedenfalls w�rde ich eine Nadel niemals im Heuhaufen verstecken. 72 00:14:43,080 --> 00:14:46,834 Ich w�rde sie in eine Schachtel voller Nadeln stecken. - Wie meinen Sie das? 73 00:14:47,120 --> 00:14:51,955 Das beste Mittel, einen Schaden zu tarnen, ist, einen weiteren herbeizuf�hren. 74 00:14:52,080 --> 00:14:54,355 Wie w�rde ich die Spuren eines Unfalls verwischen? 75 00:14:54,480 --> 00:14:56,596 Ich w�rde ein St�ck weiterfahren und einen zweiten bauen. 76 00:14:56,760 --> 00:14:58,796 Gegen eine Mauer, einen Baum, irgend sowas. 77 00:14:58,920 --> 00:15:01,673 Der zweite w�rde den ersten Unfall verwischen. 78 00:15:02,000 --> 00:15:06,710 Ja, wir m�ssen den Unfall entdecken, der an diesem Tag in der N�he stattfand. 79 00:15:07,640 --> 00:15:11,155 Wir haben uns l�ngst auch darum gek�mmert. Der Trick ist nicht neu. 80 00:15:11,320 --> 00:15:14,551 Nat�rlich. Aber ich habe mir noch ein paar Dinge �berlegt. 81 00:15:14,680 --> 00:15:17,877 Ich werde es Ihnen einfach mal erz�hlen. Also... 82 00:15:18,560 --> 00:15:22,235 Der Wagen k�nnte erstens nicht besch�digt sein. Das ist unwahrscheinlich. 83 00:15:22,360 --> 00:15:25,670 Oder der Kerl hat ihn in einer Privatgarage abgestellt. 84 00:15:25,800 --> 00:15:28,439 In diesem Fall ist er immer noch da. Oder aber... 85 00:15:28,920 --> 00:15:32,993 Das ist am plausibelsten: Er hat die Reparatur selbst ausgef�hrt. 86 00:15:33,120 --> 00:15:36,157 Sch�n. - Sehen wir uns die letzte Hypothese an. 87 00:15:37,000 --> 00:15:40,879 Gibt sie uns Auskunft �ber den M�rder? Ja. 88 00:15:42,120 --> 00:15:46,238 Wenn er den Wagen selbst repariert hat, muss er eine Ahnung davon haben. 89 00:15:46,360 --> 00:15:48,715 Oder wenigstens die notwendigen Werkzeuge besitzen. 90 00:15:48,840 --> 00:15:51,559 Ein Kotfl�gel wird mit dem Hammer ausgebeult. 91 00:15:51,680 --> 00:15:55,832 Aber... ihm blieb f�r die Reparatur nur die Nacht. 92 00:15:56,160 --> 00:15:59,277 Dann jedoch h�tte das Geh�mmer zu viel Krach gemacht. 93 00:15:59,400 --> 00:16:01,914 Es h�tte die Nachbarn aufgeweckt. - Einen Moment. 94 00:16:02,040 --> 00:16:05,635 Man kann einen Kotfl�gel auch abschrauben und ersetzen. - Genau darauf will ich hinaus. 95 00:16:05,760 --> 00:16:09,036 Wenn er selbst einen Kotfl�gel oder einen Scheinwerfer ausgewechselt hat, 96 00:16:10,040 --> 00:16:12,395 dann ist er ein geschickter Mechaniker. 97 00:16:12,680 --> 00:16:15,148 Er muss in einer Werkstatt arbeiten. 98 00:16:18,160 --> 00:16:24,395 Oder er ist selbst Besitzer einer Reparaturwerkstatt 99 00:16:24,760 --> 00:16:28,116 und kann so �ber sein Ersatzteillager verf�gen, 100 00:16:28,240 --> 00:16:31,869 ohne jemand Rechenschaft geben zu m�ssen. 101 00:16:32,000 --> 00:16:36,118 Etwas gewagt Ihre Schlussfolgerung. - Nein, nein, warten Sie. 102 00:16:37,600 --> 00:16:42,913 Mein Sohn �berquerte die Stra�e von links nach rechts. 103 00:16:43,440 --> 00:16:45,476 Er wurde nach links geschleudert. 104 00:16:45,600 --> 00:16:49,479 Also ist der linke Kotfl�gel besch�digt worden. 105 00:16:52,320 --> 00:16:54,276 Den linken Kotfl�gel m�ssen wir finden. 106 00:17:02,640 --> 00:17:04,790 Guten Tag. - Guten Tag, Monsieur. 107 00:17:04,920 --> 00:17:07,036 Was kann ich f�r Sie tun? 108 00:17:07,440 --> 00:17:11,069 Tja, ich habe einen Blechschaden an meinem Wagen und �h... 109 00:17:12,240 --> 00:17:14,800 Wo haben Sie denn Ihren Wagen? - Zu Hause. 110 00:17:14,920 --> 00:17:19,198 Vielleicht bringen Sie ihn besser vorbei, damit ich nachsehen kann. - Nein, nein, nein. 111 00:17:19,320 --> 00:17:22,517 Ich mache es selbst, wenn Sie das Ersatzteil daf�r haben. 112 00:17:22,640 --> 00:17:27,270 Es ist der Kotfl�gel vorn. - Also einen Kotfl�gel. Was f�r einen Wagen fahren Sie? 113 00:17:28,040 --> 00:17:32,352 Einen 404. - Einen 404. Ich habe keinen 404-Kotfl�gel. 114 00:17:32,480 --> 00:17:35,438 Ich habe �berhaupt keinen Kotfl�gel. - Gut. Vielleicht haben Sie alte Teile. 115 00:17:35,800 --> 00:17:37,791 Von ausgeschlachteten Wagen. 116 00:17:38,560 --> 00:17:41,711 Vielleicht habe ich Gl�ck. - Nein, wir nehmen alte Teile nicht auf Lager. 117 00:17:41,840 --> 00:17:44,912 Das kommt weg. Der Autofriedhof nebenan �bernimmt ausgeschlachtete Teile. 118 00:17:45,040 --> 00:17:48,237 Wir behalten nichts hier. Was sollten wir damit anfangen? 119 00:17:48,360 --> 00:17:50,669 Tut mir leid. Wirklich. 120 00:17:51,320 --> 00:17:55,950 Ich h�tte Ihnen gerne einen Gefallen getan. - Macht nichts. Danke. - Auf Wiedersehen. 121 00:18:35,560 --> 00:18:37,596 Monsieur? - Ja. 122 00:18:38,720 --> 00:18:40,950 Ich glaube, ich habe ihn. 123 00:18:41,120 --> 00:18:45,636 Gut. Nehmen Sie ihn mit. - Es ist so weit. Ich habe ihn. 124 00:18:46,400 --> 00:18:48,709 Passen Sie auf! Mein Werkzeug. - Ja. 125 00:18:48,840 --> 00:18:51,752 Haben Sie nichts Besseres gefunden? Er ist ja v�llig verbeult. 126 00:18:51,880 --> 00:18:54,997 Ja, aber weniger als meiner. Den kriege ich schon hin. 127 00:18:55,440 --> 00:18:58,398 Sagten Sie nicht, es w�re der linke? 128 00:18:58,520 --> 00:19:00,909 Das da ist ein rechter. 129 00:19:05,600 --> 00:19:07,556 Ein entt�uschendes Ergebnis. 130 00:19:07,680 --> 00:19:11,070 F�nf ersch�pfende Wochen f�r nichts oder fast f�r nichts. 131 00:19:11,480 --> 00:19:15,758 Falsche Spuren und verlorene Hoffnungen, dem die Schmerzen unterliegen. 132 00:19:18,800 --> 00:19:21,951 Ich merke, dass das Feld, auf dem ich suche, grenzenlos ist. 133 00:19:22,080 --> 00:19:25,834 Und dass ich nur ein Gesch�pf auf der Erde bin, das ein anderes Gesch�pf verfolgt. 134 00:19:26,320 --> 00:19:28,788 Meine einzige Waffe ist meine Geduld. 135 00:19:28,920 --> 00:19:34,392 Ich habe unendlich viel Zeit. Ich habe mein ganzes Leben und sein ganzes Leben. 136 00:19:36,040 --> 00:19:40,670 Nur der Zufall k�nnte mir helfen. Der Zufall ist fantastisch und real zugleich. 137 00:19:41,120 --> 00:19:44,112 Er scheint sogar das einzig Reale zu sein. 138 00:19:44,240 --> 00:19:47,869 Ich setze die Spitze meines Kugelschreibers auf einen Punkt des Papiers. 139 00:19:48,000 --> 00:19:52,551 Das ist ein ebenso zuf�lliges Zusammentreffen wie alles andere, das auf der Welt passiert. 140 00:21:14,800 --> 00:21:18,588 Ich wette, Sie sitzen im Dreck fest. - Stimmt. 141 00:21:20,120 --> 00:21:24,033 Ja, ja. - Ja, ja. Sie sind nicht der Erste, dem so was passiert. 142 00:21:24,160 --> 00:21:28,119 Ach so? - Es ist doch nach jedem Regen hier dasselbe. 143 00:21:28,240 --> 00:21:30,879 Immer steckt einer hier im Dreck fest. 144 00:21:31,000 --> 00:21:34,470 Das hei�t, nicht einer. Manchmal sind es auch zwei oder drei. - Aha. 145 00:21:34,600 --> 00:21:39,469 Man m�sste was unternehmen. Ich scheine festzustecken. 146 00:21:39,600 --> 00:21:43,513 Sie kennen sich sicher aus. - Ich, nein. - Ich habe auch keine Ahnung. 147 00:21:43,680 --> 00:21:47,070 Der sitzt aber fest. Ganz sch�n. - Ja. 148 00:21:48,560 --> 00:21:53,634 �brigens, im letzten Wagen, der hier festsa�, da sa� nicht irgendjemand drin. 149 00:21:53,760 --> 00:21:58,390 Das war eine Schauspielerin, ein Filmstar, ein tolles M�dchen. - Aha. 150 00:21:58,640 --> 00:22:02,519 Ja, sie sa� in einem Sportwagen. 151 00:22:02,640 --> 00:22:06,315 Es war ein Mustang, hat mein Sohn gesagt. 152 00:22:06,840 --> 00:22:10,594 Ein tolles M�dchen. Der Kerl, der bei ihr war, hat rumgemeckert, 153 00:22:10,720 --> 00:22:14,269 und zwar weil das Vorderteil des Wagens im Eimer war. 154 00:22:14,400 --> 00:22:18,598 Ich kann mich noch genau erinnern, es war am 3. Januar. 155 00:22:18,720 --> 00:22:21,712 Ja, am Abend des 3. Januar. 156 00:22:22,120 --> 00:22:26,352 Am 3. Januar? - Ja, am 3. Januar. Ein bildsch�nes Weibsst�ck. 157 00:22:26,480 --> 00:22:29,916 Und gar nicht eingebildet. Sie war ein bisschen nerv�s und hat geweint. 158 00:22:30,080 --> 00:22:32,958 Ich hab zu ihr gesagt: Nehmen Sie das doch nicht so tragisch. 159 00:22:33,120 --> 00:22:37,193 Sie kamen noch mal mit dem Schrecken davon. - Ja. Wie hie� sie denn? 160 00:22:37,360 --> 00:22:41,194 Daran kann ich mich nicht mehr erinnern. Aber sie war im Fernsehen. 161 00:22:41,360 --> 00:22:45,717 Ja, ich hab sie im Fernsehen gesehen. Und zwar hie� die Sendung... 162 00:22:45,880 --> 00:22:51,000 Also der Titel hie�... Ach, den habe ich auch vergessen. - Sehr schade. 163 00:22:51,160 --> 00:22:53,799 Ja, aber mein Sohn kennt sich mit so was aus. - Wirklich? 164 00:22:53,960 --> 00:22:57,430 Ja, der kennt alle Filmstars. Der kennt sie viel zu gut. - Ja. 165 00:22:57,600 --> 00:23:00,034 Aber warum interessieren Sie sich daf�r? 166 00:23:00,200 --> 00:23:05,558 Tja, wissen Sie, es ist immer komisch, wenn man einen prominenten Vorg�nger hatte. 167 00:23:05,720 --> 00:23:08,154 Wann werden Sie nach Hause gehen? 168 00:23:08,320 --> 00:23:12,279 Tja, warten Sie mal. Wir k�nnten sofort gehen. 169 00:23:12,440 --> 00:23:15,352 Wir trinken einen kleinen Roten. Der w�rmt Sie auf. - Ja. 170 00:23:15,520 --> 00:23:18,751 Ich hole sp�ter meinen Traktor, damit Sie wieder aus dem Dreck rauskommen. 171 00:23:18,920 --> 00:23:22,879 Ja, das w�re nicht schlecht. - Also, dann wollen wir mal. Kommen Sie! 172 00:23:23,280 --> 00:23:28,115 Sagen Sie mal, sind Sie aus Paris? - Ja, aber ich lebe viel auf dem Land. 173 00:23:31,560 --> 00:23:37,669 Drei Wochen. - Drei Wochen? - Aber wir sind froh, wenn es nicht noch mal friert. 174 00:23:37,920 --> 00:23:43,153 Um diese Jahreszeit, was kann man da schon verlangen? Wo steckt Jean-Francois? 175 00:23:43,320 --> 00:23:45,834 In der Molkerei. - Gut. Sag ihm, er soll kommen. 176 00:23:47,080 --> 00:23:49,913 Passen Sie auf! Hier ist es ziemlich dreckig. - Macht nichts. 177 00:23:50,080 --> 00:23:52,355 Wir sind auch schon da. 178 00:23:54,720 --> 00:23:58,429 Hier rein. F�hlen Sie sich wie zu Hause. Nehmen Sie Platz! 179 00:23:59,040 --> 00:24:03,591 Ja, ich suche inzwischen meinen Jungen. - Komm doch mal mit! 180 00:24:04,280 --> 00:24:05,872 Lauf! 181 00:24:18,800 --> 00:24:22,156 3. Januar. Das w�re ein erstaunlicher Zufall. 182 00:24:22,600 --> 00:24:26,229 Auf den Gedanken, dass es eine Frau ist, bin ich �berhaupt nicht gekommen. 183 00:24:26,680 --> 00:24:30,275 Aber ich werde auch bei ihr nicht mehr Skrupel haben als bei irgendjemand anderem. 184 00:24:31,520 --> 00:24:33,750 Ich sehe sie vor mir. 185 00:24:33,920 --> 00:24:36,388 Ich sehe, wie sie mit Vollgas in die Wasserlache f�hrt, 186 00:24:36,520 --> 00:24:39,956 um das Blut meines Sohnes von ihrem Wagen abzuwaschen. 187 00:24:41,760 --> 00:24:44,149 Mein Sohn. - Guten Tag. 188 00:24:44,320 --> 00:24:47,596 Macht, dass ihr rauskommt. - Guten Tag. Geht's gut? - Ja. 189 00:24:47,920 --> 00:24:50,878 Na los! Sag doch dem Herrn, wie die Dame gehei�en hat. 190 00:24:51,000 --> 00:24:54,629 Helene Lanson. - Ja, da haben Sie's. - Ist mir nicht bekannt. 191 00:24:54,760 --> 00:24:57,877 Sie kennen Helene Lanson nicht? - Ich habe diesen Namen noch nie geh�rt. 192 00:24:58,000 --> 00:25:00,639 Ich gehe selten ins Kino und sehe mir nie das Fernsehen an. 193 00:25:00,760 --> 00:25:04,992 Ich zeige Ihnen ihr Foto. Unm�glich, dass Sie die noch nie gesehen haben. - Aha. 194 00:25:05,760 --> 00:25:09,719 Ach, Mutter schenk uns doch mal einen Tropfen ein. Wie w�r's mit 'nem Schluck? 195 00:25:09,840 --> 00:25:12,400 Ja, ja, sehr gern. Vielen Dank. 196 00:25:15,120 --> 00:25:19,079 Hier. Wissen Sie, die im Fernsehen zeigen zu wenig poetische Sachen, nicht wahr? 197 00:25:20,640 --> 00:25:24,155 Da ist sie. - Ja. Helene Lanson. Ja. 198 00:25:24,520 --> 00:25:27,592 Wie hie� denn die Sendung? - Sie hie� "Die Ketzer". 199 00:25:27,720 --> 00:25:31,759 Da haben Sie's. - Sie haben recht, ein wirklich sch�nes M�dchen. 200 00:25:31,880 --> 00:25:34,997 Ja. Dagegen der Kerl bei ihr, der war ganz sch�n h�sslich. 201 00:25:35,120 --> 00:25:38,556 Aber der Mustang! Eine Wucht, der Wagen. 202 00:25:38,680 --> 00:25:42,673 Dieser Mann... Wie hie� der denn? - Also, das wei� ich nicht. 203 00:25:43,000 --> 00:25:48,199 Dieser Kerl war grob. Er hat sie unentwegt angebr�llt, weil sie geweint hat. 204 00:25:48,320 --> 00:25:51,915 Und au�erdem... ich wei� nicht, wie ich Ihnen das erkl�ren soll, 205 00:25:52,040 --> 00:25:56,158 er hatte im Blick so etwas Hartes. Genau das war es. Ein harter Blick. 206 00:25:56,920 --> 00:26:01,277 War er ihr Mann? Was glauben Sie? - Das sollte ihr Mann sein? L�cherlich. 207 00:26:01,440 --> 00:26:04,432 L�cherlich. Was wei�t du denn davon? 208 00:26:04,560 --> 00:26:07,791 Sie mag dieses M�dchen nicht. Dabei hat sie sie noch nicht mal gesehen. 209 00:26:08,400 --> 00:26:10,595 Na dann, auf Ihr Wohl! 210 00:26:35,920 --> 00:26:39,230 Ich frage mich ernsthaft, was du an dieser Anf�ngerin findest. 211 00:26:39,360 --> 00:26:43,876 Ich sagte es doch. Sie ist eine Rolle in meinem neuen Drehbuch. 212 00:26:44,000 --> 00:26:46,560 Passt auf sie. - Ach nein! Steigst du jetzt auch in die Filmbranche ein? 213 00:26:46,680 --> 00:26:49,194 Du machst es den anderen nach. - Na und? 214 00:26:49,320 --> 00:26:54,474 Warum nicht? So was hindert mich doch nicht, das zu schreiben, worauf ich Lust habe. 215 00:27:09,440 --> 00:27:13,399 Wann wollte sie kommen? - Ich kann nicht beschw�ren, ob sie �berhaupt kommt. 216 00:27:13,960 --> 00:27:17,111 Im Prinzip beschlie�t sie ihren Abend immer im St. Delaire, aber... 217 00:27:17,240 --> 00:27:19,913 Man wei� ja nie. - Nimmst du noch einen? 218 00:27:20,040 --> 00:27:23,032 Ja, ja, ich nehme noch einen. - Zwei Scotch. 219 00:27:26,320 --> 00:27:30,313 Tja, die arme Helene. Wei�t du, sie k�nnte ganz gut sein, 220 00:27:30,440 --> 00:27:33,238 wenn man sie etwas anderes drehen lie� als immer diesen Bl�dsinn. 221 00:27:33,360 --> 00:27:37,638 Aber hat man ihr denn noch niemals eine Chance gegeben? 222 00:27:38,040 --> 00:27:41,669 Ach, woher? Sie hat eben Pech. Sie ist ein richtiger Pechvogel. 223 00:27:41,800 --> 00:27:45,509 Ein was, bitte? - Ein richtiger Pechvogel. Na, du kennst das doch. 224 00:27:45,640 --> 00:27:47,995 Sieh mal, da kommt sie gerade. 225 00:27:48,360 --> 00:27:50,920 Salut, Helene! - Salut! 226 00:27:51,040 --> 00:27:54,476 Willst du nicht zu mir runterkommen? Ich m�chte Kasatschok tanzen. 227 00:28:09,800 --> 00:28:11,756 Nett hier? - Ja. 228 00:28:14,880 --> 00:28:17,838 Wie geht's dir denn so? Geht's gut? - Danke. Und dir? 229 00:28:20,640 --> 00:28:24,394 Du siehst fabelhaft aus. - Mach keine Witze. - Es ist keiner. Das meine ich nicht allein. 230 00:28:26,520 --> 00:28:31,196 �brigens kommst du gerade recht. Hier, unser Freund interessiert sich f�r dich. 231 00:28:31,640 --> 00:28:35,997 Das kann ich nicht glauben. - Doch, es stimmt. Na los, setz dich doch. 232 00:28:36,640 --> 00:28:38,915 Er sieht aus wie der steinerne Gast. 233 00:28:40,120 --> 00:28:42,190 Trink doch was. 234 00:28:42,320 --> 00:28:45,153 Dieser Junge hier hei�t Marc. Ein talentierter Autor. 235 00:28:45,560 --> 00:28:49,633 Es war nicht schwierig. Die Dame ist nicht scheu, und das ist noch gelinde ausgedr�ckt. 236 00:28:50,000 --> 00:28:52,434 Sie war auch nicht dumm, wie ich es eigentlich erwartet hatte. 237 00:28:52,680 --> 00:28:55,592 Sie hatte sogar eine gewisse Bildung, eine nat�rliche Schlagfertigkeit. 238 00:28:55,960 --> 00:28:58,997 Bis jetzt hat sie noch keine einzige Dummheit gesagt. 239 00:28:59,960 --> 00:29:04,511 Man f�hlt sich besser, wenn man da drin war. Das beste Restaurant von Paris. 240 00:29:04,640 --> 00:29:06,756 Halten Sie? - Nat�rlich. 241 00:29:07,760 --> 00:29:10,433 Also, wie er die Speisen zubereitet, das ist wirklich fantastisch. 242 00:29:11,240 --> 00:29:13,800 Zwischendurch scheint sie sich zu fragen, was ich wirklich von ihr will. 243 00:29:13,920 --> 00:29:16,388 Es reizt mich, mitanzusehen, wie sie dahinterzukommen versucht. 244 00:29:33,720 --> 00:29:37,076 Ich habe ihr nicht den Hof gemacht. Nicht den kleinsten Antrag. 245 00:29:37,880 --> 00:29:40,917 Wahrscheinlich begreift sie es nicht. Wenn sie w�sste... 246 00:29:41,960 --> 00:29:45,555 Sie kennt mich unter dem Pseudonym Marc Andrezieux, unter dem ich B�cher schreibe. 247 00:29:46,240 --> 00:29:48,231 Wer w�rde da auf Charles Thenier kommen, 248 00:29:48,360 --> 00:29:51,352 dessen Sohn auf einer Stra�e in der Bretagne �berfahren wurde? 249 00:30:05,640 --> 00:30:07,631 Ich erwarte sie. 250 00:30:07,880 --> 00:30:10,599 Es ist das erste Mal, dass sie zu mir kommt. 251 00:30:11,000 --> 00:30:13,833 Ich wei� noch nicht, wie ich mich verhalten werde. 252 00:30:14,200 --> 00:30:17,476 Aber meine Entschlossenheit wird keine Sekunde ins Wanken geraten. 253 00:30:19,080 --> 00:30:22,072 Wenn sie schuldig ist, wird sie sterben. 254 00:30:23,880 --> 00:30:26,599 Ich h�tte es lieber, wenn... 255 00:30:46,560 --> 00:30:50,155 Guten Tag. - Guten Tag. - Bitte. 256 00:30:50,640 --> 00:30:53,234 Geht's gut? - Ja. - Geben Sie mir... 257 00:30:55,600 --> 00:30:57,556 Gehen Sie nur. 258 00:30:59,800 --> 00:31:03,236 Nehmen Sie Platz! M�chten Sie was trinken? 259 00:31:03,680 --> 00:31:06,319 Gern. - Whiskey? - Whiskey. 260 00:31:06,640 --> 00:31:10,519 Mit Wasser oder pur? - Pur. - Gut. 261 00:31:14,480 --> 00:31:17,711 Ein miserables Wetter, hm? - Ja. 262 00:31:20,640 --> 00:31:24,997 Es gibt keinen Fr�hling mehr, keinen Sommer, Herbst und Winter, es gibt gar nichts mehr. 263 00:31:25,400 --> 00:31:28,915 Ja, das stimmt. - W�re ich der liebe Gott... - Marc? - Ja? 264 00:31:31,760 --> 00:31:33,876 Worauf wollen Sie raus? 265 00:31:34,400 --> 00:31:37,119 Worauf ich hinaus will? - Ja, worauf? 266 00:31:37,240 --> 00:31:41,438 Sie nehmen mich in Restaurants mit, in Kinos, in Nachtclubs. Warum? 267 00:31:42,080 --> 00:31:47,837 Tja, weil ich das als sehr angenehm empfinde. Sie nicht? 268 00:31:49,400 --> 00:31:51,834 Doch. - Na also. 269 00:31:54,440 --> 00:31:57,512 Sie haben mir ganz vage von einem Drehbuch erz�hlt. 270 00:31:57,640 --> 00:32:00,154 Wie weit sind Sie damit? - Ich mache noch Notizen. 271 00:32:00,280 --> 00:32:02,794 Ich besch�ftige mich oft damit. 272 00:32:03,800 --> 00:32:06,598 Zeigen Sie mir die Notizen? - Aber ja, nat�rlich. 273 00:32:16,360 --> 00:32:18,351 Einen Augenblick. 274 00:32:19,440 --> 00:32:25,197 Also... �hm... das ist ja wirklich zu dumm. 275 00:32:25,680 --> 00:32:29,195 Bestimmt hat sie die Sekret�rin. 276 00:32:29,320 --> 00:32:33,677 Sie wird wohl... sie... �h... 277 00:32:34,280 --> 00:32:36,157 Marc? - Ja? 278 00:32:37,560 --> 00:32:41,792 Sprechen wir doch offen. Was wollen Sie wirklich von mir? 279 00:32:44,720 --> 00:32:47,359 Tja, ich... �hm... 280 00:32:48,240 --> 00:32:52,518 Sie sind ja schlie�lich kein kleines M�dchen und es... 281 00:32:52,760 --> 00:32:55,752 ...ist nicht sehr schwer zu verstehen. 282 00:32:56,200 --> 00:33:00,796 Dann tun Sie jetzt so, als ob ich ein kleines M�dchen w�re und antworten mir. 283 00:33:02,080 --> 00:33:06,790 Wenn Sie darauf bestehen, dass ich Ihnen die �blichen Plattheiten vorsetze, 284 00:33:07,640 --> 00:33:13,510 werde ich Ihnen sagen, dass Sie sch�n sind, 285 00:33:16,120 --> 00:33:18,634 dass Sie Charme haben 286 00:33:19,200 --> 00:33:21,873 und dass Sie mir sehr gut gefallen. 287 00:33:22,800 --> 00:33:24,677 Und weiter? 288 00:33:26,280 --> 00:33:31,877 Seit dem Tag, an dem Sie in mein Leben getreten sind, schlafe ich nicht mehr, 289 00:33:33,080 --> 00:33:37,198 ich esse nicht mehr und ich trinke nur wenig. 290 00:33:38,640 --> 00:33:42,349 Der Gesang der V�gel kommt mir wie ein tristes Geleiere vor. 291 00:33:43,920 --> 00:33:47,151 Und der Duft der Blumen ist f�r mich muffig. 292 00:33:48,040 --> 00:33:50,270 Gen�gt Ihnen das? 293 00:33:53,080 --> 00:33:54,718 Nein. 294 00:34:01,480 --> 00:34:03,198 Nein. 295 00:34:05,320 --> 00:34:08,392 Ich hatte keine Ahnung, dass es noch diese Art von M�nnern gibt. 296 00:34:08,520 --> 00:34:14,117 Es ist nicht das, was Sie glauben. - Sind Sie verheiratet oder sch�chtern? 297 00:34:14,440 --> 00:34:16,476 Keins von beiden. 298 00:34:17,480 --> 00:34:20,438 Dann haben Sie keine Lust, mich zu k�ssen. 299 00:34:22,280 --> 00:34:24,032 Doch. 300 00:34:45,160 --> 00:34:47,594 Sie sind ein komischer Typ. 301 00:36:22,800 --> 00:36:26,190 Tee oder Kaffee? - Tee. 302 00:36:27,240 --> 00:36:31,358 Wie w�r's jetzt mit Zwieback, Marmelade und Spiegeleiern? - Wunderbar. 303 00:36:31,480 --> 00:36:33,710 Ich bin hungrig. 304 00:36:52,240 --> 00:36:55,994 Aufgepasst! Bitte, es ist fertig. 305 00:36:59,880 --> 00:37:02,474 Da, stellen Sie es auf den Tisch. 306 00:37:02,600 --> 00:37:04,909 Das riecht aber gut. 307 00:37:05,040 --> 00:37:08,271 Ach, das ist doch nichts Besonderes. 308 00:37:10,720 --> 00:37:14,952 Eines Tages werde ich f�r Sie einen Hasenr�cken in Pfefferso�e zubereiten. 309 00:37:15,400 --> 00:37:18,756 Oder �berbackene Morcheln. Dann sagen Sie mir, was Sie davon halten. 310 00:37:18,880 --> 00:37:23,317 Wo sind die Kaffeel�ffel? - Da dr�ben. Pardon. 311 00:37:30,480 --> 00:37:34,792 Hier. Suchen Sie sich einen aus. - Die sind aber nicht h�bsch, Ihre L�ffel. 312 00:37:35,080 --> 00:37:39,073 Ich dachte, Sie haben Geld wie Heu. - Nein. Aber was macht das schon? 313 00:37:39,200 --> 00:37:43,113 Ich bin Junggeselle. Ich lebe m�bliert. - Warum? 314 00:37:44,640 --> 00:37:47,632 Tja, wissen Sie, ich reise viel. 315 00:37:48,360 --> 00:37:52,148 Deshalb habe ich nichts. Ich habe kein Verh�ltnis zu eigenen Sachen. 316 00:37:52,480 --> 00:37:55,517 Mir geht's genauso. Nur wenn man auf dem Land wohnt... 317 00:37:55,640 --> 00:38:00,634 Ich w�rde rasend gerne aufs Land ziehen. - Aus welcher Gegend stammen Sie? 318 00:38:02,480 --> 00:38:06,598 Willst du immer "Sie" zu mir sagen? Ich komme aus der Bretagne. 319 00:38:07,240 --> 00:38:13,793 Aha. Und haben Sie da... Lebt deine Familie noch dort? 320 00:38:14,800 --> 00:38:17,109 Meine Gro�mutter und meine Schwester. 321 00:38:17,800 --> 00:38:21,759 Und, �h... und Freunde? - Nur ein paar. 322 00:38:22,320 --> 00:38:24,117 Mein Schwager. 323 00:38:24,800 --> 00:38:28,190 Warum hast du deinen Schwager nicht zur Familie gez�hlt? - Nein? 324 00:38:28,520 --> 00:38:31,637 Ja, doch. Es ist unwichtig. 325 00:38:33,600 --> 00:38:36,637 Wo wohnt denn dein Schwager? - Er wohnt in Camp�re. 326 00:38:36,760 --> 00:38:39,877 Er besitzt 'ne Autowerkstatt. Sehr geschickt. 327 00:38:40,000 --> 00:38:41,956 Entschuldige bitte. 328 00:38:42,760 --> 00:38:45,433 Du musst mir verzeihen. Ich war nie sehr geschickt. 329 00:38:53,040 --> 00:38:58,751 Was sagtest du gerade? Du sagtest doch, dass ihm eine Werkstatt geh�rt. 330 00:38:59,040 --> 00:39:02,669 Wem denn? - Deinem Schwager. - Ja. 331 00:39:02,800 --> 00:39:07,032 Der ist stinkreich. Er hat die gr��te Autofirma der ganzen Gegend. 332 00:39:08,480 --> 00:39:10,198 Bestimmt. 333 00:39:11,800 --> 00:39:16,555 Wie hei�t dein Schwager? Vielleicht kennen wir uns. Ich bin oft in der Bretagne. 334 00:39:16,680 --> 00:39:20,275 Ich liebe diese Gegend sehr. - Paul Decourt. 335 00:39:20,720 --> 00:39:23,518 Ich w�rde mich wundern, wenn du ihn kennst. 336 00:39:23,760 --> 00:39:26,593 Nein, ich kenne ihn doch nicht. 337 00:39:28,480 --> 00:39:30,994 Ein komischer Typ, hast du gesagt. 338 00:39:31,120 --> 00:39:34,635 Komisch, komisch. Er ist nicht komisch. 339 00:39:35,160 --> 00:39:37,913 Viel eher ist er unsympathisch. 340 00:39:44,640 --> 00:39:49,236 �brigens, ich verstehe �berhaupt nicht, warum du dich f�r ihn interessierst. 341 00:39:53,240 --> 00:39:58,314 Mich... interessiert alles, was dich ber�hrt. 342 00:40:00,520 --> 00:40:02,829 Wie nett, dass du das sagst. 343 00:40:03,800 --> 00:40:07,475 Das war sogar das einzig Nette, was du mir gesagt hast seit heute fr�h. 344 00:40:07,600 --> 00:40:09,795 Triffst du ihn oft? 345 00:40:11,240 --> 00:40:14,118 Wen denn? - Deinen Schwager. 346 00:40:14,520 --> 00:40:17,557 Nein, nicht oft. Eigentlich treffe ich ihn gar nicht mehr. 347 00:40:18,360 --> 00:40:20,316 Und warum? 348 00:40:21,600 --> 00:40:24,273 Ich war zu Anfang des Jahres krank. 349 00:40:24,880 --> 00:40:28,077 Ein Nervenzusammenbruch. Ja, ich wei� schon... 350 00:40:28,200 --> 00:40:30,555 Dar�ber lacht man immer, aber es ist nicht komisch. 351 00:40:30,680 --> 00:40:34,195 Nein, ich finde es �berhaupt nicht komisch. Ich lache auch nicht. 352 00:40:35,920 --> 00:40:38,150 Hast du �rger gehabt? 353 00:40:38,680 --> 00:40:41,513 Ja, ich hatte �rger, aber ich m�chte nicht dar�ber sprechen. 354 00:40:41,960 --> 00:40:48,798 Hast du 'ne Zigarette? - Ja, in meinem Zimmer. Sie liegen auf dem kleinen Ding. 355 00:40:57,760 --> 00:40:59,716 Ein Teddyb�r? 356 00:41:00,160 --> 00:41:03,118 Lass das! Gib ihn mir! - Was ist denn? Bist du verr�ckt? 357 00:41:03,240 --> 00:41:06,357 Er ist ein Andenken. Ich h�nge sehr daran. Gib ihn her! 358 00:41:06,560 --> 00:41:10,473 Du kriegst ihn ja. An wen ist er ein Andenken? - An meinen Neffen. Er ist tot. 359 00:41:10,600 --> 00:41:12,875 Ich h�nge daran. - Einen Augenblick. - Los, gib ihn her! 360 00:41:13,000 --> 00:41:15,719 Warum darf ich nicht den Teddy anr�hren? - Warum machst du nicht, was ich dir sage? 361 00:41:16,040 --> 00:41:20,477 Ja, ich wei�, dass ich f�r dich nur ein Flittchen bin. Pass auf, was ich mit dem Teddy mache. 362 00:41:30,160 --> 00:41:32,310 H�r auf! Schluss! 363 00:41:36,720 --> 00:41:38,836 Du bringst mich ja um. 364 00:42:17,400 --> 00:42:19,789 Ich bitte dich um Verzeihung. 365 00:42:30,360 --> 00:42:32,191 Ich dich auch. 366 00:42:36,760 --> 00:42:39,718 Ich habe mich wie ein Idiot benommen. 367 00:42:39,840 --> 00:42:43,628 Wenn man ein Ziel wie das meine verfolgt, muss man jede Gef�hlsregung unterdr�cken. 368 00:42:43,840 --> 00:42:46,400 Dieser Teddyb�r, an dem mein Junge so hing, 369 00:42:46,520 --> 00:42:49,478 ist letzten Ende nichts als ein Haufen Pferdehaare und Pl�sch. 370 00:42:50,800 --> 00:42:54,236 Ich bin seltsam ger�hrt von diesem kleinen Dummkopf neben mir. 371 00:42:54,440 --> 00:42:58,353 Sie hatte zugegeben, dass sie nach dem Ver- brechen einen Nervenzusammenbruch hatte. 372 00:42:58,480 --> 00:43:01,552 Das beweist mir, dass sie mehr Opfer als Schuldige ist. 373 00:43:01,720 --> 00:43:05,315 Das hei�t nat�rlich nicht, dass ich mein Vorhaben in irgendeiner Weise aufgebe. 374 00:43:06,000 --> 00:43:09,595 Im Gegenteil, ich bin an meinem Ziel angelangt. 375 00:43:10,120 --> 00:43:14,750 Ich glaube, Gef�hle, die man vort�uscht, zahlen sich auf dieser Welt am besten aus. 376 00:43:15,800 --> 00:43:19,110 Es ist mir gelungen, sie zu bewegen, mit mir nach Camp�re zu fahren. 377 00:43:19,240 --> 00:43:24,075 Einerseits gab ich vor, erholungsbed�rftig zu sein und betonte meine Liebe zur Bretagne, 378 00:43:24,200 --> 00:43:27,954 und andererseits hielt ich ihr vor, dass sie mich nicht f�r w�rdig genug befindet, 379 00:43:28,080 --> 00:43:30,355 ihrer Familie vorgestellt zu werden. 380 00:43:30,480 --> 00:43:33,597 Statt sich zu str�uben, war sie vor Freude au�er sich. 381 00:43:34,240 --> 00:43:38,074 Fast sch�me ich mich daf�r, dass sie die Tiefe meiner Gef�hle �bersch�tzt. 382 00:44:04,680 --> 00:44:07,035 Ich war der Meinung, dein Schwager hat eine Autofirma. 383 00:44:07,160 --> 00:44:10,197 Deswegen muss er doch nicht zwischen zwei Tanks�ulen schlafen. 384 00:44:11,120 --> 00:44:15,033 Hier wohnt er, und die Firma ist in der Stadt. Beeil dich, wir sind sp�t dran. 385 00:44:18,160 --> 00:44:21,232 Da ist noch was, was du deiner Schwester sicher nicht gesagt hast. 386 00:44:21,800 --> 00:44:25,509 Sollte ich mir nicht ein Hotelzimmer nehmen? - Woher denn? Sie kennt mich. 387 00:44:28,720 --> 00:44:31,598 Ach, wie angenehm, was du da eben gesagt hast. 388 00:44:31,800 --> 00:44:35,076 Du bist ein Idiot. Ich wollte damit nur sagen, dass man von der kleinen Schwester, 389 00:44:35,200 --> 00:44:38,988 die in Paris wohnt, nicht erwartet, dass sie sich benimmt, als k�me sie aus dem Kloster. 390 00:44:39,120 --> 00:44:42,430 Meiner Schwester ist das gleich, aber wenn du unbedingt darauf bestehst, 391 00:44:42,560 --> 00:44:45,199 der Schuppen hat f�nfzehn Zimmer. 392 00:44:45,320 --> 00:44:47,390 Guten Tag. - Guten Tag. 393 00:44:49,120 --> 00:44:52,635 Wie geht's dir denn? - Guten Tag, Madame. Marc Andrezieux. - Jeanne. 394 00:44:57,600 --> 00:44:59,716 Ich zeige euch die Zimmer. 395 00:45:00,120 --> 00:45:04,033 Du bekommst dein altes, und Marc bringen wir in dem kleinen daneben unter. 396 00:45:18,440 --> 00:45:22,752 So, das ist Ihr Zimmer. - Sehr sch�n. - Hoffentlich gef�llt's Ihnen. - Nat�rlich. 397 00:45:24,200 --> 00:45:27,795 Ja, es gef�llt mir sehr. Ja, wirklich. 398 00:45:27,920 --> 00:45:31,196 Ich lasse euch allein. Unsere Freunde warten unten. Paul wird gleich kommen. 399 00:45:31,320 --> 00:45:35,552 Gut. Ich ziehe mir nur ein Hemd an und binde eine Krawatte um. Dann komme ich runter. 400 00:45:53,400 --> 00:45:55,356 Ah ja. 401 00:46:04,600 --> 00:46:07,637 So was Scheu�liches habe ich wirklich noch nie gesehen. 402 00:46:18,040 --> 00:46:20,918 Kommen Sie! Ich stelle Sie vor. Das ist Philippe, mein Sohn. 403 00:46:21,040 --> 00:46:25,318 Guten Tag. - Guten Tag, Monsieur. H�r auf. Dein Vater kommt gleich. 404 00:46:33,640 --> 00:46:37,713 Monsieur Marc Andrezieux. Madame Decourt, meine Schwiegermutter. - Sehr erfreut. 405 00:46:39,600 --> 00:46:42,398 Jacques Ferrand, ich bin der Partner von Paul Decourt. - Guten Tag. 406 00:46:42,520 --> 00:46:46,559 Sehr erfreut. - Und das ist Jacques' Frau Anna. - Sehr erfreut, Madame. - Guten Tag. 407 00:46:47,000 --> 00:46:50,834 M�chten Sie etwas trinken? - Ja, gerne. Danke. - Einen Bordeaux? Einen Whiskey? 408 00:46:51,280 --> 00:46:53,191 Whiskey. 409 00:46:54,680 --> 00:46:57,956 Sicher ohne. - Ja. Danke. 410 00:46:58,440 --> 00:47:02,752 Was m�chtest du? - Darf ich? Danke. 411 00:47:03,760 --> 00:47:05,318 Nein, danke. 412 00:47:05,760 --> 00:47:07,318 Nein. 413 00:47:08,080 --> 00:47:09,877 Danke. 414 00:47:21,720 --> 00:47:25,076 Ein reizendes St�dtchen, Camp�re, nicht? - Und diese Ruhe erst. 415 00:47:25,240 --> 00:47:27,913 Vor allem im Winter. - Im Sommer geht's ja. 416 00:47:28,080 --> 00:47:31,595 Der Fr�hling ist am h�bschesten. Die Umgebung ist wirklich reizend. 417 00:47:31,760 --> 00:47:35,469 Alle Wiesen voll von Blumen. - Wie das im Fr�hling eben so ist. 418 00:47:42,280 --> 00:47:45,192 Aber auch der Herbst ist hier sehr reizvoll. - Ja. 419 00:47:45,920 --> 00:47:51,790 Als ich das letzte Mal im Herbst hier war, waren die Farben... 420 00:47:53,280 --> 00:47:58,559 gelb und rot. - Sie meinen ocker. - Ja, und blau. Sehr h�bsch. 421 00:47:58,840 --> 00:48:02,833 Sie wohnen in Paris, nicht wahr? - Da ist ja auch mehr los als hier. 422 00:48:03,000 --> 00:48:06,959 Das stimmt. Ja. Ein bisschen zu viel f�r meinen Geschmack. 423 00:48:07,160 --> 00:48:13,429 Wir waren vor drei Wochen da. Mein Mann und ich. Der Verkehr ist einfach unm�glich. 424 00:48:14,800 --> 00:48:17,234 Ja, besonders in der Hauptverkehrszeit. 425 00:48:17,400 --> 00:48:21,473 Von der Madeleine bis zum Porte Maillot zwei Stunden. - Wahnsinn. 426 00:48:21,640 --> 00:48:24,837 Und dann noch dieser L�rm. Ich habe in einem Bericht der Polizei gelesen, 427 00:48:25,000 --> 00:48:28,675 dass der L�rm zwischen sechs und acht Uhr abends, ich wei� nicht, wie viel Phon erreicht. 428 00:48:28,840 --> 00:48:32,753 Ja. - Ja, und die Verschmutzung der Luft. 429 00:48:32,920 --> 00:48:35,275 Es wird behauptet, das sei ein nationales Problem. 430 00:48:35,440 --> 00:48:39,479 Ich glaube, das ist international. - Man fragt sich, wie das alles enden wird. 431 00:48:39,640 --> 00:48:42,791 M�chtest du nichts? - Ganz recht. - Und dann die vielen Jugendlichen. 432 00:48:43,160 --> 00:48:45,549 Die haben doch nur Angst. 433 00:48:53,320 --> 00:48:56,949 Hatten Sie einen sch�nen Sommer? - Sprechen wir nicht dar�ber. - Entsetzlich. 434 00:48:57,120 --> 00:49:00,908 Alle Touristen flohen nach Spanien. F�r das Gastgewerbe war es katastrophal. 435 00:49:01,080 --> 00:49:04,117 Aber das lag nicht nur am Wetter. Man gibt ihm zu schnell die Schuld. 436 00:49:04,280 --> 00:49:07,078 Die Sonne scheint hier genau wie anderswo. Sie k�nnen mir ruhig glauben, 437 00:49:07,240 --> 00:49:11,028 auf die Beh�rden entf�llt ein gro�er Teil der Verantwortung. - Sie sagen es. 438 00:49:11,200 --> 00:49:15,512 Die Investitionspolitik sollte neu �berdacht werden. In welcher Branche arbeiten Sie? 439 00:49:15,680 --> 00:49:18,877 Ich schreibe ein wenig. - Ja, nat�rlich. Ich hab's mir schon gedacht. 440 00:49:19,240 --> 00:49:22,198 Wie war doch Ihr Name? - Marc Andrezieux. 441 00:49:22,360 --> 00:49:26,990 Ja, ich habe Ihren letzen Roman gelesen. Wie hie� er noch gleich? 442 00:49:27,160 --> 00:49:29,674 Ich war beeindruckt vom Schluss. Das halbblinde Dienstm�dchen, 443 00:49:29,840 --> 00:49:33,435 das sich in die Flammen des brennenden... - Nein, das stimmt nicht. - Nicht? 444 00:49:33,640 --> 00:49:36,234 Nein, Sie m�ssen sich geirrt haben. Das ist nicht mein Gebiet. 445 00:49:36,400 --> 00:49:40,188 Ich schreibe Geschichten f�r Kinder. - Ach so. 446 00:49:41,320 --> 00:49:45,279 Trinken Sie noch etwas? - Nein, vielen Dank. Er war ausgezeichnet. 447 00:49:45,440 --> 00:49:48,193 F�nfzehn Jahre alt. - Darf ich? 448 00:49:49,840 --> 00:49:53,753 Ich h�tte eine Frage. Was halten Sie vom "nouveau roman"? 449 00:49:54,120 --> 00:49:58,716 Manche Leute langweilt das. Ich finde, dass das ein interessanter Versuch ist, 450 00:49:58,880 --> 00:50:01,952 Formen zu erneuern, die eigentlich pass� sind. Nein? 451 00:50:02,200 --> 00:50:06,239 Er vers�hnt die Zeit mit dem Raum, wenn man das so sagen kann. 452 00:50:07,120 --> 00:50:09,759 Finden Sie nicht? Doch. Ja, ja, durchaus. 453 00:50:10,160 --> 00:50:16,315 Ich meine, Natalie Sarraute, Pitot, man mag sie oder man mag sie nicht. 454 00:50:16,720 --> 00:50:19,792 Das sind ganz neue Aspekte. - Ja, ja, da stimme ich Ihnen zu. 455 00:50:19,920 --> 00:50:22,832 Ja, ja, tats�chlich. - Das empfinde ich auch. 456 00:50:28,840 --> 00:50:30,876 Das ist Paul! 457 00:50:32,800 --> 00:50:36,475 Sag mal, Sch�tzchen: Hast du ein sch�nes Leben oder nicht? Du hast es. 458 00:50:36,600 --> 00:50:40,309 Seit damals machst du keinen Finger mehr krumm, blo�, weil man nett zu dir war. 459 00:50:40,440 --> 00:50:42,829 Du glaubst, es ist gelaufen. Aber es ist noch lange nicht gelaufen. 460 00:50:42,960 --> 00:50:46,350 Ich geb dir'n guten Rat: Frag mich! Sonst sp�rst du nicht meine Hand am Hintern, 461 00:50:46,480 --> 00:50:48,516 sondern meinen Fu�. Und das tut weh. 462 00:50:48,640 --> 00:50:51,234 Du machst dich wohl �ber alle lustig. 463 00:50:52,880 --> 00:50:54,836 Ihr seid schon da? 464 00:50:56,080 --> 00:50:58,594 Ich hab mich versp�tet. Entschuldigt mich. Besprechung. 465 00:50:58,920 --> 00:51:01,354 Ihr seht aus der W�sche... 466 00:51:38,200 --> 00:51:41,192 Also dieses Ragout da, das ist einfach zum Kotzen. 467 00:51:41,720 --> 00:51:44,359 Die So�e ist das reinste Wasser. 468 00:51:45,600 --> 00:51:49,309 Warum hast du sie nicht eindicken lassen? - Sie hat vier Stunden lang gekocht. 469 00:51:49,440 --> 00:51:52,273 Dann koch sie f�nf oder sechs, das ist schei�egal. 470 00:51:52,400 --> 00:51:56,393 Ich habe schon hundert Mal gesagt, wenn das Fleisch gar ist, musst du es warm halten. 471 00:51:56,600 --> 00:51:59,273 Die So�e wird getrennt in einer Kasserolle eingedickt. 472 00:51:59,440 --> 00:52:04,275 Getrennt eingedickt in einer Kasserolle. Habe ich das gesagt oder nicht? - Ja. 473 00:52:05,560 --> 00:52:08,028 Sind Sie ein Gourmet? 474 00:52:08,280 --> 00:52:11,989 Ja, nat�rlich. Zum richtigen Zeitpunkt. - Also dann verstehen Sie mich auch. 475 00:52:12,120 --> 00:52:14,634 St�ndig hei�t es, man w�rde meckern. Aber man fordert es ja heraus. 476 00:52:14,760 --> 00:52:18,548 Ich hasse es, wenn man die Speisen verdirbt. - Wissen Sie, wie viel Geld ich daf�r ausgebe? 477 00:52:18,680 --> 00:52:21,194 Nur f�r den Fleischer? Eintausend Franc. 478 00:52:23,200 --> 00:52:26,158 Und die Kochkunst ist die einzige Kunst, die nicht l�gt. 479 00:52:26,480 --> 00:52:29,358 Man kann sich verhauen in der Malerei, in der Musik, 480 00:52:29,480 --> 00:52:32,631 aber beim Fressen ist das unm�glich. Das ist gut oder schlecht. 481 00:52:33,120 --> 00:52:37,159 Aber meine Frau schlie�t sich lieber in ihr Zimmer ein und schreibt lyrische Erg�sse. 482 00:52:37,800 --> 00:52:40,155 Aber heute Morgen habe ich ihr... - Du! 483 00:52:40,760 --> 00:52:43,399 Aber... Monsieur soll doch was davon haben. 484 00:52:44,960 --> 00:52:48,430 Also passen Sie auf: Oh, hoffnungsvoller Mond, 485 00:52:48,560 --> 00:52:52,519 oh, Tal der Tr�nen, oh, Herz in der schwarzen Zwangsjacke. 486 00:52:53,160 --> 00:52:55,913 Bitte, Paul, h�r auf! - In der schwarzen Zwangsjacke. 487 00:52:56,040 --> 00:52:58,838 Seele der G�tter, Elixier der Jugend der Welt, 488 00:52:58,960 --> 00:53:03,351 oh, gro�es Werk des Fr�hlings aller Dinge... Gar nicht schlecht. - H�r auf! 489 00:53:03,480 --> 00:53:06,552 Ihr T�nze meines Herzens auf den Malven. 490 00:53:07,520 --> 00:53:10,034 Das steht da! - H�r auf, Paul! 491 00:53:10,280 --> 00:53:12,555 Nein, warte! Was ist? - Bitte, Paul! 492 00:53:12,680 --> 00:53:16,195 Ihr T�nze meines Herzens auf den lila Lilien, 493 00:53:16,320 --> 00:53:22,236 w�hrend das letzte Aufb�umen in den Abgr�n- den den schwarzen Nachtfalter meines Ichs 494 00:53:22,360 --> 00:53:25,716 bis in den Grundfesten ersch�ttert. 495 00:53:29,400 --> 00:53:33,393 Madame hat sich eingeschlossen in ihr Zimmer, 496 00:53:33,520 --> 00:53:37,399 um ihre Grundfesten zu ersch�ttern. 497 00:53:42,720 --> 00:53:46,554 Was halten Sie davon? Sie kennen ja das Metier. - Ich finde, Madame, 498 00:53:46,680 --> 00:53:49,592 dass das v�llig die Tatsache entschuldigt, dass Sie Ihren Herd verlassen. 499 00:53:49,720 --> 00:53:53,429 Das ist sehr nett von Ihnen, Monsieur. Paul wollte mich nur damit necken. 500 00:53:53,560 --> 00:53:56,870 Ach, ich mag dich doch, mein kleines Reh, oder nicht? 501 00:53:59,360 --> 00:54:03,478 Ich habe nichts gegen Poesie, gegen Kultur. Ich bin ganz und gar f�r... 502 00:54:03,880 --> 00:54:06,838 Was ist dieser verdammte Bengel nur f�r ein Arschloch? 503 00:54:08,000 --> 00:54:11,436 Kannst du nicht aufpassen? Siehst du nicht, was ich deinetwegen gemacht habe, Vollidiot? 504 00:54:11,560 --> 00:54:13,516 Los! Verschwinde! 505 00:54:22,320 --> 00:54:25,756 Ein ekelerregendes Wesen. Eine Karikatur des vollkommen schlechten Menschen, 506 00:54:25,880 --> 00:54:29,395 wie man ihn in Wirklichkeit nie anzutreffen hofft. Ich hatte schon bef�rchtet, 507 00:54:29,520 --> 00:54:31,988 ihn sympathischer zu finden, als ihn Helene geschildert hatte. 508 00:54:32,120 --> 00:54:35,476 Jetzt wird meine Genugtuung, ihn zu beseitigen, doppelt gro� sein. 509 00:54:35,920 --> 00:54:39,435 Sie sagten gestern, Sie m�chten meine Firma besuchen? Wollen Sie das immer noch? 510 00:54:39,560 --> 00:54:42,154 Ja, nat�rlich. Mit dem gr��ten Vergn�gen. 511 00:54:45,560 --> 00:54:48,120 Was schreiben Sie denn da? - Ein Buch? - Ja. 512 00:54:48,240 --> 00:54:52,597 B�cher zu schreiben w�rde mir auch Spa� machen. Damit macht man sicher viel Zaster. 513 00:54:52,720 --> 00:54:56,395 Was ist denn? - Gar nichts. Nein, nein. - Sie wollen nicht, dass ich es lese? 514 00:54:56,520 --> 00:55:00,433 Ich mag das nicht. Solange es nur Notizen sind, ist es nicht gut. 515 00:55:00,560 --> 00:55:03,870 Darum zeige ich es nicht gerne. - Stehen Schweinereien drin? - Nein, gar nicht. 516 00:55:04,000 --> 00:55:05,956 Worum geht's denn? 517 00:55:06,080 --> 00:55:11,108 Es ist eine Geschichte von jemandem, der einen anderen sucht. 518 00:55:11,240 --> 00:55:14,152 Ist das ein Krimi? - Ja, in gewisser Weise. 519 00:55:14,280 --> 00:55:17,556 Ich war der Meinung, Sie schreiben nur Sachen f�r Kinder. 520 00:55:17,680 --> 00:55:20,956 Ja, das stimmt. Es ist die Geschichte eines Kindes. 521 00:55:21,160 --> 00:55:23,515 Jedenfalls haben Sie Angst und schlie�en es weg. 522 00:55:23,640 --> 00:55:29,033 Sie haben Angst, man k�nnte es Ihnen klauen? - Ich wei� nicht. Ich mag es nicht. 523 00:55:29,160 --> 00:55:31,833 Wenn Sie Angst vorm Klauen haben, gebe ich Ihnen den Schl�ssel zu meinem Safe. 524 00:55:31,960 --> 00:55:34,554 So schlimm ist es nicht. - Wertsachen sollte man wegschlie�en. 525 00:55:34,680 --> 00:55:37,558 Ich mach's mit meinen Aktien auch so. Ich grabe Ihnen ein Loch im Garten 526 00:55:37,680 --> 00:55:40,797 und tue einen dicken Stein drauf, wenn Ihnen das Buch so wichtig ist. 527 00:55:47,720 --> 00:55:50,837 Das ist vielleicht ein Dreckszeug. - Wof�r ist das gut? 528 00:55:51,760 --> 00:55:55,275 Gegen die Schei�eritis. Die m�chte ich Ihnen nicht w�nschen. 529 00:56:07,640 --> 00:56:09,278 Hey! 530 00:56:13,720 --> 00:56:15,199 Bitte. 531 00:56:21,040 --> 00:56:24,350 Das verschl�gt Ihnen wohl die Sprache. - Ja, sehr eindrucksvoll. 532 00:56:26,200 --> 00:56:29,795 Monsieur Andrezieux, was verschafft uns die Ehre? - Guten Tag. 533 00:56:29,920 --> 00:56:33,230 Er wollte die Werkstatt sehen. Keine Ahnung, warum er sich daf�r interessiert. 534 00:56:33,360 --> 00:56:37,672 F�r einen Schriftsteller ist alles interessant. Er sucht einen Background f�r eine Geschichte. 535 00:56:37,800 --> 00:56:41,918 In dem Dreck und der Schei�e hier? Ich kenne doch meinen kleinen Schwager. 536 00:56:42,480 --> 00:56:46,314 Der hat's eben mit der H�flichkeit. Und neugierig ist er auch noch. 537 00:56:48,760 --> 00:56:50,910 Kommen Sie weiter. 538 00:56:59,040 --> 00:57:02,112 Das wissen Sie sicher auch. Mit Weibern hat man nur �rger. 539 00:57:03,040 --> 00:57:06,077 Sie wollte unbedingt malen. Also bezahle ich ihr einen Lehrer. 540 00:57:06,320 --> 00:57:08,276 Er unterrichtet am Lyzeum. 541 00:57:08,400 --> 00:57:12,188 Eine Woche sp�ter ist es aus damit. Sie schlie�t sich in ihr Zimmer ein 542 00:57:12,320 --> 00:57:18,395 und liest mystischen Quatsch wie Horoskope, Hinduismus, Buddhismus, 543 00:57:18,520 --> 00:57:22,559 Brahma, Rama, Shiva... Ich wei� nicht, was sonst noch. 544 00:57:23,960 --> 00:57:26,633 Und jetzt f�ngt sie noch mit Lyrik an. 545 00:57:26,760 --> 00:57:30,514 Mir ist das schei�egal. Ich habe nur Angst, der Junge wird auch so. 546 00:57:31,080 --> 00:57:34,595 Versetzen Sie sich an ihre Stelle. Vielleicht ist es eine Art von Flucht. 547 00:57:34,720 --> 00:57:38,156 Aber sie hat doch alles. Ich mache mich kaputt, damit sie alles hat. 548 00:57:40,040 --> 00:57:43,999 Nein, das liegt in der Familie. Mit Helene, ihrer Schwester, ist es ganz genauso. 549 00:57:45,280 --> 00:57:48,078 Die kann damit angeben, dass sie uns schwer zu schaffen gemacht hat. 550 00:57:48,200 --> 00:57:51,397 Vor allem mir. Das Mistst�ck. 551 00:57:51,920 --> 00:57:55,310 Also davon k�nnte ich Ihnen stundenlang erz�hlen. - Ja? 552 00:57:56,920 --> 00:57:59,480 Aber wozu sollte ich Ihnen denn beichten? 553 00:57:59,880 --> 00:58:02,997 Wozu stochern Sie eigentlich in diesem Dreck herum? 554 00:58:03,680 --> 00:58:07,036 Ich hab Sie gefragt, warum Sie in diesem Dreck herumstochern. 555 00:58:12,320 --> 00:58:14,709 Es ist nichts. Gar nichts. 556 00:58:22,200 --> 00:58:25,112 Kennen Sie Cesare, einen Bildhauer? - Nein. 557 00:58:25,640 --> 00:58:30,316 Seine Leidenschaft sind Karosserien. Er behauptet in jeder Form seine Seele. 558 00:58:30,440 --> 00:58:33,079 Das sagt er? - Ja. 559 00:58:33,640 --> 00:58:35,995 Sie haben wohl einen kleinen Hieb. 560 00:58:37,200 --> 00:58:40,033 Oder? Was f�r 'ne sch�ne Seele. 561 00:58:44,320 --> 00:58:47,835 Warum treten Leute, die Autos verkaufen, immer gegen die R�der? 562 00:58:48,960 --> 00:58:51,793 Und warum machen Leute, die beim Film sind, immer so? 563 00:58:52,000 --> 00:58:55,231 Das liegt am Beruf. Und ich trete eben. 564 00:58:55,880 --> 00:58:59,111 Brauchen Sie nicht einen hei�en Ofen? Der w�re eine seltene Gelegenheit. 565 00:58:59,240 --> 00:59:02,596 Danke, ich habe einen Sportwagen. - Aber doch nicht so einen. 566 00:59:03,400 --> 00:59:06,790 Ich sage Ihnen das nicht, weil es mein Beruf ist, Autos zu verkaufen. 567 00:59:07,120 --> 00:59:11,159 Den da, den habe ich selbst gefahren. Fabelhafter Schlitten. 568 00:59:11,600 --> 00:59:14,239 Aber jetzt muss ich ihn loswerden. 569 00:59:22,840 --> 00:59:24,796 Und warum? 570 00:59:28,200 --> 00:59:32,830 Warum... Warum m�ssen Sie ihn loswerden? 571 00:59:33,520 --> 00:59:37,638 Weil... Frage ich Sie vielleicht, ob Ihre Gro�mutter Fahrrad f�hrt? 572 00:59:39,400 --> 00:59:41,550 Was treibst du denn da? 573 00:59:45,720 --> 00:59:48,712 Und beeil dich! Du glaubst wohl, wir h�tten unsere Zeit gestohlen. 574 00:59:53,320 --> 00:59:56,118 Ich hab dich �berall gesucht. - So? Was gibt's denn? - Mein Zeugnis. 575 00:59:56,240 --> 00:59:58,708 Du musst es unterschreiben. 576 01:00:03,680 --> 01:00:06,717 Was hast du in Geschichte? - Da habe ich leider Pech gehabt. 577 01:00:06,840 --> 01:00:09,718 Ich habe das Directoire gelernt, und Empire ist drangekommen. 578 01:00:11,680 --> 01:00:14,274 Jetzt reicht's! - Hey! - Jetzt reicht's. 579 01:00:18,240 --> 01:00:21,949 Bitte. Na gut. Wir werden uns doch nicht wegen so einem Quatsch streiten. 580 01:00:23,840 --> 01:00:27,753 Schlie�lich sind wir verschw�gert. Na klar, wir sind verschw�gert. 581 01:00:27,880 --> 01:00:32,556 Sie geh�ren beinahe schon zur Familie. - Beinahe, aber noch nicht ganz. Philippe? 582 01:00:33,680 --> 01:00:34,954 Philippe? 583 01:00:41,760 --> 01:00:42,875 Philippe! 584 01:01:00,200 --> 01:01:03,510 Also Philippe... - Dieses Schwein! Dieser Kotzbrocken. 585 01:01:04,280 --> 01:01:06,510 Er soll doch verrecken. 586 01:01:06,640 --> 01:01:09,791 Er ist dein Vater. Vergiss das nicht. - Ach, Schei�e. 587 01:01:14,040 --> 01:01:16,554 Warum bringen Sie ihn nicht um? 588 01:01:20,000 --> 01:01:22,434 Warum bringen Sie ihn nicht um? 589 01:01:22,560 --> 01:01:27,315 Was du von mir verlangst, ist Wahnsinn. Ist dir klar, was du eben gesagt hast? 590 01:01:27,960 --> 01:01:30,713 Ich hab genau gesp�rt, was Sie im Moment gedacht haben. 591 01:01:34,880 --> 01:01:37,553 Wenn Sie es nicht machen, mache ich es. 592 01:01:39,520 --> 01:01:43,354 Was willst du machen? - Ich werde es tun. 593 01:02:01,360 --> 01:02:04,113 Ich habe einen. Der ist doppelt so gro�. 594 01:02:08,640 --> 01:02:12,155 Was f�r ein Familienbild? Fast wie aus einem Roman der Comtesse de Seguirre. 595 01:02:12,360 --> 01:02:14,351 So? Findest du? 596 01:02:15,600 --> 01:02:17,716 Sieh mal, Philippe. 597 01:02:20,560 --> 01:02:23,836 Oh, ist das wundersch�n, Kinder. Eine Meerspinne. 598 01:02:23,960 --> 01:02:27,839 Ich sagte dir: Bleib nackt, du Sau. - Ich friere. - Ich w�rme dich schon. 599 01:02:28,680 --> 01:02:31,638 Und Jeanne? - Die k�mmert es einen Dreck. 600 01:02:31,760 --> 01:02:34,672 Und Ihren Mann? - Den k�mmert es erst recht einen Dreck. 601 01:02:39,920 --> 01:02:42,229 Ich bete dich an. 602 01:02:45,400 --> 01:02:47,914 Tu's jetzt. - Marc! 603 01:02:49,400 --> 01:02:51,516 Komm mal her! 604 01:02:53,040 --> 01:02:54,712 Sieh mal! 605 01:03:02,560 --> 01:03:06,030 Was hast du auf einmal? Du siehst mich so komisch an. 606 01:03:12,320 --> 01:03:15,073 Du hast auch mit ihm geschlafen. 607 01:03:26,280 --> 01:03:27,838 Mit wem? 608 01:03:29,200 --> 01:03:32,033 Du wei�t sehr gut, wen ich meine. 609 01:03:36,040 --> 01:03:38,634 Das war das scheu�lichste Erlebnis meines Lebens. 610 01:03:44,160 --> 01:03:46,390 Verzeihst du mir? 611 01:03:50,080 --> 01:03:52,548 Ich habe dir nichts zu verzeihen. 612 01:04:00,240 --> 01:04:02,879 Verbirgst du mir nicht noch etwas? 613 01:04:04,840 --> 01:04:07,308 Reicht's dir noch nicht, Marc? 614 01:04:13,360 --> 01:04:16,397 Bist du sicher, dass du mir nichts mehr verbirgst? 615 01:04:17,160 --> 01:04:19,879 Oh, Marc, hab doch Mitleid mit mir. 616 01:04:23,240 --> 01:04:26,312 Was ich dir eben gestanden habe, war schon zu viel f�r heute. 617 01:04:48,600 --> 01:04:50,830 Hallo! Sehen Sie her, liebe Jeanne. 618 01:04:50,960 --> 01:04:54,316 Diese Muschel ist eigentlich keine Muschel. Das ist eine Nadelschnecke. 619 01:04:54,440 --> 01:04:59,195 Das ist au�erordentlich. - Los! Los! Ihr beiden Fischer, die Flut kommt. 620 01:04:59,320 --> 01:05:01,311 Wir gehen nach Hause. 621 01:05:05,400 --> 01:05:07,868 Manche behaupten, man k�nnte in der Provinz schwer Geld machen, 622 01:05:08,000 --> 01:05:11,436 aber es ist nicht schwerer als anderswo. Man muss nur geschickt sein. 623 01:05:11,640 --> 01:05:16,760 Marc, ich kann Ihnen ein gutes Gesch�ft zuschanzen, wenn Sie wollen. 624 01:05:17,240 --> 01:05:21,313 Mit mir? Gesch�ft? Also wissen Sie... - Ach, reden Sie doch keinen Stuss. 625 01:05:21,440 --> 01:05:24,273 Sie brauchen keinen Handschlag zu tun. R�cken Sie zehn Mille raus 626 01:05:24,400 --> 01:05:27,790 und Sie verdienen zwei im Jahr. Das sind 20 Prozent. Das bietet sich nicht alle Tage. 627 01:05:27,920 --> 01:05:31,310 Nein. - Ich kenne da eine Alte. Die hat in der N�he ein Grundst�ck. 628 01:05:31,440 --> 01:05:34,671 Daraus will ich einen Golfplatz machen. Aber das Weib will nicht verkaufen. 629 01:05:34,800 --> 01:05:39,157 Man k�nnte sie an den Bettelstab bringen. Ich k�nnte den Grund sogar umsonst kriegen. 630 01:05:39,280 --> 01:05:41,999 Sie gab mir ein Paket Obligationen, und zwar ohne jede Quittung. 631 01:05:42,120 --> 01:05:44,998 Es gibt �berhaupt keinen Beweis. 632 01:05:48,840 --> 01:05:52,594 Ich meine es ernst. Wir k�nnten gleich mal hinfahren. Es ist nicht weit. 633 01:05:52,720 --> 01:05:54,711 Nur drei Kilometer. 634 01:05:56,920 --> 01:05:59,992 Los! Los! Ihr Faultiere, beeilt euch ein bisschen. 635 01:06:00,360 --> 01:06:03,272 Sehen Sie sich das an! Sehen Sie sich das an! 636 01:06:07,000 --> 01:06:09,036 Ich rutsche ab. 637 01:06:10,840 --> 01:06:13,229 Ich kann mich nicht festhalten. 638 01:06:13,560 --> 01:06:16,677 Ich werde mir das Genick brechen. Hilfe! 639 01:06:16,800 --> 01:06:21,749 Sie k�nnen mich doch nicht einfach da h�ngen lassen. Hilfe! Hilfe! 640 01:06:22,480 --> 01:06:25,552 Verdammt! Machen Sie was! Los! 641 01:06:34,400 --> 01:06:36,709 Paul! - Was ist denn passiert? 642 01:06:38,440 --> 01:06:41,352 Fallt mir nicht auf den Wecker! Los, kommt! 643 01:06:41,960 --> 01:06:45,475 Na los! Macht schon! Ich habe eure d�mlichen Fisch-Partys satt. 644 01:07:29,000 --> 01:07:30,956 Mach Licht! 645 01:07:38,240 --> 01:07:40,754 Warum hast du ihm geholfen? 646 01:07:41,160 --> 01:07:42,513 Wem? 647 01:07:44,040 --> 01:07:46,838 H�ttest du ihn doch auf die Felsen st�rzen lassen, Marc. 648 01:07:49,960 --> 01:07:51,518 Sei still. 649 01:07:54,680 --> 01:07:57,319 Er verdient es nicht zu leben. 650 01:07:59,880 --> 01:08:01,518 Ich wei�. 651 01:08:05,720 --> 01:08:08,359 Ich kann ihn nicht ausstehen. 652 01:08:18,920 --> 01:08:21,718 Verliebte zirkeln oft. Aus Sch�chternheit 653 01:08:21,840 --> 01:08:25,116 und um das s��e Erwarten des Gl�cks zu verl�ngern. 654 01:08:25,360 --> 01:08:28,477 Ich bin so voller Hass, dass ich jeden Augenblick genie�e. 655 01:08:28,600 --> 01:08:30,909 Seine Hinrichtung wird nur die Geste eines Mannes sein, 656 01:08:31,040 --> 01:08:33,952 der die �berfl�ssige Schale einer Frucht wegwirft. 657 01:08:34,080 --> 01:08:37,516 Einer Frucht, die er bis zum Ende genossen hat. 658 01:08:38,640 --> 01:08:42,918 Er kann nicht schwimmen. Das hat mir sein Sohn gesagt. 659 01:08:48,520 --> 01:08:50,158 Philippe. 660 01:08:50,840 --> 01:08:53,308 Ich gehe stundenlang mit ihm spazieren. 661 01:08:54,160 --> 01:08:57,630 Ich muss Decourt dazu bewegen, einen Ausflug aufs Meer zu machen. 662 01:08:58,040 --> 01:09:01,953 Ich werde mir ein Boot mieten. Ein sehr kleines Boot. 663 01:09:03,200 --> 01:09:06,033 Ich werde einen Tag abwarten, an dem ein Sturm aus S�dwest aufzieht. 664 01:09:06,160 --> 01:09:10,073 Von dort kommt oft das schlechte Wetter. Wir segeln eine Meile lang am Wind, 665 01:09:10,200 --> 01:09:13,670 ungef�hr bis zum Kap. Dort haben wir den Wind gegen uns 666 01:09:13,800 --> 01:09:18,112 und m�ssen kreuzen. Nun kommt meine lang erwartete Gelegenheit. 667 01:09:18,920 --> 01:09:22,799 Ich werde eine besonders harte B�e abwarten, das Ruder herumrei�en 668 01:09:22,920 --> 01:09:25,514 und die Schot dicht holen. 669 01:09:26,240 --> 01:09:29,710 So wird das Boot kentern. Unweigerlich. 670 01:09:53,280 --> 01:09:56,556 Grunds�tzlich vermieten sie keine Boote. Sie stellen welche auf Bestellung her. 671 01:09:56,920 --> 01:10:01,038 Aber der Chef ist mein Kumpel. Der hilft Ihnen. - Ich kann auch ein Boot kaufen. 672 01:10:02,280 --> 01:10:06,592 Nur um eine Spazierfahrt zu machen? Mit Ihren Piepen gehen Sie ganz sch�n um. 673 01:10:13,080 --> 01:10:16,914 Ach, das Arschloch ist doch nie zu Hause. - Sehen Sie mal, das ist nicht schlecht. 674 01:10:17,480 --> 01:10:22,190 Das ist wirklich nicht schlecht. - Was? Die Nussschale? 675 01:10:23,360 --> 01:10:26,830 Sie glauben doch nicht, dass ich Sie begleite. - Warum? Haben Sie Angst? 676 01:10:26,960 --> 01:10:30,475 Nein, aber ich bleibe gerne am Leben. - Aber Sie riskieren t�glich zehn Mal mehr, 677 01:10:30,600 --> 01:10:35,435 zum Beispiel, wenn Sie... wenn Sie die Stra�e �berqueren. 678 01:10:45,240 --> 01:10:47,800 Also, das gef�llt dir? - Ja, sehr. 679 01:10:47,920 --> 01:10:51,549 Ach, duzen wir uns jetzt? - Ja, wir kennen und doch lange genug. - Ja, das schon. 680 01:10:51,680 --> 01:10:54,831 Ich mag's nicht, wenn man sich Verzierungen abbricht. Ich bin direkt, ein bisschen pl�tzlich, 681 01:10:54,960 --> 01:10:59,988 aber nur, weil ich ehrlich bin. Daf�r 40.000 Franc zu zahlen, finde ich bl�dsinnig. 682 01:11:00,240 --> 01:11:04,199 Ich finde das nicht bl�dsinnig. Also, was h�ltst du davon? 683 01:11:05,240 --> 01:11:07,470 Du, mir ist das schei�egal. 684 01:11:08,800 --> 01:11:11,712 Die meisten Leute ziehen die Odyssee vor, 685 01:11:11,840 --> 01:11:16,914 aber die Ilias ist f�r mich das Erhabenste, 686 01:11:17,880 --> 01:11:20,030 das je geschrieben wurde. 687 01:11:20,680 --> 01:11:24,593 Falls du sp�ter Kafka liest, wirst du erleben, dass es mit ihm dasselbe ist. 688 01:11:24,720 --> 01:11:27,996 Nur bei Homer ist es eben viel sch�ner. 689 01:11:28,680 --> 01:11:33,356 Es gibt da eine Stadt. Man redet �ber sie, aber man dringt nie in sie ein. 690 01:11:35,280 --> 01:11:41,515 Und viele junge Helden k�mpfen und sterben f�r diese ideale und unerreichbare Sache. 691 01:11:41,640 --> 01:11:44,871 Verstehst du? Es ist das einfachste Thema, das du dir vorstellen kannst. 692 01:11:45,000 --> 01:11:49,551 Aber... aber mit unvergleichlich poetischen Details. 693 01:11:51,080 --> 01:11:54,868 Wenn ein schlechter Dichter einen Tod beschreibt, verwendet er Klischeevorstellungen. 694 01:11:55,000 --> 01:11:59,039 Er spricht von Augen, die sich verdrehen, und von dem Schwei�, der einem auf die Stirn tritt. 695 01:12:00,080 --> 01:12:03,072 Von dem gr�sslichen, unmenschlichen Grinsen, das... 696 01:12:04,360 --> 01:12:07,716 Von all dem findet sich nichts bei Homer. Jeder Tod, den er beschreibt, 697 01:12:07,840 --> 01:12:10,912 hat seine Besonderheit. Man erlebt es richtig mit. 698 01:12:11,520 --> 01:12:16,435 Ich erinnere mich an eine Stelle, wo ein junger Trojaner von Diomedes verfolgt wird. 699 01:12:16,840 --> 01:12:19,912 Er wird von einem Speer im Nacken getroffen. 700 01:12:20,040 --> 01:12:25,876 Die Speerspitze tritt zum Mund wieder raus, wie eine Zunge aus Metall. 701 01:12:26,760 --> 01:12:30,878 Er w�lzt sich am Boden und bei�t auf den kalten Stahl. 702 01:12:31,240 --> 01:12:33,595 Ein sch�nes Bild, nicht wahr? 703 01:12:34,280 --> 01:12:37,716 Sie sind sehr nett. Wirklich nett, dass Sie mir helfen. 704 01:12:37,840 --> 01:12:40,957 Ich war mit diesen Griechen und Trojanern v�llig verloren. 705 01:12:45,200 --> 01:12:49,034 Ich sch�me mich ein wenig, es zu sagen, aber ich mag Sie sehr. 706 01:12:56,760 --> 01:13:00,230 Das macht mich verlegen, dass du es zu mir gesagt hast. Es freut mich. 707 01:13:01,040 --> 01:13:03,110 Es ist sehr schade. 708 01:13:05,800 --> 01:13:08,758 Was ist schade? - Dass Sie nicht mein Vater sind. 709 01:13:15,120 --> 01:13:17,509 Na sch�n. Mach weiter. 710 01:13:19,480 --> 01:13:22,677 Ist es wirklich schlecht, �ber seine Eltern ein Urteil zu f�llen? 711 01:13:26,640 --> 01:13:32,272 Wei�t du, es ist viel schwieriger, sich selbst daran zu hindern. 712 01:13:33,600 --> 01:13:38,799 Jedenfalls... ist es besser, an etwas anderes zu denken. 713 01:13:39,200 --> 01:13:42,158 Soll man sie also ignorieren? Ist es das? 714 01:13:43,800 --> 01:13:45,995 Ja, in gewisser Weise. 715 01:13:48,360 --> 01:13:52,592 Bei mir ist es umgekehrt. Ich h�tte lieber einen Vater, an den ich denken kann. 716 01:13:53,560 --> 01:13:57,951 Es ist auch schwer, sich am Denken zu hindern. Es geht nicht. 717 01:13:59,680 --> 01:14:02,194 Ich denke an ihn, und es ekelt mich. 718 01:14:02,360 --> 01:14:04,715 Ich wei�, wie man Kinder macht. Die H�lfte des Blutes, 719 01:14:04,880 --> 01:14:08,953 das in meinen Adern flie�t, meine Haut, meine Haare, meine Augen... - Sei still! 720 01:14:15,240 --> 01:14:18,232 Dein Blut ist dein Blut und nichts anderes. Es geh�rt dir. 721 01:14:18,680 --> 01:14:22,468 Deine Augen geh�ren dir. Du bist es, der sie... du betrachtest. 722 01:14:22,640 --> 01:14:26,428 Du bist es, der denkt. Du bist es, der handelt. Du bist es, der... 723 01:14:27,520 --> 01:14:30,080 Gut, vorw�rts! Mach jetzt weiter. 724 01:14:31,720 --> 01:14:34,871 Morgen ist doch Sonntag. Nehmen Sie mich auf Ihr Boot mit? 725 01:14:38,720 --> 01:14:40,358 Nein. 726 01:14:43,720 --> 01:14:47,269 Ich habe schon deinen Vater eingeladen. - Er mag das �berhaupt nicht. 727 01:14:47,440 --> 01:14:49,908 Er hat die Hosen voll. 728 01:14:53,000 --> 01:14:55,878 Bei der Geschichte in den Klippen hat er sich gesch�mt. 729 01:14:56,600 --> 01:15:01,037 Er hat sich geniert, weil er Angst vor den anderen gezeigt hat. 730 01:15:01,720 --> 01:15:04,314 Warum haben Sie ihn eingeladen? 731 01:15:05,840 --> 01:15:07,319 Warum? 732 01:15:09,640 --> 01:15:11,756 Wei�t du, das war, weil er... 733 01:15:11,920 --> 01:15:15,469 Er machte mich mit dem Mann bekannt, der mir das Boot verkauft hat. 734 01:15:16,040 --> 01:15:20,192 Das ist n�mlich ein Kumpel von ihm. Da bekam ich es billiger. 735 01:15:20,560 --> 01:15:24,633 Wei�t du, dass... Ich musste mich revanchieren. 736 01:15:31,000 --> 01:15:33,309 Komm, du hast noch zu arbeiten. 737 01:15:47,360 --> 01:15:50,272 Ich hab noch was zu erledigen. Warte noch einen Augenblick. 738 01:15:50,400 --> 01:15:53,790 Ja, aber mach nicht zu lange. Die Flut kommt gleich. Und nimm dir �lzeug mit. 739 01:15:53,920 --> 01:15:56,832 Du sollst dich nicht erk�lten. - Ich komme in Klamotten wie ein alter Seeb�r. 740 01:15:56,960 --> 01:16:00,236 Passen Sie bitte auf, Marc. Paul ist nicht gerade ein alter Segler. 741 01:16:00,360 --> 01:16:03,750 Ich bin doch kein Flaschenkind. - Du hast schon immer vor dem Wasser Horror gehabt. 742 01:16:03,880 --> 01:16:08,192 Bis auf das Wasser im Whiskey. Los, komm schon mit, Geraldine! 743 01:16:09,120 --> 01:16:11,395 Ich h�rte den Wetterbericht. Er war nicht besonders. 744 01:16:11,520 --> 01:16:15,672 Nein, nein, es gibt nur ein bisschen Wind und ein bisschen Regen am Kap. 745 01:16:15,800 --> 01:16:18,314 Sonst wird es sch�n. Kaum Seegang. 746 01:16:19,000 --> 01:16:21,992 Bitte, pass auf, Cherie. - Du brauchst dir keine Sorgen zu machen. 747 01:16:22,880 --> 01:16:25,952 Und bleib bitte in K�stenn�he. - Nein, das w�rde dir nichts n�tzen. 748 01:16:26,080 --> 01:16:29,390 Wieso denn nichts n�tzen? - Ja... 749 01:16:31,480 --> 01:16:33,550 Geh jetzt, bitte. 750 01:17:28,560 --> 01:17:33,156 Geht die See nicht ein bisschen zu hoch? - Ach, woher? Lm Gegenteil. Die See ist ideal. 751 01:17:33,840 --> 01:17:38,197 Wohin fahren wir denn? - Wir segeln um das Kap und dann kehren wir um. 752 01:17:38,440 --> 01:17:42,433 Um das Kap? Das gibt es viele Felsen und eine gef�hrliche Str�mung. 753 01:17:42,560 --> 01:17:46,439 Du brauchst keine Angst zu haben. - H�r doch auf, ich hab keine Angst. 754 01:17:47,280 --> 01:17:50,716 Ich mache nur ungern Dummheiten. Das ist alles. - Ich bin doch da. 755 01:17:54,200 --> 01:17:55,713 Tja. 756 01:18:01,440 --> 01:18:05,353 Alles in Ordnung? Willst du die Pinne �ber- nehmen? - Nein, da kenne ich mich nicht aus. 757 01:18:05,480 --> 01:18:08,392 Das ist nicht schwer. Du drehst so nach rechts und so nach links. 758 01:18:08,520 --> 01:18:10,909 Bei 'ner B� l�sst du los. Wenn Wind im Segel ist, 759 01:18:11,040 --> 01:18:15,716 bl�ht es sich auf und zieht. Hast du die Hosen voll? - Geh mir damit nicht auf den Wecker. 760 01:18:15,840 --> 01:18:19,037 Dann komm! Los, versuch's doch! 761 01:18:20,360 --> 01:18:23,432 Wenn du schon in ein Boot steigst, dann musst du es auch versuchen. 762 01:18:23,600 --> 01:18:25,556 Wir steigen r�ber. 763 01:18:35,880 --> 01:18:38,952 Na, siehst du! Es ist doch keine Kunst. 764 01:18:39,080 --> 01:18:43,870 Es ist wirklich nicht kompliziert. - Woher denn? Ganz einfach. 765 01:18:44,120 --> 01:18:47,112 Warum macht man da blo� so'n Geschrei drum? 766 01:18:49,400 --> 01:18:51,834 Ich hab's dir ja gesagt. 767 01:19:09,200 --> 01:19:13,751 Hey, und was mache ich jetzt? - Lass es einfach laufen. 768 01:19:18,320 --> 01:19:20,356 Lass es laufen. 769 01:19:22,840 --> 01:19:24,637 Lass doch! 770 01:19:34,680 --> 01:19:37,911 So jetzt reicht's mir. Du kannst wieder selbst �bernehmen. 771 01:19:52,000 --> 01:19:54,116 Duck dich! Los! 772 01:19:56,160 --> 01:19:59,357 Lass los! Lass los! 773 01:19:59,480 --> 01:20:02,870 Du sollst es loslassen! - Ich hab das Drecksding satt! Nimm's mir ab! 774 01:20:03,040 --> 01:20:07,079 Ich hab dir gesagt, du sollst loslassen! Lass endlich los! 775 01:20:34,520 --> 01:20:36,954 Nimm die Schot weg! 776 01:20:50,880 --> 01:20:54,316 Schluss mit dem Spa�! Wir drehen um. - Nein. Jetzt wird's erst richtig lustig. 777 01:20:54,560 --> 01:20:57,233 Wir drehen um. - Was ist mit dir los? 778 01:20:58,280 --> 01:21:01,511 Bist du verr�ckt geworden? - Du machst das jetzt, und versuche keinen Trick. 779 01:21:01,640 --> 01:21:05,189 Wir verrecken gemeinsam. - Was f�r ein Trick? 780 01:21:06,000 --> 01:21:08,355 Quatsch nicht. Mach, was ich dir sage. 781 01:21:08,480 --> 01:21:12,268 Dein Tagebuch h�ttest du besser verschlie�en sollen, Freundchen. 782 01:21:12,400 --> 01:21:15,073 Du hast mich wohl f�r einen Idioten gehalten. 783 01:21:15,200 --> 01:21:17,191 Weil Monsieur Schwarten f�r Rotzbengel schreibt, 784 01:21:17,320 --> 01:21:19,880 glaubt er wohl, alle anderen w�ren tr�be Tassen. 785 01:21:20,000 --> 01:21:25,358 Als ich sah, wie du dich geziert hast, habe ich dein mistiges Tagebuch gelesen. 786 01:21:25,480 --> 01:21:27,994 Mach keinen Quatsch! Deinetwegen mache ich ein falsches Man�ver. 787 01:21:28,120 --> 01:21:33,194 Ich w�rde dir das nicht sagen, und zwar weil dein Tagebuch bei meinem Anwalt liegt. 788 01:21:34,320 --> 01:21:38,791 Wenn mir was passiert, wandert dein schwarzes Notizbuch direkt zur Polizei. 789 01:21:39,840 --> 01:21:42,400 Das war mein Gesch�ft, das mich vorhin aufhielt. 790 01:21:42,520 --> 01:21:46,638 Ich habe vielleicht gelacht. Du h�ltst mich f�r ein Schwein, h�? 791 01:21:50,120 --> 01:21:53,317 Und warum hast du das Buch nicht sofort zur Polizei getragen? 792 01:21:54,800 --> 01:21:59,351 Doch nur, weil du wusstest, dass du dann ein paar Jahre im Knast verbringst. 793 01:22:00,560 --> 01:22:04,519 Mach dir deshalb keine Sorgen. Ich werde dich nicht anzeigen. 794 01:22:08,200 --> 01:22:12,079 Ganz im Gegenteil. Ich will n�mlich deinen Kopf haben. 795 01:22:12,200 --> 01:22:15,556 Deinen Kopf, du Schwein! Den kriege ich auch. 796 01:22:15,680 --> 01:22:20,470 Es ist fast perfekt. Und du kannst auch nicht den kleinsten Finger mehr r�hren. 797 01:22:20,600 --> 01:22:23,433 Mich wird man nicht im Mindesten behelligen. 798 01:22:23,560 --> 01:22:26,120 Es ist, als w�rest du schon tot. 799 01:22:26,440 --> 01:22:31,036 Halt die Schnauze, du Arsch, du Dreckskerl, du Mistbock, du Sau, du Stinktier! 800 01:22:31,160 --> 01:22:34,197 Halt die Schnauze! H�rst du mich? Du Mistbock! 801 01:22:34,440 --> 01:22:39,594 Du Stinktier! Kotzbrocken! Dreckskerl! Dreckskerl! Dreckskerl! 802 01:22:42,120 --> 01:22:45,590 Ich verbiete Ihnen, jemals wieder mein Haus zu betreten. Ist das klar, Sie K�nstler? 803 01:22:46,440 --> 01:22:49,557 Ich werfe Sie zum Fenster raus! - Ich hole nur meinen Koffer. 804 01:22:49,680 --> 01:22:52,797 Sagen Sie Ihrer Hure, sie soll Ihnen den Koffer packen! 805 01:23:32,240 --> 01:23:36,313 Ist dir kalt? Soll ich das Verdeck wieder schlie�en? 806 01:23:37,040 --> 01:23:39,190 Nein, nicht n�tig. 807 01:23:46,840 --> 01:23:49,957 Ich mach bald 'ne Pause. Wir werden irgendwo anhalten. 808 01:23:50,280 --> 01:23:53,192 Ich lade dich zum Essen ein. 809 01:23:55,000 --> 01:23:58,072 Hast du Lust, jetzt was zu essen? - Ja. 810 01:23:59,320 --> 01:24:01,390 Mehr als je zuvor. 811 01:24:13,240 --> 01:24:15,390 Lisette! Bitte! 812 01:24:23,880 --> 01:24:26,633 Hier. Versuch es. 813 01:24:30,160 --> 01:24:33,470 Woran denkst du gerade? - An nichts. 814 01:24:34,800 --> 01:24:37,314 Hier. - Ich will auch nicht denken. 815 01:24:40,600 --> 01:24:42,989 Wie schaffst du es blo� zu essen? 816 01:24:46,600 --> 01:24:50,991 Wei�t du, ich versuche alles zu verdr�ngen. 817 01:24:53,360 --> 01:24:56,193 Bis jetzt hat es mir nicht den Appetit verdorben. 818 01:24:56,880 --> 01:24:58,916 Ganz im Gegenteil. 819 01:25:05,840 --> 01:25:09,958 Darf ich die Ente servieren? - Ja, ich bitte darum. 820 01:25:28,960 --> 01:25:30,632 Wei�t du, 821 01:25:32,640 --> 01:25:38,317 der kleine Junge, den ihr auf der Stra�e �berfahren habt, 822 01:25:42,000 --> 01:25:44,434 das war mein Sohn. 823 01:26:11,440 --> 01:26:14,079 Ich habe lange gebraucht, um dich aufzusp�ren. 824 01:26:22,480 --> 01:26:26,359 �brigens ist mein wahrer Name nicht Marc Andrezieux sondern Charles Thenier. 825 01:26:30,800 --> 01:26:34,270 Ich hatte nur ein Ziel, als ich dich bat, mit mir in die Bretagne zu fahren. 826 01:26:35,280 --> 01:26:37,669 Du kannst es dir sicher vorstellen. 827 01:26:38,760 --> 01:26:41,479 Ich wollte Paul treffen und ihn t�ten. 828 01:26:48,640 --> 01:26:52,599 Du hast mich doch nicht deswegen kennen gelernt. 829 01:26:53,320 --> 01:26:55,629 Am Anfang schon. 830 01:26:59,600 --> 01:27:03,559 Du kannst dir nicht vorstellen, was ich durchgemacht habe. 831 01:27:05,960 --> 01:27:08,315 Du wirst es mir nicht glauben. 832 01:27:08,920 --> 01:27:11,354 Ich habe nicht gewagt zu reden. 833 01:27:19,360 --> 01:27:21,590 Ich bin feige. 834 01:27:24,000 --> 01:27:26,389 Ich kann mich nicht ausstehen. 835 01:27:31,400 --> 01:27:34,198 Das habe ich schon mal geh�rt. 836 01:27:49,760 --> 01:27:53,355 Vielen Dank. - Guten Appetit, Monsieur. - Danke. 837 01:27:59,920 --> 01:28:03,879 Wir fahren zur�ck. Und du wirst ihn t�ten. 838 01:28:04,040 --> 01:28:08,556 Ein tragisches Ereignis rief tiefe Trauer hervor. - Ich helfe dir dabei. 839 01:28:08,840 --> 01:28:12,549 Es handelt sich um den gewaltsamen Tod einer bekannten Pers�nlichkeit Camp�res. 840 01:28:13,200 --> 01:28:17,193 Monsieur Paul Decourt. Man fand ihn im Badezimmer seines Hauses. 841 01:28:17,320 --> 01:28:22,394 Der Tod trat vor einigen Stunden ein. Er wurde offenbar durch eine Vergiftung verursacht. 842 01:28:22,520 --> 01:28:27,116 Es ist ungekl�rt, ob es sich um einen Unfall oder einen Selbstmord handelt. 843 01:28:27,240 --> 01:28:31,552 Monsieur Decourt war Eigent�mer einer Autofirma in Camp�re. 844 01:28:31,680 --> 01:28:33,636 Es war die Schw�gerin... 845 01:28:33,760 --> 01:28:38,231 Er war der Schwager einer Schauspielerin, die wir schon oft bewundern konnten. 846 01:28:38,360 --> 01:28:43,480 Helene Lanson. Die K�nstlerin hielt sich kurz vorher im Haus des Verstorbenen auf 847 01:28:43,600 --> 01:28:47,957 und wurde von dem Schriftsteller Marc Andrezieux begleitet, dem Jugendbuchautor. 848 01:28:48,080 --> 01:28:51,436 Es wird angenommen, dass beide sich jetzt auf dem Weg nach Paris befinden. 849 01:28:51,560 --> 01:28:56,475 Sollten Sie die Sendung sehen, bittet man Sie, sofort nach Camp�re zur�ckzukehren. 850 01:28:56,720 --> 01:29:00,998 Und jetzt zeigen wir Ihnen die ersten Bilder aus dem Haus, wo das Ungl�ck stattfand. 851 01:29:49,160 --> 01:29:53,392 Ja, ein Grinsen. Unmenschlich. Es war grauenhaft anzusehen. 852 01:29:57,160 --> 01:30:00,197 Er war's. Er hat ihn umgebracht. 853 01:30:00,440 --> 01:30:03,113 Bitte, setzen Sie sich wieder, Madame. 854 01:30:04,480 --> 01:30:07,995 Ich bin Kommissar Constante. - Sehr erfreut. Charles Thenier. 855 01:30:08,840 --> 01:30:12,958 Ich muss Ihnen etwas sagen. Er hat sich hier unter einem falschen Namen vorgestellt. 856 01:30:13,080 --> 01:30:17,358 Haben Sie das verstanden? - Madame, Sie k�nnen reden, wenn Sie drankommen. 857 01:30:17,480 --> 01:30:21,598 Sie sollen... - Sie Schwein! - Was ist denn tats�chlich geschehen? 858 01:30:22,400 --> 01:30:25,710 Die Leiche wurde von dem Hausm�dchen gegen 19 Uhr entdeckt. 859 01:30:25,840 --> 01:30:30,197 Das muss kurz nach Ihrer Abfahrt gewesen sein. - Ja, das stimmt schon. 860 01:30:31,920 --> 01:30:37,836 Er schleppte sich noch ins Badezimmer und brach �ber dem Becken zusammen. 861 01:30:38,480 --> 01:30:41,040 Bei seinem Sturz zerbrach es. - Aha. 862 01:30:41,160 --> 01:30:45,199 Eine traurige Geschichte. - Setzen wir uns. Ich m�chte Sie sprechen. - Ja, nat�rlich. 863 01:30:45,320 --> 01:30:47,788 Wir haben die ersten Ergebnisse der Autopsie bekommen. 864 01:30:47,920 --> 01:30:50,354 Ich nehme an, dass Sie das interessiert. 865 01:30:51,240 --> 01:30:53,879 Gibst du mir bitte was zu trinken? - Ja, nat�rlich. 866 01:30:57,800 --> 01:31:03,193 Monsieur Thenier, Sie wussten doch, dass er ein Mittel gegen Verdauungsst�rungen nahm. 867 01:31:03,320 --> 01:31:08,440 Ja, ich war gerade erst angekommen... Ich war vielleicht ein oder zwei Tage da... 868 01:31:09,000 --> 01:31:12,072 Da hat er es sich nicht nehmen lassen, mich einzuweihen. 869 01:31:12,200 --> 01:31:16,751 Wir fanden in seinem Magen etwas von diesem Zeug, vermengt mit Gift. 870 01:31:17,120 --> 01:31:19,998 Die Analyse war einfach. Er hatte sonst nichts gegessen. 871 01:31:20,560 --> 01:31:23,836 Was war das f�r ein Gift? - Es handelt sich um eine Substanz, 872 01:31:23,960 --> 01:31:26,952 die aus ziemlich komplizierten Alkaloiden zusammengesetzt ist. 873 01:31:27,080 --> 01:31:29,958 Man benutzt das Zeug, um Sch�dlinge zu vernichten. 874 01:31:30,080 --> 01:31:34,073 Man bezeichnet es als Rattengift. Es ruft einen gr�sslichen Tod hervor. 875 01:31:34,600 --> 01:31:37,433 Das zentrale Nervensystem wird paralysiert. 876 01:31:37,640 --> 01:31:42,794 Ein Stunde vor dem Exitus hat der K�rper Zuckungen wie bei einem epileptischen Anfall. 877 01:31:43,960 --> 01:31:48,829 Die Atmung wird unm�glich. Paul Decourt hat unmenschlich leiden m�ssen. 878 01:31:50,360 --> 01:31:54,512 Sie sehen mich sehr best�rzt, Monsieur le Commissaire. 879 01:31:54,640 --> 01:31:59,191 Die Schwierigkeit f�r den Giftmischer ist, dass das Rattengift scheu�lich schmeckt. 880 01:31:59,320 --> 01:32:02,995 Das in die Suppe oder in den Tee zu tun w�re also vollkommen unm�glich. 881 01:32:04,960 --> 01:32:08,032 Aber in einem Medikament, das ohnehin scheu�lich und bitter schmeckt, 882 01:32:08,160 --> 01:32:10,469 da ist es m�glich. 883 01:32:10,600 --> 01:32:13,512 Es ist also keineswegs ausgeschlossen sondern sogar wahrscheinlich, 884 01:32:13,640 --> 01:32:18,873 dass jemand das Alkaloid in die Flasche tat. - H�ren Sie nicht auf dieses Schwein! 885 01:32:19,000 --> 01:32:21,958 Aber Madame, ich muss Sie bitten zu schweigen. 886 01:32:22,960 --> 01:32:27,511 Leider ist die Flasche verschwunden. Keine Spuren, keine Fingerabdr�cke, nichts. 887 01:32:30,920 --> 01:32:33,992 Sie wissen dar�ber wohl auch nichts, Monsieur Thenier? 888 01:32:36,880 --> 01:32:38,518 Gar nichts. 889 01:32:39,320 --> 01:32:45,589 Warum soll ich mehr wissen als Sie? - Besch�ftigen wir uns mit Ihrem Tagebuch. 890 01:32:46,360 --> 01:32:49,750 Nat�rlich haben wir es erhalten, und ich habe es gelesen. 891 01:32:50,080 --> 01:32:53,959 Ich hoffe, dass Sie meine stilistischen Qualit�ten genossen haben. 892 01:32:54,080 --> 01:32:56,719 Ja, unter anderem. 893 01:32:57,040 --> 01:33:00,396 Ich verstehe Ihre Beweggr�nde, Monsieur Thenier. 894 01:33:00,760 --> 01:33:03,194 Wir sind keineswegs Unmenschen. 895 01:33:03,320 --> 01:33:06,710 Aber Gesetze m�ssen respektiert werden. Daf�r bin ich verantwortlich. 896 01:33:07,280 --> 01:33:11,034 Sie m�ssen zugeben, dass Ihr Tagebuch einen erdr�ckender Beweis gegen Sie darstellt. 897 01:33:11,160 --> 01:33:13,628 Ach ja? Inwiefern? 898 01:33:14,000 --> 01:33:19,438 Sie haben geschrieben, dass Sie nur ein Ziel haben, und zwar Paul Decourt zu ermorden. 899 01:33:19,560 --> 01:33:24,554 Ja schon, aber die Planung eines Verbrechens ist noch kein Verbrechen. 900 01:33:24,680 --> 01:33:28,958 Es ist doch offensichtlich, dass Sie sich �ber seinen Tod freuen. - Ja. 901 01:33:29,600 --> 01:33:33,036 Aber es ist doch kein Verbrechen, sich �ber ein Verbrechen zu freuen. 902 01:33:36,080 --> 01:33:40,232 Na sch�n. Ich gebe ja zu, dass ich an nichts anderes gedacht habe 903 01:33:40,840 --> 01:33:43,195 als daran, ihn umzubringen. 904 01:33:45,240 --> 01:33:49,472 Ich gebe auch zu, dass die Nachricht, die Sie mir �berbrachten, mich ma�los freut. 905 01:33:51,000 --> 01:33:55,312 Und wenn mir etwas leid tut, dann nur, dass er zu wenig gelitten hat. 906 01:33:56,160 --> 01:33:59,197 Mein Leid hat schon im Januar begonnen. 907 01:34:00,040 --> 01:34:04,477 Sie... Sie sind wenigstens ehrlich. Aber Sie m�ssen zugeben, 908 01:34:04,600 --> 01:34:08,991 dass das den Verdacht verst�rkt. - Ja, gut. Aber ich habe ihn nicht umgebracht. 909 01:34:10,080 --> 01:34:13,117 Alle Welt wollte schlie�lich, dass dieses Biest stirbt. 910 01:34:13,240 --> 01:34:16,755 Alle Welt hasste ihn. - Wir wollen nicht �bertreiben. - Es stimmt. 911 01:34:16,880 --> 01:34:20,395 Ausgenommen vielleicht seine Mutter, weil sie ihm sehr �hnlich ist. 912 01:34:20,520 --> 01:34:23,478 Ich w�rde sogar noch weitergehen: Wenn ich an Ihrer Stelle w�re, 913 01:34:23,600 --> 01:34:26,637 w�rde ich mich sofort von der Liste der Verd�chtigen streichen. 914 01:34:26,760 --> 01:34:29,911 Ich wusste, dass er mein Tagebuch hatte. Und ich wusste auch, dass es, 915 01:34:30,040 --> 01:34:33,430 wenn ihm das Geringste passiert, der Polizei �bergeben w�rde. 916 01:34:33,560 --> 01:34:38,680 Ich w�re ein Idiot, wenn ich hinginge und ihn umbr�chte. 917 01:34:39,360 --> 01:34:43,399 Ich gehe doch nicht in die H�hle des L�wen. - Sicher, da ist was dran, was Sie sagen. 918 01:34:43,960 --> 01:34:46,315 Ich �berlegte mir das auch schon. 919 01:34:49,640 --> 01:34:53,315 Ich muss jetzt die anderen vernehmen. Besonders Mademoiselle Lanson. 920 01:34:54,480 --> 01:34:57,950 Unser Gespr�ch setzen wir auf dem Kommissariat fort, Monsieur Thenier. 921 01:34:58,080 --> 01:35:00,878 Begleiten Sie Monsieur Thenier in mein B�ro. 922 01:35:02,960 --> 01:35:06,635 Gut. Nimm dir ein Zimmer im Hotel. Ich komme nach. 923 01:35:10,040 --> 01:35:13,919 Und das ist alles gewesen? - Ja, so war es. - Dieses Schwein! 924 01:35:16,880 --> 01:35:20,475 Spielkarte? Mit zwei Buchstaben. 925 01:35:21,320 --> 01:35:25,871 As. - As. Ja, As. A-S. 926 01:35:29,800 --> 01:35:32,598 W�rden Sie bitte mitkommen, Monsieur Thenier? 927 01:35:37,520 --> 01:35:39,715 Nehmen Sie doch Platz. 928 01:35:43,520 --> 01:35:47,798 Ich habe alle Beteiligten vernommen und bin zu gewissen Schl�ssen gelangt. 929 01:35:49,040 --> 01:35:54,068 Man m�sste die Dummheit wirklich gepachtet haben, um ein Verbrechen zu begehen, 930 01:35:54,200 --> 01:35:58,034 obwohl alles gegen einen spricht. Sie sind aber das Gegenteil eines Dummkopfes. 931 01:35:58,160 --> 01:36:04,110 Danke. Ein Mann in Ihrer Lage kann also Paul Decourt nicht umgebracht haben. 932 01:36:05,120 --> 01:36:08,237 Au�er er spielt. Au�er er spielt diesen Dummkopf. 933 01:36:08,360 --> 01:36:10,749 Das w�re die beste List, nicht wahr? 934 01:36:11,560 --> 01:36:13,835 Ich h�re Ihnen gern zu. 935 01:36:15,160 --> 01:36:20,837 Nehmen wir an, Sie wollen mit voller Absicht Paul Decourts Verdacht erwecken. 936 01:36:21,600 --> 01:36:25,957 Sie machen ihn neugierig und richten es ein, dass er Ihr Tagebuch findet. 937 01:36:26,600 --> 01:36:29,239 Sie bringen ihn dazu, Vorsichtsma�nahmen zu treffen. 938 01:36:29,360 --> 01:36:32,909 Und gerade diese Vorsichtsma�nahmen f�hren ihn ins Verderben. 939 01:36:33,400 --> 01:36:36,995 Die Belastungsmomente, denen Sie ausgesetzt werden, haben ihn davon �berzeugt, 940 01:36:37,120 --> 01:36:39,998 dass Sie von Ihrem Vorhaben Abstand nehmen. 941 01:36:40,120 --> 01:36:43,908 Dieser Gedankengang ist aber falsch. Das genaue Gegenteil tritt ein. 942 01:36:44,040 --> 01:36:47,476 Ja, aber das ist nur eine Vermutung. - Sicher. 943 01:36:47,600 --> 01:36:50,319 Aber lassen Sie mich fortfahren. Wenn man unterstellt, 944 01:36:50,440 --> 01:36:55,673 dass Ihr Tagebuch ein Gest�ndnis darstellt, das Sie an sich selbst gerichtet haben, 945 01:36:55,800 --> 01:36:59,554 so haben Sie recht. Damit stehen Sie als Letzter auf der Liste der Verd�chtigen. 946 01:37:00,720 --> 01:37:03,871 Aber kehren wir die Dinge um. Nehmen wir einmal an, 947 01:37:04,000 --> 01:37:07,959 das Tagebuch sei das Schl�sselelement, der Motor Ihres Projektes. 948 01:37:08,320 --> 01:37:10,709 Was halten Sie davon? 949 01:37:11,680 --> 01:37:14,752 Nichts. Ich h�re Ihnen zu. 950 01:37:17,560 --> 01:37:22,190 Ich glaube, Ihr Tagebuch wurde nur geschrieben, um entdeckt zu werden. 951 01:37:23,600 --> 01:37:28,151 Es wurde entdeckt. Und so gab es kein Hindernis mehr. 952 01:37:28,280 --> 01:37:30,919 Paul Decourt konnte sterben. 953 01:37:32,480 --> 01:37:37,634 Ich bin da nicht ganz mitgekommen. Es w�re doch einfacher gewesen, 954 01:37:37,760 --> 01:37:43,437 wenn ich mein Pseudonym benutzt h�tte. - Wir w�ren auf den richtigen Namen gekommen. 955 01:37:44,240 --> 01:37:50,236 So dagegen, indem Sie sich nicht verbargen, indem Sie ganz offen handelten, 956 01:37:50,360 --> 01:37:54,399 wussten Sie genau, dass Sie mir damit den Boden unter den F��en wegziehen. 957 01:37:57,360 --> 01:38:01,239 Bedauerlicherweise sehe ich mich dazu gezwungen, Sie zu verhaften. 958 01:38:05,920 --> 01:38:08,593 Beantworten Sie ehrlich meine Frage: 959 01:38:08,720 --> 01:38:12,269 Wo befindet sich das Fl�schchen? Herein. 960 01:38:13,760 --> 01:38:18,276 Da ist ein Junge, der Sie sprechen m�chte. Philippe Decourt. Er sagt, es sei dringend. 961 01:38:18,680 --> 01:38:21,148 Dann bringen Sie ihn herein. 962 01:38:26,960 --> 01:38:30,635 Komm nur rein, Philippe. Du brauchst keine Angst zu haben. 963 01:38:37,960 --> 01:38:40,679 Was hast du, Philippe? M�chtest du mir was erz�hlen? 964 01:38:40,800 --> 01:38:45,032 Ich m�chte Ihnen das geben. Darin befindet sich das Gift. 965 01:38:45,160 --> 01:38:48,118 Ich hab es im Keller versteckt, unter Lumpen. 966 01:38:48,720 --> 01:38:51,234 Ich habe meinen Vater umgebracht. 967 01:39:02,920 --> 01:39:06,310 Wei�t du, was du da eben gesagt hast? - Ja, ich war es. 968 01:39:06,720 --> 01:39:09,154 Marc hat es nicht getan. 969 01:39:27,440 --> 01:39:31,319 Mein Vater ist b�se gewesen. Unmenschlich. 970 01:39:31,560 --> 01:39:36,270 Wir hatten in der Garage Rattengift. Das habe ich in die Flasche getan. 971 01:39:37,600 --> 01:39:41,593 Als Papa getrunken hatte, stellte er sie wieder in den Schrank zur�ck. 972 01:39:41,760 --> 01:39:46,550 Sp�ter habe ich dann die Flasche geholt. Ich habe sie versteckt. 973 01:39:46,720 --> 01:39:50,508 Ich hatte Angst, man k�nnte Fingerabdr�cke finden. 974 01:39:53,520 --> 01:39:58,196 Beschw�rst du, dass das wahr ist? - Ja. - Sieh mich bitte an, Philippe. 975 01:39:58,680 --> 01:40:00,671 Sieh mich an! 976 01:40:00,880 --> 01:40:03,838 Du beschw�rst, dass alles wahr ist. 977 01:40:05,080 --> 01:40:08,117 Wei�t du, dass du damit dein Leben zerst�rst? 978 01:40:08,960 --> 01:40:11,599 Bist du dir dessen bewusst? 979 01:40:49,000 --> 01:40:50,911 Und? 980 01:40:57,760 --> 01:41:00,354 Sprechen wir jetzt nicht dar�ber. 981 01:41:05,920 --> 01:41:07,399 Morgen. 982 01:41:09,920 --> 01:41:13,151 Morgen werde ich dir alles erz�hlen. 983 01:41:15,120 --> 01:41:17,429 Jetzt m�chte ich schlafen. 984 01:41:19,560 --> 01:41:21,630 Ich m�chte schlafen. 985 01:41:45,080 --> 01:41:47,640 Helene, meine Liebste, verzeih mir. 986 01:41:48,200 --> 01:41:50,555 Gestern Abend hat sich Philippe f�r schuldig erkl�rt, 987 01:41:50,680 --> 01:41:53,558 den Mord an seinem Vater begangen zu haben. 988 01:41:53,680 --> 01:41:59,835 Ich habe ihm zugeh�rt und danach habe ich als freier Mann das Kommissariat verlassen. 989 01:42:00,400 --> 01:42:02,436 Was f�r eine sch�ne Rache, nicht wahr? 990 01:42:02,680 --> 01:42:07,151 Das ist einer griechischen Trag�die wert. Ein Mann t�tet ein Kind. 991 01:42:07,600 --> 01:42:11,115 Und das Kind dieses Mannes wird ihn seinerseits t�ten. 992 01:42:11,680 --> 01:42:16,754 Armer Philippe. Er hasste seinen Vater. Sein Hass war fast so stark wie der meine. 993 01:42:17,400 --> 01:42:20,233 Ich frage mich, ob nicht ein Teil der Freundschaft, die er f�r mich empfand, 994 01:42:20,360 --> 01:42:22,999 diesem gemeinsamen Gef�hl entsprang. 995 01:42:24,080 --> 01:42:27,550 W�hrend der Nachhilfestunden, die ich ihm gab, h�tte ich ihm suggerieren k�nnen, 996 01:42:27,680 --> 01:42:30,433 wie er es anstellen sollte, seinen Vater umzubringen. 997 01:42:30,640 --> 01:42:33,632 Ich bin �berzeugt, er w�re vor nichts zur�ckgeschreckt. 998 01:42:33,760 --> 01:42:37,230 Vielleicht h�tte er mich deswegen noch mehr geliebt. 999 01:42:39,040 --> 01:42:42,555 Du musst dem Kommissar erkl�ren, dass es so nicht stimmt, Helene. 1000 01:42:42,680 --> 01:42:44,636 Dass ich der Schuldige bin. 1001 01:42:45,240 --> 01:42:49,870 Ich, ganz allein. Und dass sich Philippe nur beschuldigt, um mich zu retten. 1002 01:42:50,800 --> 01:42:55,237 Bitte, verstehe mich. Ich habe f�r diesen Menschen einen solchen Hass empfunden, 1003 01:42:55,360 --> 01:42:58,352 dass ich nicht mein Leben f�r meine Rache opfern wollte. 1004 01:42:58,480 --> 01:43:00,789 Der Kommissar hat das verstanden. 1005 01:43:00,920 --> 01:43:03,832 Mein Tagebuch sollte vermitteln, dass meine Rache 1006 01:43:03,960 --> 01:43:06,633 in den Augen der anderen gescheitert war, 1007 01:43:06,760 --> 01:43:09,558 ich sie aber im Geheimen stillen konnte. 1008 01:43:10,120 --> 01:43:13,999 Verzeih mir. Ich kann nicht Philippe f�r mich bezahlen lassen. 1009 01:43:14,520 --> 01:43:17,956 Ich habe zwar geglaubt, ich sei so kalt wie die Klinge eines Messers geworden, 1010 01:43:18,360 --> 01:43:21,511 aber das Herz braucht l�nger zum Sterben, als man denkt. 1011 01:43:21,880 --> 01:43:24,440 Philippe soll nicht leiden m�ssen. 1012 01:43:26,640 --> 01:43:30,394 Glaub mir, Helene, wenn uns dies alles nicht mit sich gerissen h�tte, 1013 01:43:30,920 --> 01:43:33,388 dann h�tte ich dich geliebt. 1014 01:44:05,560 --> 01:44:10,793 Jetzt fahre ich hinaus aufs Meer. Ich werde weit fahren und niemals zur�ckkehren. 1015 01:44:15,400 --> 01:44:18,631 Ich werde verschwinden, Helene, mich im Nichts aufl�sen. 1016 01:44:20,680 --> 01:44:25,231 Gestern vor dem Kommissar war ich feige. Ich hatte Angst vor dem Gef�ngnis. 1017 01:44:26,000 --> 01:44:29,197 Und ich hatte nicht den Mut, Philippes Opfer zur�ckzuweisen. 1018 01:44:29,480 --> 01:44:32,438 Ich will mir meine Strafe selbst aussuchen. 1019 01:44:34,280 --> 01:44:38,637 Es gibt in den "Ernsten Ges�ngen" von Brahms ein Lied nach dem Librum Ecclesiastis. 1020 01:44:38,760 --> 01:44:44,232 Denn es geht dem Menschen wie dem Vieh. Wie dies stirbt, so stirbt er auch. 1021 01:45:07,920 --> 01:45:09,911 Adieu. 96509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.